Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,023 --> 00:00:08,157
Necesito ayuda.
2
00:00:08,158 --> 00:00:09,291
- Maggie.
- Perdió mucha sangre.
3
00:00:09,292 --> 00:00:10,893
A Trauma 1.
4
00:00:10,894 --> 00:00:12,394
Cae el pulso. Rayos.
Vamos, Sra. Goodwin.
5
00:00:12,395 --> 00:00:14,263
Me salvaste la vida.
6
00:00:14,264 --> 00:00:16,398
Quiero que me prometas
7
00:00:16,399 --> 00:00:18,901
que romperás tu renuncia.
8
00:00:18,902 --> 00:00:21,604
Kathleen te necesita, Dean.
9
00:00:21,605 --> 00:00:23,939
Cuando dejé el alcohol, a mi familia
10
00:00:23,940 --> 00:00:25,274
le llevó un tiempo
volver a confiar en mí.
11
00:00:25,275 --> 00:00:27,376
Lo hicieron,
excepto mi hermana, Lizzie.
12
00:00:27,377 --> 00:00:32,281
Oye, sé que no quieres hablarme,
pero te amo.
13
00:00:33,583 --> 00:00:35,584
Tu bazo está lacerado.
14
00:00:35,585 --> 00:00:37,319
Sinceramente, no puedo dejarte
15
00:00:37,320 --> 00:00:39,388
de nuevo bajo custodia policial.
16
00:00:39,389 --> 00:00:40,856
Gracias.
17
00:00:44,995 --> 00:00:47,963
¿Quién quiere ser
doctor como el tío Rip?
18
00:00:47,964 --> 00:00:49,298
Lo lleva en la sangre.
19
00:00:49,299 --> 00:00:50,499
Sí.
20
00:00:50,500 --> 00:00:52,868
¿Quién iba a pensar que le
iban a gustar tanto los bebés?
21
00:00:52,869 --> 00:00:54,470
No me gustan.
22
00:00:54,471 --> 00:00:56,372
Solo este.
24
00:00:57,908 --> 00:00:59,408
- Dra. Stano.
- Dr. Ripley.
25
00:00:59,409 --> 00:01:00,476
¿Podemos hablar?
26
00:01:00,477 --> 00:01:01,911
Sí.
28
00:01:04,281 --> 00:01:06,916
Las heridas de su
amigo se están curando.
29
00:01:06,917 --> 00:01:09,985
Sí. Me molesta todo el tiempo,
30
00:01:09,986 --> 00:01:11,487
lo que suele ser una buena señal.
31
00:01:11,488 --> 00:01:15,224
Sí, por desgracia,
eso también presenta un problema.
32
00:01:15,225 --> 00:01:18,527
Si las heridas de la pelea sanaron,
33
00:01:18,528 --> 00:01:21,030
debemos darle de alta.
34
00:01:21,031 --> 00:01:23,232
¿Lo regresarán a la cárcel?
35
00:01:23,233 --> 00:01:24,633
Mañana.
36
00:01:24,634 --> 00:01:27,036
¿Mañana?
37
00:01:27,037 --> 00:01:28,471
Perdón, eso es...
38
00:01:28,472 --> 00:01:32,441
Entiendo su situación,
pero no puedo retenerlo más.
39
00:01:32,442 --> 00:01:34,244
Lo siento.
40
00:01:37,380 --> 00:01:39,682
Debe haber algo que podamos hacer.
41
00:01:39,683 --> 00:01:42,985
Sully tenía una laceración
esplénica al llegar, ¿cierto?
42
00:01:42,986 --> 00:01:46,355
- Sí.
- Bueno, técnicamente
43
00:01:46,356 --> 00:01:48,157
el cirujano de emergencias
en su admisión
44
00:01:48,158 --> 00:01:50,259
sigue siendo parte del
equipo de atención de Sully.
45
00:01:50,260 --> 00:01:52,027
Es decir, su opinión cuenta
en la atención que recibe.
46
00:01:52,028 --> 00:01:53,696
Si lo convences de opinar distinto
47
00:01:53,697 --> 00:01:55,264
a Stano, puede determinar
48
00:01:55,265 --> 00:01:58,000
- que Sully se quede.
- Sí. Sí, tienes razón.
49
00:01:58,001 --> 00:01:59,535
Oye, ¿me pasas eso?
50
00:01:59,536 --> 00:02:01,304
Gracias.
51
00:02:04,241 --> 00:02:05,708
Lenox.
54
00:02:10,413 --> 00:02:12,181
¿Qué es eso?
55
00:02:12,182 --> 00:02:13,949
La tarjeta para que Goodwin
se mejore. ¿La Firmas?
56
00:02:13,950 --> 00:02:15,084
Gracias.
57
00:02:15,085 --> 00:02:16,152
¿Y tú, Mags?
58
00:02:16,153 --> 00:02:17,553
Compré la tarjeta, Doris.
59
00:02:17,554 --> 00:02:18,988
¿En serio? ¿Segura?
60
00:02:18,989 --> 00:02:20,689
Porque le dije a la gente que fui yo.
61
00:02:20,690 --> 00:02:21,724
Sí, la escuché.
62
00:02:21,725 --> 00:02:23,927
Lo dijo con seguridad.
63
00:02:25,262 --> 00:02:27,129
- Hola.
- Hola.
64
00:02:27,130 --> 00:02:29,031
Escucha, con respecto
a la cena de hoy,
65
00:02:29,032 --> 00:02:32,134
pensé en un lugar especial,
¿Les Mon Sharif?
66
00:02:32,135 --> 00:02:33,969
Es súper elegante.
67
00:02:33,970 --> 00:02:35,237
Cierto.
68
00:02:35,238 --> 00:02:37,072
Pensé en recrear
nuestra primera cita.
69
00:02:37,073 --> 00:02:38,474
Incluso derramaré vino en mi camisa.
70
00:02:38,475 --> 00:02:40,976
Pronunciaré mal "coq au vin".
71
00:02:40,977 --> 00:02:42,379
Suena bien.
72
00:02:46,483 --> 00:02:47,583
¡Llega paciente!
74
00:02:51,021 --> 00:02:52,088
¿Qué tenemos?
75
00:02:52,089 --> 00:02:53,456
- No.
- Sloan Hunter,
76
00:02:53,457 --> 00:02:54,623
con dolor lumbar.
77
00:02:54,624 --> 00:02:56,725
- Lucas...
- Presión 130/80.
78
00:02:56,726 --> 00:02:58,327
Su oxígeno está bien.
79
00:02:58,328 --> 00:03:00,262
¿Llamó al 911 por un dolor de espalda?
80
00:03:00,263 --> 00:03:01,263
Sí.
81
00:03:01,264 --> 00:03:03,732
Solo dices eso porque
apestas en tu trabajo.
82
00:03:03,733 --> 00:03:05,401
Su doctor está en las Maldivas.
83
00:03:05,402 --> 00:03:07,436
A Sloan no le gusta esperar en línea.
Más dividendos.
84
00:03:07,437 --> 00:03:09,205
Y eso no incluye dividendos.
85
00:03:09,206 --> 00:03:11,240
Sra. Hunter,
¿Podría describir su dolor?
86
00:03:11,241 --> 00:03:13,209
Lucas, te juro que si haces
que tu equipo liquide...
87
00:03:13,210 --> 00:03:14,743
Sra. Hunter,
necesitamos que nos escuche.
88
00:03:14,744 --> 00:03:16,745
Iré a tu casa en persona y
te haré un enema pero con...
89
00:03:16,746 --> 00:03:20,750
Lo llamará luego. Veamos de nuevo.
90
00:03:20,751 --> 00:03:24,754
¿Dónde siente la molestia exactamente?
91
00:03:24,755 --> 00:03:26,689
Me duele la espalda.
92
00:03:26,690 --> 00:03:28,491
Empezó esta mañana y empeora,
93
00:03:28,492 --> 00:03:31,193
por eso vine, para que me dé drogas
94
00:03:31,194 --> 00:03:34,363
y me sienta mejor.
95
00:03:34,364 --> 00:03:36,232
¿Es suficiente información?
96
00:03:36,233 --> 00:03:38,501
Bueno, así no funcionan
las cosas por aquí.
97
00:03:38,502 --> 00:03:40,402
Cuando llega con dolor,
intentamos averiguar
98
00:03:40,403 --> 00:03:41,504
qué lo causa.
99
00:03:41,505 --> 00:03:45,374
TAC, 1,500 miligramos de Robaxin.
100
00:03:45,375 --> 00:03:46,509
Está bien.
101
00:03:46,510 --> 00:03:48,277
¿Cuándo me devolverán el teléfono?
102
00:03:48,278 --> 00:03:51,114
Cuando me vaya de la habitación.
103
00:03:58,221 --> 00:04:00,189
Dra. Lenox, hola, ¿tiene un minuto?
104
00:04:00,190 --> 00:04:02,291
Ripley, qué bien. Ven conmigo.
105
00:04:02,292 --> 00:04:04,126
Tenemos gemelos en el
muelle de ambulancias
106
00:04:04,127 --> 00:04:05,795
y a uno le cuesta respirar.
107
00:04:05,796 --> 00:04:08,063
¿Por qué están en el muelle?
108
00:04:08,064 --> 00:04:09,365
¿Qué tenemos?
109
00:04:09,366 --> 00:04:11,801
Powell y Elijah Hughes, 34.
