Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:38,220 --> 00:04:44,440
Alter, du hace discoveries 5 Mann, lebt Bette!
2
00:04:44,660 --> 00:04:45,400
Hilft doch schon!
3
00:04:45,640 --> 00:04:46,740
Hat er gesehen, dass du zu mir?
4
00:04:46,860 --> 00:04:48,180
Ich weiß nicht, aber der Hund weiß ich.
5
00:04:48,500 --> 00:04:48,860
Der Hund?
6
00:04:48,940 --> 00:04:49,480
Ja, der Hund!
7
00:04:50,000 --> 00:04:50,700
Bade Bette!
8
00:04:58,760 --> 00:04:59,160
Schweinehund!
9
00:05:05,500 --> 00:05:06,140
Auf machen !
10
00:05:07,160 --> 00:05:07,860
Auf machen !
11
00:05:08,920 --> 00:05:09,520
Auf machen !
12
00:05:09,520 --> 00:05:09,540
Auf machen !
13
00:05:09,700 --> 00:05:11,100
Auf machen !
14
00:05:12,640 --> 00:05:12,960
Auf machen !
15
00:05:13,660 --> 00:05:14,200
Auf machen !
16
00:05:14,920 --> 00:05:15,620
Auf machen !
17
00:05:16,880 --> 00:05:17,340
Auf machen !
18
00:05:18,420 --> 00:05:20,280
Auf machen !
19
00:05:21,160 --> 00:05:23,520
Auf machen !
20
00:05:24,160 --> 00:05:27,860
Was ist das denn hier?
21
00:05:28,760 --> 00:05:30,780
Also, sie holt das Beste hier.
22
00:05:31,000 --> 00:05:32,160
Wo ist der Mann, den hat er ausgegangen?
23
00:05:33,080 --> 00:05:33,640
Hier?
24
00:05:34,100 --> 00:05:35,680
Der Herr ist geschenkt, ist auf der anderen Seite.
25
00:05:36,120 --> 00:05:36,380
Sucht!
26
00:05:36,800 --> 00:05:37,240
Sucht!
27
00:05:38,840 --> 00:05:39,400
Sucht!
28
00:05:39,400 --> 00:05:41,860
Sie haben keinen Recht, eins zu drängen in mein Haus.
29
00:05:42,720 --> 00:05:44,060
Er hat uns in den Wein die Spur verloren.
30
00:05:44,540 --> 00:05:45,600
Das hast du mit Absicht gedacht.
31
00:05:45,680 --> 00:05:46,320
Welte Spur?
32
00:05:46,760 --> 00:05:47,480
Wir waren niemand.
33
00:05:48,200 --> 00:05:49,780
Du glaubst, du kannst mich zum Namen halten.
34
00:05:50,400 --> 00:05:51,480
Aber ich finde den Börschen.
35
00:05:52,920 --> 00:05:54,180
Aber lasst dich drauf.
36
00:05:54,420 --> 00:05:55,820
Ja, gehen Sie ruhig nach oben.
37
00:05:55,980 --> 00:05:57,540
Vielleicht sind viele Minimener Schenke.
38
00:05:58,540 --> 00:05:58,820
Komm, Solla!
39
00:05:59,380 --> 00:05:59,940
Solla, komm!
40
00:06:06,920 --> 00:06:07,920
Na, wo ist er?
41
00:06:32,100 --> 00:06:34,280
Warum Sie sind so spät hier, oder?
42
00:06:35,160 --> 00:06:36,820
Das gleiche möcht ich dich fragen, Tony.
43
00:06:37,460 --> 00:06:38,340
Ach, der Herr Förster.
44
00:06:38,800 --> 00:06:39,180
Guten Abend.
45
00:06:39,920 --> 00:06:41,560
Ein seltener Gast bei Mama Nicolini.
46
00:06:42,060 --> 00:06:42,920
Magst du ihn nicht zusetzen?
47
00:06:43,320 --> 00:06:44,000
Ich bin in Dienst.
48
00:06:44,760 --> 00:06:45,560
Seit wann bist du hier?
49
00:06:46,440 --> 00:06:47,740
Seit wann gehe ich dich das was an?
50
00:06:48,240 --> 00:06:49,220
Halt mich nicht zum Narren.
51
00:06:49,960 --> 00:06:51,600
Der Grenzwald ist wieder mal gewildert worden.
52
00:06:52,020 --> 00:06:53,920
Der Hund hat dich nur aufgenommen, sie wird hierher.
53
00:06:54,340 --> 00:06:55,500
Und das Tier geht direkt zu dir.
54
00:06:55,900 --> 00:06:58,000
Der Hund erkennt mich doch schon seit Jahren.
55
00:06:58,340 --> 00:06:59,400
Seit Andrea und ich damit...
56
00:06:59,400 --> 00:07:00,380
Lass meine Tochter draußen spielen.
57
00:07:03,400 --> 00:07:03,800
Tonyo!
58
00:07:05,100 --> 00:07:05,900
Tonyo, was ist denn das?
59
00:07:06,140 --> 00:07:07,920
Ach, der Herr Förster denkt dich abgewildert.
60
00:07:08,280 --> 00:07:09,680
Das wäre nicht das erste Mal.
61
00:07:10,080 --> 00:07:12,360
Willst du es mir in edigem Vorhalten, dass ich das Buch mal gewildert habe?
62
00:07:12,700 --> 00:07:13,720
Seit wann bist du hier?
63
00:07:14,120 --> 00:07:15,540
Tonyo ist jeden Abend bei mir.
64
00:07:15,740 --> 00:07:16,360
Das weiß doch jeder.
65
00:07:16,800 --> 00:07:19,600
Ja, dem Tony Erlbacher gefällt es bei Mama Nicolini.
66
00:07:20,120 --> 00:07:22,280
Ich kann bezeugen, dass er hier war den ganzen Abend.
67
00:07:22,680 --> 00:07:23,360
Und die anderen auch.
68
00:07:23,640 --> 00:07:23,960
Stimmt's?
69
00:07:24,220 --> 00:07:24,900
Si, si, jawohl.
70
00:07:25,160 --> 00:07:25,860
Ganz armenbar hier.
71
00:07:26,120 --> 00:07:26,860
Da hörst du es.
72
00:07:27,400 --> 00:07:29,300
Bagage hält zusammen wie Pech und Schwefel.
73
00:07:30,120 --> 00:07:31,060
Heute hast du Glück gehabt.
74
00:07:32,000 --> 00:07:32,760
Aber ich warne dich.
75
00:07:32,940 --> 00:07:33,860
Lass mich endlich in Ruhe.
76
00:07:34,000 --> 00:07:36,180
Du machst dich ja lächerlich mit deiner fixen Idee.
77
00:07:36,560 --> 00:07:36,900
Komm, Sollo.
78
00:07:38,720 --> 00:07:39,820
Bringen wir noch einen roten Gina.
79
00:07:40,640 --> 00:07:41,440
Tonio Carumio.
80
00:07:41,720 --> 00:07:42,320
Lass ihn doch.
81
00:07:42,760 --> 00:07:44,300
Er ist doch nur böse, weil du liebst Gina.
82
00:07:44,520 --> 00:07:45,700
Und nicht Andrea, sein Tochter.
83
00:07:46,520 --> 00:07:47,520
So ist es doch.
84
00:07:48,180 --> 00:07:48,760
Oder nicht?
85
00:07:50,140 --> 00:07:51,680
Du, du Hexe, du.
86
00:07:52,420 --> 00:07:54,720
Du weißt genau, dass ich ohne dich nicht mehr sein kann.
87
00:07:57,320 --> 00:07:58,800
Geben sie uns wieder mal die Ehre?
88
00:08:17,180 --> 00:08:17,580
Ja.
89
00:08:17,580 --> 00:08:18,560
Vater, Frühstück ist fertig.
90
00:08:19,160 --> 00:08:20,500
Ja, ich bin ja schon da.
91
00:08:21,460 --> 00:08:21,960
Morgen, Andrea.
92
00:08:24,000 --> 00:08:25,760
Du wartest auch auf dein Frühstück.
93
00:08:25,880 --> 00:08:26,880
Gleich liegt der Sollo was.
94
00:08:27,640 --> 00:08:28,720
Ja, du bist der Beste.
95
00:08:29,540 --> 00:08:30,200
Guten Morgen, Andrea.
96
00:08:30,200 --> 00:08:31,400
Morgen, Herr Langschliefer.
97
00:08:32,460 --> 00:08:33,840
Ich bin spät heimgekommen.
98
00:08:35,000 --> 00:08:36,500
Heute Nacht haben sie wieder gewildert.
99
00:08:37,940 --> 00:08:41,700
Andrea, ich muss dir was sagen, was dich vielleicht bekümmern wird.
100
00:08:43,280 --> 00:08:45,000
Ich habe den Tony Erlbach einverdacht.
101
00:08:45,600 --> 00:08:46,280
Den Tony?
102
00:08:47,040 --> 00:08:47,820
Das glaube ich nicht.
103
00:08:47,940 --> 00:08:48,900
Der Tony ist kein Wilderer.
104
00:08:49,560 --> 00:08:52,740
Ich fürchte doch, wenn die Coletta nicht gewesen wäre,
105
00:08:52,840 --> 00:08:53,800
ich hätte ihn heute Nacht geschnappt.
106
00:08:54,740 --> 00:08:55,420
War er wieder?
107
00:08:55,880 --> 00:08:56,880
Ja, er war wieder.
108
00:08:56,880 --> 00:08:58,060
Bei dieser China.
109
00:08:58,860 --> 00:09:00,400
In der Grenzchenke und der Schmuckchen.
110
00:09:01,380 --> 00:09:04,520
Eine saubere Gesellschaft hat er sich rausgesucht, der Erber vom Adlerhof.
111
00:09:05,320 --> 00:09:07,860
Du hättest ihm vielleicht damals nicht unser Haus verbieten sollen.
112
00:09:08,860 --> 00:09:11,260
Hätte ich am Ende zuschauen sollen, wie er dich überall lächerlich macht?
113
00:09:11,740 --> 00:09:12,440
Aber Vater.
114
00:09:14,820 --> 00:09:15,780
Nicht böse sein.
115
00:09:16,440 --> 00:09:17,560
Ich wollte ihn nicht wehtun.
116
00:09:18,420 --> 00:09:19,540
Du liebst ihn immer noch?
117
00:09:20,220 --> 00:09:20,660
Ach, Vater.
118
00:09:21,640 --> 00:09:23,180
Ich werde nie etwas Schlechtes von ihm denken.
119
00:09:24,200 --> 00:09:26,120
Für Besserte würdest du dir das im Kopf schlagen?
120
00:09:26,540 --> 00:09:27,700
Ja, das geht halt nicht so leicht.
121
00:09:27,860 --> 00:09:29,280
Schließlich waren wir ja miteinander verlobt.
122
00:09:32,000 --> 00:09:32,660
Mit dem Kaffee bitte.
123
00:09:33,560 --> 00:09:35,280
Jedenfalls werde ich mit dem alten Erlbacher reden.
124
00:09:36,260 --> 00:09:39,000
Und wenn ich den Ton hier wisch, ich kann ihn nicht schonen.
125
00:09:39,500 --> 00:09:40,280
Auch dir zu liebe nicht.
126
00:09:43,660 --> 00:09:44,680
Guten Morgen Lena.
127
00:09:44,840 --> 00:09:47,320
Die Zeitung und auch was Eingeschriebenes, Herr Forstmeister.
128
00:09:50,220 --> 00:09:51,020
Wie schön.
129
00:09:51,320 --> 00:09:51,880
Vom Forstamt?
130
00:09:52,400 --> 00:09:55,480
Ja, das ist sicher die Antwort auf meine Eingabe.
131
00:09:56,100 --> 00:09:56,500
Dankeschön.
132
00:09:56,960 --> 00:09:57,360
Wiedersehen.
133
00:09:57,440 --> 00:09:57,840
Wiedersehen.
134
00:09:57,960 --> 00:09:58,340
Guten Morgen.
135
00:09:58,820 --> 00:10:00,120
Jetzt bin ich aber neugierig, was Sie schreiben.
136
00:10:01,220 --> 00:10:02,080
Was steht denn drin?
137
00:10:03,080 --> 00:10:05,660
Es ist doch, das ist doch die Höhe.
138
00:10:06,560 --> 00:10:07,720
Das ist doch die Höhe.
139
00:10:08,580 --> 00:10:10,420
Wollt ihr den Forst gehilfen, nicht du willigen?
140
00:10:10,600 --> 00:10:11,260
Denke nicht daran.
141
00:10:12,160 --> 00:10:14,060
Man legt mir höflichstah, in Pension zu gehen,
142
00:10:14,540 --> 00:10:16,620
wenn ich mit diesem Wilder Unwesen allein nicht fertig werde.
143
00:10:17,020 --> 00:10:18,220
Bitte fahrt da richtig nicht auf.
144
00:10:18,880 --> 00:10:20,340
Man wirft mich schon zum alten Eis.
145
00:10:20,440 --> 00:10:21,300
Aber fahrt da.
146
00:10:22,160 --> 00:10:22,340
Du,
147
00:10:22,500 --> 00:10:24,740
willst du nicht vielleicht einmal in den Onkel Felix schreiben und ihm von der
148
00:10:24,740 --> 00:10:25,360
Sache erzählen?
149
00:10:25,700 --> 00:10:26,560
Ich brauche keine Polizei.
150
00:10:27,580 --> 00:10:29,520
Ich, ich muss diesem Burschen erwischen.
151
00:10:30,000 --> 00:10:31,400
Sonst verliere ich nur meine Stellung.
152
00:10:33,000 --> 00:10:34,160
Ich geh jetzt rauf zum Hultschlag.
153
00:10:34,800 --> 00:10:36,520
Und dann vielleicht nur beim alten Erlbacher vorbei.
154
00:10:36,580 --> 00:10:37,800
Ja, mein Vater, der Tony ist es nicht.
155
00:10:37,980 --> 00:10:38,680
Das wird sich raufstellen.
156
00:10:38,860 --> 00:10:39,180
Komm, Solo!
157
00:10:57,640 --> 00:10:58,560
Schönes Wetter, Heim!
158
00:11:02,380 --> 00:11:03,500
Tony, kommen wir mal her!
159
00:11:04,620 --> 00:11:05,800
Ja, komm schon!
160
00:11:11,780 --> 00:11:13,160
Gut, dass du schon zurück bist.
161
00:11:13,360 --> 00:11:14,620
Du musst gleich zur Kuppel hinauf.
162
00:11:14,800 --> 00:11:15,620
Ja, warum denn, Vater?
163
00:11:15,960 --> 00:11:17,180
Da wiesen wir, dass Fohlen haben.
164
00:11:17,380 --> 00:11:18,240
Hol's halt noch herunter.
165
00:11:19,060 --> 00:11:23,220
Tut mir leid, Vater, das habe ich schon jemand anderem versprochen.
166
00:11:23,620 --> 00:11:26,740
Na ja, wenn du mehr dafür kriegst, als ich, mir soll's recht sein.
167
00:11:26,740 --> 00:11:31,220
Ja, ich, ich will's verschenken.
168
00:11:31,920 --> 00:11:32,480
Verschenken?
169
00:11:32,900 --> 00:11:34,660
Eines von unseren wertvollen Zuchtvollen?
170
00:11:35,000 --> 00:11:36,500
An wen denn, wenn ich fragen darf?
171
00:11:37,520 --> 00:11:39,720
An die zukünftige Bäuerin vom Adlerhof.
172
00:11:40,860 --> 00:11:44,600
Du, das freut mich, dass dich endlich mit Andrea ausgesehen.
173
00:11:45,700 --> 00:11:48,640
Es ist nicht Andrea, Vater, ich heirate Gina.
174
00:11:50,000 --> 00:11:51,220
So, komm mal her, weil nicht recht.
175
00:11:51,760 --> 00:11:55,540
Gina, die Tochter von dem verrufensten Weibsbild in der ganzen Gegend.
176
00:11:55,540 --> 00:11:56,660
Ich heirate ja nicht die Mutter.
177
00:11:57,520 --> 00:11:58,660
Und Gina ist dein anstehendes Mädel.
178
00:11:58,820 --> 00:12:00,800
Seit wann trägt denn ein Birnbaum-Epfel?
179
00:12:00,940 --> 00:12:01,960
Vater, Gina hat mein Wort.
180
00:12:02,680 --> 00:12:03,280
Und ich liebe sie.
181
00:12:04,580 --> 00:12:05,120
So, so.
182
00:12:06,380 --> 00:12:06,980
Liebentüste sie.
183
00:12:08,140 --> 00:12:11,040
Wenn ich mich recht erinnere, dann ist es noch gar nicht so lange her.
184
00:12:11,160 --> 00:12:12,760
Da hast du geglaubt, du liebst dir Andrea.
185
00:12:13,380 --> 00:12:15,540
Ja, das war doch etwas ganz anderes mit Andrea und mir.
186
00:12:16,300 --> 00:12:18,360
Wir haben uns gern gehabt, von klein auf.
187
00:12:18,500 --> 00:12:20,040
Ja, ja, ja, ich weiß schon, was jetzt kommt.
188
00:12:21,120 --> 00:12:21,480
Kinderfreidschaft.
189
00:12:22,020 --> 00:12:23,540
Ihr hättet doch doch gut zuneinander passt.
190
00:12:25,540 --> 00:12:27,800
Hast denn eigentlich unseren Weilspruch vergessen?
