All language subtitles for Death.Whisperer.2023.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,250 --> 00:00:21,333 This movie was made for entertainment, 4 00:00:21,416 --> 00:00:23,833 inspired by real events from the "Krittanont" story. 5 00:00:23,916 --> 00:00:27,333 All names, characters, behaviors, and incidents are all fictional. 6 00:00:27,416 --> 00:00:30,833 The depiction of any cultures or individuals in this story 7 00:00:30,916 --> 00:00:34,375 is not intended to be derogatory or offensive. 8 00:00:34,458 --> 00:00:35,541 KANCHANABURI, 1972 9 00:00:35,625 --> 00:00:37,125 Shallots sell well this year. 10 00:00:38,500 --> 00:00:40,208 Almost ten baht per kilogram. 11 00:00:40,708 --> 00:00:44,583 Any rate is good as long as we can make some money. 12 00:00:45,791 --> 00:00:47,833 So we can pay for the cure. 13 00:00:49,625 --> 00:00:52,291 I wish things could go back to how they were. 14 00:00:52,375 --> 00:00:54,125 She's getting better. 15 00:00:55,791 --> 00:00:56,791 You see, 16 00:00:57,625 --> 00:00:59,833 she's even up and about sometimes. 17 00:01:02,125 --> 00:01:03,583 But mostly bedridden. 18 00:01:04,333 --> 00:01:06,833 We have to check if she's still breathing. 19 00:01:09,416 --> 00:01:13,208 Her symptoms are just as they described. 20 00:01:19,958 --> 00:01:21,625 You shouldn't overthink-- 21 00:01:23,541 --> 00:01:24,708 Dad! Mom! 22 00:01:25,875 --> 00:01:27,791 Dad! Mom! 23 00:01:31,541 --> 00:01:32,416 Nart! 24 00:01:32,500 --> 00:01:34,250 Nart! 25 00:01:39,833 --> 00:01:40,791 Nart! 26 00:01:41,458 --> 00:01:42,416 -Nart. -Dad! 27 00:01:42,500 --> 00:01:44,750 -Nart! I'm here. -Mom! 28 00:01:45,708 --> 00:01:46,791 Hang in there. 29 00:01:47,875 --> 00:01:49,458 -We're coming. -Dad! 30 00:01:51,375 --> 00:01:52,291 Nart. 31 00:01:52,375 --> 00:01:54,000 Dad! Mom! 32 00:01:54,750 --> 00:01:56,500 -Nart. -What happened? 33 00:01:57,083 --> 00:01:58,208 -Are you hurt? -Mom. 34 00:01:58,291 --> 00:02:00,083 Nart, how do you feel? 35 00:02:00,666 --> 00:02:01,791 Where does it hurt? 36 00:02:02,708 --> 00:02:03,958 My stomach… 37 00:02:07,333 --> 00:02:08,333 My stomach! 38 00:02:09,625 --> 00:02:10,708 What should we do? 39 00:02:18,875 --> 00:02:19,875 Nart! 40 00:02:23,833 --> 00:02:26,083 -Nart! -What's happening to her? 41 00:02:29,291 --> 00:02:30,500 Nart! 42 00:02:31,416 --> 00:02:32,541 Nart! 43 00:02:39,375 --> 00:02:40,375 Nart! 44 00:02:42,166 --> 00:02:43,166 Nart! 45 00:02:44,458 --> 00:02:45,875 What's happening to her? 46 00:02:47,083 --> 00:02:49,166 -Nart! Nart! -Nart. 47 00:02:49,250 --> 00:02:51,041 -Nart! -Nart! 48 00:02:58,708 --> 00:03:03,666 DEATH WHISPERER 49 00:03:55,166 --> 00:03:56,250 Shoot! 50 00:04:13,875 --> 00:04:16,541 Mom, have you seen my watering can? 51 00:04:18,958 --> 00:04:20,666 You woke up pretty late. 52 00:04:20,750 --> 00:04:24,000 Luckily Dad isn't home, or he would've made such a fuss. 53 00:04:28,291 --> 00:04:29,125 Sis. 54 00:04:30,166 --> 00:04:31,833 I already did it for you. 55 00:04:33,791 --> 00:04:34,791 Thanks a bunch. 56 00:04:39,291 --> 00:04:40,291 Let me help. 57 00:04:40,875 --> 00:04:43,083 Come straight home after school. 58 00:04:44,291 --> 00:04:46,625 Your father's going to take us to a fair. 59 00:04:48,125 --> 00:04:50,125 -A fair! -Yeah! 60 00:04:52,041 --> 00:04:53,750 They sell cotton candy too. 61 00:04:55,791 --> 00:04:58,666 That's a big no for your sister. Her teeth will rot. 62 00:05:00,166 --> 00:05:02,875 Mom, when will Yak come home? 63 00:05:04,375 --> 00:05:07,708 Probably in a day or two, he said so in his letter. 64 00:05:09,625 --> 00:05:11,541 Isn't it strange, though? 65 00:05:11,625 --> 00:05:13,791 He begged to be a soldier. 66 00:05:13,875 --> 00:05:15,916 Why did he suddenly agree to come back? 67 00:05:18,333 --> 00:05:21,083 Go take a shower. You don't want to be late. 68 00:05:24,458 --> 00:05:26,083 I said, "Go take a shower." 69 00:05:27,833 --> 00:05:28,833 Run! 70 00:05:30,625 --> 00:05:31,791 These girls! 71 00:05:36,875 --> 00:05:37,833 Hurry up. 72 00:05:39,166 --> 00:05:40,958 Oh, shoot! 73 00:05:41,041 --> 00:05:44,458 I forgot to tell Mom that I have cleaning duty after school. 74 00:05:44,541 --> 00:05:45,458 It's the last day. 75 00:05:45,541 --> 00:05:48,458 Classes will probably end early. Don't worry, sis. 76 00:05:48,541 --> 00:05:49,625 You think so? 77 00:05:56,208 --> 00:05:58,666 Mom won't let me have cotton candy. 78 00:06:00,708 --> 00:06:02,666 Will you buy it for me? 79 00:06:05,291 --> 00:06:07,875 Aww, don't be so sad. 80 00:06:13,541 --> 00:06:16,208 Come on. Let's race to the bus. 81 00:06:16,291 --> 00:06:18,125 Last one there has to buy snacks. 82 00:06:18,625 --> 00:06:20,625 -Go! -Look at her go. 83 00:06:21,875 --> 00:06:22,791 Hey! 84 00:06:23,708 --> 00:06:24,583 Wait for me! 85 00:06:27,916 --> 00:06:28,916 Wait up. 86 00:06:29,541 --> 00:06:30,666 I want rice crispies. 87 00:06:30,750 --> 00:06:32,291 You owe me for this morning. 88 00:06:32,375 --> 00:06:35,166 No problem. You can have as much as you want. 89 00:06:35,791 --> 00:06:37,291 You're the best sister. 90 00:06:38,375 --> 00:06:40,125 You sure are happy today. 91 00:07:13,458 --> 00:07:15,291 Yee, what are you looking at? 92 00:07:33,500 --> 00:07:34,500 Let's go. 93 00:07:37,250 --> 00:07:38,791 CLASS 3-A 94 00:07:52,458 --> 00:07:53,958 I'll take the trash out. 95 00:08:40,625 --> 00:08:41,625 Yam? 96 00:08:44,750 --> 00:08:45,916 Get off the chair. 97 00:08:47,833 --> 00:08:51,208 Whose desk is this? Why would they draw such scary things? 98 00:08:59,208 --> 00:09:00,625 Look, sis. 99 00:09:00,708 --> 00:09:01,791 There's more. 100 00:09:08,333 --> 00:09:09,625 "Nart." 101 00:09:09,708 --> 00:09:11,750 The one with the mysterious death? 102 00:09:16,708 --> 00:09:19,333 Let's go, Yee must be waiting. 103 00:09:25,500 --> 00:09:26,916 KANCHANABURI - DAN MAKHAM TIA 104 00:11:04,666 --> 00:11:05,708 Yam. 105 00:11:10,875 --> 00:11:13,541 Come on, Yod! That's so not funny! 106 00:11:14,333 --> 00:11:17,583 You'll give Yam a heart attack. You know she's easily spooked. 107 00:11:18,666 --> 00:11:21,083 Even malaria couldn't kill her. 108 00:11:21,166 --> 00:11:23,416 You're the one who screamed the loudest. 109 00:11:24,333 --> 00:11:25,333 Shut it! 110 00:11:26,000 --> 00:11:28,708 I came all the way in this cold to pick you up. 111 00:11:28,791 --> 00:11:31,083 Is this how you repay me? Right, Yee? 112 00:11:31,166 --> 00:11:34,250 Why are you picking us up? Just came back from the farm? 113 00:11:36,750 --> 00:11:38,333 Come on. Dad is waiting. 114 00:11:39,708 --> 00:11:40,541 Let's go. 115 00:11:41,166 --> 00:11:42,166 Come on, Yee. 116 00:11:51,125 --> 00:11:52,208 Yad. 117 00:11:52,291 --> 00:11:53,541 -Yeah? -Hurry up. 118 00:11:57,541 --> 00:11:59,625 I need more manpower, Mun. 119 00:11:59,708 --> 00:12:01,541 There is one plot left to harvest. 120 00:12:01,625 --> 00:12:03,875 Should be done in a couple of days. 121 00:12:03,958 --> 00:12:05,875 It's five kilometers from here. 122 00:12:06,458 --> 00:12:08,500 You can build a shack there. 123 00:12:09,250 --> 00:12:11,166 I do daily pick-ups and drop-offs. 124 00:12:18,333 --> 00:12:19,958 Why are you back this late? 125 00:12:20,041 --> 00:12:21,541 Where have you guys been? 126 00:12:21,625 --> 00:12:23,375 -They told me-- -I didn't ask you. 127 00:12:25,000 --> 00:12:27,750 I had cleaning duty, so we caught the last bus. 128 00:12:27,833 --> 00:12:29,666 It took a while to drop us off. 129 00:12:29,750 --> 00:12:33,125 If you leave home early, you should be back by evening. 130 00:12:33,208 --> 00:12:34,041 Not this late. 131 00:12:34,125 --> 00:12:35,541 If this happens again, 132 00:12:35,625 --> 00:12:38,375 I'll have you drop out of school and help me at the farm. 133 00:12:39,625 --> 00:12:42,166 Yod and Yad can go pump water into the farm, Dad. 134 00:12:42,250 --> 00:12:44,041 We don't want to be late for the fair. 135 00:12:49,041 --> 00:12:50,500 So, where was I? 136 00:12:51,083 --> 00:12:54,166 You haven't given me a date. How soon do you want it? 137 00:12:55,166 --> 00:12:56,250 Thanks, Mun. 138 00:13:15,708 --> 00:13:22,708 Please protect our family from illness and all things sinister and foul. 139 00:13:22,791 --> 00:13:23,916 Amen. 140 00:13:32,375 --> 00:13:33,458 What's wrong? 141 00:13:35,083 --> 00:13:37,083 Your prayer was unusually short. 