All language subtitles for Death.Whisperer.2023.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,250 --> 00:00:21,333
This movie was made for entertainment,
4
00:00:21,416 --> 00:00:23,833
inspired by real events
from the "Krittanont" story.
5
00:00:23,916 --> 00:00:27,333
All names, characters, behaviors,
and incidents are all fictional.
6
00:00:27,416 --> 00:00:30,833
The depiction of any cultures
or individuals in this story
7
00:00:30,916 --> 00:00:34,375
is not intended
to be derogatory or offensive.
8
00:00:34,458 --> 00:00:35,541
KANCHANABURI, 1972
9
00:00:35,625 --> 00:00:37,125
Shallots sell well this year.
10
00:00:38,500 --> 00:00:40,208
Almost ten baht per kilogram.
11
00:00:40,708 --> 00:00:44,583
Any rate is good
as long as we can make some money.
12
00:00:45,791 --> 00:00:47,833
So we can pay for the cure.
13
00:00:49,625 --> 00:00:52,291
I wish things could go back
to how they were.
14
00:00:52,375 --> 00:00:54,125
She's getting better.
15
00:00:55,791 --> 00:00:56,791
You see,
16
00:00:57,625 --> 00:00:59,833
she's even up and about sometimes.
17
00:01:02,125 --> 00:01:03,583
But mostly bedridden.
18
00:01:04,333 --> 00:01:06,833
We have to check if she's still breathing.
19
00:01:09,416 --> 00:01:13,208
Her symptoms are just as they described.
20
00:01:19,958 --> 00:01:21,625
You shouldn't overthink--
21
00:01:23,541 --> 00:01:24,708
Dad! Mom!
22
00:01:25,875 --> 00:01:27,791
Dad! Mom!
23
00:01:31,541 --> 00:01:32,416
Nart!
24
00:01:32,500 --> 00:01:34,250
Nart!
25
00:01:39,833 --> 00:01:40,791
Nart!
26
00:01:41,458 --> 00:01:42,416
-Nart.
-Dad!
27
00:01:42,500 --> 00:01:44,750
-Nart! I'm here.
-Mom!
28
00:01:45,708 --> 00:01:46,791
Hang in there.
29
00:01:47,875 --> 00:01:49,458
-We're coming.
-Dad!
30
00:01:51,375 --> 00:01:52,291
Nart.
31
00:01:52,375 --> 00:01:54,000
Dad! Mom!
32
00:01:54,750 --> 00:01:56,500
-Nart.
-What happened?
33
00:01:57,083 --> 00:01:58,208
-Are you hurt?
-Mom.
34
00:01:58,291 --> 00:02:00,083
Nart, how do you feel?
35
00:02:00,666 --> 00:02:01,791
Where does it hurt?
36
00:02:02,708 --> 00:02:03,958
My stomach…
37
00:02:07,333 --> 00:02:08,333
My stomach!
38
00:02:09,625 --> 00:02:10,708
What should we do?
39
00:02:18,875 --> 00:02:19,875
Nart!
40
00:02:23,833 --> 00:02:26,083
-Nart!
-What's happening to her?
41
00:02:29,291 --> 00:02:30,500
Nart!
42
00:02:31,416 --> 00:02:32,541
Nart!
43
00:02:39,375 --> 00:02:40,375
Nart!
44
00:02:42,166 --> 00:02:43,166
Nart!
45
00:02:44,458 --> 00:02:45,875
What's happening to her?
46
00:02:47,083 --> 00:02:49,166
-Nart! Nart!
-Nart.
47
00:02:49,250 --> 00:02:51,041
-Nart!
-Nart!
48
00:02:58,708 --> 00:03:03,666
DEATH WHISPERER
49
00:03:55,166 --> 00:03:56,250
Shoot!
50
00:04:13,875 --> 00:04:16,541
Mom, have you seen my watering can?
51
00:04:18,958 --> 00:04:20,666
You woke up pretty late.
52
00:04:20,750 --> 00:04:24,000
Luckily Dad isn't home,
or he would've made such a fuss.
53
00:04:28,291 --> 00:04:29,125
Sis.
54
00:04:30,166 --> 00:04:31,833
I already did it for you.
55
00:04:33,791 --> 00:04:34,791
Thanks a bunch.
56
00:04:39,291 --> 00:04:40,291
Let me help.
57
00:04:40,875 --> 00:04:43,083
Come straight home after school.
58
00:04:44,291 --> 00:04:46,625
Your father's going to take us to a fair.
59
00:04:48,125 --> 00:04:50,125
-A fair!
-Yeah!
60
00:04:52,041 --> 00:04:53,750
They sell cotton candy too.
61
00:04:55,791 --> 00:04:58,666
That's a big no for your sister.
Her teeth will rot.
62
00:05:00,166 --> 00:05:02,875
Mom, when will Yak come home?
63
00:05:04,375 --> 00:05:07,708
Probably in a day or two,
he said so in his letter.
64
00:05:09,625 --> 00:05:11,541
Isn't it strange, though?
65
00:05:11,625 --> 00:05:13,791
He begged to be a soldier.
66
00:05:13,875 --> 00:05:15,916
Why did he suddenly agree to come back?
67
00:05:18,333 --> 00:05:21,083
Go take a shower.
You don't want to be late.
68
00:05:24,458 --> 00:05:26,083
I said, "Go take a shower."
69
00:05:27,833 --> 00:05:28,833
Run!
70
00:05:30,625 --> 00:05:31,791
These girls!
71
00:05:36,875 --> 00:05:37,833
Hurry up.
72
00:05:39,166 --> 00:05:40,958
Oh, shoot!
73
00:05:41,041 --> 00:05:44,458
I forgot to tell Mom
that I have cleaning duty after school.
74
00:05:44,541 --> 00:05:45,458
It's the last day.
75
00:05:45,541 --> 00:05:48,458
Classes will probably end early.
Don't worry, sis.
76
00:05:48,541 --> 00:05:49,625
You think so?
77
00:05:56,208 --> 00:05:58,666
Mom won't let me have cotton candy.
78
00:06:00,708 --> 00:06:02,666
Will you buy it for me?
79
00:06:05,291 --> 00:06:07,875
Aww, don't be so sad.
80
00:06:13,541 --> 00:06:16,208
Come on. Let's race to the bus.
81
00:06:16,291 --> 00:06:18,125
Last one there has to buy snacks.
82
00:06:18,625 --> 00:06:20,625
-Go!
-Look at her go.
83
00:06:21,875 --> 00:06:22,791
Hey!
84
00:06:23,708 --> 00:06:24,583
Wait for me!
85
00:06:27,916 --> 00:06:28,916
Wait up.
86
00:06:29,541 --> 00:06:30,666
I want rice crispies.
87
00:06:30,750 --> 00:06:32,291
You owe me for this morning.
88
00:06:32,375 --> 00:06:35,166
No problem.
You can have as much as you want.
89
00:06:35,791 --> 00:06:37,291
You're the best sister.
90
00:06:38,375 --> 00:06:40,125
You sure are happy today.
91
00:07:13,458 --> 00:07:15,291
Yee, what are you looking at?
92
00:07:33,500 --> 00:07:34,500
Let's go.
93
00:07:37,250 --> 00:07:38,791
CLASS 3-A
94
00:07:52,458 --> 00:07:53,958
I'll take the trash out.
95
00:08:40,625 --> 00:08:41,625
Yam?
96
00:08:44,750 --> 00:08:45,916
Get off the chair.
97
00:08:47,833 --> 00:08:51,208
Whose desk is this?
Why would they draw such scary things?
98
00:08:59,208 --> 00:09:00,625
Look, sis.
99
00:09:00,708 --> 00:09:01,791
There's more.
100
00:09:08,333 --> 00:09:09,625
"Nart."
101
00:09:09,708 --> 00:09:11,750
The one with the mysterious death?
102
00:09:16,708 --> 00:09:19,333
Let's go, Yee must be waiting.
103
00:09:25,500 --> 00:09:26,916
KANCHANABURI - DAN MAKHAM TIA
104
00:11:04,666 --> 00:11:05,708
Yam.
105
00:11:10,875 --> 00:11:13,541
Come on, Yod! That's so not funny!
106
00:11:14,333 --> 00:11:17,583
You'll give Yam a heart attack.
You know she's easily spooked.
107
00:11:18,666 --> 00:11:21,083
Even malaria couldn't kill her.
108
00:11:21,166 --> 00:11:23,416
You're the one who screamed the loudest.
109
00:11:24,333 --> 00:11:25,333
Shut it!
110
00:11:26,000 --> 00:11:28,708
I came all the way in this cold
to pick you up.
111
00:11:28,791 --> 00:11:31,083
Is this how you repay me? Right, Yee?
112
00:11:31,166 --> 00:11:34,250
Why are you picking us up?
Just came back from the farm?
113
00:11:36,750 --> 00:11:38,333
Come on. Dad is waiting.
114
00:11:39,708 --> 00:11:40,541
Let's go.
115
00:11:41,166 --> 00:11:42,166
Come on, Yee.
116
00:11:51,125 --> 00:11:52,208
Yad.
117
00:11:52,291 --> 00:11:53,541
-Yeah?
-Hurry up.
118
00:11:57,541 --> 00:11:59,625
I need more manpower, Mun.
119
00:11:59,708 --> 00:12:01,541
There is one plot left to harvest.
120
00:12:01,625 --> 00:12:03,875
Should be done in a couple of days.
121
00:12:03,958 --> 00:12:05,875
It's five kilometers from here.
122
00:12:06,458 --> 00:12:08,500
You can build a shack there.
123
00:12:09,250 --> 00:12:11,166
I do daily pick-ups and drop-offs.
124
00:12:18,333 --> 00:12:19,958
Why are you back this late?
125
00:12:20,041 --> 00:12:21,541
Where have you guys been?
126
00:12:21,625 --> 00:12:23,375
-They told me--
-I didn't ask you.
127
00:12:25,000 --> 00:12:27,750
I had cleaning duty,
so we caught the last bus.
128
00:12:27,833 --> 00:12:29,666
It took a while to drop us off.
129
00:12:29,750 --> 00:12:33,125
If you leave home early,
you should be back by evening.
130
00:12:33,208 --> 00:12:34,041
Not this late.
131
00:12:34,125 --> 00:12:35,541
If this happens again,
132
00:12:35,625 --> 00:12:38,375
I'll have you drop out of school
and help me at the farm.
133
00:12:39,625 --> 00:12:42,166
Yod and Yad can go pump water
into the farm, Dad.
134
00:12:42,250 --> 00:12:44,041
We don't want to be late for the fair.
135
00:12:49,041 --> 00:12:50,500
So, where was I?
136
00:12:51,083 --> 00:12:54,166
You haven't given me a date.
How soon do you want it?
137
00:12:55,166 --> 00:12:56,250
Thanks, Mun.
138
00:13:15,708 --> 00:13:22,708
Please protect our family from illness
and all things sinister and foul.
139
00:13:22,791 --> 00:13:23,916
Amen.
140
00:13:32,375 --> 00:13:33,458
What's wrong?
141
00:13:35,083 --> 00:13:37,083
Your prayer was unusually short.
142
00:13:37,166 --> 00:13:39,541
I was just wondering why.