191
00:12:28,380 --> 00:12:31,080
Ein Mann muss sein wie ein Adler.
192
00:12:33,000 --> 00:12:34,740
Herr Adlerhorst gehört kein fremder Vogel.
193
00:12:35,460 --> 00:12:37,480
Und wenn er noch so bunt ist und noch so schön.
194
00:12:40,500 --> 00:12:41,560
Tun ich immer her.
195
00:12:44,680 --> 00:12:45,640
Seitdem diese...
196
00:12:46,300 --> 00:12:48,860
...Goletta Nicolini die Grenzchenke übernommen hat,
197
00:12:49,440 --> 00:12:50,760
bist du jeden Abend da oben.
198
00:12:51,500 --> 00:12:52,120
Ich hab nichts gesagt.
199
00:12:52,460 --> 00:12:54,400
Ich hab gedacht, das hört von selber rauf.
200
00:12:55,100 --> 00:12:58,600
Ich hab auch nichts gesagt, als die Leute im Dorf angefangen haben,
201
00:12:59,320 --> 00:13:02,280
über dich zu reden, weil du in dieser Schmuggelschenke verkehrst.
202
00:13:02,280 --> 00:13:03,440
Bei einem solchen Frauenzimmer.
203
00:13:03,520 --> 00:13:05,020
Gina hat sich ihre Mutter nicht ausgesucht.
204
00:13:05,200 --> 00:13:06,560
Was recht, das kann man nicht.
205
00:13:06,700 --> 00:13:08,120
Aber sie ist nun mal ihre Tochter.
206
00:13:08,440 --> 00:13:09,660
Vater, ich werde dir mal was sagen.
207
00:13:09,660 --> 00:13:10,120
Schluss jetzt.
208
00:13:11,380 --> 00:13:12,920
Die Goletta kommt mir nicht auf den Adlerhof.
209
00:13:13,380 --> 00:13:14,060
So viel steht fest.
210
00:13:14,480 --> 00:13:14,820
Und Gina?
211
00:13:16,500 --> 00:13:19,380
Glaubst du, sie wird sich deine Dwegen für ihre Mutter trennen?
212
00:13:19,780 --> 00:13:20,860
Das wird sie, ich weiß es.
213
00:13:21,460 --> 00:13:22,740
Aber ich werd sie fragen.
214
00:13:23,080 --> 00:13:23,480
Gleich jetzt.
215
00:13:24,720 --> 00:13:25,080
Tunni.
216
00:13:26,520 --> 00:13:27,900
Tunni, sei doch vernünftig.
217
00:13:28,940 --> 00:13:29,300
Tunni.
218
00:13:36,900 --> 00:13:37,940
Fernseh, Fernseh ist nö.
219
00:13:38,580 --> 00:13:39,360
Was ist denn Bauer?
220
00:13:40,140 --> 00:13:41,500
Bring mir die Medizin, Fernseh.
221
00:13:41,740 --> 00:13:42,520
Hast wieder einen Anfall?
222
00:13:43,240 --> 00:13:45,160
Ja, ja, sie steht oben auf dem Kasten.
223
00:13:46,520 --> 00:13:48,540
Es wird Zeit, dass du dem Ton nicht den Hof übergibst.
224
00:13:48,860 --> 00:13:50,300
Ja, ich wollte, ich kenn's.
225
00:13:50,340 --> 00:13:51,140
Du hast es doch nicht.
226
00:13:51,860 --> 00:13:52,960
Der Ton ist schon recht.
227
00:13:53,500 --> 00:13:54,020
Ja, schon.
228
00:13:54,800 --> 00:13:56,880
Aber die Baren nicht, die er mir bringen will.
229
00:13:58,940 --> 00:14:00,460
Sie sind immer bei ihr, baby.
230
00:14:00,600 --> 00:14:00,980
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
231
00:14:00,980 --> 00:14:04,160
So fleißig, kristig, Luigi hat das mitgebracht.
232
00:14:04,920 --> 00:14:05,720
Ich schenke es dir.
233
00:14:06,440 --> 00:14:07,920
Ha, ha, ha, ha, ha, Mama.
234
00:14:08,600 --> 00:14:10,420
Miele Gratchen, Miele Gratchen, Mama.
235
00:14:11,080 --> 00:14:13,200
Ha, ha, ha, ha, Mama.
236
00:14:13,780 --> 00:14:14,260
Miele Gratchen, Miele Gratchen, Mama.
237
00:14:14,260 --> 00:14:17,300
Oh, belissig, Miele Belissig, Miele Belissig.
238
00:14:17,380 --> 00:14:18,320
Mama, Luigi.
239
00:14:18,620 --> 00:14:19,100
Mangeologina.
240
00:14:19,260 --> 00:14:19,860
Miele Gratchen, Mama.
241
00:14:20,260 --> 00:14:22,160
Glaub dir, ich werde den Ton dir darin gefallen.
242
00:14:22,480 --> 00:14:24,520
Der wird verliehen, letzteres von bisschen verstanden.
243
00:14:24,720 --> 00:14:26,260
Du musst den machen, nachverliebte.
244
00:14:26,680 --> 00:14:27,780
Das wird noch.
245
00:14:28,320 --> 00:14:30,500
Mama, du schenkst mit deine Ohren.
246
00:14:30,500 --> 00:14:32,640
Oh, Mama, du bist so gut.
247
00:14:32,860 --> 00:14:34,380
Regina wird es aber besser als ich.
248
00:14:34,660 --> 00:14:36,740
Sie wird sein, die Erinner auf dem großen Adolf.
249
00:14:37,120 --> 00:14:39,380
Und ich werde sein, eine stolze Mutter.
250
00:14:39,480 --> 00:14:41,020
Du bist die beste Mama der Welt.
251
00:14:41,120 --> 00:14:41,940
Meine Tochter.
252
00:14:42,280 --> 00:14:44,260
Wer würde glauben, dass ihre Mutter eine Kellerin macht?
253
00:14:44,580 --> 00:14:46,440
Die schönste, die Luigi Jemas hat gesehen.
254
00:14:46,720 --> 00:14:47,360
Bella Coletta.
255
00:14:47,680 --> 00:14:48,920
Ah, alter Schmeich.
256
00:14:49,300 --> 00:14:50,740
Oh, Mama, du weißt nicht.
257
00:14:50,800 --> 00:14:52,460
Du bist doch viel schöner als ich.
258
00:14:52,560 --> 00:14:53,240
Gewesen, mein Kind.
259
00:14:53,520 --> 00:14:54,800
Luigi regnet lieber über den Geschäft.
260
00:14:55,120 --> 00:14:56,680
Regina sorgt dafür, dass niemand uns stört.
261
00:14:56,960 --> 00:14:57,660
Sie ist nie Mama.
262
00:14:57,660 --> 00:15:00,700
Ihr werdet schon, das darf ich auch nicht sagen.
263
00:15:01,000 --> 00:15:01,700
Mit Ohren.
264
00:15:20,180 --> 00:15:20,820
Antonio.
265
00:15:21,660 --> 00:15:22,260
Regina.
266
00:15:23,320 --> 00:15:24,600
Ein Pampino.
267
00:15:24,820 --> 00:15:25,300
Jesus.
268
00:15:27,660 --> 00:15:29,260
Ich habe es dir versprochen, Sina.
269
00:15:29,920 --> 00:15:30,480
Es gehört dir.
270
00:15:31,000 --> 00:15:31,340
Für mich?
271
00:15:31,900 --> 00:15:33,480
Ganz erleichtert, Tonyo.
272
00:15:34,460 --> 00:15:35,620
Bambinen, nicht traurig sein.
273
00:15:35,780 --> 00:15:36,560
Ich liebe dich doch auch.
274
00:15:36,840 --> 00:15:38,040
Heute ist dein wunderbares Tag.
275
00:15:38,240 --> 00:15:39,160
Erst bekomme ich diesen Schal.
276
00:15:39,460 --> 00:15:39,980
Gefällt er dir?
277
00:15:40,620 --> 00:15:43,260
Ja, also, ein bisschen farbig ist er schon.
278
00:15:43,700 --> 00:15:44,040
Nicht wahr?
279
00:15:44,240 --> 00:15:45,680
Luigi hat ihn für mich rübergeschmuggelt.
280
00:15:45,860 --> 00:15:47,980
Dann hat Mama mir ihre schönsten Ohren gecheckt.
281
00:15:48,120 --> 00:15:49,660
Und jetzt bringst du mir eine kleine Pferd.
282
00:15:50,160 --> 00:15:51,100
Mama, muss es sein?
283
00:15:51,400 --> 00:15:52,100
Äh, warte.
284
00:15:53,580 --> 00:15:55,100
Ich muss was mit dir reden.
285
00:15:56,580 --> 00:15:57,480
Kommt jetzt nicht zu mir.
286
00:15:57,760 --> 00:15:58,380
Was hast du denn?
287
00:15:59,140 --> 00:16:00,100
Äh, Gina.
288
00:16:01,000 --> 00:16:02,660
Ich hab mit meinem Vater gesprochen.
289
00:16:02,920 --> 00:16:03,040
Ja?
290
00:16:03,680 --> 00:16:04,800
Er hat nicht gegen dich.
291
00:16:05,500 --> 00:16:05,760
Aber?
292
00:16:06,420 --> 00:16:08,280
Äh, komm, setz dich zu mir.
293
00:16:10,580 --> 00:16:14,720
Also, er ist mit unserer Heirat nur einverstanden, wenn ...
294
00:16:14,720 --> 00:16:14,960
Ja?
295
00:16:16,540 --> 00:16:18,860
Äh, wenn du dich von deiner Mutter trennst.
296
00:16:20,240 --> 00:16:21,140
Weiß oder rot?
297
00:16:21,520 --> 00:16:22,800
Oh, Bella Coletta.
298
00:16:23,380 --> 00:16:25,820
Bella Coletta, wie kannst du fragen?
299
00:16:26,280 --> 00:16:28,680
Rot ist in deinen Lippen, rot ist Farbe der Liebe.
300
00:16:29,120 --> 00:16:29,960
Ich trinke rot.
301
00:16:31,380 --> 00:16:33,660
Wenn man dich hört, man könnte meinen, du hast schon getrunken.
302
00:16:33,920 --> 00:16:36,440
Deine Nähe, deine Nähe, Bella Coletta.
303
00:16:36,880 --> 00:16:38,400
Wenn ich sehe dich, bin ich berauscht.
304
00:16:38,500 --> 00:16:40,460
Dann trink, vielleicht wirst du dann wieder nüchter.
305
00:16:40,980 --> 00:16:41,360
Coletta?
306
00:16:42,160 --> 00:16:43,440
Sei doch vernünftig, Gina.
307
00:16:44,240 --> 00:16:45,560
Geh schnell, verschwinde mein Schwiegersong.
308
00:16:45,800 --> 00:16:47,420
Das kannst du nicht bei mir verlangen, Tonjo.
309
00:16:47,560 --> 00:16:48,680
Avanti, ihr dürft dich hier nicht sehen.
310
00:16:49,580 --> 00:16:50,220
Das tue ich nicht.
311
00:16:50,400 --> 00:16:51,780
Lieber dich, verleugne meine Mama.
312
00:16:54,260 --> 00:16:55,660
Meine Mama ist so gut.
313
00:16:55,660 --> 00:16:58,880
No, no, no, no.
314
00:16:59,080 --> 00:17:02,180
Gina, es geht doch um unsere Zukunft und unser Glück.
315
00:17:02,340 --> 00:17:03,980
Glaubt ich kann Glück sein ohne meine Mama?
316
00:17:04,680 --> 00:17:06,839
Gina, du gehörst doch jetzt zu mir.
317
00:17:08,020 --> 00:17:09,240
Du kannst sie doch ab und zu besuchen.
318
00:17:09,359 --> 00:17:12,599
So, und wenn sie zu mir kommen will, soll ich sie lassen stehen von der Tür?
319
00:17:13,720 --> 00:17:17,440
Also mein Vater will sie einfach nicht auf dem Adlerhof und ich will sie auch
320
00:17:17,440 --> 00:17:17,660
nicht.
321
00:17:18,440 --> 00:17:19,640
Was habt ihr gegen sie?
322
00:17:20,160 --> 00:17:21,800
Die Leute reden nicht gut von ihr, sie sagen,
323
00:17:22,200 --> 00:17:24,119
sie macht dunkle Geschäfte mit Schmugglern.
324
00:17:24,119 --> 00:17:24,640
Und?
325
00:17:24,920 --> 00:17:25,520
Was ist dabei?
326
00:17:25,980 --> 00:17:26,599
Alle schmuggeln?
327
00:17:26,839 --> 00:17:28,580
Natürlich ist ihr immer geschmuggelt worden.
328
00:17:28,980 --> 00:17:31,740
Aber seitdem deine Mutter hier ist, da ist die ganze Gegend verrufen.
329
00:17:33,480 --> 00:17:33,960
Tonjo?
330
00:17:34,240 --> 00:17:37,200
Man sagt, deine Mutter noch ganz andere Dinge nach, als nur zu schmuggeln.
331
00:17:37,520 --> 00:17:38,620
Was sagt man mir nach?
332
00:17:40,860 --> 00:17:43,720
Na, was, Tonjo?
333
00:17:44,560 --> 00:17:47,420
Ich glaube, es ist besser, wenn ich vor Gina nicht mit dir darüber rede.
334
00:17:48,120 --> 00:17:52,560
Ach, du meinst, weil ich nicht habe gelebt wie eine Nonne?
335
00:17:53,520 --> 00:17:55,780
Kann ich dafür, dass die Männer sind mir nachgelaufen?
336
00:17:56,580 --> 00:17:57,540
Wen geht es was an?
337
00:17:58,940 --> 00:18:00,680
Ich habe gearbeitet und gesorgt für mein Kind.
338
00:18:01,240 --> 00:18:02,400
Ich habe hier ferngehalten und alles.
339
00:18:02,860 --> 00:18:03,940
Alles was war schmutzig.
340
00:18:04,380 --> 00:18:05,660
Und hässlich und gemein.
341
00:18:06,300 --> 00:18:07,000
Ich wollte Geld.
342
00:18:07,540 --> 00:18:08,700
Ja, für Gina.
343
00:18:09,320 --> 00:18:10,460
Sie sollen nicht sagen, wie ich.
344
00:18:10,960 --> 00:18:12,540
Prego-Sinjore, Sisi-Sinjore.
345
00:18:12,920 --> 00:18:13,900
Migratie-Sinjore.
346
00:18:14,580 --> 00:18:15,120
Sie nicht?
347
00:18:16,320 --> 00:18:20,500
Und du kommst und willst mir wegnehmen, meine Kind?
348
00:18:20,500 --> 00:18:22,280
Er kam nicht fort mit von dir, Mama.
349
00:18:22,540 --> 00:18:23,200
Ich bleibe bei dir.
350
00:18:23,980 --> 00:18:25,440
Geh, ich will dich nicht wiedersehen.
351
00:18:25,860 --> 00:18:27,420
Geh und unnimm deinem Pferd mit.
352
00:18:27,900 --> 00:18:29,800
Gina, du musst dich entscheiden.
353
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
Du liebst mich nicht.
354
00:18:31,260 --> 00:18:32,580
Sonst würde du das nie von mir verlangen.
355
00:18:33,080 --> 00:18:33,780
Geh, sag ich dir.
356
00:18:33,940 --> 00:18:34,140
Geh!
357
00:18:34,340 --> 00:18:35,280
Ja, geh und merk dir.
358
00:18:35,740 --> 00:18:37,360
Von dieser Stunde an, ich hasse dich.
359
00:18:37,640 --> 00:18:39,420
Was mir das gleich ist, ob du mich hast oder nicht.
360
00:18:39,880 --> 00:18:41,000
Gina, hör auf mich.
361
00:18:41,820 --> 00:18:42,280
Geh mit mir.
362
00:18:42,800 --> 00:18:43,180
Komm, Mama.
363
00:18:43,960 --> 00:18:44,320
Gina?
364
00:18:46,480 --> 00:18:46,840
Gina!
365
00:18:49,700 --> 00:18:50,060
Gina!
366
00:19:06,520 --> 00:19:08,420
Gina, der Sahne, vergesst, vergesst ihn.
367
00:19:08,760 --> 00:19:10,060
Du sagst nicht weinen um einen wie den.
368
00:19:10,660 --> 00:19:12,100
Du kannst aber nicht heiten, den du willst.
369
00:19:12,980 --> 00:19:15,120
Mama, warum muss das einem so schlecht zu?
370
00:19:15,140 --> 00:19:17,120
Wir sollen wissen, was er uns hat angetan heute.
371
00:19:18,520 --> 00:19:20,640
Wie lange soll ich noch sitzen in Küche?
372
00:19:20,900 --> 00:19:21,780
Mal, dass du wegkommst.
373
00:19:23,660 --> 00:19:24,800
Ich kann euch kein Mann mehr sehen.
374
00:19:25,440 --> 00:19:26,720
Ihr alle seid noch bis dahin.
375
00:19:29,000 --> 00:19:31,980
Wie oft hast du schon gesagt, ich bin kein Mann.
376
00:19:34,060 --> 00:19:36,420
Aber Bene, ich bleibe.
377
00:19:37,720 --> 00:19:38,640
Salute Coletta.
378
00:19:46,860 --> 00:19:49,600
Dann glaubst du auch, dass Tony ein Wilder ist?
379
00:19:50,980 --> 00:19:52,800
Nein, ich weiß nicht.