110
00:04:11,802 --> 00:04:13,436
Elijah tenía dificultad para respirar.
111
00:04:13,437 --> 00:04:15,404
Dijo que era como tener
a alguien sentado encima.
112
00:04:15,405 --> 00:04:17,139
Pudieron subir a la ambulancia.
113
00:04:17,140 --> 00:04:18,474
- Pero de camino aquí...
- Elijah colapsó.
114
00:04:18,475 --> 00:04:19,542
No se puede parar.
115
00:04:19,543 --> 00:04:20,810
Y no tenemos una camilla grande
116
00:04:20,811 --> 00:04:21,844
para meterlos al hospital.
117
00:04:21,845 --> 00:04:23,279
Tijeras.
118
00:04:23,280 --> 00:04:25,781
Un caso muy común.
119
00:04:25,782 --> 00:04:27,349
Están buscando una camilla.
120
00:04:27,350 --> 00:04:29,085
- ¿Signos vitales?
- ¿De quién?
121
00:04:29,086 --> 00:04:31,120
¿Qué tal si empezamos por
el que no puede respirar?
122
00:04:31,121 --> 00:04:34,090
Presión 85/43, oxígeno al 87%.
123
00:04:34,091 --> 00:04:35,491
¿Esto ya pasó antes?
124
00:04:35,492 --> 00:04:37,827
No, pero Elijah tiene cáncer,
angiosarcoma.
125
00:04:37,828 --> 00:04:40,396
Tenemos una cirugía programada
aquí en tres semanas.
126
00:04:40,397 --> 00:04:42,865
Sin respiración en la mitad
inferior del pulmón derecho.
127
00:04:42,866 --> 00:04:44,233
Tenemos un gran derrame pleural.
128
00:04:44,234 --> 00:04:45,668
Trae 40 miligramos de Lasix.
129
00:04:45,669 --> 00:04:47,436
- ¿Qué significa eso?
- Fluido en el pecho.
130
00:04:47,437 --> 00:04:50,306
- ¿Comparten pulmones?
- No. Dos juegos de todo.
131
00:04:50,307 --> 00:04:51,774
Solo nuestros corazones
están fusionados.
132
00:04:51,775 --> 00:04:54,343
Está peor. No puedo respirar.
133
00:04:54,344 --> 00:04:55,878
Elijah, mírame. Está bien.
134
00:04:55,879 --> 00:04:58,314
No entres en pánico. Te arreglarán.
135
00:04:58,315 --> 00:05:01,250
Siempre te miro. No hay otra opción.
136
00:05:01,251 --> 00:05:03,185
Basta de chistes. Guarda la energía.
137
00:05:03,186 --> 00:05:04,487
Hagamos un drenaje torácico.
138
00:05:04,488 --> 00:05:06,222
No tenemos un kit, solo un paquete LB.
139
00:05:06,223 --> 00:05:07,556
Funcionará.
Debemos aliviar la presión.
140
00:05:07,557 --> 00:05:09,325
Haremos una toracostomía digital.
141
00:05:09,326 --> 00:05:11,227
Se unen en el pecho.
¿Cómo saber dónde cortar?
142
00:05:11,228 --> 00:05:12,728
Ya veremos.
143
00:05:12,729 --> 00:05:14,597
Si erramos y agujereamos
un pulmón, damos al corazón.
144
00:05:14,598 --> 00:05:16,198
No podemos esperar.
145
00:05:16,199 --> 00:05:18,667
Su sistema respiratorio va a colapsar.
147
00:05:20,871 --> 00:05:23,506
Bisturí.
148
00:05:23,507 --> 00:05:25,608
Lo haremos juntos.
149
00:05:25,609 --> 00:05:27,910
Yo escucharé. Tú cortas.
150
00:05:27,911 --> 00:05:29,245
Está bien.
151
00:05:29,246 --> 00:05:30,613
Sube un poco la hoja.
152
00:05:30,614 --> 00:05:32,281
Recuerda,
en el cuarto espacio intercostal.
153
00:05:32,282 --> 00:05:33,783
Sube un poco.
154
00:05:33,784 --> 00:05:35,317
Un poco más.
155
00:05:35,318 --> 00:05:37,353
Más rápido. Se ahoga.
Deben hacer algo.
156
00:05:37,354 --> 00:05:38,487
Quédate arriba de la costilla.
157
00:05:38,488 --> 00:05:40,823
- Por favor.
- Ahí. Corta.
160
00:06:02,948 --> 00:06:03,715
¿Podrías girar un poco hacia allá?
161
00:06:04,816 --> 00:06:05,883
Podría intentar...
162
00:06:05,884 --> 00:06:07,117
No necesitarás moverte.
163
00:06:07,118 --> 00:06:08,419
Casi mueres.
164
00:06:08,420 --> 00:06:10,054
Creo que tengo unos minutos más.
165
00:06:10,055 --> 00:06:12,156
Disculpen, ¿llamaron al Dr. Hayes?
166
00:06:12,157 --> 00:06:13,257
¿El Dr. Hayes?
167
00:06:13,258 --> 00:06:14,725
¿Lo conoce?
168
00:06:14,726 --> 00:06:16,060
Solo su reputación.
169
00:06:16,061 --> 00:06:18,762
Es como una estrella de rock.
170
00:06:18,763 --> 00:06:20,998
Es quien nos serruchará.
171
00:06:20,999 --> 00:06:23,334
Esperen, ¿los va a separar?
172
00:06:23,335 --> 00:06:26,170
Es la única forma de
acceder al tumor de Elijah.
173
00:06:26,171 --> 00:06:27,906
Radiografía.
174
00:06:31,076 --> 00:06:33,979
¿Y? ¿Cómo nos vemos?
175
00:06:35,947 --> 00:06:37,848
Hablaremos con el Dr. Hayes.
176
00:06:37,849 --> 00:06:39,316
Conoce su caso mucho mejor.
177
00:06:39,317 --> 00:06:41,052
Hablaremos luego.
178
00:06:46,825 --> 00:06:48,325
- Recién llegado de Taipéi.
- ¡Sí!
179
00:06:48,326 --> 00:06:50,461
¿Lo envió tu abuela
por el Año Nuevo Lunar?
180
00:06:50,462 --> 00:06:51,762
Permiso.
181
00:06:51,763 --> 00:06:52,763
Sueño con ellos cada año.
182
00:06:52,764 --> 00:06:53,831
Gracias.
183
00:06:53,832 --> 00:06:54,965
¿Mags?
184
00:06:54,966 --> 00:06:56,800
- No, gracias.
- Okay.
185
00:06:56,801 --> 00:06:58,035
¿Rechazas dulces gratis?
186
00:06:58,036 --> 00:07:00,037
Siento que no te conozco.
187
00:07:00,038 --> 00:07:01,905
Debe conservar su apetito
para Les Mon Sharif
188
00:07:01,906 --> 00:07:03,207
esta noche, ¿cierto?
189
00:07:03,208 --> 00:07:05,009
Recordé que debo llevar
unos hemocultivos
190
00:07:05,010 --> 00:07:07,078
al laboratorio.
191
00:07:08,079 --> 00:07:09,847
No se la ve algo rara, ¿cierto?
193
00:07:11,416 --> 00:07:13,951
Quizá, pero las enfermeras
han trabajado mucho.
194
00:07:13,952 --> 00:07:15,786
Quizá está cansada.
195
00:07:15,787 --> 00:07:17,321
Sí.
196
00:07:17,322 --> 00:07:19,224
Hola, Han.
197
00:07:24,362 --> 00:07:26,797
Hola.
198
00:07:26,798 --> 00:07:27,932
¿Qué haces aquí?
199
00:07:27,933 --> 00:07:30,301
- ¿Todo bien?
- Sí. Todo bien.
200
00:07:30,302 --> 00:07:31,335
Estoy bien.
201
00:07:31,336 --> 00:07:33,838
Vine a verte.
202
00:07:35,206 --> 00:07:37,207
Hola, soy Lizzie, hermana de Hannah.
203
00:07:37,208 --> 00:07:39,977
- Hola. John.
- Hola.
204
00:07:39,978 --> 00:07:41,312
Espera, ¿eres el novio?
205
00:07:41,313 --> 00:07:42,446
- No.
- No.
206
00:07:42,447 --> 00:07:43,447
- No.
- No.
207
00:07:43,448 --> 00:07:45,549
No, no. Solo amigos.
208
00:07:45,550 --> 00:07:46,550
- Entiendo.
- Sí.
209
00:07:46,551 --> 00:07:47,785
Está bien.
210
00:07:47,786 --> 00:07:49,019
- Fue un placer.
- Igual.
211
00:07:49,020 --> 00:07:50,989
Sí. Nos vemos.
212
00:07:54,893 --> 00:07:58,796
Recibí tu mensaje y
quería hablar contigo.
213
00:07:58,797 --> 00:08:00,064
Sí, claro.
214
00:08:00,065 --> 00:08:02,099
Termino con un paciente
215
00:08:02,100 --> 00:08:05,202
y podemos tomar café en la cafetería.
216
00:08:05,203 --> 00:08:07,871
Claro. Está bien.
Sí. Buscaré un lugar.
217
00:08:07,872 --> 00:08:09,107
Está bien.
218
00:08:10,275 --> 00:08:15,312
Bien, bajará en un momento,
así que... sí.
