Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,636 --> 00:02:17,220
"Dobro jutro", Doctor, hello. What's up?
2
00:02:17,320 --> 00:02:18,825
I've come to see Master Paolillo.
3
00:02:19,226 --> 00:02:21,884
~ He's not well?
~ Says he has a fever of 39�. I'm going to go see.
4
00:02:22,160 --> 00:02:25,072
keep an eye on him, and keep him in bed!
5
00:02:25,460 --> 00:02:29,690
He's old and has bad health, just give him a bottle of aspirin!
6
00:02:52,420 --> 00:02:55,856
Spa-Genova: X...
7
00:02:56,080 --> 00:02:58,036
Come in!
8
00:02:58,840 --> 00:03:02,674
Excuse me, Mr. Principal, master Impallato's here.
9
00:03:03,060 --> 00:03:07,099
Why did you tell him I was here? I warned you!
10
00:03:07,180 --> 00:03:10,855
"Dobro jutro, Dobro jutro"! Am I disturbing you, Mr. Principal?
11
00:03:10,940 --> 00:03:13,693
I did not summon you.
12
00:03:13,780 --> 00:03:18,729
If I waited for you...no offense, but...2 days of substitute teaching in 4 whole months...
13
00:03:18,820 --> 00:03:23,974
If a professor gets sick, I summon you. If everybody's healthy, I can't.
14
00:03:24,060 --> 00:03:27,894
That's my point. Not everyone is healthy today.
15
00:03:27,980 --> 00:03:31,734
Mr. Professor Paolillo Carlo, III B, is sick.
16
00:03:31,820 --> 00:03:36,052
I haven't heard that. Wait to be called. I'm sorry.
17
00:03:36,140 --> 00:03:38,210
If I may, Mr. Director.
18
00:03:38,300 --> 00:03:41,939
I'm a veteran of the Albanian front with the alpine units.
19
00:03:42,020 --> 00:03:45,854
In 1947, I presented a request to the Ministry of Education.
20
00:03:46,340 --> 00:03:48,486
I was temporarily assigned to a role of substitute teacher.
21
00:03:48,775 --> 00:03:49,875
I know, I know!
22
00:03:49,960 --> 00:03:53,332
I said temporarily, Mr. Principal. This has been going on temporarily since 1947!!
23
00:03:53,420 --> 00:03:56,999
If progressing from a substitute to a full-time position takes 10 years...
24
00:03:57,080 --> 00:04:00,038
But I'm not the administrator! What am I to do about it?
25
00:04:00,120 --> 00:04:03,908
Maybe it's because you got the diploma during the war...
26
00:04:04,000 --> 00:04:06,697
when they passed them out like candy!
27
00:04:07,580 --> 00:04:11,573
I have served my country! I studied between battles!
28
00:04:11,660 --> 00:04:14,857
Go tell that to the administrator!
29
00:04:14,940 --> 00:04:16,596
Come in.
30
00:04:16,680 --> 00:04:21,435
~ If you want to do the inspection, the class is ready.
~ Coming, I'll be right there.
31
00:04:22,500 --> 00:04:27,494
This cow is from the north, and teaches here in the south?!
32
00:04:27,580 --> 00:04:31,459
OK, she's from Trieste, but I've been waiting for 8 years and I'm from Rome!
33
00:04:31,540 --> 00:04:35,772
I'm very prepared, since apart from Italian, I also know French...
34
00:04:35,860 --> 00:04:39,614
...and I have a certain mastery of Albanian and Montenegrin.
35
00:04:39,700 --> 00:04:41,919
Does this have anything to do with elementary school?
36
00:04:42,000 --> 00:04:46,596
Indeed it does. In private teaching, I've inserted those languages, very usefully!
37
00:04:47,180 --> 00:04:50,809
My students, who haven't yet reached the age for regular courses...
38
00:04:50,900 --> 00:04:54,495
are much more advanced than those of Prof. Paolillo!
39
00:04:54,580 --> 00:04:58,937
I hope his illness lingers, so I can show you what I can do!
40
00:04:59,020 --> 00:05:02,110
~ Prof. Paolillo is here!
~ But he has a fever of 39�!
41
00:05:02,200 --> 00:05:05,026
Yeah, but in 27 years of teaching, I have never let you down.
42
00:05:05,427 --> 00:05:06,327
Bravo.
43
00:05:06,700 --> 00:05:09,658
Don't play the hero, it gives me goosebumps!
44
00:05:09,740 --> 00:05:13,313
He'll spread the fever all over the school. I warned you, but do what you like.
45
00:05:13,400 --> 00:05:17,188
~ Yes, meanwhile, shove off!
~ OK, I'll quit, I'll quit...
46
00:05:19,380 --> 00:05:23,817
In addition to ruining my career, you don't care about the fever spreading!
47
00:05:23,900 --> 00:05:26,334
~ Go...
~ Aren't you ashamed? Jerk!
48
00:05:26,420 --> 00:05:30,777
~ What's the professor doing?
~ Finally! We've been waiting for half an hour!
49
00:05:30,860 --> 00:05:34,853
Hi! Today we'll do the lesson outdoors, it's a nice day!
50
00:05:34,940 --> 00:05:38,057
~ What time is it?
~ I don't have a watch.
51
00:05:38,140 --> 00:05:41,530
~ I'll attend the mass.
~ So pray for me.
52
00:05:41,620 --> 00:05:45,454
~ Bravo, Mom! Put'em there!
~ Tomorrow I'll bring fruit!
53
00:05:45,540 --> 00:05:48,930
Feed your children's professor!
54
00:05:49,020 --> 00:05:53,172
~ Tomorrow I'll bring something.
~ You said the same thing yesterday.
55
00:05:53,260 --> 00:05:55,979
Into your row! Fatty, don't get excited, you'll sweat!
56
00:05:56,060 --> 00:05:59,177
At 1 PM come pick up your kids.
I won't be responsible for them.
57
00:05:59,260 --> 00:06:05,210
~ Hi. I gave him a purge this morning.
~ Send him home, then.
58
00:06:05,300 --> 00:06:08,497
In work in typography, so I commend him to you.
59
00:06:08,580 --> 00:06:12,778
You commend him to me, but you don't pay me.
I've been teaching him for 10 days.
60
00:06:12,860 --> 00:06:17,297
~ I'll bring two Italian cigarette cartons tonight.
~ Six lessons, three cartons.
61
00:06:17,380 --> 00:06:21,532
~ Gigetto, tell that to your dad.
~ OK, let's make it 3.
62
00:06:21,620 --> 00:06:25,374
Go, go in line with the others, you're cleared.
63
00:06:25,460 --> 00:06:29,339
In line by pairs, kids! Don't make me mad!
64
00:06:30,340 --> 00:06:32,615
March! Mark time!
65
00:06:33,300 --> 00:06:37,452
Miss Egle, why so hurried this morning?
66
00:06:38,180 --> 00:06:43,129
What are you doing? What are you looking at? Into your row, kids! March!
67
00:06:43,900 --> 00:06:47,734
This morning we'll go to the meadows! Cheer up, kids!
68
00:07:12,980 --> 00:07:18,816
Kids, there, where the sun magnificently sets...
69
00:07:18,900 --> 00:07:22,210
...we can will see the ruins of Claudius's aqueduct!
70
00:07:22,300 --> 00:07:26,737
~ My name is Claudio.
~ Who cares? Shut up when I'm speaking.
71
00:07:26,820 --> 00:07:32,099
It's not recess time yet. Follow me.
72
00:07:33,740 --> 00:07:37,449
See this hexagonal rock...
73
00:07:37,540 --> 00:07:42,694
...it comes from ancient roman pavement, also called "opus incertum".
74
00:07:42,780 --> 00:07:48,013
~ But that's just a stone!
~ But it's ancient, a vestige from the past.
75
00:07:49,380 --> 00:07:53,373
Oh....we'll take this pebble.
76
00:07:53,460 --> 00:07:57,851
You see? Properly, "sedimentary". Observe the layers.
77
00:07:57,940 --> 00:08:03,936
Do you know that by observing the layers, you can tell its age? Look!
78
00:08:04,340 --> 00:08:10,688
Look carefully at the layers, kids...there...there it is!
79
00:08:12,060 --> 00:08:17,009
Ah, very good, kids.
80
00:08:17,820 --> 00:08:23,895
Here we are...I'm not mistaken, this is it.
81
00:08:25,300 --> 00:08:30,328
~ That's chicory. Run!
~ Here we are!
82
00:08:30,420 --> 00:08:38,338
See this small plant? That's chicory, it's edible.
83
00:08:38,820 --> 00:08:43,018
Observe the structure. Keep your hands off!
84
00:08:43,100 --> 00:08:47,378
It's everywhere. Bring me some here.
85
00:08:47,460 --> 00:08:51,897
No, that's triple leaf. Chicory, I said.
86
00:08:51,980 --> 00:08:56,098
What do you want? Again? Go back there.
87
00:08:56,180 --> 00:08:59,138
Of course your father, with this purge...
88
00:08:59,220 --> 00:09:00,529
~ Come on, kids!
~ Is this any good?
89
00:09:00,630 --> 00:09:04,148
~ Here.
~ Here's the salad, Prof.
90
00:09:04,700 --> 00:09:09,694
"Dobro taco", which in Montenegrese means "very good".
91
00:09:09,780 --> 00:09:13,758
That's not "Dobro taco", it's not good. It's grass.
92
00:09:13,840 --> 00:09:18,709
~ That one is good and it looks like mine.
~ Chicory, I say!
93
00:09:19,100 --> 00:09:23,298
Here...
94
00:09:23,540 --> 00:09:28,819
It's been long since this sweet voice
last reached my ears.
95
00:09:29,340 --> 00:09:32,969
~ Look how busty it is!
~ But it's a chicken!
96
00:09:33,060 --> 00:09:36,689
It's a farm bird.
Let's get around it.
97
00:09:36,780 --> 00:09:40,819
~ Careful, it scratches!
~ Get closer, children.
98
00:09:41,460 --> 00:09:44,213
It's actually called a "chicken".
99
00:09:44,300 --> 00:09:48,532
You can also have roasted chicken, "a la diable", "cacciatore"...
100
00:09:48,620 --> 00:09:53,330
eventually chicken fricassee, Roman style chicken, or fried.
101
00:09:53,420 --> 00:09:56,014
~ Hey!
~ "Dobro jutro", farmer.
102
00:09:56,100 --> 00:09:58,533
~ What did you say?
~ "Good day" in Montenegrese.
103
00:09:58,620 --> 00:09:59,663
~ What are you doing here?
~ I'm teaching.
104
00:10:00,164 --> 00:10:03,353
~ Children, this farmyard bird...
~ Look, do not teach anything at all here...
105
00:10:03,388 --> 00:10:07,777
because the chicken is mine and if you don't go I'll make your face like this. Got it?
106
00:10:07,860 --> 00:10:10,331
~ That's ignorance.
~ Let's go!