380
00:19:53,700 --> 00:19:55,260
Auf jeden Fall, Michel, du musst ihn warnen.
381
00:19:55,360 --> 00:19:56,940
Der Vater hat gesagt, er kann ihn nicht schonen.
382
00:19:56,940 --> 00:19:59,700
Ja, warum sagst du es denn dem Tony nicht selber?
383
00:20:00,300 --> 00:20:03,960
Weil, also, Michel, das kannst du doch denken.
384
00:20:04,980 --> 00:20:06,580
Du warst ja immer unser Freund.
385
00:20:07,080 --> 00:20:08,660
Ja, das bin ich ja heute auch noch.
386
00:20:09,560 --> 00:20:12,620
Ich denke oft dran, wie ein zweieres Kinder in meiner Hütte geguckt seid.
387
00:20:13,200 --> 00:20:14,420
Ja, damals.
388
00:20:15,360 --> 00:20:16,080
Das war schön.
389
00:20:17,120 --> 00:20:18,960
Niemand kann so gut Schichten erzählen wie du.
390
00:20:20,000 --> 00:20:25,060
Heißt, da herum bei meine Viecher, da hab ich halt Zeit zum Spintisieren.
391
00:20:25,920 --> 00:20:29,420
Ich glaub, jetzt wirst du es dem Tony doch selber sagen müssen.
392
00:20:29,920 --> 00:20:30,420
Da kommt er.
393
00:20:30,540 --> 00:20:32,020
Tony, ich will ihn nicht begegnen.
394
00:20:32,240 --> 00:20:33,680
Ich gehe den Weg über die Schlucht, grüß dich, Michel.
395
00:20:33,960 --> 00:20:36,700
Andrea, nicht über die Brücken, das ist gefährlich.
396
00:20:37,920 --> 00:20:38,320
Andrea.
397
00:20:39,420 --> 00:20:40,200
Tony, du.
398
00:20:40,760 --> 00:20:42,560
Da, da bringe ich es dir wieder.
399
00:20:43,020 --> 00:20:45,900
Sag mal, war das nicht gerade die Andrea, die bei dir war?
400
00:20:46,480 --> 00:20:48,840
Das dumme Marl, hoffentlich passiert ja nichts.
401
00:20:49,360 --> 00:20:51,140
Damit es dich nicht trifft, geht es über den Steig.
402
00:20:51,620 --> 00:20:51,800
Was?
403
00:20:52,720 --> 00:20:53,740
Der ist doch gesperrt.
404
00:20:53,740 --> 00:20:54,620
Andrea.
405
00:20:56,330 --> 00:20:57,340
Andrea!
406
00:21:22,430 --> 00:21:23,440
Andrea!
407
00:21:23,990 --> 00:21:28,100
Andrea!
408
00:21:37,510 --> 00:21:41,620
Andrea!
409
00:21:41,620 --> 00:21:41,800
Andrea!
410
00:21:52,760 --> 00:21:53,740
Nicolini!
411
00:21:54,560 --> 00:21:55,460
Ich hole hilfe!
412
00:21:57,430 --> 00:21:58,340
Michelei schnell !
413
00:21:58,540 --> 00:22:01,020
Hilfe!
414
00:22:08,510 --> 00:22:09,240
Guarda questo!
415
00:22:11,620 --> 00:22:12,140
E' un'altra cosa!
416
00:22:15,440 --> 00:22:16,500
Guarda!
417
00:22:20,300 --> 00:22:20,830
Guarda!
418
00:22:21,620 --> 00:22:21,960
Guarda!
419
00:22:24,180 --> 00:22:25,240
Guarda!
420
00:22:27,460 --> 00:22:30,280
Non si può aiutare?
421
00:22:32,190 --> 00:22:33,220
Non si può aiutare?
422
00:22:34,230 --> 00:22:35,000
Allora, andiamo!
423
00:22:36,200 --> 00:22:37,260
Guarda!
424
00:22:42,780 --> 00:22:43,880
Hilfe!
425
00:22:46,900 --> 00:22:51,080
Hilfe!
426
00:22:51,440 --> 00:22:52,960
Perlingere bambino in stupro!
427
00:22:53,340 --> 00:22:54,340
Tu sei qui!
428
00:22:54,960 --> 00:22:55,420
Tu sei qui!
429
00:22:56,000 --> 00:22:56,700
Reicht!
430
00:23:02,460 --> 00:23:04,420
Was du über im Haus am Fist!
431
00:23:05,860 --> 00:23:06,640
Kannst du doch helfen?
432
00:23:12,260 --> 00:23:12,780
Doni!
433
00:23:14,960 --> 00:23:16,180
Ich kann nicht mehr!
434
00:23:22,180 --> 00:23:23,660
Was ist denn so helft doch?
435
00:23:29,060 --> 00:23:30,340
Der Doni, was macht denn dir?
436
00:23:32,720 --> 00:23:33,620
So schaffst du es nie!
437
00:23:34,760 --> 00:23:36,160
Kommt dich ihm die Baumstab über die Steine!
438
00:23:36,520 --> 00:23:36,700
Los!
439
00:24:03,380 --> 00:24:04,640
Mach wieder die Zentimeter!
440
00:24:05,160 --> 00:24:05,380
Mehr!
441
00:24:15,860 --> 00:24:17,420
Schnell aus!
442
00:24:17,540 --> 00:24:18,040
Schnell aus!
443
00:24:20,580 --> 00:24:21,360
Langsam!
444
00:24:21,480 --> 00:24:21,760
Langsam!
445
00:24:25,140 --> 00:24:25,920
Langsam!
446
00:24:28,320 --> 00:24:29,620
Das war der höchste Zeit.
447
00:24:30,640 --> 00:24:31,900
Thorik, ich danke schön.
448
00:24:32,340 --> 00:24:33,400
Bedanke dich bei Matteo.
449
00:24:34,480 --> 00:24:35,840
Ohne ihn hätte ich es bestimmt nicht geschafft.
450
00:24:36,660 --> 00:24:37,920
Das war großartig, Matteo.
451
00:24:38,600 --> 00:24:39,240
Wie in alten Zeiten.
452
00:24:40,060 --> 00:24:40,880
Ja, wie in alten Zeiten.
453
00:24:41,040 --> 00:24:42,320
Du bist der Held und ich bin der Handlammer.
454
00:24:43,180 --> 00:24:43,960
Den Baum lass liegen.
455
00:24:45,060 --> 00:24:46,300
Also komm jetzt schon, wir müssen an die Arbeit.
456
00:24:55,720 --> 00:24:59,580
Wer dich angeschaut hat, der hasst dich ja.
457
00:25:00,620 --> 00:25:01,240
Was ist zwischen euch?
458
00:25:01,400 --> 00:25:02,540
Ich hab immer, ich glaubt ihr seid Freunde.
459
00:25:02,540 --> 00:25:04,320
Ja, das war einmal.
460
00:25:05,460 --> 00:25:07,820
Aber von heute auf morgen hat er angefangen mir alles übel zu nehmen.
461
00:25:08,540 --> 00:25:10,360
Damals im Krieg, wir waren bei den Alpenjägern.
462
00:25:10,440 --> 00:25:11,680
Ich wurde überfördert und er nicht.
463
00:25:11,780 --> 00:25:14,020
Obwohl er es bestimmt genauso verdient hätte.
464
00:25:14,500 --> 00:25:15,660
Aber deswegen kann man doch nicht...
465
00:25:17,540 --> 00:25:19,220
Na ja, da...
466
00:25:19,220 --> 00:25:22,920
da ist da noch etwas, was er mir übel genommen hat.
467
00:25:24,440 --> 00:25:26,060
Wieso bist du eigentlich vor mir weggelaufen?
468
00:25:26,760 --> 00:25:28,080
Bin ich solch ein neutes Weg?
469
00:25:29,060 --> 00:25:30,120
Ach, Unsinn.
470
00:25:30,120 --> 00:25:33,660
Ich hab nur nicht gedacht, dass der Steig so gefährlich ist.
471
00:25:34,560 --> 00:25:36,060
Ich gebe Ihnen das in meine Fliege.
472
00:25:37,260 --> 00:25:39,680
Grüß euch und sag sie, mein Dreher.
473
00:25:40,760 --> 00:25:42,040
Meine Sachen hol ich mir.
474
00:25:43,720 --> 00:25:44,720
Was solltest du mir denn sagen?
475
00:25:45,260 --> 00:25:45,740
Nichts.
476
00:25:45,860 --> 00:25:46,820
Ich möchte jetzt nach Hause.
477
00:25:46,900 --> 00:25:48,100
Nein, nein, nein, red schon.
478
00:25:48,580 --> 00:25:50,340
Es ist nur mein Vater.
479
00:25:50,960 --> 00:25:51,960
Ich wollte dich bitten.
480
00:25:52,700 --> 00:25:54,020
Das heißt, bei mich sollte dir das sagen.
481
00:25:55,120 --> 00:25:56,700
Bitte, Toni, sei vorsichtig.
482
00:25:57,380 --> 00:25:57,840
Ach so.
483
00:25:57,840 --> 00:26:01,100
Du glaubst also auch, dass ich der Wilder bin,
484
00:26:01,160 --> 00:26:02,420
der deinen Vater so zu schaffen macht.
485
00:26:03,060 --> 00:26:03,820
Toni, ich hab Angst.
486
00:26:06,440 --> 00:26:08,180
Ich hab dir so weh getan und du?
487
00:26:09,100 --> 00:26:09,900
Du hast Angst?
488
00:26:12,040 --> 00:26:12,820
Mein Wort, Andrea.
489
00:26:13,680 --> 00:26:14,220
Ich bin's nicht.
490
00:26:15,220 --> 00:26:16,220
Komm, ich bring dich jetzt nach Hause.
491
00:26:16,700 --> 00:26:19,720
Oder willst du dich mit mir von den Leuten nicht mehr sehen lassen?
492
00:26:20,420 --> 00:26:22,040
Na ja, also deinem Vater wär's bestimmt nicht recht.
493
00:26:22,260 --> 00:26:23,440
Was interessieren mich die anderen?
494
00:26:26,540 --> 00:26:28,900
Schließlich hast du mir doch eben das Leben gerettet.
495
00:26:30,240 --> 00:26:32,960
Du Andrea, ich bin ja so froh, dass du mir nicht mehr böse bist wegen.
496
00:26:34,000 --> 00:26:36,520
Wegen, äh, na ja, wegen Tina.
497
00:26:38,860 --> 00:26:40,640
Du, wollen wir immer gute Freunde bleiben?
498
00:26:41,680 --> 00:26:42,100
Ja, Andrea?
499
00:26:44,040 --> 00:26:44,380
Ja?
500
00:26:44,960 --> 00:26:45,660
Ja, Toni.
501
00:26:46,620 --> 00:26:47,460
Ab jetzt, komm.
502
00:26:53,220 --> 00:26:54,120
Was ist da unten?
503
00:26:54,740 --> 00:26:55,620
Seid ihr verrückt geworden?
504
00:26:55,620 --> 00:26:55,680
Komm.
505
00:27:00,740 --> 00:27:01,180
So.
506
00:27:02,540 --> 00:27:04,400
Die markierten Stämme müsst ihr heute noch schaffen.
507
00:27:04,880 --> 00:27:05,840
Ach du, schau her.
508
00:27:06,280 --> 00:27:08,800
Ich denke, da tu ich aus mit der Tina von der Grenz schenke.
509
00:27:09,120 --> 00:27:09,600
Halt's mal hol.
510
00:27:10,560 --> 00:27:11,320
Los, weitermachen.
511
00:27:16,100 --> 00:27:17,080
Komm, ich helfe dir.
512
00:27:17,600 --> 00:27:18,040
Geht's.
513
00:27:23,880 --> 00:27:24,660
Was hat denn?
514
00:27:25,980 --> 00:27:26,620
Eine Sauwurtholder.
515
00:27:26,840 --> 00:27:29,720
Der Toni hat sie doch weggenommen, die schöne Tina von der Grenzschenke.
516
00:27:29,980 --> 00:27:31,500
Der Matteo war ganz naheisch auf sie.
517
00:27:31,780 --> 00:27:33,080
Ah, jetzt versteh ich.
518
00:27:33,200 --> 00:27:33,360
Drum.
519
00:27:34,000 --> 00:27:34,900
Jetzt hör'n wir rauf!
520
00:27:35,280 --> 00:27:37,280
Warum hast du's denn ausgerechnet auf den Tonie abgesehen?
521
00:27:37,680 --> 00:27:39,660
Sie waren doch zu dritt damals bei dem Lausbubenstreich.
522
00:27:40,120 --> 00:27:43,120
Der Finzens vom Gamswirt war dabei und der Matteo.
523
00:27:43,880 --> 00:27:46,120
Aber der Tonie hat's doch selber zugeben, dass er es war.
524
00:27:46,760 --> 00:27:49,920
Und weil er die anderen gedeckt hat, jessers war er.
525
00:27:50,320 --> 00:27:52,500
Kaum 16 Jahre ist er gewesen, damals.
526
00:27:52,940 --> 00:27:53,600
Wunter Stutzen?
527
00:27:54,320 --> 00:27:54,980
Das war doch seiner.
528
00:27:55,940 --> 00:27:57,280
Was du's genau wissen wüsst.
529
00:27:57,700 --> 00:27:58,460
Es war meiner.
530
00:27:59,280 --> 00:28:02,360
Vor 30 Jahren hat's um Adlerhof noch der Wald und die Joggt gehört.
531
00:28:02,360 --> 00:28:05,840
Du hätt' kein Fürst, ein Ehrlbrocher, für ein Wüderer heute n' Tiefen.
532
00:28:07,160 --> 00:28:10,160
Ich hab' ja gewusst, dass kein Dankbar's Geschäft ist, mit dir zu reden.
533
00:28:10,820 --> 00:28:11,180
So?
534
00:28:11,640 --> 00:28:12,700
Weil'n Rest dann noch ein?
535
00:28:13,160 --> 00:28:14,320
Weil' du sein Vater bist.
536
00:28:15,140 --> 00:28:16,220
Und sonst im Ton jetzt gewissen reden.
537
00:28:18,080 --> 00:28:19,400
Und was das Gewer betrifft.
538
00:28:21,480 --> 00:28:23,320
Wo ist denn der Stutzen von damals blieb?
539
00:28:23,520 --> 00:28:25,360
Hey, was meint, dir ist Horst Trotz, gell?
540
00:28:26,000 --> 00:28:26,960
Ich wüs' dich enttäuschen.
541
00:28:27,540 --> 00:28:30,300
Ich selber hab' mir die drei Buben genommen und bin mit ihnen zu erklappen.
542
00:28:30,300 --> 00:28:33,420
Und dann hat der Tony von meinen Augen das Schießeisen durch ihn unterwerfen
543
00:28:33,420 --> 00:28:33,700
müssen.
544
00:28:33,920 --> 00:28:34,620
Und da liegt's noch nicht.
545
00:28:35,700 --> 00:28:37,160
So soll das damals gewesen sein?
546
00:28:37,360 --> 00:28:38,620
So war's, und das anders.
547
00:28:39,820 --> 00:28:41,100
Ist mir schwer genügend vorhin.
548
00:28:42,200 --> 00:28:42,620
Das war,
549
00:28:42,720 --> 00:28:46,460
weil zusammenlegbarer Stutzen ein schönes Stück mit meinen Namen eingraviert.
550
00:28:47,060 --> 00:28:47,360
Schaut.
551
00:28:50,140 --> 00:28:51,260
Ach, der Herr Förster.
552
00:28:52,460 --> 00:28:54,140
Hat er mich auch bei dir angeschwärtsvater?
553
00:28:54,640 --> 00:28:55,760
Ich hab' nur meine Pflicht getan.
554
00:28:56,220 --> 00:28:56,800
Jetzt geht er wacher.
555
00:28:59,680 --> 00:29:00,400
So, ein...
556
00:29:00,400 --> 00:29:02,120
Wundert's dich, dass er dich ihm vertaucht hat.
557
00:29:02,300 --> 00:29:02,880
Bei dem Umgang?
558
00:29:04,060 --> 00:29:05,400
Also, jetzt ist's genug, Vater.
559
00:29:06,400 --> 00:29:08,420
Und wenn alles dagegen ist, ich heirate, Gina.
560
00:29:08,780 --> 00:29:10,520
So, hat's er sich von ihrer Mutter getrennt?
561
00:29:11,180 --> 00:29:11,700
Nein, das.
562
00:29:12,400 --> 00:29:13,120
Das hat sie nicht.
563
00:29:14,480 --> 00:29:17,580
Und ich habe eingesehen, dass es unricht war, so etwas überhaupt zu verlangen.
564
00:29:18,660 --> 00:29:20,000
Das hätte ich ihr nicht antun dürfen.
565
00:29:20,280 --> 00:29:23,020
Aber was du uns antunst, wenn du die Bagage auf den Hof bringst.
566
00:29:23,160 --> 00:29:23,940
Daran denkst du nicht.
567
00:29:25,520 --> 00:29:27,540
Du, ich geb dir den Hof.
568
00:29:27,780 --> 00:29:27,960
Nee.
569
00:29:28,540 --> 00:29:30,020
Wenn du nicht von dieser Kinder losst.
570
00:29:30,140 --> 00:29:31,460
Dann werde ich dich dazu zwingen.
571
00:29:31,720 --> 00:29:32,520
Nicht zwingen?