143
00:13:40,541 --> 00:13:43,416
And no one in our family is ill.
144
00:13:46,291 --> 00:13:49,333
Come on,
let's go if we're all done praying.
145
00:14:02,666 --> 00:14:04,000
Let's quickly go over there!
146
00:14:04,083 --> 00:14:05,625
-Look!
-Be careful.
147
00:14:08,916 --> 00:14:10,541
-You want some?
-Yes!
148
00:14:13,458 --> 00:14:14,583
Cotton candy?
149
00:14:14,666 --> 00:14:16,958
My cotton candy! Let's go.
150
00:14:17,041 --> 00:14:18,791
Hey, wait up!
151
00:14:25,541 --> 00:14:26,583
Here she comes.
152
00:14:28,125 --> 00:14:30,000
Hello, cutie.
153
00:14:36,083 --> 00:14:37,083
Here.
154
00:14:38,000 --> 00:14:40,166
Don't ever run off like that again, okay?
155
00:14:44,333 --> 00:14:45,166
What's wrong?
156
00:14:47,916 --> 00:14:48,958
You're warm.
157
00:14:49,041 --> 00:14:51,708
You probably caught a cold.
I'll go tell Mom.
158
00:14:53,250 --> 00:14:55,541
No, sis. Don't tell Mom.
159
00:14:56,750 --> 00:14:58,666
I don't want to miss the Ferris wheel.
160
00:15:01,208 --> 00:15:04,541
It's windy up there. You'll feel worse.
161
00:15:04,625 --> 00:15:05,750
Please.
162
00:15:06,583 --> 00:15:07,583
Just this once.
163
00:15:08,208 --> 00:15:11,375
If I miss it,
there might not be a next time.
164
00:15:13,583 --> 00:15:14,583
Fine.
165
00:15:15,166 --> 00:15:17,875
I'll tell Mom when we come down, okay?
166
00:15:17,958 --> 00:15:18,875
Hey, Yad.
167
00:15:18,958 --> 00:15:21,583
Let's go on the Ferris wheel
before they catch up to us.
168
00:15:22,541 --> 00:15:23,583
Who are "they"?
169
00:15:23,666 --> 00:15:24,916
Zip it.
170
00:15:25,875 --> 00:15:27,583
Nothing. Come on.
171
00:15:27,666 --> 00:15:28,583
What?
172
00:15:28,666 --> 00:15:30,458
HAUNTED HOUSE
173
00:15:34,000 --> 00:15:35,666
Look at that!
174
00:15:38,500 --> 00:15:42,125
Look! The people down there are so tiny.
175
00:15:42,208 --> 00:15:43,958
Yeah. So tiny.
176
00:15:47,791 --> 00:15:49,125
Let's look around.
177
00:15:52,791 --> 00:15:54,083
Isn't it beautiful?
178
00:15:54,166 --> 00:15:55,208
Yes, it is!
179
00:15:58,083 --> 00:16:01,666
I'm so happy being up here with you two.
180
00:16:02,791 --> 00:16:04,625
I wish Yak was here.
181
00:16:07,625 --> 00:16:09,833
It's great spending time as a family.
182
00:16:09,916 --> 00:16:12,875
Even though we always quarrel
when we're together.
183
00:16:22,625 --> 00:16:24,875
Look at those stalls.
184
00:16:36,708 --> 00:16:38,500
-Be careful.
-Sis!
185
00:16:41,000 --> 00:16:42,125
What's wrong?
186
00:16:49,708 --> 00:16:52,166
There's an old woman pointing at me.
187
00:17:08,083 --> 00:17:09,083
Thank you.
188
00:17:14,208 --> 00:17:15,208
What's wrong?
189
00:17:15,291 --> 00:17:16,416
Not having fun?
190
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Oh, Yee.
191
00:17:21,125 --> 00:17:22,541
Are you okay, Yam?
192
00:17:24,916 --> 00:17:26,041
I saw her too.
193
00:17:27,250 --> 00:17:28,750
She was very creepy.
194
00:17:42,375 --> 00:17:43,916
I don't see any old woman.
195
00:17:49,541 --> 00:17:51,000
Are you all right, Yam?
196
00:17:52,000 --> 00:17:54,333
She caught a cold,
probably from the breeze.
197
00:17:54,416 --> 00:17:55,791
There she goes again.
198
00:17:56,500 --> 00:17:58,541
She always gets sick when we go out.
199
00:17:58,625 --> 00:18:01,083
Let's all go home and get some rest.
200
00:18:01,166 --> 00:18:03,625
Let Yos take her
to the health center tomorrow.
201
00:18:06,958 --> 00:18:08,416
Come on, dear. Let's go.
202
00:18:12,125 --> 00:18:13,958
How could they say you're fine?
203
00:18:15,666 --> 00:18:16,875
You're so pale.
204
00:18:32,416 --> 00:18:33,958
Hey! How did you get here?
205
00:18:34,458 --> 00:18:35,458
Yak!
206
00:18:37,083 --> 00:18:38,208
Go sit in the back.
207
00:18:40,541 --> 00:18:41,708
Are you sick, Yam?
208
00:18:44,916 --> 00:18:46,458
I'm fine.
209
00:18:46,541 --> 00:18:48,250
The doctor said it's only fatigue.
210
00:18:48,333 --> 00:18:50,000
They gave me these supplements.
211
00:18:51,958 --> 00:18:54,666
Since we're here,
shall we stop by the market?
212
00:18:54,750 --> 00:18:57,000
-Then I can buy--
-You are a grown-up now.
213
00:18:57,625 --> 00:18:59,458
And all you do is fool around.
214
00:19:01,208 --> 00:19:03,625
I'll take that as an "I miss you too."
215
00:19:16,250 --> 00:19:19,458
Sorry, I haven't driven in a while
so I'm a bit rusty.
216
00:19:19,541 --> 00:19:20,541
Right?
217
00:19:44,791 --> 00:19:45,625
Pull over.
218
00:19:45,708 --> 00:19:48,333
Now. It's cramped in here.
I'll sit in the back.
219
00:19:48,416 --> 00:19:51,625
Come on. It's dusty outside.
Just sit with me.
220
00:19:52,375 --> 00:19:54,541
You care about me now?
Are you feeling okay?
221
00:19:58,583 --> 00:19:59,916
Here. For you and Yod.
222
00:20:01,958 --> 00:20:04,250
I don't want it. Give it to Yod yourself.
223
00:20:07,625 --> 00:20:09,291
Playing hard to get, huh?
224
00:20:10,083 --> 00:20:12,000
Fine, use it when you stop hating me.
225
00:20:38,333 --> 00:20:39,791
Hey, Yak's home!
226
00:20:48,250 --> 00:20:49,416
Hey, Yod.
227
00:20:49,500 --> 00:20:50,833
A little souvenir.
228
00:20:51,666 --> 00:20:52,666
Wow!
229
00:20:53,958 --> 00:20:54,875
Cool.
230
00:20:54,958 --> 00:20:56,666
Yak! Hey, Yak!
231
00:20:58,625 --> 00:21:00,291
Hello there.
232
00:21:00,375 --> 00:21:02,500
Wow! You've gotten so big!
233
00:21:06,250 --> 00:21:09,000
I got you souvenir.
It's in the medicine bag.
234
00:21:09,083 --> 00:21:09,916
Really?
235
00:21:10,000 --> 00:21:12,041
Don't let Dad see it. We'll get an earful.
236
00:21:12,875 --> 00:21:14,208
You go get some rest, Yam.
237
00:21:14,291 --> 00:21:15,875
Let's go.
238
00:21:15,958 --> 00:21:16,916
-Come.
-Let's go.
239
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
Follow me.
240
00:21:26,500 --> 00:21:28,416
-Yak.
-Mom. Dad.
241
00:21:28,500 --> 00:21:29,500
How are you?
242
00:21:34,000 --> 00:21:36,416
How come you're here
with your brother and sister?
243
00:21:36,500 --> 00:21:37,958
Met them at the health center?
244
00:21:38,041 --> 00:21:40,291
Singh picked me up from the terminal.
245
00:21:40,791 --> 00:21:43,541
Then I met Yod and Yam,
so I drove with them.
246
00:21:44,791 --> 00:21:46,125
Took you long enough.
247
00:21:46,208 --> 00:21:48,125
Harvest season is almost over.
248
00:21:49,416 --> 00:21:51,333
Tomorrow, we will leave at dawn.
249
00:21:51,416 --> 00:21:53,125
You have a lot to catch up on.
250
00:21:55,166 --> 00:21:56,750
Who says I'm here to help?
251
00:21:57,375 --> 00:21:58,958
I'm just staying for a night.
252
00:22:01,750 --> 00:22:03,208
I'm kidding, Dad.
253
00:22:03,291 --> 00:22:04,916
You little bastard!
254
00:22:05,000 --> 00:22:07,916
-Let's go, Mom.
-Come on. Let's talk inside, dear.
255
00:22:08,000 --> 00:22:10,208
Dad bought fried sun-dried beef for you.
256
00:22:10,291 --> 00:22:11,708
I bought it for myself.
257
00:22:11,791 --> 00:22:13,500
What? You're kidding!
258
00:22:23,750 --> 00:22:25,583
Made it just in time.
259
00:22:26,625 --> 00:22:29,416
Looks delicious, Mom,
especially the beef--
260
00:22:31,000 --> 00:22:34,375
You've been out all day
and come home reeking of alcohol.
261
00:22:34,458 --> 00:22:35,791
What's up with you?
262
00:22:37,166 --> 00:22:40,958
Well, if I smell of alcohol,
that means I went for a drink, Dad.
263
00:22:41,041 --> 00:22:42,041
What an odd question.
264
00:22:44,416 --> 00:22:48,541
-You meet friends on your first day back?
-Should I invite them over then?
265
00:22:48,625 --> 00:22:50,333
-Yak!
-Sorry, sir!
266
00:22:53,375 --> 00:22:55,500
Come on. Let him eat first.
267
00:22:55,583 --> 00:22:57,666
You always take his side.
268
00:22:57,750 --> 00:22:59,208
Now he's a spoiled brat.
269
00:22:59,875 --> 00:23:04,875
Don't be upset. Here, it's your favorite.
Bean sprouts with tofu.
270
00:23:04,958 --> 00:23:08,541
You left us to become a soldier,
and we work our asses off here.
271
00:23:08,625 --> 00:23:10,958
I thought
they would've taught you discipline.
272
00:23:11,041 --> 00:23:12,750
Stop it, Yos.
273
00:23:12,833 --> 00:23:14,750
-He's your big bro.
-Big bro my ass!
274
00:23:18,541 --> 00:23:21,375
Yak, the souvenir you got me is awesome.
275
00:23:22,958 --> 00:23:26,791
What you got me is also cool.
276
00:23:28,250 --> 00:23:30,708
I love how my tongue changes color
when I eat it.
277
00:23:30,791 --> 00:23:32,250
A color-changing snack?
278
00:23:34,041 --> 00:23:36,000
Stop buying her those weird things.
279
00:23:36,583 --> 00:23:39,083
Come on, Dad. It's nothing to worry about.
280
00:23:39,666 --> 00:23:43,125
Don't be so strict with them.
Let them go wild sometimes.