142 00:13:37,166 --> 00:13:39,541 I was just wondering why. 143 00:13:40,541 --> 00:13:43,416 And no one in our family is ill. 144 00:13:46,291 --> 00:13:49,333 Come on, let's go if we're all done praying. 145 00:14:02,666 --> 00:14:04,000 Let's quickly go over there! 146 00:14:04,083 --> 00:14:05,625 -Look! -Be careful. 147 00:14:08,916 --> 00:14:10,541 -You want some? -Yes! 148 00:14:13,458 --> 00:14:14,583 Cotton candy? 149 00:14:14,666 --> 00:14:16,958 My cotton candy! Let's go. 150 00:14:17,041 --> 00:14:18,791 Hey, wait up! 151 00:14:25,541 --> 00:14:26,583 Here she comes. 152 00:14:28,125 --> 00:14:30,000 Hello, cutie. 153 00:14:36,083 --> 00:14:37,083 Here. 154 00:14:38,000 --> 00:14:40,166 Don't ever run off like that again, okay? 155 00:14:44,333 --> 00:14:45,166 What's wrong? 156 00:14:47,916 --> 00:14:48,958 You're warm. 157 00:14:49,041 --> 00:14:51,708 You probably caught a cold. I'll go tell Mom. 158 00:14:53,250 --> 00:14:55,541 No, sis. Don't tell Mom. 159 00:14:56,750 --> 00:14:58,666 I don't want to miss the Ferris wheel. 160 00:15:01,208 --> 00:15:04,541 It's windy up there. You'll feel worse. 161 00:15:04,625 --> 00:15:05,750 Please. 162 00:15:06,583 --> 00:15:07,583 Just this once. 163 00:15:08,208 --> 00:15:11,375 If I miss it, there might not be a next time. 164 00:15:13,583 --> 00:15:14,583 Fine. 165 00:15:15,166 --> 00:15:17,875 I'll tell Mom when we come down, okay? 166 00:15:17,958 --> 00:15:18,875 Hey, Yad. 167 00:15:18,958 --> 00:15:21,583 Let's go on the Ferris wheel before they catch up to us. 168 00:15:22,541 --> 00:15:23,583 Who are "they"? 169 00:15:23,666 --> 00:15:24,916 Zip it. 170 00:15:25,875 --> 00:15:27,583 Nothing. Come on. 171 00:15:27,666 --> 00:15:28,583 What? 172 00:15:28,666 --> 00:15:30,458 HAUNTED HOUSE 173 00:15:34,000 --> 00:15:35,666 Look at that! 174 00:15:38,500 --> 00:15:42,125 Look! The people down there are so tiny. 175 00:15:42,208 --> 00:15:43,958 Yeah. So tiny. 176 00:15:47,791 --> 00:15:49,125 Let's look around. 177 00:15:52,791 --> 00:15:54,083 Isn't it beautiful? 178 00:15:54,166 --> 00:15:55,208 Yes, it is! 179 00:15:58,083 --> 00:16:01,666 I'm so happy being up here with you two. 180 00:16:02,791 --> 00:16:04,625 I wish Yak was here. 181 00:16:07,625 --> 00:16:09,833 It's great spending time as a family. 182 00:16:09,916 --> 00:16:12,875 Even though we always quarrel when we're together. 183 00:16:22,625 --> 00:16:24,875 Look at those stalls. 184 00:16:36,708 --> 00:16:38,500 -Be careful. -Sis! 185 00:16:41,000 --> 00:16:42,125 What's wrong? 186 00:16:49,708 --> 00:16:52,166 There's an old woman pointing at me. 187 00:17:08,083 --> 00:17:09,083 Thank you. 188 00:17:14,208 --> 00:17:15,208 What's wrong? 189 00:17:15,291 --> 00:17:16,416 Not having fun? 190 00:17:17,000 --> 00:17:18,000 Oh, Yee. 191 00:17:21,125 --> 00:17:22,541 Are you okay, Yam? 192 00:17:24,916 --> 00:17:26,041 I saw her too. 193 00:17:27,250 --> 00:17:28,750 She was very creepy. 194 00:17:42,375 --> 00:17:43,916 I don't see any old woman. 195 00:17:49,541 --> 00:17:51,000 Are you all right, Yam? 196 00:17:52,000 --> 00:17:54,333 She caught a cold, probably from the breeze. 197 00:17:54,416 --> 00:17:55,791 There she goes again. 198 00:17:56,500 --> 00:17:58,541 She always gets sick when we go out. 199 00:17:58,625 --> 00:18:01,083 Let's all go home and get some rest. 200 00:18:01,166 --> 00:18:03,625 Let Yos take her to the health center tomorrow. 201 00:18:06,958 --> 00:18:08,416 Come on, dear. Let's go. 202 00:18:12,125 --> 00:18:13,958 How could they say you're fine? 203 00:18:15,666 --> 00:18:16,875 You're so pale. 204 00:18:32,416 --> 00:18:33,958 Hey! How did you get here? 205 00:18:34,458 --> 00:18:35,458 Yak! 206 00:18:37,083 --> 00:18:38,208 Go sit in the back. 207 00:18:40,541 --> 00:18:41,708 Are you sick, Yam? 208 00:18:44,916 --> 00:18:46,458 I'm fine. 209 00:18:46,541 --> 00:18:48,250 The doctor said it's only fatigue. 210 00:18:48,333 --> 00:18:50,000 They gave me these supplements. 211 00:18:51,958 --> 00:18:54,666 Since we're here, shall we stop by the market? 212 00:18:54,750 --> 00:18:57,000 -Then I can buy-- -You are a grown-up now. 213 00:18:57,625 --> 00:18:59,458 And all you do is fool around. 214 00:19:01,208 --> 00:19:03,625 I'll take that as an "I miss you too." 215 00:19:16,250 --> 00:19:19,458 Sorry, I haven't driven in a while so I'm a bit rusty. 216 00:19:19,541 --> 00:19:20,541 Right? 217 00:19:44,791 --> 00:19:45,625 Pull over. 218 00:19:45,708 --> 00:19:48,333 Now. It's cramped in here. I'll sit in the back. 219 00:19:48,416 --> 00:19:51,625 Come on. It's dusty outside. Just sit with me. 220 00:19:52,375 --> 00:19:54,541 You care about me now? Are you feeling okay? 221 00:19:58,583 --> 00:19:59,916 Here. For you and Yod. 222 00:20:01,958 --> 00:20:04,250 I don't want it. Give it to Yod yourself. 223 00:20:07,625 --> 00:20:09,291 Playing hard to get, huh? 224 00:20:10,083 --> 00:20:12,000 Fine, use it when you stop hating me. 225 00:20:38,333 --> 00:20:39,791 Hey, Yak's home! 226 00:20:48,250 --> 00:20:49,416 Hey, Yod. 227 00:20:49,500 --> 00:20:50,833 A little souvenir. 228 00:20:51,666 --> 00:20:52,666 Wow! 229 00:20:53,958 --> 00:20:54,875 Cool. 230 00:20:54,958 --> 00:20:56,666 Yak! Hey, Yak! 231 00:20:58,625 --> 00:21:00,291 Hello there. 232 00:21:00,375 --> 00:21:02,500 Wow! You've gotten so big! 233 00:21:06,250 --> 00:21:09,000 I got you souvenir. It's in the medicine bag. 234 00:21:09,083 --> 00:21:09,916 Really? 235 00:21:10,000 --> 00:21:12,041 Don't let Dad see it. We'll get an earful. 236 00:21:12,875 --> 00:21:14,208 You go get some rest, Yam. 237 00:21:14,291 --> 00:21:15,875 Let's go. 238 00:21:15,958 --> 00:21:16,916 -Come. -Let's go. 239 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 Follow me. 240 00:21:26,500 --> 00:21:28,416 -Yak. -Mom. Dad. 241 00:21:28,500 --> 00:21:29,500 How are you? 242 00:21:34,000 --> 00:21:36,416 How come you're here with your brother and sister? 243 00:21:36,500 --> 00:21:37,958 Met them at the health center? 244 00:21:38,041 --> 00:21:40,291 Singh picked me up from the terminal. 245 00:21:40,791 --> 00:21:43,541 Then I met Yod and Yam, so I drove with them. 246 00:21:44,791 --> 00:21:46,125 Took you long enough. 247 00:21:46,208 --> 00:21:48,125 Harvest season is almost over. 248 00:21:49,416 --> 00:21:51,333 Tomorrow, we will leave at dawn. 249 00:21:51,416 --> 00:21:53,125 You have a lot to catch up on. 250 00:21:55,166 --> 00:21:56,750 Who says I'm here to help? 251 00:21:57,375 --> 00:21:58,958 I'm just staying for a night. 252 00:22:01,750 --> 00:22:03,208 I'm kidding, Dad. 253 00:22:03,291 --> 00:22:04,916 You little bastard! 254 00:22:05,000 --> 00:22:07,916 -Let's go, Mom. -Come on. Let's talk inside, dear. 255 00:22:08,000 --> 00:22:10,208 Dad bought fried sun-dried beef for you. 256 00:22:10,291 --> 00:22:11,708 I bought it for myself. 257 00:22:11,791 --> 00:22:13,500 What? You're kidding! 258 00:22:23,750 --> 00:22:25,583 Made it just in time. 259 00:22:26,625 --> 00:22:29,416 Looks delicious, Mom, especially the beef-- 260 00:22:31,000 --> 00:22:34,375 You've been out all day and come home reeking of alcohol. 261 00:22:34,458 --> 00:22:35,791 What's up with you? 262 00:22:37,166 --> 00:22:40,958 Well, if I smell of alcohol, that means I went for a drink, Dad. 263 00:22:41,041 --> 00:22:42,041 What an odd question. 264 00:22:44,416 --> 00:22:48,541 -You meet friends on your first day back? -Should I invite them over then? 265 00:22:48,625 --> 00:22:50,333 -Yak! -Sorry, sir! 266 00:22:53,375 --> 00:22:55,500 Come on. Let him eat first. 267 00:22:55,583 --> 00:22:57,666 You always take his side. 268 00:22:57,750 --> 00:22:59,208 Now he's a spoiled brat. 269 00:22:59,875 --> 00:23:04,875 Don't be upset. Here, it's your favorite. Bean sprouts with tofu. 270 00:23:04,958 --> 00:23:08,541 You left us to become a soldier, and we work our asses off here. 271 00:23:08,625 --> 00:23:10,958 I thought they would've taught you discipline. 272 00:23:11,041 --> 00:23:12,750 Stop it, Yos. 273 00:23:12,833 --> 00:23:14,750 -He's your big bro. -Big bro my ass! 274 00:23:18,541 --> 00:23:21,375 Yak, the souvenir you got me is awesome. 275 00:23:22,958 --> 00:23:26,791 What you got me is also cool. 276 00:23:28,250 --> 00:23:30,708 I love how my tongue changes color when I eat it. 277 00:23:30,791 --> 00:23:32,250 A color-changing snack? 278 00:23:34,041 --> 00:23:36,000 Stop buying her those weird things. 