107
00:10:10,432 --> 00:10:12,632
These are innocent children. And they call this a civilized country?
108
00:10:12,740 --> 00:10:14,377
You've been warned.
109
00:10:14,460 --> 00:10:20,695
Let's go, kids. Leave the bird to this brute.
110
00:10:20,780 --> 00:10:24,090
~ Then they'll say there's freedom, huh?
~ Get lost!
111
00:10:24,180 --> 00:10:29,254
I can't even discuss a bird. Come on, kids.
112
00:10:33,620 --> 00:10:39,172
1, 2, 1, 2! Align yourselves! Ready to sing? Everybody, now!
113
00:10:39,740 --> 00:10:43,733
1, 2,3, Go!
114
00:11:19,380 --> 00:11:20,392
Why aren't you singing?
115
00:11:20,493 --> 00:11:22,418
~ I don't know the lyrics.
~ Donkey!
116
00:11:29,220 --> 00:11:34,613
"I cast my flowers to the wind, bring my leaves to the sea..."
117
00:11:43,660 --> 00:11:45,616
Kids!
118
00:11:53,460 --> 00:11:57,738
~ "Dobro tec".
~ Bravo, bravo! Study!
119
00:12:01,980 --> 00:12:02,798
I'm hungry!
120
00:12:02,799 --> 00:12:05,385
"Pull the dog's tail, it'll
give you bread and salami"!
121
00:12:06,380 --> 00:12:09,133
This is an omelet made with the chicory.
122
00:12:10,500 --> 00:12:13,890
What do you want? You took a purge, you have to stay on a diet.
123
00:12:13,980 --> 00:12:17,290
What's your father doing? He's not coming to get you?
124
00:12:17,580 --> 00:12:21,175
Hey, it's 02:00! I have things to do!
125
00:12:24,620 --> 00:12:27,817
Stay here, I'm going to phone the printing house.
126
00:12:36,300 --> 00:12:41,215
~ Certainly, Madam.
~ Remember about the goblet, make it wide.
127
00:12:41,300 --> 00:12:44,336
~ Easy. See you in 2 days.
~ See you.
128
00:12:44,420 --> 00:12:48,618
Dear madam, "Dobro jutro"!
Can I make a phone call?
129
00:12:50,300 --> 00:12:52,336
What a bore!
130
00:12:52,700 --> 00:12:57,854
~ How is Miss Egle?
~ Very well. Please hurry.
131
00:12:58,860 --> 00:13:02,011
Done in one minute, ma'am.
132
00:13:03,380 --> 00:13:05,940
Printers...printers...
133
00:13:24,620 --> 00:13:30,809
Hello, Lucari printers? Mr. Giovanni Degli Espositi!
134
00:13:31,780 --> 00:13:36,854
He didn't come in? What about this morning? No? Thanks.
135
00:13:37,500 --> 00:13:41,573
See the things that happen to me...
136
00:13:43,860 --> 00:13:47,917
~ Now what are you up to?
~ What? Nothing, no.
137
00:13:48,000 --> 00:13:51,037
~ You made a phone call, right?.
~ Yup.
138
00:13:51,120 --> 00:13:56,114
I don't understand your hostility. I'm not the first one to come, right?
139
00:13:56,500 --> 00:14:01,494
Don't you get that my girl is a serious person with a bright future?
140
00:14:01,580 --> 00:14:05,732
And I'm not a serious boy with a future? What am I missing?
141
00:14:05,820 --> 00:14:09,051
I don't have flaws,
I got a diploma, I'm a teacher...
142
00:14:09,140 --> 00:14:12,849
~ Be patient, I've got stuff to do now.
~ I quit, I quit.
143
00:14:12,940 --> 00:14:14,409
You owe me 25 cents for the phone.
144
00:14:14,510 --> 00:14:17,104
~ Put this brief call into my debt account.
~ There're already four, counting this one!
145
00:14:17,260 --> 00:14:19,933
And then says: "What am I missing?"!
146
00:14:22,300 --> 00:14:24,768
I hope work goes well, girl.
147
00:14:30,780 --> 00:14:32,816
I like her so much...
148
00:14:37,020 --> 00:14:39,534
~ Mr. Impallato?
~ Yes.
149
00:14:39,620 --> 00:14:43,659
If it's about the clothes hanging, it's not my window. I'm very tidy.
150
00:14:43,740 --> 00:14:47,574
You have Luigi Degli Espositi with you?
151
00:14:47,660 --> 00:14:53,053
~ Yes, why? What did he do?
~ His father has been arrested.
152
00:14:53,140 --> 00:14:55,608
Oh, mamma mia! Come in.
153
00:14:56,820 --> 00:15:01,132
~ Gigetto, look who's there. Please.
~ Thanks.
154
00:15:02,380 --> 00:15:05,452
And the reason for this hard action?
155
00:15:05,540 --> 00:15:08,100
Counterfeits and printing of diplomas and grades books.
156
00:15:08,180 --> 00:15:12,093
We have so many postgraduates already, all we were missing were fake ones!
157
00:15:12,660 --> 00:15:16,335
Do not make me look bad. There you go.
158
00:15:16,540 --> 00:15:17,351
And what am I to do with him?
159
00:15:18,552 --> 00:15:20,479
~ You take him away, right?
~ Where to?
160
00:15:20,740 --> 00:15:23,932
How should I know? To the Regina Coeli, with his father, in the next cell.
161
00:15:24,020 --> 00:15:26,951
I have no orders to take the child. I'm just here to inform you.
162
00:15:27,080 --> 00:15:31,398
Inform me? Sorry, but I am not a parent to this minor!
163
00:15:31,780 --> 00:15:32,783
Aren't you his tutor?
164
00:15:32,884 --> 00:15:35,660
~ Tutor?
~ Yes. That guy Degli Espositi has testified to that.
165
00:15:35,980 --> 00:15:41,498
If he's in for forgery, then he gave false testimony! Take him to his relatives!
166
00:15:41,580 --> 00:15:45,778
You look for them, make a request, then notify the Commissioner.
167
00:15:45,860 --> 00:15:50,012
It's up to you to take care of him! Put him in a prison for minors!
168
00:15:50,100 --> 00:15:55,015
~ Good bye.
~ Put him in any orphanage.
169
00:15:57,780 --> 00:16:00,533
Who's Regina...Coeli?
170
00:16:01,700 --> 00:16:06,933
~ What happened to Dad?
~ To Dad?! What happened to me!
171
00:16:07,260 --> 00:16:11,219
Your father is...He's fine, he's where he belongs!
172
00:16:11,300 --> 00:16:15,930
~ I can't keep you! Don't you have relatives?
~ Huh!
173
00:16:16,020 --> 00:16:20,093
Uncle, aunt, aunts, cousins, grandparents?
A nurse?
174
00:16:20,180 --> 00:16:24,810
Where are they? Present your family, Gigetto!
175
00:16:39,340 --> 00:16:43,458
~ Good morning, Mr. Arturo Pandolfini?
~ It's me.
176
00:16:43,540 --> 00:16:49,297
All right. You are uncle of Giovanni Degli Espositi.
177
00:16:49,380 --> 00:16:51,649
~ Who?
~ Degli Espositi Giovanni!
178
00:16:51,750 --> 00:16:53,797
He still owes me 10,000 lire!
179
00:16:54,180 --> 00:16:57,478
Oh, he'll pay you back, he'll pay you back. He'll pay you back when he comes out.
180
00:16:57,513 --> 00:16:59,464
~ When he comes out from where?
~ From prison.
181
00:17:01,460 --> 00:17:07,729
~ Dad! They arrested Giovanni!
~ It's about time!
182
00:17:08,580 --> 00:17:13,210
This is his child. Cutie, right? I brought him to you. Bye.
183
00:17:13,300 --> 00:17:16,117
What's this "hello" and "goodbye"?! You're forgetting to take the kid!
184
00:17:16,200 --> 00:17:20,557
~ You must take care of him!
~ If the father is a wretch, what's that got to do with me?!
185
00:17:20,940 --> 00:17:26,651
But he's your relative! Will you stay with him and by his dad, Gigetto?
186
00:17:26,980 --> 00:17:31,895
~ He got away! Go look for him!
~ You brought him, it's you who must look for him.
187
00:17:31,980 --> 00:17:34,378
If an accident happens, you're the one to blame!
188
00:17:34,460 --> 00:17:38,453
~ I won't move, my leg hurts.
~ Bad old man!
189
00:17:38,640 --> 00:17:40,870
Dad!
190
00:17:42,020 --> 00:17:43,976
Gigetto!
191
00:17:45,020 --> 00:17:47,295
Look where he is!
192
00:17:50,020 --> 00:17:53,456
You made me chase you?! I'll cut your head off!
193
00:18:01,780 --> 00:18:06,490
You have to be soft, supple, always bouncing on your knee.
194
00:18:06,580 --> 00:18:11,176
Put one hand on her shoulder and one on her side, then we start...
195
00:18:11,260 --> 00:18:13,679
always bouncing on your knees.
196
00:18:13,760 --> 00:18:19,869
One, two, three! One, two, three!
One, two, three! One, two, three!
197
00:18:20,260 --> 00:18:23,093
You've got the attitude! Bravo, young man!
198
00:18:23,180 --> 00:18:27,093
Now we can take steps in preparation for the turn-around.
199
00:18:27,180 --> 00:18:32,459
Ready? To the left! Go! One, two, three! One, two, three!
200
00:18:32,900 --> 00:18:37,371
One, two, three! At this point, you turn this way.
201
00:18:37,460 --> 00:18:41,851
I am the gentleman. This way, I end up facing the lady.
202
00:18:41,940 --> 00:18:46,616
~ Mario, can you come a moment?
~ Yes. Nando, you take care of things.
203
00:18:46,700 --> 00:18:49,089
~ Would you excuse me for a moment?
~ Sure.
204
00:18:49,300 --> 00:18:51,370
~ What?
~ Look!
205
00:18:51,460 --> 00:18:55,089
~ Gigetto, uncle's dearest! You've grew!
~ Mr. ...
206
00:18:55,180 --> 00:18:57,620
~ Prof. Ubaldo Impallato.
~ Prof. Cavicchi!
207
00:18:57,721 --> 00:18:58,587
Very pleased.
208
00:18:59,220 --> 00:19:01,290
I am Gigetto's teacher.
209
00:19:01,380 --> 00:19:04,834
On passing by, Gigetto told me: "This is uncle Mario's and aunt's home"
210
00:19:04,920 --> 00:19:09,311
~ So I dared to pay a visit.
~ You've done well!
211
00:19:09,700 --> 00:19:11,556
But what are we doing standing here? Please sit down.
212
00:19:11,657 --> 00:19:12,769
~ Come, sit down.
~ Please.
213
00:19:14,500 --> 00:19:19,051
You're still wearing the shoes your uncle gave you! How's Dad?
214
00:19:19,140 --> 00:19:21,597
~ Dad's fine!
~ He working?