281
00:23:43,208 --> 00:23:45,708
You don't want them to become shut-ins
282
00:23:45,791 --> 00:23:48,500
and frown all day
like a constipated person.
283
00:23:48,583 --> 00:23:50,041
-What did you say?
-You prick!
284
00:23:50,750 --> 00:23:52,916
He's not directing it at anyone.
Don't get mad.
285
00:24:02,541 --> 00:24:03,541
Eat up, Dad.
286
00:24:05,250 --> 00:24:06,458
Have some eggplant.
287
00:24:08,500 --> 00:24:12,208
Sis, I've got a headache.
Can you please take me to bed?
288
00:24:13,958 --> 00:24:15,458
You're so frail.
289
00:24:15,541 --> 00:24:17,333
What are we gonna do with you?
290
00:26:43,041 --> 00:26:44,750
Dad forgot to light the candles?
291
00:27:09,375 --> 00:27:10,375
Yam?
292
00:27:12,041 --> 00:27:13,250
What are you doing?
293
00:27:35,083 --> 00:27:36,083
I'm hungry.
294
00:28:10,083 --> 00:28:12,458
Yam, what did you just eat?
295
00:28:12,541 --> 00:28:14,583
I didn't see you heat anything up.
296
00:28:47,583 --> 00:28:50,375
You can't just quit like this, Mun.
297
00:28:52,583 --> 00:28:55,791
Tell me straight up
if you need more money.
298
00:28:57,125 --> 00:29:01,958
I swear on my mother's life,
this has nothing to do with money.
299
00:29:02,666 --> 00:29:04,166
That's all I can say.
300
00:29:05,708 --> 00:29:07,833
If it's not money, then what is it about?
301
00:29:11,333 --> 00:29:14,083
If I told you,
you wouldn't believe me anyway.
302
00:29:14,166 --> 00:29:16,625
Gosh! What do you want me to say?!
303
00:29:16,708 --> 00:29:17,541
I'm done!
304
00:29:17,625 --> 00:29:19,916
It's such nonsense. Who would believe it?
305
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
Hey, Dad.
306
00:29:21,833 --> 00:29:23,208
Let me talk to him.
307
00:29:34,000 --> 00:29:34,833
Here.
308
00:29:37,875 --> 00:29:38,875
Let me.
309
00:29:42,250 --> 00:29:45,083
So, are you feeling better?
310
00:29:46,833 --> 00:29:47,833
I'm sorry.
311
00:29:49,416 --> 00:29:52,458
I don't care who stays,
but I can't do this anymore.
312
00:29:56,000 --> 00:29:58,625
I won't try to change your mind,
313
00:29:59,625 --> 00:30:01,166
but tell me what happened.
314
00:30:05,083 --> 00:30:06,541
I don't want to talk about it.
315
00:30:06,625 --> 00:30:07,666
Why not?
316
00:30:09,041 --> 00:30:12,208
Can someone take me to the farm?
317
00:30:13,666 --> 00:30:16,916
I'll hurry and finish all the work today.
318
00:30:22,791 --> 00:30:23,875
And as for you…
319
00:30:25,875 --> 00:30:28,666
keep an eye out for your family.
320
00:30:38,583 --> 00:30:41,875
Go pump water into the farm,
then come help me in the kitchen.
321
00:30:53,750 --> 00:30:55,458
We can't rely on the workers.
322
00:31:00,041 --> 00:31:02,583
It's just you, Yod and I now.
323
00:31:03,333 --> 00:31:04,791
Let's finish the work today.
324
00:31:06,791 --> 00:31:08,708
Dad will calm down if we can pull it off.
325
00:31:09,500 --> 00:31:12,541
He's just worried
no one will pack and dry the shallots.
326
00:31:14,208 --> 00:31:15,083
Let's go.
327
00:31:32,083 --> 00:31:34,000
You're up. How are you feeling?
328
00:31:40,791 --> 00:31:43,250
The weather's nice today.
Shall we go for a walk?
329
00:31:44,791 --> 00:31:45,625
No.
330
00:31:53,916 --> 00:31:56,083
Come give me a massage, bitch.
331
00:31:57,166 --> 00:32:00,666
How can you say that?
You can't talk to her like that.
332
00:32:00,750 --> 00:32:02,875
Get out of my face. Piss off!
333
00:32:02,958 --> 00:32:04,791
That's enough!
334
00:32:08,000 --> 00:32:09,250
What's all the ruckus?
335
00:32:09,333 --> 00:32:11,583
I can even hear you from outside.
336
00:32:12,458 --> 00:32:13,875
-Mom--
-Mom.
337
00:32:13,958 --> 00:32:16,041
Sis is forcing me to go outside.
338
00:32:16,125 --> 00:32:19,166
I told her I'm not feeling well.
I don't want to go out.
339
00:32:20,125 --> 00:32:21,916
But she won't listen.
340
00:32:22,000 --> 00:32:26,000
She wants me to sneak out
before Dad comes home.
341
00:32:26,625 --> 00:32:28,041
I didn't say that.
342
00:32:29,458 --> 00:32:31,583
You asked me to go out, didn't you?
343
00:32:31,666 --> 00:32:34,416
Then she yelled
and got furious when I refused to go.
344
00:32:34,500 --> 00:32:35,583
That's not true, Mom.
345
00:32:35,666 --> 00:32:37,708
-She said something mean to me.
-Enough.
346
00:32:38,458 --> 00:32:41,250
Why can't you be nice to each other?
347
00:32:42,250 --> 00:32:45,625
You want your sister to sneak out
while she's sick?
348
00:32:46,291 --> 00:32:47,416
That's not okay.
349
00:33:19,583 --> 00:33:21,041
Why are you here?
350
00:33:23,500 --> 00:33:25,000
Yam is asleep…
351
00:33:27,166 --> 00:33:29,708
so I sneaked out.
352
00:33:36,791 --> 00:33:39,083
Would it be okay
353
00:33:40,166 --> 00:33:42,291
if I slept with you tonight?
354
00:33:44,875 --> 00:33:46,083
Is something wrong?
355
00:33:53,250 --> 00:33:56,750
When I woke up last night,
356
00:33:56,833 --> 00:34:00,000
Yam had turned around
and she was staring right at me.
357
00:34:02,458 --> 00:34:07,041
And her expression was scary.
358
00:34:09,708 --> 00:34:10,833
It was like this…
359
00:34:23,166 --> 00:34:24,000
That's enough!
360
00:34:24,750 --> 00:34:25,583
I get it.
361
00:34:28,333 --> 00:34:30,125
You can sleep with me tonight.
362
00:34:32,083 --> 00:34:34,500
Now, wash your hands
and go help Mom in the kitchen.
363
00:34:56,208 --> 00:34:58,291
Are you still mad at me?
364
00:35:02,541 --> 00:35:04,250
I know Yam is acting strange.
365
00:35:04,750 --> 00:35:06,833
Don't mind her. You know she's sick.
366
00:35:06,916 --> 00:35:09,791
One minute she's fine,
and the next, she's sick again.
367
00:35:09,875 --> 00:35:10,958
She's also aggressive.
368
00:35:11,041 --> 00:35:12,750
It's like she's not herself.
369
00:35:13,958 --> 00:35:16,875
How can she be anyone else?
Stop talking nonsense.
370
00:35:19,041 --> 00:35:20,166
But, Mom…
371
00:35:24,625 --> 00:35:25,625
Come on.
372
00:35:33,791 --> 00:35:35,875
Do you really have to go?
373
00:35:35,958 --> 00:35:37,333
Can't you stay here?
374
00:35:38,208 --> 00:35:41,375
It's just one night. Don't be so dramatic.
375
00:35:42,000 --> 00:35:43,833
Look after the house and your sisters.
376
00:35:54,416 --> 00:35:57,125
-Make sure Yam is eating well, okay?
-Okay.
377
00:36:01,750 --> 00:36:05,166
We finished all the work, Dad.
I already dropped off the workers.
378
00:36:05,250 --> 00:36:06,250
Good.
379
00:36:07,083 --> 00:36:08,083
Let's go, honey.
380
00:36:29,291 --> 00:36:31,291
Tell me, when I was away,
381
00:36:32,791 --> 00:36:34,416
did anything weird happen?
382
00:36:35,833 --> 00:36:38,333
What kind of question is that?
383
00:36:38,416 --> 00:36:40,291
You're scaring me.
384
00:36:40,375 --> 00:36:41,208
Really?
385
00:36:41,791 --> 00:36:42,625
You idiot!
386
00:36:43,208 --> 00:36:44,750
Didn't you see Mun's face?
387
00:36:48,250 --> 00:36:49,750
This is not a joke, Yod.
388
00:36:57,000 --> 00:36:58,750
You got anything to say, Yos?
389
00:37:04,375 --> 00:37:06,625
The doctor said Yam was fine.
390
00:37:09,791 --> 00:37:13,791
But she's obviously getting worse,
not better.
391
00:37:18,291 --> 00:37:19,916
Have you noticed anything else?
392
00:37:23,000 --> 00:37:24,291
-Yes.
-Whoa!
393
00:37:25,916 --> 00:37:28,541
-How long have you been here?
-Since the beginning.
394
00:37:31,333 --> 00:37:32,750
I heard strange noises.
395
00:37:36,125 --> 00:37:37,291
What noises?
396
00:37:38,375 --> 00:37:39,750
I couldn't make it out.
397
00:37:40,583 --> 00:37:42,083
It was a woman's voice.
398
00:37:42,791 --> 00:37:46,791
An eerie, high-pitched whispering
in the middle of the night.
399
00:37:47,416 --> 00:37:49,208
I haven't heard anything.
400
00:37:50,458 --> 00:37:53,708
Maybe it's the wind?
You know how windy it gets at night.
401
00:37:53,791 --> 00:37:54,791
It wasn't.
402
00:37:55,875 --> 00:37:58,333
Didn't you hear anything, Yak?
403
00:38:17,583 --> 00:38:18,500
It's me.
404
00:38:22,041 --> 00:38:23,458
-Yak?
-Yes.
405
00:38:24,708 --> 00:38:27,041
What are you doing out here
alone in the dark?
406
00:38:28,333 --> 00:38:29,333
Nothing.
407
00:38:29,916 --> 00:38:31,750
Just thinking about something.
408
00:38:33,416 --> 00:38:35,208
Well, I'm going for a shower.
409
00:38:37,041 --> 00:38:38,833
That noise you said you heard…
410
00:38:51,458 --> 00:38:52,666
I didn't hear it.
411
00:38:54,458 --> 00:38:57,875
Let's forget about it, Yak.
Maybe I was just dreaming.
412
00:38:59,333 --> 00:39:00,833
But Mun said he heard it.
413
00:39:01,333 --> 00:39:02,333
Really?
414
00:39:04,208 --> 00:39:06,625
Did he know what it was?
415
00:39:08,708 --> 00:39:12,125
He wouldn't tell.
He only said, "It's back."
416
00:39:18,375 --> 00:39:19,375
Yak,
417
00:39:21,125 --> 00:39:23,708
do you think
it has anything to do with Yam?
418
00:39:36,125 --> 00:39:38,375
-You should go shower.
-What?
419
00:39:39,416 --> 00:39:41,875
I'll wait here, just in case.