279 00:23:36,583 --> 00:23:39,083 Come on, Dad. It's nothing to worry about. 280 00:23:39,666 --> 00:23:43,125 Don't be so strict with them. Let them go wild sometimes. 281 00:23:43,208 --> 00:23:45,708 You don't want them to become shut-ins 282 00:23:45,791 --> 00:23:48,500 and frown all day like a constipated person. 283 00:23:48,583 --> 00:23:50,041 -What did you say? -You prick! 284 00:23:50,750 --> 00:23:52,916 He's not directing it at anyone. Don't get mad. 285 00:24:02,541 --> 00:24:03,541 Eat up, Dad. 286 00:24:05,250 --> 00:24:06,458 Have some eggplant. 287 00:24:08,500 --> 00:24:12,208 Sis, I've got a headache. Can you please take me to bed? 288 00:24:13,958 --> 00:24:15,458 You're so frail. 289 00:24:15,541 --> 00:24:17,333 What are we gonna do with you? 290 00:26:43,041 --> 00:26:44,750 Dad forgot to light the candles? 291 00:27:09,375 --> 00:27:10,375 Yam? 292 00:27:12,041 --> 00:27:13,250 What are you doing? 293 00:27:35,083 --> 00:27:36,083 I'm hungry. 294 00:28:10,083 --> 00:28:12,458 Yam, what did you just eat? 295 00:28:12,541 --> 00:28:14,583 I didn't see you heat anything up. 296 00:28:47,583 --> 00:28:50,375 You can't just quit like this, Mun. 297 00:28:52,583 --> 00:28:55,791 Tell me straight up if you need more money. 298 00:28:57,125 --> 00:29:01,958 I swear on my mother's life, this has nothing to do with money. 299 00:29:02,666 --> 00:29:04,166 That's all I can say. 300 00:29:05,708 --> 00:29:07,833 If it's not money, then what is it about? 301 00:29:11,333 --> 00:29:14,083 If I told you, you wouldn't believe me anyway. 302 00:29:14,166 --> 00:29:16,625 Gosh! What do you want me to say?! 303 00:29:16,708 --> 00:29:17,541 I'm done! 304 00:29:17,625 --> 00:29:19,916 It's such nonsense. Who would believe it? 305 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 Hey, Dad. 306 00:29:21,833 --> 00:29:23,208 Let me talk to him. 307 00:29:34,000 --> 00:29:34,833 Here. 308 00:29:37,875 --> 00:29:38,875 Let me. 309 00:29:42,250 --> 00:29:45,083 So, are you feeling better? 310 00:29:46,833 --> 00:29:47,833 I'm sorry. 311 00:29:49,416 --> 00:29:52,458 I don't care who stays, but I can't do this anymore. 312 00:29:56,000 --> 00:29:58,625 I won't try to change your mind, 313 00:29:59,625 --> 00:30:01,166 but tell me what happened. 314 00:30:05,083 --> 00:30:06,541 I don't want to talk about it. 315 00:30:06,625 --> 00:30:07,666 Why not? 316 00:30:09,041 --> 00:30:12,208 Can someone take me to the farm? 317 00:30:13,666 --> 00:30:16,916 I'll hurry and finish all the work today. 318 00:30:22,791 --> 00:30:23,875 And as for you… 319 00:30:25,875 --> 00:30:28,666 keep an eye out for your family. 320 00:30:38,583 --> 00:30:41,875 Go pump water into the farm, then come help me in the kitchen. 321 00:30:53,750 --> 00:30:55,458 We can't rely on the workers. 322 00:31:00,041 --> 00:31:02,583 It's just you, Yod and I now. 323 00:31:03,333 --> 00:31:04,791 Let's finish the work today. 324 00:31:06,791 --> 00:31:08,708 Dad will calm down if we can pull it off. 325 00:31:09,500 --> 00:31:12,541 He's just worried no one will pack and dry the shallots. 326 00:31:14,208 --> 00:31:15,083 Let's go. 327 00:31:32,083 --> 00:31:34,000 You're up. How are you feeling? 328 00:31:40,791 --> 00:31:43,250 The weather's nice today. Shall we go for a walk? 329 00:31:44,791 --> 00:31:45,625 No. 330 00:31:53,916 --> 00:31:56,083 Come give me a massage, bitch. 331 00:31:57,166 --> 00:32:00,666 How can you say that? You can't talk to her like that. 332 00:32:00,750 --> 00:32:02,875 Get out of my face. Piss off! 333 00:32:02,958 --> 00:32:04,791 That's enough! 334 00:32:08,000 --> 00:32:09,250 What's all the ruckus? 335 00:32:09,333 --> 00:32:11,583 I can even hear you from outside. 336 00:32:12,458 --> 00:32:13,875 -Mom-- -Mom. 337 00:32:13,958 --> 00:32:16,041 Sis is forcing me to go outside. 338 00:32:16,125 --> 00:32:19,166 I told her I'm not feeling well. I don't want to go out. 339 00:32:20,125 --> 00:32:21,916 But she won't listen. 340 00:32:22,000 --> 00:32:26,000 She wants me to sneak out before Dad comes home. 341 00:32:26,625 --> 00:32:28,041 I didn't say that. 342 00:32:29,458 --> 00:32:31,583 You asked me to go out, didn't you? 343 00:32:31,666 --> 00:32:34,416 Then she yelled and got furious when I refused to go. 344 00:32:34,500 --> 00:32:35,583 That's not true, Mom. 345 00:32:35,666 --> 00:32:37,708 -She said something mean to me. -Enough. 346 00:32:38,458 --> 00:32:41,250 Why can't you be nice to each other? 347 00:32:42,250 --> 00:32:45,625 You want your sister to sneak out while she's sick? 348 00:32:46,291 --> 00:32:47,416 That's not okay. 349 00:33:19,583 --> 00:33:21,041 Why are you here? 350 00:33:23,500 --> 00:33:25,000 Yam is asleep… 351 00:33:27,166 --> 00:33:29,708 so I sneaked out. 352 00:33:36,791 --> 00:33:39,083 Would it be okay 353 00:33:40,166 --> 00:33:42,291 if I slept with you tonight? 354 00:33:44,875 --> 00:33:46,083 Is something wrong? 355 00:33:53,250 --> 00:33:56,750 When I woke up last night, 356 00:33:56,833 --> 00:34:00,000 Yam had turned around and she was staring right at me. 357 00:34:02,458 --> 00:34:07,041 And her expression was scary. 358 00:34:09,708 --> 00:34:10,833 It was like this… 359 00:34:23,166 --> 00:34:24,000 That's enough! 360 00:34:24,750 --> 00:34:25,583 I get it. 361 00:34:28,333 --> 00:34:30,125 You can sleep with me tonight. 362 00:34:32,083 --> 00:34:34,500 Now, wash your hands and go help Mom in the kitchen. 363 00:34:56,208 --> 00:34:58,291 Are you still mad at me? 364 00:35:02,541 --> 00:35:04,250 I know Yam is acting strange. 365 00:35:04,750 --> 00:35:06,833 Don't mind her. You know she's sick. 366 00:35:06,916 --> 00:35:09,791 One minute she's fine, and the next, she's sick again. 367 00:35:09,875 --> 00:35:10,958 She's also aggressive. 368 00:35:11,041 --> 00:35:12,750 It's like she's not herself. 369 00:35:13,958 --> 00:35:16,875 How can she be anyone else? Stop talking nonsense. 370 00:35:19,041 --> 00:35:20,166 But, Mom… 371 00:35:24,625 --> 00:35:25,625 Come on. 372 00:35:33,791 --> 00:35:35,875 Do you really have to go? 373 00:35:35,958 --> 00:35:37,333 Can't you stay here? 374 00:35:38,208 --> 00:35:41,375 It's just one night. Don't be so dramatic. 375 00:35:42,000 --> 00:35:43,833 Look after the house and your sisters. 376 00:35:54,416 --> 00:35:57,125 -Make sure Yam is eating well, okay? -Okay. 377 00:36:01,750 --> 00:36:05,166 We finished all the work, Dad. I already dropped off the workers. 378 00:36:05,250 --> 00:36:06,250 Good. 379 00:36:07,083 --> 00:36:08,083 Let's go, honey. 380 00:36:29,291 --> 00:36:31,291 Tell me, when I was away, 381 00:36:32,791 --> 00:36:34,416 did anything weird happen? 382 00:36:35,833 --> 00:36:38,333 What kind of question is that? 383 00:36:38,416 --> 00:36:40,291 You're scaring me. 384 00:36:40,375 --> 00:36:41,208 Really? 385 00:36:41,791 --> 00:36:42,625 You idiot! 386 00:36:43,208 --> 00:36:44,750 Didn't you see Mun's face? 387 00:36:48,250 --> 00:36:49,750 This is not a joke, Yod. 388 00:36:57,000 --> 00:36:58,750 You got anything to say, Yos? 389 00:37:04,375 --> 00:37:06,625 The doctor said Yam was fine. 390 00:37:09,791 --> 00:37:13,791 But she's obviously getting worse, not better. 391 00:37:18,291 --> 00:37:19,916 Have you noticed anything else? 392 00:37:23,000 --> 00:37:24,291 -Yes. -Whoa! 393 00:37:25,916 --> 00:37:28,541 -How long have you been here? -Since the beginning. 394 00:37:31,333 --> 00:37:32,750 I heard strange noises. 395 00:37:36,125 --> 00:37:37,291 What noises? 396 00:37:38,375 --> 00:37:39,750 I couldn't make it out. 397 00:37:40,583 --> 00:37:42,083 It was a woman's voice. 398 00:37:42,791 --> 00:37:46,791 An eerie, high-pitched whispering in the middle of the night. 399 00:37:47,416 --> 00:37:49,208 I haven't heard anything. 400 00:37:50,458 --> 00:37:53,708 Maybe it's the wind? You know how windy it gets at night. 401 00:37:53,791 --> 00:37:54,791 It wasn't. 402 00:37:55,875 --> 00:37:58,333 Didn't you hear anything, Yak? 403 00:38:17,583 --> 00:38:18,500 It's me. 404 00:38:22,041 --> 00:38:23,458 -Yak? -Yes. 405 00:38:24,708 --> 00:38:27,041 What are you doing out here alone in the dark? 406 00:38:28,333 --> 00:38:29,333 Nothing. 407 00:38:29,916 --> 00:38:31,750 Just thinking about something. 408 00:38:33,416 --> 00:38:35,208 Well, I'm going for a shower. 