219
00:08:15,313 --> 00:08:16,513
¿Estás bien?
220
00:08:16,514 --> 00:08:18,515
Pareces nerviosa.
221
00:08:18,516 --> 00:08:19,583
No.
222
00:08:19,584 --> 00:08:21,418
No.
223
00:08:21,419 --> 00:08:24,255
De repente soy muy
consciente de mis manos.
224
00:08:24,256 --> 00:08:25,990
Claro.
225
00:08:25,991 --> 00:08:28,993
Ya que tenemos un momento, quería...
226
00:08:28,994 --> 00:08:30,527
Dr. Hayes. Soy la Dra. Lenox.
227
00:08:30,528 --> 00:08:32,229
Él es el Dr. Ripley.
228
00:08:32,230 --> 00:08:33,197
Un placer.
229
00:08:33,198 --> 00:08:35,866
Oí que se divirtieron
con mi dúo favorito.
230
00:08:35,867 --> 00:08:36,900
¿En qué habitación están?
231
00:08:36,901 --> 00:08:38,902
De hecho, antes de entrar,
232
00:08:38,903 --> 00:08:40,204
queríamos hablarle de algo.
233
00:08:40,205 --> 00:08:43,907
Hicimos una radiografía y un TAC.
234
00:08:43,908 --> 00:08:45,576
El sarcoma creció exponencialmente.
235
00:08:45,577 --> 00:08:48,279
El tumor invadió la
vena cava y la columna.
236
00:08:48,280 --> 00:08:50,414
Causó el derrame pleural
en su pulmón derecho.
237
00:08:50,415 --> 00:08:52,116
Sigue siendo una invasión local,
238
00:08:52,117 --> 00:08:53,417
pero si sigue creciendo así,
239
00:08:53,418 --> 00:08:56,020
llegará al corazón en
pocos días y morirán.
240
00:08:56,021 --> 00:08:57,621
Deberá adelantar la cirugía.
241
00:08:57,622 --> 00:08:58,622
¿A cuándo?
242
00:08:58,623 --> 00:08:59,990
Ahora.
243
00:08:59,991 --> 00:09:01,892
¿Habla en serio?
244
00:09:01,893 --> 00:09:04,295
¿Tiene idea de la magnitud
de este procedimiento?
245
00:09:04,296 --> 00:09:06,897
Lo hemos planeado
durante seis meses.
246
00:09:06,898 --> 00:09:08,432
Entonces deberían estar preparados.
247
00:09:08,433 --> 00:09:10,167
Debemos reunir al equipo de inmediato.
248
00:09:10,168 --> 00:09:12,036
No sé quién está en la ciudad.
249
00:09:12,037 --> 00:09:13,938
Me tomé la libertad
de hacer unas llamadas
250
00:09:13,939 --> 00:09:15,205
mientras lo esperábamos.
251
00:09:15,206 --> 00:09:17,574
La mayoría puede estar disponible.
252
00:09:17,575 --> 00:09:19,109
¿Cómo dijo que se llamaba?
253
00:09:19,110 --> 00:09:20,611
Dra. Lenox.
254
00:09:20,612 --> 00:09:23,247
¿Tiene nombre de pila?
255
00:09:23,248 --> 00:09:25,082
Caitlin.
256
00:09:25,083 --> 00:09:27,651
Bueno, actualicemos a los gemelos.
257
00:09:27,652 --> 00:09:30,088
Y reunamos a las tropas.
258
00:09:33,024 --> 00:09:35,192
- ¿Dr. Archer?
- Soy yo.
259
00:09:35,193 --> 00:09:37,428
Sloan pregunta y sé que sonará
260
00:09:37,429 --> 00:09:39,330
de un privilegio y locura absurdos,
261
00:09:39,331 --> 00:09:44,168
si tiene algún bocadillo
de proteína o charcutería.
262
00:09:44,169 --> 00:09:46,136
No desde que cambiamos chefs.
263
00:09:46,137 --> 00:09:49,306
Lo sé, pregunta tonta,
pero debía hacerla
264
00:09:49,307 --> 00:09:51,141
para que no me asesinen
mientras duermo.
265
00:09:51,142 --> 00:09:53,477
Jefa difícil, ¿eh?
266
00:09:53,478 --> 00:09:56,080
Está loca.
267
00:09:56,081 --> 00:09:59,083
Bueno, ¿Y por qué te quedas?
268
00:09:59,084 --> 00:10:04,054
Esa barracuda tiene
influencia y poder.
269
00:10:04,055 --> 00:10:05,689
Quiero eso.
270
00:10:05,690 --> 00:10:07,625
Y si aguanto unos años,
271
00:10:07,626 --> 00:10:09,526
estaré en el camino.
272
00:10:09,527 --> 00:10:11,262
¿Por qué estos
bastardos pueden tomar
273
00:10:11,263 --> 00:10:13,097
todas las decisiones importantes?
274
00:10:13,098 --> 00:10:15,032
Suelo preguntarme eso.
276
00:10:17,936 --> 00:10:19,970
Hablando de Roma.
277
00:10:19,971 --> 00:10:22,506
¿Bueno?
278
00:10:22,507 --> 00:10:25,542
¿Sloan? ¿Sloan?
280
00:10:29,681 --> 00:10:31,115
¿Sloan? ¡Sloan!
281
00:10:31,116 --> 00:10:32,249
Presión 68/38.
282
00:10:32,250 --> 00:10:33,484
Tiene taquicardia ventricular.
283
00:10:33,485 --> 00:10:34,585
¿Qué sucede?
284
00:10:34,586 --> 00:10:35,953
No siento pulso.
285
00:10:35,954 --> 00:10:37,187
Traigan el carro de paradas.
286
00:10:37,188 --> 00:10:39,957
¿Qué pasa? ¿Estará bien?
287
00:10:39,958 --> 00:10:41,558
Carga a 120.
288
00:10:41,559 --> 00:10:42,593
Despejen.
290
00:10:45,563 --> 00:10:46,730
Sigue sin pulso.
291
00:10:46,731 --> 00:10:48,599
Bien, lidocaína 100.
292
00:10:48,600 --> 00:10:50,167
Carga de 200.
293
00:10:50,168 --> 00:10:52,203
- Dios mío.
- Despejen.
294
00:10:56,107 --> 00:10:58,075
Tiene ritmo sinusal.
295
00:10:58,076 --> 00:11:00,078
Presión subiendo.
296
00:11:00,578 --> 00:11:02,447
¿Qué fue eso?
297
00:11:06,619 --> 00:11:07,253
¿Dice que una vez separados,
298
00:11:08,254 --> 00:11:09,955
quiere ingresar por su costado?
299
00:11:09,956 --> 00:11:11,657
Sí, a eliminar el tumor
y reparar la columna.
300
00:11:11,658 --> 00:11:13,492
Si entro por el abdomen,
será a ciegas.
301
00:11:13,493 --> 00:11:15,928
El problema es que el
tumor invadió la vena cava.
302
00:11:15,929 --> 00:11:17,729
Si entramos por el costado,
303
00:11:17,730 --> 00:11:20,566
podríamos causar una hemorragia
catastrófica descontrolada.
304
00:11:20,567 --> 00:11:22,734
Jamás vi tantos alfas a la vez.
305
00:11:22,735 --> 00:11:24,503
¿Y si nos preparamos
para la hemorragia
306
00:11:24,504 --> 00:11:26,138
con acceso endovascular?
307
00:11:26,139 --> 00:11:27,806
¿A qué se refiere?
308
00:11:27,807 --> 00:11:29,775
Pegar la aorta para
contener hemorragias agudas.
309
00:11:29,776 --> 00:11:32,144
Tener control vascular
de adentro hacia afuera
310
00:11:32,145 --> 00:11:33,812
y luego reparar el vaso.
311
00:11:33,813 --> 00:11:36,849
¿Dónde vio que eso funcionara?
312
00:11:36,850 --> 00:11:39,785
En el valle del río
Helmand en Afganistán.
313
00:11:39,786 --> 00:11:41,920
Aprendimos muy bien
a detener hemorragias.
314
00:11:41,921 --> 00:11:43,188
Creativo.
315
00:11:43,189 --> 00:11:44,623
Pero si lo dejamos mucho tiempo,
316
00:11:44,624 --> 00:11:46,725
tendremos isquemia distal o trombosis
317
00:11:46,726 --> 00:11:48,594
y terminaremos con un
ataque cardíaco o ACV.
318
00:11:48,595 --> 00:11:50,596
Lo usamos de manera intermitente.
319
00:11:50,597 --> 00:11:52,932
Permitimos periódicamente
que pase el flujo de sangre.
320
00:11:53,900 --> 00:11:55,067
¿Sam?
321
00:11:55,068 --> 00:11:57,035
Sí, podría funcionar.
322
00:11:57,036 --> 00:11:59,805
Podemos analizar y resolver
todos los problemas,
323
00:11:59,806 --> 00:12:01,173
pero ¿qué pasa con los números?
324
00:12:01,174 --> 00:12:03,008
Somos pocos.
325
00:12:03,009 --> 00:12:06,111
¿Cuál es su especialidad, Dra. Lenox?
326
00:12:06,112 --> 00:12:07,713
Cirugía general.
327
00:12:07,714 --> 00:12:09,681
Pero como mencioné,
hice bastante vascular
328
00:12:09,682 --> 00:12:11,250
- cuando estuve en el extranjero.