572
00:29:32,640 --> 00:29:33,200
Ja, Vater.
573
00:29:33,840 --> 00:29:35,400
Du hast nämlich unser Hofgesetz vergessen.
574
00:29:36,480 --> 00:29:37,460
Da drin steht.
575
00:29:38,600 --> 00:29:44,500
Verbrieft seit Jahrhunderten, dass dem Sohn, der einen Adlerhorst aushält,
576
00:29:45,460 --> 00:29:47,040
das Erbe nicht verweigert werden darf.
577
00:29:47,360 --> 00:29:48,620
Ach, damit wüsst man jetzt kommen.
578
00:29:48,800 --> 00:29:49,660
Ausgerechnet du.
579
00:29:50,400 --> 00:29:52,280
Früher hast du's mitläuterlich geholfen.
580
00:29:52,280 --> 00:29:55,780
Aber jetzt, da, da nenn ich's ein gutes Gesetz.
581
00:29:56,900 --> 00:30:02,340
Und wenn du nicht nachgibst, dann, dann mach ich davon, wie du brauchst.
582
00:31:34,000 --> 00:31:37,660
oh, oh, oh, I'm going to the police station.
583
00:31:38,240 --> 00:31:40,580
On your responsibility.
584
00:31:44,900 --> 00:31:45,980
You're doing very well.
585
00:31:47,340 --> 00:31:49,020
Hey, you're San Cinaris!
586
00:31:49,400 --> 00:31:50,580
She's the lady.
587
00:31:51,120 --> 00:31:51,900
You're finally here!
588
00:31:52,760 --> 00:31:54,320
Yes, you're waiting for me.
589
00:31:56,360 --> 00:31:58,760
I'm sorry, but this place is occupied.
590
00:31:59,220 --> 00:32:00,480
I told you so many times.
591
00:32:01,060 --> 00:32:02,060
I told you so many times.
592
00:32:04,920 --> 00:32:05,800
Grüß dich, Matteo.
593
00:32:08,540 --> 00:32:09,480
Endlich seh ich dich einmal.
594
00:32:09,840 --> 00:32:11,740
Ich hab mich noch gar nicht bedanken können wegen der Andreas.
595
00:32:12,140 --> 00:32:12,960
Nicht der René Werther.
596
00:32:16,740 --> 00:32:17,460
Bonjour, Matteo.
597
00:32:17,560 --> 00:32:18,260
Da sind wir.
598
00:32:20,160 --> 00:32:21,340
Wollen wir allerdings nicht stören.
599
00:32:21,480 --> 00:32:21,780
Komm, Andrea.
600
00:32:22,440 --> 00:32:23,940
Sie ist auch nicht schubster als ich.
601
00:32:24,140 --> 00:32:24,940
Dieser Förster.
602
00:32:25,340 --> 00:32:26,420
Die sind wohl nicht fein genug.
603
00:32:26,660 --> 00:32:27,520
Nicht ärgern, Mama.
604
00:32:28,500 --> 00:32:29,600
Es war nett von dir, Matteo.
605
00:32:29,680 --> 00:32:30,680
Mama hat mich einzuladen.
606
00:32:30,740 --> 00:32:31,940
Ich hab schon Angst gehabt, ihr kommt's gar nicht.
607
00:32:31,940 --> 00:32:32,620
Ich bitte, nehmt doch Platz.
608
00:32:32,800 --> 00:32:34,240
Ja, das wird doch versprochen, Matteo.
609
00:32:34,700 --> 00:32:35,700
Gib es nicht, hier was zu trinken.
610
00:32:35,780 --> 00:32:36,360
Ja, selbstverständlich.
611
00:32:36,500 --> 00:32:37,220
Ich hole euch gleich ein Bein.
612
00:32:37,320 --> 00:32:37,400
Ja.
613
00:32:39,200 --> 00:32:40,020
Gine, du musst sein.
614
00:32:40,320 --> 00:32:41,080
Nettest du, Matteo.
615
00:32:41,380 --> 00:32:42,900
Und du kannst allem weißt du, wie es ist.
616
00:32:43,000 --> 00:32:43,760
Was ist das schon?
617
00:32:44,140 --> 00:32:45,180
Mehr als du glaubst.
618
00:32:45,560 --> 00:32:46,440
Er ist ein toller Bursche.
619
00:32:46,500 --> 00:32:47,400
Du weißt es nur noch nicht.
620
00:32:48,000 --> 00:32:48,440
Toni!
621
00:32:49,160 --> 00:32:50,120
Äh, Grüß dich, Andrea!
622
00:32:56,680 --> 00:32:58,840
Wie mich drückt der neue Schuh!
623
00:32:59,320 --> 00:32:59,720
Mama!
624
00:33:00,120 --> 00:33:00,520
Gina!
625
00:33:01,200 --> 00:33:02,260
Schön, dass du auch da bist.
626
00:33:02,760 --> 00:33:04,500
Ich wollte heute Abend sowieso zu euch auf.
627
00:33:04,660 --> 00:33:05,900
Ich, äh, ich habe mit euch zu reden.
628
00:33:06,020 --> 00:33:06,660
Ich wüsste nicht was.
629
00:33:07,600 --> 00:33:10,200
Aber Coletta, das war doch neulich gar nicht so gemeint.
630
00:33:10,600 --> 00:33:13,020
Natürlich braucht ihr euch nicht zu trennen, Gina und du.
631
00:33:13,860 --> 00:33:16,260
Siehst du Mama, er hat unrecht eingesehen.
632
00:33:16,260 --> 00:33:18,120
Ich würde dich nur fangen ein mit seine schöne Worte.
633
00:33:18,980 --> 00:33:20,880
Du hast mich beschimpft, Tonio, das versteigte er nie.
634
00:33:21,120 --> 00:33:21,740
Aber Coletta...
635
00:33:21,740 --> 00:33:22,380
Nicht sag ich!
636
00:33:23,440 --> 00:33:24,380
Was willst du denn hier?
637
00:33:24,800 --> 00:33:26,080
Gina und Coletta sind meine Gäste.
638
00:33:26,160 --> 00:33:27,900
Ja, er schält sich nicht mit Mama, Nikolini.
639
00:33:28,440 --> 00:33:30,080
Gina, ich hole dich nachher zum Tanz.
640
00:33:30,180 --> 00:33:31,280
Sie tanzt heute nur mit mir.
641
00:33:31,520 --> 00:33:33,600
Ich, ich habe sie mir doch versprochen, Tonio.
642
00:33:33,820 --> 00:33:35,660
Ich, ich, ich konnte doch nicht wissen.
643
00:33:36,080 --> 00:33:37,780
Dem Schützenkönig steht dein Tanz zu.
644
00:33:38,580 --> 00:33:39,320
Ich hole dich.
645
00:33:40,020 --> 00:33:41,280
Du bist Tonich Schützenkönig.
646
00:33:41,360 --> 00:33:42,060
Diesen Jahr noch nicht.
647
00:33:42,440 --> 00:33:43,300
Diesmal mache ich auch mit.
648
00:33:43,300 --> 00:33:49,180
Achtung, alle Schützen aufstellen zum Ausmarsch auf den Schießplatz.
649
00:34:23,480 --> 00:34:24,800
Bravo, bravo!
650
00:34:25,139 --> 00:34:26,360
Nächste Matheus in einer!
651
00:34:40,000 --> 00:34:42,199
Bravissimo, Matheus, bravissimo!
652
00:34:42,719 --> 00:34:43,159
Bravo!
653
00:34:43,159 --> 00:34:43,280
Bravo!
654
00:34:43,980 --> 00:34:45,020
Bravissimo!
655
00:34:48,699 --> 00:34:50,460
Der nächste Wastelgruber.
656
00:34:54,199 --> 00:34:55,739
Wir machen nicht.
657
00:35:02,580 --> 00:35:03,780
Wastelgruber vorbeigeschossen.
658
00:35:04,280 --> 00:35:05,500
Wastelgruber scheidet aus.
659
00:35:07,000 --> 00:35:07,700
Verdammter Mist.
660
00:35:08,060 --> 00:35:09,320
Trinken Sie mal nur, wenn man es vertragt.
661
00:35:09,900 --> 00:35:11,040
Nein, nein, nein.
662
00:35:11,800 --> 00:35:13,940
Der nächste und letzte im zweiten Durchgang.
663
00:35:14,360 --> 00:35:15,180
Find's ins Wiesner.
664
00:35:15,740 --> 00:35:17,580
So, meine Herren, jetzt ist's aus mit euch.
665
00:35:17,580 --> 00:35:19,100
Wie hat doch der Herr Pfarrer gesagt?
666
00:35:19,460 --> 00:35:21,240
Die Letzten werden die Ersten sein.
667
00:35:21,620 --> 00:35:22,940
Jetzt schieße ich die ganze Figur weg.
668
00:35:30,740 --> 00:35:33,460
Andrea, was kriege ich, wenn ich treffe?
669
00:35:34,220 --> 00:35:35,140
Ein Busserl.
670
00:35:37,800 --> 00:35:38,800
Ein Busserl.
671
00:35:38,860 --> 00:35:39,600
Hau dir hin.
672
00:35:40,260 --> 00:35:41,000
Gleich hole ich mir.
673
00:35:44,440 --> 00:35:46,040
Da ist er, hat's dir aber eigentlich.
674
00:35:58,840 --> 00:36:02,480
Bin's ins Wiesne vorbeigeschossen, find's ins Wiesne scheidet aus.
675
00:36:03,400 --> 00:36:04,940
Und danken dir für's Präsentat.
676
00:36:05,120 --> 00:36:05,480
Amen.
677
00:36:06,840 --> 00:36:09,060
14 Nödel, wie es beinahe schlägt.
678
00:36:09,060 --> 00:36:11,960
Ich mach nix, wenn's nur geschmeckt, Horst Helenspektor.
679
00:36:12,900 --> 00:36:13,780
Oberinspektor Franzi.
680
00:36:14,200 --> 00:36:15,520
Er ist befördert worden, Vater.
681
00:36:15,840 --> 00:36:16,900
Respekt, Respekt.
682
00:36:17,280 --> 00:36:19,440
Der ist dann erstrufengleich oder späterbau.
683
00:36:19,620 --> 00:36:19,900
Wieso?
684
00:36:20,740 --> 00:36:21,720
Was ist denn mit dir, Vater?
685
00:36:21,900 --> 00:36:22,460
Nix, nix.
686
00:36:22,860 --> 00:36:24,440
Aber das Herz macht's nicht mehr recht.
687
00:36:25,260 --> 00:36:27,380
Sonst hat endlich dem Thron nicht den Hof übergeben.
688
00:36:27,380 --> 00:36:28,620
Jetzt halt doch hinter die Stadt.
689
00:36:30,160 --> 00:36:32,780
Naja, also deswegen wollte ich heute mit euch reden.
690
00:36:33,100 --> 00:36:35,640
Hat das nicht Zeit bis heute Abend, bis nach dem Fest?
691
00:36:35,880 --> 00:36:37,660
Nein, jetzt sind wir gerade ungestört.
692
00:36:37,660 --> 00:36:39,180
Franzi, los uns allein.
693
00:36:40,000 --> 00:36:42,140
Vierzig Jahre bin ich auf dem Adlerhof.
694
00:36:42,720 --> 00:36:45,420
Aber wenn mich was interessiert, dann störe ich.
695
00:36:46,080 --> 00:36:46,660
Geh schon.
696
00:36:48,360 --> 00:36:49,240
Kann nicht raus.
697
00:36:52,600 --> 00:36:54,200
Na, ist ja ursprach.
698
00:36:56,440 --> 00:36:57,040
Dankeschön.
699
00:36:58,660 --> 00:36:59,560
Also, Fester.
700
00:37:01,120 --> 00:37:04,560
Ich mach mir eine große Sorge wegen dem Dohne.
701
00:37:04,760 --> 00:37:05,120
Ja?
702
00:37:05,120 --> 00:37:07,120
Ich möchte...
703
00:37:09,460 --> 00:37:13,880
Im Endkampf stehen jetzt nur noch Tony Erlbacher und Matteo Sinona.
704
00:37:14,580 --> 00:37:16,500
Matteo Sinona hat den nächsten Schuss.
705
00:37:22,540 --> 00:37:23,320
Fertig?
706
00:37:24,540 --> 00:37:25,320
Fertig.
707
00:37:28,460 --> 00:37:29,460
Verdammt vorbei.
708
00:37:31,800 --> 00:37:33,290
Matteo Sinona vorbeigeschossen.
709
00:37:33,870 --> 00:37:35,410
Matteo Sinona scheint jetzt aus.
710
00:37:35,970 --> 00:37:37,510
Damit ist Tony Erlbacher nach heuer...
711
00:37:37,510 --> 00:37:37,870
Halt!
712
00:37:39,970 --> 00:37:40,510
Nein.
713
00:37:41,890 --> 00:37:44,370
Ich will mir meinen Titel richtig verdienen.
714
00:37:53,710 --> 00:37:54,710
Bravo, Tony!
715
00:37:56,530 --> 00:38:00,270
Damit heißt auch in diesem Jahr, unsere Schütze wenig wieder Tony Erlbacher.
716
00:38:01,000 --> 00:38:02,380
Bravo Toni, gratuliere!
717
00:38:02,720 --> 00:38:03,120
Dankeschön!
718
00:38:03,600 --> 00:38:05,160
Der Matteo hat es mir nicht leicht gemacht.
719
00:38:05,500 --> 00:38:06,460
Bravo Toni!
720
00:38:14,880 --> 00:38:15,440
Lass das!
721
00:38:15,900 --> 00:38:17,520
Matteo hätte verdient zu siegen, viel mehr!
722
00:38:17,880 --> 00:38:20,040
Aber Mama, Torio hat doch gesehen!
723
00:38:20,240 --> 00:38:20,760
Das habe ich dir!
724
00:38:20,940 --> 00:38:21,320
Wer hat dich holt?
725
00:38:21,420 --> 00:38:22,320
Nur einen Tanz, nicht mehr!
726
00:38:22,600 --> 00:38:23,520
Sie sieht es!
727
00:38:23,580 --> 00:38:26,000
Ich will nicht, dass diese Geschichte mit ihm anfängt wieder von vorn.
728
00:38:26,120 --> 00:38:26,720
Er meint, das ist ehrlich!
729
00:38:27,060 --> 00:38:27,700
Aber Mama!
730
00:38:51,360 --> 00:38:51,780
Danke!
731
00:38:51,780 --> 00:38:54,140
Matteo, wo warst du?
732
00:38:54,260 --> 00:38:56,020
Soll ich nach schauen, wie der Andere mit dir tanzt?
733
00:38:57,120 --> 00:38:58,860
Einen Bier als erst immer der erste.
734
00:38:59,680 --> 00:39:00,540
Schon immer war das so.
735
00:39:00,700 --> 00:39:01,780
Weil du bist ein Feigling.
736
00:39:02,660 --> 00:39:03,740
Lass das Kulett an.
737
00:39:04,260 --> 00:39:05,600
Du weißt, dass das nicht stimmt.
738
00:39:05,720 --> 00:39:06,280
Dann tu etwas.
739
00:39:06,820 --> 00:39:09,380
Oh, wenn ich wäre ein Mann, ich würde...
740
00:39:10,400 --> 00:39:11,520
Ist das nicht...
741
00:39:11,520 --> 00:39:13,220
Ja, Stonys Hut muss ihn verloren haben.
742
00:39:14,040 --> 00:39:18,320
Matheo, Matheo, jetzt ich weiß, wie wir uns werden reichen.
743
00:39:36,860 --> 00:39:40,200
Wir müssen das Kippschützchen ein, wenn ich mit dem Rotoni tanze.
744
00:39:40,300 --> 00:39:41,180
Eine Italienerin.
745
00:39:41,500 --> 00:39:43,440
Ihre Mutter führt seit dem Winter die Grenzchenke.
746
00:39:44,120 --> 00:39:47,580
Vorrisch ist, ja, da hat er den Genistanz noch mit ihm getanzt.
747
00:39:47,660 --> 00:39:48,580
Nicht wahrvoll, Andrea?
748
00:39:49,200 --> 00:39:51,040
Das hat sich eben geändert, Frau Brötchen.
749
00:39:51,180 --> 00:39:54,300
Sie müssen meiner Frau die kleine Tacklosigkeit entschönen.
750
00:39:54,360 --> 00:39:56,000
Die hat so eine Art, die tritt immer auf.
751
00:39:57,140 --> 00:39:58,220
Ist es erlaubt, Andrea?
752
00:39:58,460 --> 00:39:59,460
Ja, komplett, ich bin so.
753
00:40:00,360 --> 00:40:02,060
Wie ich sitze, hast du es schon verschmerzt?
754
00:40:02,300 --> 00:40:04,620
Dass ich nicht Schützenkönig geworden bin, das macht mir nichts aus.
755
00:40:05,260 --> 00:40:07,980
Aber dass mir das Bussel von Andrea aus gekommen ist, das wohnt mich.
756
00:40:08,160 --> 00:40:09,180
Vielleicht nächstes Jahr.
757
00:40:09,460 --> 00:40:11,740
Was ein ganzes Jahr, das darf mir zu lang.
758
00:40:12,060 --> 00:40:14,880
Wie wär's, wenn du mit mir tanzt, als Plaster auf meine Hunde?
759
00:40:14,940 --> 00:40:15,960
Er geht doch durch.
760
00:40:16,040 --> 00:40:19,260
Andrea, tanzt doch mit ihm, sonst bricht er mal mit.
