All language subtitles for Chicago Med S10E12 In the Wake 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,265 --> 00:00:07,006 Did you ever think maybe that I had misdiagnosed you? 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,398 No. 3 00:00:08,399 --> 00:00:09,965 There was something wrong with me. 4 00:00:09,966 --> 00:00:12,228 I'm grateful for what you did. 5 00:00:12,229 --> 00:00:15,405 You know, I really appreciate your saying that. 6 00:00:15,406 --> 00:00:17,668 We knew this was coming. 7 00:00:17,669 --> 00:00:20,758 And, honestly, the fact that I got any time at all, 8 00:00:20,759 --> 00:00:22,847 you gave me that. 9 00:00:24,241 --> 00:00:25,589 They said he had a blood clot, 10 00:00:25,590 --> 00:00:28,505 and it happened so fast, they couldn't save him. 11 00:00:32,597 --> 00:00:34,685 That song. I love that song! 12 00:00:37,037 --> 00:00:38,124 - Oh. - Sorry. 13 00:00:38,125 --> 00:00:39,386 - Thank you. - Oh. 14 00:00:39,387 --> 00:00:40,648 Hey, no, no, no, no, no, no, no, no. 15 00:00:40,649 --> 00:00:42,171 You got to partake. 16 00:00:42,172 --> 00:00:44,521 The Chicago Handshake was Sully's favorite. 17 00:00:44,522 --> 00:00:46,871 It's a shot of Malort with an Old Style chaser. 18 00:00:46,872 --> 00:00:48,525 Ooh, yeah. I'm--I'm good. 19 00:00:48,526 --> 00:00:49,961 Oh, no, no, come on. Just one round. 20 00:00:49,962 --> 00:00:51,006 Just one round, please. 21 00:00:51,007 --> 00:00:52,094 Hey, how about that toast, yeah? 22 00:00:52,095 --> 00:00:54,836 - I don't drink. - Why? You religious? 23 00:00:54,837 --> 00:00:56,403 Uh, recovering addict. 24 00:00:56,404 --> 00:00:58,883 Well, I'm a drunk, but you don't see that stopping me. 25 00:00:58,884 --> 00:01:00,711 Jake, Jake, quit harassing my girlfriend 26 00:01:00,712 --> 00:01:02,452 and make your damn toast already, yeah? 27 00:01:02,453 --> 00:01:04,193 All right, all right, all right. 28 00:01:04,194 --> 00:01:06,587 I wanted--whoa. - Whoa! You OK? 29 00:01:06,588 --> 00:01:09,111 Yeah. Thank you, sweetheart. 30 00:01:09,112 --> 00:01:11,113 - He's harmless, I promise. - No, it's fine. It's fine. 31 00:01:11,114 --> 00:01:14,247 I once saw my man put back a dozen of these 32 00:01:14,248 --> 00:01:16,249 and still walk out of here upright. 33 00:01:16,250 --> 00:01:19,556 Now, none of you wusses could ever. 34 00:01:19,557 --> 00:01:21,993 But you damn well better try in his honor. 35 00:01:21,994 --> 00:01:23,212 - To Sully! - To Sully! 36 00:01:23,213 --> 00:01:25,649 I wasn't done. But to Sully. 37 00:01:25,650 --> 00:01:26,738 Miss you, buddy. 38 00:01:31,134 --> 00:01:32,917 Oh, man. 39 00:01:34,137 --> 00:01:36,138 You, uh--you ready to bail? 40 00:01:36,139 --> 00:01:37,835 Uh, yeah. 41 00:01:37,836 --> 00:01:41,143 Early morning tomorrow. 42 00:01:41,144 --> 00:01:43,145 I appreciate you coming out. 43 00:01:43,146 --> 00:01:44,799 I know these guys can be a lot. 44 00:01:44,800 --> 00:01:46,105 No. 45 00:01:46,106 --> 00:01:47,802 No, it's been fun. 46 00:01:47,803 --> 00:01:50,631 It's nice finally meeting more of your past. 47 00:01:50,632 --> 00:01:52,415 Yeah. 48 00:01:52,416 --> 00:01:55,070 I'll call you an Uber. 49 00:01:55,071 --> 00:01:56,637 Wait, are you not-- 50 00:01:56,638 --> 00:01:57,855 you're not coming? 51 00:01:57,856 --> 00:01:59,118 I thought you were working tomorrow too. 52 00:01:59,119 --> 00:02:00,249 Yeah, yeah, I'm just-- 53 00:02:00,250 --> 00:02:02,556 I'm just gonna finish this round. 54 00:02:02,557 --> 00:02:03,731 All right. 55 00:02:03,732 --> 00:02:05,776 I'll be right behind you, I promise. 56 00:02:05,777 --> 00:02:08,170 Just, um, maybe leave the key under the mat. 57 00:02:08,171 --> 00:02:09,345 Sure. 58 00:02:09,346 --> 00:02:10,564 You know what time it is, right? 59 00:02:10,565 --> 00:02:13,567 Yeah, I think so. And... shots on Rip! 60 00:02:13,568 --> 00:02:14,698 Shots on Rip! 61 00:02:14,699 --> 00:02:17,266 Shots on Rip! Shots on Rip! 62 00:02:17,267 --> 00:02:18,789 Shots on Rip! - Another round. 63 00:02:18,790 --> 00:02:19,878 Hey! 64 00:02:21,445 --> 00:02:23,925 - Dr. Charles, good morning. - Good morning. 65 00:02:23,926 --> 00:02:25,970 This is my daughter, Penny. 66 00:02:25,971 --> 00:02:27,624 - Hello, Penny. - Yo. 67 00:02:27,625 --> 00:02:28,973 Yo. 68 00:02:28,974 --> 00:02:30,497 Can you solve the area of this green triangle. 69 00:02:30,498 --> 00:02:33,195 The area of the green triangle? 70 00:02:33,196 --> 00:02:35,110 Oh, yeah, that's easy. 71 00:02:35,111 --> 00:02:37,634 You just take that number right there, 72 00:02:37,635 --> 00:02:39,810 and then you do it with that number, 73 00:02:39,811 --> 00:02:41,203 and then something else. 74 00:02:41,204 --> 00:02:43,640 - Really helpful, thanks. - You're welcome. 75 00:02:43,641 --> 00:02:45,076 Penny, don't. Don't be rude. 76 00:02:45,077 --> 00:02:46,295 What? He thought it was funny. 77 00:02:46,296 --> 00:02:47,601 He was being polite. 78 00:02:47,602 --> 00:02:48,732 - Were you being polite? - It was really funny. 79 00:02:48,733 --> 00:02:49,820 Or did you really think it was funny? 80 00:02:49,821 --> 00:02:51,213 It was really funny. 81 00:02:51,214 --> 00:02:53,302 - Hey, Dad. - Hey, Carl. 82 00:02:53,303 --> 00:02:55,086 Uh, this is my colleague. 83 00:02:55,087 --> 00:02:57,001 Dan Charles. Nice to meet you. 84 00:02:57,002 --> 00:02:59,787 - The famous Dr. Charles. - Uh-oh. 85 00:02:59,788 --> 00:03:01,223 Uh, Jackie, can we talk for a minute? 86 00:03:01,224 --> 00:03:02,224 Sure. 87 00:03:02,225 --> 00:03:03,486 I'll see you later, 88 00:03:03,487 --> 00:03:05,576 and it was nice to meet you both. 89 00:03:06,882 --> 00:03:09,189 Penny, honey, get your stuff together. 90 00:03:10,799 --> 00:03:12,103 No. 91 00:03:12,104 --> 00:03:13,453 I've been trying to admit a patient 92 00:03:13,454 --> 00:03:16,630 into the Med Surg Unit for the past two hours. 93 00:03:16,631 --> 00:03:20,111 No, do not put me on hold. 94 00:03:20,112 --> 00:03:21,548 Man. 95 00:03:21,549 --> 00:03:23,506 Place is jumping for a Wednesday morning. 96 00:03:23,507 --> 00:03:26,683 Jackson-Monroe closure, the gift that keeps on giving. 97 00:03:26,684 --> 00:03:28,685 Pharmacy dropped off our restock. 98 00:03:28,686 --> 00:03:30,165 I noticed. 99 00:03:30,166 --> 00:03:32,123 When are they sending a tech to scan into the Pyxis? 100 00:03:32,124 --> 00:03:33,951 Well, they're understaffed, so they can't send someone 101 00:03:33,952 --> 00:03:35,170 till this afternoon. 102 00:03:35,171 --> 00:03:36,519 We're not gonna last that long. 103 00:03:36,520 --> 00:03:38,042 I'm already running low on Zofran and Tylenol. 104 00:03:38,043 --> 00:03:40,871 My concern exactly, which is why I was hoping-- 105 00:03:40,872 --> 00:03:42,699 No. No. 106 00:03:42,700 --> 00:03:45,180 RNs are not responsible for stocking the Pyxis. 107 00:03:45,181 --> 00:03:47,400 That's the pharmacy's job. - Yes. 108 00:03:47,401 --> 00:03:49,576 And believe me, I already gave them an earful. 109 00:03:49,577 --> 00:03:52,361 But despite said earful, they can't send someone 110 00:03:52,362 --> 00:03:53,275 till this afternoon. 111 00:03:54,669 --> 00:03:56,060 I'll get to it as soon as possible. 112 00:03:56,061 --> 00:03:58,019 Or make someone else do it. You're the boss. 113 00:03:58,020 --> 00:03:59,500 Delegate. 114 00:04:02,111 --> 00:04:04,068 Everything OK? 115 00:04:04,069 --> 00:04:05,461 No. 116 00:04:05,462 --> 00:04:07,898 Carl filed a petition to relocate 117 00:04:07,899 --> 00:04:10,988 and to take Penny with him. - What? Where? 