- Genial.
329
00:12:11,251 --> 00:12:13,887
¿Podría participar esta tarde?
330
00:12:14,621 --> 00:12:15,954
Por supuesto.
331
00:12:15,955 --> 00:12:17,122
Ahí tenemos una.
332
00:12:17,123 --> 00:12:18,992
Seguro podremos hallar más.
333
00:12:22,762 --> 00:12:25,665
- ¿Sigues con dos de crema?
- Gracias.
334
00:12:28,668 --> 00:12:31,271
- Ha pasado un tiempo, supongo.
- Sí.
335
00:12:32,071 --> 00:12:33,839
¿Cómo estás?
336
00:12:33,840 --> 00:12:37,910
¿Papá mencionó que estás
en un bufete de abogados?
337
00:12:37,911 --> 00:12:39,978
No, eso...
338
00:12:39,979 --> 00:12:41,213
eso terminó.
339
00:12:41,214 --> 00:12:44,750
Volví a ser mesera en Cozy Corner.
340
00:12:44,751 --> 00:12:47,319
Donde Matt y yo solíamos tomar
hojuelas de chile picante,
341
00:12:47,320 --> 00:12:49,254
triturarlas y ponerlas...
342
00:12:49,255 --> 00:12:50,989
En los saleros y después
343
00:12:50,990 --> 00:12:53,659
veían a la gente enloquecer
cuando los usaban.
344
00:12:53,660 --> 00:12:56,228
- Sí.
- Dios mío, éramos terribles.
345
00:12:56,229 --> 00:12:58,765
Me hiciste perder muchas propinas.
346
00:13:01,101 --> 00:13:03,602
Me alegra mucho que hayas venido.
347
00:13:03,603 --> 00:13:05,671
A mí también.
348
00:13:05,672 --> 00:13:08,373
Le dije que no comprara
pirotecnia ilegal.
349
00:13:08,374 --> 00:13:11,210
Por suerte,
se echó atrás justo a tiempo.
350
00:13:11,211 --> 00:13:13,812
Parecen quemaduras de segundo
grado y con cuidado adecuado,
351
00:13:13,813 --> 00:13:15,647
deberían sanar en un par de semanas.
352
00:13:15,648 --> 00:13:16,682
¿Y las cejas?
353
00:13:16,683 --> 00:13:18,117
Deberían crecer.
354
00:13:18,118 --> 00:13:21,019
Pero no mentiré,
podrían ser unos meses difíciles.
355
00:13:21,020 --> 00:13:23,056
Mi novia me va a matar.
356
00:13:23,857 --> 00:13:26,959
Regreso en unos minutos, ¿sí? Gracias.
357
00:13:26,960 --> 00:13:29,661
Maggie, véndalo con una Xeroform,
por favor.
358
00:13:29,662 --> 00:13:33,766
Sí. Odio las fiestas
con fuegos artificiales.
359
00:13:33,767 --> 00:13:36,735
El problema cardíaco
y el dolor de espalda
360
00:13:36,736 --> 00:13:39,404
son a causa de un problema subyacente,
361
00:13:39,405 --> 00:13:41,907
un aneurisma de aorta
con una disección.
362
00:13:41,908 --> 00:13:45,677
Eso significa que la
aorta se está hinchando
363
00:13:45,678 --> 00:13:47,846
y rompiéndose cerca del corazón.
364
00:13:47,847 --> 00:13:50,315
Necesita cirugía para repararlo.
365
00:13:50,316 --> 00:13:51,850
¿Pero después estará bien?
366
00:13:51,851 --> 00:13:54,253
Si la cirugía tiene éxito, sí.
367
00:13:54,254 --> 00:13:55,721
¿Qué significa eso?
368
00:13:55,722 --> 00:13:58,257
Que si bien es la mejor opción,
369
00:13:58,258 --> 00:13:59,858
es un procedimiento muy serio.
370
00:13:59,859 --> 00:14:03,295
El aneurisma afecta a
las arterias coronarias.
371
00:14:03,296 --> 00:14:06,064
y eso significa que hay un
alto riesgo de ataque cardíaco
372
00:14:06,065 --> 00:14:08,768
en el quirófano.
373
00:14:13,106 --> 00:14:17,342
¿Dice que podría morir?
374
00:14:17,343 --> 00:14:19,144
No intento asustarla, Sra. Hunter.
375
00:14:19,145 --> 00:14:23,383
Solo quiero que sepa los
riesgos de la cirugía.
376
00:14:24,250 --> 00:14:25,784
Está bien.
378
00:14:27,987 --> 00:14:29,688
Dame mi teléfono.
380
00:14:34,794 --> 00:14:37,162
Si me dice que quizá tenga
381
00:14:37,163 --> 00:14:40,165
unas horas en este mundo,
382
00:14:40,166 --> 00:14:43,702
que quisiera hablar
con algunas personas.
383
00:14:43,703 --> 00:14:46,139
Claro. Las dejaré tranquila.
384
00:14:47,807 --> 00:14:50,142
Buenas noticias.
Coordinamos con su equipo
385
00:14:50,143 --> 00:14:51,743
y adelantaremos la cirugía.
386
00:14:51,744 --> 00:14:54,279
Es increíble. ¿Cuándo?
387
00:14:54,280 --> 00:14:55,447
Estamos terminando unas cosas,
388
00:14:55,448 --> 00:14:57,783
pero con suerte esta tarde.
389
00:14:57,784 --> 00:15:00,119
Sin embargo,
hay unas complicaciones más.
390
00:15:00,120 --> 00:15:03,122
Por el avance del sarcoma
deberemos extirpar el tejido
391
00:15:03,123 --> 00:15:05,724
alrededor de la columna
de Elijah y la vena
392
00:15:05,725 --> 00:15:07,793
que lleva sangre a su corazón.
393
00:15:07,794 --> 00:15:09,728
Las posibilidades de
supervivencia de Powell
394
00:15:09,729 --> 00:15:12,431
no cambiaron, pero las de Elijah...
395
00:15:12,432 --> 00:15:15,334
¿Cuáles son mis posibilidades?
396
00:15:15,335 --> 00:15:17,937
Diría que menos del 50%.
397
00:15:23,176 --> 00:15:24,743
Entonces no lo haremos.
398
00:15:24,744 --> 00:15:26,912
Powell, sé que crees
que no deberíamos...
399
00:15:26,913 --> 00:15:29,148
No haremos una cirugía con tu muerte
400
00:15:29,149 --> 00:15:30,482
como resultado más probable.
401
00:15:30,483 --> 00:15:32,818
Si el cáncer no se trata,
se expandirá.
402
00:15:32,819 --> 00:15:36,021
- Los matará a ambos.
- Haremos quimio o radiación.
403
00:15:36,022 --> 00:15:38,223
Sé que da miedo, pero ya lo hablamos.
404
00:15:38,224 --> 00:15:41,126
El angiosarcoma no responde
a ese tipo de tratamiento.
405
00:15:41,127 --> 00:15:42,996
Requeriría un milagro.
406
00:15:44,297 --> 00:15:46,832
Está bien.
407
00:15:46,833 --> 00:15:49,301
El hecho de que Elijah y yo
estemos vivos para empezar
408
00:15:49,302 --> 00:15:50,969
es un milagro.
409
00:15:50,970 --> 00:15:52,505
¿Verdad?
410
00:15:54,507 --> 00:15:58,411
Apostaremos por uno más.
411
00:16:04,517 --> 00:16:07,286
¿Y tú? ¿Estás saliendo con alguien?
412
00:16:07,287 --> 00:16:10,122
No. No, estuve...
413
00:16:10,123 --> 00:16:12,558
saliendo con una mujer por un tiempo,
414
00:16:12,559 --> 00:16:17,863
pero la dejé porque no quería niños
415
00:16:17,864 --> 00:16:19,131
y yo sí.
417
00:16:20,366 --> 00:16:22,000
De hecho, es algo
418
00:16:22,001 --> 00:16:23,569
en lo que estoy trabajando
desde hace más un año,
419
00:16:23,570 --> 00:16:25,871
hice inseminación y
fecundación in vitro.
420
00:16:25,872 --> 00:16:27,239
Lizzie, es fabuloso.
421
00:16:27,240 --> 00:16:28,474
Serás la mejor mamá.
422
00:16:28,475 --> 00:16:31,044
Sí, salvo que no funcionó.
423
00:16:32,378 --> 00:16:36,949
De hecho esperaba que quizá
424
00:16:36,950 --> 00:16:40,486
pudieras ayudarme con temas médicos.
425
00:16:40,487 --> 00:16:43,923
Sí, claro. ¿Qué necesitas?
426
00:16:44,858 --> 00:16:46,125
Que me diagnostiques
427
00:16:46,126 --> 00:16:49,828
con síndrome de ovario poliquístico.
428
00:16:49,829 --> 00:16:52,097
Espera, ¿tienes SOP?
429
00:16:52,098 --> 00:16:55,033
No, pero...
430
00:16:55,034 --> 00:16:56,969
mi seguro no cubre la fertilización
431
00:16:56,970 --> 00:17:02,040
y después de mi último ciclo,
mis ahorros casi desaparecieron.
432
00:17:02,041 --> 00:17:06,011
Pero parece que los pacientes
con SOP toman las mismas drogas.