420
00:39:45,083 --> 00:39:46,125
Okay.
421
00:40:39,875 --> 00:40:40,875
Yam?
422
00:40:49,583 --> 00:40:50,583
Yak?
423
00:40:51,458 --> 00:40:53,625
Yak!
424
00:40:56,875 --> 00:40:57,750
Yod! Yos!
425
00:41:03,166 --> 00:41:04,166
Yee!
426
00:41:05,250 --> 00:41:06,375
-Yee!
-Sis!
427
00:41:08,458 --> 00:41:09,458
Sis!
428
00:41:10,875 --> 00:41:13,458
It's all right. I'm here now.
429
00:41:17,000 --> 00:41:19,625
Son of a bitch!
What did you do to my sister?
430
00:41:25,416 --> 00:41:29,000
I need to go look for Yam.
You wait here, okay?
431
00:41:29,083 --> 00:41:30,375
No, please!
432
00:41:36,583 --> 00:41:38,666
Don't go, I'm scared.
433
00:41:40,500 --> 00:41:41,500
All right.
434
00:41:44,083 --> 00:41:45,125
Come on.
435
00:41:47,166 --> 00:41:48,291
Be careful, okay?
436
00:41:59,541 --> 00:42:01,875
I don't know what's happening outside.
437
00:42:01,958 --> 00:42:03,166
It could be a thief.
438
00:42:03,250 --> 00:42:04,666
Hide in here, you'll be safe.
439
00:42:04,750 --> 00:42:07,208
No, I don't want to.
440
00:42:08,666 --> 00:42:10,458
Don't you want me to find Yam?
441
00:42:12,833 --> 00:42:16,333
Are you more afraid
of hiding in the dark closet
442
00:42:16,416 --> 00:42:17,750
or of losing Yam?
443
00:42:31,666 --> 00:42:32,666
Sis…
444
00:42:36,500 --> 00:42:37,958
Hurry back, okay?
445
00:42:47,875 --> 00:42:49,291
Yak!
446
00:42:50,833 --> 00:42:52,083
Why did you come out?
447
00:42:52,166 --> 00:42:53,625
Is it a thief?
448
00:42:53,708 --> 00:42:56,333
I can't find Yam. She's missing!
449
00:42:56,416 --> 00:42:59,250
Get inside! Listen, Yad, get inside!
450
00:43:00,041 --> 00:43:03,208
Yod, Yam is missing. I can't find her!
451
00:43:06,041 --> 00:43:07,041
Anything?
452
00:43:07,583 --> 00:43:08,583
No!
453
00:43:11,000 --> 00:43:13,291
There! Is that Yam?
454
00:43:15,000 --> 00:43:16,041
Yak!
455
00:43:23,458 --> 00:43:25,541
Yak, you didn't shoot Yam, did you?
456
00:43:25,625 --> 00:43:27,416
Tell me, you didn't shoot her!
457
00:43:27,500 --> 00:43:28,666
-Yam!
-Get inside!
458
00:43:28,750 --> 00:43:31,541
-Yak.
-Shut the door and light all the lamps.
459
00:43:31,625 --> 00:43:35,208
Listen to me. You need to get inside. Go!
460
00:43:50,583 --> 00:43:53,250
I told her to hide in the closet
before I went out.
461
00:43:53,333 --> 00:43:54,166
It's okay.
462
00:43:58,458 --> 00:43:59,458
Come here.
463
00:44:12,583 --> 00:44:14,833
Hey, how are you feeling?
464
00:44:16,958 --> 00:44:18,041
My stomach hurts.
465
00:44:25,541 --> 00:44:26,583
What happened?
466
00:44:28,666 --> 00:44:30,750
Nothing. You should get some rest.
467
00:44:41,500 --> 00:44:43,333
Look after her.
468
00:44:54,375 --> 00:44:58,458
Stay with her, okay?
I'll light up the lamp for you.
469
00:45:16,750 --> 00:45:18,416
What on earth just happened?
470
00:45:21,958 --> 00:45:24,458
Come on, be honest with me.
471
00:45:25,291 --> 00:45:26,875
She's my sister too, you know.
472
00:45:34,083 --> 00:45:35,875
You two are such lightweights.
473
00:45:39,458 --> 00:45:42,958
I'm gone for a few years,
and you've forgotten how to drink?
474
00:45:44,208 --> 00:45:45,750
Huh? Here.
475
00:45:47,375 --> 00:45:49,666
You even bully us when we're drinking?
476
00:45:50,333 --> 00:45:51,458
Fuck you.
477
00:45:52,500 --> 00:45:54,291
I didn't have time to drink.
478
00:45:54,916 --> 00:45:56,750
I had to do extra work because of you.
479
00:45:57,875 --> 00:46:00,125
For a big brother, you're such a dick.
480
00:46:01,250 --> 00:46:02,250
You're drunk.
481
00:46:03,291 --> 00:46:04,375
I'll let it slide.
482
00:46:05,416 --> 00:46:07,958
When you're sober,
I'm gonna kick you in the face.
483
00:46:18,666 --> 00:46:20,833
It's just us. Let's drink all night.
484
00:46:22,416 --> 00:46:26,083
We might hear the strange noises
that Yad was talking about.
485
00:46:27,583 --> 00:46:29,375
Sure. Cheers!
486
00:47:40,166 --> 00:47:41,166
Yam.
487
00:48:35,541 --> 00:48:37,541
Hey! Yod. Yos.
488
00:48:38,916 --> 00:48:40,500
Yod? Yos?
489
00:48:42,125 --> 00:48:44,166
Why do we need these weapons, Yak?
490
00:48:45,083 --> 00:48:46,375
-Yam?
-Yam!
491
00:48:57,291 --> 00:48:59,416
-Hey! That way.
-Shine the light.
492
00:48:59,500 --> 00:49:02,083
I saw someone there, I really did.
493
00:49:06,000 --> 00:49:06,958
-Yam!
-Yam!
494
00:49:09,291 --> 00:49:10,958
Where are you, Yam?
495
00:49:12,000 --> 00:49:12,958
Yam!
496
00:49:14,833 --> 00:49:16,875
-Yak.
-What?
497
00:49:18,708 --> 00:49:20,416
What? Shit!
498
00:49:22,041 --> 00:49:23,250
Where did she go?
499
00:49:23,750 --> 00:49:25,000
-Shit.
-What was that?
500
00:49:26,291 --> 00:49:28,708
-Follow me.
-Come on! Yam!
501
00:49:28,791 --> 00:49:30,166
-Yam!
-Yam?
502
00:49:32,791 --> 00:49:33,833
Hey.
503
00:49:33,916 --> 00:49:35,000
-Yam?
-Is that you?
504
00:49:38,500 --> 00:49:39,958
-It's you.
-Yam?
505
00:49:41,166 --> 00:49:42,875
-Yam!
-Yam!
506
00:49:44,541 --> 00:49:46,458
-Son of a bitch!
-Hey, wake up.
507
00:49:47,250 --> 00:49:48,958
What did you do to my sister?
508
00:49:50,083 --> 00:49:51,541
Yam?
509
00:49:56,833 --> 00:49:59,333
Fucking show yourself, or I'll shoot!
510
00:50:04,500 --> 00:50:05,500
Yod.
511
00:50:07,083 --> 00:50:08,750
-What?
-The light.
512
00:50:09,583 --> 00:50:11,041
-Where?
-There.
513
00:50:17,500 --> 00:50:19,041
Yak, over there!
514
00:50:22,500 --> 00:50:23,500
Shit.
515
00:50:32,791 --> 00:50:33,875
She's over there!
516
00:50:36,416 --> 00:50:37,250
-Get down, Yos!
-There!
517
00:50:41,083 --> 00:50:42,250
We lost it.
518
00:50:43,583 --> 00:50:45,375
Didn't even know who that was.
519
00:50:48,083 --> 00:50:49,291
Yam was not hurt.
520
00:50:50,458 --> 00:50:52,333
Just curled up, saying her tummy ached.
521
00:50:53,916 --> 00:50:55,500
Then Yos carried her home.
522
00:50:56,375 --> 00:50:57,791
Do you know something?
523
00:50:59,666 --> 00:51:00,750
You can tell me.
524
00:51:03,875 --> 00:51:05,041
Does that woman
525
00:51:06,041 --> 00:51:07,125
have long hair,
526
00:51:08,083 --> 00:51:10,666
and was she wearing
a black funeral outfit?
527
00:51:16,666 --> 00:51:17,875
You've seen her?
528
00:51:21,041 --> 00:51:23,250
At an abandoned shrine
under a weeping fig.
529
00:51:23,333 --> 00:51:24,250
I--
530
00:51:25,125 --> 00:51:26,583
But I shut it.
531
00:51:35,416 --> 00:51:37,708
That person is messing with our heads.
532
00:51:44,208 --> 00:51:45,458
Don't worry.
533
00:51:46,291 --> 00:51:47,458
Go back to sleep.
534
00:51:49,458 --> 00:51:51,666
You guys too. I'll be on the lookout.
535
00:51:53,458 --> 00:51:54,458
Go on.
536
00:52:31,083 --> 00:52:33,375
This is exactly what happened to Nart.
537
00:52:34,250 --> 00:52:35,625
You know about Nart?
538
00:52:35,708 --> 00:52:36,708
Yeah.
539
00:52:37,500 --> 00:52:38,625
I asked around.
540
00:52:39,916 --> 00:52:41,041
Exactly the same.
541
00:52:41,750 --> 00:52:44,458
Will Yam get better?
542
00:52:45,041 --> 00:52:46,041
Well…
543
00:52:48,166 --> 00:52:49,500
We'll look for a cure.
544
00:52:54,708 --> 00:52:55,708
Hey.
545
00:52:56,416 --> 00:53:00,666
Shouldn't we tell Dad and Mom
about last night?
546
00:53:00,750 --> 00:53:03,291
No one will believe us, Yad.
547
00:53:04,500 --> 00:53:06,541
We'll get told off, like usual.
548
00:53:07,875 --> 00:53:08,875
Here.
549
00:53:12,416 --> 00:53:13,916
I give you ten baht each.
550
00:53:14,875 --> 00:53:16,500
Share it with your sisters.
551
00:53:18,250 --> 00:53:20,000
Treat yourself at Lek's shop.
552
00:53:21,750 --> 00:53:22,916
Thank you, Yak.
553
00:53:23,875 --> 00:53:27,708
I'll buy pink milk for Yam
and fried pork ball for Yee.
554
00:53:29,291 --> 00:53:30,458
And for yourself?
555
00:53:34,666 --> 00:53:38,083
It's good to think of others,
but don't forget about yourself, okay?
556
00:53:38,708 --> 00:53:40,208
I'll find a cure for Yam.
557
00:53:41,708 --> 00:53:42,708
Okay.
558
00:53:45,666 --> 00:53:49,750
Bro, I'll go pick up Sergeant Paphan.
Can you look after the farm for me?
559
00:53:50,875 --> 00:53:52,708
You can't order me around.
560
00:53:54,458 --> 00:53:56,916
I always take care of the farm
since you left us.
561
00:54:05,708 --> 00:54:07,500
I'm sorry for leaving you.
562
00:54:19,791 --> 00:54:21,125
You do your thing.