118 00:04:10,989 --> 00:04:13,774 Wyoming. It's where his folks live. 119 00:04:13,775 --> 00:04:15,384 I was just getting my brain around the fact 120 00:04:15,385 --> 00:04:16,733 that we're divorcing, and now he wants 121 00:04:16,734 --> 00:04:18,561 to take my kid 1,000 miles away. 122 00:04:18,562 --> 00:04:20,171 You want to go grab a cup of coffee? 123 00:04:20,172 --> 00:04:21,390 I can't. My shift is starting. 124 00:04:21,391 --> 00:04:22,522 I'll take the heat. I mean-- 125 00:04:22,523 --> 00:04:24,437 - I can't lose it. - OK, OK. 126 00:04:24,438 --> 00:04:25,916 - OK, we'll talk later. - I'm around. 127 00:04:25,917 --> 00:04:27,267 OK. 128 00:04:32,141 --> 00:04:33,881 - Hey. - Hey. 129 00:04:33,882 --> 00:04:35,274 Sorry. I didn't mean to wake you. 130 00:04:35,275 --> 00:04:37,407 No, no. It's time. 131 00:04:38,887 --> 00:04:41,932 So what happened? 132 00:04:41,933 --> 00:04:45,849 You never made it back to my place last night. 133 00:04:45,850 --> 00:04:47,329 Yeah, yeah. 134 00:04:47,330 --> 00:04:49,113 Um, 135 00:04:49,114 --> 00:04:52,769 I guess I stayed at the bar a little later than I expected. 136 00:04:52,770 --> 00:04:55,163 Figured I should head straight in here 137 00:04:55,164 --> 00:04:57,383 and try and get a few hours of sleep before my shift, 138 00:04:57,384 --> 00:04:59,689 you know? - Yeah, sure. 139 00:04:59,690 --> 00:05:03,127 But a text would have been cool. 140 00:05:03,128 --> 00:05:04,172 Right, yeah. 141 00:05:04,173 --> 00:05:08,829 Uh, I--I think-- 142 00:05:08,830 --> 00:05:11,702 I think I left my phone at the bar. 143 00:05:13,878 --> 00:05:16,227 I'll, uh--I'll go back at lunch and pick it up. 144 00:05:16,228 --> 00:05:19,187 Maybe take a personal day. 145 00:05:19,188 --> 00:05:21,276 Why? I'm already here. 146 00:05:21,277 --> 00:05:22,799 You've got to be exhausted. 147 00:05:22,800 --> 00:05:25,149 As somebody who has worked hungover, 148 00:05:25,150 --> 00:05:27,022 I don't recommend it. 149 00:05:28,806 --> 00:05:30,938 I'm fine. I'm fine, I just-- 150 00:05:30,939 --> 00:05:33,027 I just need a shot of espresso to wake up. 151 00:05:33,028 --> 00:05:34,985 OK? 152 00:05:34,986 --> 00:05:36,813 I'm gonna--I'm gonna take a run to the coffee truck. 153 00:05:36,814 --> 00:05:39,033 You want anything? - Uh, no, I'm good. 154 00:05:39,034 --> 00:05:41,035 But... 155 00:05:41,036 --> 00:05:42,516 you might want this. 156 00:05:44,039 --> 00:05:44,995 Thanks. 157 00:05:44,996 --> 00:05:46,520 Mm-hmm. 158 00:05:49,523 --> 00:05:53,439 Dr. Asher, we have a pregnant Jane Doe coming in from a fall. 159 00:05:57,008 --> 00:05:59,488 Any idea how old she is or how far along? 160 00:05:59,489 --> 00:06:01,098 No identification, no purse. 161 00:06:01,099 --> 00:06:03,666 CPD's investigating it as a suspected robbery. 162 00:06:03,667 --> 00:06:05,059 Wait, so someone pushed a pregnant woman 163 00:06:05,060 --> 00:06:07,453 off of a pedestrian bridge just to steal her purse? 164 00:06:07,454 --> 00:06:09,368 - How far was the drop? - About 10 feet. 165 00:06:09,369 --> 00:06:11,195 Thank goodness she landed on her side and not her belly. 166 00:06:11,196 --> 00:06:12,849 OK, everybody, nice and gentle. 167 00:06:12,850 --> 00:06:15,199 Let's maintain the C-spine and secure the ET tube. 168 00:06:15,200 --> 00:06:17,376 Come on. 169 00:06:17,377 --> 00:06:18,855 All right, on my count. 170 00:06:18,856 --> 00:06:22,250 One, two, three. Nice and gentle. 171 00:06:22,251 --> 00:06:24,426 Let's get a fetal Doppler. Prep the ultrasound. 172 00:06:26,429 --> 00:06:29,431 OK. 173 00:06:29,432 --> 00:06:32,216 Clear breath sounds bilaterally. 174 00:06:32,217 --> 00:06:33,566 She's wearing a wedding ring. 175 00:06:33,567 --> 00:06:35,524 Let's hope her spouse is looking for her. 176 00:06:35,525 --> 00:06:37,439 Baby's heart rate's dropping. 177 00:06:37,440 --> 00:06:39,136 Baby's measuring about 23 weeks, 178 00:06:39,137 --> 00:06:40,529 but that could be off by as much as two weeks 179 00:06:40,530 --> 00:06:41,704 either direction. 180 00:06:41,705 --> 00:06:43,097 If the baby's less than 21 weeks-- 181 00:06:43,098 --> 00:06:45,055 - It won't be viable. - Heart rate's down to 85. 182 00:06:45,056 --> 00:06:47,057 OK, I have to do a crash C-section. 183 00:06:47,058 --> 00:06:49,059 Call the OR. Come on. 184 00:06:49,060 --> 00:06:50,844 Let's go. 185 00:06:50,845 --> 00:06:53,150 We have 20 minutes, tops, to get this baby out. 186 00:07:00,985 --> 00:07:04,292 Left, right. Good. 187 00:07:04,293 --> 00:07:09,429 Now, follow this all the way over here and here. 188 00:07:10,255 --> 00:07:12,518 Well, your extraocular movements are intact, 189 00:07:12,519 --> 00:07:15,477 your pupils are equal, round, and reactive, 190 00:07:15,478 --> 00:07:17,827 and I reviewed your post-op head CT, 191 00:07:17,828 --> 00:07:19,525 and there's absolutely no evidence 192 00:07:19,526 --> 00:07:20,830 of any traumatic injury, 193 00:07:20,831 --> 00:07:23,224 and you haven't had a fall since then. 194 00:07:23,225 --> 00:07:24,530 Correct? - No. 195 00:07:24,531 --> 00:07:26,445 Right, well, that's all good news, 196 00:07:26,446 --> 00:07:28,664 but still doesn't explain your concern. 197 00:07:28,665 --> 00:07:30,579 So I'd like to refer you to a colleague 198 00:07:30,580 --> 00:07:32,189 for further evaluation. 199 00:07:32,190 --> 00:07:34,365 An ophthalmologist? 200 00:07:34,366 --> 00:07:35,671 A neuropsychiatrist, 201 00:07:35,672 --> 00:07:36,890 one of the best in the business. 202 00:07:36,891 --> 00:07:40,197 Dr. Eleanor Hess. - A psychiatrist? 203 00:07:40,198 --> 00:07:43,679 Yeah, hey, look, Dr. Hess isn't some quack shrink 204 00:07:43,680 --> 00:07:45,725 like your pal Dr. Charles. She's a real doctor. 205 00:07:45,726 --> 00:07:47,509 Right. 206 00:07:47,510 --> 00:07:52,035 Well, I appreciate your concern, Dr. Abrams, 207 00:07:52,036 --> 00:07:54,690 but, you know, honestly, I think I just need more sleep. 208 00:07:54,691 --> 00:07:58,520 Thanks again for seeing me on such short notice. 209 00:07:58,521 --> 00:08:01,871 For you, Ms. Goodwin, of course. 210 00:08:03,265 --> 00:08:04,526 It's OK, honey. It's OK. 211 00:08:04,527 --> 00:08:05,658 Doctor's almost done. 212 00:08:05,659 --> 00:08:08,748 You're almost done, right? - All done. 213 00:08:08,749 --> 00:08:11,533 Sorry about that, Abby, but the good news is 214 00:08:11,534 --> 00:08:13,230 I don't think it's appendicitis. 215 00:08:13,231 --> 00:08:16,625 Abby's pain isn't confined to the lower right quadrant. 216 00:08:16,626 --> 00:08:18,540 We read that pain from appendicitis 217 00:08:18,541 --> 00:08:20,629 can be generalized in infants and kids. 218 00:08:20,630 --> 00:08:22,501 True, but Abby doesn't have a fever. 219 00:08:22,502 --> 00:08:25,112 Yet. She doesn't have a fever yet. 220 00:08:25,113 --> 00:08:28,419 Look, I know we're being those obnoxious parents, but-- 221 00:08:28,420 --> 00:08:30,204 It's fine. It's fine. 222 00:08:30,205 --> 00:08:32,423 Doris, let's do a full appendicitis workup-- 223 00:08:32,424 --> 00:08:35,731 CBC, BMP, urinalysis, and ultrasound of the appendix. 224 00:08:35,732 --> 00:08:38,473 And, uh, let's give IV fluids, 225 00:08:38,474 --> 00:08:40,127 two of morphine and two of Zofran. 226 00:08:40,128 --> 00:08:42,477 - Thank you, Dr. Ripley. - Yeah, sure thing. 227 00:08:45,046 --> 00:08:47,917 Don't you want to order CRP to test for inflammation? 228 00:08:47,918 --> 00:08:49,266 Yeah, yeah. Of course. 229 00:08:49,267 --> 00:08:51,442 Just making sure you're paying attention, Doris. 230 00:08:51,443 --> 00:08:52,531 Right. 