All language subtitles for Chicago.Med.S10E10.Broken.Hearts.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,023 --> 00:00:08,157 Necesito ayuda. 2 00:00:08,158 --> 00:00:09,291 - Maggie. - Perdió mucha sangre. 3 00:00:09,292 --> 00:00:10,893 A Trauma 1. 4 00:00:10,894 --> 00:00:12,394 Cae el pulso. Rayos. Vamos, Sra. Goodwin. 5 00:00:12,395 --> 00:00:14,263 Me salvaste la vida. 6 00:00:14,264 --> 00:00:16,398 Quiero que me prometas 7 00:00:16,399 --> 00:00:18,901 que romperás tu renuncia. 8 00:00:18,902 --> 00:00:21,604 Kathleen te necesita, Dean. 9 00:00:21,605 --> 00:00:23,939 Cuando dejé el alcohol, a mi familia 10 00:00:23,940 --> 00:00:25,274 le llevó un tiempo volver a confiar en mí. 11 00:00:25,275 --> 00:00:27,376 Lo hicieron, excepto mi hermana, Lizzie. 12 00:00:27,377 --> 00:00:32,281 Oye, sé que no quieres hablarme, pero te amo. 13 00:00:33,583 --> 00:00:35,584 Tu bazo está lacerado. 14 00:00:35,585 --> 00:00:37,319 Sinceramente, no puedo dejarte 15 00:00:37,320 --> 00:00:39,388 de nuevo bajo custodia policial. 16 00:00:39,389 --> 00:00:40,856 Gracias. 17 00:00:44,995 --> 00:00:47,963 ¿Quién quiere ser doctor como el tío Rip? 18 00:00:47,964 --> 00:00:49,298 Lo lleva en la sangre. 19 00:00:49,299 --> 00:00:50,499 Sí. 20 00:00:50,500 --> 00:00:52,868 ¿Quién iba a pensar que le iban a gustar tanto los bebés? 21 00:00:52,869 --> 00:00:54,470 No me gustan. 22 00:00:54,471 --> 00:00:56,372 Solo este. 24 00:00:57,908 --> 00:00:59,408 - Dra. Stano. - Dr. Ripley. 25 00:00:59,409 --> 00:01:00,476 ¿Podemos hablar? 26 00:01:00,477 --> 00:01:01,911 Sí. 28 00:01:04,281 --> 00:01:06,916 Las heridas de su amigo se están curando. 29 00:01:06,917 --> 00:01:09,985 Sí. Me molesta todo el tiempo, 30 00:01:09,986 --> 00:01:11,487 lo que suele ser una buena señal. 31 00:01:11,488 --> 00:01:15,224 Sí, por desgracia, eso también presenta un problema. 32 00:01:15,225 --> 00:01:18,527 Si las heridas de la pelea sanaron, 33 00:01:18,528 --> 00:01:21,030 debemos darle de alta. 34 00:01:21,031 --> 00:01:23,232 ¿Lo regresarán a la cárcel? 35 00:01:23,233 --> 00:01:24,633 Mañana. 36 00:01:24,634 --> 00:01:27,036 ¿Mañana? 37 00:01:27,037 --> 00:01:28,471 Perdón, eso es... 38 00:01:28,472 --> 00:01:32,441 Entiendo su situación, pero no puedo retenerlo más. 39 00:01:32,442 --> 00:01:34,244 Lo siento. 40 00:01:37,380 --> 00:01:39,682 Debe haber algo que podamos hacer. 41 00:01:39,683 --> 00:01:42,985 Sully tenía una laceración esplénica al llegar, ¿cierto? 42 00:01:42,986 --> 00:01:46,355 - Sí. - Bueno, técnicamente 43 00:01:46,356 --> 00:01:48,157 el cirujano de emergencias en su admisión 44 00:01:48,158 --> 00:01:50,259 sigue siendo parte del equipo de atención de Sully. 45 00:01:50,260 --> 00:01:52,027 Es decir, su opinión cuenta en la atención que recibe. 46 00:01:52,028 --> 00:01:53,696 Si lo convences de opinar distinto 47 00:01:53,697 --> 00:01:55,264 a Stano, puede determinar 48 00:01:55,265 --> 00:01:58,000 - que Sully se quede. - Sí. Sí, tienes razón. 49 00:01:58,001 --> 00:01:59,535 Oye, ¿me pasas eso? 50 00:01:59,536 --> 00:02:01,304 Gracias. 51 00:02:04,241 --> 00:02:05,708 Lenox. 54 00:02:10,413 --> 00:02:12,181 ¿Qué es eso? 55 00:02:12,182 --> 00:02:13,949 La tarjeta para que Goodwin se mejore. ¿La Firmas? 56 00:02:13,950 --> 00:02:15,084 Gracias. 57 00:02:15,085 --> 00:02:16,152 ¿Y tú, Mags? 58 00:02:16,153 --> 00:02:17,553 Compré la tarjeta, Doris. 59 00:02:17,554 --> 00:02:18,988 ¿En serio? ¿Segura? 60 00:02:18,989 --> 00:02:20,689 Porque le dije a la gente que fui yo. 61 00:02:20,690 --> 00:02:21,724 Sí, la escuché. 62 00:02:21,725 --> 00:02:23,927 Lo dijo con seguridad. 63 00:02:25,262 --> 00:02:27,129 - Hola. - Hola. 64 00:02:27,130 --> 00:02:29,031 Escucha, con respecto a la cena de hoy, 65 00:02:29,032 --> 00:02:32,134 pensé en un lugar especial, ¿Les Mon Sharif? 66 00:02:32,135 --> 00:02:33,969 Es súper elegante. 67 00:02:33,970 --> 00:02:35,237 Cierto. 68 00:02:35,238 --> 00:02:37,072 Pensé en recrear nuestra primera cita. 69 00:02:37,073 --> 00:02:38,474 Incluso derramaré vino en mi camisa. 70 00:02:38,475 --> 00:02:40,976 Pronunciaré mal "coq au vin". 71 00:02:40,977 --> 00:02:42,379 Suena bien. 72 00:02:46,483 --> 00:02:47,583 ¡Llega paciente! 74 00:02:51,021 --> 00:02:52,088 ¿Qué tenemos? 75 00:02:52,089 --> 00:02:53,456 - No. - Sloan Hunter, 76 00:02:53,457 --> 00:02:54,623 con dolor lumbar. 77 00:02:54,624 --> 00:02:56,725 - Lucas... - Presión 130/80. 78 00:02:56,726 --> 00:02:58,327 Su oxígeno está bien. 79 00:02:58,328 --> 00:03:00,262 ¿Llamó al 911 por un dolor de espalda? 80 00:03:00,263 --> 00:03:01,263 Sí. 81 00:03:01,264 --> 00:03:03,732 Solo dices eso porque apestas en tu trabajo. 82 00:03:03,733 --> 00:03:05,401 Su doctor está en las Maldivas. 83 00:03:05,402 --> 00:03:07,436 A Sloan no le gusta esperar en línea. Más dividendos. 84 00:03:07,437 --> 00:03:09,205 Y eso no incluye dividendos. 85 00:03:09,206 --> 00:03:11,240 Sra. Hunter, ¿Podría describir su dolor? 86 00:03:11,241 --> 00:03:13,209 Lucas, te juro que si haces que tu equipo liquide... 87 00:03:13,210 --> 00:03:14,743 Sra. Hunter, necesitamos que nos escuche. 88 00:03:14,744 --> 00:03:16,745 Iré a tu casa en persona y te haré un enema pero con... 89 00:03:16,746 --> 00:03:20,750 Lo llamará luego. Veamos de nuevo. 90 00:03:20,751 --> 00:03:24,754 ¿Dónde siente la molestia exactamente? 91 00:03:24,755 --> 00:03:26,689 Me duele la espalda. 92 00:03:26,690 --> 00:03:28,491 Empezó esta mañana y empeora, 93 00:03:28,492 --> 00:03:31,193 por eso vine, para que me dé drogas 94 00:03:31,194 --> 00:03:34,363 y me sienta mejor. 95 00:03:34,364 --> 00:03:36,232 ¿Es suficiente información? 96 00:03:36,233 --> 00:03:38,501 Bueno, así no funcionan las cosas por aquí. 97 00:03:38,502 --> 00:03:40,402 Cuando llega con dolor, intentamos averiguar 98 00:03:40,403 --> 00:03:41,504 qué lo causa. 99 00:03:41,505 --> 00:03:45,374 TAC, 1,500 miligramos de Robaxin. 100 00:03:45,375 --> 00:03:46,509 Está bien. 101 00:03:46,510 --> 00:03:48,277 ¿Cuándo me devolverán el teléfono? 102 00:03:48,278 --> 00:03:51,114 Cuando me vaya de la habitación. 103 00:03:58,221 --> 00:04:00,189 Dra. Lenox, hola, ¿tiene un minuto? 104 00:04:00,190 --> 00:04:02,291 Ripley, qué bien. Ven conmigo. 105 00:04:02,292 --> 00:04:04,126 Tenemos gemelos en el muelle de ambulancias 106 00:04:04,127 --> 00:04:05,795 y a uno le cuesta respirar. 107 00:04:05,796 --> 00:04:08,063 ¿Por qué están en el muelle? 108 00:04:08,064 --> 00:04:09,365 ¿Qué tenemos? 109 00:04:09,366 --> 00:04:11,801 Powell y Elijah Hughes, 34. 110 00:04:11,802 --> 00:04:13,436 Elijah tenía dificultad para respirar. 