761
00:40:19,740 --> 00:40:22,120
Ja, sie ist auch schon ganz bedenklich, angegnerxt nur.
762
00:40:23,000 --> 00:40:24,320
Sie nehmen mich heute nicht ernst.
763
00:40:25,260 --> 00:40:26,320
Also, komm, Winsens.
764
00:40:26,600 --> 00:40:27,440
Ja, ich seh das.
765
00:40:27,700 --> 00:40:28,120
Tja, guck mal.
766
00:40:31,360 --> 00:40:39,040
Ja, seh'n Sie, Herr Förster, der Winsens ist doch auch nicht ohne.
767
00:40:39,400 --> 00:40:41,740
Ja, und eine gute Partie ist auch ohne.
768
00:40:42,440 --> 00:40:44,780
Jetzt tun Sie mich schon den Gefallen und drehen Sie mal von was anderem.
769
00:40:45,920 --> 00:40:46,900
Wie lang bleib' ich noch dadurch?
770
00:40:47,420 --> 00:40:48,820
So drei oder vier Wochen.
771
00:40:49,120 --> 00:40:49,920
Vielleicht auch fünf Wochen.
772
00:40:50,080 --> 00:40:51,300
Die Nachsaison ist ja besser.
773
00:40:53,580 --> 00:40:55,480
Wir haben gewusst, dass wir werden tanzen.
774
00:40:55,980 --> 00:40:56,860
Das war nicht einfach.
775
00:40:57,380 --> 00:40:59,200
Ich weiß, Matteo ist ein toller Wursuch.
776
00:40:59,680 --> 00:41:02,080
Du Hexe, willst du mich eifersüchtig machen?
777
00:41:02,540 --> 00:41:02,940
Vielleicht.
778
00:41:03,660 --> 00:41:05,980
Du, ich lass dich keinem anderen.
779
00:41:06,320 --> 00:41:07,720
Mama sagt, du meinst nicht zu essen.
780
00:41:08,000 --> 00:41:09,020
Das werde ich dir beweisen.
781
00:41:12,860 --> 00:41:13,720
Jetzt alle!
782
00:41:26,360 --> 00:41:26,800
Gina!
783
00:41:30,080 --> 00:41:32,120
Tonio, Mama ist in der Bilder.
784
00:41:32,540 --> 00:41:34,160
Gina, geh nach Hause.
785
00:41:34,380 --> 00:41:34,600
Was das?
786
00:41:35,160 --> 00:41:36,560
Du bleibst natürlich bei mir, Gina.
787
00:41:36,800 --> 00:41:38,800
Tonio sei vernünftig, heute müssen wir gehen nach.
788
00:41:39,240 --> 00:41:40,400
Ich muss Mama ja versöhnen.
789
00:41:40,780 --> 00:41:41,820
Komm, morgens, und zieh!
790
00:41:42,420 --> 00:41:43,880
Aber dann...
791
00:41:55,880 --> 00:41:57,360
Gebt mir ein Enzi an, ganz schön.
792
00:41:58,460 --> 00:42:00,680
Ah, was ist denn dir über den Leber gelaufen?
793
00:42:01,600 --> 00:42:02,120
Ah, nix.
794
00:42:04,360 --> 00:42:05,800
Na endlich, finde ich dich.
795
00:42:07,420 --> 00:42:07,940
Franzi, du?
796
00:42:08,460 --> 00:42:09,240
Ist das passiert da?
797
00:42:09,260 --> 00:42:09,740
Nein, direkt.
798
00:42:10,080 --> 00:42:10,840
Wieso, was leistest du?
799
00:42:10,920 --> 00:42:12,260
Komm, wir müssen dir was erzählen.
800
00:42:13,080 --> 00:42:14,780
Dein Vater und die Liesel.
801
00:42:15,080 --> 00:42:15,900
Und daher ins Spektor.
802
00:42:16,000 --> 00:42:17,500
Ach so, ober ins Spektor.
803
00:42:17,760 --> 00:42:20,120
Die haben den ganzen Nachmittag miteinander geredet.
804
00:42:20,360 --> 00:42:21,280
So, deshalb hat sich das gemacht.
805
00:42:21,280 --> 00:42:22,040
Ich hör heute niemand sehen lassen.
806
00:42:23,000 --> 00:42:24,560
Liesel, den Hof überschreiben.
807
00:42:24,680 --> 00:42:26,160
Okay, das gibt's doch gar nicht.
808
00:42:26,560 --> 00:42:26,960
Eilish?
809
00:42:27,580 --> 00:42:29,840
Gleich die nächsten Tag will er's verbriefen beim Notat.
810
00:42:29,920 --> 00:42:29,980
Was?
811
00:42:30,700 --> 00:42:33,740
Er hat mich hinaus geschickt, damit ich's nicht hätte hören sollen.
812
00:42:34,580 --> 00:42:35,680
Ich hoff's aber doch gehört.
813
00:42:36,260 --> 00:42:37,300
Ich hab gehorcht.
814
00:42:37,720 --> 00:42:41,400
Das hofft er sich ja fein ausgedacht, mein Herr Vater, aber...
815
00:42:41,400 --> 00:42:42,820
...die Rechnung hat er ohne mich gemacht.
816
00:42:43,540 --> 00:42:45,020
Dank dir schön, dass mir gesagt, das fand sie.
817
00:42:45,120 --> 00:42:45,520
Mach's noch was dringend.
818
00:42:45,660 --> 00:42:47,120
Na, na, du blösen Spahn!
819
00:42:49,960 --> 00:42:51,580
Dein Vater spinnt.
820
00:42:52,620 --> 00:42:55,520
Ein Inspektor von der Wiener Elektrizität.
821
00:42:56,260 --> 00:42:57,620
Was soll denn der auf unserem Hof?
822
00:42:58,480 --> 00:43:01,160
Und wenn er zehnmal Oberinspektor ist.
823
00:43:01,760 --> 00:43:02,640
Keine Sorge, Franzi.
824
00:43:03,080 --> 00:43:03,960
Der bekommt den Hof nicht.
825
00:43:04,120 --> 00:43:05,260
Ich lass mir mein Recht nicht nähen.
826
00:43:07,860 --> 00:43:09,180
Sind die Wolters schon gegangen?
827
00:43:09,580 --> 00:43:11,820
Ja, Paula hat E-Mail ins Bett gebracht.
828
00:43:12,040 --> 00:43:13,500
Die wollen wir im Frühjahr auf dem Berg.
829
00:43:13,840 --> 00:43:15,280
Hoffentlich hält der Pferd das aus.
830
00:43:15,760 --> 00:43:18,900
Also, Vincent, auf dem Tanzboden bist du besseres auf dem Skistand.
831
00:43:19,180 --> 00:43:20,200
Schön habt ihr gedanst miteinander.
832
00:43:20,300 --> 00:43:21,720
Ja, wer wär'n überhaupt ein schönes Paar?
833
00:43:21,880 --> 00:43:23,320
Darf' ich noch ein bisschen als Stern, Andrea?
834
00:43:23,640 --> 00:43:24,880
Ja, Vincent, du störst doch nicht!
835
00:43:25,100 --> 00:43:27,140
Das ist ja mein Unglück, Förster, ich störe nie.
836
00:43:28,220 --> 00:43:30,040
Mit anderem Wort nicht, bin ich überhaupt nicht paarhand.
837
00:43:30,460 --> 00:43:32,560
Ja, du musst die Halt bemerkbar machen.
838
00:43:33,420 --> 00:43:35,140
Übrigens, ist hier nirgends ein Matheor.
839
00:43:35,360 --> 00:43:37,300
Guten Abend miteinander, Vincent, ich muss dich sprechen.
840
00:43:37,580 --> 00:43:38,980
Jetzt nicht, ihr habt Heikersprechstand.
841
00:43:39,080 --> 00:43:40,640
Komm, Vincent, es ist keine dumm Witze, ich muss weg.
842
00:43:41,080 --> 00:43:43,240
So, darf man fragen, wohin?
843
00:43:43,820 --> 00:43:44,620
Das geht dich nicht an.
844
00:43:45,300 --> 00:43:45,980
Vielleicht doch.
845
00:43:45,980 --> 00:43:50,360
Es ist doch merkwürdig, wenn der Herr schützen König zu früh weggeht.
846
00:43:51,180 --> 00:43:53,000
So, das geht dich ein Dreck an.
847
00:43:53,140 --> 00:43:53,420
Toni!
848
00:43:53,980 --> 00:43:56,400
Entschuldigung, Andrea, er soll endlich mit seiner Spioniererei aufhören.
849
00:43:57,580 --> 00:43:59,700
Wer ein Drehn ist gewissen hat, kann ihm eine Auskunft geben.
850
00:44:00,140 --> 00:44:02,060
Können könnte ich schon, aber ich mag nicht.
851
00:44:03,320 --> 00:44:04,260
Du, und das eine sag' ich dir.
852
00:44:04,720 --> 00:44:06,100
Wenn du mich nicht endlich in Ruhe lässt, Anne,
853
00:44:06,440 --> 00:44:07,360
dann kannst du noch was erleben.
854
00:44:07,500 --> 00:44:09,400
No, no, no, Toni, nimm dich ein bisschen zusammen.
855
00:44:09,800 --> 00:44:12,120
Jetzt gibst du Ruhe, Toni, was willst du ihm von mir?
856
00:44:12,180 --> 00:44:13,120
Ja, ist doch wahr.
857
00:44:14,740 --> 00:44:16,500
Hat denn das jetzt sein müssen, Vater?
858
00:44:17,040 --> 00:44:18,880
Vor ein paar Tagen hatte man noch das Ledi gerettet,
859
00:44:18,880 --> 00:44:20,080
und jetzt beleidigst du ihn so.
860
00:44:20,580 --> 00:44:21,860
Misch dich da nicht rein, Andrea.
861
00:44:22,600 --> 00:44:23,220
Gut nach beieinander.
862
00:44:23,500 --> 00:44:24,780
Du kannst ja noch hierbleiben.
863
00:44:25,120 --> 00:44:26,220
Nein, nein, ich komm schon mit.
864
00:44:26,700 --> 00:44:27,260
Gut nach.
865
00:45:48,160 --> 00:45:49,320
Du gehst noch fort?
866
00:45:49,880 --> 00:45:49,980
Schleif her!
867
00:45:49,980 --> 00:45:51,460
Ja, ich geh' noch mal durchs Revier.
868
00:45:52,840 --> 00:45:53,580
Guten Nacht, Andrea.
869
00:45:54,360 --> 00:45:55,220
Solo, du bleibst da.
870
00:45:55,740 --> 00:45:56,860
Du nimmst keinen Hund, eh?
871
00:45:57,280 --> 00:45:58,100
Doch, die Hexe.
872
00:45:58,680 --> 00:46:01,740
Erst mal nicht zuverlässig genug, wenn es sich um Leute handelt, der kennt.
873
00:46:02,760 --> 00:46:03,160
Vater?
874
00:46:04,000 --> 00:46:04,960
Naja, schon gut.
875
00:46:06,060 --> 00:46:07,580
Ich muss ja nicht unbedingt an den Tony denken.
876
00:46:08,240 --> 00:46:08,900
Geschön schlafen.
877
00:46:09,500 --> 00:46:09,900
Vater?
878
00:46:09,940 --> 00:46:10,400
Ich bin vielleicht spät.
879
00:46:11,220 --> 00:46:12,720
Bitte, Vater, sei vorsichtig.
880
00:46:13,560 --> 00:46:14,320
Sorg dich nicht.
881
00:46:14,860 --> 00:46:15,940
Ich hab'n guten Freund bei mir.
882
00:46:53,320 --> 00:46:54,420
So do it.
883
00:46:56,200 --> 00:46:57,820
Get up, Erlbacher!
884
00:49:18,840 --> 00:49:20,640
aber ich habe nicht gewusst, dass du schon zuhappt.
885
00:49:21,120 --> 00:49:22,240
Kann ich Gina sprechen?
886
00:49:23,020 --> 00:49:23,960
Gina ist nicht da.
887
00:49:24,960 --> 00:49:25,660
Das ist nicht wahr?
888
00:49:26,060 --> 00:49:27,160
Nicht wahr, frag die Grenzer.
889
00:49:27,340 --> 00:49:29,920
Vor einer Stunde sie ist die Nürburgrin italienische zu meiner Schwester und da
890
00:49:29,920 --> 00:49:30,440
bleibt sie.
891
00:49:31,040 --> 00:49:32,740
Aber warum hast du sie denn weggebracht?
892
00:49:32,980 --> 00:49:34,300
Weil ich nicht will, dass sie zusammen kommen mit dir.
893
00:49:34,880 --> 00:49:36,540
Coletta, hol sie zurück.
894
00:49:37,220 --> 00:49:39,660
Morgen gehört der Adler auf mir, dann ist alles anders.
895
00:49:40,800 --> 00:49:41,660
Hol Gina zurück.
896
00:49:42,400 --> 00:49:42,700
Bitte.
897
00:49:42,700 --> 00:49:47,840
Wenn ist morgen alles anders, gut, bene.
898
00:49:48,800 --> 00:49:49,280
Coletta.
899
00:49:50,060 --> 00:49:50,920
Arrivederci.
900
00:49:51,240 --> 00:49:51,620
Adio.
901
00:49:54,560 --> 00:49:55,640
Adio.
902
00:50:07,500 --> 00:50:10,520
Jetzt kommt er fünf Minuten, Leute!
903
00:51:31,940 --> 00:51:33,020
Hey, ihr zwei!
904
00:51:33,700 --> 00:51:36,300
Lassen wir dir meinen Kanonen raus beinahe.
905
00:51:36,540 --> 00:51:38,980
Ich werde dir den Kummer mit Alkohol betäubt haben.
906
00:51:39,900 --> 00:51:42,300
Ich bin den Monikon für keiner auf.
907
00:53:14,700 --> 00:53:15,800
Wass ist den loss?
908
00:56:14,320 --> 00:56:14,520
Vater.
909
00:56:15,460 --> 00:56:17,020
Es ist noch lange nichts bewiesen.
910
00:56:17,740 --> 00:56:18,140
Puldi!
911
00:56:18,920 --> 00:56:19,940
Jetzt setz dich endlich hin!
912
00:56:20,260 --> 00:56:22,580
Du machst mich ganz nervig mit deiner ewigen Hin- und Herrennerei.
913
00:56:23,760 --> 00:56:25,200
Na, im Haus ist nix.
914
00:56:25,700 --> 00:56:26,700
Im Blockhäusel nachschauen.
915
00:56:27,040 --> 00:56:27,320
Ja, wei.
916
00:56:27,980 --> 00:56:28,900
Auf heub, oben ist nix.
917
00:56:29,600 --> 00:56:30,440
Im Stall nachschauen.
918
00:56:30,640 --> 00:56:30,780
Ja.
919
00:57:04,360 --> 00:57:05,900
So, du hast das denn nie was bemerkt?
920
00:57:06,380 --> 00:57:07,000
Ja, obens später.
921
00:57:07,620 --> 00:57:08,180
Ich hab was gefunden.
922
00:57:12,620 --> 00:57:12,980
So, du hast das denn nie was bemerkt?
923
00:57:32,940 --> 00:57:33,420
Puldi!
924
00:57:34,160 --> 00:57:34,940
Ja, ja, ja.
925
00:57:54,240 --> 00:57:57,600
Und wenn er nicht kommt, wenn er geflüchtet ist?
926
00:57:58,440 --> 00:58:00,160
Über die Grenzen kann er nicht.
927
00:58:01,220 --> 00:58:02,460
Die sind gesperrt.
928
00:58:03,160 --> 00:58:03,620
Er kommt.
929
00:58:04,360 --> 00:58:06,680
Der Fenster hat gesagt, er wollte den Adler holen.
930
00:58:07,020 --> 00:58:07,720
Er will den mir bringen.
931
00:58:08,160 --> 00:58:09,200
Das versteh ich nicht.
932
00:58:10,140 --> 00:58:12,980
Aber dann kann er doch eigentlich den Mord geben.
933
00:58:13,000 --> 00:58:18,100
nicht begangen haben doch vorher bevor er noch aufgestiegen ist ein elbacher
934
00:58:18,100 --> 00:58:22,060
begegnet einen ort vielleicht wollte es nicht vielleicht hat ihn der 1.
935
00:58:22,420 --> 00:58:27,280
überrascht und da Franzi!
936
00:58:27,280 --> 00:58:27,760
Franzi!
937
00:58:27,880 --> 00:58:28,700
Lieber was hast du essen?
938
00:58:28,760 --> 00:58:29,900
Ich habe ein Mords-Hunger!
939
00:58:30,360 --> 00:58:33,100
So Vater, ich habe das Hofgesetz erfüllt.
940
00:58:33,220 --> 00:58:33,940
Hier hast du ihn.
941
00:58:37,640 --> 00:58:38,680
Was ist denn hier los?
942
00:58:44,460 --> 00:58:45,720
Was ist denn hier los?
943
00:58:47,240 --> 00:58:47,740
Doni!
944
00:58:50,640 --> 00:58:53,140
Das ist doch mein alter Stutzen, wo kommt der denn?
945
00:58:53,760 --> 00:58:55,240
Den haben wir damals in den Klamm geworfen.
946
00:58:55,560 --> 00:58:56,920
Wie wir es dir wieder geholt haben.
947
00:58:58,440 --> 00:58:59,260
Was heißt das?