433
00:17:06,012 --> 00:17:08,981
Por tanto, si me diagnosticas
434
00:17:08,982 --> 00:17:10,215
- y me recetas...
- Lizzie...
435
00:17:10,216 --> 00:17:11,583
Podré costear otra ronda.
436
00:17:11,584 --> 00:17:15,421
Y siento que ahora sé
lo que hice mal antes.
437
00:17:15,422 --> 00:17:17,222
Creo que esta vez funcionará.
438
00:17:17,223 --> 00:17:20,259
Lo que me pides es fraude médico.
439
00:17:20,260 --> 00:17:23,596
¿Me darás una lección sobre las reglas?
440
00:17:24,264 --> 00:17:25,364
No.
441
00:17:25,365 --> 00:17:27,499
Lo siento.
442
00:17:27,500 --> 00:17:29,201
No quiero...
443
00:17:29,202 --> 00:17:30,402
llevarnos a ese punto.
444
00:17:30,403 --> 00:17:33,539
Es que... es que...
445
00:17:33,540 --> 00:17:35,875
sabes lo mucho que siempre quise esto.
446
00:17:36,910 --> 00:17:40,212
Y quiero que lo consigas. En serio.
447
00:17:40,213 --> 00:17:43,149
No puedo poner en
peligro mi carrera.
448
00:17:47,253 --> 00:17:50,556
Claro, sí, lo entiendo.
450
00:17:53,259 --> 00:17:54,861
Sabía que sería difícil.
451
00:17:56,529 --> 00:17:57,930
Escucha, debo irme.
452
00:17:57,931 --> 00:17:59,031
No, Lizzie, hay...
453
00:17:59,032 --> 00:18:00,399
Tenía que hacer otra cosa,
454
00:18:00,400 --> 00:18:03,368
pero fue muy lindo verte.
455
00:18:03,369 --> 00:18:06,338
Y me alegra mucho que te esté
yendo tan bien, en serio.
456
00:18:06,339 --> 00:18:08,374
Lizzie, es...
457
00:18:14,765 --> 00:18:15,333
Quizá esté muy equivocado,
458
00:18:17,268 --> 00:18:20,770
pero me parece que te molesta algo.
459
00:18:20,771 --> 00:18:22,239
¿Por qué lo dices?
460
00:18:22,240 --> 00:18:25,141
Bueno, solemos tener
ciertas pláticas ingeniosas
461
00:18:25,142 --> 00:18:28,044
entre nosotros,
cotorreo, si quieres,
462
00:18:28,045 --> 00:18:30,247
cosa que siempre
consideré algo nuestro.
463
00:18:30,248 --> 00:18:33,250
Pero hoy,
no pareces disfrutarlo tanto.
464
00:18:33,251 --> 00:18:35,886
Quizá necesitas mejores bromas.
465
00:18:35,887 --> 00:18:37,988
Eso no puede ser.
466
00:18:37,989 --> 00:18:40,957
Vamos. ¿Qué pasa?
467
00:18:40,958 --> 00:18:42,225
Lo siento.
468
00:18:42,226 --> 00:18:43,727
No tiene nada que ver contigo.
469
00:18:43,728 --> 00:18:45,429
Es que...
470
00:18:48,032 --> 00:18:49,699
Voy a romper con Loren esta noche.
471
00:18:49,700 --> 00:18:51,735
Espera, ¿Romperás durante la cena?
472
00:18:51,736 --> 00:18:53,403
Es una malísima idea.
473
00:18:53,404 --> 00:18:55,205
¿Por qué?
474
00:18:55,206 --> 00:18:57,407
No, quiero...
que sea en buenos términos
475
00:18:57,408 --> 00:19:00,243
y darle la oportunidad
de decirme lo que necesite.
476
00:19:00,244 --> 00:19:02,078
Tenemos que trabajar juntos.
478
00:19:03,414 --> 00:19:05,148
No quiero que se ponga raro.
479
00:19:05,149 --> 00:19:06,917
Será raro...
480
00:19:06,918 --> 00:19:08,952
para ti, para él, para todos,
481
00:19:08,953 --> 00:19:11,788
sin importar lo que diga,
así que olvida la cena.
482
00:19:11,789 --> 00:19:13,123
Hazlo rápido.
483
00:19:13,124 --> 00:19:14,891
Me estoy arrepintiendo
de contártelo.
484
00:19:14,892 --> 00:19:16,993
Es una opinión,
es como arrancarse una curita.
485
00:19:16,994 --> 00:19:20,030
Vas, le rompes el corazón y te vas.
486
00:19:20,031 --> 00:19:21,365
¿Sí?
487
00:19:25,102 --> 00:19:28,171
Es frustrante,
todos mueven cielo y tierra
488
00:19:28,172 --> 00:19:31,141
y los pacientes rechazan la cirugía.
489
00:19:31,142 --> 00:19:33,276
¿Necesitabas algo?
490
00:19:33,277 --> 00:19:35,312
Sí, de hecho, quería hablar contigo.
491
00:19:35,313 --> 00:19:37,180
Esperaba hallar un mejor momento,
492
00:19:37,181 --> 00:19:39,015
que no es este, obviamente.
493
00:19:39,016 --> 00:19:40,317
¿Qué pasa?
494
00:19:40,318 --> 00:19:42,319
Quiero hablarte de mi amigo Sully.
495
00:19:42,320 --> 00:19:44,321
- ¿El del piso siete?
- Sí.
496
00:19:44,322 --> 00:19:45,922
Le darán el alta mañana,
497
00:19:45,923 --> 00:19:48,191
pero no concuerdo con la
evaluación de la Dra. Stano.
498
00:19:48,192 --> 00:19:50,026
Podríamos hacer otro TAC,
499
00:19:50,027 --> 00:19:52,829
para ver que no desarrolle
una arteria esplénica,
500
00:19:52,830 --> 00:19:53,864
un pseudoaneurisma.
501
00:19:53,865 --> 00:19:55,799
Parece rebuscado.
502
00:19:55,800 --> 00:19:57,367
Pero tú lo sabes.
503
00:19:57,368 --> 00:20:00,238
Tu amigo regresa a prisión
si le dan el alta, ¿cierto?
504
00:20:01,906 --> 00:20:04,975
Mira, es como un hermano
505
00:20:04,976 --> 00:20:07,911
y no puedo ver cómo lo alejan
de su familia otra vez
506
00:20:07,912 --> 00:20:09,079
sin hacer nada.
507
00:20:09,080 --> 00:20:12,115
Si pudieras hablar con Stano.
508
00:20:12,116 --> 00:20:14,150
Lo siento, la respuesta es no.
509
00:20:14,151 --> 00:20:15,852
Tus emociones nublan tu criterio.
510
00:20:15,853 --> 00:20:19,089
Okay. Entiendo que la
emoción sea un vicio para ti,
511
00:20:19,090 --> 00:20:21,291
así que elimina la emoción.
512
00:20:21,292 --> 00:20:23,226
Que sea el estándar de atención.
513
00:20:23,227 --> 00:20:24,861
¿Dónde recibirá mejor tratamiento,
514
00:20:24,862 --> 00:20:26,363
aquí o en prisión?
515
00:20:26,364 --> 00:20:28,465
La atención que recibe
allá no está a mi alcance.
516
00:20:28,466 --> 00:20:30,167
No puedo resolver los
problemas mundiales.
517
00:20:30,168 --> 00:20:31,301
No te pido eso.
518
00:20:31,302 --> 00:20:33,503
Solo este.
519
00:20:33,504 --> 00:20:36,907
Solo digo que si al menos sugirieras
520
00:20:36,908 --> 00:20:40,443
realizar más análisis,
se demorarían las cosas,
521
00:20:40,444 --> 00:20:43,046
le daría un poco más de tiempo.
522
00:20:43,047 --> 00:20:45,148
Porque no habría consenso.
523
00:20:45,149 --> 00:20:46,483
Exacto.
524
00:20:46,484 --> 00:20:48,418
Si no hay acuerdo,
no pueden darle el alta.
525
00:20:48,419 --> 00:20:50,253
Debemos hablar de
nuevo con los gemelos.
526
00:20:50,254 --> 00:20:52,156
¿Qué?
527
00:20:53,391 --> 00:20:55,992
Cielos. Mira la hora.
528
00:20:55,993 --> 00:20:57,194
¿Qué es eso?
529
00:20:57,195 --> 00:20:59,162
Es un Patek Philippe Twenty-4.
530
00:20:59,163 --> 00:21:00,530
- Lo busqué.
- ¿Son diamantes?
531
00:21:00,531 --> 00:21:04,501
- Sí.
- ¿De dónde sacaste eso?
532
00:21:04,502 --> 00:21:06,536
Entré a revisar a esa mujer
533
00:21:06,537 --> 00:21:09,407
y me lo regaló.
534
00:21:13,177 --> 00:21:14,311
Me disculpo.
535
00:21:14,312 --> 00:21:16,213
Jamás debí decir eso.
536
00:21:16,214 --> 00:21:17,981
Tu hijo va a DePaul, ¿cierto?
537
00:21:17,982 --> 00:21:19,015
Bueno, ya basta.
538
00:21:19,016 --> 00:21:21,151
Ya basta. Todos afuera.
539
00:21:21,152 --> 00:21:23,821
Debo hablar con la paciente.