215
00:19:21,898 --> 00:19:24,893
Working...He's steady! Who can move him?
216
00:19:25,340 --> 00:19:30,050
I 'm responsible for the educating the child. I tutor him.
217
00:19:30,140 --> 00:19:31,499
Offer something to the teacher.
218
00:19:31,600 --> 00:19:34,526
~ A Marsala wine, eh?
~ A Mar...
219
00:19:35,260 --> 00:19:39,272
If you don't mind, I'd like to take my leave, to go pay my taxes...
220
00:19:39,360 --> 00:19:43,672
~ Even you?
~ Even me. As usual, there is a row.
221
00:19:44,060 --> 00:19:49,737
~ I'd like to leave him here for half an hour.
~ His cousins are coming.
222
00:19:49,820 --> 00:19:51,873
~ Because he has...
~ Five.
223
00:19:52,874 --> 00:19:53,722
A whole class.
224
00:19:55,140 --> 00:19:58,279
Five. In this regard, have you met Giovanni?
225
00:19:58,380 --> 00:19:59,980
~ I met Giovanni...
~ Did you use to meet Giovanni?
226
00:20:00,015 --> 00:20:02,555
~ Mario, forget it.
~ What about it, sorry?
227
00:20:02,656 --> 00:20:03,536
I use to meet him, yes.
228
00:20:03,980 --> 00:20:05,356
The teacher said he's working. He has a steady job.
229
00:20:05,457 --> 00:20:06,938
~ He's with the State.
~ Here!
230
00:20:07,440 --> 00:20:12,116
~ Tell him to come around, he'll understand.
~ I got it, too. Absolutely.
231
00:20:12,540 --> 00:20:13,363
Please, Prof.
232
00:20:13,439 --> 00:20:16,822
~ He says? Almost...
~ Go.
233
00:20:17,660 --> 00:20:21,414
You see, life is hard, with five kids...They also wanted a TV.
234
00:20:21,500 --> 00:20:24,253
~ They wanted one?
~ Yeah. The installments are heavy.
235
00:20:24,800 --> 00:20:26,407
~ Marsala!
~ Excuse me?
236
00:20:26,614 --> 00:20:29,340
Absolutely. I did understand what you mean.
237
00:20:29,460 --> 00:20:33,419
However, in half an hour I'll be back. I'm off, huh?
238
00:20:34,460 --> 00:20:38,976
That's it. "Oh, child, what are you doing?" He saw me drinking!
239
00:20:39,060 --> 00:20:40,385
~ Goodbye.
~ It's been a pleasure.
240
00:20:40,486 --> 00:20:41,386
~ Please.
~ I know the way.
241
00:20:43,140 --> 00:20:44,988
~ Goodbye.
~ "Dobro vegere"!
242
00:20:45,089 --> 00:20:46,989
~ "Salitti"!
~ Prof. Ubaldo Impallato!
243
00:20:50,460 --> 00:20:55,295
Uncle Pandolfini is bad, he didn't want to keep me, but I'm happy.
244
00:20:55,380 --> 00:21:00,738
~ What?
~ At Uncle Pandolfini's I'm not comfortable.
245
00:21:00,820 --> 00:21:04,893
But what's up with Uncle Pandolfini? What did you say?
246
00:21:06,460 --> 00:21:11,409
~ Uncle Pandolfini doesn't want to keep me.
~ How come? What about your father?
247
00:21:12,620 --> 00:21:16,169
~ He says he can't.
~ He can't? And where is him?
248
00:21:19,260 --> 00:21:21,490
~ At Regina's.
~ At Regina's?
249
00:21:21,591 --> 00:21:24,538
~ In Cascais?
~ At Regina Coeli.
250
00:21:25,260 --> 00:21:27,694
I would...!
251
00:21:27,780 --> 00:21:32,012
� Life is beautiful, love is beautiful!
Spring is in bloom! �
252
00:21:40,540 --> 00:21:44,931
But, why did you told them?! I'll take you to the doghouse!
253
00:21:45,140 --> 00:21:47,096
Damn!
254
00:21:54,300 --> 00:21:56,609
I won't keep you, you understand?
255
00:22:04,860 --> 00:22:09,138
And who are these beautiful children? Would you like to go with them?
256
00:22:09,220 --> 00:22:13,259
See what a fine sailor hat? Go, get stuck in the row! There!
257
00:22:15,580 --> 00:22:17,536
Farewell...
258
00:22:28,420 --> 00:22:35,212
~ Sir!
~ Why did you come back? Weren't you happy with them?
259
00:22:39,060 --> 00:22:42,257
This is what the monastery offers.
260
00:22:42,340 --> 00:22:47,653
~ I don't like it.
~ Really?
261
00:22:47,740 --> 00:22:51,050
~ Want to eat at the Grand Hotel?
~ Yes!
262
00:22:51,140 --> 00:22:55,691
Watch out, I'll force you! Aren't you ashamed?! Shut up and eat!
263
00:22:55,780 --> 00:23:01,218
With so many children dying of hunger!
"I don't like this".
264
00:23:01,300 --> 00:23:06,738
No one can imagine a child so lacking in gratitude!
265
00:23:10,860 --> 00:23:14,819
That latte, I have deprived my mouth of it!
266
00:23:15,740 --> 00:23:18,352
In the orphanage you would have been like a pasha!
267
00:23:18,440 --> 00:23:21,398
You didn't want to, it's your loss!
268
00:23:23,780 --> 00:23:29,252
Your father has entrusted you it to me. But, who knows you? Are you my relative?
269
00:23:31,300 --> 00:23:34,770
You took the purge...You're on a diet, right?
270
00:23:34,860 --> 00:23:39,058
I've been on a diet lots of times without a purge.
271
00:23:39,140 --> 00:23:41,529
Such is life, my friend!
272
00:23:43,340 --> 00:23:48,334
If you were at the orphanage...But you didn't want to.
273
00:23:52,540 --> 00:23:54,496
Turn off the radio...!
274
00:23:54,780 --> 00:23:58,932
spread and sprinkle the cheese...
275
00:23:59,020 --> 00:24:04,731
� Make way for the "fix-it-all" in town!
276
00:24:05,900 --> 00:24:10,928
~ � Hurry to the shop, it's already dawn. �
~ Switch it off, I said.
277
00:24:12,740 --> 00:24:14,396
Off, OK?
278
00:24:14,480 --> 00:24:21,113
� Oh, what a beautiful life, what a great pleasure...
279
00:24:21,980 --> 00:24:26,849
� for a fine barber! �
280
00:24:27,980 --> 00:24:33,737
� Oh, brave, Figaro, bravo, very good! Bravo!
281
00:24:34,420 --> 00:24:40,370
� I'm really lucky! Bravo!
282
00:24:40,820 --> 00:24:49,777
� I'm really fortunate! La, la, la la! �
283
00:24:50,460 --> 00:24:52,690
No, keep singing, Gigetto!
284
00:24:52,780 --> 00:25:00,812
� Oh, what a beautiful life, what a great pleasure...
285
00:25:01,140 --> 00:25:05,975
� for a fine barber!
286
00:25:07,180 --> 00:25:12,652
� Oh, bravo, Figaro, bravo, very good! Bravo! �
287
00:25:13,820 --> 00:25:17,367
Oh, Gigetto, what happened to you? What have you done?
288
00:25:17,468 --> 00:25:18,185
Nothing.
289
00:25:18,540 --> 00:25:24,405
How, nothing? What do you feel here, in your throat? Are you OK?
290
00:25:24,506 --> 00:25:25,407
Yes.
291
00:25:25,500 --> 00:25:29,493
~ But does your father know you have this deep voice?
~ Nope.
292
00:25:29,580 --> 00:25:33,812
Nope? And other people? Has no one else heard you singing?
293
00:25:34,420 --> 00:25:39,335
I don't sing anything, I don't know the songs. At home we don't have a radio.
294
00:25:39,420 --> 00:25:43,538
~ But, do you feel all right?
~ Sure, except I'm hungry.
295
00:25:43,620 --> 00:25:49,855
You're hungry? Here, eat this warm food! Uncle Ubaldo gives it to you!
296
00:25:49,940 --> 00:25:54,695
You see? Eat! Why didn't you say you had this grand voice?
297
00:25:54,780 --> 00:25:57,738
Are you fond of Uncle Ubaldo? Do you love him?
298
00:26:06,660 --> 00:26:09,174
That's it! Cary Grant!
299
00:26:41,140 --> 00:26:43,973
He's a phenomenon! He's a phenomenon!
300
00:27:04,160 --> 00:27:04,883
But why?!
301
00:27:04,984 --> 00:27:07,519
Why, why, why. I know why, if I say I can't, I can't! Clear?
302
00:27:07,620 --> 00:27:09,438
Is it my fault they haven't built the asylum yet?
303
00:27:09,549 --> 00:27:12,436
~ Children cannot wander around!
~ It's dangerous!
304
00:27:12,520 --> 00:27:15,114
My sister is in labor!
305
00:27:15,500 --> 00:27:19,198
It's easy to leave the children with whoever instructs them and starts them off in life!
306
00:27:19,380 --> 00:27:22,690
Mine went on an errand, and he's been wandering around for two days!
307
00:27:22,880 --> 00:27:26,236
I am an independent lecturer, "I lecture" when I want to!
308
00:27:26,620 --> 00:27:28,895
If they don't come back, they're doing me a favor!
309
00:27:28,980 --> 00:27:31,699
~ What manners!
~ Now what do we do?
310
00:27:32,180 --> 00:27:34,013
But what is it?
311
00:27:34,300 --> 00:27:36,361
He's gone crazy, he's singing, and he even cut his beard.
312
00:27:36,862 --> 00:27:38,039
But he's got a beautiful voice.
313
00:27:39,020 --> 00:27:47,938
� Mi! Mi! Mi! Mi! �
314
00:27:48,580 --> 00:27:53,608
Almost right! The important thing is to find the "key to impost", get it?
315
00:27:53,700 --> 00:27:56,258
"The key to impost"!
316
00:27:56,340 --> 00:27:59,298
Squeeze the diaphragm, control the flow of breathing!
317
00:28:01,140 --> 00:28:06,373
And make the right face! Mi! Mi! Suck! Suck! Suck!
318
00:28:06,460 --> 00:28:09,657
You know, like sucking a breast? Go!
319
00:28:10,420 --> 00:28:15,699
� Mi! Mi! Mi! Mi! �
320
00:28:16,020 --> 00:28:21,048
~ Face! Mi, Mi, Mi, Mi, understand?!
~ Yes, sir.
321
00:28:21,140 --> 00:28:26,055
Call me Uncle Ubaldo! Are you fond of me? I love you so much!
322
00:28:26,780 --> 00:28:27,667
Go on! Try again!
323
00:28:28,368 --> 00:28:30,890
~ Uncle Ubaldo!
~ Who is it? What, did you call me?
324
00:28:31,380 --> 00:28:35,134
Try singing!