563
00:54:23,958 --> 00:54:25,541
Go find a cure for Yam.
564
00:54:46,041 --> 00:54:49,250
I know you won't let anything
happen to us.
565
00:54:57,750 --> 00:54:59,083
You know, at the fair,
566
00:55:00,250 --> 00:55:01,833
you hit on Singh's wife.
567
00:55:02,541 --> 00:55:03,958
I already talked to him,
568
00:55:04,708 --> 00:55:07,625
so next time
you won't have to sneak around
569
00:55:07,708 --> 00:55:10,208
and hide on the Ferris wheel.
570
00:55:30,416 --> 00:55:31,500
No appetite?
571
00:55:33,125 --> 00:55:34,458
My stomach aches.
572
00:55:36,125 --> 00:55:39,333
I'll buy you pink milk to cheer you up.
573
00:55:44,333 --> 00:55:46,416
Yak gave me this to share with you.
574
00:55:47,833 --> 00:55:50,666
You should keep it, sis.
I won't get to use it.
575
00:55:52,000 --> 00:55:53,208
Of course you will.
576
00:55:53,291 --> 00:55:55,208
Treat me to something nice later.
577
00:55:55,291 --> 00:55:56,291
Here.
578
00:55:57,916 --> 00:55:59,458
You want some toddy palm?
579
00:55:59,541 --> 00:56:01,250
You said you were craving it.
580
00:56:03,416 --> 00:56:04,541
Sis…
581
00:56:06,625 --> 00:56:08,041
Can I go with you?
582
00:56:08,125 --> 00:56:09,791
We can eat there.
583
00:56:10,625 --> 00:56:12,291
You can barely get up.
584
00:56:12,375 --> 00:56:13,875
How will you go that far?
585
00:56:14,500 --> 00:56:16,458
Wait here. It won't take long.
586
00:56:17,750 --> 00:56:18,750
See you.
587
00:56:29,750 --> 00:56:30,791
Go wash up.
588
00:56:30,875 --> 00:56:32,291
I'll talk to Mom.
589
00:56:34,666 --> 00:56:35,916
Let's go.
590
00:56:38,708 --> 00:56:39,708
You okay?
591
00:56:41,041 --> 00:56:42,083
Be quick.
592
00:56:43,125 --> 00:56:44,541
Wait for me, okay?
593
00:56:47,166 --> 00:56:50,083
You told on me
last time I asked you to come out.
594
00:56:50,166 --> 00:56:51,541
You're eager to go now?
595
00:56:52,208 --> 00:56:53,833
What are you talking about?
596
00:58:07,166 --> 00:58:09,875
You can't take her out that far.
597
00:58:09,958 --> 00:58:13,666
She can barely walk,
let alone ride a bike with you.
598
00:58:14,458 --> 00:58:17,291
I feel bad for her
being all cooped up at home.
599
00:58:17,375 --> 00:58:19,291
She needs some fresh air.
600
00:58:19,375 --> 00:58:20,291
I said no.
601
00:58:33,583 --> 00:58:34,458
Mom?
602
00:58:35,041 --> 00:58:38,291
What's up with this thing today?
I just can't tune it.
603
00:59:08,375 --> 00:59:09,375
Yam?
604
00:59:12,416 --> 00:59:14,125
-Chauy!
-Yam!
605
00:59:14,208 --> 00:59:15,208
-Get off of her!
-Yam!
606
00:59:15,291 --> 00:59:16,208
You bitch!
607
00:59:16,291 --> 00:59:17,708
-Yam?
-Get out of my house!
608
00:59:17,791 --> 00:59:19,750
-Hang in there.
-Get out!
609
00:59:19,833 --> 00:59:21,791
-Yam?
-Get the fuck out!
610
00:59:21,875 --> 00:59:23,208
-Yam!
-You fucking bitch.
611
00:59:23,291 --> 00:59:26,458
Get out! Now! Fucking cunt!
612
00:59:31,875 --> 00:59:33,166
Yam!
613
00:59:33,250 --> 00:59:34,250
Get the fuck out!
614
00:59:35,083 --> 00:59:37,625
I told you to get out of my house!
Right now! Go!
615
00:59:40,666 --> 00:59:42,625
May you rot and burn in hell!
616
00:59:42,708 --> 00:59:43,958
You hag!
617
01:00:08,250 --> 01:00:09,708
Like I told you, Sarge,
618
01:00:10,916 --> 01:00:13,083
she doesn't get up at night anymore.
619
01:00:13,875 --> 01:00:16,250
And she eats what she couldn't before.
620
01:00:17,083 --> 01:00:18,083
Honestly,
621
01:00:19,458 --> 01:00:20,791
I'm worried sick.
622
01:00:32,000 --> 01:00:34,041
It's noon and the door is shut?
623
01:00:35,458 --> 01:00:36,458
Mom.
624
01:00:38,958 --> 01:00:40,166
Mom, it's Yak.
625
01:00:43,875 --> 01:00:44,791
Yad?
626
01:00:44,875 --> 01:00:46,958
Mom, it's Yak and Sergeant Paphan.
627
01:00:48,833 --> 01:00:50,791
Sarge, Chuay was here.
628
01:01:16,958 --> 01:01:17,958
Yam?
629
01:01:21,625 --> 01:01:24,041
Yam, what happened?
630
01:01:38,166 --> 01:01:39,166
Yam!
631
01:01:40,291 --> 01:01:41,833
Why did you do that?
632
01:01:44,916 --> 01:01:45,958
Yam.
633
01:01:51,750 --> 01:01:53,666
Get lost, you evil!
634
01:01:53,750 --> 01:01:56,458
Don't mess with me, or I'll eat you whole.
635
01:02:03,541 --> 01:02:05,416
Chuay, you foul soul!
636
01:02:05,500 --> 01:02:06,791
I know it's you.
637
01:02:15,333 --> 01:02:16,416
You fool.
638
01:02:17,041 --> 01:02:19,916
You know nothing. My name is not Chuay.
639
01:02:21,583 --> 01:02:23,250
My name is Yam.
640
01:02:24,458 --> 01:02:25,791
Yam, huh?
641
01:02:27,000 --> 01:02:30,000
Even hell
won't take a vile spirit like you.
642
01:02:30,625 --> 01:02:31,875
You're stuck in our realm.
643
01:02:46,250 --> 01:02:47,500
What is this, Sarge?
644
01:02:48,208 --> 01:02:49,208
Mom?
645
01:02:50,000 --> 01:02:51,083
What's wrong with Yam?
646
01:02:51,166 --> 01:02:52,166
Huh?
647
01:02:52,958 --> 01:02:54,291
Who the fuck is Chuay?
648
01:02:54,916 --> 01:02:56,583
Chuay recently moved here.
649
01:02:56,666 --> 01:02:58,750
Rumor has it
that she evoked ancient spirits,
650
01:02:58,833 --> 01:03:01,250
that she practiced black magic
and has gone insane.
651
01:03:01,333 --> 01:03:05,125
No one wants to go near her
and risk getting bad luck.
652
01:03:05,208 --> 01:03:09,833
When a bad incident befalls any family,
people think it is her doing it.
653
01:03:20,166 --> 01:03:21,333
Is she here?
654
01:03:22,541 --> 01:03:23,541
Up top.
655
01:03:28,916 --> 01:03:31,833
How the hell can that hag
go up a steep hill like this?
656
01:03:38,041 --> 01:03:39,041
Let's go.
657
01:04:44,958 --> 01:04:46,166
Damn it!
658
01:04:56,416 --> 01:04:59,625
What the fuck are you doing, hag?
659
01:05:00,541 --> 01:05:01,541
What the--
660
01:05:25,625 --> 01:05:26,625
Chuay…
661
01:05:27,416 --> 01:05:30,416
Sarge, tell me everything right now.
662
01:05:30,500 --> 01:05:33,375
And please, no more shaman jargon.
663
01:05:33,458 --> 01:05:35,958
What don't you understand? I told you.
664
01:05:36,791 --> 01:05:40,500
These foul spirits
must possess a body, a host.
665
01:05:40,583 --> 01:05:43,625
They go out looking for prey at night.
666
01:05:45,041 --> 01:05:48,583
But during the day,
they come back here to the host.
667
01:05:50,541 --> 01:05:52,791
But why did it let Chuay kill herself?
668
01:05:54,041 --> 01:05:55,500
So it has no host now?
669
01:05:55,583 --> 01:05:58,458
Everyone goes to a better place.
670
01:05:59,875 --> 01:06:02,333
Human or spirit,
it makes no difference, Yak.
671
01:06:04,583 --> 01:06:08,000
A tooth is what they need
in order to possess the host.
672
01:06:09,416 --> 01:06:10,583
We were too late.
673
01:06:12,041 --> 01:06:13,041
Sarge.
674
01:06:14,416 --> 01:06:15,541
You mean, it chose Yam?
675
01:06:15,625 --> 01:06:17,000
Did it?
676
01:06:20,583 --> 01:06:21,666
Let's hope
677
01:06:22,833 --> 01:06:24,000
that I'm wrong.
678
01:06:25,291 --> 01:06:26,416
But if I am right,
679
01:06:27,625 --> 01:06:28,958
it has a new host now.
680
01:06:38,833 --> 01:06:40,958
Watch your sister closely tonight.
681
01:06:41,666 --> 01:06:42,833
Stay vigilant.
682
01:06:45,666 --> 01:06:46,666
For now…
683
01:06:48,958 --> 01:06:50,541
I'll do everything I can.
684
01:07:01,791 --> 01:07:02,791
How is she?
685
01:07:03,541 --> 01:07:07,458
She felt a sharp pain in her stomach.
She took a pill and now she's asleep.
686
01:07:10,541 --> 01:07:11,541
Good.
687
01:07:13,875 --> 01:07:15,750
You and Yee sleep in my room tonight.
688
01:07:16,458 --> 01:07:17,875
-Okay.
-I'll stand guard.
689
01:07:19,958 --> 01:07:21,083
Go now.
690
01:07:21,166 --> 01:07:22,166
Come on.
691
01:07:57,291 --> 01:07:58,416
Four hours left.
692
01:08:00,916 --> 01:08:02,333
If nothing happens…
693
01:08:04,541 --> 01:08:06,083
it means Yam is not the host.
694
01:08:39,333 --> 01:08:41,375
Place your hand on the flame.
695
01:08:52,875 --> 01:08:54,416
No, no. Yod. Yod!
696
01:08:55,208 --> 01:08:56,541
Yod! Yos?
697
01:08:57,375 --> 01:08:58,291
Yos, wake up!
698
01:09:09,416 --> 01:09:11,375
Yos! Yod!
699
01:09:14,916 --> 01:09:15,916
Yos!
700
01:09:16,541 --> 01:09:17,541
Yod! Yos!
701
01:09:19,041 --> 01:09:19,958
Yam.
702
01:10:31,375 --> 01:10:33,000
Yak!
703
01:10:37,750 --> 01:10:39,291
Yod! Yos!
704
01:10:39,375 --> 01:10:42,000
Yak, wake up. Wake up!
705
01:10:43,916 --> 01:10:46,500
Yod, wake up. Please!
706
01:10:46,583 --> 01:10:48,833
Yos, can you hear me? Yos!