231 00:08:52,532 --> 00:08:53,749 Hey. 232 00:08:53,750 --> 00:08:56,578 I hate to ask, but I'm gonna need you 233 00:08:56,579 --> 00:08:57,840 to restock the Pyxis. 234 00:08:57,841 --> 00:09:00,190 No, that's the pharmacy's job. 235 00:09:00,191 --> 00:09:01,540 Yes, I know, but they can't send anyone 236 00:09:01,541 --> 00:09:03,063 until this afternoon. 237 00:09:03,064 --> 00:09:04,586 I'm juggling four patients, including one critical. 238 00:09:04,587 --> 00:09:05,761 That's still four to one. 239 00:09:05,762 --> 00:09:07,371 Critical patient counts as two. 240 00:09:07,372 --> 00:09:09,025 I almost never pull rank, Doris. 241 00:09:09,026 --> 00:09:10,374 You know that. 242 00:09:10,375 --> 00:09:13,074 But I am not asking you to restock the Pyxis. 243 00:09:16,686 --> 00:09:19,296 Don't forget this. 244 00:09:19,297 --> 00:09:21,385 - Thanks. - Yeah. 245 00:09:22,997 --> 00:09:24,563 OK? - Thank you so much. 246 00:09:24,564 --> 00:09:26,565 Thank you. Thank you so much. 247 00:09:26,566 --> 00:09:28,002 - Yeah. - Mm-hmm. 248 00:09:29,873 --> 00:09:32,309 Hey, what's--what's Dr. Collins doing here? 249 00:09:32,310 --> 00:09:34,529 Uh, my patient, Rosie, lives in a sober living 250 00:09:34,530 --> 00:09:35,922 residence for teens. 251 00:09:35,923 --> 00:09:37,488 Dr. Collins is the clinical director there. 252 00:09:37,489 --> 00:09:38,577 That's right. 253 00:09:38,578 --> 00:09:39,926 She was considering taking that job. 254 00:09:39,927 --> 00:09:41,492 So what's going on with the kid? 255 00:09:41,493 --> 00:09:43,059 Is it a relapse? 256 00:09:43,060 --> 00:09:46,063 Uh, no. Drugs aren't involved. 257 00:09:47,848 --> 00:09:50,458 Rolled her ankle coming down from a layup. 258 00:09:50,459 --> 00:09:51,807 Oh. 259 00:09:51,808 --> 00:09:55,289 Uh, so we're just getting some X-rays. 260 00:09:55,290 --> 00:09:57,727 Well, sounds like a plan. 261 00:10:01,035 --> 00:10:01,991 OK, well-- 262 00:10:01,992 --> 00:10:04,080 So did she ask for me at all? 263 00:10:04,081 --> 00:10:06,953 Did she ask if I was working today? 264 00:10:06,954 --> 00:10:08,563 - She didn't, no. - Oh. 265 00:10:09,826 --> 00:10:11,653 - Bad breakup? - Bad? 266 00:10:11,654 --> 00:10:13,263 No, no, no, no. 267 00:10:13,264 --> 00:10:15,309 It wasn't bad. I didn't think it was bad. 268 00:10:15,310 --> 00:10:18,225 - What happened? - What happened? 269 00:10:18,226 --> 00:10:20,488 We had a fight and, uh, 270 00:10:20,489 --> 00:10:23,665 you know, it was my fault, admittedly. 271 00:10:23,666 --> 00:10:25,362 Shocking. 272 00:10:25,363 --> 00:10:28,017 I texted her to apologize, see if she wanted 273 00:10:28,018 --> 00:10:30,890 to have a drink, and she just said that 274 00:10:30,891 --> 00:10:34,415 she needed some time to think. 275 00:10:34,416 --> 00:10:35,938 - That's understandable. - Yeah. 276 00:10:35,939 --> 00:10:39,072 So--well, you know, that was that. 277 00:10:39,073 --> 00:10:41,901 Wait, you-- you just didn't respond? 278 00:10:41,902 --> 00:10:43,729 The writing was on the wall. 279 00:10:43,730 --> 00:10:44,904 What writing? 280 00:10:44,905 --> 00:10:46,993 You-- 281 00:10:46,994 --> 00:10:49,778 I mean, she asked for a minute, and then you just disappeared. 282 00:10:49,779 --> 00:10:53,477 - No. - Yes. 283 00:10:53,478 --> 00:10:57,657 I'm sorry to break it to you, but, um, you ghosted her. 284 00:11:02,792 --> 00:11:05,099 Ghosted her. 285 00:11:08,755 --> 00:11:10,669 Dr. Asher, this is William Tompkins. 286 00:11:10,670 --> 00:11:12,148 You just delivered his wife, Vivian. 287 00:11:12,149 --> 00:11:13,454 Hi. 288 00:11:13,455 --> 00:11:14,716 Please tell me Vivian and the baby are OK. 289 00:11:14,717 --> 00:11:16,239 She wasn't due for another four months. 290 00:11:16,240 --> 00:11:18,720 Both mom and baby pulled through. 291 00:11:18,721 --> 00:11:20,896 Oh, thank God. 292 00:11:20,897 --> 00:11:22,898 Thank you, thank you, thank you so much. 293 00:11:22,899 --> 00:11:25,684 Now your baby girl is intubated to help her breathe, 294 00:11:25,685 --> 00:11:27,555 but she's already trying to fight the tube 295 00:11:27,556 --> 00:11:29,557 and breathe on her own. - OK. 296 00:11:29,558 --> 00:11:31,602 And Viv, how's Viv? 297 00:11:31,603 --> 00:11:33,300 Vivian will be OK. 298 00:11:33,301 --> 00:11:35,476 She did start to hemorrhage after delivery. 299 00:11:35,477 --> 00:11:38,044 Ultimately, I needed to perform a hysterectomy. 300 00:11:38,045 --> 00:11:39,306 No. 301 00:11:41,309 --> 00:11:43,614 We needed to do it to save her life. 302 00:11:45,008 --> 00:11:46,966 I'm gonna kill the son of a bitch 303 00:11:46,967 --> 00:11:48,445 who did this to her. I swear to God. 304 00:11:48,446 --> 00:11:51,057 Mr. Tompkins, I understand your rage, I do. 305 00:11:51,058 --> 00:11:53,712 But when your wife wakes up, she may remember what happened, 306 00:11:53,713 --> 00:11:55,322 and she may not. 307 00:11:55,323 --> 00:11:58,107 I need you to be calm when you see her. 308 00:11:58,108 --> 00:11:59,761 Can you do that? 309 00:11:59,762 --> 00:12:02,459 Yeah, yeah. Of course. 310 00:12:02,460 --> 00:12:04,331 Of course. 311 00:12:04,332 --> 00:12:05,811 This way. 312 00:12:10,599 --> 00:12:13,297 Viv, honey? 313 00:12:14,777 --> 00:12:16,560 - Will? - Hey. 314 00:12:16,561 --> 00:12:18,346 Hi. 315 00:12:22,698 --> 00:12:23,872 The baby, where--where is she? 316 00:12:23,873 --> 00:12:24,873 The baby is here. 317 00:12:24,874 --> 00:12:26,440 OK, Cora is here. 318 00:12:26,441 --> 00:12:28,094 Dr. Asher delivered her, and-- 319 00:12:28,095 --> 00:12:29,182 Is she-- 320 00:12:29,183 --> 00:12:31,967 She's small, but she's a fighter. 321 00:12:31,968 --> 00:12:34,144 I can tell already. 322 00:12:39,193 --> 00:12:41,107 I'm sorry. 323 00:12:41,108 --> 00:12:43,023 Why are you apologizing? 324 00:12:44,720 --> 00:12:46,808 It happened so fast. 325 00:12:46,809 --> 00:12:48,679 This was not your fault, Viv. 326 00:12:48,680 --> 00:12:50,638 I was looking over the railing. 327 00:12:50,639 --> 00:12:52,640 Someone attacked you, honey. 328 00:12:52,641 --> 00:12:55,686 And the cops are gonna find whoever did this, and-- 329 00:12:55,687 --> 00:12:57,385 No one attacked me. 330 00:12:59,343 --> 00:13:00,388 I don't understand. 331 00:13:05,828 --> 00:13:08,875 I heard this voice telling me-- 332 00:13:11,051 --> 00:13:12,529 T-telling you what? 333 00:13:19,668 --> 00:13:21,712 I'm so sorry, honey. 334 00:13:21,713 --> 00:13:25,326 I just--I couldn't take it anymore. 335 00:13:27,415 --> 00:13:28,981 Vivian, did you jump? 336 00:13:31,549 --> 00:13:33,855 I'm so sorry. 337 00:13:33,856 --> 00:13:35,291 She's tachycardic. 338 00:13:35,292 --> 00:13:36,771 Vivian, I need you to stop talking 339 00:13:36,772 --> 00:13:38,729 and take a few deep breaths, OK? 340 00:13:38,730 --> 00:13:40,035 She needs to rest now. I need you-- 341 00:13:40,036 --> 00:13:41,341 Viv, you almost killed our baby and yourself? 342 00:13:41,342 --> 00:13:42,559 - You need--you need to leave. - Viv? 343 00:13:42,560 --> 00:13:43,734 - Please. - No, wait. 344 00:13:43,735 --> 00:13:44,866 Come on. Come on. You need to leave. 345 00:13:44,867 --> 00:13:46,346 Look at me. Hey, hey, hey, hey. 346 00:13:46,347 --> 00:13:48,261 Take a deep breath. 347 00:13:48,262 --> 00:13:50,959 And breathe out. 348 00:13:50,960 --> 00:13:53,396 Breathe in. Breathe out. 349 00:13:53,397 --> 00:13:54,920 It's OK. 350 00:13:54,921 --> 00:13:58,098 Good job. It's OK. 351 00:14:02,450 --> 00:14:04,103 Oh, Dr. Ripley. 352 00:14:04,104 --> 00:14:06,322 Abby Campbell's labs and imaging just posted. 353 00:14:06,323 --> 00:14:07,628 - What's the headline? - What do you think? 