409 00:38:37,041 --> 00:38:38,833 That noise you said you heard… 410 00:38:51,458 --> 00:38:52,666 I didn't hear it. 411 00:38:54,458 --> 00:38:57,875 Let's forget about it, Yak. Maybe I was just dreaming. 412 00:38:59,333 --> 00:39:00,833 But Mun said he heard it. 413 00:39:01,333 --> 00:39:02,333 Really? 414 00:39:04,208 --> 00:39:06,625 Did he know what it was? 415 00:39:08,708 --> 00:39:12,125 He wouldn't tell. He only said, "It's back." 416 00:39:18,375 --> 00:39:19,375 Yak, 417 00:39:21,125 --> 00:39:23,708 do you think it has anything to do with Yam? 418 00:39:36,125 --> 00:39:38,375 -You should go shower. -What? 419 00:39:39,416 --> 00:39:41,875 I'll wait here, just in case. 420 00:39:45,083 --> 00:39:46,125 Okay. 421 00:40:39,875 --> 00:40:40,875 Yam? 422 00:40:49,583 --> 00:40:50,583 Yak? 423 00:40:51,458 --> 00:40:53,625 Yak! 424 00:40:56,875 --> 00:40:57,750 Yod! Yos! 425 00:41:03,166 --> 00:41:04,166 Yee! 426 00:41:05,250 --> 00:41:06,375 -Yee! -Sis! 427 00:41:08,458 --> 00:41:09,458 Sis! 428 00:41:10,875 --> 00:41:13,458 It's all right. I'm here now. 429 00:41:17,000 --> 00:41:19,625 Son of a bitch! What did you do to my sister? 430 00:41:25,416 --> 00:41:29,000 I need to go look for Yam. You wait here, okay? 431 00:41:29,083 --> 00:41:30,375 No, please! 432 00:41:36,583 --> 00:41:38,666 Don't go, I'm scared. 433 00:41:40,500 --> 00:41:41,500 All right. 434 00:41:44,083 --> 00:41:45,125 Come on. 435 00:41:47,166 --> 00:41:48,291 Be careful, okay? 436 00:41:59,541 --> 00:42:01,875 I don't know what's happening outside. 437 00:42:01,958 --> 00:42:03,166 It could be a thief. 438 00:42:03,250 --> 00:42:04,666 Hide in here, you'll be safe. 439 00:42:04,750 --> 00:42:07,208 No, I don't want to. 440 00:42:08,666 --> 00:42:10,458 Don't you want me to find Yam? 441 00:42:12,833 --> 00:42:16,333 Are you more afraid of hiding in the dark closet 442 00:42:16,416 --> 00:42:17,750 or of losing Yam? 443 00:42:31,666 --> 00:42:32,666 Sis… 444 00:42:36,500 --> 00:42:37,958 Hurry back, okay? 445 00:42:47,875 --> 00:42:49,291 Yak! 446 00:42:50,833 --> 00:42:52,083 Why did you come out? 447 00:42:52,166 --> 00:42:53,625 Is it a thief? 448 00:42:53,708 --> 00:42:56,333 I can't find Yam. She's missing! 449 00:42:56,416 --> 00:42:59,250 Get inside! Listen, Yad, get inside! 450 00:43:00,041 --> 00:43:03,208 Yod, Yam is missing. I can't find her! 451 00:43:06,041 --> 00:43:07,041 Anything? 452 00:43:07,583 --> 00:43:08,583 No! 453 00:43:11,000 --> 00:43:13,291 There! Is that Yam? 454 00:43:15,000 --> 00:43:16,041 Yak! 455 00:43:23,458 --> 00:43:25,541 Yak, you didn't shoot Yam, did you? 456 00:43:25,625 --> 00:43:27,416 Tell me, you didn't shoot her! 457 00:43:27,500 --> 00:43:28,666 -Yam! -Get inside! 458 00:43:28,750 --> 00:43:31,541 -Yak. -Shut the door and light all the lamps. 459 00:43:31,625 --> 00:43:35,208 Listen to me. You need to get inside. Go! 460 00:43:50,583 --> 00:43:53,250 I told her to hide in the closet before I went out. 461 00:43:53,333 --> 00:43:54,166 It's okay. 462 00:43:58,458 --> 00:43:59,458 Come here. 463 00:44:12,583 --> 00:44:14,833 Hey, how are you feeling? 464 00:44:16,958 --> 00:44:18,041 My stomach hurts. 465 00:44:25,541 --> 00:44:26,583 What happened? 466 00:44:28,666 --> 00:44:30,750 Nothing. You should get some rest. 467 00:44:41,500 --> 00:44:43,333 Look after her. 468 00:44:54,375 --> 00:44:58,458 Stay with her, okay? I'll light up the lamp for you. 469 00:45:16,750 --> 00:45:18,416 What on earth just happened? 470 00:45:21,958 --> 00:45:24,458 Come on, be honest with me. 471 00:45:25,291 --> 00:45:26,875 She's my sister too, you know. 472 00:45:34,083 --> 00:45:35,875 You two are such lightweights. 473 00:45:39,458 --> 00:45:42,958 I'm gone for a few years, and you've forgotten how to drink? 474 00:45:44,208 --> 00:45:45,750 Huh? Here. 475 00:45:47,375 --> 00:45:49,666 You even bully us when we're drinking? 476 00:45:50,333 --> 00:45:51,458 Fuck you. 477 00:45:52,500 --> 00:45:54,291 I didn't have time to drink. 478 00:45:54,916 --> 00:45:56,750 I had to do extra work because of you. 479 00:45:57,875 --> 00:46:00,125 For a big brother, you're such a dick. 480 00:46:01,250 --> 00:46:02,250 You're drunk. 481 00:46:03,291 --> 00:46:04,375 I'll let it slide. 482 00:46:05,416 --> 00:46:07,958 When you're sober, I'm gonna kick you in the face. 483 00:46:18,666 --> 00:46:20,833 It's just us. Let's drink all night. 484 00:46:22,416 --> 00:46:26,083 We might hear the strange noises that Yad was talking about. 485 00:46:27,583 --> 00:46:29,375 Sure. Cheers! 486 00:47:40,166 --> 00:47:41,166 Yam. 487 00:48:35,541 --> 00:48:37,541 Hey! Yod. Yos. 488 00:48:38,916 --> 00:48:40,500 Yod? Yos? 489 00:48:42,125 --> 00:48:44,166 Why do we need these weapons, Yak? 490 00:48:45,083 --> 00:48:46,375 -Yam? -Yam! 491 00:48:57,291 --> 00:48:59,416 -Hey! That way. -Shine the light. 492 00:48:59,500 --> 00:49:02,083 I saw someone there, I really did. 493 00:49:06,000 --> 00:49:06,958 -Yam! -Yam! 494 00:49:09,291 --> 00:49:10,958 Where are you, Yam? 495 00:49:12,000 --> 00:49:12,958 Yam! 496 00:49:14,833 --> 00:49:16,875 -Yak. -What? 497 00:49:18,708 --> 00:49:20,416 What? Shit! 498 00:49:22,041 --> 00:49:23,250 Where did she go? 499 00:49:23,750 --> 00:49:25,000 -Shit. -What was that? 500 00:49:26,291 --> 00:49:28,708 -Follow me. -Come on! Yam! 501 00:49:28,791 --> 00:49:30,166 -Yam! -Yam? 502 00:49:32,791 --> 00:49:33,833 Hey. 503 00:49:33,916 --> 00:49:35,000 -Yam? -Is that you? 504 00:49:38,500 --> 00:49:39,958 -It's you. -Yam? 505 00:49:41,166 --> 00:49:42,875 -Yam! -Yam! 506 00:49:44,541 --> 00:49:46,458 -Son of a bitch! -Hey, wake up. 507 00:49:47,250 --> 00:49:48,958 What did you do to my sister? 508 00:49:50,083 --> 00:49:51,541 Yam? 509 00:49:56,833 --> 00:49:59,333 Fucking show yourself, or I'll shoot! 510 00:50:04,500 --> 00:50:05,500 Yod. 511 00:50:07,083 --> 00:50:08,750 -What? -The light. 512 00:50:09,583 --> 00:50:11,041 -Where? -There. 513 00:50:17,500 --> 00:50:19,041 Yak, over there! 514 00:50:22,500 --> 00:50:23,500 Shit. 515 00:50:32,791 --> 00:50:33,875 She's over there! 516 00:50:36,416 --> 00:50:37,250 -Get down, Yos! -There! 517 00:50:41,083 --> 00:50:42,250 We lost it. 518 00:50:43,583 --> 00:50:45,375 Didn't even know who that was. 519 00:50:48,083 --> 00:50:49,291 Yam was not hurt. 520 00:50:50,458 --> 00:50:52,333 Just curled up, saying her tummy ached. 521 00:50:53,916 --> 00:50:55,500 Then Yos carried her home. 522 00:50:56,375 --> 00:50:57,791 Do you know something? 523 00:50:59,666 --> 00:51:00,750 You can tell me. 524 00:51:03,875 --> 00:51:05,041 Does that woman 525 00:51:06,041 --> 00:51:07,125 have long hair, 526 00:51:08,083 --> 00:51:10,666 and was she wearing a black funeral outfit? 527 00:51:16,666 --> 00:51:17,875 You've seen her? 528 00:51:21,041 --> 00:51:23,250 At an abandoned shrine under a weeping fig. 529 00:51:23,333 --> 00:51:24,250 I-- 530 00:51:25,125 --> 00:51:26,583 But I shut it. 531 00:51:35,416 --> 00:51:37,708 That person is messing with our heads. 532 00:51:44,208 --> 00:51:45,458 Don't worry. 533 00:51:46,291 --> 00:51:47,458 Go back to sleep. 534 00:51:49,458 --> 00:51:51,666 You guys too. I'll be on the lookout. 535 00:51:53,458 --> 00:51:54,458 Go on. 536 00:52:31,083 --> 00:52:33,375 This is exactly what happened to Nart. 537 00:52:34,250 --> 00:52:35,625 You know about Nart? 538 00:52:35,708 --> 00:52:36,708 Yeah. 539 00:52:37,500 --> 00:52:38,625 I asked around. 540 00:52:39,916 --> 00:52:41,041 Exactly the same. 541 00:52:41,750 --> 00:52:44,458 Will Yam get better? 542 00:52:45,041 --> 00:52:46,041 Well… 543 00:52:48,166 --> 00:52:49,500 We'll look for a cure. 544 00:52:54,708 --> 00:52:55,708 Hey. 545 00:52:56,416 --> 00:53:00,666 Shouldn't we tell Dad and Mom about last night? 546 00:53:00,750 --> 00:53:03,291 No one will believe us, Yad. 547 00:53:04,500 --> 00:53:06,541 We'll get told off, like usual. 548 00:53:07,875 --> 00:53:08,875 Here. 549 00:53:12,416 --> 00:53:13,916 I give you ten baht each. 550 00:53:14,875 --> 00:53:16,500 Share it with your sisters. 551 00:53:18,250 --> 00:53:20,000 Treat yourself at Lek's shop. 552 00:53:21,750 --> 00:53:22,916 Thank you, Yak. 553 00:53:23,875 --> 00:53:27,708 I'll buy pink milk for Yam and fried pork ball for Yee. 554 00:53:29,291 --> 00:53:30,458 And for yourself? 