707
01:10:51,250 --> 01:10:52,250
Yak!
708
01:10:54,916 --> 01:10:56,000
Forgive me, Yak.
709
01:10:56,708 --> 01:10:58,791
Wake up! Wake up now!
710
01:11:01,375 --> 01:11:02,791
Yak, wake up!
711
01:11:07,500 --> 01:11:08,500
Yak.
712
01:11:09,583 --> 01:11:11,791
Did I pass out? Did I?
713
01:11:11,875 --> 01:11:13,041
You all did.
714
01:11:13,708 --> 01:11:14,708
Damn it.
715
01:11:15,583 --> 01:11:17,416
Yam went to the backyard again.
716
01:11:20,208 --> 01:11:21,541
Yod!
717
01:11:21,625 --> 01:11:22,791
Yod, wake up!
718
01:11:23,500 --> 01:11:24,875
Yos!
719
01:11:28,750 --> 01:11:29,666
Forgive me.
720
01:11:31,833 --> 01:11:33,833
Go in the room and lock the door.
721
01:11:33,916 --> 01:11:35,708
Don't open it no matter what. Go.
722
01:11:35,791 --> 01:11:36,791
Go!
723
01:11:38,166 --> 01:11:39,375
Follow me.
724
01:11:40,458 --> 01:11:41,458
Yam?
725
01:11:47,916 --> 01:11:49,708
Show yourself, you bastard!
726
01:11:56,708 --> 01:11:58,000
I won't let you get away.
727
01:11:58,083 --> 01:12:00,458
-You cannot escape from me!
-Yak.
728
01:12:01,250 --> 01:12:02,250
Yak.
729
01:12:03,750 --> 01:12:05,375
Is it a thief?
730
01:12:05,458 --> 01:12:07,125
Yam is possessed.
731
01:12:07,208 --> 01:12:08,541
She went that way.
732
01:12:08,625 --> 01:12:09,541
Possessed?
733
01:12:09,625 --> 01:12:11,166
Don't be ridiculous!
734
01:12:11,250 --> 01:12:12,833
-Hand me the gun.
-No!
735
01:12:13,666 --> 01:12:16,666
Go back inside, Dad.
I'll tell you about it later.
736
01:12:20,958 --> 01:12:22,125
What's that noise?
737
01:12:25,625 --> 01:12:26,875
Don't mess with me!
738
01:12:27,583 --> 01:12:29,541
Show yourself, you piece of shit!
739
01:12:29,625 --> 01:12:31,166
Don't tempt it, Yak.
740
01:12:31,250 --> 01:12:32,458
Please, don't.
741
01:12:32,541 --> 01:12:35,125
I'm not just tempting it.
I want to lure it out.
742
01:12:35,208 --> 01:12:37,541
If you're so brave, then show yourself!
743
01:12:37,625 --> 01:12:38,916
You'll be dead twice!
744
01:12:39,000 --> 01:12:41,958
Yak, don't tempt it. It might harm Yam.
745
01:12:42,041 --> 01:12:44,208
Please, just listen to me.
746
01:12:44,291 --> 01:12:46,875
Yak, stop being crazy,
and hand me the gun.
747
01:12:47,541 --> 01:12:49,625
-Dad.
-I'll break your head.
748
01:12:49,708 --> 01:12:51,250
Dad, stop!
749
01:12:52,333 --> 01:12:54,208
You don't know shit!
750
01:12:54,291 --> 01:12:56,625
All you care about is fucking work!
751
01:12:57,250 --> 01:12:59,166
You don't care about us.
752
01:12:59,250 --> 01:13:00,500
You don't even try!
753
01:13:01,000 --> 01:13:01,833
No!
754
01:13:02,500 --> 01:13:03,958
I am your father.
755
01:13:04,041 --> 01:13:05,041
Don't be crazy.
756
01:13:05,916 --> 01:13:07,166
Ghosts aren't real!
757
01:13:08,666 --> 01:13:09,791
-Dad.
-What…
758
01:13:10,708 --> 01:13:11,708
Hey!
759
01:13:21,291 --> 01:13:22,500
What's on the roof?
760
01:13:24,041 --> 01:13:26,375
That's a fucking ghost!
761
01:13:26,458 --> 01:13:27,875
Do you believe me now?
762
01:13:29,833 --> 01:13:31,083
Show yourself!
763
01:13:41,666 --> 01:13:42,666
Where is it?
764
01:13:45,041 --> 01:13:47,000
Dad, Mom, please listen to me.
765
01:13:48,250 --> 01:13:50,083
Start a fire, and don't let it go out.
766
01:13:50,166 --> 01:13:51,916
Stay here, in case Yam comes back.
767
01:13:52,000 --> 01:13:54,208
Yos, look for Yam in the drying room.
768
01:13:54,291 --> 01:13:57,166
Yod, search the bamboo grove.
I'll take the farm.
769
01:13:58,666 --> 01:14:00,333
What on earth is going on?
770
01:14:00,416 --> 01:14:01,333
Yak.
771
01:14:07,666 --> 01:14:08,666
Yak.
772
01:14:10,875 --> 01:14:11,875
Yam…
773
01:14:26,791 --> 01:14:27,791
Yak.
774
01:14:33,750 --> 01:14:34,666
Yak.
775
01:14:41,458 --> 01:14:42,291
Fucking Yak!
776
01:14:44,083 --> 01:14:45,083
Bastard!
777
01:14:46,541 --> 01:14:47,666
I know you're here.
778
01:14:49,458 --> 01:14:50,458
Come out.
779
01:15:35,583 --> 01:15:36,416
Mom!
780
01:15:38,000 --> 01:15:39,666
Mom! Mom!
781
01:15:40,583 --> 01:15:41,708
No…
782
01:15:45,166 --> 01:15:46,166
Mom!
783
01:16:14,333 --> 01:16:16,208
Yak…
784
01:16:17,125 --> 01:16:18,750
Come here, Yak.
785
01:16:22,125 --> 01:16:23,250
Yak!
786
01:16:27,083 --> 01:16:28,000
You piece of shit!
787
01:16:34,333 --> 01:16:35,333
Damn it!
788
01:17:13,666 --> 01:17:16,166
Catch me if you can, motherfucker!
Come on!
789
01:17:44,791 --> 01:17:45,791
Yak?
790
01:17:49,708 --> 01:17:50,625
Motherfucker!
791
01:17:50,708 --> 01:17:51,625
No!
792
01:17:51,708 --> 01:17:53,583
Yak! What are you doing?
793
01:17:53,666 --> 01:17:55,208
-Get off!
-Hey!
794
01:17:55,291 --> 01:17:57,250
That's Mom! That's Mom!
795
01:17:58,791 --> 01:18:00,166
That's our mother, Yak.
796
01:18:04,875 --> 01:18:06,458
What the fuck is wrong with you?
797
01:18:08,791 --> 01:18:09,791
Mom?
798
01:18:10,375 --> 01:18:11,375
Shit.
799
01:18:30,125 --> 01:18:31,916
Yad, open the door.
800
01:18:44,291 --> 01:18:45,541
Open it, Yad.
801
01:19:07,541 --> 01:19:08,500
-Yam.
-Yam?
802
01:19:08,583 --> 01:19:09,833
-Mom.
-What?
803
01:19:14,083 --> 01:19:15,083
Yee!
804
01:19:15,708 --> 01:19:17,208
What are you doing?
805
01:19:17,291 --> 01:19:18,750
Opening the door for Yam.
806
01:19:20,625 --> 01:19:22,166
Yad, open the door for me.
807
01:19:23,875 --> 01:19:25,208
"Yad"?
808
01:19:25,291 --> 01:19:27,541
My sister never calls me Yad, bitch!
809
01:19:29,916 --> 01:19:32,583
If you won't open the door,
I'll do it myself.
810
01:19:51,375 --> 01:19:52,916
I'm not afraid of you!
811
01:20:17,041 --> 01:20:18,750
Yad, are you all right?
812
01:20:18,833 --> 01:20:20,083
Open the door!
813
01:20:26,375 --> 01:20:27,833
Are you okay?
814
01:20:27,916 --> 01:20:29,958
Yad, answer me!
815
01:20:30,041 --> 01:20:32,833
Are you all right? Open the door!
816
01:20:32,916 --> 01:20:34,000
It's Mom.
817
01:20:34,708 --> 01:20:35,750
Mom?
818
01:20:38,583 --> 01:20:39,958
Open the door, please.
819
01:20:50,041 --> 01:20:51,041
Yad?
820
01:21:03,625 --> 01:21:04,791
Yad!
821
01:21:04,875 --> 01:21:06,291
-It's me.
-Mom!
822
01:21:06,375 --> 01:21:08,625
Come here, Yee.
823
01:21:08,708 --> 01:21:10,791
-Mom!
-Are you all right?
824
01:21:19,500 --> 01:21:20,708
What?
825
01:21:20,791 --> 01:21:22,000
That was too much.
826
01:21:47,875 --> 01:21:48,875
Mom.
827
01:21:51,708 --> 01:21:52,916
Mr. Puth, right?
828
01:21:55,125 --> 01:21:56,541
Thank you for coming.
829
01:21:57,666 --> 01:22:01,000
I could not sit still
after hearing from Paphan.
830
01:22:02,458 --> 01:22:04,708
Let's talk inside, please.
831
01:22:04,791 --> 01:22:06,250
Let me look around first.
832
01:22:06,333 --> 01:22:08,583
I'll fetch you something to drink.
833
01:22:09,166 --> 01:22:10,166
Thank you.
834
01:22:12,583 --> 01:22:13,583
Hello.
835
01:22:17,291 --> 01:22:19,291
That is one giant bamboo grove.
836
01:22:21,916 --> 01:22:23,583
That's where Yam collapsed.
837
01:22:24,416 --> 01:22:27,041
They would surely make fine utensils.
838
01:22:27,125 --> 01:22:29,291
Many people want them.
839
01:22:29,375 --> 01:22:32,208
My dad won't sell, though.
They're his treasure.
840
01:22:48,875 --> 01:22:49,875
Listen,
841
01:22:51,125 --> 01:22:52,458
we better go inside.
842
01:22:53,125 --> 01:22:55,583
My sister's gotten worse
since this morning.
843
01:22:56,625 --> 01:22:57,916
Be patient.
844
01:22:58,000 --> 01:23:00,083
I'm not done looking around.
845
01:23:00,875 --> 01:23:02,500
These vegetables look nice.
846
01:23:03,333 --> 01:23:04,791
Are you messing with us?
847
01:23:05,458 --> 01:23:06,458
Yak!
848
01:23:11,291 --> 01:23:13,458
You must learn to control yourself.
849
01:23:14,375 --> 01:23:18,208
A challenge is coming your way soon
to test you.
850
01:23:19,041 --> 01:23:21,875
And it's one you can't win
with sheer strength.
851
01:23:25,500 --> 01:23:26,500
I'm sorry,
852
01:23:27,583 --> 01:23:28,958
I know I'm hot-tempered.
853
01:23:30,750 --> 01:23:31,958
It is time.
854
01:23:33,000 --> 01:23:34,083
Lead the way.
855
01:24:28,375 --> 01:24:31,000
Get out! You have caused enough suffering!
856
01:24:33,500 --> 01:24:35,875
Mom, please come here.