354 00:14:07,629 --> 00:14:08,847 Everything was normal. It's... 355 00:14:08,848 --> 00:14:09,978 Norovirus. 356 00:14:09,979 --> 00:14:11,023 Her parents are probably gonna want 357 00:14:11,024 --> 00:14:12,894 a stool sample to confirm. 358 00:14:12,895 --> 00:14:15,114 Yeah, well, they can go to their primary care for that. 359 00:14:15,115 --> 00:14:16,550 Prepare a discharge, and I'll-- 360 00:14:16,551 --> 00:14:17,943 I'll sign off when I'm back in an hour. 361 00:14:17,944 --> 00:14:19,205 I'm taking my lunch. 362 00:14:19,206 --> 00:14:21,425 An hour for lunch, must be nice. 363 00:14:25,081 --> 00:14:27,256 Sharon, good morning. 364 00:14:27,257 --> 00:14:28,475 Good morning. 365 00:14:28,476 --> 00:14:30,477 It is so good to see you looking so well. 366 00:14:30,478 --> 00:14:32,871 - I appreciate that, Debbie. - Good. Well, shall we? 367 00:14:32,872 --> 00:14:35,961 Actually, Peter, I was gonna suggest that we relocate 368 00:14:35,962 --> 00:14:37,397 the meeting to your office. 369 00:14:37,398 --> 00:14:38,746 Yeah, sure. I'll get-- 370 00:14:38,747 --> 00:14:40,226 I'm afraid I have a time crunch. 371 00:14:40,227 --> 00:14:41,749 Got a plane to catch. 372 00:14:41,750 --> 00:14:43,359 Meeting won't take long, right, Peter? 373 00:14:43,360 --> 00:14:45,884 - Uh, it shouldn't. - Of course not. 374 00:14:45,885 --> 00:14:47,929 Please. 375 00:14:51,107 --> 00:14:54,414 Would you like something to drink, Debbie? 376 00:14:54,415 --> 00:14:56,590 - Water would be great. - I'll get it. 377 00:14:56,591 --> 00:14:58,592 Where are you flying off to? 378 00:14:58,593 --> 00:15:01,073 We're visiting our oldest and the grandbabies. 379 00:15:01,074 --> 00:15:03,118 - Here you go, Sharon. - Thank you. 380 00:15:03,119 --> 00:15:04,467 So, how old are those grandkids now? 381 00:15:04,468 --> 00:15:07,340 Izzy's four and Penny's seven. 382 00:15:07,341 --> 00:15:09,429 No, no. Please. 383 00:15:09,430 --> 00:15:11,692 Please, please, please! 384 00:15:13,347 --> 00:15:15,087 Oh, my. Oh, oh. 385 00:15:15,088 --> 00:15:16,740 - Careful there, Sharon. - Just leave it. 386 00:15:16,741 --> 00:15:18,003 I'll call housekeeping. - Let me get you a tissue. 387 00:15:18,004 --> 00:15:19,439 - Oh. - OK. 388 00:15:19,440 --> 00:15:20,657 Uh, you know, forget that. I'm calling a doctor. 389 00:15:20,658 --> 00:15:22,877 No, no, no, it-- I don't need a doctor. 390 00:15:22,878 --> 00:15:24,792 I need a Band-Aid. 391 00:15:24,793 --> 00:15:26,315 Look, I'm fine. 392 00:15:26,316 --> 00:15:28,796 Really, really. I'm--I'm fine. 393 00:15:32,061 --> 00:15:33,801 Hey. 394 00:15:33,802 --> 00:15:35,672 Dr. Archer, got a minute? 395 00:15:35,673 --> 00:15:37,761 It's about my patient from Dr. Collins' facility. 396 00:15:37,762 --> 00:15:39,024 OK, what's up? 397 00:15:39,025 --> 00:15:40,286 I was reviewing Rosie's chart, 398 00:15:40,287 --> 00:15:41,635 and I saw she had stitches 399 00:15:41,636 --> 00:15:43,593 about a month ago for a 3-centimeter laceration 400 00:15:43,594 --> 00:15:45,813 over her right eyebrow. - OK. 401 00:15:45,814 --> 00:15:47,641 But when I was wrapping Rosie's ankle, 402 00:15:47,642 --> 00:15:50,296 I couldn't help but notice there's no scar. 403 00:15:50,297 --> 00:15:52,298 - What? - It's like it never happened. 404 00:15:52,299 --> 00:15:53,473 There's nothing there. 405 00:15:53,474 --> 00:15:55,562 Well, then, it's not possible. 406 00:15:55,563 --> 00:15:57,303 It wouldn't heal that fast. 407 00:15:57,304 --> 00:15:58,913 And when I asked Rosie about it, 408 00:15:58,914 --> 00:16:00,393 she got very cagey. 409 00:16:00,394 --> 00:16:01,481 She said she had a minor fall, 410 00:16:01,482 --> 00:16:03,178 and Dr. Collins stitched her up. 411 00:16:03,179 --> 00:16:04,963 Yeah, that doesn't make sense. 412 00:16:04,964 --> 00:16:07,922 Margo doesn't do sutures. She's an addiction specialist. 413 00:16:07,923 --> 00:16:09,663 Yeah, you understand my confusion. 414 00:16:09,664 --> 00:16:13,537 Maybe you want to talk to Dr. Collins about it? 415 00:16:17,889 --> 00:16:22,067 So, Dr. Asher told me that you reported hearing a voice 416 00:16:22,068 --> 00:16:23,459 right before you jumped. 417 00:16:23,460 --> 00:16:25,113 Can you remember what it said? 418 00:16:25,114 --> 00:16:27,594 That... 419 00:16:27,595 --> 00:16:30,206 everyone would be better off if... 420 00:16:33,731 --> 00:16:35,733 I wasn't here. 421 00:16:38,388 --> 00:16:40,564 Had you heard the voice before? 422 00:16:42,436 --> 00:16:45,046 Not a voice. 423 00:16:45,047 --> 00:16:47,135 No, more of a-- 424 00:16:47,136 --> 00:16:50,356 a feeling, like a sinking feeling 425 00:16:50,357 --> 00:16:53,228 in the pit of my stomach. 426 00:16:53,229 --> 00:16:55,578 And when did that start? 427 00:16:55,579 --> 00:16:58,800 A few months into the pregnancy. 428 00:17:00,976 --> 00:17:03,151 This... 429 00:17:03,152 --> 00:17:05,719 feeling that-- 430 00:17:05,720 --> 00:17:09,984 that she's doomed with me as her mom. 431 00:17:09,985 --> 00:17:12,509 Did you share these concerns with anyone? 432 00:17:13,858 --> 00:17:15,425 Will. 433 00:17:17,253 --> 00:17:20,951 He was really supportive 434 00:17:20,952 --> 00:17:22,736 and patient. 435 00:17:22,737 --> 00:17:25,391 And, of course, you know, the feelings didn't go away. 436 00:17:25,392 --> 00:17:27,436 No, they got worse. 437 00:17:27,437 --> 00:17:30,526 I tried talking to my OB, but she just said 438 00:17:30,527 --> 00:17:32,572 it was the baby blues. 439 00:17:32,573 --> 00:17:34,182 I'm sorry, Vivian. 440 00:17:34,183 --> 00:17:36,445 Your feelings never should have been discounted like that. 441 00:17:36,446 --> 00:17:39,449 I wasn't trying to hurt my baby. 442 00:17:40,885 --> 00:17:43,148 I-I swear. 443 00:17:43,149 --> 00:17:46,325 I-- 444 00:17:46,326 --> 00:17:48,588 I thought 445 00:17:48,589 --> 00:17:51,025 I was sparing her somehow. 446 00:17:52,767 --> 00:17:54,333 I believe you. 447 00:17:54,334 --> 00:17:55,769 I do. 448 00:17:55,770 --> 00:17:58,380 Can I see her? 449 00:17:58,381 --> 00:18:00,948 Can I see Cora, please? 450 00:18:04,648 --> 00:18:10,436 I--I really need to make sure that she's here. 451 00:18:10,437 --> 00:18:11,524 You know what? 452 00:18:11,525 --> 00:18:15,136 We, um--we will-- 453 00:18:15,137 --> 00:18:18,835 we will arrange a visit as soon as we possibly can. 454 00:18:23,319 --> 00:18:25,103 We tried to wake her up to tell her it was time to go. 455 00:18:25,104 --> 00:18:26,495 - She can hardly open her eyes. - Stethoscope. 456 00:18:26,496 --> 00:18:27,975 She just keeps falling back asleep. 457 00:18:27,976 --> 00:18:29,629 And she's barely responding when we call her name. 458 00:18:29,630 --> 00:18:32,849 - Abby. - Abby! 459 00:18:32,850 --> 00:18:33,850 Abby. 460 00:18:33,851 --> 00:18:37,027 Breathing's shallow. Abby. 461 00:18:37,028 --> 00:18:37,985 Abby, wake up for me. 462 00:18:37,986 --> 00:18:39,378 - Where am I? - Abby, honey. 463 00:18:39,379 --> 00:18:40,553 - Oh, Abby. - Please open your eyes. 464 00:18:40,554 --> 00:18:41,815 Doris, let's get a head CT stat 465 00:18:41,816 --> 00:18:43,382 and put her on a monitor. - OK. 466 00:18:43,383 --> 00:18:44,644 Head? You think there's something wrong with her brain? 467 00:18:44,645 --> 00:18:46,124 I thought you said this was a stomach bug. 468 00:18:46,125 --> 00:18:47,386 That was my belief, 469 00:18:47,387 --> 00:18:48,604 but now she's had a change in mental status. 