111 00:04:13,437 --> 00:04:15,404 Dijo que era como tener a alguien sentado encima. 112 00:04:15,405 --> 00:04:17,139 Pudieron subir a la ambulancia. 113 00:04:17,140 --> 00:04:18,474 - Pero de camino aquí... - Elijah colapsó. 114 00:04:18,475 --> 00:04:19,542 No se puede parar. 115 00:04:19,543 --> 00:04:20,810 Y no tenemos una camilla grande 116 00:04:20,811 --> 00:04:21,844 para meterlos al hospital. 117 00:04:21,845 --> 00:04:23,279 Tijeras. 118 00:04:23,280 --> 00:04:25,781 Un caso muy común. 119 00:04:25,782 --> 00:04:27,349 Están buscando una camilla. 120 00:04:27,350 --> 00:04:29,085 - ¿Signos vitales? - ¿De quién? 121 00:04:29,086 --> 00:04:31,120 ¿Qué tal si empezamos por el que no puede respirar? 122 00:04:31,121 --> 00:04:34,090 Presión 85/43, oxígeno al 87%. 123 00:04:34,091 --> 00:04:35,491 ¿Esto ya pasó antes? 124 00:04:35,492 --> 00:04:37,827 No, pero Elijah tiene cáncer, angiosarcoma. 125 00:04:37,828 --> 00:04:40,396 Tenemos una cirugía programada aquí en tres semanas. 126 00:04:40,397 --> 00:04:42,865 Sin respiración en la mitad inferior del pulmón derecho. 127 00:04:42,866 --> 00:04:44,233 Tenemos un gran derrame pleural. 128 00:04:44,234 --> 00:04:45,668 Trae 40 miligramos de Lasix. 129 00:04:45,669 --> 00:04:47,436 - ¿Qué significa eso? - Fluido en el pecho. 130 00:04:47,437 --> 00:04:50,306 - ¿Comparten pulmones? - No. Dos juegos de todo. 131 00:04:50,307 --> 00:04:51,774 Solo nuestros corazones están fusionados. 132 00:04:51,775 --> 00:04:54,343 Está peor. No puedo respirar. 133 00:04:54,344 --> 00:04:55,878 Elijah, mírame. Está bien. 134 00:04:55,879 --> 00:04:58,314 No entres en pánico. Te arreglarán. 135 00:04:58,315 --> 00:05:01,250 Siempre te miro. No hay otra opción. 136 00:05:01,251 --> 00:05:03,185 Basta de chistes. Guarda la energía. 137 00:05:03,186 --> 00:05:04,487 Hagamos un drenaje torácico. 138 00:05:04,488 --> 00:05:06,222 No tenemos un kit, solo un paquete LB. 139 00:05:06,223 --> 00:05:07,556 Funcionará. Debemos aliviar la presión. 140 00:05:07,557 --> 00:05:09,325 Haremos una toracostomía digital. 141 00:05:09,326 --> 00:05:11,227 Se unen en el pecho. ¿Cómo saber dónde cortar? 142 00:05:11,228 --> 00:05:12,728 Ya veremos. 143 00:05:12,729 --> 00:05:14,597 Si erramos y agujereamos un pulmón, damos al corazón. 144 00:05:14,598 --> 00:05:16,198 No podemos esperar. 145 00:05:16,199 --> 00:05:18,667 Su sistema respiratorio va a colapsar. 147 00:05:20,871 --> 00:05:23,506 Bisturí. 148 00:05:23,507 --> 00:05:25,608 Lo haremos juntos. 149 00:05:25,609 --> 00:05:27,910 Yo escucharé. Tú cortas. 150 00:05:27,911 --> 00:05:29,245 Está bien. 151 00:05:29,246 --> 00:05:30,613 Sube un poco la hoja. 152 00:05:30,614 --> 00:05:32,281 Recuerda, en el cuarto espacio intercostal. 153 00:05:32,282 --> 00:05:33,783 Sube un poco. 154 00:05:33,784 --> 00:05:35,317 Un poco más. 155 00:05:35,318 --> 00:05:37,353 Más rápido. Se ahoga. Deben hacer algo. 156 00:05:37,354 --> 00:05:38,487 Quédate arriba de la costilla. 157 00:05:38,488 --> 00:05:40,823 - Por favor. - Ahí. Corta. 160 00:06:02,948 --> 00:06:03,715 ¿Podrías girar un poco hacia allá? 161 00:06:04,816 --> 00:06:05,883 Podría intentar... 162 00:06:05,884 --> 00:06:07,117 No necesitarás moverte. 163 00:06:07,118 --> 00:06:08,419 Casi mueres. 164 00:06:08,420 --> 00:06:10,054 Creo que tengo unos minutos más. 165 00:06:10,055 --> 00:06:12,156 Disculpen, ¿llamaron al Dr. Hayes? 166 00:06:12,157 --> 00:06:13,257 ¿El Dr. Hayes? 167 00:06:13,258 --> 00:06:14,725 ¿Lo conoce? 168 00:06:14,726 --> 00:06:16,060 Solo su reputación. 169 00:06:16,061 --> 00:06:18,762 Es como una estrella de rock. 170 00:06:18,763 --> 00:06:20,998 Es quien nos serruchará. 171 00:06:20,999 --> 00:06:23,334 Esperen, ¿los va a separar? 172 00:06:23,335 --> 00:06:26,170 Es la única forma de acceder al tumor de Elijah. 173 00:06:26,171 --> 00:06:27,906 Radiografía. 174 00:06:31,076 --> 00:06:33,979 ¿Y? ¿Cómo nos vemos? 175 00:06:35,947 --> 00:06:37,848 Hablaremos con el Dr. Hayes. 176 00:06:37,849 --> 00:06:39,316 Conoce su caso mucho mejor. 177 00:06:39,317 --> 00:06:41,052 Hablaremos luego. 178 00:06:46,825 --> 00:06:48,325 - Recién llegado de Taipéi. - ¡Sí! 179 00:06:48,326 --> 00:06:50,461 ¿Lo envió tu abuela por el Año Nuevo Lunar? 180 00:06:50,462 --> 00:06:51,762 Permiso. 181 00:06:51,763 --> 00:06:52,763 Sueño con ellos cada año. 182 00:06:52,764 --> 00:06:53,831 Gracias. 183 00:06:53,832 --> 00:06:54,965 ¿Mags? 184 00:06:54,966 --> 00:06:56,800 - No, gracias. - Okay. 185 00:06:56,801 --> 00:06:58,035 ¿Rechazas dulces gratis? 186 00:06:58,036 --> 00:07:00,037 Siento que no te conozco. 187 00:07:00,038 --> 00:07:01,905 Debe conservar su apetito para Les Mon Sharif 188 00:07:01,906 --> 00:07:03,207 esta noche, ¿cierto? 189 00:07:03,208 --> 00:07:05,009 Recordé que debo llevar unos hemocultivos 190 00:07:05,010 --> 00:07:07,078 al laboratorio. 191 00:07:08,079 --> 00:07:09,847 No se la ve algo rara, ¿cierto? 193 00:07:11,416 --> 00:07:13,951 Quizá, pero las enfermeras han trabajado mucho. 194 00:07:13,952 --> 00:07:15,786 Quizá está cansada. 195 00:07:15,787 --> 00:07:17,321 Sí. 196 00:07:17,322 --> 00:07:19,224 Hola, Han. 197 00:07:24,362 --> 00:07:26,797 Hola. 198 00:07:26,798 --> 00:07:27,932 ¿Qué haces aquí? 199 00:07:27,933 --> 00:07:30,301 - ¿Todo bien? - Sí. Todo bien. 200 00:07:30,302 --> 00:07:31,335 Estoy bien. 201 00:07:31,336 --> 00:07:33,838 Vine a verte. 202 00:07:35,206 --> 00:07:37,207 Hola, soy Lizzie, hermana de Hannah. 203 00:07:37,208 --> 00:07:39,977 - Hola. John. - Hola. 204 00:07:39,978 --> 00:07:41,312 Espera, ¿eres el novio? 205 00:07:41,313 --> 00:07:42,446 - No. - No. 206 00:07:42,447 --> 00:07:43,447 - No. - No. 207 00:07:43,448 --> 00:07:45,549 No, no. Solo amigos. 208 00:07:45,550 --> 00:07:46,550 - Entiendo. - Sí. 209 00:07:46,551 --> 00:07:47,785 Está bien. 210 00:07:47,786 --> 00:07:49,019 - Fue un placer. - Igual. 211 00:07:49,020 --> 00:07:50,989 Sí. Nos vemos. 212 00:07:54,893 --> 00:07:58,796 Recibí tu mensaje y quería hablar contigo. 213 00:07:58,797 --> 00:08:00,064 Sí, claro. 214 00:08:00,065 --> 00:08:02,099 Termino con un paciente 215 00:08:02,100 --> 00:08:05,202 y podemos tomar café en la cafetería. 216 00:08:05,203 --> 00:08:07,871 Claro. Está bien. Sí. Buscaré un lugar. 217 00:08:07,872 --> 00:08:09,107 Está bien. 218 00:08:10,275 --> 00:08:15,312 Bien, bajará en un momento, así que... sí. 219 00:08:15,313 --> 00:08:16,513 ¿Estás bien? 220 00:08:16,514 --> 00:08:18,515 Pareces nerviosa. 221 00:08:18,516 --> 00:08:19,583 No. 222 00:08:19,584 --> 00:08:21,418 No. 223 00:08:21,419 --> 00:08:24,255 De repente soy muy consciente de mis manos. 