857
01:24:46,666 --> 01:24:47,500
Mom, don't.
858
01:24:49,375 --> 01:24:50,833
You leave me no choice.
859
01:25:28,958 --> 01:25:31,375
Mom, help me.
860
01:25:35,375 --> 01:25:36,375
Please.
861
01:25:40,208 --> 01:25:41,500
Hold her, Dad.
862
01:25:41,583 --> 01:25:43,708
Hold her! Don't let her come near!
863
01:25:44,541 --> 01:25:45,875
Mom! Please!
864
01:25:45,958 --> 01:25:47,958
Listen, Mom! Yam is possessed!
865
01:25:48,041 --> 01:25:49,791
Mom, it hurts.
866
01:25:49,875 --> 01:25:52,083
Listen to me, Mom! She's possessed!
867
01:25:54,583 --> 01:25:55,625
Mom, listen.
868
01:25:56,666 --> 01:25:58,625
-Mom.
-My dear.
869
01:25:58,708 --> 01:26:00,833
It's okay. I'm here.
870
01:26:01,583 --> 01:26:03,708
I'm here, dear.
871
01:26:03,791 --> 01:26:06,625
If they dare hurt you,
they will pay for it.
872
01:26:08,333 --> 01:26:10,500
Get out. Kick this old fart out.
873
01:26:13,416 --> 01:26:14,958
Your sister is fine, Yak.
874
01:26:16,416 --> 01:26:19,083
-Mom…
-Don't bring anyone else here.
875
01:26:19,666 --> 01:26:20,916
She is fine, see?
876
01:26:27,708 --> 01:26:28,541
Dad.
877
01:26:28,625 --> 01:26:30,416
I thought you said she's fine.
878
01:26:30,500 --> 01:26:32,583
-Look at her, shivering!
-Dad.
879
01:26:33,916 --> 01:26:35,375
-Get up!
-No.
880
01:26:36,041 --> 01:26:38,166
I told you I'm fine. I won't go anywhere.
881
01:26:38,250 --> 01:26:39,625
Get up right now!
882
01:26:40,708 --> 01:26:41,583
I am not going!
883
01:26:44,708 --> 01:26:46,625
How dare you talk to me like this?
884
01:26:47,208 --> 01:26:48,208
Don't!
885
01:26:49,750 --> 01:26:51,791
Please talk to her nicely.
886
01:26:51,875 --> 01:26:53,375
-Dad!
-You want some?
887
01:26:54,250 --> 01:26:55,916
-Get up!
-Please!
888
01:26:56,000 --> 01:26:57,250
I said get up!
889
01:26:58,000 --> 01:26:59,416
-Please.
-Dad!
890
01:27:03,416 --> 01:27:04,291
Please, stop.
891
01:27:04,916 --> 01:27:07,291
Don't hurt our daughter. I beg you!
892
01:27:12,583 --> 01:27:13,541
It's all right, dear.
893
01:27:14,458 --> 01:27:17,916
Everybody, leave this room.
Let Yen be with her daughter.
894
01:27:23,333 --> 01:27:25,416
Come on, Dad. Let's go.
895
01:27:28,916 --> 01:27:29,916
Go rest, Dad.
896
01:27:33,041 --> 01:27:34,166
It's okay now.
897
01:27:46,500 --> 01:27:48,166
It is weak during the day.
898
01:27:49,333 --> 01:27:51,250
That must be all it can do.
899
01:27:54,166 --> 01:27:56,000
It will go dormant for a while.
900
01:27:58,041 --> 01:28:00,375
Time is of the essence.
901
01:28:03,458 --> 01:28:04,958
Where do we go from here?
902
01:28:06,416 --> 01:28:08,375
Can we cut down these bamboos?
903
01:28:08,458 --> 01:28:12,083
No way. Father will kill me for sure.
904
01:28:13,875 --> 01:28:15,708
He will not kill you,
905
01:28:15,791 --> 01:28:19,208
but that thing possessing your sister
will surely kill her.
906
01:28:20,125 --> 01:28:21,875
Why must we cut them down?
907
01:28:23,541 --> 01:28:26,041
Cut them down, and you'll see.
908
01:29:01,583 --> 01:29:03,291
Who said you could cut my bamboos?
909
01:29:08,208 --> 01:29:09,250
I did.
910
01:29:10,708 --> 01:29:13,291
Whatever is hidden inside
will be revealed.
911
01:29:14,708 --> 01:29:17,291
My daughter is acting strange, I admit it.
912
01:29:17,375 --> 01:29:20,666
But I'd be a fool
to blindly trust everything you say.
913
01:29:21,625 --> 01:29:23,625
I'm sorry, but please leave.
914
01:29:26,333 --> 01:29:31,166
It is not just your daughter,
but you are also acting strange.
915
01:29:32,333 --> 01:29:34,708
You were like a madman back there.
916
01:29:34,791 --> 01:29:36,500
Is that normal?
917
01:29:36,583 --> 01:29:37,500
Think about it.
918
01:29:39,583 --> 01:29:42,791
This spirit is a master manipulator.
919
01:29:43,708 --> 01:29:47,083
An untrained mind will be easily swayed.
920
01:29:47,750 --> 01:29:50,625
Even a strong mind will turn violent.
921
01:29:51,791 --> 01:29:53,916
I can see right through you.
922
01:29:55,125 --> 01:29:57,125
You're strict and disciplined,
923
01:29:57,875 --> 01:29:59,625
but no matter what,
924
01:29:59,708 --> 01:30:02,833
you would never hurt
your family like that.
925
01:30:03,583 --> 01:30:05,041
Am I right?
926
01:30:10,166 --> 01:30:11,375
Dad, please.
927
01:30:12,750 --> 01:30:17,666
What we're doing here
might be the only way to save Yam.
928
01:30:19,708 --> 01:30:23,208
If we find nothing inside,
I'll do whatever you ask of me.
929
01:30:39,166 --> 01:30:40,416
Come on. Let's do it.
930
01:30:53,291 --> 01:30:54,291
God!
931
01:31:26,500 --> 01:31:27,708
What is that?
932
01:31:28,958 --> 01:31:30,833
Whatever it took from its prey.
933
01:31:31,500 --> 01:31:36,833
Things and organs
that link its soul to the host.
934
01:31:36,916 --> 01:31:38,041
Foul things.
935
01:31:38,125 --> 01:31:39,250
Do not touch them.
936
01:31:39,333 --> 01:31:40,458
You must burn them.
937
01:31:40,541 --> 01:31:42,958
Is my daughter really possessed?
938
01:31:43,958 --> 01:31:45,791
Then do it.
939
01:31:46,375 --> 01:31:47,208
Okay.
940
01:31:52,375 --> 01:31:53,291
Come on, Yos.
941
01:31:53,875 --> 01:31:54,708
No!
942
01:31:54,791 --> 01:31:55,875
Yod!
943
01:31:58,875 --> 01:32:00,125
-Yam.
-Yam!
944
01:32:00,208 --> 01:32:01,541
-Yam.
-Don't let her come close!
945
01:32:06,625 --> 01:32:07,583
Yam.
946
01:32:10,500 --> 01:32:11,333
Stop, Yam!
947
01:32:11,416 --> 01:32:13,125
Stop it now, Yam.
948
01:32:13,208 --> 01:32:14,291
Yam!
949
01:32:15,500 --> 01:32:16,541
-Let me go!
-Yam.
950
01:32:16,625 --> 01:32:17,875
-Let me go!
-Yam!
951
01:32:17,958 --> 01:32:18,958
-Stop it.
-Don't, dear.
952
01:32:19,041 --> 01:32:20,208
-Mom.
-Yam.
953
01:32:20,291 --> 01:32:21,958
-Stop.
-Yam.
954
01:32:22,041 --> 01:32:24,333
Mark my words. You will pay for this!
955
01:32:24,416 --> 01:32:25,958
-Yam.
-Yam.
956
01:32:40,791 --> 01:32:42,916
-Sarge. Dad.
-Yam?
957
01:32:43,000 --> 01:32:44,125
Yos, Yod, help me.
958
01:32:44,208 --> 01:32:45,333
Sarge, help.
959
01:32:47,000 --> 01:32:47,958
Yak.
960
01:32:49,250 --> 01:32:50,125
-Yam.
-Yam.
961
01:33:34,541 --> 01:33:38,875
Young man,
take your sister to the doctor now.
962
01:33:40,208 --> 01:33:42,125
Why don't you use holy water?
963
01:33:42,875 --> 01:33:46,583
In your sister's current condition,
saline will do a better job.
964
01:33:47,541 --> 01:33:51,958
In order to survive this journey,
a strong mind is essential.
965
01:33:52,041 --> 01:33:53,125
Young man,
966
01:33:54,416 --> 01:33:55,625
it must be you.
967
01:34:00,291 --> 01:34:01,375
Well, then…
968
01:34:03,125 --> 01:34:05,333
Dad and Yos, please stay with Yee.
969
01:34:05,416 --> 01:34:06,833
You two can protect her.
970
01:34:06,916 --> 01:34:09,458
Yod and Yad, come with me and Mom.
971
01:34:09,541 --> 01:34:11,041
You can take care of Yam.
972
01:34:11,625 --> 01:34:12,625
Sarge,
973
01:34:13,708 --> 01:34:14,541
you come too.
974
01:34:16,166 --> 01:34:17,166
Mr. Puth.
975
01:34:18,458 --> 01:34:19,375
Please help us.
976
01:34:21,625 --> 01:34:23,208
You must save her.
977
01:34:34,500 --> 01:34:35,500
Yak.
978
01:34:36,791 --> 01:34:38,458
Take care of her for me.
979
01:34:39,083 --> 01:34:40,083
I will.
980
01:34:49,208 --> 01:34:50,625
Come home soon, Yam!
981
01:35:04,458 --> 01:35:06,333
What exactly is this thing?
982
01:35:06,416 --> 01:35:07,416
A ghoul?
983
01:35:08,333 --> 01:35:11,125
Way worse than a ghoul.
It has been here for centuries.
984
01:35:11,208 --> 01:35:13,625
Fucking hell. Why did it target Yam?
985
01:35:14,500 --> 01:35:16,416
Is it because she's weak-willed?
986
01:35:17,791 --> 01:35:22,125
Normal spirits target scared children
because they're easy prey.
987
01:35:22,833 --> 01:35:24,583
This spirit is more cunning.
988
01:35:24,666 --> 01:35:29,958
It preys on healthy ones
with no illness nor injury.
989
01:35:30,041 --> 01:35:31,916
A superior prey.
990
01:35:32,000 --> 01:35:33,125
Superior?
991
01:35:35,083 --> 01:35:36,750
My sister is just a normal girl.
992
01:35:38,833 --> 01:35:41,166
She has faced death, has she not?
993
01:35:43,208 --> 01:35:46,166
When she was an infant, she got malaria.
994
01:35:46,250 --> 01:35:47,958
I had already given up.
995
01:35:49,000 --> 01:35:51,125
But then she miraculously recovered.
996
01:35:51,625 --> 01:35:53,541
She has rarely fallen ill since.
997
01:35:55,083 --> 01:35:57,125
That's what makes her superior.
998
01:35:57,208 --> 01:35:58,625
One among thousands.