Diaphragm, diaphragm, diaphragm! Face! Go!
325
00:28:35,520 --> 00:28:44,497
� Mi! Mi! Mi! Mi! �
326
00:28:44,780 --> 00:28:45,828
~ Diaphragm!
~ Ouch!
327
00:28:45,929 --> 00:28:48,322
Did I hurt you? Take a little rest.
328
00:28:48,820 --> 00:28:52,096
~ Can I go play?
~ No, let's do the A note!
329
00:28:52,180 --> 00:28:56,219
Face! The important thing is to find the support! Go!
330
00:28:56,300 --> 00:29:03,570
� La! �
331
00:29:03,820 --> 00:29:07,972
What tonsils! Stop! No, keep your mouth open!
332
00:29:08,060 --> 00:29:10,938
� La! �
333
00:29:11,420 --> 00:29:17,017
Do not spit! It's salted anchovies! Caruso was always chewing anchovies!
334
00:29:17,220 --> 00:29:20,496
~ Go!
~ � La! �
335
00:29:20,940 --> 00:29:25,456
Chew, chew! Bravo, bravo, bravo!
336
00:29:25,700 --> 00:29:30,535
Now let's do a little diction! Well, come here, Gigetto!
337
00:29:30,740 --> 00:29:35,734
Meanwhile, you should say "factotum", and not "fix-it-all", like you did, got it?
338
00:29:36,540 --> 00:29:41,739
~ What is a "factotum"?
~ Figaro was Spanish and he spelled it like that.
339
00:29:41,820 --> 00:29:44,778
~ You speak Spanish as well?
~ I speak...
340
00:29:44,860 --> 00:29:48,694
Not like Albanian, but I know
quite a bit of Spanish.
341
00:29:48,780 --> 00:29:52,090
Don't ask questions, let's move ahead. Here, "Rigoletto".
342
00:29:52,180 --> 00:29:56,537
� Yes, revenge, terrible revenge! � On the beat, go!
343
00:29:57,500 --> 00:30:04,850
�"Yes, sell it, terribly sell it" �
344
00:30:05,220 --> 00:30:09,259
How? Wait...Repeat it without singing.
345
00:30:09,580 --> 00:30:13,698
"Yes, sell it, terribly sell it, and my soul belongs to uncle."
346
00:30:13,780 --> 00:30:19,298
~ What are you saying? Read this here!
~ I can't read, you didn't teach me yet.
347
00:30:19,380 --> 00:30:22,338
There's no time now. He says:
348
00:30:22,420 --> 00:30:27,130
..."Yes, revenge, terrible revenge, is the only desire of this soul."
349
00:30:27,220 --> 00:30:31,736
Not "uncle's"! Who is Uncle? Desire, desire in Spanish!
350
00:30:31,820 --> 00:30:36,814
~ I'm tired!
~ Want to do some napping? Rest! Come on!
351
00:30:39,740 --> 00:30:43,122
"This soul's only desire." No, not the alarm clock!
352
00:30:43,223 --> 00:30:44,254
Let me play!
353
00:30:44,540 --> 00:30:49,898
Play?! You have to be serious and think of the future!
354
00:30:49,980 --> 00:30:54,929
~ What future?
~ Our future, mine and yours.
355
00:30:55,020 --> 00:31:00,094
Now I'll give you something good. Here you go.
356
00:31:00,900 --> 00:31:04,939
This is mouthwash...Uncle Ubaldo bought it.
357
00:31:05,020 --> 00:31:09,730
See? One, two, three...Here! Are you happy?
358
00:31:10,340 --> 00:31:13,377
~ The anchovies, we'll save them for tomorrow.
~ It's disgusting!
359
00:31:13,460 --> 00:31:18,853
This is not to drink, it reinforces the vocal cords! You should gargle!
360
00:31:18,940 --> 00:31:21,010
Watch Uncle Ubaldo!
361
00:31:22,140 --> 00:31:25,177
I'm coming!
362
00:31:25,500 --> 00:31:29,937
Got it? Oh, I've drunk it! It's poison! It's good, huh?
363
00:31:30,260 --> 00:31:32,330
I poisoned myself!
364
00:31:33,820 --> 00:31:38,940
How often must I say it? I don't give lessons anymore. And I have no classes for women.
365
00:31:39,020 --> 00:31:40,902
No, no, sorry. Are you Prof. Impallato?
366
00:31:41,003 --> 00:31:43,415
~ I'm Impallato, who are you?
~ Toso's aunt.
367
00:31:43,460 --> 00:31:44,160
Who?
368
00:31:44,243 --> 00:31:48,189
Tosotto, Luigino! Ah, there he is! Auntie's dearest!
369
00:31:48,300 --> 00:31:52,179
I know all of them aunts and uncles! Who are you? What do you want?!
370
00:31:52,260 --> 00:31:57,334
I came to pick him up. Look, his father wrote me from prison.
371
00:31:57,420 --> 00:32:00,014
~ Is she your aunt?
~ This is what he says.
372
00:32:00,100 --> 00:32:05,538
"For the sake of your poor sister, be concerned for this poor child."
373
00:32:05,620 --> 00:32:11,490
~ "The one who has him is a poor guy, too."
~ Poor guy? I am a teacher!
374
00:32:16,940 --> 00:32:19,977
He doesn't say to take him away, he says to be concerned!
375
00:32:20,060 --> 00:32:23,530
You've already got concerned! You did see him, right? Go away! Goodbye!
376
00:32:23,620 --> 00:32:29,889
I'm endeared to him, I won't let him leave!
377
00:32:29,980 --> 00:32:33,450
No, now I'm happy, since he'll be staying with you!
378
00:32:34,220 --> 00:32:38,452
You are, eh? And anyway, you have a child of your own, right?
379
00:32:38,540 --> 00:32:45,378
She's my bosses', embassy people, German.
380
00:32:45,940 --> 00:32:49,419
Pardon the misunderstanding. Then we're agreed? Gigetto stays with me.
381
00:32:49,500 --> 00:32:53,015
My name is Gigetto, and you?
382
00:32:53,500 --> 00:32:55,300
~ Kristine.
~ Come.
383
00:32:55,401 --> 00:32:57,301
I have German blood, I was born in Pedavena.
384
00:32:57,460 --> 00:33:01,274
I know the Alps: Belluno, Cadore, Val Pusteria!
385
00:33:01,375 --> 00:33:02,075
Really?
386
00:33:02,300 --> 00:33:05,859
Fifth Mountain Regiment, detachment of mules.
387
00:33:05,940 --> 00:33:08,565
~ You know the battle-cry?
~ Oh no! I do not know anyone at artillery.
388
00:33:09,066 --> 00:33:10,638
The battle-cry, the slogan!
389
00:33:11,020 --> 00:33:14,057
"Over the others like an eagle it flies!"
390
00:33:14,420 --> 00:33:18,493
� Wine, wine, flasks of vodka...�
391
00:33:18,580 --> 00:33:24,655
What memories! No, not the alarm clock! You've got a fixation on this alarm clock?
392
00:33:25,700 --> 00:33:29,932
~ I gave it to her.
~ Bravo...Hey, give out your own stuff!
393
00:33:30,020 --> 00:33:34,218
~ Prof., the phone!
~ Thank you, madam, I was expecting it!
394
00:33:34,300 --> 00:33:37,424
~ Kristine. Come!
~ It is a very important phone call.
395
00:33:37,525 --> 00:33:38,225
We're leaving.
396
00:33:38,260 --> 00:33:42,770
Leaving? That's fine. Unfortunately I'm very busy, I have a lot of things to do...
397
00:33:42,860 --> 00:33:44,886
Bye, Gigetto!
I'll come see you soon.
398
00:33:44,987 --> 00:33:47,691
~ OK. But easy, there's no rush.
~ Greet.
399
00:33:47,740 --> 00:33:53,656
~ "Auf wiedersehen!"
~ Listen to her...Goodbye!
400
00:33:54,220 --> 00:33:56,370
I'll be back right away, Gigetto.
401
00:33:58,860 --> 00:34:02,978
� All girls want me, all of them love me! My respects, madam! �
402
00:34:03,060 --> 00:34:06,894
This one doesn't even see me...This is my time, I'll show up.
403
00:34:06,980 --> 00:34:12,737
~ Finally! I've waited for you for an hour.
~ Sorry, I was doing things.
404
00:34:12,820 --> 00:34:17,450
A great deal, a formidable bargain! If it works out, then I'll tell you!
405
00:34:17,740 --> 00:34:23,212
The conductor, is he OK? Yes? Well, I'll be there in half an hour!
406
00:34:23,300 --> 00:34:29,296
By the way, Augusto, clear terms: I want 6 million!
407
00:34:30,100 --> 00:34:37,734
~ Are you crazy?
~ Let it be 3, but not a penny less!
408
00:34:37,820 --> 00:34:41,176
Done!
Goodbye, Augusto! Goodbye!
409
00:34:41,780 --> 00:34:43,736
OK. Bye.
410
00:34:44,420 --> 00:34:48,095
He's gone nuts.
411
00:34:52,620 --> 00:34:57,375
� All the girls want me...�
Miss Egle, "Dobro jutro".
412
00:34:57,700 --> 00:35:02,057
~ Ah-ha...
~ What's with the "ah-ha"? Didn't you hear the phone call?
413
00:35:02,140 --> 00:35:05,769
~ I don't mess in other's affairs.
~ That's very good!
414
00:35:05,860 --> 00:35:09,535
~ Your mom's in the kitchen?
~ What do you want?!
415
00:35:09,620 --> 00:35:16,059
I haven't told anyone yet...I've bursted out my pockets! It's a deal worth millions!
416
00:35:16,140 --> 00:35:18,673
~ Did you won the football pools?
~ No way!
417
00:35:18,760 --> 00:35:22,514
It's a secret. I am pleased to say you'd be the first to know.
418
00:35:22,900 --> 00:35:27,928
~ It's the secret that will unite us.
~ Stop it, you know you won't get anything from me.
419
00:35:28,020 --> 00:35:32,714
OK, I'll tell you. I discovered a treasure, a child this small.
420
00:35:32,800 --> 00:35:37,112
He's very good! He sings a great baritone just like Titta Ruffo! A phenomenon!
421
00:35:37,500 --> 00:35:41,175
He's small...small...small.
422
00:35:42,340 --> 00:35:44,296
You've got nothing to say?
423
00:35:46,620 --> 00:35:49,132
Why are you staring at me like that? Because of the beard?
424
00:35:49,220 --> 00:35:53,498
~ You know what? Not wearing a beard...
~ I know, I look like Cary Grant!
425
00:35:53,980 --> 00:35:56,130
You've got the face of an idiot!
426
00:35:56,220 --> 00:35:58,688
And fuck off, instead of bothering me with this nonsense!
427
00:35:58,989 --> 00:36:00,529
Well? What's he up to now?
428
00:36:00,860 --> 00:36:04,170
Nothing, nothing. What a fine education you gave to your daughter!