224 00:08:24,256 --> 00:08:25,990 Claro. 225 00:08:25,991 --> 00:08:28,993 Ya que tenemos un momento, quería... 226 00:08:28,994 --> 00:08:30,527 Dr. Hayes. Soy la Dra. Lenox. 227 00:08:30,528 --> 00:08:32,229 Él es el Dr. Ripley. 228 00:08:32,230 --> 00:08:33,197 Un placer. 229 00:08:33,198 --> 00:08:35,866 Oí que se divirtieron con mi dúo favorito. 230 00:08:35,867 --> 00:08:36,900 ¿En qué habitación están? 231 00:08:36,901 --> 00:08:38,902 De hecho, antes de entrar, 232 00:08:38,903 --> 00:08:40,204 queríamos hablarle de algo. 233 00:08:40,205 --> 00:08:43,907 Hicimos una radiografía y un TAC. 234 00:08:43,908 --> 00:08:45,576 El sarcoma creció exponencialmente. 235 00:08:45,577 --> 00:08:48,279 El tumor invadió la vena cava y la columna. 236 00:08:48,280 --> 00:08:50,414 Causó el derrame pleural en su pulmón derecho. 237 00:08:50,415 --> 00:08:52,116 Sigue siendo una invasión local, 238 00:08:52,117 --> 00:08:53,417 pero si sigue creciendo así, 239 00:08:53,418 --> 00:08:56,020 llegará al corazón en pocos días y morirán. 240 00:08:56,021 --> 00:08:57,621 Deberá adelantar la cirugía. 241 00:08:57,622 --> 00:08:58,622 ¿A cuándo? 242 00:08:58,623 --> 00:08:59,990 Ahora. 243 00:08:59,991 --> 00:09:01,892 ¿Habla en serio? 244 00:09:01,893 --> 00:09:04,295 ¿Tiene idea de la magnitud de este procedimiento? 245 00:09:04,296 --> 00:09:06,897 Lo hemos planeado durante seis meses. 246 00:09:06,898 --> 00:09:08,432 Entonces deberían estar preparados. 247 00:09:08,433 --> 00:09:10,167 Debemos reunir al equipo de inmediato. 248 00:09:10,168 --> 00:09:12,036 No sé quién está en la ciudad. 249 00:09:12,037 --> 00:09:13,938 Me tomé la libertad de hacer unas llamadas 250 00:09:13,939 --> 00:09:15,205 mientras lo esperábamos. 251 00:09:15,206 --> 00:09:17,574 La mayoría puede estar disponible. 252 00:09:17,575 --> 00:09:19,109 ¿Cómo dijo que se llamaba? 253 00:09:19,110 --> 00:09:20,611 Dra. Lenox. 254 00:09:20,612 --> 00:09:23,247 ¿Tiene nombre de pila? 255 00:09:23,248 --> 00:09:25,082 Caitlin. 256 00:09:25,083 --> 00:09:27,651 Bueno, actualicemos a los gemelos. 257 00:09:27,652 --> 00:09:30,088 Y reunamos a las tropas. 258 00:09:33,024 --> 00:09:35,192 - ¿Dr. Archer? - Soy yo. 259 00:09:35,193 --> 00:09:37,428 Sloan pregunta y sé que sonará 260 00:09:37,429 --> 00:09:39,330 de un privilegio y locura absurdos, 261 00:09:39,331 --> 00:09:44,168 si tiene algún bocadillo de proteína o charcutería. 262 00:09:44,169 --> 00:09:46,136 No desde que cambiamos chefs. 263 00:09:46,137 --> 00:09:49,306 Lo sé, pregunta tonta, pero debía hacerla 264 00:09:49,307 --> 00:09:51,141 para que no me asesinen mientras duermo. 265 00:09:51,142 --> 00:09:53,477 Jefa difícil, ¿eh? 266 00:09:53,478 --> 00:09:56,080 Está loca. 267 00:09:56,081 --> 00:09:59,083 Bueno, ¿Y por qué te quedas? 268 00:09:59,084 --> 00:10:04,054 Esa barracuda tiene influencia y poder. 269 00:10:04,055 --> 00:10:05,689 Quiero eso. 270 00:10:05,690 --> 00:10:07,625 Y si aguanto unos años, 271 00:10:07,626 --> 00:10:09,526 estaré en el camino. 272 00:10:09,527 --> 00:10:11,262 ¿Por qué estos bastardos pueden tomar 273 00:10:11,263 --> 00:10:13,097 todas las decisiones importantes? 274 00:10:13,098 --> 00:10:15,032 Suelo preguntarme eso. 276 00:10:17,936 --> 00:10:19,970 Hablando de Roma. 277 00:10:19,971 --> 00:10:22,506 ¿Bueno? 278 00:10:22,507 --> 00:10:25,542 ¿Sloan? ¿Sloan? 280 00:10:29,681 --> 00:10:31,115 ¿Sloan? ¡Sloan! 281 00:10:31,116 --> 00:10:32,249 Presión 68/38. 282 00:10:32,250 --> 00:10:33,484 Tiene taquicardia ventricular. 283 00:10:33,485 --> 00:10:34,585 ¿Qué sucede? 284 00:10:34,586 --> 00:10:35,953 No siento pulso. 285 00:10:35,954 --> 00:10:37,187 Traigan el carro de paradas. 286 00:10:37,188 --> 00:10:39,957 ¿Qué pasa? ¿Estará bien? 287 00:10:39,958 --> 00:10:41,558 Carga a 120. 288 00:10:41,559 --> 00:10:42,593 Despejen. 290 00:10:45,563 --> 00:10:46,730 Sigue sin pulso. 291 00:10:46,731 --> 00:10:48,599 Bien, lidocaína 100. 292 00:10:48,600 --> 00:10:50,167 Carga de 200. 293 00:10:50,168 --> 00:10:52,203 - Dios mío. - Despejen. 294 00:10:56,107 --> 00:10:58,075 Tiene ritmo sinusal. 295 00:10:58,076 --> 00:11:00,078 Presión subiendo. 296 00:11:00,578 --> 00:11:02,447 ¿Qué fue eso? 297 00:11:06,619 --> 00:11:07,253 ¿Dice que una vez separados, 298 00:11:08,254 --> 00:11:09,955 quiere ingresar por su costado? 299 00:11:09,956 --> 00:11:11,657 Sí, a eliminar el tumor y reparar la columna. 300 00:11:11,658 --> 00:11:13,492 Si entro por el abdomen, será a ciegas. 301 00:11:13,493 --> 00:11:15,928 El problema es que el tumor invadió la vena cava. 302 00:11:15,929 --> 00:11:17,729 Si entramos por el costado, 303 00:11:17,730 --> 00:11:20,566 podríamos causar una hemorragia catastrófica descontrolada. 304 00:11:20,567 --> 00:11:22,734 Jamás vi tantos alfas a la vez. 305 00:11:22,735 --> 00:11:24,503 ¿Y si nos preparamos para la hemorragia 306 00:11:24,504 --> 00:11:26,138 con acceso endovascular? 307 00:11:26,139 --> 00:11:27,806 ¿A qué se refiere? 308 00:11:27,807 --> 00:11:29,775 Pegar la aorta para contener hemorragias agudas. 309 00:11:29,776 --> 00:11:32,144 Tener control vascular de adentro hacia afuera 310 00:11:32,145 --> 00:11:33,812 y luego reparar el vaso. 311 00:11:33,813 --> 00:11:36,849 ¿Dónde vio que eso funcionara? 312 00:11:36,850 --> 00:11:39,785 En el valle del río Helmand en Afganistán. 313 00:11:39,786 --> 00:11:41,920 Aprendimos muy bien a detener hemorragias. 314 00:11:41,921 --> 00:11:43,188 Creativo. 315 00:11:43,189 --> 00:11:44,623 Pero si lo dejamos mucho tiempo, 316 00:11:44,624 --> 00:11:46,725 tendremos isquemia distal o trombosis 317 00:11:46,726 --> 00:11:48,594 y terminaremos con un ataque cardíaco o ACV. 318 00:11:48,595 --> 00:11:50,596 Lo usamos de manera intermitente. 319 00:11:50,597 --> 00:11:52,932 Permitimos periódicamente que pase el flujo de sangre. 320 00:11:53,900 --> 00:11:55,067 ¿Sam? 321 00:11:55,068 --> 00:11:57,035 Sí, podría funcionar. 322 00:11:57,036 --> 00:11:59,805 Podemos analizar y resolver todos los problemas, 323 00:11:59,806 --> 00:12:01,173 pero ¿qué pasa con los números? 324 00:12:01,174 --> 00:12:03,008 Somos pocos. 325 00:12:03,009 --> 00:12:06,111 ¿Cuál es su especialidad, Dra. Lenox? 326 00:12:06,112 --> 00:12:07,713 Cirugía general. 327 00:12:07,714 --> 00:12:09,681 Pero como mencioné, hice bastante vascular 328 00:12:09,682 --> 00:12:11,250 - cuando estuve en el extranjero. - Genial. 329 00:12:11,251 --> 00:12:13,887 ¿Podría participar esta tarde? 330 00:12:14,621 --> 00:12:15,954 Por supuesto. 331 00:12:15,955 --> 00:12:17,122 Ahí tenemos una. 332 00:12:17,123 --> 00:12:18,992 Seguro podremos hallar más. 333 00:12:22,762 --> 00:12:25,665 - ¿Sigues con dos de crema? - Gracias. 