540
00:21:34,398 --> 00:21:36,466
Debe descansar antes de la cirugía.
541
00:21:36,467 --> 00:21:40,203
Intento atar cabos
sueltos antes del bisturí.
542
00:21:40,204 --> 00:21:42,205
Quizá no me quede tiempo.
543
00:21:42,206 --> 00:21:44,107
Necesito decir unas cosas.
544
00:21:44,108 --> 00:21:45,375
¿A todo Chicago?
545
00:21:45,376 --> 00:21:47,611
Sé que puede parecer caótico.
546
00:21:47,612 --> 00:21:53,083
Cuando se paró mi corazón,
tuve una experiencia.
547
00:21:53,084 --> 00:21:56,286
¿Vio a Dios y quiere
difundir la palabra,
548
00:21:56,287 --> 00:21:57,921
las puertas del Cielo y todo eso?
549
00:21:57,922 --> 00:21:59,322
No.
550
00:21:59,323 --> 00:22:01,124
No vi a Dios.
551
00:22:01,125 --> 00:22:03,226
Pero vi adónde me dirigía.
552
00:22:03,227 --> 00:22:06,162
Y no había luz blanca.
553
00:22:06,163 --> 00:22:07,531
Dice que...
554
00:22:07,532 --> 00:22:10,133
Iré al infierno cuando muera,
Dr. Archer.
555
00:22:10,134 --> 00:22:11,535
¿Al infierno?
556
00:22:11,536 --> 00:22:14,171
A menos que pueda
recuperar el tiempo perdido
557
00:22:14,172 --> 00:22:16,940
con lo que me quede de tiempo.
558
00:22:16,941 --> 00:22:19,376
Sloan me pidió que llamara
a todos los que maltrató
559
00:22:19,377 --> 00:22:21,478
para corregir su error.
560
00:22:21,479 --> 00:22:23,213
Resulta que es...
561
00:22:23,214 --> 00:22:25,650
una lista bastante larga.
562
00:22:28,386 --> 00:22:30,253
¿Podemos hablar con
ustedes un momento?
563
00:22:30,254 --> 00:22:31,955
Si viene a hablarnos
564
00:22:31,956 --> 00:22:35,392
sobre verme socialmente
fuera del hospital, acepto.
565
00:22:35,393 --> 00:22:37,661
¿Nos darán el alta pronto?
566
00:22:37,662 --> 00:22:39,095
Todavía no.
567
00:22:39,096 --> 00:22:41,131
Primero debemos llegar a algo...
568
00:22:41,132 --> 00:22:42,432
un consenso.
569
00:22:42,433 --> 00:22:44,267
¿Con los otros doctores?
570
00:22:44,268 --> 00:22:45,268
No.
571
00:22:45,269 --> 00:22:46,537
Entre ustedes.
572
00:22:47,538 --> 00:22:49,506
Creo que fuimos bastante claros.
573
00:22:49,507 --> 00:22:52,976
Creo que tú fuiste bastante claro.
574
00:22:52,977 --> 00:22:55,012
Tú te quedaste callado mayormente.
575
00:23:02,320 --> 00:23:07,357
No entiendo la emoción muy bien.
576
00:23:07,358 --> 00:23:10,393
Así que cuando era pequeña,
577
00:23:10,394 --> 00:23:13,396
decía lo que sabía era verdad,
578
00:23:13,397 --> 00:23:15,265
sin importar las consecuencias
579
00:23:15,266 --> 00:23:19,336
y pagaba un precio por la sinceridad.
580
00:23:19,337 --> 00:23:20,971
Mis maestros lo odiaban
581
00:23:20,972 --> 00:23:23,106
y algunos niños se burlaban de mí.
582
00:23:23,107 --> 00:23:26,276
Y mis padres me rogaban
583
00:23:26,277 --> 00:23:28,578
que me callara.
584
00:23:28,579 --> 00:23:31,615
Pero cuando intentaba eso,
empeoraba las cosas,
585
00:23:31,616 --> 00:23:34,184
porque seguía quedando aislada
586
00:23:34,185 --> 00:23:38,522
y sentía un nudo en el estómago
587
00:23:38,523 --> 00:23:41,191
por todas las cosas que no había dicho.
588
00:23:41,192 --> 00:23:45,695
Después hallé la medicina,
este mundo donde alzar la voz
589
00:23:45,696 --> 00:23:49,366
es esencial porque la vida de
los pacientes depende de ello.
590
00:23:49,367 --> 00:23:52,335
Incluso si la gente
aún decía cosas malas,
591
00:23:52,336 --> 00:23:54,437
estaba bien, porque me di cuenta
592
00:23:54,438 --> 00:23:56,573
de que el precio por ser sincera
593
00:23:56,574 --> 00:23:59,242
vale cada centavo, porque puedes vivir
594
00:23:59,243 --> 00:24:01,445
una vida sin arrepentimientos.
595
00:24:03,047 --> 00:24:10,053
Elijah,
esta es la decisión más importante
596
00:24:10,054 --> 00:24:12,055
que tomarás en tu vida.
597
00:24:12,056 --> 00:24:15,626
Después de hoy,
no podrás retractarte.
598
00:24:18,496 --> 00:24:20,464
¿No quieres opinar?
599
00:24:22,533 --> 00:24:24,301
Escuchen,
600
00:24:24,302 --> 00:24:29,339
me alegra que hayan hallado su
espíritu animal o lo que sea.
601
00:24:29,340 --> 00:24:31,174
Pero esta es nuestra vida
602
00:24:31,175 --> 00:24:33,677
y tomamos una decisión.
603
00:24:33,678 --> 00:24:35,412
Terminen los papeles del alta...
604
00:24:35,413 --> 00:24:38,215
Powell...
605
00:24:38,216 --> 00:24:39,349
Ella tiene razón.
607
00:24:42,420 --> 00:24:44,155
No hay consenso.
608
00:24:46,123 --> 00:24:48,058
¿De qué hablas?
610
00:24:49,493 --> 00:24:51,828
Eres terco
611
00:24:51,829 --> 00:24:53,496
y concuerdo contigo
612
00:24:53,497 --> 00:24:57,601
porque eres fuerte y abnegado.
613
00:24:57,602 --> 00:25:00,604
Y nunca sé qué decir
salvo hacer un chiste.
614
00:25:00,605 --> 00:25:04,074
- No podemos aceptar esto.
- Pero...
615
00:25:04,075 --> 00:25:06,543
no puedo ser la razón
por la que mueras.
617
00:25:09,213 --> 00:25:12,649
No puedo quedarme a tu lado
618
00:25:12,650 --> 00:25:15,085
sabiendo que te estoy
matando lentamente.
620
00:25:18,189 --> 00:25:20,223
Necesitamos la cirugía.
622
00:25:24,562 --> 00:25:26,531
Es que...
623
00:25:28,533 --> 00:25:30,800
No sé cómo vivir sin ti.
625
00:25:33,437 --> 00:25:36,306
Lo sé.
626
00:25:36,307 --> 00:25:38,242
Soy fabuloso.
627
00:25:39,544 --> 00:25:41,311
Pero sabes que tengo razón.
629
00:25:54,859 --> 00:25:56,460
Está bien.
630
00:25:58,429 --> 00:26:00,331
Lo que él dijo.
631
00:26:06,522 --> 00:26:06,789
Permiso.
632
00:26:07,857 --> 00:26:09,658
Mucha gente. ¿Empezaron?
633
00:26:09,659 --> 00:26:11,159
No, se están preparando.
634
00:26:11,160 --> 00:26:13,995
Gorras rojas, equipo de Powell,
amarillas, de Elijah.
635
00:26:13,996 --> 00:26:16,598
¿Tuviste suerte con Lenox?
636
00:26:16,599 --> 00:26:19,835
Intento reunir el coraje
para decirle a Sully.
637
00:26:19,836 --> 00:26:22,437
Oye, ¿y el café con Lizzie?
638
00:26:22,438 --> 00:26:25,674
Quiere que la diagnostique
un trastorno que no tiene
639
00:26:25,675 --> 00:26:27,809
para recetarle medicina
que no necesita
640
00:26:27,810 --> 00:26:29,878
para poder quedar embarazada.
641
00:26:29,879 --> 00:26:31,613
No lo hagas.
642
00:26:31,614 --> 00:26:33,682
No te habló durante cuánto,
¿Cinco años
643
00:26:33,683 --> 00:26:35,550
y aparece para usarte?
644
00:26:35,551 --> 00:26:36,718
- Al diablo.
- No sé.
645
00:26:36,719 --> 00:26:40,122
No puedo ser su doctora y
su hermana al mismo tiempo.
646
00:26:40,123 --> 00:26:42,023
Pues no lo seas.
647
00:26:42,024 --> 00:26:43,091
¿Cómo así?
648
00:26:43,092 --> 00:26:44,726
Digo que no lo seas.
649
00:26:44,727 --> 00:26:46,094
Olvida ser su doctora.
650
00:26:46,095 --> 00:26:49,798
Sé la mejor versión de su hermana.
651
00:26:49,799 --> 00:26:53,735
Y si eso no es suficiente,
entonces es su problema.
653
00:26:55,538 --> 00:26:57,706
Damas, caballeros.
655
00:26:59,509 --> 00:27:02,611
Bueno, creo que estamos listos.
657
00:27:04,747 --> 00:27:08,017
¿Qué tal están? ¿Listos?