470 00:18:48,605 --> 00:18:50,476 Why are you so behind the eight ball here? 471 00:18:50,477 --> 00:18:51,477 You were ready to discharge her, 472 00:18:51,478 --> 00:18:52,826 and now she can't open her eyes. 473 00:18:52,827 --> 00:18:53,827 Mr. Campbell, I understand your frustration. 474 00:18:53,828 --> 00:18:55,959 No, no, I don't think you do. 475 00:18:55,960 --> 00:18:57,309 I want you off my daughter's case. 476 00:18:57,310 --> 00:18:58,440 I want a different doctor. 477 00:18:58,441 --> 00:19:00,181 Who do I speak to about that? 478 00:19:00,182 --> 00:19:01,661 I'll, um-- 479 00:19:01,662 --> 00:19:03,184 I'll get Dr. Lenox. 480 00:19:03,185 --> 00:19:05,882 OK? 481 00:19:05,883 --> 00:19:07,057 You're done. 482 00:19:13,195 --> 00:19:14,935 I don't get it. 483 00:19:14,936 --> 00:19:16,154 She came in with stomach cramps and vomiting. 484 00:19:16,155 --> 00:19:17,807 Her ultrasound was normal. Labs are normal. 485 00:19:17,808 --> 00:19:19,679 And now it looks like she might have stroked. 486 00:19:19,680 --> 00:19:21,071 She's too young for that. 487 00:19:21,072 --> 00:19:22,551 Did she appear jaundiced on intake? 488 00:19:22,552 --> 00:19:24,684 Jaundiced? No. 489 00:19:24,685 --> 00:19:26,903 And you checked her eyes too? 490 00:19:26,904 --> 00:19:28,514 I would have noticed if she was jaundiced, Hannah. 491 00:19:28,515 --> 00:19:31,734 OK, I'm just trying to think if there's any visual clues 492 00:19:31,735 --> 00:19:33,781 you might have missed, you know? 493 00:19:34,999 --> 00:19:36,957 You think I screwed up because of last night? 494 00:19:36,958 --> 00:19:38,480 Mitch. 495 00:19:38,481 --> 00:19:39,742 I wouldn't be working if I was in any way impaired. 496 00:19:39,743 --> 00:19:41,527 - That's not what I'm saying. - Look, I-- 497 00:19:41,528 --> 00:19:43,529 - It's not. - I didn't miss anything. 498 00:19:43,530 --> 00:19:44,747 All the puzzle pieces are there. 499 00:19:44,748 --> 00:19:46,662 I just--they don't make sense. 500 00:19:46,663 --> 00:19:48,708 OK. 501 00:19:48,709 --> 00:19:50,840 Excuse me. 502 00:19:50,841 --> 00:19:52,233 Dr. Lenox, hey. 503 00:19:52,234 --> 00:19:54,453 Uh, did Abby's head CT come back yet? 504 00:19:54,454 --> 00:19:56,498 I think it's best, given the family's wishes, 505 00:19:56,499 --> 00:19:57,892 if you step away from this. 506 00:19:59,285 --> 00:20:00,850 Please. 507 00:20:00,851 --> 00:20:02,678 Her head CT-- 508 00:20:02,679 --> 00:20:05,594 Completely normal. 509 00:20:05,595 --> 00:20:07,161 What if it's meningitis? 510 00:20:07,162 --> 00:20:09,685 It's my next thought as well. 511 00:20:09,686 --> 00:20:11,948 I just talked to the family about an LP. 512 00:20:11,949 --> 00:20:13,123 I'll keep you posted. 513 00:20:13,124 --> 00:20:14,603 Thank you. 514 00:20:27,748 --> 00:20:30,445 - Hey. - Hey. 515 00:20:30,446 --> 00:20:31,794 Figured I might run into you. 516 00:20:31,795 --> 00:20:34,320 - Receipt in the bag? - Yes, thank you. 517 00:20:36,060 --> 00:20:38,671 So Dr. Tanaka-Reed asked me to consult 518 00:20:38,672 --> 00:20:41,456 on Rosie Peters' case. - Why? 519 00:20:41,457 --> 00:20:43,023 I thought it was just a sprain. 520 00:20:43,024 --> 00:20:45,678 It is, but it has nothing to do with her injury today. 521 00:20:45,679 --> 00:20:47,070 - OK. - Yeah. 522 00:20:47,071 --> 00:20:50,552 So he noticed that Rosie had recently had stitches. 523 00:20:50,553 --> 00:20:52,598 Right. That's right. 524 00:20:52,599 --> 00:20:54,164 She sustained a minor, just very minor, 525 00:20:54,165 --> 00:20:57,385 fall at the residence, and, uh, it was late. 526 00:20:57,386 --> 00:21:00,301 Urgent care was closed, so I just stitched her up. 527 00:21:00,302 --> 00:21:02,129 You sutured her? 528 00:21:02,130 --> 00:21:03,391 Yes, Dean. 529 00:21:03,392 --> 00:21:06,394 I am board certified in internal medicine. 530 00:21:06,395 --> 00:21:07,917 I can suture. 531 00:21:07,918 --> 00:21:09,441 Extraordinarily well, apparently. 532 00:21:09,442 --> 00:21:11,486 There's no scar. 533 00:21:11,487 --> 00:21:13,271 Look, I--I don't know why you're involving 534 00:21:13,272 --> 00:21:14,794 yourself in this. 535 00:21:14,795 --> 00:21:16,230 You're lucky that I'm involved, Margo, 536 00:21:16,231 --> 00:21:18,101 because if you had gone to any other attending, 537 00:21:18,102 --> 00:21:20,060 then you wouldn't have this opportunity to explain 538 00:21:20,061 --> 00:21:22,323 what the hell is going on here. 539 00:21:22,324 --> 00:21:24,325 She had a slip up a few weeks ago, all right? 540 00:21:24,326 --> 00:21:26,545 It was during a particularly stressful moment. 541 00:21:26,546 --> 00:21:29,896 She took two Percocet, and she was distraught. 542 00:21:29,897 --> 00:21:31,332 She is subjected regularly to drug testing, 543 00:21:31,333 --> 00:21:32,855 and she was gonna lose her scholarship 544 00:21:32,856 --> 00:21:34,335 when she tested positive. - Right. 545 00:21:34,336 --> 00:21:36,598 So you falsified the procedure to justify 546 00:21:36,599 --> 00:21:38,079 the drugs in her system. 547 00:21:40,168 --> 00:21:42,517 You have no idea what losing that scholarship 548 00:21:42,518 --> 00:21:44,040 would have done to Rosie. 549 00:21:44,041 --> 00:21:46,129 It would have sent her into a spiral, 550 00:21:46,130 --> 00:21:48,784 truly jeopardizing her sobriety. 551 00:21:48,785 --> 00:21:50,046 It's funny because I distinctly 552 00:21:50,047 --> 00:21:51,700 remember making a similar argument 553 00:21:51,701 --> 00:21:54,703 to you when you fired my son. 554 00:21:54,704 --> 00:21:56,226 So it's all about you, then? 555 00:21:56,227 --> 00:21:57,663 Uh, that's not what I'm saying. 556 00:21:57,664 --> 00:21:58,925 Oh, really? 557 00:21:58,926 --> 00:22:00,405 Because it seems like the only reason 558 00:22:00,406 --> 00:22:01,536 you're upset is because I didn't break the rules 559 00:22:01,537 --> 00:22:02,624 when you wanted me to. 560 00:22:02,625 --> 00:22:03,712 Now you're twisting my words. 561 00:22:03,713 --> 00:22:06,411 Look, Sean isn't a kid. 562 00:22:06,412 --> 00:22:08,238 I gave him plenty of chances to change his behavior, 563 00:22:08,239 --> 00:22:09,979 more than I should have, frankly, 564 00:22:09,980 --> 00:22:11,024 and that is because of you. 565 00:22:11,025 --> 00:22:12,547 - Oh, is that right? - Yep. 566 00:22:12,548 --> 00:22:14,288 And you know what? 567 00:22:14,289 --> 00:22:16,377 You want to report me to the medical board, go right ahead. 568 00:22:16,378 --> 00:22:18,901 All I ask is that you just leave Rosie out of it. 569 00:22:24,517 --> 00:22:27,736 I appreciate you seeing me on such short notice 570 00:22:27,737 --> 00:22:30,217 and making the trip to Med. 571 00:22:30,218 --> 00:22:33,916 Well, I am mostly retired. 572 00:22:33,917 --> 00:22:36,266 I haven't found a hobby yet, 573 00:22:36,267 --> 00:22:39,139 so my time is predominantly free. 574 00:22:39,140 --> 00:22:42,011 And Dr. Abrams mentioned that you were 575 00:22:42,012 --> 00:22:44,797 at Stanford previously. 576 00:22:44,798 --> 00:22:46,451 What brings you to Chicago? 577 00:22:46,452 --> 00:22:48,889 I wanted to be closer to family. 578 00:22:51,457 --> 00:22:53,807 Sam's my nephew. 579 00:22:56,462 --> 00:22:57,766 He didn't mention it? 580 00:22:57,767 --> 00:22:59,202 Uh, he did not, no. 581 00:22:59,203 --> 00:23:00,552 Well, it's only by marriage. 582 00:23:00,553 --> 00:23:02,510 So don't think less of me. 583 00:23:06,036 --> 00:23:08,517 Well, enough chit chat. 584 00:23:09,823 --> 00:23:11,476 So, what's going on? 585 00:23:11,477 --> 00:23:15,262 Why did you seek out Sam's opinion? 586 00:23:15,263 --> 00:23:20,398 Lately, my peripheral vision seems off. 587 00:23:20,399 --> 00:23:23,226 Like, um, 588 00:23:23,227 --> 00:23:25,620 I'm not seeing accurately. 