334 00:12:28,668 --> 00:12:31,271 - Ha pasado un tiempo, supongo. - Sí. 335 00:12:32,071 --> 00:12:33,839 ¿Cómo estás? 336 00:12:33,840 --> 00:12:37,910 ¿Papá mencionó que estás en un bufete de abogados? 337 00:12:37,911 --> 00:12:39,978 No, eso... 338 00:12:39,979 --> 00:12:41,213 eso terminó. 339 00:12:41,214 --> 00:12:44,750 Volví a ser mesera en Cozy Corner. 340 00:12:44,751 --> 00:12:47,319 Donde Matt y yo solíamos tomar hojuelas de chile picante, 341 00:12:47,320 --> 00:12:49,254 triturarlas y ponerlas... 342 00:12:49,255 --> 00:12:50,989 En los saleros y después 343 00:12:50,990 --> 00:12:53,659 veían a la gente enloquecer cuando los usaban. 344 00:12:53,660 --> 00:12:56,228 - Sí. - Dios mío, éramos terribles. 345 00:12:56,229 --> 00:12:58,765 Me hiciste perder muchas propinas. 346 00:13:01,101 --> 00:13:03,602 Me alegra mucho que hayas venido. 347 00:13:03,603 --> 00:13:05,671 A mí también. 348 00:13:05,672 --> 00:13:08,373 Le dije que no comprara pirotecnia ilegal. 349 00:13:08,374 --> 00:13:11,210 Por suerte, se echó atrás justo a tiempo. 350 00:13:11,211 --> 00:13:13,812 Parecen quemaduras de segundo grado y con cuidado adecuado, 351 00:13:13,813 --> 00:13:15,647 deberían sanar en un par de semanas. 352 00:13:15,648 --> 00:13:16,682 ¿Y las cejas? 353 00:13:16,683 --> 00:13:18,117 Deberían crecer. 354 00:13:18,118 --> 00:13:21,019 Pero no mentiré, podrían ser unos meses difíciles. 355 00:13:21,020 --> 00:13:23,056 Mi novia me va a matar. 356 00:13:23,857 --> 00:13:26,959 Regreso en unos minutos, ¿sí? Gracias. 357 00:13:26,960 --> 00:13:29,661 Maggie, véndalo con una Xeroform, por favor. 358 00:13:29,662 --> 00:13:33,766 Sí. Odio las fiestas con fuegos artificiales. 359 00:13:33,767 --> 00:13:36,735 El problema cardíaco y el dolor de espalda 360 00:13:36,736 --> 00:13:39,404 son a causa de un problema subyacente, 361 00:13:39,405 --> 00:13:41,907 un aneurisma de aorta con una disección. 362 00:13:41,908 --> 00:13:45,677 Eso significa que la aorta se está hinchando 363 00:13:45,678 --> 00:13:47,846 y rompiéndose cerca del corazón. 364 00:13:47,847 --> 00:13:50,315 Necesita cirugía para repararlo. 365 00:13:50,316 --> 00:13:51,850 ¿Pero después estará bien? 366 00:13:51,851 --> 00:13:54,253 Si la cirugía tiene éxito, sí. 367 00:13:54,254 --> 00:13:55,721 ¿Qué significa eso? 368 00:13:55,722 --> 00:13:58,257 Que si bien es la mejor opción, 369 00:13:58,258 --> 00:13:59,858 es un procedimiento muy serio. 370 00:13:59,859 --> 00:14:03,295 El aneurisma afecta a las arterias coronarias. 371 00:14:03,296 --> 00:14:06,064 y eso significa que hay un alto riesgo de ataque cardíaco 372 00:14:06,065 --> 00:14:08,768 en el quirófano. 373 00:14:13,106 --> 00:14:17,342 ¿Dice que podría morir? 374 00:14:17,343 --> 00:14:19,144 No intento asustarla, Sra. Hunter. 375 00:14:19,145 --> 00:14:23,383 Solo quiero que sepa los riesgos de la cirugía. 376 00:14:24,250 --> 00:14:25,784 Está bien. 378 00:14:27,987 --> 00:14:29,688 Dame mi teléfono. 380 00:14:34,794 --> 00:14:37,162 Si me dice que quizá tenga 381 00:14:37,163 --> 00:14:40,165 unas horas en este mundo, 382 00:14:40,166 --> 00:14:43,702 que quisiera hablar con algunas personas. 383 00:14:43,703 --> 00:14:46,139 Claro. Las dejaré tranquila. 384 00:14:47,807 --> 00:14:50,142 Buenas noticias. Coordinamos con su equipo 385 00:14:50,143 --> 00:14:51,743 y adelantaremos la cirugía. 386 00:14:51,744 --> 00:14:54,279 Es increíble. ¿Cuándo? 387 00:14:54,280 --> 00:14:55,447 Estamos terminando unas cosas, 388 00:14:55,448 --> 00:14:57,783 pero con suerte esta tarde. 389 00:14:57,784 --> 00:15:00,119 Sin embargo, hay unas complicaciones más. 390 00:15:00,120 --> 00:15:03,122 Por el avance del sarcoma deberemos extirpar el tejido 391 00:15:03,123 --> 00:15:05,724 alrededor de la columna de Elijah y la vena 392 00:15:05,725 --> 00:15:07,793 que lleva sangre a su corazón. 393 00:15:07,794 --> 00:15:09,728 Las posibilidades de supervivencia de Powell 394 00:15:09,729 --> 00:15:12,431 no cambiaron, pero las de Elijah... 395 00:15:12,432 --> 00:15:15,334 ¿Cuáles son mis posibilidades? 396 00:15:15,335 --> 00:15:17,937 Diría que menos del 50%. 397 00:15:23,176 --> 00:15:24,743 Entonces no lo haremos. 398 00:15:24,744 --> 00:15:26,912 Powell, sé que crees que no deberíamos... 399 00:15:26,913 --> 00:15:29,148 No haremos una cirugía con tu muerte 400 00:15:29,149 --> 00:15:30,482 como resultado más probable. 401 00:15:30,483 --> 00:15:32,818 Si el cáncer no se trata, se expandirá. 402 00:15:32,819 --> 00:15:36,021 - Los matará a ambos. - Haremos quimio o radiación. 403 00:15:36,022 --> 00:15:38,223 Sé que da miedo, pero ya lo hablamos. 404 00:15:38,224 --> 00:15:41,126 El angiosarcoma no responde a ese tipo de tratamiento. 405 00:15:41,127 --> 00:15:42,996 Requeriría un milagro. 406 00:15:44,297 --> 00:15:46,832 Está bien. 407 00:15:46,833 --> 00:15:49,301 El hecho de que Elijah y yo estemos vivos para empezar 408 00:15:49,302 --> 00:15:50,969 es un milagro. 409 00:15:50,970 --> 00:15:52,505 ¿Verdad? 410 00:15:54,507 --> 00:15:58,411 Apostaremos por uno más. 411 00:16:04,517 --> 00:16:07,286 ¿Y tú? ¿Estás saliendo con alguien? 412 00:16:07,287 --> 00:16:10,122 No. No, estuve... 413 00:16:10,123 --> 00:16:12,558 saliendo con una mujer por un tiempo, 414 00:16:12,559 --> 00:16:17,863 pero la dejé porque no quería niños 415 00:16:17,864 --> 00:16:19,131 y yo sí. 417 00:16:20,366 --> 00:16:22,000 De hecho, es algo 418 00:16:22,001 --> 00:16:23,569 en lo que estoy trabajando desde hace más un año, 419 00:16:23,570 --> 00:16:25,871 hice inseminación y fecundación in vitro. 420 00:16:25,872 --> 00:16:27,239 Lizzie, es fabuloso. 421 00:16:27,240 --> 00:16:28,474 Serás la mejor mamá. 422 00:16:28,475 --> 00:16:31,044 Sí, salvo que no funcionó. 423 00:16:32,378 --> 00:16:36,949 De hecho esperaba que quizá 424 00:16:36,950 --> 00:16:40,486 pudieras ayudarme con temas médicos. 425 00:16:40,487 --> 00:16:43,923 Sí, claro. ¿Qué necesitas? 426 00:16:44,858 --> 00:16:46,125 Que me diagnostiques 427 00:16:46,126 --> 00:16:49,828 con síndrome de ovario poliquístico. 428 00:16:49,829 --> 00:16:52,097 Espera, ¿tienes SOP? 429 00:16:52,098 --> 00:16:55,033 No, pero... 430 00:16:55,034 --> 00:16:56,969 mi seguro no cubre la fertilización 431 00:16:56,970 --> 00:17:02,040 y después de mi último ciclo, mis ahorros casi desaparecieron. 432 00:17:02,041 --> 00:17:06,011 Pero parece que los pacientes con SOP toman las mismas drogas. 433 00:17:06,012 --> 00:17:08,981 Por tanto, si me diagnosticas 434 00:17:08,982 --> 00:17:10,215 - y me recetas... - Lizzie... 