999
01:35:58,708 --> 01:36:03,791
When it found Yam, it abandoned Chuay
and possessed her instead.
1000
01:36:04,541 --> 01:36:06,958
What about Nart, the girl who died?
1001
01:36:07,875 --> 01:36:09,541
It saw her merely as prey.
1002
01:36:09,625 --> 01:36:12,875
An appetizer before the main course.
1003
01:36:12,958 --> 01:36:17,250
What it will never want to let go of
is the body it possesses.
1004
01:36:18,708 --> 01:36:19,750
Yam.
1005
01:36:20,583 --> 01:36:22,166
Hang in there, Yam.
1006
01:36:23,458 --> 01:36:25,666
I wish I could trade places with you.
1007
01:36:29,458 --> 01:36:30,541
This fog is heavy.
1008
01:36:30,625 --> 01:36:31,958
Zip it, Yod.
1009
01:36:32,041 --> 01:36:34,291
Whatever you see or hear,
do not speak of it.
1010
01:36:34,375 --> 01:36:35,458
That's crazy.
1011
01:36:36,083 --> 01:36:38,208
You know it's hard not to, right?
1012
01:36:40,083 --> 01:36:41,625
I'll close my eyes then.
1013
01:36:46,583 --> 01:36:50,250
Young man,
where are the sacred bullets I gave you?
1014
01:36:50,333 --> 01:36:52,583
Here, ready for action.
1015
01:36:52,666 --> 01:36:53,958
Save them for later.
1016
01:36:54,541 --> 01:36:57,875
Your instinct will tell you
when to use them.
1017
01:36:59,458 --> 01:37:00,708
Yam? Yam.
1018
01:37:02,750 --> 01:37:05,000
Mr. Puth, will she be all right?
1019
01:37:05,083 --> 01:37:06,250
She's burning up.
1020
01:37:06,333 --> 01:37:08,208
Young man, it's showtime.
1021
01:37:08,875 --> 01:37:11,916
It won't be an easy task
to reach the hospital.
1022
01:37:39,625 --> 01:37:40,458
Nart?
1023
01:37:48,916 --> 01:37:50,875
Come on! Come on!
1024
01:38:28,208 --> 01:38:29,791
Sarge!
1025
01:38:29,875 --> 01:38:31,458
Can I say something now?
1026
01:38:32,875 --> 01:38:35,541
Close your eyes.
If we don't see them, they won't see us.
1027
01:38:54,625 --> 01:38:55,708
It's coming!
1028
01:38:55,791 --> 01:38:57,958
Should we jump off the truck?
1029
01:38:58,041 --> 01:38:59,625
Yod, I told you to shut up!
1030
01:39:20,500 --> 01:39:21,791
Damn it!
1031
01:39:34,375 --> 01:39:37,250
Yad!
1032
01:39:41,208 --> 01:39:42,541
-Well done, young man.
-Yam.
1033
01:39:44,875 --> 01:39:45,875
It's gone.
1034
01:39:49,333 --> 01:39:51,833
I shouldn't have trusted you.
1035
01:39:51,916 --> 01:39:53,625
It haunted us anyway!
1036
01:39:53,708 --> 01:39:56,125
Got any more advice?
Should we let it kill us?
1037
01:39:56,750 --> 01:39:58,583
Did you shoot it?
1038
01:39:58,666 --> 01:40:00,583
Must have been Yak.
1039
01:40:44,958 --> 01:40:45,791
No!
1040
01:41:09,000 --> 01:41:09,958
Stop!
1041
01:41:13,291 --> 01:41:14,416
Yak!
1042
01:41:14,500 --> 01:41:16,500
Wow! You've gotten so big!
1043
01:41:16,583 --> 01:41:18,041
-Sorry, sir!
-Cool.
1044
01:41:19,833 --> 01:41:24,041
In order to survive this journey,
a strong mind is essential.
1045
01:41:24,125 --> 01:41:25,708
Come home soon, Yam!
1046
01:41:27,000 --> 01:41:28,875
Yak. Take care of her for me.
1047
01:42:17,208 --> 01:42:19,333
What the hell do you want from us?
1048
01:42:19,833 --> 01:42:21,041
What the fuck do you want?
1049
01:42:26,000 --> 01:42:27,916
Oh, you're awake?
1050
01:42:28,625 --> 01:42:30,125
I was gonna drag you out.
1051
01:42:47,750 --> 01:42:49,791
What are you looking for, brother?
1052
01:42:49,875 --> 01:42:51,791
Are you looking for this gun?
1053
01:42:58,875 --> 01:42:59,875
Please, don't.
1054
01:43:07,291 --> 01:43:08,125
No!
1055
01:43:12,083 --> 01:43:13,583
Come get it.
1056
01:43:20,791 --> 01:43:24,000
But don't shoot me.
We don't want Yam to die, do we?
1057
01:43:34,291 --> 01:43:36,250
I only wanted your sister,
1058
01:43:36,333 --> 01:43:39,208
but your freaking family
won't mind its business.
1059
01:43:39,791 --> 01:43:41,666
Now I will devour them all.
1060
01:43:42,375 --> 01:43:43,666
Fucking ghost!
1061
01:43:52,958 --> 01:43:53,791
Don't!
1062
01:43:58,458 --> 01:44:01,125
I haven't been with a family
as fun as yours.
1063
01:44:02,458 --> 01:44:04,625
I don't regret choosing it.
1064
01:44:05,833 --> 01:44:07,000
So fucking fun!
1065
01:44:10,250 --> 01:44:11,875
What do you want from me?
1066
01:44:11,958 --> 01:44:13,041
Tell me.
1067
01:44:14,500 --> 01:44:16,791
How can I rely on a brother like you?
1068
01:44:16,875 --> 01:44:18,208
You're unreliable.
1069
01:44:19,208 --> 01:44:21,375
A failure to the family.
1070
01:44:30,250 --> 01:44:31,708
Three more bullets.
1071
01:44:31,791 --> 01:44:33,208
Who should I kill next?
1072
01:44:36,166 --> 01:44:37,375
Your mother?
1073
01:44:42,333 --> 01:44:43,583
Your brother?
1074
01:44:48,000 --> 01:44:49,875
You can hold their funerals.
1075
01:44:57,750 --> 01:44:59,958
Don't forget to invite me.
1076
01:45:04,500 --> 01:45:07,250
Hey! Hey, stop!
1077
01:45:09,291 --> 01:45:10,791
She goes first.
1078
01:45:10,875 --> 01:45:11,875
Shoot me instead.
1079
01:45:14,291 --> 01:45:15,750
I dare you, shoot me.
1080
01:45:27,916 --> 01:45:30,000
How can I refuse such a request?
1081
01:45:41,125 --> 01:45:43,125
I reckon you need a perfect host?
1082
01:45:56,458 --> 01:45:57,458
Yam?
1083
01:46:37,791 --> 01:46:39,250
The last bullet.
1084
01:46:39,958 --> 01:46:41,083
Bon appétit.
1085
01:46:51,333 --> 01:46:52,166
Yam?
1086
01:47:15,250 --> 01:47:19,375
PHAHOLPOLPAYUHASENA HOSPITAL
1087
01:47:25,958 --> 01:47:27,375
Hey, sis. You're awake?
1088
01:47:30,291 --> 01:47:31,291
Yam?
1089
01:47:33,000 --> 01:47:34,208
It's really you.
1090
01:47:35,708 --> 01:47:37,083
What happened, sis?
1091
01:47:38,416 --> 01:47:40,041
I can't remember a thing.
1092
01:47:43,458 --> 01:47:44,458
Slowly.
1093
01:47:45,083 --> 01:47:48,791
I felt like I was in a deep slumber,
like I've been gone a long time.
1094
01:47:52,000 --> 01:47:53,791
Where is everybody?
1095
01:47:53,875 --> 01:47:57,208
Yak and Yod took Mom to the doctor.
They'll be back soon.
1096
01:47:57,291 --> 01:47:58,333
What's wrong with Mom?
1097
01:48:00,875 --> 01:48:02,125
My arm…
1098
01:48:03,416 --> 01:48:05,958
What happened to my arm?
1099
01:48:09,666 --> 01:48:10,666
I…
1100
01:48:12,291 --> 01:48:13,875
I'll tell you later, okay?
1101
01:48:21,208 --> 01:48:22,750
Why are you crying?
1102
01:48:22,833 --> 01:48:24,250
What's making you sad?
1103
01:48:27,208 --> 01:48:28,208
Nothing.
1104
01:48:29,833 --> 01:48:31,291
They're tears of joy.
1105
01:48:33,291 --> 01:48:35,333
I'm so happy we're back together.
1106
01:49:06,541 --> 01:49:09,208
Thank you, brother, for saving our family.
1107
01:49:10,541 --> 01:49:12,916
We owe it to Paphan and Mr. Puth.
1108
01:49:14,541 --> 01:49:16,875
We wouldn't have survived without them.
1109
01:49:23,041 --> 01:49:24,083
-Yak.
-Huh?
1110
01:49:26,666 --> 01:49:29,041
Did you come home because you knew?
1111
01:49:33,291 --> 01:49:35,500
Sarge told Mom to write to me…
1112
01:49:38,083 --> 01:49:40,041
about the strange rumors,
1113
01:49:41,625 --> 01:49:43,333
and that I should come home.
1114
01:49:49,875 --> 01:49:52,958
No wonder Mom told me
to pick up our sisters that day.
1115
01:49:53,041 --> 01:49:54,791
I'm glad you came home.
1116
01:49:57,416 --> 01:49:58,583
Let's go.
1117
01:50:18,791 --> 01:50:23,041
When we return home,
I will never sleep in again.
1118
01:50:23,125 --> 01:50:27,250
I promise to do your chores for you,
so you can rest.
1119
01:50:29,666 --> 01:50:33,208
Can you do that for me forever, sis?
1120
01:50:37,125 --> 01:50:39,375
Yes, of course.
1121
01:50:53,125 --> 01:50:54,125
Yam?
1122
01:51:37,166 --> 01:51:38,375
Farewell, my sister.
1123
01:51:40,791 --> 01:51:41,958
Yam!
1124
01:52:03,583 --> 01:52:04,625
No!
1125
01:52:12,375 --> 01:52:14,375
Help! Somebody help!
1126
01:52:14,458 --> 01:52:15,541
-Help!
-Yam!
1127
01:52:15,625 --> 01:52:16,958
Doctor!
1128
01:52:17,041 --> 01:52:19,083
Yam! No, please.
1129
01:52:19,708 --> 01:52:20,750
Yam.
1130
01:52:24,833 --> 01:52:26,916
Anybody! Help!
1131
01:52:40,458 --> 01:52:41,625
My dearest!
1132
01:53:09,625 --> 01:53:11,333
Life is too short.
1133
01:53:12,083 --> 01:53:15,875
Let us make the most
of this borrowed time.
1134
01:53:17,750 --> 01:53:21,125
Tomorrow is not for certain,
so hold your loved ones near.
1135
01:53:21,208 --> 01:53:22,625
Take care of each other.
1136
01:53:24,041 --> 01:53:29,166
Cherish every moment together,
as if it were your last.
1137
01:55:01,875 --> 01:55:03,791
This is not the end.
68541