589 00:23:25,621 --> 00:23:27,493 A blind spot? 590 00:23:28,711 --> 00:23:30,625 No, not exactly. 591 00:23:30,626 --> 00:23:31,800 A distortion? 592 00:23:31,801 --> 00:23:33,586 I guess. 593 00:23:35,022 --> 00:23:37,980 Are you seeing something that's not there? 594 00:23:44,858 --> 00:23:46,641 Yes. 595 00:23:46,642 --> 00:23:49,339 Um... 596 00:23:49,340 --> 00:23:52,734 Are you familiar with what happened to me recently? 597 00:23:52,735 --> 00:23:55,041 I am, yes. 598 00:23:55,042 --> 00:23:57,391 I'm seeing her. 599 00:23:57,392 --> 00:23:58,653 Her? 600 00:23:58,654 --> 00:24:00,612 My attacker. 601 00:24:00,613 --> 00:24:04,224 Her name is Cassidy. 602 00:24:04,225 --> 00:24:08,010 I'm seeing visions of her 603 00:24:08,011 --> 00:24:10,449 whenever I'm in my office. 604 00:24:11,711 --> 00:24:13,539 Does she say anything to you? 605 00:24:15,845 --> 00:24:17,978 No, she hasn't. 606 00:24:19,632 --> 00:24:22,895 She just watches me. 607 00:24:22,896 --> 00:24:26,507 That is deeply unsettling. 608 00:24:26,508 --> 00:24:28,553 I'm so sorry. 609 00:24:35,082 --> 00:24:37,823 - Hey. - Hey. 610 00:24:37,824 --> 00:24:39,389 I was just visiting Vivian Tompkins, 611 00:24:39,390 --> 00:24:41,914 and she said that she's been asking to see her baby. 612 00:24:41,915 --> 00:24:43,393 Yeah, she did. 613 00:24:43,394 --> 00:24:45,091 Was there an issue when you called NICU? 614 00:24:45,092 --> 00:24:48,311 Didn't call the NICU because, unfortunately, 615 00:24:48,312 --> 00:24:51,184 her husband has just filed an order of emergency protection 616 00:24:51,185 --> 00:24:53,882 on behalf of the kid. - That seems extreme. 617 00:24:53,883 --> 00:24:55,623 I think, from his perspective, 618 00:24:55,624 --> 00:24:58,104 what Vivian did was extreme. 619 00:24:58,105 --> 00:25:00,541 Do you think she's a threat to her baby still? 620 00:25:00,542 --> 00:25:03,065 Because she's expressed nothing but remorse and regret. 621 00:25:03,066 --> 00:25:04,545 We can't really do anything until a judge 622 00:25:04,546 --> 00:25:06,068 makes a ruling, right? 623 00:25:06,069 --> 00:25:07,679 Well, what if the court rules in her husband's favor? 624 00:25:07,680 --> 00:25:08,897 Then what? 625 00:25:08,898 --> 00:25:10,246 She just never gets to see her child? 626 00:25:10,247 --> 00:25:11,726 I really don't think that that's gonna happen. 627 00:25:11,727 --> 00:25:13,641 I hope not. 628 00:25:17,646 --> 00:25:19,038 I just attempted to put a splint 629 00:25:19,039 --> 00:25:21,083 on the displaced fracture in 5, 630 00:25:21,084 --> 00:25:22,911 and the patient was in so much pain 631 00:25:22,912 --> 00:25:24,391 that I had to stop. 632 00:25:24,392 --> 00:25:26,175 I administered morphine prior to you getting there. 633 00:25:26,176 --> 00:25:27,437 2 milligrams. 634 00:25:27,438 --> 00:25:29,962 I found this on the Mayo stand. 635 00:25:29,963 --> 00:25:32,094 You gave a grown man a child's dose. 636 00:25:32,095 --> 00:25:33,748 No wonder he was in pain. 637 00:25:33,749 --> 00:25:35,228 No, that's impossible. 638 00:25:35,229 --> 00:25:38,753 I know that I drew up 8 milligrams for Mr. Billings. 639 00:25:38,754 --> 00:25:41,843 What? 640 00:25:41,844 --> 00:25:45,281 Oh, my God. Um--oh, my God. 641 00:25:45,282 --> 00:25:47,588 I was supposed to give 2 milligrams of morphine 642 00:25:47,589 --> 00:25:48,850 to Abby Campbell. 643 00:25:48,851 --> 00:25:52,288 - You mixed up their orders? - Um, I'm sorry. 644 00:25:52,289 --> 00:25:54,029 I-I don't know what happened. 645 00:25:54,030 --> 00:25:55,770 Well, that explains Abby's symptoms. 646 00:25:55,771 --> 00:25:57,076 She's got morphine toxicity. 647 00:25:57,077 --> 00:25:59,208 Tracy, prepare 0.25 milligrams Narcan 648 00:25:59,209 --> 00:26:00,775 and meet me in Treatment 3. - Wait, no, no, no. 649 00:26:00,776 --> 00:26:02,429 I'll do it. I can do it. 650 00:26:02,430 --> 00:26:04,257 No, you won't. Take a walk. 651 00:26:04,258 --> 00:26:05,780 You're off the floor. - Doris? 652 00:26:05,781 --> 00:26:07,434 What happened? 653 00:26:07,435 --> 00:26:09,131 Doris accidentally gave Abby Campbell 654 00:26:09,132 --> 00:26:11,220 8 milligrams of morphine. - Wait, what? 655 00:26:11,221 --> 00:26:14,397 Dr. Lenox, that was obviously a mistake. 656 00:26:14,398 --> 00:26:17,096 It was a never event, as in it can never happen. 657 00:26:17,097 --> 00:26:18,793 Doris has to go. - Wait. Wait a second. 658 00:26:18,794 --> 00:26:19,794 No. 659 00:26:19,795 --> 00:26:21,317 Either you fire her, 660 00:26:21,318 --> 00:26:23,102 or I'm taking this up the chain. 661 00:26:32,634 --> 00:26:35,201 I believe you're suffering from PTSI. 662 00:26:35,202 --> 00:26:37,072 It's post-traumatic stress injury. 663 00:26:37,073 --> 00:26:40,249 It's an anxiety response 664 00:26:40,250 --> 00:26:43,513 that can develop after a trauma, 665 00:26:43,514 --> 00:26:46,516 and I'd like to refer you to a colleague 666 00:26:46,517 --> 00:26:48,388 for cognitive behavioral therapy. 667 00:26:48,389 --> 00:26:49,824 Another referral? 668 00:26:49,825 --> 00:26:52,348 Well, I don't do long-term therapy. 669 00:26:52,349 --> 00:26:53,611 Well, I was hoping this wouldn't be 670 00:26:53,612 --> 00:26:55,438 a long-term problem. 671 00:26:55,439 --> 00:26:56,831 You've been through a terrible trauma, 672 00:26:56,832 --> 00:26:59,094 and it's gonna take some time to work through it 673 00:26:59,095 --> 00:27:00,705 on the cognitive level. 674 00:27:00,706 --> 00:27:04,752 But there must be something that can help my brain along, 675 00:27:04,753 --> 00:27:05,927 like medication. 676 00:27:05,928 --> 00:27:09,714 Well, we can certainly discuss SSRIs, 677 00:27:09,715 --> 00:27:13,369 but I'd like to temper your expectations. 678 00:27:13,370 --> 00:27:16,111 These visual intrusions, 679 00:27:16,112 --> 00:27:18,287 they don't just disappear, 680 00:27:18,288 --> 00:27:20,334 even with medication. 681 00:27:21,683 --> 00:27:23,423 Thank you for your time. 682 00:27:23,424 --> 00:27:25,033 Oh, but our time's not up yet. 683 00:27:25,034 --> 00:27:27,122 I'm afraid I have a meeting I have to get to. 684 00:27:27,123 --> 00:27:29,430 I hope you understand. 685 00:27:30,866 --> 00:27:33,999 Uh, 686 00:27:34,000 --> 00:27:35,957 do with this what you will, 687 00:27:35,958 --> 00:27:38,917 but in my experience, when you try 688 00:27:38,918 --> 00:27:41,660 to run away from your demons, they chase you. 689 00:27:43,966 --> 00:27:48,230 It was lovely meeting you, Dr. Hess. 690 00:27:48,231 --> 00:27:51,494 - Eleanor. - Eleanor. 691 00:27:51,495 --> 00:27:53,322 Margo, can I speak with you for a minute? 692 00:27:53,323 --> 00:27:54,846 Uh, yeah. 693 00:27:54,847 --> 00:27:56,369 Hey, why don't you guys wait for me in the lobby, 694 00:27:56,370 --> 00:27:58,372 and I'll bring the car around, OK? 695 00:28:00,069 --> 00:28:01,766 OK, so, uh-- 696 00:28:01,767 --> 00:28:04,856 I'm not gonna report you, obviously. 697 00:28:04,857 --> 00:28:06,118 Oh, thank you. 698 00:28:06,119 --> 00:28:09,817 Bringing Sean up was not only unnecessary, 699 00:28:09,818 --> 00:28:12,690 but it was irrelevant. 700 00:28:12,691 --> 00:28:14,779 But if I make our whole breakup 701 00:28:14,780 --> 00:28:16,215 about what you did, then I-- 702 00:28:16,216 --> 00:28:19,784 Oh, you didn't make our breakup about anything. 703 00:28:19,785 --> 00:28:21,699 I only realized that after the fact. 704 00:28:21,700 --> 00:28:23,396 I'm sorry if I ghosted you. 705 00:28:23,397 --> 00:28:24,919 You absolutely ghosted me. 706 00:28:24,920 --> 00:28:27,008 Well, that was not my intention. 