658
00:27:11,521 --> 00:27:16,726
Supongo que será bueno
tener privacidad finalmente.
659
00:27:28,938 --> 00:27:31,907
Te veo del otro lado.
660
00:27:31,908 --> 00:27:33,609
Sí.
661
00:27:35,278 --> 00:27:36,945
Nos vemos.
663
00:27:55,665 --> 00:27:56,798
Hola.
664
00:27:56,799 --> 00:27:59,067
La cirugía fue un éxito.
665
00:27:59,068 --> 00:28:02,637
Debería recuperarse por completo
y podrás verla en unas horas.
666
00:28:02,638 --> 00:28:04,573
Dios mío, estaba muy nerviosa.
667
00:28:04,574 --> 00:28:06,775
Me alegra mucho, especialmente
después de todas la basura
668
00:28:06,776 --> 00:28:10,178
que dije sobre ella antes
y después fue tan amable.
669
00:28:10,179 --> 00:28:11,880
Me sentí la peor persona del mundo.
670
00:28:11,881 --> 00:28:15,184
Bueno, no lo eres y ahora
no debes preocuparte.
671
00:28:16,986 --> 00:28:19,688
Oiga, ¿Puedo preguntarle algo?
672
00:28:19,689 --> 00:28:21,223
Sí.
673
00:28:21,224 --> 00:28:24,726
¿Cree que importa
por qué cambia la gente?
674
00:28:24,727 --> 00:28:28,798
¿Si solo hacen lo correcto por miedo?
675
00:28:29,699 --> 00:28:32,134
Yo creo que si...
676
00:28:32,135 --> 00:28:34,236
si tienes un momento de claridad
677
00:28:34,237 --> 00:28:38,774
y ves una mejor versión de tu vida,
678
00:28:38,775 --> 00:28:39,975
entonces no preguntes mucho.
679
00:28:39,976 --> 00:28:43,979
Ve hacia ella y no mires atrás.
682
00:28:50,653 --> 00:28:51,753
Sí.
683
00:28:51,754 --> 00:28:53,755
Hola, ¿tienes un momento?
684
00:28:53,756 --> 00:28:54,890
Te doy un minuto.
685
00:28:54,891 --> 00:28:56,291
No sabía que estabas...
686
00:28:56,292 --> 00:28:58,894
No es nada que no hayas visto.
687
00:28:58,895 --> 00:29:00,862
¿Te cambiarás para la cena?
688
00:29:00,863 --> 00:29:05,601
Pensé que podíamos no ir.
689
00:29:06,669 --> 00:29:08,637
Está bien.
690
00:29:08,638 --> 00:29:13,241
Sabes, eres fabuloso, obviamente.
691
00:29:13,242 --> 00:29:15,710
Digo,
querías regresar al restaurante
692
00:29:15,711 --> 00:29:19,147
donde tuvimos la
primera cita y aprecio
693
00:29:19,148 --> 00:29:22,751
lo atento y romántico que eres.
694
00:29:22,752 --> 00:29:25,921
También creo que deberíamos romper.
695
00:29:25,922 --> 00:29:27,689
Espera, ¿quieres romper?
696
00:29:27,690 --> 00:29:29,891
No.
697
00:29:29,892 --> 00:29:32,961
Pero noto que no sientes esto.
698
00:29:32,962 --> 00:29:37,933
Me dije que quizá era el
estrés o algo así, pero...
699
00:29:37,934 --> 00:29:40,269
está claro hace un tiempo.
700
00:29:41,037 --> 00:29:44,039
No estoy equivocado, ¿cierto?
701
00:29:44,040 --> 00:29:46,808
No, no estás equivocado.
703
00:29:48,778 --> 00:29:50,612
Sí.
704
00:29:50,613 --> 00:29:54,015
Quería que funcionara,
que estuviera bien y...
706
00:29:56,285 --> 00:30:01,123
Espera, ¿te vas?
¿No quieres hablarlo?
707
00:30:01,124 --> 00:30:03,091
No puedo cambiar cómo te sientes.
709
00:30:09,732 --> 00:30:12,167
Pero tuvimos nuestros momentos.
711
00:30:23,713 --> 00:30:26,249
Espero encuentres lo que buscas, Mags.
712
00:30:27,316 --> 00:30:29,184
Tú también.
715
00:30:45,101 --> 00:30:46,735
Cortaron el juego de los Bulls.
716
00:30:46,736 --> 00:30:48,203
¿Podré llamar a la estación?
717
00:30:48,204 --> 00:30:49,871
¿Hacer que me cumplan mi deseo?
718
00:30:49,872 --> 00:30:51,407
¿Y lograr que lo pongan?
719
00:30:53,843 --> 00:30:55,710
Esa mirada no me encanta.
720
00:30:55,711 --> 00:30:59,315
Supongo que no hubo suerte
para conseguirme más tiempo.
721
00:31:02,485 --> 00:31:04,719
Mira, traté
722
00:31:04,720 --> 00:31:07,289
de hablar con una colega sobre eso.
723
00:31:07,290 --> 00:31:09,024
No salió bien.
724
00:31:09,025 --> 00:31:10,725
Pero llamé al abogado
725
00:31:10,726 --> 00:31:12,194
y hay otro colega que puedo...
726
00:31:12,195 --> 00:31:13,995
Alto, alto, alto. Detente, campeón.
727
00:31:13,996 --> 00:31:16,299
Sabíamos que pasaría.
728
00:31:18,367 --> 00:31:22,838
Sinceramente, el que haya
tenido un poquito de tiempo,
729
00:31:22,839 --> 00:31:25,340
digo...
730
00:31:25,341 --> 00:31:27,677
pude cargar a mi bebé,
731
00:31:28,945 --> 00:31:31,813
sentarme con Lynn.
732
00:31:31,814 --> 00:31:34,216
Tú me diste eso.
733
00:31:34,217 --> 00:31:37,185
Deja de sentirte culpable.
734
00:31:37,186 --> 00:31:40,055
Hoy no es mañana, ¿cierto?
736
00:31:41,457 --> 00:31:44,726
Así que mejor disfrutarlo.
737
00:31:44,727 --> 00:31:46,061
Sí.
738
00:31:46,062 --> 00:31:48,396
Lynn pasará más tarde con algo
739
00:31:48,397 --> 00:31:50,932
que quería darte hace rato.
740
00:31:50,933 --> 00:31:53,902
Deberías... deberías venir.
741
00:31:53,903 --> 00:31:55,103
Sí.
742
00:31:55,104 --> 00:31:56,906
Suena bien.
743
00:31:58,941 --> 00:32:01,777
Cánulas arteriales en ambos,
venas listas.
744
00:32:01,778 --> 00:32:03,311
Todo se ve bien.
745
00:32:03,312 --> 00:32:06,281
Detengan el baipás.
746
00:32:06,282 --> 00:32:09,018
Preparemos el cese de circulación.
747
00:32:12,054 --> 00:32:13,221
Increíble, ¿cierto?
748
00:32:13,222 --> 00:32:14,423
Sus corazones laten al unísono.
749
00:32:14,424 --> 00:32:16,525
¿Ves esa banda de tejido blando?
750
00:32:16,526 --> 00:32:18,527
Conduce electricidad entre ellos.
751
00:32:18,528 --> 00:32:21,930
El corazón de Powell actúa como
marcapasos para el de Elijah.
752
00:32:21,931 --> 00:32:25,534
Es difícil imaginar estar
tan cerca de alguien.
753
00:32:25,535 --> 00:32:28,303
Aunque es algo a lo que apuntar,
¿verdad?
754
00:32:28,304 --> 00:32:29,871
Estamos en baipás.
755
00:32:29,872 --> 00:32:31,841
Listos para detener la circulación.
756
00:32:36,345 --> 00:32:37,879
Pinza arterial lista.
757
00:32:37,880 --> 00:32:40,383
Administrar cardioplegia
y detener el corazón.
759
00:32:48,024 --> 00:32:49,558
¿Qué ocurre?
760
00:32:49,559 --> 00:32:51,226
Las presiones de Powell son estables.
761
00:32:51,227 --> 00:32:52,427
El flujo venoso disminuyó.
762
00:32:52,428 --> 00:32:54,096
Presión venosa sigue cayendo.
763
00:32:54,097 --> 00:32:55,997
El sarcoma debe estar
invadiendo la vena cava
764
00:32:55,998 --> 00:32:57,265
más de lo que pensábamos.
765
00:32:57,266 --> 00:32:58,967
Pulso sigue estable para Powell.
766
00:32:58,968 --> 00:33:01,002
Debemos recanalizar la línea
venosa, rodear el tumor.
767
00:33:01,003 --> 00:33:02,838
- Llevará mucho tiempo.
- El riesgo de ACV
768
00:33:02,839 --> 00:33:04,339
- será elevadísimo.
- No importa.
769
00:33:04,340 --> 00:33:06,174
Si no lo hacemos ya,
Elijah no sobrevivirá.
770
00:33:06,175 --> 00:33:07,175
Bisturí.
773
00:33:32,887 --> 00:33:35,123
¿Qué ocurre?
774
00:33:36,491 --> 00:33:38,693
Pensé en lo que dijiste.
775
00:33:40,194 --> 00:33:43,598
No puedo diagnosticarte
algo que no tienes.