555 00:53:34,666 --> 00:53:38,083 It's good to think of others, but don't forget about yourself, okay? 556 00:53:38,708 --> 00:53:40,208 I'll find a cure for Yam. 557 00:53:41,708 --> 00:53:42,708 Okay. 558 00:53:45,666 --> 00:53:49,750 Bro, I'll go pick up Sergeant Paphan. Can you look after the farm for me? 559 00:53:50,875 --> 00:53:52,708 You can't order me around. 560 00:53:54,458 --> 00:53:56,916 I always take care of the farm since you left us. 561 00:54:05,708 --> 00:54:07,500 I'm sorry for leaving you. 562 00:54:19,791 --> 00:54:21,125 You do your thing. 563 00:54:23,958 --> 00:54:25,541 Go find a cure for Yam. 564 00:54:46,041 --> 00:54:49,250 I know you won't let anything happen to us. 565 00:54:57,750 --> 00:54:59,083 You know, at the fair, 566 00:55:00,250 --> 00:55:01,833 you hit on Singh's wife. 567 00:55:02,541 --> 00:55:03,958 I already talked to him, 568 00:55:04,708 --> 00:55:07,625 so next time you won't have to sneak around 569 00:55:07,708 --> 00:55:10,208 and hide on the Ferris wheel. 570 00:55:30,416 --> 00:55:31,500 No appetite? 571 00:55:33,125 --> 00:55:34,458 My stomach aches. 572 00:55:36,125 --> 00:55:39,333 I'll buy you pink milk to cheer you up. 573 00:55:44,333 --> 00:55:46,416 Yak gave me this to share with you. 574 00:55:47,833 --> 00:55:50,666 You should keep it, sis. I won't get to use it. 575 00:55:52,000 --> 00:55:53,208 Of course you will. 576 00:55:53,291 --> 00:55:55,208 Treat me to something nice later. 577 00:55:55,291 --> 00:55:56,291 Here. 578 00:55:57,916 --> 00:55:59,458 You want some toddy palm? 579 00:55:59,541 --> 00:56:01,250 You said you were craving it. 580 00:56:03,416 --> 00:56:04,541 Sis… 581 00:56:06,625 --> 00:56:08,041 Can I go with you? 582 00:56:08,125 --> 00:56:09,791 We can eat there. 583 00:56:10,625 --> 00:56:12,291 You can barely get up. 584 00:56:12,375 --> 00:56:13,875 How will you go that far? 585 00:56:14,500 --> 00:56:16,458 Wait here. It won't take long. 586 00:56:17,750 --> 00:56:18,750 See you. 587 00:56:29,750 --> 00:56:30,791 Go wash up. 588 00:56:30,875 --> 00:56:32,291 I'll talk to Mom. 589 00:56:34,666 --> 00:56:35,916 Let's go. 590 00:56:38,708 --> 00:56:39,708 You okay? 591 00:56:41,041 --> 00:56:42,083 Be quick. 592 00:56:43,125 --> 00:56:44,541 Wait for me, okay? 593 00:56:47,166 --> 00:56:50,083 You told on me last time I asked you to come out. 594 00:56:50,166 --> 00:56:51,541 You're eager to go now? 595 00:56:52,208 --> 00:56:53,833 What are you talking about? 596 00:58:07,166 --> 00:58:09,875 You can't take her out that far. 597 00:58:09,958 --> 00:58:13,666 She can barely walk, let alone ride a bike with you. 598 00:58:14,458 --> 00:58:17,291 I feel bad for her being all cooped up at home. 599 00:58:17,375 --> 00:58:19,291 She needs some fresh air. 600 00:58:19,375 --> 00:58:20,291 I said no. 601 00:58:33,583 --> 00:58:34,458 Mom? 602 00:58:35,041 --> 00:58:38,291 What's up with this thing today? I just can't tune it. 603 00:59:08,375 --> 00:59:09,375 Yam? 604 00:59:12,416 --> 00:59:14,125 -Chauy! -Yam! 605 00:59:14,208 --> 00:59:15,208 -Get off of her! -Yam! 606 00:59:15,291 --> 00:59:16,208 You bitch! 607 00:59:16,291 --> 00:59:17,708 -Yam? -Get out of my house! 608 00:59:17,791 --> 00:59:19,750 -Hang in there. -Get out! 609 00:59:19,833 --> 00:59:21,791 -Yam? -Get the fuck out! 610 00:59:21,875 --> 00:59:23,208 -Yam! -You fucking bitch. 611 00:59:23,291 --> 00:59:26,458 Get out! Now! Fucking cunt! 612 00:59:31,875 --> 00:59:33,166 Yam! 613 00:59:33,250 --> 00:59:34,250 Get the fuck out! 614 00:59:35,083 --> 00:59:37,625 I told you to get out of my house! Right now! Go! 615 00:59:40,666 --> 00:59:42,625 May you rot and burn in hell! 616 00:59:42,708 --> 00:59:43,958 You hag! 617 01:00:08,250 --> 01:00:09,708 Like I told you, Sarge, 618 01:00:10,916 --> 01:00:13,083 she doesn't get up at night anymore. 619 01:00:13,875 --> 01:00:16,250 And she eats what she couldn't before. 620 01:00:17,083 --> 01:00:18,083 Honestly, 621 01:00:19,458 --> 01:00:20,791 I'm worried sick. 622 01:00:32,000 --> 01:00:34,041 It's noon and the door is shut? 623 01:00:35,458 --> 01:00:36,458 Mom. 624 01:00:38,958 --> 01:00:40,166 Mom, it's Yak. 625 01:00:43,875 --> 01:00:44,791 Yad? 626 01:00:44,875 --> 01:00:46,958 Mom, it's Yak and Sergeant Paphan. 627 01:00:48,833 --> 01:00:50,791 Sarge, Chuay was here. 628 01:01:16,958 --> 01:01:17,958 Yam? 629 01:01:21,625 --> 01:01:24,041 Yam, what happened? 630 01:01:38,166 --> 01:01:39,166 Yam! 631 01:01:40,291 --> 01:01:41,833 Why did you do that? 632 01:01:44,916 --> 01:01:45,958 Yam. 633 01:01:51,750 --> 01:01:53,666 Get lost, you evil! 634 01:01:53,750 --> 01:01:56,458 Don't mess with me, or I'll eat you whole. 635 01:02:03,541 --> 01:02:05,416 Chuay, you foul soul! 636 01:02:05,500 --> 01:02:06,791 I know it's you. 637 01:02:15,333 --> 01:02:16,416 You fool. 638 01:02:17,041 --> 01:02:19,916 You know nothing. My name is not Chuay. 639 01:02:21,583 --> 01:02:23,250 My name is Yam. 640 01:02:24,458 --> 01:02:25,791 Yam, huh? 641 01:02:27,000 --> 01:02:30,000 Even hell won't take a vile spirit like you. 642 01:02:30,625 --> 01:02:31,875 You're stuck in our realm. 643 01:02:46,250 --> 01:02:47,500 What is this, Sarge? 644 01:02:48,208 --> 01:02:49,208 Mom? 645 01:02:50,000 --> 01:02:51,083 What's wrong with Yam? 646 01:02:51,166 --> 01:02:52,166 Huh? 647 01:02:52,958 --> 01:02:54,291 Who the fuck is Chuay? 648 01:02:54,916 --> 01:02:56,583 Chuay recently moved here. 649 01:02:56,666 --> 01:02:58,750 Rumor has it that she evoked ancient spirits, 650 01:02:58,833 --> 01:03:01,250 that she practiced black magic and has gone insane. 651 01:03:01,333 --> 01:03:05,125 No one wants to go near her and risk getting bad luck. 652 01:03:05,208 --> 01:03:09,833 When a bad incident befalls any family, people think it is her doing it. 653 01:03:20,166 --> 01:03:21,333 Is she here? 654 01:03:22,541 --> 01:03:23,541 Up top. 655 01:03:28,916 --> 01:03:31,833 How the hell can that hag go up a steep hill like this? 656 01:03:38,041 --> 01:03:39,041 Let's go. 657 01:04:44,958 --> 01:04:46,166 Damn it! 658 01:04:56,416 --> 01:04:59,625 What the fuck are you doing, hag? 659 01:05:00,541 --> 01:05:01,541 What the-- 660 01:05:25,625 --> 01:05:26,625 Chuay… 661 01:05:27,416 --> 01:05:30,416 Sarge, tell me everything right now. 662 01:05:30,500 --> 01:05:33,375 And please, no more shaman jargon. 663 01:05:33,458 --> 01:05:35,958 What don't you understand? I told you. 664 01:05:36,791 --> 01:05:40,500 These foul spirits must possess a body, a host. 665 01:05:40,583 --> 01:05:43,625 They go out looking for prey at night. 666 01:05:45,041 --> 01:05:48,583 But during the day, they come back here to the host. 667 01:05:50,541 --> 01:05:52,791 But why did it let Chuay kill herself? 668 01:05:54,041 --> 01:05:55,500 So it has no host now? 669 01:05:55,583 --> 01:05:58,458 Everyone goes to a better place. 670 01:05:59,875 --> 01:06:02,333 Human or spirit, it makes no difference, Yak. 671 01:06:04,583 --> 01:06:08,000 A tooth is what they need in order to possess the host. 672 01:06:09,416 --> 01:06:10,583 We were too late. 673 01:06:12,041 --> 01:06:13,041 Sarge. 674 01:06:14,416 --> 01:06:15,541 You mean, it chose Yam? 675 01:06:15,625 --> 01:06:17,000 Did it? 676 01:06:20,583 --> 01:06:21,666 Let's hope 677 01:06:22,833 --> 01:06:24,000 that I'm wrong. 678 01:06:25,291 --> 01:06:26,416 But if I am right, 679 01:06:27,625 --> 01:06:28,958 it has a new host now. 680 01:06:38,833 --> 01:06:40,958 Watch your sister closely tonight. 681 01:06:41,666 --> 01:06:42,833 Stay vigilant. 682 01:06:45,666 --> 01:06:46,666 For now… 683 01:06:48,958 --> 01:06:50,541 I'll do everything I can. 684 01:07:01,791 --> 01:07:02,791 How is she? 685 01:07:03,541 --> 01:07:07,458 She felt a sharp pain in her stomach. She took a pill and now she's asleep. 686 01:07:10,541 --> 01:07:11,541 Good. 687 01:07:13,875 --> 01:07:15,750 You and Yee sleep in my room tonight. 688 01:07:16,458 --> 01:07:17,875 -Okay. -I'll stand guard. 689 01:07:19,958 --> 01:07:21,083 Go now. 690 01:07:21,166 --> 01:07:22,166 Come on. 691 01:07:57,291 --> 01:07:58,416 Four hours left. 692 01:08:00,916 --> 01:08:02,333 If nothing happens… 693 01:08:04,541 --> 01:08:06,083 it means Yam is not the host. 694 01:08:39,333 --> 01:08:41,375 Place your hand on the flame. 