435 00:17:10,216 --> 00:17:11,583 Podré costear otra ronda. 436 00:17:11,584 --> 00:17:15,421 Y siento que ahora sé lo que hice mal antes. 437 00:17:15,422 --> 00:17:17,222 Creo que esta vez funcionará. 438 00:17:17,223 --> 00:17:20,259 Lo que me pides es fraude médico. 439 00:17:20,260 --> 00:17:23,596 ¿Me darás una lección sobre las reglas? 440 00:17:24,264 --> 00:17:25,364 No. 441 00:17:25,365 --> 00:17:27,499 Lo siento. 442 00:17:27,500 --> 00:17:29,201 No quiero... 443 00:17:29,202 --> 00:17:30,402 llevarnos a ese punto. 444 00:17:30,403 --> 00:17:33,539 Es que... es que... 445 00:17:33,540 --> 00:17:35,875 sabes lo mucho que siempre quise esto. 446 00:17:36,910 --> 00:17:40,212 Y quiero que lo consigas. En serio. 447 00:17:40,213 --> 00:17:43,149 No puedo poner en peligro mi carrera. 448 00:17:47,253 --> 00:17:50,556 Claro, sí, lo entiendo. 450 00:17:53,259 --> 00:17:54,861 Sabía que sería difícil. 451 00:17:56,529 --> 00:17:57,930 Escucha, debo irme. 452 00:17:57,931 --> 00:17:59,031 No, Lizzie, hay... 453 00:17:59,032 --> 00:18:00,399 Tenía que hacer otra cosa, 454 00:18:00,400 --> 00:18:03,368 pero fue muy lindo verte. 455 00:18:03,369 --> 00:18:06,338 Y me alegra mucho que te esté yendo tan bien, en serio. 456 00:18:06,339 --> 00:18:08,374 Lizzie, es... 457 00:18:14,765 --> 00:18:15,333 Quizá esté muy equivocado, 458 00:18:17,268 --> 00:18:20,770 pero me parece que te molesta algo. 459 00:18:20,771 --> 00:18:22,239 ¿Por qué lo dices? 460 00:18:22,240 --> 00:18:25,141 Bueno, solemos tener ciertas pláticas ingeniosas 461 00:18:25,142 --> 00:18:28,044 entre nosotros, cotorreo, si quieres, 462 00:18:28,045 --> 00:18:30,247 cosa que siempre consideré algo nuestro. 463 00:18:30,248 --> 00:18:33,250 Pero hoy, no pareces disfrutarlo tanto. 464 00:18:33,251 --> 00:18:35,886 Quizá necesitas mejores bromas. 465 00:18:35,887 --> 00:18:37,988 Eso no puede ser. 466 00:18:37,989 --> 00:18:40,957 Vamos. ¿Qué pasa? 467 00:18:40,958 --> 00:18:42,225 Lo siento. 468 00:18:42,226 --> 00:18:43,727 No tiene nada que ver contigo. 469 00:18:43,728 --> 00:18:45,429 Es que... 470 00:18:48,032 --> 00:18:49,699 Voy a romper con Loren esta noche. 471 00:18:49,700 --> 00:18:51,735 Espera, ¿Romperás durante la cena? 472 00:18:51,736 --> 00:18:53,403 Es una malísima idea. 473 00:18:53,404 --> 00:18:55,205 ¿Por qué? 474 00:18:55,206 --> 00:18:57,407 No, quiero... que sea en buenos términos 475 00:18:57,408 --> 00:19:00,243 y darle la oportunidad de decirme lo que necesite. 476 00:19:00,244 --> 00:19:02,078 Tenemos que trabajar juntos. 478 00:19:03,414 --> 00:19:05,148 No quiero que se ponga raro. 479 00:19:05,149 --> 00:19:06,917 Será raro... 480 00:19:06,918 --> 00:19:08,952 para ti, para él, para todos, 481 00:19:08,953 --> 00:19:11,788 sin importar lo que diga, así que olvida la cena. 482 00:19:11,789 --> 00:19:13,123 Hazlo rápido. 483 00:19:13,124 --> 00:19:14,891 Me estoy arrepintiendo de contártelo. 484 00:19:14,892 --> 00:19:16,993 Es una opinión, es como arrancarse una curita. 485 00:19:16,994 --> 00:19:20,030 Vas, le rompes el corazón y te vas. 486 00:19:20,031 --> 00:19:21,365 ¿Sí? 487 00:19:25,102 --> 00:19:28,171 Es frustrante, todos mueven cielo y tierra 488 00:19:28,172 --> 00:19:31,141 y los pacientes rechazan la cirugía. 489 00:19:31,142 --> 00:19:33,276 ¿Necesitabas algo? 490 00:19:33,277 --> 00:19:35,312 Sí, de hecho, quería hablar contigo. 491 00:19:35,313 --> 00:19:37,180 Esperaba hallar un mejor momento, 492 00:19:37,181 --> 00:19:39,015 que no es este, obviamente. 493 00:19:39,016 --> 00:19:40,317 ¿Qué pasa? 494 00:19:40,318 --> 00:19:42,319 Quiero hablarte de mi amigo Sully. 495 00:19:42,320 --> 00:19:44,321 - ¿El del piso siete? - Sí. 496 00:19:44,322 --> 00:19:45,922 Le darán el alta mañana, 497 00:19:45,923 --> 00:19:48,191 pero no concuerdo con la evaluación de la Dra. Stano. 498 00:19:48,192 --> 00:19:50,026 Podríamos hacer otro TAC, 499 00:19:50,027 --> 00:19:52,829 para ver que no desarrolle una arteria esplénica, 500 00:19:52,830 --> 00:19:53,864 un pseudoaneurisma. 501 00:19:53,865 --> 00:19:55,799 Parece rebuscado. 502 00:19:55,800 --> 00:19:57,367 Pero tú lo sabes. 503 00:19:57,368 --> 00:20:00,238 Tu amigo regresa a prisión si le dan el alta, ¿cierto? 504 00:20:01,906 --> 00:20:04,975 Mira, es como un hermano 505 00:20:04,976 --> 00:20:07,911 y no puedo ver cómo lo alejan de su familia otra vez 506 00:20:07,912 --> 00:20:09,079 sin hacer nada. 507 00:20:09,080 --> 00:20:12,115 Si pudieras hablar con Stano. 508 00:20:12,116 --> 00:20:14,150 Lo siento, la respuesta es no. 509 00:20:14,151 --> 00:20:15,852 Tus emociones nublan tu criterio. 510 00:20:15,853 --> 00:20:19,089 Okay. Entiendo que la emoción sea un vicio para ti, 511 00:20:19,090 --> 00:20:21,291 así que elimina la emoción. 512 00:20:21,292 --> 00:20:23,226 Que sea el estándar de atención. 513 00:20:23,227 --> 00:20:24,861 ¿Dónde recibirá mejor tratamiento, 514 00:20:24,862 --> 00:20:26,363 aquí o en prisión? 515 00:20:26,364 --> 00:20:28,465 La atención que recibe allá no está a mi alcance. 516 00:20:28,466 --> 00:20:30,167 No puedo resolver los problemas mundiales. 517 00:20:30,168 --> 00:20:31,301 No te pido eso. 518 00:20:31,302 --> 00:20:33,503 Solo este. 519 00:20:33,504 --> 00:20:36,907 Solo digo que si al menos sugirieras 520 00:20:36,908 --> 00:20:40,443 realizar más análisis, se demorarían las cosas, 521 00:20:40,444 --> 00:20:43,046 le daría un poco más de tiempo. 522 00:20:43,047 --> 00:20:45,148 Porque no habría consenso. 523 00:20:45,149 --> 00:20:46,483 Exacto. 524 00:20:46,484 --> 00:20:48,418 Si no hay acuerdo, no pueden darle el alta. 525 00:20:48,419 --> 00:20:50,253 Debemos hablar de nuevo con los gemelos. 526 00:20:50,254 --> 00:20:52,156 ¿Qué? 527 00:20:53,391 --> 00:20:55,992 Cielos. Mira la hora. 528 00:20:55,993 --> 00:20:57,194 ¿Qué es eso? 529 00:20:57,195 --> 00:20:59,162 Es un Patek Philippe Twenty-4. 530 00:20:59,163 --> 00:21:00,530 - Lo busqué. - ¿Son diamantes? 531 00:21:00,531 --> 00:21:04,501 - Sí. - ¿De dónde sacaste eso? 532 00:21:04,502 --> 00:21:06,536 Entré a revisar a esa mujer 533 00:21:06,537 --> 00:21:09,407 y me lo regaló. 534 00:21:13,177 --> 00:21:14,311 Me disculpo. 535 00:21:14,312 --> 00:21:16,213 Jamás debí decir eso. 536 00:21:16,214 --> 00:21:17,981 Tu hijo va a DePaul, ¿cierto? 537 00:21:17,982 --> 00:21:19,015 Bueno, ya basta. 538 00:21:19,016 --> 00:21:21,151 Ya basta. Todos afuera. 539 00:21:21,152 --> 00:21:23,821 Debo hablar con la paciente. 540 00:21:34,398 --> 00:21:36,466 Debe descansar antes de la cirugía. 541 00:21:36,467 --> 00:21:40,203 Intento atar cabos sueltos antes del bisturí. 542 00:21:40,204 --> 00:21:42,205 Quizá no me quede tiempo. 