429
00:36:04,260 --> 00:36:08,617
~ She'll end up here, then she'll pay me back!
~ You should pay for the phone call instead!
430
00:36:08,700 --> 00:36:13,251
You will receive the amount for the phone calls in an envelope! You're nasty!
431
00:36:18,780 --> 00:36:23,092
Get to your places, please. Let's rehearse the chorus of the second act.
432
00:37:34,140 --> 00:37:35,114
Thanks, choir.
433
00:37:35,340 --> 00:37:36,128
Augusto!
434
00:37:36,229 --> 00:37:39,583
~ Ah, Ubaldo! I didn't recognize you! What have you done?
~ You mean the beard?
435
00:37:39,680 --> 00:37:44,549
~ It's my new life, Augusto! Why, doesn't it suit me?
~ No, no.
436
00:37:44,940 --> 00:37:51,175
~ What is this deal of the millions about?
~ A bomb! A great thing!
437
00:37:51,260 --> 00:37:54,650
Get ready, Riccardo...And Lucia.
438
00:38:21,180 --> 00:38:24,570
~ How much do you earn?
~ Not much. If the season were uninterrupted...
439
00:38:24,660 --> 00:38:27,233
Do you know how many shows did we do in a 6 months' season?
440
00:38:27,234 --> 00:38:28,234
6 months...
441
00:38:29,540 --> 00:38:33,419
~ Say a figure.
~ I don't know...93.
442
00:38:33,540 --> 00:38:36,318
~ � What did you say? �
~ 93?
443
00:38:36,419 --> 00:38:37,413
7!
444
00:38:37,414 --> 00:38:39,003
~ 7?
~ 7 days!
445
00:38:39,260 --> 00:38:46,177
~ Is she a light soprano?
~ A famous soprano, she has a great voice...
446
00:38:46,260 --> 00:38:50,219
But how? 7 days in 6 months?
447
00:38:50,300 --> 00:38:52,530
And she's fortunate!
448
00:38:52,620 --> 00:38:57,011
So, what about Titta Ruffo?
449
00:38:57,100 --> 00:39:00,570
What about Titta Ruffo? Those are exceptions!
450
00:39:08,060 --> 00:39:13,896
Oh dear...The "indisposition" of the artist!
451
00:39:25,180 --> 00:39:31,335
Emilio! Oh God, what was it? What happened?!
452
00:39:31,420 --> 00:39:37,529
~ It's nothing, ma'am.
~ Oh, Emilio! Dear, It's Mom!
453
00:39:39,220 --> 00:39:43,054
~ This time you come?
~ They gave me the money at 11:00!
454
00:39:43,140 --> 00:39:48,339
~ At that time I could not stand it anymore.
~ You're right, dear. Take it.
455
00:39:51,020 --> 00:39:55,252
Sorry...Eat, dear. A little wine, eh?
456
00:39:55,340 --> 00:39:57,854
That's hunger!
457
00:40:00,660 --> 00:40:04,096
~ Come on, Gigetto, this isn't for us.
~ But they're great!
458
00:40:04,297 --> 00:40:09,797
They don't take their art seriously. They all stop so one guy can eat a box lunch!
459
00:40:09,900 --> 00:40:15,338
When you get ready I'll give you pheasant and a mountain
of potato chips! Yes!
460
00:40:27,340 --> 00:40:28,080
Any news?
461
00:40:28,181 --> 00:40:30,360
~ Nothing. Miss Dominique's in there!
~ Ah...
462
00:40:36,900 --> 00:40:42,770
Miss, please do something so he won't bother me anymore.
463
00:40:42,860 --> 00:40:46,978
~ Commander, I'm Colombotti, remember?
~ Speak.
464
00:40:47,060 --> 00:40:51,815
I come from America. I have set up
four musicals on Broadway.
465
00:40:51,900 --> 00:40:57,338
I wanted to rest, but I could use 20 million...Thanks!
466
00:40:58,020 --> 00:41:00,250
Interrupt me just for that phone call.
467
00:41:00,820 --> 00:41:02,612
Oh, Dominique!
468
00:41:08,044 --> 00:41:09,649
~ But who are you?
~ You must allow me, Commander.
469
00:41:09,684 --> 00:41:12,156
~ But where did you get in through?!
~ Do I disturb? I came in there by.
470
00:41:12,357 --> 00:41:14,143
Listen, Commander...
you will not regret it!
471
00:41:14,278 --> 00:41:16,658
Hello? No, the Commander is out!
472
00:41:16,740 --> 00:41:21,575
What a smartass, speaks like women! Come on, I'm in a hurry, I have lot of things to do.
473
00:41:21,660 --> 00:41:25,096
If you're in a hurry, just go away.
474
00:41:25,180 --> 00:41:30,356
~ Who is this? Excuse me, Your Excellency. Yes, it's me.
~ May I?
475
00:41:30,402 --> 00:41:35,300
Six seats in the third row? Absolutely. What did you expect?
476
00:41:35,820 --> 00:41:38,140
~ I'm always at your orders, Excellence!
~ May I?
477
00:41:38,436 --> 00:41:39,166
~ Here.
~ Thanks.
478
00:41:39,267 --> 00:41:40,710
~ One more.
~ "Fran�ais"?
479
00:41:40,811 --> 00:41:41,511
"Oui."
480
00:41:41,661 --> 00:41:44,131
Attention, Commander! And also you, Madame!
481
00:41:44,220 --> 00:41:47,735
I have a six year old child who sings as a baritone!
482
00:41:48,220 --> 00:41:52,532
I can see in your eyes that you're interested!
483
00:41:52,620 --> 00:41:57,091
"Attention � tout le monde"! Where is he? They've kidnapped him!
484
00:41:57,340 --> 00:42:02,858
There he is! Gigetto! He hid himself, the phenomenon!
485
00:42:02,940 --> 00:42:03,640
Margherita!
486
00:42:03,683 --> 00:42:05,917
~ You should hear him singing!
~ Let's do it.
487
00:42:07,260 --> 00:42:10,794
~ He's a phenomenon!
~ Come on, let's hear him.
488
00:42:10,962 --> 00:42:12,988
Gigetto, are you ready?
489
00:42:15,300 --> 00:42:22,536
� Yes, revenge, terrible revenge! �
Sing, Gigetto! Why aren't you singing?
490
00:42:22,940 --> 00:42:27,218
I cued a C instead of an F, sometimes it happens!
491
00:42:27,900 --> 00:42:29,839
One, two!
492
00:42:29,960 --> 00:42:36,433
� Yes, revenge, terrible revenge! �
Sing, Gigetto! Come on, sing!
493
00:42:37,220 --> 00:42:42,135
~ � Yes, revenge! �
~ Fuck off! Scoundrel! Beat it!
494
00:42:52,820 --> 00:42:55,095
Scoundrel!
495
00:42:55,540 --> 00:42:59,772
You should be ashamed of yourself! Scoundrel!
496
00:43:01,500 --> 00:43:05,698
You made me make a good impression, really good!
497
00:43:06,820 --> 00:43:10,608
Such impression...Shame on you, huh?
498
00:43:11,660 --> 00:43:14,333
Is it true that you're ashamed?
499
00:43:15,580 --> 00:43:19,175
I'll show you! Being ashamed at your age!
500
00:43:21,340 --> 00:43:26,619
But you know, when I was 5 years old I...
501
00:43:26,980 --> 00:43:31,417
"That ugly man scared me!"
502
00:43:31,500 --> 00:43:33,889
But then, when I was a soldier...
503
00:43:33,980 --> 00:43:39,100
As a soldier I sang in front of a three captains, two majors, and a colonel.
504
00:43:39,180 --> 00:43:44,049
That colonel was frightening, he had a mustache like that!
505
00:43:44,140 --> 00:43:48,338
And not in a room! In front of the Alps, attached to rocks!
506
00:43:50,340 --> 00:43:56,415
Then if you slip one foot, nothing but...I was a mountain soldier!
507
00:43:56,900 --> 00:44:02,577
~ I want to be a soldier.
~ You want...? Fine, bravo!
508
00:44:02,660 --> 00:44:07,256
You say you want to be a riflemen with the Alpines? Don't joke, Gigetto.
509
00:44:09,140 --> 00:44:13,418
You must get used to singing in front of people, you understand?
510
00:44:13,500 --> 00:44:16,651
As long as there's just you.
511
00:44:21,900 --> 00:44:26,499
Gigetto...you must not be afraid of others.
512
00:44:26,580 --> 00:44:30,459
Who are the others? All of us are the others.
513
00:44:30,840 --> 00:44:35,755
I am someone, you are someone else...We're all equal, you understand?
514
00:44:37,540 --> 00:44:40,286
~ "Damn"...
~ I want to go back to Dad.
515
00:44:40,387 --> 00:44:42,263
Of course you're going to go!
516
00:44:42,340 --> 00:44:46,472
If you sing, you'll earn a lot of money, so we'll get Dad out of jail.
517
00:44:46,560 --> 00:44:47,260
Really?
518
00:44:47,284 --> 00:44:50,357
Sure! We'll buy a good lawyer so Dad'll get out of jail!
519
00:44:50,500 --> 00:44:54,002
~ What would we buy?
~ A good lawyer. But you have to sing!
520
00:44:54,520 --> 00:44:57,956
~ Will you sing?
~ Maybe.
521
00:44:58,580 --> 00:45:05,497
"Maybe"? Gigetto, do sing! Do it for your dad! Would you sing?
522
00:45:05,580 --> 00:45:09,095
OK, but I want something else.
523
00:45:09,860 --> 00:45:13,455
Fine...Tell Uncle Ubaldo: What do you want?
524
00:45:32,660 --> 00:45:34,212
Waiter, a tea with snacks!
525
00:45:34,300 --> 00:45:41,376
Yes, sir! Immediately!
526
00:45:43,580 --> 00:45:50,292
� Make way for the "factotum" of the city!
527
00:45:50,380 --> 00:45:55,977
~ � Rush to the shop, it's already dawn! �
~ Oh, the Commander!
528
00:46:28,300 --> 00:46:32,532
Bravo, Walter. Come. Great and thank you.
529
00:46:32,820 --> 00:46:36,938
Hey, you should eat, don't spend all the day watching television!
530
00:46:37,020 --> 00:46:42,572
And now, the greatest show
of our gifted children.
531
00:46:42,660 --> 00:46:46,619
It's a great thing, never heard by human ear.
532
00:46:46,700 --> 00:46:51,933
I leave the floor to the teacher of our guest, Ubaldo Impallato.
533
00:46:52,020 --> 00:46:53,976
Thank you.
534
00:46:54,220 --> 00:47:01,854
Ladies and gentlemen, good evening. I am going to...to present a small wonder.
535
00:47:01,940 --> 00:47:04,010
But isn't he Gigetto's teacher?
536
00:47:04,100 --> 00:47:08,218
I taught him how to sing the way you're about to hear.