695 01:08:52,875 --> 01:08:54,416 No, no. Yod. Yod! 696 01:08:55,208 --> 01:08:56,541 Yod! Yos? 697 01:08:57,375 --> 01:08:58,291 Yos, wake up! 698 01:09:09,416 --> 01:09:11,375 Yos! Yod! 699 01:09:14,916 --> 01:09:15,916 Yos! 700 01:09:16,541 --> 01:09:17,541 Yod! Yos! 701 01:09:19,041 --> 01:09:19,958 Yam. 702 01:10:31,375 --> 01:10:33,000 Yak! 703 01:10:37,750 --> 01:10:39,291 Yod! Yos! 704 01:10:39,375 --> 01:10:42,000 Yak, wake up. Wake up! 705 01:10:43,916 --> 01:10:46,500 Yod, wake up. Please! 706 01:10:46,583 --> 01:10:48,833 Yos, can you hear me? Yos! 707 01:10:51,250 --> 01:10:52,250 Yak! 708 01:10:54,916 --> 01:10:56,000 Forgive me, Yak. 709 01:10:56,708 --> 01:10:58,791 Wake up! Wake up now! 710 01:11:01,375 --> 01:11:02,791 Yak, wake up! 711 01:11:07,500 --> 01:11:08,500 Yak. 712 01:11:09,583 --> 01:11:11,791 Did I pass out? Did I? 713 01:11:11,875 --> 01:11:13,041 You all did. 714 01:11:13,708 --> 01:11:14,708 Damn it. 715 01:11:15,583 --> 01:11:17,416 Yam went to the backyard again. 716 01:11:20,208 --> 01:11:21,541 Yod! 717 01:11:21,625 --> 01:11:22,791 Yod, wake up! 718 01:11:23,500 --> 01:11:24,875 Yos! 719 01:11:28,750 --> 01:11:29,666 Forgive me. 720 01:11:31,833 --> 01:11:33,833 Go in the room and lock the door. 721 01:11:33,916 --> 01:11:35,708 Don't open it no matter what. Go. 722 01:11:35,791 --> 01:11:36,791 Go! 723 01:11:38,166 --> 01:11:39,375 Follow me. 724 01:11:40,458 --> 01:11:41,458 Yam? 725 01:11:47,916 --> 01:11:49,708 Show yourself, you bastard! 726 01:11:56,708 --> 01:11:58,000 I won't let you get away. 727 01:11:58,083 --> 01:12:00,458 -You cannot escape from me! -Yak. 728 01:12:01,250 --> 01:12:02,250 Yak. 729 01:12:03,750 --> 01:12:05,375 Is it a thief? 730 01:12:05,458 --> 01:12:07,125 Yam is possessed. 731 01:12:07,208 --> 01:12:08,541 She went that way. 732 01:12:08,625 --> 01:12:09,541 Possessed? 733 01:12:09,625 --> 01:12:11,166 Don't be ridiculous! 734 01:12:11,250 --> 01:12:12,833 -Hand me the gun. -No! 735 01:12:13,666 --> 01:12:16,666 Go back inside, Dad. I'll tell you about it later. 736 01:12:20,958 --> 01:12:22,125 What's that noise? 737 01:12:25,625 --> 01:12:26,875 Don't mess with me! 738 01:12:27,583 --> 01:12:29,541 Show yourself, you piece of shit! 739 01:12:29,625 --> 01:12:31,166 Don't tempt it, Yak. 740 01:12:31,250 --> 01:12:32,458 Please, don't. 741 01:12:32,541 --> 01:12:35,125 I'm not just tempting it. I want to lure it out. 742 01:12:35,208 --> 01:12:37,541 If you're so brave, then show yourself! 743 01:12:37,625 --> 01:12:38,916 You'll be dead twice! 744 01:12:39,000 --> 01:12:41,958 Yak, don't tempt it. It might harm Yam. 745 01:12:42,041 --> 01:12:44,208 Please, just listen to me. 746 01:12:44,291 --> 01:12:46,875 Yak, stop being crazy, and hand me the gun. 747 01:12:47,541 --> 01:12:49,625 -Dad. -I'll break your head. 748 01:12:49,708 --> 01:12:51,250 Dad, stop! 749 01:12:52,333 --> 01:12:54,208 You don't know shit! 750 01:12:54,291 --> 01:12:56,625 All you care about is fucking work! 751 01:12:57,250 --> 01:12:59,166 You don't care about us. 752 01:12:59,250 --> 01:13:00,500 You don't even try! 753 01:13:01,000 --> 01:13:01,833 No! 754 01:13:02,500 --> 01:13:03,958 I am your father. 755 01:13:04,041 --> 01:13:05,041 Don't be crazy. 756 01:13:05,916 --> 01:13:07,166 Ghosts aren't real! 757 01:13:08,666 --> 01:13:09,791 -Dad. -What… 758 01:13:10,708 --> 01:13:11,708 Hey! 759 01:13:21,291 --> 01:13:22,500 What's on the roof? 760 01:13:24,041 --> 01:13:26,375 That's a fucking ghost! 761 01:13:26,458 --> 01:13:27,875 Do you believe me now? 762 01:13:29,833 --> 01:13:31,083 Show yourself! 763 01:13:41,666 --> 01:13:42,666 Where is it? 764 01:13:45,041 --> 01:13:47,000 Dad, Mom, please listen to me. 765 01:13:48,250 --> 01:13:50,083 Start a fire, and don't let it go out. 766 01:13:50,166 --> 01:13:51,916 Stay here, in case Yam comes back. 767 01:13:52,000 --> 01:13:54,208 Yos, look for Yam in the drying room. 768 01:13:54,291 --> 01:13:57,166 Yod, search the bamboo grove. I'll take the farm. 769 01:13:58,666 --> 01:14:00,333 What on earth is going on? 770 01:14:00,416 --> 01:14:01,333 Yak. 771 01:14:07,666 --> 01:14:08,666 Yak. 772 01:14:10,875 --> 01:14:11,875 Yam… 773 01:14:26,791 --> 01:14:27,791 Yak. 774 01:14:33,750 --> 01:14:34,666 Yak. 775 01:14:41,458 --> 01:14:42,291 Fucking Yak! 776 01:14:44,083 --> 01:14:45,083 Bastard! 777 01:14:46,541 --> 01:14:47,666 I know you're here. 778 01:14:49,458 --> 01:14:50,458 Come out. 779 01:15:35,583 --> 01:15:36,416 Mom! 780 01:15:38,000 --> 01:15:39,666 Mom! Mom! 781 01:15:40,583 --> 01:15:41,708 No… 782 01:15:45,166 --> 01:15:46,166 Mom! 783 01:16:14,333 --> 01:16:16,208 Yak… 784 01:16:17,125 --> 01:16:18,750 Come here, Yak. 785 01:16:22,125 --> 01:16:23,250 Yak! 786 01:16:27,083 --> 01:16:28,000 You piece of shit! 787 01:16:34,333 --> 01:16:35,333 Damn it! 788 01:17:13,666 --> 01:17:16,166 Catch me if you can, motherfucker! Come on! 789 01:17:44,791 --> 01:17:45,791 Yak? 790 01:17:49,708 --> 01:17:50,625 Motherfucker! 791 01:17:50,708 --> 01:17:51,625 No! 792 01:17:51,708 --> 01:17:53,583 Yak! What are you doing? 793 01:17:53,666 --> 01:17:55,208 -Get off! -Hey! 794 01:17:55,291 --> 01:17:57,250 That's Mom! That's Mom! 795 01:17:58,791 --> 01:18:00,166 That's our mother, Yak. 796 01:18:04,875 --> 01:18:06,458 What the fuck is wrong with you? 797 01:18:08,791 --> 01:18:09,791 Mom? 798 01:18:10,375 --> 01:18:11,375 Shit. 799 01:18:30,125 --> 01:18:31,916 Yad, open the door. 800 01:18:44,291 --> 01:18:45,541 Open it, Yad. 801 01:19:07,541 --> 01:19:08,500 -Yam. -Yam? 802 01:19:08,583 --> 01:19:09,833 -Mom. -What? 803 01:19:14,083 --> 01:19:15,083 Yee! 804 01:19:15,708 --> 01:19:17,208 What are you doing? 805 01:19:17,291 --> 01:19:18,750 Opening the door for Yam. 806 01:19:20,625 --> 01:19:22,166 Yad, open the door for me. 807 01:19:23,875 --> 01:19:25,208 "Yad"? 808 01:19:25,291 --> 01:19:27,541 My sister never calls me Yad, bitch! 809 01:19:29,916 --> 01:19:32,583 If you won't open the door, I'll do it myself. 810 01:19:51,375 --> 01:19:52,916 I'm not afraid of you! 811 01:20:17,041 --> 01:20:18,750 Yad, are you all right? 812 01:20:18,833 --> 01:20:20,083 Open the door! 813 01:20:26,375 --> 01:20:27,833 Are you okay? 814 01:20:27,916 --> 01:20:29,958 Yad, answer me! 815 01:20:30,041 --> 01:20:32,833 Are you all right? Open the door! 816 01:20:32,916 --> 01:20:34,000 It's Mom. 817 01:20:34,708 --> 01:20:35,750 Mom? 818 01:20:38,583 --> 01:20:39,958 Open the door, please. 819 01:20:50,041 --> 01:20:51,041 Yad? 820 01:21:03,625 --> 01:21:04,791 Yad! 821 01:21:04,875 --> 01:21:06,291 -It's me. -Mom! 822 01:21:06,375 --> 01:21:08,625 Come here, Yee. 823 01:21:08,708 --> 01:21:10,791 -Mom! -Are you all right? 824 01:21:19,500 --> 01:21:20,708 What? 825 01:21:20,791 --> 01:21:22,000 That was too much. 826 01:21:47,875 --> 01:21:48,875 Mom. 827 01:21:51,708 --> 01:21:52,916 Mr. Puth, right? 828 01:21:55,125 --> 01:21:56,541 Thank you for coming. 829 01:21:57,666 --> 01:22:01,000 I could not sit still after hearing from Paphan. 830 01:22:02,458 --> 01:22:04,708 Let's talk inside, please. 831 01:22:04,791 --> 01:22:06,250 Let me look around first. 832 01:22:06,333 --> 01:22:08,583 I'll fetch you something to drink. 833 01:22:09,166 --> 01:22:10,166 Thank you. 834 01:22:12,583 --> 01:22:13,583 Hello. 835 01:22:17,291 --> 01:22:19,291 That is one giant bamboo grove. 836 01:22:21,916 --> 01:22:23,583 That's where Yam collapsed. 837 01:22:24,416 --> 01:22:27,041 They would surely make fine utensils. 838 01:22:27,125 --> 01:22:29,291 Many people want them. 839 01:22:29,375 --> 01:22:32,208 My dad won't sell, though. They're his treasure. 840 01:22:48,875 --> 01:22:49,875 Listen, 841 01:22:51,125 --> 01:22:52,458 we better go inside. 842 01:22:53,125 --> 01:22:55,583 My sister's gotten worse since this morning. 843 01:22:56,625 --> 01:22:57,916 Be patient. 844 01:22:58,000 --> 01:23:00,083 I'm not done looking around. 845 01:23:00,875 --> 01:23:02,500 These vegetables look nice. 846 01:23:03,333 --> 01:23:04,791 Are you messing with us? 847 01:23:05,458 --> 01:23:06,458 Yak! 848 01:23:11,291 --> 01:23:13,458 You must learn to control yourself. 849 01:23:14,375 --> 01:23:18,208 A challenge is coming your way soon to test you. 850 01:23:19,041 --> 01:23:21,875 And it's one you can't win with sheer strength. 851 01:23:25,500 --> 01:23:26,500 I'm sorry, 852 01:23:27,583 --> 01:23:28,958 I know I'm hot-tempered. 853 01:23:30,750 --> 01:23:31,958 It is time. 854 01:23:33,000 --> 01:23:34,083 Lead the way. 855 01:24:28,375 --> 01:24:31,000 Get out! You have caused enough suffering! 