776
00:33:44,699 --> 00:33:49,537
Pero quería darte esto.
777
00:33:51,673 --> 00:33:53,573
¿$25,000?
778
00:33:53,574 --> 00:33:54,574
No puedo aceptarlo.
779
00:33:54,575 --> 00:33:57,111
Sí. Sí, puedes.
780
00:33:59,480 --> 00:34:02,083
Crecer sin mamá fue...
781
00:34:03,918 --> 00:34:04,951
duro para todos.
782
00:34:04,952 --> 00:34:09,523
Pero, en secreto, siempre
me sentí un poco culpable
783
00:34:09,524 --> 00:34:13,360
porque no fue tan duro para mí.
784
00:34:13,361 --> 00:34:18,166
No porque no la conocí,
sino porque te tenía a ti.
785
00:34:18,766 --> 00:34:23,737
Siempre me cuidaste,
me hiciste sentir a salvo.
786
00:34:23,738 --> 00:34:28,475
Sería una tragedia si
no llegaras a ser mamá.
787
00:34:28,476 --> 00:34:33,747
Así que haré lo que
pueda por apoyarte,
788
00:34:33,748 --> 00:34:36,516
porque me enseñaste que
eso hacen las hermanas.
790
00:34:39,253 --> 00:34:41,421
Gracias.
793
00:34:59,207 --> 00:35:01,242
Dios mío.
794
00:35:03,511 --> 00:35:05,813
Miren eso.
795
00:35:08,216 --> 00:35:09,750
¿Qué? ¿Qué?
796
00:35:09,751 --> 00:35:12,319
¿Por qué me ve así?
797
00:35:12,320 --> 00:35:14,454
¿No sacaron todo el cáncer?
798
00:35:14,455 --> 00:35:15,923
No, no es eso.
799
00:35:16,858 --> 00:35:18,626
Powell.
800
00:35:19,994 --> 00:35:23,930
Si bien la separación
inicial fue exitosa,
801
00:35:23,931 --> 00:35:27,535
cuando salió del baipás,
tu hermano sufrió un ACV masivo.
802
00:35:28,336 --> 00:35:31,338
Se le hinchó el cerebro y se hernió.
803
00:35:31,339 --> 00:35:33,473
No, no.
804
00:35:33,474 --> 00:35:37,210
Hicimos todo lo posible,
pero perdió toda función.
805
00:35:37,211 --> 00:35:38,445
¡Powell!
806
00:35:38,446 --> 00:35:39,713
Está con soporte vital.
807
00:35:39,714 --> 00:35:42,183
- ¡Powell!
- Elijah...
808
00:35:43,551 --> 00:35:45,385
Se fue.
809
00:35:45,386 --> 00:35:46,620
Lo siento.
810
00:35:46,621 --> 00:35:51,258
No.
811
00:35:51,259 --> 00:35:53,393
No.
813
00:35:56,698 --> 00:35:59,499
Acérquenme.
816
00:36:46,814 --> 00:36:49,016
No quiero estar solo.
818
00:36:52,487 --> 00:36:55,022
No quiero.
820
00:37:03,798 --> 00:37:08,402
Oye, hiciste lo correcto.
821
00:37:08,403 --> 00:37:11,005
Si no fuera por ti,
ambos estarían muertos.
822
00:37:12,774 --> 00:37:14,675
Estaba pensando en tu amigo Sully
823
00:37:14,676 --> 00:37:15,842
y tenías razón.
824
00:37:15,843 --> 00:37:17,511
Deberíamos hacer más pruebas.
825
00:37:17,512 --> 00:37:19,046
- ¿Sí?
- Sí.
826
00:37:19,047 --> 00:37:20,747
Una angiotomografía computarizada
827
00:37:20,748 --> 00:37:22,049
nos dará más información.
828
00:37:22,050 --> 00:37:24,919
Deberá quedarse en
el hospital un poco...
829
00:37:30,358 --> 00:37:32,460
Gracias.
830
00:37:36,564 --> 00:37:38,398
Ahora estás poniendo excusas.
831
00:37:38,399 --> 00:37:40,000
¿Dónde está la gráfica
de capitalización?
832
00:37:40,001 --> 00:37:42,903
- Lo siento, estoy buscando.
- ¿Qué ocurre?
833
00:37:42,904 --> 00:37:44,738
Le daba instrucciones
posoperatorias, pero...
834
00:37:44,739 --> 00:37:46,740
Te llamo después.
835
00:37:46,741 --> 00:37:48,342
No dejaré que me corte
la llamada de nuevo.
836
00:37:48,343 --> 00:37:50,577
- Aprendí la lección.
- ¿En serio?
837
00:37:50,578 --> 00:37:51,945
¿Qué pasó con las reparaciones?
838
00:37:51,946 --> 00:37:53,547
Usted me dio una nueva vida.
839
00:37:53,548 --> 00:37:55,415
Ahora tengo 40 años
para reparar las cosas.
840
00:37:55,416 --> 00:37:57,451
Pero la reunión de accionistas
es la próxima semana.
841
00:37:57,452 --> 00:38:00,955
Debemos mantener la vista
en el premio, ¿cierto, Meg?
842
00:38:03,591 --> 00:38:04,825
Sí.
843
00:38:04,826 --> 00:38:06,693
Bueno, en cuanto a su recuperación,
844
00:38:06,694 --> 00:38:09,096
hay unas reglas importantes
para los primeros días.
845
00:38:09,097 --> 00:38:12,399
No levantar peso, no empujar
ni levantar más de 10 libras.
846
00:38:12,400 --> 00:38:13,567
Espere.
847
00:38:13,568 --> 00:38:14,701
Meg.
848
00:38:14,702 --> 00:38:16,870
¿Estás anotando?
849
00:38:16,871 --> 00:38:19,740
- ¿Meg?
- Sí.
850
00:38:19,741 --> 00:38:23,710
Digo, no, en realidad,
no estoy anotando.
851
00:38:23,711 --> 00:38:26,113
¿Qué?
852
00:38:26,114 --> 00:38:28,715
Perdón, es que--es que...
853
00:38:28,716 --> 00:38:30,351
Renuncio.
854
00:38:35,656 --> 00:38:38,392
Casi mueres hoy
855
00:38:38,393 --> 00:38:41,128
y ahora volviste a ser
la misma persona horrible
856
00:38:41,129 --> 00:38:43,463
y ni siquiera renuncio por eso.
857
00:38:43,464 --> 00:38:45,132
Renuncio porque de todos
858
00:38:45,133 --> 00:38:46,733
a los que intentaste compensar hoy,
859
00:38:46,734 --> 00:38:49,036
fui la única en la sala de espera.
860
00:38:49,037 --> 00:38:53,473
A pesar de todo tu dinero,
poder e influencia,
861
00:38:53,474 --> 00:38:57,678
a ninguno le habría importado
si morías en la cirugía.
862
00:38:57,679 --> 00:39:01,882
Creí que quería lo que tienes,
863
00:39:01,883 --> 00:39:03,917
pero no tienes nada.
865
00:39:10,925 --> 00:39:13,828
Creo que hallé un momento de claridad.
866
00:39:20,034 --> 00:39:23,037
Creo que usted debería tomar nota.
867
00:39:25,740 --> 00:39:27,774
Hace muchísimo frío.
868
00:39:27,775 --> 00:39:29,142
Valdrá la pena.
869
00:39:29,143 --> 00:39:32,580
Empezará pronto, ¿cierto?
870
00:39:35,049 --> 00:39:37,050
- Hola.
- Hola.
871
00:39:37,051 --> 00:39:38,552
¿Qué haces aquí?
872
00:39:38,553 --> 00:39:40,021
¿No tienes una cena?
873
00:39:40,788 --> 00:39:42,989
Arranqué la curita.
874
00:39:42,990 --> 00:39:46,593
Es difícil.
875
00:39:46,594 --> 00:39:47,828
Lo siento.
877
00:39:49,230 --> 00:39:51,065
Muy bien.
879
00:39:57,071 --> 00:40:00,141
Te dije que valdría la pena.
880
00:40:03,177 --> 00:40:06,146
Creí que odiabas cualquier
fiesta con fuegos artificiales.
881
00:40:06,147 --> 00:40:11,084
Sí, bueno, supongo que estoy
empezando una nueva página.
883
00:40:14,088 --> 00:40:16,690
Digamos que va perfecto
con el año nuevo.
884
00:40:16,691 --> 00:40:18,558
Sí.
885
00:40:18,559 --> 00:40:20,694
Nuevo año, nueva tú.
888
00:40:29,137 --> 00:40:31,004
Oye, buenas noticias.
889
00:40:31,005 --> 00:40:33,908
Creo que conseguimos...
890
00:40:38,546 --> 00:40:40,181
No estuve aquí.
891
00:40:41,282 --> 00:40:43,550
Dijeron que tuvo un
coágulo de sangre
892
00:40:43,551 --> 00:40:47,254
y que pasó tan rápido
que no pudieron salvarlo.
893
00:40:47,255 --> 00:40:48,889
- Oye.
- Y no estuve aquí.
894
00:40:48,890 --> 00:40:51,525
- Oye.
- No estuve aquí.
895
00:40:51,526 --> 00:40:52,759
Tranquila.
896
00:40:52,760 --> 00:40:54,861
No estuve aquí.
897
00:40:54,862 --> 00:40:56,596
Tranquila.
58326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.