543 00:21:42,206 --> 00:21:44,107 Necesito decir unas cosas. 544 00:21:44,108 --> 00:21:45,375 ¿A todo Chicago? 545 00:21:45,376 --> 00:21:47,611 Sé que puede parecer caótico. 546 00:21:47,612 --> 00:21:53,083 Cuando se paró mi corazón, tuve una experiencia. 547 00:21:53,084 --> 00:21:56,286 ¿Vio a Dios y quiere difundir la palabra, 548 00:21:56,287 --> 00:21:57,921 las puertas del Cielo y todo eso? 549 00:21:57,922 --> 00:21:59,322 No. 550 00:21:59,323 --> 00:22:01,124 No vi a Dios. 551 00:22:01,125 --> 00:22:03,226 Pero vi adónde me dirigía. 552 00:22:03,227 --> 00:22:06,162 Y no había luz blanca. 553 00:22:06,163 --> 00:22:07,531 Dice que... 554 00:22:07,532 --> 00:22:10,133 Iré al infierno cuando muera, Dr. Archer. 555 00:22:10,134 --> 00:22:11,535 ¿Al infierno? 556 00:22:11,536 --> 00:22:14,171 A menos que pueda recuperar el tiempo perdido 557 00:22:14,172 --> 00:22:16,940 con lo que me quede de tiempo. 558 00:22:16,941 --> 00:22:19,376 Sloan me pidió que llamara a todos los que maltrató 559 00:22:19,377 --> 00:22:21,478 para corregir su error. 560 00:22:21,479 --> 00:22:23,213 Resulta que es... 561 00:22:23,214 --> 00:22:25,650 una lista bastante larga. 562 00:22:28,386 --> 00:22:30,253 ¿Podemos hablar con ustedes un momento? 563 00:22:30,254 --> 00:22:31,955 Si viene a hablarnos 564 00:22:31,956 --> 00:22:35,392 sobre verme socialmente fuera del hospital, acepto. 565 00:22:35,393 --> 00:22:37,661 ¿Nos darán el alta pronto? 566 00:22:37,662 --> 00:22:39,095 Todavía no. 567 00:22:39,096 --> 00:22:41,131 Primero debemos llegar a algo... 568 00:22:41,132 --> 00:22:42,432 un consenso. 569 00:22:42,433 --> 00:22:44,267 ¿Con los otros doctores? 570 00:22:44,268 --> 00:22:45,268 No. 571 00:22:45,269 --> 00:22:46,537 Entre ustedes. 572 00:22:47,538 --> 00:22:49,506 Creo que fuimos bastante claros. 573 00:22:49,507 --> 00:22:52,976 Creo que tú fuiste bastante claro. 574 00:22:52,977 --> 00:22:55,012 Tú te quedaste callado mayormente. 575 00:23:02,320 --> 00:23:07,357 No entiendo la emoción muy bien. 576 00:23:07,358 --> 00:23:10,393 Así que cuando era pequeña, 577 00:23:10,394 --> 00:23:13,396 decía lo que sabía era verdad, 578 00:23:13,397 --> 00:23:15,265 sin importar las consecuencias 579 00:23:15,266 --> 00:23:19,336 y pagaba un precio por la sinceridad. 580 00:23:19,337 --> 00:23:20,971 Mis maestros lo odiaban 581 00:23:20,972 --> 00:23:23,106 y algunos niños se burlaban de mí. 582 00:23:23,107 --> 00:23:26,276 Y mis padres me rogaban 583 00:23:26,277 --> 00:23:28,578 que me callara. 584 00:23:28,579 --> 00:23:31,615 Pero cuando intentaba eso, empeoraba las cosas, 585 00:23:31,616 --> 00:23:34,184 porque seguía quedando aislada 586 00:23:34,185 --> 00:23:38,522 y sentía un nudo en el estómago 587 00:23:38,523 --> 00:23:41,191 por todas las cosas que no había dicho. 588 00:23:41,192 --> 00:23:45,695 Después hallé la medicina, este mundo donde alzar la voz 589 00:23:45,696 --> 00:23:49,366 es esencial porque la vida de los pacientes depende de ello. 590 00:23:49,367 --> 00:23:52,335 Incluso si la gente aún decía cosas malas, 591 00:23:52,336 --> 00:23:54,437 estaba bien, porque me di cuenta 592 00:23:54,438 --> 00:23:56,573 de que el precio por ser sincera 593 00:23:56,574 --> 00:23:59,242 vale cada centavo, porque puedes vivir 594 00:23:59,243 --> 00:24:01,445 una vida sin arrepentimientos. 595 00:24:03,047 --> 00:24:10,053 Elijah, esta es la decisión más importante 596 00:24:10,054 --> 00:24:12,055 que tomarás en tu vida. 597 00:24:12,056 --> 00:24:15,626 Después de hoy, no podrás retractarte. 598 00:24:18,496 --> 00:24:20,464 ¿No quieres opinar? 599 00:24:22,533 --> 00:24:24,301 Escuchen, 600 00:24:24,302 --> 00:24:29,339 me alegra que hayan hallado su espíritu animal o lo que sea. 601 00:24:29,340 --> 00:24:31,174 Pero esta es nuestra vida 602 00:24:31,175 --> 00:24:33,677 y tomamos una decisión. 603 00:24:33,678 --> 00:24:35,412 Terminen los papeles del alta... 604 00:24:35,413 --> 00:24:38,215 Powell... 605 00:24:38,216 --> 00:24:39,349 Ella tiene razón. 607 00:24:42,420 --> 00:24:44,155 No hay consenso. 608 00:24:46,123 --> 00:24:48,058 ¿De qué hablas? 610 00:24:49,493 --> 00:24:51,828 Eres terco 611 00:24:51,829 --> 00:24:53,496 y concuerdo contigo 612 00:24:53,497 --> 00:24:57,601 porque eres fuerte y abnegado. 613 00:24:57,602 --> 00:25:00,604 Y nunca sé qué decir salvo hacer un chiste. 614 00:25:00,605 --> 00:25:04,074 - No podemos aceptar esto. - Pero... 615 00:25:04,075 --> 00:25:06,543 no puedo ser la razón por la que mueras. 617 00:25:09,213 --> 00:25:12,649 No puedo quedarme a tu lado 618 00:25:12,650 --> 00:25:15,085 sabiendo que te estoy matando lentamente. 620 00:25:18,189 --> 00:25:20,223 Necesitamos la cirugía. 622 00:25:24,562 --> 00:25:26,531 Es que... 623 00:25:28,533 --> 00:25:30,800 No sé cómo vivir sin ti. 625 00:25:33,437 --> 00:25:36,306 Lo sé. 626 00:25:36,307 --> 00:25:38,242 Soy fabuloso. 627 00:25:39,544 --> 00:25:41,311 Pero sabes que tengo razón. 629 00:25:54,859 --> 00:25:56,460 Está bien. 630 00:25:58,429 --> 00:26:00,331 Lo que él dijo. 631 00:26:06,522 --> 00:26:06,789 Permiso. 632 00:26:07,857 --> 00:26:09,658 Mucha gente. ¿Empezaron? 633 00:26:09,659 --> 00:26:11,159 No, se están preparando. 634 00:26:11,160 --> 00:26:13,995 Gorras rojas, equipo de Powell, amarillas, de Elijah. 635 00:26:13,996 --> 00:26:16,598 ¿Tuviste suerte con Lenox? 636 00:26:16,599 --> 00:26:19,835 Intento reunir el coraje para decirle a Sully. 637 00:26:19,836 --> 00:26:22,437 Oye, ¿y el café con Lizzie? 638 00:26:22,438 --> 00:26:25,674 Quiere que la diagnostique un trastorno que no tiene 639 00:26:25,675 --> 00:26:27,809 para recetarle medicina que no necesita 640 00:26:27,810 --> 00:26:29,878 para poder quedar embarazada. 641 00:26:29,879 --> 00:26:31,613 No lo hagas. 642 00:26:31,614 --> 00:26:33,682 No te habló durante cuánto, ¿Cinco años 643 00:26:33,683 --> 00:26:35,550 y aparece para usarte? 644 00:26:35,551 --> 00:26:36,718 - Al diablo. - No sé. 645 00:26:36,719 --> 00:26:40,122 No puedo ser su doctora y su hermana al mismo tiempo. 646 00:26:40,123 --> 00:26:42,023 Pues no lo seas. 647 00:26:42,024 --> 00:26:43,091 ¿Cómo así? 648 00:26:43,092 --> 00:26:44,726 Digo que no lo seas. 649 00:26:44,727 --> 00:26:46,094 Olvida ser su doctora. 650 00:26:46,095 --> 00:26:49,798 Sé la mejor versión de su hermana. 651 00:26:49,799 --> 00:26:53,735 Y si eso no es suficiente, entonces es su problema. 653 00:26:55,538 --> 00:26:57,706 Damas, caballeros. 655 00:26:59,509 --> 00:27:02,611 Bueno, creo que estamos listos. 657 00:27:04,747 --> 00:27:08,017 ¿Qué tal están? ¿Listos? 