948
00:59:01,060 --> 00:59:02,800
Kann ich endlich erfahren, was das alles bedeutet?
949
00:59:03,620 --> 00:59:06,560
Gestern Abend hat einer den Fürster Straubel erschossen.
950
00:59:08,040 --> 00:59:08,440
Was?
951
00:59:09,280 --> 00:59:11,340
Für eine Erlbache verhaftet die wegen Mordes.
952
00:59:14,820 --> 00:59:16,220
Ich habe es nicht getan!
953
00:59:16,900 --> 00:59:22,600
Ich war auf dem Wege zu gänzchenke als die Schüsse fiel und wenn die Nicolini
954
00:59:22,600 --> 00:59:24,820
das behauptet haben, dann lügt sie!
955
00:59:27,940 --> 00:59:31,660
Zorgin, Coletta Nicolini, bitte treten Sie Reibald vor.
956
00:59:33,620 --> 00:59:36,200
Kort Zorgin, Sie hören, was der Angeklagte behauptet.
957
00:59:36,560 --> 00:59:38,500
Sie haben vorhin bei Ihrer Vernehmung angegeben,
958
00:59:38,580 --> 00:59:41,280
dass der Angeklagte zu fraglichen Zeiten nicht bei Ihnen war.
959
00:59:42,300 --> 00:59:43,800
Bleiben Sie bei dieser Aussage?
960
00:59:45,280 --> 00:59:45,680
Ja.
961
00:59:47,080 --> 00:59:49,740
Großgericht, ich gebe zu bedenken, dass die Zeugin vorheim genommen ist.
962
00:59:49,880 --> 00:59:50,440
Sie hasst mich!
963
00:59:51,020 --> 00:59:52,060
Sie wird sich an mir rächen.
964
00:59:53,000 --> 00:59:55,420
Großgericht, da die Verteidigung immer wieder versucht,
965
00:59:55,600 --> 00:59:59,180
die Glaubwürdigkeit der Zeugin zu erschüttern, beantrage ich Ihre Vernehmung.
966
01:00:01,420 --> 01:00:04,140
Aber wenn man Sie schwören, ist das nicht euch bleiben, Herr Bachar?
967
01:00:04,140 --> 01:00:05,860
Beschlussung verkündet,
968
01:00:05,940 --> 01:00:08,880
auf Antrag der Staatsammer schafft so die Zeugin auf Ihrer Aussage bei.
969
01:00:16,900 --> 01:00:17,540
Zeugin,
970
01:00:18,120 --> 01:00:21,380
ich habe Sie schon zu Beginn der Verhandlung eingehend über die Bedeutung des
971
01:00:21,380 --> 01:00:22,040
Eides belehnt.
972
01:00:22,920 --> 01:00:23,800
Sie wissen also,
973
01:00:24,440 --> 01:00:27,900
dass eine vorsätzliche falsche Aussage wegen meines mit schweren Kerken
974
01:00:27,900 --> 01:00:28,600
bestraft wird.
975
01:00:29,300 --> 01:00:29,700
Ja.
976
01:00:30,660 --> 01:00:32,640
Dann erheben Sie die Rechte an zum Schwor.
977
01:00:33,580 --> 01:00:34,920
Ich spreche Ihnen die Eides vor mir vor.
978
01:00:37,840 --> 01:00:41,780
Sie schwören, dass Sie mit besten Wissen und Gewissen,
979
01:00:42,300 --> 01:00:46,180
die reine Wahrheit gesagt, nichts verschwiegen und nichts hinzugefügt haben.
980
01:00:47,080 --> 01:00:48,120
Sprechen Sie mir bitte nach.
981
01:00:49,280 --> 01:00:50,080
Ich schwöre es.
982
01:00:50,740 --> 01:00:51,500
Ich schwöre es.
983
01:00:52,640 --> 01:00:53,560
So war mir Gott Hilfe.
984
01:00:54,100 --> 01:00:55,180
So war mir Gott Hilfe.
985
01:00:58,900 --> 01:01:02,340
Frau Zeugin, ich frage Sie nunmehr unter Eid.
986
01:01:03,240 --> 01:01:06,660
War die Angeklagte in der Zeit, als der Mord an den Pferd der Schrobel geschah?
987
01:01:07,620 --> 01:01:08,520
Bei Ihnen?
988
01:01:09,940 --> 01:01:10,460
Nein.
989
01:01:12,240 --> 01:01:12,980
Sechs Jahre.
990
01:01:13,620 --> 01:01:15,380
Ich kann's noch immer nicht glauben.
991
01:01:15,660 --> 01:01:18,220
Und ich sag dir, sie hat ein Meinheit geschworen.
992
01:01:18,680 --> 01:01:21,420
Sechs Jahre, das hat er gar nicht ausmacht, Toni.
993
01:01:22,140 --> 01:01:22,300
Was?
994
01:01:23,080 --> 01:01:24,540
Ein Meinheit, hab ich gesagt.
995
01:01:25,420 --> 01:01:26,200
Ein Meinheit.
996
01:01:29,200 --> 01:01:31,840
Ah, mein Herr Schwiegersund, endlich wär da.
997
01:01:31,980 --> 01:01:34,300
Was die Liesel an dem gefunden hat, möchte ich auch wissen.
998
01:01:34,620 --> 01:01:35,280
Ah, ich auch.
999
01:01:35,340 --> 01:01:36,300
Weißt du, was er gesagt hat?
1000
01:01:37,320 --> 01:01:40,000
Ästhetes einer Karriere-Schaden, hat er da gesagt.
1001
01:01:40,480 --> 01:01:41,400
Das mit dem Toni.
1002
01:01:42,040 --> 01:01:42,440
Schau.
1003
01:01:45,060 --> 01:01:47,000
Das ist mir nicht mehr von dem Hof sagst, Poldi.
1004
01:01:47,260 --> 01:01:48,320
Nö, erst ich muss doch jetzt wissen,
1005
01:01:48,380 --> 01:01:50,620
ob ihr in Wien um eine Pensionierung reinkommen soll.
1006
01:01:51,040 --> 01:01:52,180
Das tust du auf gar keinen Fall.
1007
01:01:53,020 --> 01:01:53,980
Ich will in Wien bleiben.
1008
01:01:54,600 --> 01:01:56,600
Na Pütchen, dann nehmen wir uns heute an ein Verwalter.
1009
01:01:56,820 --> 01:01:57,640
Ein Verwalter?
1010
01:01:57,840 --> 01:01:59,660
Einen fremden Menschen auf dem Auto auf?
1011
01:02:00,280 --> 01:02:01,660
Schließlich kann's doch nicht verlangen,
1012
01:02:01,900 --> 01:02:03,920
dass da Poldi seine Beamtenlaufbahn aufgibt.
1013
01:02:04,660 --> 01:02:05,660
Sag doch auch mal was.
1014
01:02:06,040 --> 01:02:06,660
Ja, ja.
1015
01:02:07,560 --> 01:02:09,440
Die Liesel möchte auch lieber in Wien bleiben.
1016
01:02:09,500 --> 01:02:10,020
So ist das.
1017
01:02:10,060 --> 01:02:11,660
Na dann wird's euch hier nicht so schwer treffen,
1018
01:02:11,780 --> 01:02:13,080
dass ich meine Absicht geändert hab.
1019
01:02:13,560 --> 01:02:14,860
Der Hof gehört dem Toni.
1020
01:02:15,320 --> 01:02:15,820
Gute Reise.
1021
01:02:18,540 --> 01:02:20,320
So, das ist der Gewinn.
1022
01:02:21,260 --> 01:02:22,900
Zapristi, diesmal hat sich gelogen.
1023
01:02:23,080 --> 01:02:25,500
Ihr Coletta, komm, das ist dein Anteil.
1024
01:02:26,580 --> 01:02:29,140
Wenn sie mich allerdings mit dem Schmuck und den Stein erwischt hätten...
1025
01:02:29,140 --> 01:02:30,300
Aber sie haben dich nicht geschnappt.
1026
01:02:31,120 --> 01:02:33,240
Salute Matteo, du bist ein toller Kerl.
1027
01:02:33,580 --> 01:02:34,480
Milagrazia, Signora.
1028
01:02:34,920 --> 01:02:36,780
Aber eine wie dich findet man auch nicht alle Tage.
1029
01:02:36,780 --> 01:02:39,360
Das ist mit dem Schwur, dass er dir so leicht keiner riskiert.
1030
01:02:39,560 --> 01:02:41,560
Ja, jetzt hat er seine Strafen.
1031
01:02:42,080 --> 01:02:43,560
Oh, ich hätte gewünscht, ich krieg immer noch mehr.
1032
01:02:43,840 --> 01:02:47,120
Und der Schober, dieser Depp, der denkt, die war die ganze Zeit im Wirbskram.
1033
01:02:47,560 --> 01:02:49,200
Das hast du wirklich sehr schlau gemacht.
1034
01:02:49,900 --> 01:02:53,200
Oh, ich habe vergessen, Ludger hat angeboten, Seide, großen Posten.
1035
01:02:53,340 --> 01:02:54,840
Sollen wir sie nehmen, sehr billig.
1036
01:02:56,380 --> 01:02:56,980
Warum nicht?
1037
01:02:57,300 --> 01:02:58,840
Was wir nicht absetzen, lassen wir unten liegen,
1038
01:02:58,940 --> 01:03:00,000
wenn wir Platz genug nicht haben.
1039
01:03:00,040 --> 01:03:00,980
Auf das Versteck kommen sie nicht.
1040
01:03:01,080 --> 01:03:01,820
Die Schnüffler.
1041
01:03:02,160 --> 01:03:03,920
Coletta, wir müssen die Sachen noch größer aufziehen.
1042
01:03:04,080 --> 01:03:05,020
Wir werden ein Lastwagen kaufen.
1043
01:03:05,020 --> 01:03:07,340
Wir tagen das ganze Geschäft ein solides Vorunternehmen.
1044
01:03:07,400 --> 01:03:08,900
Sie sehen, wir werden sehr gut.
1045
01:03:09,940 --> 01:03:11,340
Übrigens, ich habe geschrieben an Gina.
1046
01:03:11,860 --> 01:03:12,500
Sie kommt zurück.
1047
01:03:13,120 --> 01:03:13,340
Von?
1048
01:03:14,640 --> 01:03:15,520
So verliebt.
1049
01:03:16,540 --> 01:03:16,860
Morgen.
1050
01:03:17,680 --> 01:03:18,560
Oder übermorgen.
1051
01:03:19,580 --> 01:03:20,000
Coletta.
1052
01:03:20,460 --> 01:03:20,620
Was?
1053
01:03:22,480 --> 01:03:26,440
Ich glaubst du, Gina mag mich noch, wenn sie es erfährt.
1054
01:03:26,600 --> 01:03:26,900
Oh.
1055
01:03:28,000 --> 01:03:29,620
Ich wollte ihn gar nicht umbringen.
1056
01:03:30,660 --> 01:03:32,480
Ich wollte nur, dass man denkt, Toni ist der Wilder.
1057
01:03:32,740 --> 01:03:33,440
Ist du verrückt?
1058
01:03:33,440 --> 01:03:35,800
Du darfst ihn ja nie etwas davon sagen, hörst du nie.
1059
01:03:36,320 --> 01:03:36,700
Kapito?
1060
01:03:40,400 --> 01:03:40,800
Andrea.
1061
01:03:41,560 --> 01:03:42,300
Grüß dich, Vincent.
1062
01:03:42,660 --> 01:03:43,220
Wie geht's dir?
1063
01:03:44,540 --> 01:03:44,940
Entschuldige.
1064
01:03:45,320 --> 01:03:46,420
Das wollte ich dich nicht fragen.
1065
01:03:46,980 --> 01:03:49,020
Ich meine, wohin gehst denn?
1066
01:03:49,340 --> 01:03:50,860
Zum Omnibus rauf, mein Onkel kam.
1067
01:03:51,460 --> 01:03:52,120
Der Onkel Felix?
1068
01:03:52,560 --> 01:03:56,220
Ja, er will noch einmal Ferien bei uns bei mir machen.
1069
01:03:56,400 --> 01:03:57,520
Und dann nimmt er mich mit in die Stadt.
1070
01:03:58,260 --> 01:03:59,800
Du willst fort für immer?
1071
01:04:00,600 --> 01:04:01,300
Ja, Vincent.
1072
01:04:01,300 --> 01:04:04,260
In ein paar Wochen kommt der neue Förster mit seiner Familie.
1073
01:04:04,520 --> 01:04:06,340
Und die brauchen natürlich das Haus.
1074
01:04:06,660 --> 01:04:07,700
Andrea, das gibt es nicht.
1075
01:04:07,940 --> 01:04:08,720
Das lasse ich nicht zu.
1076
01:04:09,000 --> 01:04:10,180
Aber soll ich den hier noch machen?
1077
01:04:10,400 --> 01:04:11,300
Ja, aber dann...
1078
01:04:11,300 --> 01:04:12,520
dann hab ich ja gar keine Zeit mehr.
1079
01:04:13,300 --> 01:04:15,100
Dann muss ich's dir eben hier auf der Straße sagen.
1080
01:04:15,240 --> 01:04:15,980
Ja, was denn?
1081
01:04:16,340 --> 01:04:18,080
Bitte sei so gut und heirate mich.
1082
01:04:18,840 --> 01:04:19,860
Ja, bei Vincent?
1083
01:04:20,220 --> 01:04:22,180
Oh je, jetzt hab ich's wieder falsch anpackt.
1084
01:04:22,280 --> 01:04:23,360
Ich mag's halt immer falsch.
1085
01:04:23,440 --> 01:04:24,640
Nein, nein, du machst das schon richtig.
1086
01:04:25,060 --> 01:04:25,300
Ja?
1087
01:04:25,800 --> 01:04:27,860
Dann darf ich dich als mein Bräutigand bedachten.
1088
01:04:29,180 --> 01:04:29,940
Ich meine...
1089
01:04:29,940 --> 01:04:30,680
ich meine, dann...
1090
01:04:30,680 --> 01:04:31,800
dann nimmst du mich als Brat.
1091
01:04:32,320 --> 01:04:32,620
Ich...
1092
01:04:32,620 --> 01:04:33,640
Sei nicht bös, Vincent.
1093
01:04:34,360 --> 01:04:35,600
Du bist ein guter Kerl.
1094
01:04:36,260 --> 01:04:37,020
Guter Kerl?
1095
01:04:37,620 --> 01:04:38,420
Das kenn ich.
1096
01:04:39,000 --> 01:04:39,800
Also nein.
1097
01:04:41,140 --> 01:04:43,380
Vincent, ich hab dich wirklich sehr gern.
1098
01:04:44,280 --> 01:04:45,800
Aber zum heiraten...
1099
01:04:46,320 --> 01:04:47,120
da gehört ein bisserl mehr.
1100
01:04:50,920 --> 01:04:51,480
Andrea...
1101
01:04:51,480 --> 01:04:53,840
wenn's dir nicht gefällt in der Stadt...
1102
01:04:53,840 --> 01:04:55,600
und du vielleicht Heimweh bekommst...
1103
01:04:56,240 --> 01:04:56,600
dann komm.
1104
01:04:57,360 --> 01:04:59,860
Ich meine, in der goldenen Ganz...
1105
01:04:59,860 --> 01:05:01,400
da hast du immer ein Zuhause.
1106
01:05:01,920 --> 01:05:02,200
Bei...
1107
01:05:02,200 --> 01:05:03,440
bei...
1108
01:05:03,440 --> 01:05:03,880
bei uns.
1109
01:05:04,260 --> 01:05:04,580
Vincent.
1110
01:05:07,880 --> 01:05:09,040
Ich danke dir schön.
1111
01:05:12,140 --> 01:05:14,700
Und das alles quält mich, so wenn es jetzt nicht ungewählt ist.
1112
01:05:15,940 --> 01:05:17,720
Ich weiß, ich dürfte Toni nicht mehr lieben.
1113
01:05:18,400 --> 01:05:19,940
Ich weiß auch, ich dürfte nicht mehr an ihn glauben.
1114
01:05:20,120 --> 01:05:20,660
Warum denn nicht?
1115
01:05:21,280 --> 01:05:22,920
Der Vater selber hat ihn noch angeklagt.
1116
01:05:24,040 --> 01:05:24,840
Und trotzdem...
1117
01:05:24,840 --> 01:05:26,540
Und wenn sich dein Vater geirrt hat?
1118
01:05:27,440 --> 01:05:30,600
Wenn er vielleicht sogar ganz bewusst getäuscht wurde?
1119
01:05:32,560 --> 01:05:34,580
Ich möchte jetzt mal ganz sachlich mit dir reden.
1120
01:05:35,100 --> 01:05:35,400
Darf ich?
1121
01:05:35,400 --> 01:05:36,080
Natürlich.
1122
01:05:36,620 --> 01:05:39,720
Andrea, nachdem du mir geschrieben hast, habe ich mir die Akten kommen lassen.
1123
01:05:40,540 --> 01:05:42,880
Das Urteil stützt sich auf drei Indizien.
1124
01:05:43,260 --> 01:05:44,460
Und auf den Alp, die so wird ihn.
1125
01:05:44,820 --> 01:05:46,440
Indiz eins, der Hut.
1126
01:05:47,260 --> 01:05:49,260
Toni erklärt, er hat ihn auf dem Schießplatz verloren.
1127
01:05:49,740 --> 01:05:51,740
Leider nicht zu beweisen, wann es keiner beachtet hat.