856 01:24:33,500 --> 01:24:35,875 Mom, please come here. 857 01:24:46,666 --> 01:24:47,500 Mom, don't. 858 01:24:49,375 --> 01:24:50,833 You leave me no choice. 859 01:25:28,958 --> 01:25:31,375 Mom, help me. 860 01:25:35,375 --> 01:25:36,375 Please. 861 01:25:40,208 --> 01:25:41,500 Hold her, Dad. 862 01:25:41,583 --> 01:25:43,708 Hold her! Don't let her come near! 863 01:25:44,541 --> 01:25:45,875 Mom! Please! 864 01:25:45,958 --> 01:25:47,958 Listen, Mom! Yam is possessed! 865 01:25:48,041 --> 01:25:49,791 Mom, it hurts. 866 01:25:49,875 --> 01:25:52,083 Listen to me, Mom! She's possessed! 867 01:25:54,583 --> 01:25:55,625 Mom, listen. 868 01:25:56,666 --> 01:25:58,625 -Mom. -My dear. 869 01:25:58,708 --> 01:26:00,833 It's okay. I'm here. 870 01:26:01,583 --> 01:26:03,708 I'm here, dear. 871 01:26:03,791 --> 01:26:06,625 If they dare hurt you, they will pay for it. 872 01:26:08,333 --> 01:26:10,500 Get out. Kick this old fart out. 873 01:26:13,416 --> 01:26:14,958 Your sister is fine, Yak. 874 01:26:16,416 --> 01:26:19,083 -Mom… -Don't bring anyone else here. 875 01:26:19,666 --> 01:26:20,916 She is fine, see? 876 01:26:27,708 --> 01:26:28,541 Dad. 877 01:26:28,625 --> 01:26:30,416 I thought you said she's fine. 878 01:26:30,500 --> 01:26:32,583 -Look at her, shivering! -Dad. 879 01:26:33,916 --> 01:26:35,375 -Get up! -No. 880 01:26:36,041 --> 01:26:38,166 I told you I'm fine. I won't go anywhere. 881 01:26:38,250 --> 01:26:39,625 Get up right now! 882 01:26:40,708 --> 01:26:41,583 I am not going! 883 01:26:44,708 --> 01:26:46,625 How dare you talk to me like this? 884 01:26:47,208 --> 01:26:48,208 Don't! 885 01:26:49,750 --> 01:26:51,791 Please talk to her nicely. 886 01:26:51,875 --> 01:26:53,375 -Dad! -You want some? 887 01:26:54,250 --> 01:26:55,916 -Get up! -Please! 888 01:26:56,000 --> 01:26:57,250 I said get up! 889 01:26:58,000 --> 01:26:59,416 -Please. -Dad! 890 01:27:03,416 --> 01:27:04,291 Please, stop. 891 01:27:04,916 --> 01:27:07,291 Don't hurt our daughter. I beg you! 892 01:27:12,583 --> 01:27:13,541 It's all right, dear. 893 01:27:14,458 --> 01:27:17,916 Everybody, leave this room. Let Yen be with her daughter. 894 01:27:23,333 --> 01:27:25,416 Come on, Dad. Let's go. 895 01:27:28,916 --> 01:27:29,916 Go rest, Dad. 896 01:27:33,041 --> 01:27:34,166 It's okay now. 897 01:27:46,500 --> 01:27:48,166 It is weak during the day. 898 01:27:49,333 --> 01:27:51,250 That must be all it can do. 899 01:27:54,166 --> 01:27:56,000 It will go dormant for a while. 900 01:27:58,041 --> 01:28:00,375 Time is of the essence. 901 01:28:03,458 --> 01:28:04,958 Where do we go from here? 902 01:28:06,416 --> 01:28:08,375 Can we cut down these bamboos? 903 01:28:08,458 --> 01:28:12,083 No way. Father will kill me for sure. 904 01:28:13,875 --> 01:28:15,708 He will not kill you, 905 01:28:15,791 --> 01:28:19,208 but that thing possessing your sister will surely kill her. 906 01:28:20,125 --> 01:28:21,875 Why must we cut them down? 907 01:28:23,541 --> 01:28:26,041 Cut them down, and you'll see. 908 01:29:01,583 --> 01:29:03,291 Who said you could cut my bamboos? 909 01:29:08,208 --> 01:29:09,250 I did. 910 01:29:10,708 --> 01:29:13,291 Whatever is hidden inside will be revealed. 911 01:29:14,708 --> 01:29:17,291 My daughter is acting strange, I admit it. 912 01:29:17,375 --> 01:29:20,666 But I'd be a fool to blindly trust everything you say. 913 01:29:21,625 --> 01:29:23,625 I'm sorry, but please leave. 914 01:29:26,333 --> 01:29:31,166 It is not just your daughter, but you are also acting strange. 915 01:29:32,333 --> 01:29:34,708 You were like a madman back there. 916 01:29:34,791 --> 01:29:36,500 Is that normal? 917 01:29:36,583 --> 01:29:37,500 Think about it. 918 01:29:39,583 --> 01:29:42,791 This spirit is a master manipulator. 919 01:29:43,708 --> 01:29:47,083 An untrained mind will be easily swayed. 920 01:29:47,750 --> 01:29:50,625 Even a strong mind will turn violent. 921 01:29:51,791 --> 01:29:53,916 I can see right through you. 922 01:29:55,125 --> 01:29:57,125 You're strict and disciplined, 923 01:29:57,875 --> 01:29:59,625 but no matter what, 924 01:29:59,708 --> 01:30:02,833 you would never hurt your family like that. 925 01:30:03,583 --> 01:30:05,041 Am I right? 926 01:30:10,166 --> 01:30:11,375 Dad, please. 927 01:30:12,750 --> 01:30:17,666 What we're doing here might be the only way to save Yam. 928 01:30:19,708 --> 01:30:23,208 If we find nothing inside, I'll do whatever you ask of me. 929 01:30:39,166 --> 01:30:40,416 Come on. Let's do it. 930 01:30:53,291 --> 01:30:54,291 God! 931 01:31:26,500 --> 01:31:27,708 What is that? 932 01:31:28,958 --> 01:31:30,833 Whatever it took from its prey. 933 01:31:31,500 --> 01:31:36,833 Things and organs that link its soul to the host. 934 01:31:36,916 --> 01:31:38,041 Foul things. 935 01:31:38,125 --> 01:31:39,250 Do not touch them. 936 01:31:39,333 --> 01:31:40,458 You must burn them. 937 01:31:40,541 --> 01:31:42,958 Is my daughter really possessed? 938 01:31:43,958 --> 01:31:45,791 Then do it. 939 01:31:46,375 --> 01:31:47,208 Okay. 940 01:31:52,375 --> 01:31:53,291 Come on, Yos. 941 01:31:53,875 --> 01:31:54,708 No! 942 01:31:54,791 --> 01:31:55,875 Yod! 943 01:31:58,875 --> 01:32:00,125 -Yam. -Yam! 944 01:32:00,208 --> 01:32:01,541 -Yam. -Don't let her come close! 945 01:32:06,625 --> 01:32:07,583 Yam. 946 01:32:10,500 --> 01:32:11,333 Stop, Yam! 947 01:32:11,416 --> 01:32:13,125 Stop it now, Yam. 948 01:32:13,208 --> 01:32:14,291 Yam! 949 01:32:15,500 --> 01:32:16,541 -Let me go! -Yam. 950 01:32:16,625 --> 01:32:17,875 -Let me go! -Yam! 951 01:32:17,958 --> 01:32:18,958 -Stop it. -Don't, dear. 952 01:32:19,041 --> 01:32:20,208 -Mom. -Yam. 953 01:32:20,291 --> 01:32:21,958 -Stop. -Yam. 954 01:32:22,041 --> 01:32:24,333 Mark my words. You will pay for this! 955 01:32:24,416 --> 01:32:25,958 -Yam. -Yam. 956 01:32:40,791 --> 01:32:42,916 -Sarge. Dad. -Yam? 957 01:32:43,000 --> 01:32:44,125 Yos, Yod, help me. 958 01:32:44,208 --> 01:32:45,333 Sarge, help. 959 01:32:47,000 --> 01:32:47,958 Yak. 960 01:32:49,250 --> 01:32:50,125 -Yam. -Yam. 961 01:33:34,541 --> 01:33:38,875 Young man, take your sister to the doctor now. 962 01:33:40,208 --> 01:33:42,125 Why don't you use holy water? 963 01:33:42,875 --> 01:33:46,583 In your sister's current condition, saline will do a better job. 964 01:33:47,541 --> 01:33:51,958 In order to survive this journey, a strong mind is essential. 965 01:33:52,041 --> 01:33:53,125 Young man, 966 01:33:54,416 --> 01:33:55,625 it must be you. 967 01:34:00,291 --> 01:34:01,375 Well, then… 968 01:34:03,125 --> 01:34:05,333 Dad and Yos, please stay with Yee. 969 01:34:05,416 --> 01:34:06,833 You two can protect her. 970 01:34:06,916 --> 01:34:09,458 Yod and Yad, come with me and Mom. 971 01:34:09,541 --> 01:34:11,041 You can take care of Yam. 972 01:34:11,625 --> 01:34:12,625 Sarge, 973 01:34:13,708 --> 01:34:14,541 you come too. 974 01:34:16,166 --> 01:34:17,166 Mr. Puth. 975 01:34:18,458 --> 01:34:19,375 Please help us. 976 01:34:21,625 --> 01:34:23,208 You must save her. 977 01:34:34,500 --> 01:34:35,500 Yak. 978 01:34:36,791 --> 01:34:38,458 Take care of her for me. 979 01:34:39,083 --> 01:34:40,083 I will. 980 01:34:49,208 --> 01:34:50,625 Come home soon, Yam! 981 01:35:04,458 --> 01:35:06,333 What exactly is this thing? 982 01:35:06,416 --> 01:35:07,416 A ghoul? 983 01:35:08,333 --> 01:35:11,125 Way worse than a ghoul. It has been here for centuries. 984 01:35:11,208 --> 01:35:13,625 Fucking hell. Why did it target Yam? 985 01:35:14,500 --> 01:35:16,416 Is it because she's weak-willed? 986 01:35:17,791 --> 01:35:22,125 Normal spirits target scared children because they're easy prey. 987 01:35:22,833 --> 01:35:24,583 This spirit is more cunning. 988 01:35:24,666 --> 01:35:29,958 It preys on healthy ones with no illness nor injury. 989 01:35:30,041 --> 01:35:31,916 A superior prey. 990 01:35:32,000 --> 01:35:33,125 Superior? 991 01:35:35,083 --> 01:35:36,750 My sister is just a normal girl. 992 01:35:38,833 --> 01:35:41,166 She has faced death, has she not? 993 01:35:43,208 --> 01:35:46,166 When she was an infant, she got malaria. 994 01:35:46,250 --> 01:35:47,958 I had already given up. 995 01:35:49,000 --> 01:35:51,125 But then she miraculously recovered. 996 01:35:51,625 --> 01:35:53,541 She has rarely fallen ill since. 997 01:35:55,083 --> 01:35:57,125 That's what makes her superior. 998 01:35:57,208 --> 01:35:58,625 One among thousands. 