658 00:27:11,521 --> 00:27:16,726 Supongo que será bueno tener privacidad finalmente. 659 00:27:28,938 --> 00:27:31,907 Te veo del otro lado. 660 00:27:31,908 --> 00:27:33,609 Sí. 661 00:27:35,278 --> 00:27:36,945 Nos vemos. 663 00:27:55,665 --> 00:27:56,798 Hola. 664 00:27:56,799 --> 00:27:59,067 La cirugía fue un éxito. 665 00:27:59,068 --> 00:28:02,637 Debería recuperarse por completo y podrás verla en unas horas. 666 00:28:02,638 --> 00:28:04,573 Dios mío, estaba muy nerviosa. 667 00:28:04,574 --> 00:28:06,775 Me alegra mucho, especialmente después de todas la basura 668 00:28:06,776 --> 00:28:10,178 que dije sobre ella antes y después fue tan amable. 669 00:28:10,179 --> 00:28:11,880 Me sentí la peor persona del mundo. 670 00:28:11,881 --> 00:28:15,184 Bueno, no lo eres y ahora no debes preocuparte. 671 00:28:16,986 --> 00:28:19,688 Oiga, ¿Puedo preguntarle algo? 672 00:28:19,689 --> 00:28:21,223 Sí. 673 00:28:21,224 --> 00:28:24,726 ¿Cree que importa por qué cambia la gente? 674 00:28:24,727 --> 00:28:28,798 ¿Si solo hacen lo correcto por miedo? 675 00:28:29,699 --> 00:28:32,134 Yo creo que si... 676 00:28:32,135 --> 00:28:34,236 si tienes un momento de claridad 677 00:28:34,237 --> 00:28:38,774 y ves una mejor versión de tu vida, 678 00:28:38,775 --> 00:28:39,975 entonces no preguntes mucho. 679 00:28:39,976 --> 00:28:43,979 Ve hacia ella y no mires atrás. 682 00:28:50,653 --> 00:28:51,753 Sí. 683 00:28:51,754 --> 00:28:53,755 Hola, ¿tienes un momento? 684 00:28:53,756 --> 00:28:54,890 Te doy un minuto. 685 00:28:54,891 --> 00:28:56,291 No sabía que estabas... 686 00:28:56,292 --> 00:28:58,894 No es nada que no hayas visto. 687 00:28:58,895 --> 00:29:00,862 ¿Te cambiarás para la cena? 688 00:29:00,863 --> 00:29:05,601 Pensé que podíamos no ir. 689 00:29:06,669 --> 00:29:08,637 Está bien. 690 00:29:08,638 --> 00:29:13,241 Sabes, eres fabuloso, obviamente. 691 00:29:13,242 --> 00:29:15,710 Digo, querías regresar al restaurante 692 00:29:15,711 --> 00:29:19,147 donde tuvimos la primera cita y aprecio 693 00:29:19,148 --> 00:29:22,751 lo atento y romántico que eres. 694 00:29:22,752 --> 00:29:25,921 También creo que deberíamos romper. 695 00:29:25,922 --> 00:29:27,689 Espera, ¿quieres romper? 696 00:29:27,690 --> 00:29:29,891 No. 697 00:29:29,892 --> 00:29:32,961 Pero noto que no sientes esto. 698 00:29:32,962 --> 00:29:37,933 Me dije que quizá era el estrés o algo así, pero... 699 00:29:37,934 --> 00:29:40,269 está claro hace un tiempo. 700 00:29:41,037 --> 00:29:44,039 No estoy equivocado, ¿cierto? 701 00:29:44,040 --> 00:29:46,808 No, no estás equivocado. 703 00:29:48,778 --> 00:29:50,612 Sí. 704 00:29:50,613 --> 00:29:54,015 Quería que funcionara, que estuviera bien y... 706 00:29:56,285 --> 00:30:01,123 Espera, ¿te vas? ¿No quieres hablarlo? 707 00:30:01,124 --> 00:30:03,091 No puedo cambiar cómo te sientes. 709 00:30:09,732 --> 00:30:12,167 Pero tuvimos nuestros momentos. 711 00:30:23,713 --> 00:30:26,249 Espero encuentres lo que buscas, Mags. 712 00:30:27,316 --> 00:30:29,184 Tú también. 715 00:30:45,101 --> 00:30:46,735 Cortaron el juego de los Bulls. 716 00:30:46,736 --> 00:30:48,203 ¿Podré llamar a la estación? 717 00:30:48,204 --> 00:30:49,871 ¿Hacer que me cumplan mi deseo? 718 00:30:49,872 --> 00:30:51,407 ¿Y lograr que lo pongan? 719 00:30:53,843 --> 00:30:55,710 Esa mirada no me encanta. 720 00:30:55,711 --> 00:30:59,315 Supongo que no hubo suerte para conseguirme más tiempo. 721 00:31:02,485 --> 00:31:04,719 Mira, traté 722 00:31:04,720 --> 00:31:07,289 de hablar con una colega sobre eso. 723 00:31:07,290 --> 00:31:09,024 No salió bien. 724 00:31:09,025 --> 00:31:10,725 Pero llamé al abogado 725 00:31:10,726 --> 00:31:12,194 y hay otro colega que puedo... 726 00:31:12,195 --> 00:31:13,995 Alto, alto, alto. Detente, campeón. 727 00:31:13,996 --> 00:31:16,299 Sabíamos que pasaría. 728 00:31:18,367 --> 00:31:22,838 Sinceramente, el que haya tenido un poquito de tiempo, 729 00:31:22,839 --> 00:31:25,340 digo... 730 00:31:25,341 --> 00:31:27,677 pude cargar a mi bebé, 731 00:31:28,945 --> 00:31:31,813 sentarme con Lynn. 732 00:31:31,814 --> 00:31:34,216 Tú me diste eso. 733 00:31:34,217 --> 00:31:37,185 Deja de sentirte culpable. 734 00:31:37,186 --> 00:31:40,055 Hoy no es mañana, ¿cierto? 736 00:31:41,457 --> 00:31:44,726 Así que mejor disfrutarlo. 737 00:31:44,727 --> 00:31:46,061 Sí. 738 00:31:46,062 --> 00:31:48,396 Lynn pasará más tarde con algo 739 00:31:48,397 --> 00:31:50,932 que quería darte hace rato. 740 00:31:50,933 --> 00:31:53,902 Deberías... deberías venir. 741 00:31:53,903 --> 00:31:55,103 Sí. 742 00:31:55,104 --> 00:31:56,906 Suena bien. 743 00:31:58,941 --> 00:32:01,777 Cánulas arteriales en ambos, venas listas. 744 00:32:01,778 --> 00:32:03,311 Todo se ve bien. 745 00:32:03,312 --> 00:32:06,281 Detengan el baipás. 746 00:32:06,282 --> 00:32:09,018 Preparemos el cese de circulación. 747 00:32:12,054 --> 00:32:13,221 Increíble, ¿cierto? 748 00:32:13,222 --> 00:32:14,423 Sus corazones laten al unísono. 749 00:32:14,424 --> 00:32:16,525 ¿Ves esa banda de tejido blando? 750 00:32:16,526 --> 00:32:18,527 Conduce electricidad entre ellos. 751 00:32:18,528 --> 00:32:21,930 El corazón de Powell actúa como marcapasos para el de Elijah. 752 00:32:21,931 --> 00:32:25,534 Es difícil imaginar estar tan cerca de alguien. 753 00:32:25,535 --> 00:32:28,303 Aunque es algo a lo que apuntar, ¿verdad? 754 00:32:28,304 --> 00:32:29,871 Estamos en baipás. 755 00:32:29,872 --> 00:32:31,841 Listos para detener la circulación. 756 00:32:36,345 --> 00:32:37,879 Pinza arterial lista. 757 00:32:37,880 --> 00:32:40,383 Administrar cardioplegia y detener el corazón. 759 00:32:48,024 --> 00:32:49,558 ¿Qué ocurre? 760 00:32:49,559 --> 00:32:51,226 Las presiones de Powell son estables. 761 00:32:51,227 --> 00:32:52,427 El flujo venoso disminuyó. 762 00:32:52,428 --> 00:32:54,096 Presión venosa sigue cayendo. 763 00:32:54,097 --> 00:32:55,997 El sarcoma debe estar invadiendo la vena cava 764 00:32:55,998 --> 00:32:57,265 más de lo que pensábamos. 765 00:32:57,266 --> 00:32:58,967 Pulso sigue estable para Powell. 766 00:32:58,968 --> 00:33:01,002 Debemos recanalizar la línea venosa, rodear el tumor. 767 00:33:01,003 --> 00:33:02,838 - Llevará mucho tiempo. - El riesgo de ACV 768 00:33:02,839 --> 00:33:04,339 - será elevadísimo. - No importa. 769 00:33:04,340 --> 00:33:06,174 Si no lo hacemos ya, Elijah no sobrevivirá. 770 00:33:06,175 --> 00:33:07,175 Bisturí. 773 00:33:32,887 --> 00:33:35,123 ¿Qué ocurre? 774 00:33:36,491 --> 00:33:38,693 Pensé en lo que dijiste. 775 00:33:40,194 --> 00:33:43,598 No puedo diagnosticarte algo que no tienes. 