707 00:28:27,009 --> 00:28:28,923 Well, then what was your intention? 708 00:28:28,924 --> 00:28:30,883 To... 709 00:28:34,364 --> 00:28:37,716 To pull away from you before you pulled away from me. 710 00:28:40,588 --> 00:28:43,503 That's--that's very self-aware of you, Dean. 711 00:28:43,504 --> 00:28:45,157 Yeah. 712 00:28:45,158 --> 00:28:48,595 And that's not meant to be an excuse, by the way. 713 00:28:48,596 --> 00:28:50,205 Well, what is it meant to be? 714 00:28:50,206 --> 00:28:52,120 An apology. 715 00:28:52,121 --> 00:28:54,340 Well, I-- 716 00:28:54,341 --> 00:28:56,559 I appreciate that. I do. 717 00:28:56,560 --> 00:28:57,736 All right. 718 00:28:59,607 --> 00:29:00,868 So what are you doing later? 719 00:29:00,869 --> 00:29:05,220 You want to maybe take a walk by the river 720 00:29:05,221 --> 00:29:07,745 and talk some more? 721 00:29:07,746 --> 00:29:10,356 I mean, just as friends. 722 00:29:10,357 --> 00:29:14,273 Oh, well, I think 723 00:29:14,274 --> 00:29:15,491 I have enough friends. 724 00:29:15,492 --> 00:29:17,189 Oh, I get it. Oh, I get it. 725 00:29:17,190 --> 00:29:19,234 No, I got a handful friends, 726 00:29:19,235 --> 00:29:20,888 and it's already way too much. 727 00:29:22,586 --> 00:29:25,458 Well, um--yeah, I should get going. 728 00:29:25,459 --> 00:29:27,025 I don't want... - Yeah, I get it. 729 00:29:27,026 --> 00:29:28,941 - To keep Rosie waiting. - All right. 730 00:29:30,464 --> 00:29:32,509 - Bye, Dean. - Bye, Margo. 731 00:29:34,163 --> 00:29:35,816 Hannah and I just got off the phone 732 00:29:35,817 --> 00:29:39,341 with Judge Minkowski, who is the judge, you know, 733 00:29:39,342 --> 00:29:40,908 assigned to Vivian's case. 734 00:29:40,909 --> 00:29:43,389 We both advocated that she should have supervised visits 735 00:29:43,390 --> 00:29:46,958 with her daughter, and given the time sensitivity, 736 00:29:46,959 --> 00:29:50,613 she's gonna issue a ruling by the end of the day, 737 00:29:50,614 --> 00:29:52,529 or that's what she says. 738 00:29:54,053 --> 00:29:57,316 You know, Vivian made a terrible mistake. 739 00:29:57,317 --> 00:30:00,058 She did, but I don't think she should have to spend 740 00:30:00,059 --> 00:30:01,668 the rest of her life paying for it. 741 00:30:01,669 --> 00:30:05,150 Of course not. And neither should you. 742 00:30:05,151 --> 00:30:06,847 Oh. I'm afraid I might. 743 00:30:06,848 --> 00:30:10,895 Hey, look, just because Carl is going for full custody 744 00:30:10,896 --> 00:30:12,157 does not mean he's gonna get it. 745 00:30:12,158 --> 00:30:14,028 He's gonna use my psych hold against me. 746 00:30:14,029 --> 00:30:15,508 I know it. 747 00:30:15,509 --> 00:30:16,944 He's already set up a custody hearing for tomorrow. 748 00:30:16,945 --> 00:30:21,514 And my lawyer-- I'm not confident in my lawyer. 749 00:30:21,515 --> 00:30:23,733 You know what? 750 00:30:23,734 --> 00:30:25,953 I want to set you up with this guy, Larry Dale. 751 00:30:25,954 --> 00:30:29,435 He's probably the best family attorney in Chicago. 752 00:30:29,436 --> 00:30:31,263 I can't afford the best anything. 753 00:30:31,264 --> 00:30:32,917 Let me worry about that, OK? 754 00:30:32,918 --> 00:30:36,094 Larry is a very soft touch with friends and family discount, 755 00:30:36,095 --> 00:30:38,400 not to mention I basically put a wing on his house 756 00:30:38,401 --> 00:30:40,838 with my troubles. So you know what? 757 00:30:40,839 --> 00:30:42,491 - Thank you. - Yeah. 758 00:30:42,492 --> 00:30:45,668 That would be, um-- 759 00:30:45,669 --> 00:30:47,801 that would be amazing. 760 00:30:47,802 --> 00:30:51,283 Look, man, I have, uh-- 761 00:30:51,284 --> 00:30:54,721 I've been where you are, you know, like, a bunch. 762 00:30:54,722 --> 00:30:57,680 It's just-- it's really important 763 00:30:57,681 --> 00:31:01,336 to just feel like you have somebody in your corner. 764 00:31:01,337 --> 00:31:02,991 You know? 765 00:31:06,516 --> 00:31:08,214 You in here? 766 00:31:10,259 --> 00:31:12,131 Hey. 767 00:31:17,571 --> 00:31:19,225 We need to talk. 768 00:31:21,967 --> 00:31:23,228 I know. 769 00:31:23,229 --> 00:31:25,491 I could have seriously hurt someone today. 770 00:31:25,492 --> 00:31:27,188 You didn't. 771 00:31:27,189 --> 00:31:28,973 That little girl's guzzling apple juice 772 00:31:28,974 --> 00:31:31,237 and watching cartoons as we speak. 773 00:31:32,891 --> 00:31:37,024 All of my years of nursing, 774 00:31:37,025 --> 00:31:38,939 I have never made a mistake like that. 775 00:31:38,940 --> 00:31:41,594 I know, Doris. 776 00:31:41,595 --> 00:31:43,944 I know. 777 00:31:43,945 --> 00:31:46,555 I just-- I don't know what happened. 778 00:31:49,211 --> 00:31:51,038 I do. 779 00:31:51,039 --> 00:31:53,693 You're juggling too many patients. 780 00:31:53,694 --> 00:31:55,782 And when you advised me that you couldn't handle 781 00:31:55,783 --> 00:31:57,785 any additional tasks, I-- 782 00:32:00,440 --> 00:32:02,832 I didn't listen. 783 00:32:02,833 --> 00:32:04,312 Maggie, this is not on you. 784 00:32:04,313 --> 00:32:06,925 It is. It is. 785 00:32:10,624 --> 00:32:12,581 Listen, 786 00:32:12,582 --> 00:32:13,931 I know you have to let me go. 787 00:32:13,932 --> 00:32:15,758 I don't have to do anything. 788 00:32:15,759 --> 00:32:17,326 What about Lenox? 789 00:32:20,547 --> 00:32:23,244 Leave Lenox to me. OK? 790 00:32:28,642 --> 00:32:30,860 So maintenance said it's not as big 791 00:32:30,861 --> 00:32:33,428 as your current office, but-- - No, it isn't. 792 00:32:33,429 --> 00:32:36,954 You can't beat the location. 793 00:32:36,955 --> 00:32:39,347 Of course, they'll clear all this out, 794 00:32:39,348 --> 00:32:42,568 bring in your furniture, hang your artwork. 795 00:32:42,569 --> 00:32:44,874 Yeah, yeah. 796 00:32:44,875 --> 00:32:47,399 And how long will it take? 797 00:32:47,400 --> 00:32:50,228 They said it could be move-in ready by Friday. 798 00:32:50,229 --> 00:32:52,666 - Friday? - Friday. 799 00:32:53,884 --> 00:32:56,625 Mm-hmm, mm-hmm. 800 00:32:59,586 --> 00:33:02,631 Sharon? 801 00:33:02,632 --> 00:33:05,286 You OK? 802 00:33:05,287 --> 00:33:08,594 I don't think this office will work. 803 00:33:26,482 --> 00:33:28,744 Judge denied the husband's petition. 804 00:33:28,745 --> 00:33:30,094 Yeah. 805 00:33:30,095 --> 00:33:31,921 Vivian Corrigan will be allowed supervised visits 806 00:33:31,922 --> 00:33:33,140 while they're still in the hospital. 807 00:33:33,141 --> 00:33:34,621 I'm so glad to hear that. 808 00:33:37,580 --> 00:33:39,059 You know, maybe I'm being unfair, 809 00:33:39,060 --> 00:33:41,453 but I just-- 810 00:33:41,454 --> 00:33:42,845 I just don't buy 811 00:33:42,846 --> 00:33:44,064 that no one noticed she was in such a bad spot, 812 00:33:44,065 --> 00:33:46,066 you know? 813 00:33:46,067 --> 00:33:47,763 Not her friends, not her husband, 814 00:33:47,764 --> 00:33:49,939 not her doctor? 815 00:33:49,940 --> 00:33:51,245 I don't know. 816 00:33:51,246 --> 00:33:55,206 I mean, human beings are just endlessly inventive 817 00:33:55,207 --> 00:33:57,077 in coming up with ways to not look 818 00:33:57,078 --> 00:34:00,168 at difficult stuff, right? - Mm. 819 00:34:01,387 --> 00:34:03,041 Yeah. 820 00:34:04,477 --> 00:34:06,086 Dr. Lenox. 821 00:34:06,087 --> 00:34:07,566 How'd it go with Doris? 822 00:34:07,567 --> 00:34:10,612 If Doris goes, I go. 823 00:34:10,613 --> 00:34:12,049 Excuse me? 824 00:34:12,050 --> 00:34:13,528 Dolores Perez has been a nurse at Gaffney 825 00:34:13,529 --> 00:34:15,791 for over 15 years, and she's been nominated 826 00:34:15,792 --> 00:34:18,185 for the Daisy Award for Excellence in Nursing 827 00:34:18,186 --> 00:34:20,144 three times in a row. 828 00:34:20,145 --> 00:34:21,275 I understand. 