537
00:47:08,300 --> 00:47:12,578
~ Didn't he had a beard?
~ "How did he achieved it?" you'll ask.
538
00:47:12,660 --> 00:47:19,293
I've sang as a deep bass in
the chorus of "Burnt feathers".
539
00:47:20,460 --> 00:47:26,535
Once, on the rugged mountains,
there was a clarion call...
540
00:47:26,620 --> 00:47:33,492
~ Ta-ta-ta-ta! � The Alpine is on the lookout... �
~ Thank you. Good evening.
541
00:47:33,580 --> 00:47:37,459
Here you have Luigino, who will perform the song of Ashton...
542
00:47:37,540 --> 00:47:40,373
...from "Lucia di Lammermoor"
by Donizetti.
543
00:47:40,460 --> 00:47:43,460
~ That's really him!
~ And that one is Gigetto!
544
00:47:44,340 --> 00:47:49,682
� A cruel and bloody feeling
545
00:47:50,083 --> 00:47:56,497
� you have awoken in me.
546
00:47:56,980 --> 00:48:04,694
� Horrible, too horrible is this dreaded doubt! �
547
00:48:04,780 --> 00:48:08,898
~ Where did he get that voice?!
~ He's a phenomenon!
548
00:48:09,400 --> 00:48:11,755
You know the heap of money they'll give him?
549
00:48:13,060 --> 00:48:16,211
And they don't want the lot of you even in the parish choir!
550
00:48:16,300 --> 00:48:22,250
� it gives me the creeps...
551
00:48:22,500 --> 00:48:26,570
� makes me shiver and freeze,...
552
00:48:26,771 --> 00:48:31,571
� It gives me the creeps!
553
00:48:37,340 --> 00:48:43,068
� You embarrass me so deeply,...
554
00:48:43,369 --> 00:48:49,274
� sister of mine...
555
00:48:50,180 --> 00:48:58,943
� Rather than discover you guilty of such love...
556
00:48:59,044 --> 00:49:05,305
� I'd rather see you...
557
00:49:05,340 --> 00:49:10,414
� hit by a thunderbolt...
558
00:49:10,500 --> 00:49:14,254
~ I've prepared a statement.
~ Another early payment?
559
00:49:14,340 --> 00:49:15,097
Representation expenses.
560
00:49:15,198 --> 00:49:15,998
~ But how...?
~ Silence.
561
00:49:21,260 --> 00:49:23,899
I trust you. Indeed I trust you!
562
00:49:24,540 --> 00:49:31,616
� my pain would be easier, ha! �
563
00:49:31,700 --> 00:49:35,136
He's not a child prodigy, he's a monster!
564
00:49:35,220 --> 00:49:42,729
� sorrow! �
565
00:49:43,420 --> 00:49:45,570
Bravo. Thank you, and bow.
566
00:49:45,820 --> 00:49:49,369
He's great! I'll take him to America!
567
00:49:49,740 --> 00:49:52,618
Beautiful...Yes, I'll wait here.
568
00:49:55,820 --> 00:49:59,574
And now a girl from the North will perform...
569
00:49:59,660 --> 00:50:05,212
Uncle Ubaldo's dearest! What do you say to Madame?
570
00:50:05,300 --> 00:50:08,736
Could we meet for a possible contract with TV?
571
00:50:08,820 --> 00:50:13,814
~ Depends on how much you'd give me.
~ He's already an exclusive contract with me!
572
00:50:13,900 --> 00:50:16,235
We have other projects, this is just a launch.
573
00:50:16,336 --> 00:50:18,097
~ It's a launch!
~ Think it through.
574
00:50:18,460 --> 00:50:20,962
~ See? I sent him away.
~ Yes, yes, yes...
575
00:50:21,063 --> 00:50:23,512
~ Commander, you should do me a favor.
~ Talk.
576
00:50:23,700 --> 00:50:25,672
Tomorrow morning, you should lend me your driver.
577
00:50:26,373 --> 00:50:29,371
Driver? Fine! That means that I should drive my own car.
578
00:50:29,406 --> 00:50:31,642
But, what do I do with the driver? You should also lend me the car.
579
00:50:31,708 --> 00:50:34,208
~ Just for an hour, tomorrow morning.
~ All right!
580
00:50:50,780 --> 00:50:52,074
She's good!
581
00:50:52,075 --> 00:50:54,375
Yes, but she lacks originality, we've seen it a hundred times!
582
00:50:55,460 --> 00:50:58,258
It is a matter of practice.
583
00:50:59,700 --> 00:51:03,898
~ You are very good. How do you do?
~ There's nothing to it...
584
00:51:03,980 --> 00:51:06,482
~ How much will they give you?
~ How should I know?
585
00:51:06,783 --> 00:51:08,712
But, you don't look at the contracts?
586
00:51:09,220 --> 00:51:15,170
Don't let them cheat you! Have the check paid to a grownup.
587
00:51:15,260 --> 00:51:18,093
I've signed up for television in Milan.
588
00:51:18,180 --> 00:51:21,555
I wouldn't have done it, but my mother wants a fur coat.
589
00:51:21,640 --> 00:51:24,420
~ What will you buy for your dad?
~ A lawyer.
590
00:51:34,820 --> 00:51:36,811
"Pardon, Madame."
591
00:51:37,580 --> 00:51:40,764
~ No! The fire marshal has banned smoking.
~ It's forbidden?
592
00:51:40,765 --> 00:51:41,915
Yes. Should we step out?
593
00:51:51,260 --> 00:51:52,516
"Pardon, Madame."
594
00:51:55,580 --> 00:52:00,176
Tomorrow we'll go for a ride in the car.
595
00:52:00,260 --> 00:52:03,616
~ Have you bought a car?
~ I'll buy one.
596
00:52:03,700 --> 00:52:08,171
For now, it's the Commander's one. A trip to the outskirts of Rome.
597
00:52:09,020 --> 00:52:12,695
~ And with whom?
~ With you.
598
00:52:14,100 --> 00:52:18,935
Chauffeur, stop! Horn!
599
00:52:19,740 --> 00:52:22,937
Gas! Horn!
600
00:52:28,300 --> 00:52:32,179
Horn again! Gas!
601
00:52:38,060 --> 00:52:42,212
Gas again! "Pardon."
602
00:52:47,300 --> 00:52:49,370
Wow!...
603
00:52:49,460 --> 00:52:51,769
Back to your places, otherwise I'll give a bad grade to each of you!
604
00:52:51,860 --> 00:52:54,579
Horn! Go!
605
00:53:00,620 --> 00:53:05,410
~ Nando's here, come and see!
~ Hurry, come see!
606
00:53:06,500 --> 00:53:11,779
~ She came with Impallato!
~ He's made some money!
607
00:53:11,860 --> 00:53:16,809
~ Look who certain thing happen to!
~ He's taking advantage of that child prodigy!
608
00:53:17,220 --> 00:53:20,292
~ There he is!
~ How elegant!
609
00:53:20,740 --> 00:53:23,300
Egle! Egle!
610
00:53:23,860 --> 00:53:28,251
~ And what a car!
~ That's 5 million worth!
611
00:53:30,660 --> 00:53:37,418
~ Boy, for you! It's 1,000 lire!
~ Thank you, sir.
612
00:53:37,500 --> 00:53:40,731
This is for Miss Egle.
613
00:53:40,820 --> 00:53:45,052
Here's 10,000 lire, the expense for the phone calls, and plus a bit for the inconvenience.
614
00:53:45,140 --> 00:53:49,850
If mail arrives for me, send it to the Hotel Excelsior.
615
00:53:51,500 --> 00:53:54,697
~ Where's Gigetto?
~ He's not here. Ah, there he is.
616
00:53:55,780 --> 00:53:57,736
Great!
617
00:54:00,460 --> 00:54:03,770
Gigetto! Let's go!
618
00:54:07,180 --> 00:54:11,571
~ And now what's he doing?
~ He's leaving!
619
00:54:11,660 --> 00:54:12,926
With the car!
620
00:54:13,027 --> 00:54:15,252
~ The car!
~ Let's see!
621
00:54:43,900 --> 00:54:47,998
It was all true, and you've always treated like him a beggar!
622
00:54:48,080 --> 00:54:48,783
Is it my fault?
623
00:54:48,884 --> 00:54:52,201
Shut up, stupid! Now instead of her, it could be you in the car.
624
00:54:52,336 --> 00:54:55,914
~ You always said...
~ Men are impossible to understand!
625
00:54:56,300 --> 00:55:00,896
~ You're the one who never understood anything!
~ What! Ugly witch!
626
00:55:12,300 --> 00:55:17,499
One, two, three, four. Easy.
627
00:55:17,860 --> 00:55:21,978
In my opinion, this is a case of embezzlement, is not it?
628
00:55:22,060 --> 00:55:24,074
~ This is not the legal definition.
~ Ouch!
629
00:55:25,409 --> 00:55:26,667
~ Excuse me.
~ Please, sir.
630
00:55:26,702 --> 00:55:27,402
Mario...
631
00:55:27,792 --> 00:55:31,281
Oh, this is Uncle Pandolfino, Mr. Lawyer, this is another relative of whom I spoke.
632
00:55:31,780 --> 00:55:33,171
~ The lawyer Bardi.
~ Pleasure.
633
00:55:33,272 --> 00:55:36,478
~ Pleasure.
~ Sit, sit.
634
00:55:36,620 --> 00:55:40,738
Sit down, Uncle Pandolfini. You have a seat, too..
635
00:55:40,820 --> 00:55:43,129
The lawyer is aware of everything.
636
00:55:43,220 --> 00:55:46,932
He's my customer, then I become his customer. It's all a matter of clients.
637
00:55:47,120 --> 00:55:49,680
It is also a moral issue!
638
00:55:49,960 --> 00:55:54,511
This man lives alone with the kid and doesn't face the relatives!
639
00:55:54,900 --> 00:55:59,815
I would have welcomed that kid open arms! I live alone with my father.
640
00:55:59,900 --> 00:56:03,878
~ We'll emphasize the moral side.
~ Also the financial one!
641
00:56:03,960 --> 00:56:07,878
You must have read the papers! Garbi the manager has stepped in!
642
00:56:07,960 --> 00:56:12,351
First thing, a concert to launch him. Then a tour abroad. We'll earn millions!
643
00:56:12,940 --> 00:56:16,792
This isn't the aspect I'll highlight.
644
00:56:16,880 --> 00:56:20,953
It's better not to show a specific economic interest.
645
00:56:21,040 --> 00:56:24,999
~ It may compromise our position.
~ If it affects...
646
00:56:25,380 --> 00:56:30,295
It's obvious, a kind of abusive protection.
647
00:56:30,380 --> 00:56:35,738
We could vaguely foreshadow a presumption of kidnapping of a minor.
648
00:56:35,820 --> 00:56:39,195
~ Great!
~ I'll prepare everything, we'll run with it within a few days.
649
00:56:39,280 --> 00:56:41,812
See you tomorrow for your third tango lesson.