999 01:35:58,708 --> 01:36:03,791 When it found Yam, it abandoned Chuay and possessed her instead. 1000 01:36:04,541 --> 01:36:06,958 What about Nart, the girl who died? 1001 01:36:07,875 --> 01:36:09,541 It saw her merely as prey. 1002 01:36:09,625 --> 01:36:12,875 An appetizer before the main course. 1003 01:36:12,958 --> 01:36:17,250 What it will never want to let go of is the body it possesses. 1004 01:36:18,708 --> 01:36:19,750 Yam. 1005 01:36:20,583 --> 01:36:22,166 Hang in there, Yam. 1006 01:36:23,458 --> 01:36:25,666 I wish I could trade places with you. 1007 01:36:29,458 --> 01:36:30,541 This fog is heavy. 1008 01:36:30,625 --> 01:36:31,958 Zip it, Yod. 1009 01:36:32,041 --> 01:36:34,291 Whatever you see or hear, do not speak of it. 1010 01:36:34,375 --> 01:36:35,458 That's crazy. 1011 01:36:36,083 --> 01:36:38,208 You know it's hard not to, right? 1012 01:36:40,083 --> 01:36:41,625 I'll close my eyes then. 1013 01:36:46,583 --> 01:36:50,250 Young man, where are the sacred bullets I gave you? 1014 01:36:50,333 --> 01:36:52,583 Here, ready for action. 1015 01:36:52,666 --> 01:36:53,958 Save them for later. 1016 01:36:54,541 --> 01:36:57,875 Your instinct will tell you when to use them. 1017 01:36:59,458 --> 01:37:00,708 Yam? Yam. 1018 01:37:02,750 --> 01:37:05,000 Mr. Puth, will she be all right? 1019 01:37:05,083 --> 01:37:06,250 She's burning up. 1020 01:37:06,333 --> 01:37:08,208 Young man, it's showtime. 1021 01:37:08,875 --> 01:37:11,916 It won't be an easy task to reach the hospital. 1022 01:37:39,625 --> 01:37:40,458 Nart? 1023 01:37:48,916 --> 01:37:50,875 Come on! Come on! 1024 01:38:28,208 --> 01:38:29,791 Sarge! 1025 01:38:29,875 --> 01:38:31,458 Can I say something now? 1026 01:38:32,875 --> 01:38:35,541 Close your eyes. If we don't see them, they won't see us. 1027 01:38:54,625 --> 01:38:55,708 It's coming! 1028 01:38:55,791 --> 01:38:57,958 Should we jump off the truck? 1029 01:38:58,041 --> 01:38:59,625 Yod, I told you to shut up! 1030 01:39:20,500 --> 01:39:21,791 Damn it! 1031 01:39:34,375 --> 01:39:37,250 Yad! 1032 01:39:41,208 --> 01:39:42,541 -Well done, young man. -Yam. 1033 01:39:44,875 --> 01:39:45,875 It's gone. 1034 01:39:49,333 --> 01:39:51,833 I shouldn't have trusted you. 1035 01:39:51,916 --> 01:39:53,625 It haunted us anyway! 1036 01:39:53,708 --> 01:39:56,125 Got any more advice? Should we let it kill us? 1037 01:39:56,750 --> 01:39:58,583 Did you shoot it? 1038 01:39:58,666 --> 01:40:00,583 Must have been Yak. 1039 01:40:44,958 --> 01:40:45,791 No! 1040 01:41:09,000 --> 01:41:09,958 Stop! 1041 01:41:13,291 --> 01:41:14,416 Yak! 1042 01:41:14,500 --> 01:41:16,500 Wow! You've gotten so big! 1043 01:41:16,583 --> 01:41:18,041 -Sorry, sir! -Cool. 1044 01:41:19,833 --> 01:41:24,041 In order to survive this journey, a strong mind is essential. 1045 01:41:24,125 --> 01:41:25,708 Come home soon, Yam! 1046 01:41:27,000 --> 01:41:28,875 Yak. Take care of her for me. 1047 01:42:17,208 --> 01:42:19,333 What the hell do you want from us? 1048 01:42:19,833 --> 01:42:21,041 What the fuck do you want? 1049 01:42:26,000 --> 01:42:27,916 Oh, you're awake? 1050 01:42:28,625 --> 01:42:30,125 I was gonna drag you out. 1051 01:42:47,750 --> 01:42:49,791 What are you looking for, brother? 1052 01:42:49,875 --> 01:42:51,791 Are you looking for this gun? 1053 01:42:58,875 --> 01:42:59,875 Please, don't. 1054 01:43:07,291 --> 01:43:08,125 No! 1055 01:43:12,083 --> 01:43:13,583 Come get it. 1056 01:43:20,791 --> 01:43:24,000 But don't shoot me. We don't want Yam to die, do we? 1057 01:43:34,291 --> 01:43:36,250 I only wanted your sister, 1058 01:43:36,333 --> 01:43:39,208 but your freaking family won't mind its business. 1059 01:43:39,791 --> 01:43:41,666 Now I will devour them all. 1060 01:43:42,375 --> 01:43:43,666 Fucking ghost! 1061 01:43:52,958 --> 01:43:53,791 Don't! 1062 01:43:58,458 --> 01:44:01,125 I haven't been with a family as fun as yours. 1063 01:44:02,458 --> 01:44:04,625 I don't regret choosing it. 1064 01:44:05,833 --> 01:44:07,000 So fucking fun! 1065 01:44:10,250 --> 01:44:11,875 What do you want from me? 1066 01:44:11,958 --> 01:44:13,041 Tell me. 1067 01:44:14,500 --> 01:44:16,791 How can I rely on a brother like you? 1068 01:44:16,875 --> 01:44:18,208 You're unreliable. 1069 01:44:19,208 --> 01:44:21,375 A failure to the family. 1070 01:44:30,250 --> 01:44:31,708 Three more bullets. 1071 01:44:31,791 --> 01:44:33,208 Who should I kill next? 1072 01:44:36,166 --> 01:44:37,375 Your mother? 1073 01:44:42,333 --> 01:44:43,583 Your brother? 1074 01:44:48,000 --> 01:44:49,875 You can hold their funerals. 1075 01:44:57,750 --> 01:44:59,958 Don't forget to invite me. 1076 01:45:04,500 --> 01:45:07,250 Hey! Hey, stop! 1077 01:45:09,291 --> 01:45:10,791 She goes first. 1078 01:45:10,875 --> 01:45:11,875 Shoot me instead. 1079 01:45:14,291 --> 01:45:15,750 I dare you, shoot me. 1080 01:45:27,916 --> 01:45:30,000 How can I refuse such a request? 1081 01:45:41,125 --> 01:45:43,125 I reckon you need a perfect host? 1082 01:45:56,458 --> 01:45:57,458 Yam? 1083 01:46:37,791 --> 01:46:39,250 The last bullet. 1084 01:46:39,958 --> 01:46:41,083 Bon appétit. 1085 01:46:51,333 --> 01:46:52,166 Yam? 1086 01:47:15,250 --> 01:47:19,375 PHAHOLPOLPAYUHASENA HOSPITAL 1087 01:47:25,958 --> 01:47:27,375 Hey, sis. You're awake? 1088 01:47:30,291 --> 01:47:31,291 Yam? 1089 01:47:33,000 --> 01:47:34,208 It's really you. 1090 01:47:35,708 --> 01:47:37,083 What happened, sis? 1091 01:47:38,416 --> 01:47:40,041 I can't remember a thing. 1092 01:47:43,458 --> 01:47:44,458 Slowly. 1093 01:47:45,083 --> 01:47:48,791 I felt like I was in a deep slumber, like I've been gone a long time. 1094 01:47:52,000 --> 01:47:53,791 Where is everybody? 1095 01:47:53,875 --> 01:47:57,208 Yak and Yod took Mom to the doctor. They'll be back soon. 1096 01:47:57,291 --> 01:47:58,333 What's wrong with Mom? 1097 01:48:00,875 --> 01:48:02,125 My arm… 1098 01:48:03,416 --> 01:48:05,958 What happened to my arm? 1099 01:48:09,666 --> 01:48:10,666 I… 1100 01:48:12,291 --> 01:48:13,875 I'll tell you later, okay? 1101 01:48:21,208 --> 01:48:22,750 Why are you crying? 1102 01:48:22,833 --> 01:48:24,250 What's making you sad? 1103 01:48:27,208 --> 01:48:28,208 Nothing. 1104 01:48:29,833 --> 01:48:31,291 They're tears of joy. 1105 01:48:33,291 --> 01:48:35,333 I'm so happy we're back together. 1106 01:49:06,541 --> 01:49:09,208 Thank you, brother, for saving our family. 1107 01:49:10,541 --> 01:49:12,916 We owe it to Paphan and Mr. Puth. 1108 01:49:14,541 --> 01:49:16,875 We wouldn't have survived without them. 1109 01:49:23,041 --> 01:49:24,083 -Yak. -Huh? 1110 01:49:26,666 --> 01:49:29,041 Did you come home because you knew? 1111 01:49:33,291 --> 01:49:35,500 Sarge told Mom to write to me… 1112 01:49:38,083 --> 01:49:40,041 about the strange rumors, 1113 01:49:41,625 --> 01:49:43,333 and that I should come home. 1114 01:49:49,875 --> 01:49:52,958 No wonder Mom told me to pick up our sisters that day. 1115 01:49:53,041 --> 01:49:54,791 I'm glad you came home. 1116 01:49:57,416 --> 01:49:58,583 Let's go. 1117 01:50:18,791 --> 01:50:23,041 When we return home, I will never sleep in again. 1118 01:50:23,125 --> 01:50:27,250 I promise to do your chores for you, so you can rest. 1119 01:50:29,666 --> 01:50:33,208 Can you do that for me forever, sis? 1120 01:50:37,125 --> 01:50:39,375 Yes, of course. 1121 01:50:53,125 --> 01:50:54,125 Yam? 1122 01:51:37,166 --> 01:51:38,375 Farewell, my sister. 1123 01:51:40,791 --> 01:51:41,958 Yam! 1124 01:52:03,583 --> 01:52:04,625 No! 1125 01:52:12,375 --> 01:52:14,375 Help! Somebody help! 1126 01:52:14,458 --> 01:52:15,541 -Help! -Yam! 1127 01:52:15,625 --> 01:52:16,958 Doctor! 1128 01:52:17,041 --> 01:52:19,083 Yam! No, please. 1129 01:52:19,708 --> 01:52:20,750 Yam. 1130 01:52:24,833 --> 01:52:26,916 Anybody! Help! 1131 01:52:40,458 --> 01:52:41,625 My dearest! 1132 01:53:09,625 --> 01:53:11,333 Life is too short. 1133 01:53:12,083 --> 01:53:15,875 Let us make the most of this borrowed time. 1134 01:53:17,750 --> 01:53:21,125 Tomorrow is not for certain, so hold your loved ones near. 1135 01:53:21,208 --> 01:53:22,625 Take care of each other. 1136 01:53:24,041 --> 01:53:29,166 Cherish every moment together, as if it were your last. 1137 01:55:01,875 --> 01:55:03,791 This is not the end. 68541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.