829 00:34:21,276 --> 00:34:22,537 Today was a particularly stressful day. 830 00:34:22,538 --> 00:34:25,105 It's not just today, Dr. Lenox. 831 00:34:25,106 --> 00:34:27,412 My nurses are regularly missing breaks, 832 00:34:27,413 --> 00:34:29,936 balancing unsafe patient-to-nurse ratios, 833 00:34:29,937 --> 00:34:31,546 and being asked to perform duties 834 00:34:31,547 --> 00:34:34,115 that are outside of our job description. 835 00:34:35,290 --> 00:34:36,638 Like restocking the Pyxis. 836 00:34:36,639 --> 00:34:38,076 Like that. 837 00:34:40,687 --> 00:34:42,340 Well, I certainly can't afford to lose 838 00:34:42,341 --> 00:34:44,777 two senior members of the nursing staff right now. 839 00:34:44,778 --> 00:34:46,213 I didn't think so. 840 00:34:46,214 --> 00:34:49,695 And beyond that, the situation you're describing 841 00:34:49,696 --> 00:34:52,132 is unsafe and untenable. 842 00:34:52,133 --> 00:34:55,135 I'm giving my State of the ED address to the board next week. 843 00:34:55,136 --> 00:34:57,703 I'll make it a top action item. 844 00:34:57,704 --> 00:34:59,661 What's an action item? 845 00:34:59,662 --> 00:35:03,143 It's code for I will hound you until it gets done. 846 00:35:03,144 --> 00:35:05,928 So either agree to it now or... 847 00:35:05,929 --> 00:35:07,582 Face the wrath of Lenox. 848 00:35:07,583 --> 00:35:09,454 You'll be shocked to hear this, 849 00:35:09,455 --> 00:35:13,022 but it's not a pleasant wrath. 850 00:35:19,160 --> 00:35:20,856 Oh. 851 00:35:20,857 --> 00:35:23,163 Come in. 852 00:35:23,164 --> 00:35:25,339 - Hey. - Hey. 853 00:35:25,340 --> 00:35:26,645 Just wanted to let you know, 854 00:35:26,646 --> 00:35:27,950 maintenance will have another office 855 00:35:27,951 --> 00:35:30,127 for us to look at tomorrow. 856 00:35:30,128 --> 00:35:34,174 You know, I think I'm gonna stay put. 857 00:35:34,175 --> 00:35:36,959 I'm sorry you went to all that trouble. 858 00:35:36,960 --> 00:35:38,222 There's no trouble. 859 00:35:38,223 --> 00:35:39,875 And I hope you're not regretting 860 00:35:39,876 --> 00:35:41,747 coming back to work for me. 861 00:35:41,748 --> 00:35:43,227 Never, Sharon. 862 00:35:43,228 --> 00:35:45,794 After everything that's happened, 863 00:35:45,795 --> 00:35:49,058 it's just a real comfort having you back with me. 864 00:35:49,059 --> 00:35:50,364 Stop, stop, stop. 865 00:35:50,365 --> 00:35:51,931 You're gonna make me emotional. 866 00:35:55,327 --> 00:35:59,547 OK, well, I'm really glad you're not moving, 867 00:35:59,548 --> 00:36:01,897 'cause I always loved this office. 868 00:36:01,898 --> 00:36:03,856 Yeah. Me too. 869 00:36:03,857 --> 00:36:06,206 All right. 870 00:36:06,207 --> 00:36:08,643 Well, I will see you tomorrow. - OK. 871 00:36:08,644 --> 00:36:10,864 - Have a good night. - You too. 872 00:36:44,245 --> 00:36:45,420 Hey. 873 00:36:46,160 --> 00:36:47,465 Hey. 874 00:36:47,466 --> 00:36:49,728 So what's going on with your patient's parents? 875 00:36:49,729 --> 00:36:51,686 They gonna sue? 876 00:36:51,687 --> 00:36:54,080 Surprisingly, no. 877 00:36:54,081 --> 00:36:56,952 It turns out what they preach in those legal meetings 878 00:36:56,953 --> 00:36:59,825 is true. 879 00:36:59,826 --> 00:37:01,870 You know, owning a mistake right away 880 00:37:01,871 --> 00:37:07,136 and apologizing immediately, it, uh, goes a long way. 881 00:37:07,137 --> 00:37:08,313 Good. 882 00:37:11,272 --> 00:37:13,318 On that note... 883 00:37:16,799 --> 00:37:19,540 I'm sorry I made you worry last night. 884 00:37:19,541 --> 00:37:22,630 And, um, that's the first thing 885 00:37:22,631 --> 00:37:23,937 I should have said this morning. 886 00:37:26,505 --> 00:37:28,201 Sorry if I got in your head today. 887 00:37:28,202 --> 00:37:31,204 I didn't mean to do that, 888 00:37:31,205 --> 00:37:33,773 make you second guess yourself. 889 00:37:47,700 --> 00:37:50,005 How about a cozy night on the couch? 890 00:37:51,356 --> 00:37:54,793 Take-out and reality television. 891 00:37:54,794 --> 00:37:57,535 Tell you what, how about you get things started? 892 00:37:57,536 --> 00:37:59,841 I'm gonna grab a drink with the guys. 893 00:37:59,842 --> 00:38:01,235 I won't be long. 894 00:38:06,588 --> 00:38:07,546 What? 895 00:38:09,199 --> 00:38:11,636 That's what you said last night. 896 00:38:11,637 --> 00:38:13,507 Scout's honor. 897 00:38:13,508 --> 00:38:15,204 And the night before that 898 00:38:15,205 --> 00:38:17,946 and the night before that. 899 00:38:17,947 --> 00:38:19,774 Didn't realize you were keeping count. 900 00:38:19,775 --> 00:38:22,037 Trust me, I don't want to be, but-- 901 00:38:22,038 --> 00:38:23,431 But what? 902 00:38:25,346 --> 00:38:27,391 I'm worried-- maybe we should wait 903 00:38:27,392 --> 00:38:28,827 until we get to my place to have this-- 904 00:38:28,828 --> 00:38:29,915 What are you worried about, Hannah? 905 00:38:29,916 --> 00:38:32,047 Just say it. 906 00:38:32,048 --> 00:38:33,788 I'm worried you're trying to numb your grief. 907 00:38:33,789 --> 00:38:35,400 With alcohol? 908 00:38:37,315 --> 00:38:38,663 Look, I don't want you to go down-- 909 00:38:38,664 --> 00:38:40,012 I think you got us confused, Hannah. 910 00:38:40,013 --> 00:38:42,057 That's your issue, not mine. 911 00:38:43,495 --> 00:38:45,539 - Wow. - I--I just mean that-- 912 00:38:45,540 --> 00:38:47,280 No, I know what you mean. 913 00:38:47,281 --> 00:38:48,586 Do whatever you want tonight. 914 00:39:02,731 --> 00:39:03,863 Yes? 915 00:39:06,561 --> 00:39:08,040 - Hey. - Hello. 916 00:39:08,041 --> 00:39:09,824 I just wanted to grab the number of that 917 00:39:09,825 --> 00:39:11,913 child custody attorney from you. 918 00:39:11,914 --> 00:39:13,437 Already called him. 919 00:39:13,438 --> 00:39:16,178 Yeah, he should be reaching out by the end of the night. 920 00:39:16,179 --> 00:39:18,224 Of course, you did that. 921 00:39:18,225 --> 00:39:21,706 Hey, for the record, I'm really glad to have you 922 00:39:21,707 --> 00:39:23,795 in my corner, Daniel. - Oh, come on. 923 00:39:23,796 --> 00:39:26,712 No, it means more than you know. 924 00:39:30,063 --> 00:39:31,890 It's all gonna work out. 925 00:39:44,947 --> 00:39:46,470 You're gonna really like this guy. 926 00:39:46,471 --> 00:39:47,775 You're gonna love him, as a matter of fact. 927 00:39:47,776 --> 00:39:49,429 I bet. 928 00:39:49,430 --> 00:39:51,257 Yeah. 929 00:39:51,258 --> 00:39:53,651 OK. 930 00:39:53,652 --> 00:39:56,436 Anyway, um, good night. 931 00:39:56,437 --> 00:39:58,526 Good night. 932 00:40:07,970 --> 00:40:10,015 - Hey! - Hey. 933 00:40:10,016 --> 00:40:13,018 You're up. Rip! 934 00:40:13,019 --> 00:40:14,149 You're up. 935 00:40:18,328 --> 00:40:20,025 Take my spot. 936 00:40:20,026 --> 00:40:21,548 I'll join next game. 937 00:40:21,549 --> 00:40:23,899 Come on. Where you going? 938 00:40:25,597 --> 00:40:28,034 For a walk. 939 00:40:32,212 --> 00:40:33,821 Watch where you're going. 940 00:40:33,822 --> 00:40:34,648 Hey! 941 00:40:34,649 --> 00:40:36,520 Hey, you--you hear me? 942 00:40:36,521 --> 00:40:39,348 Hey. - Yeah, I heard you. 943 00:40:39,349 --> 00:40:41,655 And you got something to say? 944 00:40:41,656 --> 00:40:43,352 - Leave it alone, man. - No, no. 945 00:40:43,353 --> 00:40:45,180 You ran into me. 946 00:40:47,183 --> 00:40:49,141 Get out of my face. 947 00:40:49,142 --> 00:40:51,317 Make me. 66040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.