650
00:56:42,213 --> 00:56:43,637
Goodbye, sir.
651
00:57:21,980 --> 00:57:27,930
Keep still! Gigetto, good! If you move, it's over, clear?
652
00:57:31,420 --> 00:57:35,538
Gentlemen, you still have half an hour.
653
00:57:35,620 --> 00:57:40,250
At 1:00, the child eats. Bravo! At 1:30, the rehearsals begin.
654
00:57:40,980 --> 00:57:43,813
Oh...ah...
655
00:57:53,180 --> 00:57:57,412
Maybe I...Beardy...I'd give it one more...
656
00:58:01,500 --> 00:58:03,759
~ As a kind of advertising, it works.
~ Yes.
657
00:58:03,780 --> 00:58:05,023
Have you seen? The papers are already talking about it.
658
00:58:05,124 --> 00:58:07,124
~ Then we'll do a great show.
~ Here it is, Commander.
659
00:58:08,860 --> 00:58:10,465
~ Here...
~ What is it?
660
00:58:11,044 --> 00:58:13,494
~ So, this is the basis of the contract.
~ Yes.
661
00:58:13,660 --> 00:58:17,175
"Between the two parties...", etc., etc. ...
662
00:58:17,260 --> 00:58:18,991
"At the debut of the child, 2 million."
663
00:58:19,092 --> 00:58:20,192
~ For me?
~ Yes.
664
00:58:20,840 --> 00:58:23,718
"Between the two parties..." etc. ,etc. ...
665
00:58:24,380 --> 00:58:27,084
"1,200,000 every 10 days."
666
00:58:27,185 --> 00:58:28,085
~ For me. Always for me.
~ Yes.
667
00:58:28,186 --> 00:58:30,758
~ 1,200,000 every 10 days.
~ 1,200,000.
668
00:58:30,793 --> 00:58:35,248
You'd better confess that you want me to starve to death! You're taking advantage of this!
669
00:58:35,340 --> 00:58:40,016
~ It's the same pay as Beniamino Gigli!
~ You're squeezing my throat!
670
00:58:40,100 --> 00:58:41,981
~ Read it well and then sign.
~ OK.
671
00:58:42,082 --> 00:58:44,727
Margherita...I'll be back in 5 minutes.
672
00:58:45,620 --> 00:58:50,410
"1,200,000 every 10 days"...
673
00:58:50,900 --> 00:58:54,734
A million and 200,000 lire, have you seen something alike?
674
00:58:54,900 --> 00:59:00,452
What's all this! Are you crying?
675
00:59:01,180 --> 00:59:04,695
~ Why are you crying?
~ I want to sing!
676
00:59:04,860 --> 00:59:07,613
She wants to sing so she cries! Excuse me.
677
00:59:07,700 --> 00:59:09,735
For two years, the Commander's said that he'd launch me!
678
00:59:10,036 --> 00:59:12,413
How dishonest!
679
00:59:12,500 --> 00:59:15,219
He's a monster! He doesn't understand me!
680
00:59:15,500 --> 00:59:21,530
I can understand you, darling. I've always understood artists.
681
00:59:21,620 --> 00:59:26,819
~ You are very nice, but you don't have...money.
~ Money!
682
00:59:26,900 --> 00:59:31,496
Look here! This year I'll launch
the child, then I'll launch you, darling!
683
00:59:31,580 --> 00:59:36,813
~ And the Commander?
~ Isn't it enough, just the two of us? I'll make you sing!
684
00:59:36,900 --> 00:59:41,655
~ It's about time. Excuse me.
~ Do knock before entering!
685
00:59:41,740 --> 00:59:46,177
A little discipline! I'll tell the Commander: I want my own office!
686
00:59:46,260 --> 00:59:50,776
~ When can the photographers come?
~ After rehearsal at 6:00!
687
00:59:50,860 --> 00:59:54,439
The manager wants of the Pleyel Theatre wants to meet the child for cocktails!
688
00:59:54,520 --> 00:59:57,842
~ Pleyel...Paris...
~ Do you know Paris?
689
00:59:58,243 --> 00:59:59,143
Paris!
690
00:59:59,620 --> 01:00:03,135
The capital of France, capital of the province of Seine.
691
01:00:03,220 --> 01:00:07,118
Inhabitants: 3� million on an area of 104.2 km�...
692
01:00:07,200 --> 01:00:09,292
~ Honey, you're done?
~ Yes.
693
01:00:09,693 --> 01:00:12,593
Come on, come on, please. Remember to sign the contract.
694
01:00:12,820 --> 01:00:16,938
"Oui, Monsieur le Commendatore,
� tout � l'heure!"
695
01:00:18,620 --> 01:00:20,947
Ah, Paris...Paris...
696
01:00:20,948 --> 01:00:24,948
~ You've got mail.
~ Oh, that? Post? Mail for me?
697
01:00:25,660 --> 01:00:31,018
Mail..."Car Accessories"...This is premature.
698
01:00:31,860 --> 01:00:36,376
The guys from the orphanage! Now they remember! When I brought them Gigetto, they wanted nothing to do with us!
699
01:00:36,460 --> 01:00:42,092
This is a registered one, let's check it out. It must be important.
700
01:00:47,500 --> 01:00:53,177
Guess what? They gave me the cathedra, I'm a teacher now!
701
01:00:53,380 --> 01:00:58,135
Now they remember! Now what should I say?
702
01:00:58,220 --> 01:01:01,849
Take this down, Miss, we'll answer it right away.
703
01:01:01,940 --> 01:01:04,977
"Distinguished Board, comma...
704
01:01:05,540 --> 01:01:09,215
"The undersigned, since 1947,...
705
01:01:09,300 --> 01:01:13,009
"presented an important request...to the already-mentioned Committee...
706
01:01:13,100 --> 01:01:16,854
"to get a permanent teaching chair, full stop.
707
01:01:17,580 --> 01:01:21,539
~ "But until now, he has received no response, period."
~ Period.
708
01:01:21,620 --> 01:01:25,898
"Only now you care to nominate him, period.
709
01:01:26,500 --> 01:01:31,016
"Perhaps the said Committee ignores that in the meantime...
710
01:01:31,100 --> 01:01:35,093
"the undersigned had made his way and earned some money, period.
711
01:01:35,180 --> 01:01:38,855
"What does the undersigned do, question mark.
712
01:01:38,940 --> 01:01:41,295
~ "What does..."
~ "...the undersigned do?"
713
01:01:41,380 --> 01:01:45,851
"He throws your interest in a place whose name is withheld...
714
01:01:45,940 --> 01:01:49,091
"but who you know well, period.
715
01:01:49,780 --> 01:01:54,615
"But, with a few exceptions, the lot of you, to answer a letter takes 8 years...
716
01:01:54,700 --> 01:01:58,090
"Question mark." No, exclamation. No, both!
717
01:01:58,180 --> 01:02:02,014
"Or maybe you've forgotten, question mark.
718
01:02:02,100 --> 01:02:07,857
"If this is the case, the undersigned lets you know that he doesn't care anymore.
719
01:02:09,100 --> 01:02:12,376
"Truly yours, sincerely, et cetera."
720
01:02:12,460 --> 01:02:15,770
Copy the address, type it, and bring it for signing.
721
01:02:15,860 --> 01:02:20,331
Margherita, "man does not live by bread alone." Great satisfaction, uh? Go on.
722
01:02:36,620 --> 01:02:40,533
~ It's not possible, he's asleep!
~ How could that be, he's sleep?!
723
01:02:41,260 --> 01:02:48,371
Gigetto, are you sleeping? Hey, can you see the ogre? Come on, sing! We are ready, conductor.
724
01:02:54,740 --> 01:02:58,016
~ � Daughter! �
~ � My father! �
725
01:02:58,100 --> 01:03:06,690
� Only in you my heavy heart finds joy! �
726
01:03:07,100 --> 01:03:12,652
~ � Oh, how loving you are! �
~ � You are my life! �
727
01:03:12,740 --> 01:03:19,213
~ � Oh, so much love! �
~ � Without you, what would I have on Earth? �
728
01:03:21,960 --> 01:03:30,898
� You sigh! What makes you so sad? Tell it to this poor girl! �
729
01:03:36,580 --> 01:03:39,697
� What's your name? �
730
01:03:41,060 --> 01:03:45,667
� What does it matter? �
731
01:03:45,768 --> 01:03:51,921
� Ah! �
732
01:03:51,956 --> 01:03:58,259
� Oh, do not speak to your wretched father...
733
01:03:58,260 --> 01:04:04,260
� of his lost love.
734
01:04:06,460 --> 01:04:12,772
� She felt, that angel,...
735
01:04:12,873 --> 01:04:20,093
� pity for my sorrows.
736
01:04:21,020 --> 01:04:28,608
� Alone, deformed, poor, she loved me out of compassion.
737
01:04:29,100 --> 01:04:37,496
� Ah! She died! Died!
738
01:04:38,620 --> 01:04:45,219
� May the soil rest lightly upon that beloved head.
739
01:04:46,420 --> 01:04:55,418
� Only you are left to this wretch...!
740
01:04:56,700 --> 01:05:04,110
� God be thanked!
741
01:05:04,111 --> 01:05:10,307
� Be thanked! �
742
01:05:11,140 --> 01:05:15,691
~ Take a break, gentlemen.
~ Down. That's it.
743
01:05:15,780 --> 01:05:20,376
~ Excuse us, sir, we'll go take pictures.
~ We've taken so many photos already!
744
01:05:20,460 --> 01:05:24,089
Today we'll make them in costume. Will you excuse us? Come along.
745
01:05:28,460 --> 01:05:34,012
Now undress. Here is a beautiful surprise for you. Guess what?
746
01:05:34,260 --> 01:05:35,811
~ A bear!
~ No.
747
01:05:36,912 --> 01:05:38,818
~ Donald Duck!
~ Almost.
748
01:05:39,940 --> 01:05:43,853
A swan! The swan in Busseto!
749
01:05:43,940 --> 01:05:50,937
Giuseppe Verdi, the one who wrote that: � Yes, revenge, terrible revenge! �
750
01:05:51,020 --> 01:05:54,376
Ah! What rubbish!
751
01:05:54,460 --> 01:05:58,658
Nice, right? Look at that beard he wears. We'll take a picture with it.
752
01:05:58,740 --> 01:06:02,813
Hurry up undressing, you must dress as Rigoletto. Get with it.
753
01:06:02,900 --> 01:06:09,578
We'll take a beautiful color photo, so we can put it in the newspapers.
754
01:06:09,660 --> 01:06:10,885
~ Why?
~ Why do you ask "why"?
755
01:06:11,286 --> 01:06:14,850
Come, dress up, put on the tights and shorts. Hurry, move.
756
01:06:14,960 --> 01:06:19,729
~ But why in the newspapers?
~ Because people will see it and say: "This is Gigetto".
757
01:06:19,920 --> 01:06:21,520
~ What people?