776 00:33:44,699 --> 00:33:49,537 Pero quería darte esto. 777 00:33:51,673 --> 00:33:53,573 ¿$25,000? 778 00:33:53,574 --> 00:33:54,574 No puedo aceptarlo. 779 00:33:54,575 --> 00:33:57,111 Sí. Sí, puedes. 780 00:33:59,480 --> 00:34:02,083 Crecer sin mamá fue... 781 00:34:03,918 --> 00:34:04,951 duro para todos. 782 00:34:04,952 --> 00:34:09,523 Pero, en secreto, siempre me sentí un poco culpable 783 00:34:09,524 --> 00:34:13,360 porque no fue tan duro para mí. 784 00:34:13,361 --> 00:34:18,166 No porque no la conocí, sino porque te tenía a ti. 785 00:34:18,766 --> 00:34:23,737 Siempre me cuidaste, me hiciste sentir a salvo. 786 00:34:23,738 --> 00:34:28,475 Sería una tragedia si no llegaras a ser mamá. 787 00:34:28,476 --> 00:34:33,747 Así que haré lo que pueda por apoyarte, 788 00:34:33,748 --> 00:34:36,516 porque me enseñaste que eso hacen las hermanas. 790 00:34:39,253 --> 00:34:41,421 Gracias. 793 00:34:59,207 --> 00:35:01,242 Dios mío. 794 00:35:03,511 --> 00:35:05,813 Miren eso. 795 00:35:08,216 --> 00:35:09,750 ¿Qué? ¿Qué? 796 00:35:09,751 --> 00:35:12,319 ¿Por qué me ve así? 797 00:35:12,320 --> 00:35:14,454 ¿No sacaron todo el cáncer? 798 00:35:14,455 --> 00:35:15,923 No, no es eso. 799 00:35:16,858 --> 00:35:18,626 Powell. 800 00:35:19,994 --> 00:35:23,930 Si bien la separación inicial fue exitosa, 801 00:35:23,931 --> 00:35:27,535 cuando salió del baipás, tu hermano sufrió un ACV masivo. 802 00:35:28,336 --> 00:35:31,338 Se le hinchó el cerebro y se hernió. 803 00:35:31,339 --> 00:35:33,473 No, no. 804 00:35:33,474 --> 00:35:37,210 Hicimos todo lo posible, pero perdió toda función. 805 00:35:37,211 --> 00:35:38,445 ¡Powell! 806 00:35:38,446 --> 00:35:39,713 Está con soporte vital. 807 00:35:39,714 --> 00:35:42,183 - ¡Powell! - Elijah... 808 00:35:43,551 --> 00:35:45,385 Se fue. 809 00:35:45,386 --> 00:35:46,620 Lo siento. 810 00:35:46,621 --> 00:35:51,258 No. 811 00:35:51,259 --> 00:35:53,393 No. 813 00:35:56,698 --> 00:35:59,499 Acérquenme. 816 00:36:46,814 --> 00:36:49,016 No quiero estar solo. 818 00:36:52,487 --> 00:36:55,022 No quiero. 820 00:37:03,798 --> 00:37:08,402 Oye, hiciste lo correcto. 821 00:37:08,403 --> 00:37:11,005 Si no fuera por ti, ambos estarían muertos. 822 00:37:12,774 --> 00:37:14,675 Estaba pensando en tu amigo Sully 823 00:37:14,676 --> 00:37:15,842 y tenías razón. 824 00:37:15,843 --> 00:37:17,511 Deberíamos hacer más pruebas. 825 00:37:17,512 --> 00:37:19,046 - ¿Sí? - Sí. 826 00:37:19,047 --> 00:37:20,747 Una angiotomografía computarizada 827 00:37:20,748 --> 00:37:22,049 nos dará más información. 828 00:37:22,050 --> 00:37:24,919 Deberá quedarse en el hospital un poco... 829 00:37:30,358 --> 00:37:32,460 Gracias. 830 00:37:36,564 --> 00:37:38,398 Ahora estás poniendo excusas. 831 00:37:38,399 --> 00:37:40,000 ¿Dónde está la gráfica de capitalización? 832 00:37:40,001 --> 00:37:42,903 - Lo siento, estoy buscando. - ¿Qué ocurre? 833 00:37:42,904 --> 00:37:44,738 Le daba instrucciones posoperatorias, pero... 834 00:37:44,739 --> 00:37:46,740 Te llamo después. 835 00:37:46,741 --> 00:37:48,342 No dejaré que me corte la llamada de nuevo. 836 00:37:48,343 --> 00:37:50,577 - Aprendí la lección. - ¿En serio? 837 00:37:50,578 --> 00:37:51,945 ¿Qué pasó con las reparaciones? 838 00:37:51,946 --> 00:37:53,547 Usted me dio una nueva vida. 839 00:37:53,548 --> 00:37:55,415 Ahora tengo 40 años para reparar las cosas. 840 00:37:55,416 --> 00:37:57,451 Pero la reunión de accionistas es la próxima semana. 841 00:37:57,452 --> 00:38:00,955 Debemos mantener la vista en el premio, ¿cierto, Meg? 842 00:38:03,591 --> 00:38:04,825 Sí. 843 00:38:04,826 --> 00:38:06,693 Bueno, en cuanto a su recuperación, 844 00:38:06,694 --> 00:38:09,096 hay unas reglas importantes para los primeros días. 845 00:38:09,097 --> 00:38:12,399 No levantar peso, no empujar ni levantar más de 10 libras. 846 00:38:12,400 --> 00:38:13,567 Espere. 847 00:38:13,568 --> 00:38:14,701 Meg. 848 00:38:14,702 --> 00:38:16,870 ¿Estás anotando? 849 00:38:16,871 --> 00:38:19,740 - ¿Meg? - Sí. 850 00:38:19,741 --> 00:38:23,710 Digo, no, en realidad, no estoy anotando. 851 00:38:23,711 --> 00:38:26,113 ¿Qué? 852 00:38:26,114 --> 00:38:28,715 Perdón, es que--es que... 853 00:38:28,716 --> 00:38:30,351 Renuncio. 854 00:38:35,656 --> 00:38:38,392 Casi mueres hoy 855 00:38:38,393 --> 00:38:41,128 y ahora volviste a ser la misma persona horrible 856 00:38:41,129 --> 00:38:43,463 y ni siquiera renuncio por eso. 857 00:38:43,464 --> 00:38:45,132 Renuncio porque de todos 858 00:38:45,133 --> 00:38:46,733 a los que intentaste compensar hoy, 859 00:38:46,734 --> 00:38:49,036 fui la única en la sala de espera. 860 00:38:49,037 --> 00:38:53,473 A pesar de todo tu dinero, poder e influencia, 861 00:38:53,474 --> 00:38:57,678 a ninguno le habría importado si morías en la cirugía. 862 00:38:57,679 --> 00:39:01,882 Creí que quería lo que tienes, 863 00:39:01,883 --> 00:39:03,917 pero no tienes nada. 865 00:39:10,925 --> 00:39:13,828 Creo que hallé un momento de claridad. 866 00:39:20,034 --> 00:39:23,037 Creo que usted debería tomar nota. 867 00:39:25,740 --> 00:39:27,774 Hace muchísimo frío. 868 00:39:27,775 --> 00:39:29,142 Valdrá la pena. 869 00:39:29,143 --> 00:39:32,580 Empezará pronto, ¿cierto? 870 00:39:35,049 --> 00:39:37,050 - Hola. - Hola. 871 00:39:37,051 --> 00:39:38,552 ¿Qué haces aquí? 872 00:39:38,553 --> 00:39:40,021 ¿No tienes una cena? 873 00:39:40,788 --> 00:39:42,989 Arranqué la curita. 874 00:39:42,990 --> 00:39:46,593 Es difícil. 875 00:39:46,594 --> 00:39:47,828 Lo siento. 877 00:39:49,230 --> 00:39:51,065 Muy bien. 879 00:39:57,071 --> 00:40:00,141 Te dije que valdría la pena. 880 00:40:03,177 --> 00:40:06,146 Creí que odiabas cualquier fiesta con fuegos artificiales. 881 00:40:06,147 --> 00:40:11,084 Sí, bueno, supongo que estoy empezando una nueva página. 883 00:40:14,088 --> 00:40:16,690 Digamos que va perfecto con el año nuevo. 884 00:40:16,691 --> 00:40:18,558 Sí. 885 00:40:18,559 --> 00:40:20,694 Nuevo año, nueva tú. 888 00:40:29,137 --> 00:40:31,004 Oye, buenas noticias. 889 00:40:31,005 --> 00:40:33,908 Creo que conseguimos... 890 00:40:38,546 --> 00:40:40,181 No estuve aquí. 891 00:40:41,282 --> 00:40:43,550 Dijeron que tuvo un coágulo de sangre 892 00:40:43,551 --> 00:40:47,254 y que pasó tan rápido que no pudieron salvarlo. 893 00:40:47,255 --> 00:40:48,889 - Oye. - Y no estuve aquí. 894 00:40:48,890 --> 00:40:51,525 - Oye. - No estuve aquí. 895 00:40:51,526 --> 00:40:52,759 Tranquila. 896 00:40:52,760 --> 00:40:54,861 No estuve aquí. 897 00:40:54,862 --> 00:40:56,596 Tranquila. 58326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.