1128
01:05:51,960 --> 01:05:53,280
Was bei dem Trugel verständlich ist.
1129
01:05:53,440 --> 01:05:55,900
Aber den Hut kennt jeder.
1130
01:05:56,760 --> 01:05:58,400
Ein Atlapschlaum ist etwas seltenes.
1131
01:05:59,120 --> 01:06:02,160
Und ausgerechnet den soll Toni, und Toni ist ein intelligenter Mensch.
1132
01:06:02,300 --> 01:06:04,500
Ausgerechnet den soll er am Tatort haben liegen lassen?
1133
01:06:04,500 --> 01:06:06,500
Sozusagen als Visitenkarte?
1134
01:06:07,220 --> 01:06:08,400
Das glaube ich einfach nicht.
1135
01:06:09,140 --> 01:06:10,220
Indiz zwei.
1136
01:06:11,120 --> 01:06:11,580
Das Gewehr.
1137
01:06:12,200 --> 01:06:15,200
Ich sage dir, es sollte gefunden werden.
1138
01:06:16,100 --> 01:06:20,040
Oder glaubst du, ein Mann wie Toni weiß keine besseren Verstecke?
1139
01:06:21,840 --> 01:06:22,780
Ja, natürlich.
1140
01:06:23,620 --> 01:06:25,000
Moment, Indiz drei.
1141
01:06:25,540 --> 01:06:27,380
Die Mitteilung, die dein Vater hinterlassen hat.
1142
01:06:28,340 --> 01:06:31,940
Ich gebe zu, dass das schwerwiegendste Indiz ist.
1143
01:06:32,600 --> 01:06:34,380
Aber ich sage dir schon, die Möglichkeit besteht,
1144
01:06:35,000 --> 01:06:36,040
dass er bewusst getäuscht wurde.
1145
01:06:36,640 --> 01:06:39,040
Dann glaubst du also auch, dass der Toni unschuldig ist?
1146
01:06:39,340 --> 01:06:39,640
Ich glaube,
1147
01:06:39,780 --> 01:06:43,500
dass hier ein ganz primitives Gehirn einen Racheakt ausgebrütet hat.
1148
01:06:44,340 --> 01:06:45,980
Toni muss irgendein erbitterten Feind haben.
1149
01:06:46,520 --> 01:06:49,960
Onkel Felix, ich glaube, ich weiß, wer das ist.
1150
01:06:51,660 --> 01:06:54,060
Ich habe gedacht, Sie sind hier im Urlaub her, Kriminalrat.
1151
01:06:54,580 --> 01:06:56,320
Die Katze lässt das Mausen nicht, Schober.
1152
01:06:57,120 --> 01:06:59,720
Und das mich dieser Fall interessiert, das werden Sie doch verstehen können.
1153
01:06:59,720 --> 01:07:04,700
Verstehe ich, aber was die Matteo betrifft, da muss ich Sie leider enttäuschen.
1154
01:07:05,180 --> 01:07:06,980
Der hat ein ganz einwandfreies Gehirn.
1155
01:07:08,420 --> 01:07:12,300
Mit den ganz einwandfreien Alibis, da ist das so eine Sache.
1156
01:07:12,940 --> 01:07:15,680
Damit habe ich in meiner Praxis schon die merkwürdigsten Dinge erledigt.
1157
01:07:16,180 --> 01:07:19,140
Herr Griminalerath, ich selber habe mit den paar von meinen Leuten,
1158
01:07:19,260 --> 01:07:21,660
als wir das festverließen, Matthias Inona stoppt,
1159
01:07:21,760 --> 01:07:23,180
betrunken im Wirtskartenhocken gesehen.
1160
01:07:24,040 --> 01:07:25,400
Da sind Sie auf einer falschen Spur.
1161
01:07:26,560 --> 01:07:27,160
Entschuldigen Sie.
1162
01:07:32,300 --> 01:07:34,800
Chantamari-Postenwieden, Revier-Obi-Inspektor Schober.
1163
01:07:37,360 --> 01:07:39,400
Das ist ja unglaublich.
1164
01:07:41,640 --> 01:07:42,240
Jawoll.
1165
01:07:42,240 --> 01:07:42,840
Jawoll.
1166
01:07:43,680 --> 01:07:44,280
Jawoll.
1167
01:07:45,000 --> 01:07:46,020
Jawoll, Herr Kommissar.
1168
01:07:46,460 --> 01:07:48,580
Ich gebe sofort Meldung an sämtliche Chantamari-Posten.
1169
01:07:50,540 --> 01:07:52,160
Toni Erlbach ist geflogen.
1170
01:07:55,940 --> 01:07:59,240
Ihr habt Schieß gegeben, aber natürlich nur, wenn es sich wehrt.
1171
01:07:59,860 --> 01:08:01,100
Also los, fahr zu.
1172
01:08:02,580 --> 01:08:05,860
Und ihr beobachtet den Adlerhof und lasst mir die Grenzchenke nicht aus den
1173
01:08:05,860 --> 01:08:06,040
Augen.
1174
01:08:07,000 --> 01:08:08,180
Da glaube ich nicht, dass er hingeht.
1175
01:08:08,280 --> 01:08:09,620
Die Wirtin hat doch gegen ihn ausgesagt.
1176
01:08:09,740 --> 01:08:12,560
Zu dir wird es ihn kaum hinziehen, aber die Tochter ist wieder da.
1177
01:08:12,840 --> 01:08:13,720
Ah ja, richtig.
1178
01:08:14,000 --> 01:08:14,340
Also los!
1179
01:08:14,860 --> 01:08:15,980
Und verständigt auch die Grenze.
1180
01:08:16,300 --> 01:08:17,680
Herr Winsens, was wollte ich dir?
1181
01:08:17,859 --> 01:08:21,399
Ach ja, bei dir an der Theke da, da hat er nichts mehr getrunken.
1182
01:08:22,080 --> 01:08:23,380
Nein, und bei meinem Vater auch nicht.
1183
01:08:23,479 --> 01:08:24,080
Die haben mich schon gefragt.
1184
01:08:25,240 --> 01:08:28,540
Aber da fehlt mir ein, wir hatten doch auch drei Aushilfskennerinnen beim Fest.
1185
01:08:28,939 --> 01:08:30,380
Vielleicht hatten eine von denen bedient.
1186
01:08:30,540 --> 01:08:31,260
Kann ich mit denen mal reden?
1187
01:08:31,520 --> 01:08:32,000
Ja, freilich.
1188
01:08:32,859 --> 01:08:34,680
Aber was wollen sie denn eigentlich herausbringen?
1189
01:08:34,680 --> 01:08:36,319
Eher ein ausgewachsenes Wandsbitt,
1190
01:08:36,399 --> 01:08:38,840
es anstellt von einem Paar Schluck Wein den ganzen Abend lang,
1191
01:08:39,540 --> 01:08:40,920
Stock betrunken zu sein.
1192
01:08:44,979 --> 01:08:46,080
Was ist denn Mama?
1193
01:08:46,460 --> 01:08:48,620
Siehst du, wie gut das Vater sich dich aber voll geschickt?
1194
01:08:48,960 --> 01:08:50,819
Womann hab ich mal hätte dich noch mit ihn eingezogen?
1195
01:08:53,720 --> 01:08:56,040
Du versprichst mir zu vergessen diesen Tonio.
1196
01:08:56,979 --> 01:08:58,880
Hm, ich bin jung, ich will leben.
1197
01:08:59,580 --> 01:09:01,979
Vielleicht ich habe ihn schon vergessen.
1198
01:09:01,979 --> 01:09:03,899
War das nicht aufmerksam von Matteo,
1199
01:09:04,100 --> 01:09:06,240
die ich zu begrüße mit deinem Sornchen geschenke?
1200
01:10:53,400 --> 01:10:55,020
ja, ich werde nachschauen, wo er bleibt.
1201
01:10:56,000 --> 01:10:57,160
Bleib nur oben, Coletta!
1202
01:10:58,180 --> 01:10:58,860
Mach das schon.
1203
01:10:59,080 --> 01:10:59,320
Warte!
1204
01:13:01,760 --> 01:13:02,560
Onkel Felix?
1205
01:13:02,960 --> 01:13:03,480
Ja, leider.
1206
01:13:04,600 --> 01:13:06,260
Hoffentlich pusst er mir nicht dazwischen.
1207
01:13:07,240 --> 01:13:09,340
Glaubst du, dass er hierher ins Welsertal kommen wird?
1208
01:13:09,660 --> 01:13:12,480
Wenn er unschuldig ist, dann kommt er.
1209
01:13:13,640 --> 01:13:15,860
Und ich gebe nicht nach, bis ich ihn bewiesen habe.
1210
01:13:16,460 --> 01:13:20,700
Aber dann knallt ihm Gott, ihm und dieser Coletta.
1211
01:13:21,320 --> 01:13:22,380
Wir wissen das anstellen.
1212
01:13:23,100 --> 01:13:25,440
Ja, das weiß ich noch nicht.
1213
01:13:25,980 --> 01:13:28,100
Tony, wenn ich dir einen Rat geben darf,
1214
01:13:28,640 --> 01:13:30,500
lasst dich auch bei der China nicht sehen.
1215
01:13:31,000 --> 01:13:31,740
Ich traue ja nicht.
1216
01:13:33,680 --> 01:13:35,120
Das brauchst du mir nicht zu sagen.
1217
01:13:36,160 --> 01:13:38,040
Ich bin ja so ein Infi gewesen.
1218
01:13:39,560 --> 01:13:41,360
Jetzt rust dich erst einmal aus.
1219
01:13:41,560 --> 01:13:44,580
Musst ja totmült sein bei dem vielen Schnee,
1220
01:13:44,580 --> 01:13:46,300
den es da oben schon hingeschmissen hat.
1221
01:13:46,940 --> 01:13:52,020
Wenn es sein muss, dann kann man mehr, als man denkt.
1222
01:13:54,640 --> 01:13:58,160
Sag mal, Michael, hast du gewusst?
1223
01:13:59,000 --> 01:14:01,440
Dass es da oben mal eine Grenze in Gehöhung gibt,
1224
01:14:02,100 --> 01:14:05,980
wie sich durch den Berg bis ins Italienische ziehen?
1225
01:14:06,300 --> 01:14:10,240
Ja, das sind die alten Unterstände, noch vom Ersten Weltkrieg her.
1226
01:14:10,640 --> 01:14:12,040
Aber die sind doch zugeschüttet.
1227
01:14:12,460 --> 01:14:12,840
Nicht mehr.
1228
01:14:14,300 --> 01:14:15,420
Ich hab heute erlebt,
1229
01:14:15,480 --> 01:14:20,740
wie die Coletta die Zöllner an der Nase herumführt und der Matteo,
1230
01:14:20,740 --> 01:14:23,240
der war auch dabei.
1231
01:14:23,760 --> 01:14:26,360
Sie sind mal wieder in die Nase herumführt.
1232
01:14:26,580 --> 01:14:27,640
Du kannst dir von mir schauen.
1233
01:14:27,680 --> 01:14:28,740
Vielen Dank, ihr Coletta.
1234
01:14:30,000 --> 01:14:31,080
Ein neuer Schwieger, so?
1235
01:14:31,360 --> 01:14:32,840
Du wirst ihn nicht mit mir schämen, das ist in China.
1236
01:14:33,000 --> 01:14:33,880
Ich bin nicht mehr Forster, weiter.
1237
01:14:34,220 --> 01:14:35,600
Ich weiß, Mama hat mir erzählt.
1238
01:14:35,960 --> 01:14:36,840
Du wirst deinen Fund entnehmen.
1239
01:14:36,860 --> 01:14:39,340
Ja, dann kann ich dir bestimmt mehr bieten als sein Bauer.
1240
01:14:39,820 --> 01:14:41,420
Du brauchst nicht Teilversuchtdesign auf.
1241
01:14:42,360 --> 01:14:43,960
Das ist vorbei.
1242
01:14:44,540 --> 01:14:45,120
Wirklich, China?
1243
01:14:51,640 --> 01:14:52,580
Bleibt drin, da kommt wer.
1244
01:14:53,860 --> 01:14:55,440
Ach, du bist es.
1245
01:14:55,820 --> 01:14:56,800
Ist der Tony bei dir?
1246
01:14:57,140 --> 01:14:57,440
Tony.
1247
01:14:57,600 --> 01:14:59,020
Er ist geflüchtet, er wird sicher zu dir kommen.
1248
01:15:00,160 --> 01:15:01,920
Die Andrea brauchst nicht anzulügen, Michael.
1249
01:15:02,920 --> 01:15:03,300
Tony!
1250
01:15:06,700 --> 01:15:07,080
Andrea?
1251
01:15:08,420 --> 01:15:13,460
Ja, es ist so furchtbar, was geschehen ist, aber glaubt mir.
1252
01:15:15,080 --> 01:15:15,800
Ich weiß nicht.
1253
01:15:15,980 --> 01:15:16,580
Das weiß ich.
1254
01:15:17,380 --> 01:15:19,300
Tony, ich glaub, ich hab eine gute Nachricht für dich.
1255
01:15:19,520 --> 01:15:21,800
Achtung, Tony, Tony geht hinein, es kann doch jemand sehen.
1256
01:15:21,800 --> 01:15:23,600
Michael hat recht, die Schandarmen suchen dich überall.
1257
01:15:23,760 --> 01:15:24,000
Ja, komm.
1258
01:15:25,600 --> 01:15:29,300
Und du, Michael, pass auf, wenn jemand kommt, dann ne.
1259
01:15:51,800 --> 01:16:17,760
Untertitel im Auftrag des ZDF, 2017 Dann hat er also auch Matteo ihn verdacht.
1260
01:16:17,880 --> 01:16:19,880
Ja und wenn einer ihn überführen kann, ist das unter Felix.
1261
01:16:20,480 --> 01:16:22,140
Aber Matteo ist ja auch bei den Schmugglern, pass auf.
1262
01:16:22,520 --> 01:16:23,920
Ich habe einen alten Unterschwand entdeckt.
1263
01:16:24,000 --> 01:16:25,940
Mit einem Ausgang zur italienischen und österreichischen Seite.
1264
01:16:26,420 --> 01:16:27,360
Direkt unter der Grenzschelge.
1265
01:16:27,360 --> 01:16:28,600
Man kommt vom Keller aus hinein.
1266
01:16:29,020 --> 01:16:30,200
Ich muss unbedingt mit deinem Onkel sprechen.
1267
01:16:30,340 --> 01:16:30,600
Wo ist der?
1268
01:16:30,960 --> 01:16:32,340
Ja, wollte zu Matteo's Hütte.
1269
01:16:32,440 --> 01:16:33,060
Komm, wir gehen zu ihm.
1270
01:16:33,940 --> 01:16:34,240
Tony!
1271
01:16:34,940 --> 01:16:35,180
Ja?
1272
01:16:35,980 --> 01:16:36,800
Tony, ich habe Angst.
1273
01:16:37,600 --> 01:16:39,700
Onkel Felix hat gesagt, die Schandarmen haben Schießbefehl.
1274
01:16:40,140 --> 01:16:40,880
Und ich habe ...
1275
01:16:41,620 --> 01:16:42,680
wenn dir was passiert.
1276
01:16:44,900 --> 01:16:45,700
Andrea ...
1277
01:16:45,700 --> 01:16:48,040
ich habe dir so wie getan und du, du ...
1278
01:16:48,040 --> 01:16:49,060
Bitte red nicht davor.
1279
01:16:49,260 --> 01:16:49,900
Doch, doch ich.
1280
01:16:50,880 --> 01:16:53,480
Immer habe ich daran denken müssen, und die ...
1281
01:16:53,480 --> 01:16:56,160
die Nächte, die sind lange in so einer Zelle.
1282
01:16:56,160 --> 01:16:57,060
Tony.
1283
01:16:59,000 --> 01:17:05,800
Aber jetzt weiß ich, dass ich immer nur, immer nur dich lieb gehabt habe.
1284
01:17:06,600 --> 01:17:08,040
Du nicht in den Daumen kommen, verschwind!
1285
01:17:08,420 --> 01:17:10,500
Andrea, geh zu deinem Umgezeichen im Schneid!
1286
01:17:10,760 --> 01:17:11,740
Ich versteck mich im Unterstand!
1287
01:17:12,100 --> 01:17:13,760
Lies am Felssteig, neben der Grenze, gehste Eingang!
1288
01:17:13,920 --> 01:17:14,600
Ich warte oben!
1289
01:17:21,660 --> 01:17:22,260
Ist er weg?
1290
01:17:22,680 --> 01:17:23,220
Schon muss ich.
1291
01:17:25,400 --> 01:17:26,620
Habt ihr den Albert an Tonik gesehen?
1292
01:17:26,800 --> 01:17:30,240
Den kann ich gar nicht gesehen haben, weil er leider im Gefängnis ist.
1293
01:17:30,760 --> 01:17:31,680
Er ist ausgebrochen.
1294
01:17:32,360 --> 01:17:34,160
Wenn er kommt, du gibst ihn keine Unterkunft, hörst du, Michel?
1295
01:17:34,700 --> 01:17:35,560
Sonst machst du dich strafbar.
1296
01:17:36,200 --> 01:17:36,480
Bis Gott!
1297
01:17:37,140 --> 01:17:37,400
Bis Gott!
1298
01:17:43,140 --> 01:17:44,480
Schlaufe jetzt du, Matteo Südde!
1299
01:18:11,560 --> 01:18:13,400
Da geht es ja lustig her, Herr Liebstenbach!
1300
01:18:13,420 --> 01:18:14,100
Ah, passt wohl!
1301
01:18:14,220 --> 01:18:15,260
Geh her, bringe ihn mit uns!
1302
01:18:15,840 --> 01:18:17,300
Mein Kollege, was ist mit meinem Gast?
1303
01:18:17,420 --> 01:18:18,320
Wir feiern nämlich heute Verlohung!
1304
01:18:18,480 --> 01:18:19,300
Lies sie, Matteo!
1305
01:18:19,640 --> 01:18:20,940
Ah, deshalb bist du so aufgekraft.
1306
01:18:21,380 --> 01:18:21,700
Gratuliere!
1307
01:18:22,200 --> 01:18:23,560
Das wird der Tony aber nicht gern hören.
1308
01:18:23,720 --> 01:18:24,700
Geht nicht aus, den Tony an.
1309
01:18:24,920 --> 01:18:25,640
Ja, wisst ihr noch nichts?
1310
01:18:26,080 --> 01:18:26,780
Er ist ausgebrochen.
1311
01:18:26,880 --> 01:18:27,540
Sie suchen ihn schon überall.
1312
01:18:28,360 --> 01:18:30,200
Oh, so ein Dummkopf.
1313
01:18:30,280 --> 01:18:31,400
Die werden ihn ja doch wieder fangen.
1314
01:18:31,680 --> 01:18:33,360
Er hätte aber nicht so etwas Schlimmes tun dürfen.
1315
01:18:33,880 --> 01:18:34,800
Komm, wir wollen das.
1316
01:18:42,100 --> 01:18:43,360
Brauchen Sie noch mehr Beweise?
1317
01:18:43,640 --> 01:18:44,540
Wo haben Sie denn das gefunden?
1318
01:18:45,080 --> 01:18:47,480
Bei Ihrem ganz einwandfreien Alibi.
1319
01:18:48,980 --> 01:18:49,780
Bei Matteo?
1320
01:18:49,900 --> 01:18:50,740
Unter den vielen Rättern.
1321
01:18:51,080 --> 01:18:51,500
Ja, danke.
1322
01:18:52,120 --> 01:18:53,760
Dann haben Sie vollkommen recht, Herr Kriminalrat.
1323
01:18:54,160 --> 01:18:56,460
Wer das Futteral versteckt hatte, hat ja auch das Gewehr dazu.
1324
01:18:56,460 --> 01:18:57,300
Die Wilder Maske?
1325
01:18:57,540 --> 01:18:58,600
Die Kassette mit empfehlenem Geld?
1326
01:18:58,820 --> 01:18:58,920
Nein.
1327
01:18:59,000 --> 01:18:59,000
Ja,
1328
01:18:59,780 --> 01:19:03,160
wie er mich an der Nase herumgeführt hat in seinem angeblichen Rausch der Malle
1329
01:19:03,160 --> 01:19:03,500
Piz.
1330
01:19:03,780 --> 01:19:04,700
Ich habe schon noch mehr gefunden.
1331
01:19:05,700 --> 01:19:06,960
Das war ein ergeblicher Urlaub.
1332
01:19:08,520 --> 01:19:10,300
Was halten Sie denn da von Chobach?
1333
01:19:11,320 --> 01:19:11,960
Interessant, was?
1334
01:19:13,000 --> 01:19:14,240
Der Rausch werde ich nicht schlauen.
1335
01:19:14,360 --> 01:19:16,980
Ich werde mir sofort einen Spezialisten aus meiner Dienststelle anfordern.
1336
01:19:17,820 --> 01:19:18,600
Wissen Sie, was ich vermute?
1337
01:19:19,140 --> 01:19:22,100
Dass es sich bei dieser Skizion die Aufzeichnung von unterirdischen Stollen
1338
01:19:22,100 --> 01:19:22,440
handelt.
1339
01:19:22,880 --> 01:19:24,960
Wahrscheinlich alte Unterstände aus dem Ersten Weltkrieg.
1340
01:19:25,700 --> 01:19:29,200
Sie scheinen von der Oestreifen zur italienischen Seite durchzuführen.
1341
01:19:29,760 --> 01:19:31,700
Dann begreif ich, warum wir nie Schmuck hier erwichen.
1342
01:19:33,120 --> 01:19:34,980
Seien Sie zu nett und rufen Sie meine Dienststelle an.
1343
01:19:36,660 --> 01:19:38,660
Innsbruck 319, verlangt Sie, komm' ich her, Reintaler.
1344
01:19:38,800 --> 01:19:39,540
Wer soll hierherkommen?
1345
01:19:39,700 --> 01:19:40,200
Hier, der will ich.
1346
01:19:40,340 --> 01:19:42,860
Und auf jeden Fall lassen Sie Matteo Cenona verhaften.
1347
01:19:43,100 --> 01:19:43,360
So, bitte.
1348
01:19:43,800 --> 01:19:46,040
Jawoll, Herr Generalrat.
1349
01:19:49,380 --> 01:19:50,320
Glaut nicht vor Ihnen davon.
1350
01:19:50,460 --> 01:19:51,240
Man kann uns ja nichts beweisen.
1351
01:19:51,540 --> 01:19:52,640
Na, und Gina?
1352
01:19:53,200 --> 01:19:54,880
Was wird sie tun, wenn sie erfährt die Wahrheit?
1353
01:19:54,880 --> 01:19:57,420
Astrakite.
1354
01:19:58,000 --> 01:19:58,860
Wir gehen alle über die Grenze.
1355
01:19:58,980 --> 01:20:00,460
Na also, es wird nicht lange dauern,
1356
01:20:00,480 --> 01:20:02,220
die Polizei hat ihn wieder und dann gekommen zurück.
1357
01:20:03,100 --> 01:20:05,680
Ja, aber machen wir es denn nicht verdächtig,
1358
01:20:05,720 --> 01:20:06,720
wenn wir gerade jetzt verschwinden?
1359
01:20:06,940 --> 01:20:07,940
Wer kann etwas sagen dagegen?
1360
01:20:08,420 --> 01:20:10,560
Ich bringe den Bräutiker meiner Tochter zu meinem Verwaltung und stelle ihn
1361
01:20:10,560 --> 01:20:10,740
vor.
1362
01:20:10,860 --> 01:20:11,920
Das ist so in Italien.
1363
01:20:13,180 --> 01:20:14,220
Also gut, wir gehen.
1364
01:20:14,580 --> 01:20:15,220
Gleich nachher.
1365
01:20:15,680 --> 01:20:16,980
Ich laufe nur doch in die Hütte meine Sachen holen.
1366
01:20:17,120 --> 01:20:18,480
Und was mache ich mir meinen Gästen auf?
1367
01:20:18,720 --> 01:20:19,920
Gästen, Gästen, schick sie fort.
1368
01:20:20,680 --> 01:20:21,540
Da geht nur was schließen.
1369
01:20:22,680 --> 01:20:24,340
Weil, das wird dir doch schon was einfallen, ne?
1370
01:20:24,400 --> 01:20:26,280
Na gut, Luigi wird mir dabei helfen.
1371
01:20:26,780 --> 01:20:27,500
Und du behält ich?
1372
01:20:27,500 --> 01:20:28,020
Ja, geht gut.
1373
01:20:28,500 --> 01:20:28,620
Komm.
1374
01:20:45,060 --> 01:20:46,280
Onkel Felix.
1375
01:20:50,180 --> 01:20:52,100
Onkel Felix.
1376
01:20:58,520 --> 01:21:00,380
Onkel Felix.
1377
01:21:31,500 --> 01:21:32,720
Wo ist denn meine Sachen?
1378
01:21:34,220 --> 01:21:34,940
Ich weiß es nicht.
1379
01:21:34,980 --> 01:21:36,680
So, du weißt es nicht.
1380
01:21:37,820 --> 01:21:39,900
Und warum du in meiner Hütte bist, das kannst du natürlich auch nicht sagen.
1381
01:21:40,980 --> 01:21:41,420
Ich...
1382
01:21:41,420 --> 01:21:41,620
Du!
1383
01:21:41,740 --> 01:21:43,640
Du bist nur noch ein Mordbekämpf!
1384
01:21:46,200 --> 01:21:47,680
Du, wie weißt das also?
1385
01:21:48,920 --> 01:21:49,160
Nein!
1386
01:21:52,420 --> 01:21:53,580
Ah, das schau her.
1387
01:21:55,600 --> 01:21:56,580
So ist das also.
1388
01:22:03,000 --> 01:22:05,100
Ich habe gesagt, du kommst mit!
1389
01:22:05,100 --> 01:22:06,620
Aua, du tust Bibi, lass mich los!
1390
01:22:13,020 --> 01:22:13,720
War das nicht!
1391
01:22:14,720 --> 01:22:15,640
Freilich war er's!
1392
01:22:16,260 --> 01:22:17,040
Wer warden da dabei?
1393
01:22:17,380 --> 01:22:18,000
Das ist doch gleich!
1394
01:22:18,180 --> 01:22:18,820
Los, umdrehen!
1395
01:22:18,900 --> 01:22:19,780
Der will zur Grenze auf!
1396
01:22:35,860 --> 01:22:37,040
Du gehst schon voraus!
1397
01:22:37,380 --> 01:22:38,020
Das ist nichts anderes!
1398
01:22:38,580 --> 01:22:39,700
Aber, Collette, soll ich nie sein!
1399
01:22:39,860 --> 01:22:41,000
Warte, warte, warte!
1400
01:22:41,100 --> 01:22:41,880
Moment, Moment!
1401
01:22:42,200 --> 01:22:43,240
Ich verstehe gar nicht, Mama!
1402
01:22:43,360 --> 01:22:44,360
Was hast du denn?
1403
01:22:44,480 --> 01:22:46,840
So bloß, Matteo, der will doch nur wohl ne Schnee seine Sache!
1404
01:22:47,880 --> 01:22:49,280
Alles zusammen gehen zu tanzen, die Juditze!
1405
01:22:49,540 --> 01:22:50,920
Warum denn auf einmal so plötzlich?
1406
01:22:51,180 --> 01:22:51,860
Frag nicht so viel!
1407
01:22:52,000 --> 01:22:53,180
Wovor hast du Angst, Mama?
1408
01:22:53,580 --> 01:22:53,740
Was ist das?
1409
01:22:54,000 --> 01:22:54,960
Ach, ich weiß.
1410
01:22:55,380 --> 01:22:57,720
Du glaubst, Tony wird mir etwas tun, weil ich mich mit Matteo...
1411
01:22:57,720 --> 01:22:58,580
Ich erkläre dir alles später.
1412
01:22:59,260 --> 01:23:01,080
Es ist besser, wie gehen voraus, Matteo wird ja schon nachkommen.
1413
01:23:01,300 --> 01:23:02,180
Dann wandst du mal mit mir, dann wandst du.
1414
01:23:02,300 --> 01:23:02,660
Nimm das.
1415
01:23:20,960 --> 01:23:22,040
Da ist auch Zug gesperrt.
1416
01:23:22,480 --> 01:23:23,900
Ich schau, dass ich durch die Küche reinkomme.
1417
01:23:24,460 --> 01:23:24,900
Ihr bleibt da.
1418
01:23:25,300 --> 01:23:26,540
Und schießt nur in der Notwehr.
1419
01:23:29,760 --> 01:23:31,200
Wenn du schreisprängig dich umpackst.
1420
01:23:31,200 --> 01:23:32,180
Was hast du mit mir vor?
1421
01:23:32,340 --> 01:23:33,480
Kleiner Ausflug nach Italien.
1422
01:23:33,620 --> 01:23:34,260
Ich hab's dir doch schon gesagt.
1423
01:23:34,520 --> 01:23:34,640
Aus!
1424
01:23:44,400 --> 01:23:45,220
Oh, verdammt!
1425
01:23:45,920 --> 01:23:48,180
Dieser Lutsche, dieser dunkel, hat nur ein paar Sachen gemacht.
1426
01:23:48,580 --> 01:23:49,260
Mama, ich...
1427
01:23:49,260 --> 01:23:50,000
Ja, Mama, nicht schiebt.
1428
01:23:50,700 --> 01:23:51,500
Ich versuche ihn nochmal.
1429
01:23:53,080 --> 01:23:55,220
Oh, Madonna, Gina, nicht schieben!
1430
01:23:55,560 --> 01:23:55,960
Zieh ihn!
1431
01:23:58,540 --> 01:23:59,660
So, dann...
1432
01:23:59,660 --> 01:24:01,220
Schneller Wand, Javanti.
1433
01:24:01,640 --> 01:24:02,140
Dann ihm.
1434
01:24:02,780 --> 01:24:02,860
Hier.
1435
01:24:03,340 --> 01:24:03,780
Schneller.
1436
01:24:04,220 --> 01:24:04,800
Schneller, Gina.
1437
01:24:12,260 --> 01:24:14,060
Wolltest du ausrücken, Colletta?
1438
01:24:14,520 --> 01:24:16,440
Lass uns gehen, du...
1439
01:24:16,440 --> 01:24:16,500
Nein.
1440
01:24:17,600 --> 01:24:19,880
Ich will meinen ehrlichen Namen wiederhaben.
1441
01:24:20,620 --> 01:24:22,660
Du wirst deinen Meinheit wiederrufen.
1442
01:24:23,640 --> 01:24:24,840
Du kommst hier nicht daraus.
1443
01:24:25,920 --> 01:24:28,840
Mama, du hast deinen Meinheit geschworen.
1444
01:24:29,420 --> 01:24:30,880
Willst du etwas sagen, dass du es nicht gewusst hast?
1445
01:24:31,020 --> 01:24:31,820
Ja, das nicht gewusst.
1446
01:24:32,360 --> 01:24:34,180
Dann ist Tony also unschuldig.
1447
01:24:34,960 --> 01:24:36,760
Oh, Mama, warum hast du das getan?
1448
01:24:36,920 --> 01:24:37,960
Weil ich dich nicht verlieren wollte.
1449
01:24:38,740 --> 01:24:40,140
Du gehörst zu mir und zu Matteo.
1450
01:24:40,600 --> 01:24:42,800
Tony, man hat mir gesagt, du bist ein Mörder.
1451
01:24:43,320 --> 01:24:45,600
Darum dachte ich, warum habe ich...
1452
01:24:45,600 --> 01:24:48,820
Wenn du mich wirklich geliebt hättest, dann hättest du auch nicht geglaubt.
1453
01:24:49,280 --> 01:24:50,640
Es ist zu spät.
1454
01:24:51,680 --> 01:24:53,040
Ich weiß jetzt, zu wem ich gehöre.
1455
01:24:54,000 --> 01:24:55,220
Lass uns vorbei!
1456
01:24:55,820 --> 01:24:57,320
Macht den Weg, Freisatisch!
1457
01:24:57,860 --> 01:24:58,180
Ihr bleibt.
1458
01:24:59,740 --> 01:25:01,320
Ich werde dich der Polizei übergeben.
1459
01:25:01,900 --> 01:25:02,480
Das wirst du nicht!
1460
01:25:02,580 --> 01:25:02,880
Mathe!
1461
01:25:04,780 --> 01:25:05,380
Andrea!
1462
01:25:09,160 --> 01:25:11,400
Lass sofort Andrea los, du!
1463
01:25:13,000 --> 01:25:13,740
Stehen bleiben!
1464
01:25:15,080 --> 01:25:15,540
Tia!
1465
01:25:15,720 --> 01:25:16,540
Kolette, so läuft doch!
1466
01:25:17,080 --> 01:25:17,560
Keine Bewegung!
1467
01:25:18,100 --> 01:25:18,760
Keine Bewegung!
1468
01:25:19,360 --> 01:25:19,760
Polizei!
1469
01:25:21,100 --> 01:25:22,440
Ey, Joch, ihr seid verhaftet!
1470
01:25:24,120 --> 01:25:25,520
Wenn einer uns anruhe, schieße ich!
1471
01:25:26,080 --> 01:25:26,740
Zum Dorf wird sie nicht!
1472
01:25:26,860 --> 01:25:27,820
Kolette, warum läuft die da nicht?
1473
01:25:28,640 --> 01:25:29,960
Weiß ich Glück, oder sind das du, Matteo?
1474
01:25:30,720 --> 01:25:31,820
Ich an deiner Stelle werde aufgehen.
1475
01:25:36,260 --> 01:25:41,720
Gina, Gina, Gina, Magdina!
1476
01:25:42,320 --> 01:25:43,140
Du bist da!
1477
01:25:44,180 --> 01:25:45,320
Du darfst mich sterben!
1478
01:25:46,040 --> 01:25:48,140
Gina, Magdina, du darfst mich sterben!
1479
01:25:50,720 --> 01:25:52,180
Magdina, du darfst mich sterben!
1480
01:25:53,600 --> 01:25:54,940
Magdina, Magdina!
1481
01:25:59,120 --> 01:26:00,740
Sie ist tot!
1482
01:26:00,740 --> 01:26:00,800
Ja.
1483
01:26:02,360 --> 01:26:03,760
Siehst.
1484
01:26:14,210 --> 01:26:15,780
Adieu.
1485
01:26:17,360 --> 01:26:18,040
Mamina.
1486
01:26:19,780 --> 01:26:20,480
Adieu.
1487
01:26:20,480 --> 01:26:23,560
Frank.
1488
01:26:28,920 --> 01:26:29,640
Senior.
105876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.