~ People, so many people!
758
01:06:22,121 --> 01:06:24,228
~ Who?
~ How should I know, who knows them?
759
01:06:24,260 --> 01:06:29,493
~ So what do you care?
~ How, what do you care? What about fame?
760
01:06:29,580 --> 01:06:33,239
Don't you know that by getting your photo in the newspaper, you immediately make a fortune?
761
01:06:33,320 --> 01:06:36,995
~ They've put Dad in the news, too.
~ But then...
762
01:06:37,380 --> 01:06:41,498
~ in that case it was for dishonesty, this one's something else.
~ Why something else?
763
01:06:41,580 --> 01:06:44,936
If you don't shut up... � We're two of a kind!
764
01:06:45,020 --> 01:06:49,889
� My weapon is my tongue, his is a dagger. I am a man of laughter.
765
01:06:55,660 --> 01:07:01,178
� Women are as fickle as feathers in the wind. �
766
01:07:01,420 --> 01:07:04,457
You're swell! Put this on!
767
01:07:05,580 --> 01:07:07,196
~ What is it?
~ The hump.
768
01:07:07,297 --> 01:07:09,354
~ I do not want it!
~ You want a slap?
769
01:07:09,580 --> 01:07:11,000
~ I don't want a hump!
~ Even so you'll put it on!
770
01:07:11,101 --> 01:07:12,001
~ No!
~ You're making me lose my patience!
771
01:07:13,580 --> 01:07:16,556
~ I want my Dad!
~ What has he got to do with it?
772
01:07:16,640 --> 01:07:20,918
~ You said you'd get him out!
~ Yes, but it takes time and money.
773
01:07:21,300 --> 01:07:22,251
You're just getting started.
774
01:07:22,452 --> 01:07:24,701
~ And when will you make him out?
~ Soon.
775
01:07:25,120 --> 01:07:27,839
You always say soon, you're a liar!
776
01:07:28,420 --> 01:07:30,824
What's Dad got to do with it? You're with me, isn't that the same thing?
777
01:07:30,925 --> 01:07:31,825
~ No!
~ Why not?
778
01:07:32,200 --> 01:07:36,796
~ Because Dad didn't make me do anything!
~ Great! Bravo, Daddy!
779
01:07:37,380 --> 01:07:40,356
~ Work ennobles man!
~ But I'm a child.
780
01:07:40,440 --> 01:07:43,679
If you are a child then shut up, because children stay mum, right?
781
01:07:45,080 --> 01:07:45,857
Come in!
782
01:07:46,601 --> 01:07:50,729
~ Master, they need you there.
~ That's it! The photographers!
783
01:07:51,060 --> 01:07:54,575
Let's look at you. You look like a hanged man...Let's go!
784
01:07:55,780 --> 01:08:01,093
Advertising is great for your career...Who let you in?
785
01:08:01,180 --> 01:08:05,776
I'm Bardi, a lawyer, and these are my clients. Where can we talk?
786
01:08:05,860 --> 01:08:09,455
~ What do you want?
~ To assume safekeeping of Luigi Degli Espositi.
787
01:08:09,540 --> 01:08:10,649
Ah, yeah? And why?
788
01:08:10,750 --> 01:08:13,883
~ As his blood relatives.
~ So now you remember him!
789
01:08:16,020 --> 01:08:20,013
What chutzpah! I brought the boy to them, and they didn't want him!
790
01:08:20,100 --> 01:08:23,934
~ Now that's he's a phenomenon, the relatives come in!
~ We truly love him.
791
01:08:24,020 --> 01:08:27,535
We want to remove him from exploitation by a stranger!
792
01:08:27,620 --> 01:08:29,252
~ You want to exploit him yourself, right?
~ Why?
793
01:08:29,353 --> 01:08:31,360
~ You want to be the only one to make profit on him?
~ Yes, yes! I and only I will profit!
794
01:08:32,220 --> 01:08:36,498
~ No way! We want to make profit, too!
~ Go out, you too, please! Calm down, gentlemen.
795
01:08:36,580 --> 01:08:39,174
His father has entrusted him to me!
796
01:08:39,260 --> 01:08:43,299
His father is about to be tried, who knows when will he come out!
797
01:08:43,380 --> 01:08:47,098
~ In two or three years at least.
~ It's not good for you to face a trial.
798
01:08:47,180 --> 01:08:51,970
So sue me! Fuck off, now! Go away, old man!
799
01:08:52,460 --> 01:08:56,009
By hook or by crook, we'll take the child!
800
01:08:56,100 --> 01:08:58,801
~ Now go away!
~ "Flat feet"! Gigolo!
801
01:08:59,280 --> 01:09:01,794
The boy is mine! Pimp!
802
01:09:01,880 --> 01:09:06,351
It was me who taught the boy! Only now do the blood relatives try to horn in!
803
01:09:06,740 --> 01:09:11,689
Come, photographers, let's make...
804
01:09:12,060 --> 01:09:17,373
Where's Gigetto? Sorry...Ma'am...He was here! Gigetto!
805
01:09:17,660 --> 01:09:20,458
Gigetto! Gigetto!
806
01:09:21,292 --> 01:09:23,248
Gigetto?
807
01:09:23,732 --> 01:09:25,643
Gigetto!
808
01:09:25,732 --> 01:09:27,754
Gigetto! Gigetto!
809
01:09:29,184 --> 01:09:30,971
~ I saw him wandering over there.
~ There?
810
01:09:37,772 --> 01:09:40,525
Did you saw a child
dressed as Rigoletto?
811
01:09:40,612 --> 01:09:42,707
Not a Rigoletto. But I saw one dressed as a Harlequin.
812
01:09:42,708 --> 01:09:44,159
Yes? Witty!
813
01:09:45,052 --> 01:09:47,771
He's right, it's mardi gras!
814
01:09:50,492 --> 01:09:53,404
~ Hey, what do you do?
~ Come on, kids!
815
01:09:56,772 --> 01:09:58,808
There he is...
816
01:10:00,092 --> 01:10:03,153
~ I've chased you...
~ Dad!
817
01:10:03,452 --> 01:10:04,986
Wretch! You beat him?!
818
01:10:05,087 --> 01:10:05,987
~ I was looking for a child...
~ I'll smash your face!
819
01:10:07,972 --> 01:10:11,760
~ He didn't see him!
~ Is he dead?!
820
01:10:13,252 --> 01:10:15,688
~ Gigetto!
~ It's only a leg.
821
01:10:15,789 --> 01:10:18,957
~ But... it's a dog!
~ It's a beast!
822
01:10:19,372 --> 01:10:23,843
No, I love dogs, it's just...
823
01:10:25,412 --> 01:10:27,880
Taxi! Taxi!
824
01:10:59,132 --> 01:11:00,848
Sorry...Can you tell me where the prison is?
825
01:11:00,949 --> 01:11:03,592
~ Which prison?
~ The Regina.
826
01:11:03,672 --> 01:11:07,347
Regina Coeli? But small children aren't welcome there!
827
01:11:11,212 --> 01:11:13,523
Come on, or else you'll be late for the show!
828
01:11:52,612 --> 01:11:55,809
Look how funny he is! He has a hump!
829
01:12:09,212 --> 01:12:13,649
Serves you right, ugly stupid loser!
830
01:12:16,692 --> 01:12:19,610
Attention! Attention!
831
01:12:20,252 --> 01:12:23,003
The dog parade is about to begin...
832
01:12:23,192 --> 01:12:26,229
The dogs are guests of the Animal Welfare Committee.
833
01:12:26,612 --> 01:12:30,287
All the dogs that will parade on stage...
834
01:12:30,372 --> 01:12:34,729
are looking for a master or a mistress.
835
01:12:34,812 --> 01:12:41,524
We hope that among those present every beast will find his own master.
836
01:12:41,612 --> 01:12:45,366
~ Gigetto!
~ Hello, Kristine!
837
01:12:46,572 --> 01:12:47,744
Are you with Aunt Rosetta?
838
01:12:48,495 --> 01:12:50,658
~ Yes
~ Then, goodbye.
839
01:12:51,332 --> 01:12:55,689
~ Why are you running away?
~ I can't afford be seen.
840
01:12:55,772 --> 01:13:01,165
We'll hide so Aunt Rosetta won't see you. She's over there.
841
01:13:04,612 --> 01:13:07,251
All right, then. Come on.
842
01:13:19,252 --> 01:13:21,208
Police!
843
01:13:21,972 --> 01:13:26,045
~ The police?!
~ They'll be here soon, if you don't let the kid go!
844
01:13:26,132 --> 01:13:27,700
~ What child?
~ Come on, let Gigetto go.
845
01:13:27,735 --> 01:13:29,935
~ You won't cheat me, you've kidnapped him!
~ Kidnapped?
846
01:13:30,692 --> 01:13:34,241
Watch out, I'll go crazy! I'll tear out your eyes!
847
01:13:34,332 --> 01:13:35,181
~ Who will?
~ I will!
848
01:13:35,282 --> 01:13:38,241
I fought in Montenegro, It takes more than this to frighten me!
849
01:13:38,652 --> 01:13:41,394
Rape of minor! You'll go to jail! You'll go to jail, old man! Let's check the penal code!
850
01:13:41,596 --> 01:13:42,576
~ Arturo!
~ Dad!
851
01:13:44,292 --> 01:13:47,087
~ Shoot!
~ Sure!
852
01:13:49,412 --> 01:13:52,643
~ What are you doing?!
~ Get out, wretch!
853
01:13:52,732 --> 01:13:55,849
I'm looking for the code and you grab a gun?!
854
01:13:56,212 --> 01:14:00,922
Thanks to everyone, young and old. See you next year.
855
01:14:16,592 --> 01:14:20,505
~ I have to go, bye.
~ Bye. --- Kristine!
856
01:14:27,332 --> 01:14:29,288
Kristine!
857
01:14:33,212 --> 01:14:35,050
One for you and one for me.
858
01:14:35,151 --> 01:14:37,051
~ Kristine, what are you doing?
~ Run away, run away!
859
01:14:40,492 --> 01:14:45,612
I've spent half an hour looking for you! Throw away this stuff, it's dirty!
860
01:14:47,472 --> 01:14:49,428
Come on.
861
01:15:14,992 --> 01:15:20,066
You just come here looking for him, you, you ugly pimp?! Fuck off!
862
01:15:20,452 --> 01:15:23,922
Bring him back, or I'll send you to jail for life!
863
01:15:24,012 --> 01:15:28,802
Good evening. Welcome to the Dance Academy.
864
01:16:09,812 --> 01:16:11,768
Gigetto...
865
01:16:26,212 --> 01:16:30,922
~ You're soaked!
~ Aunt Rosetta wouldn't go away!
866
01:16:31,832 --> 01:16:35,120
Take off your costume.
867
01:16:37,132 --> 01:16:40,681
~ How beautiful your room is!
~ I don't like yours much.
868
01:16:40,772 --> 01:16:45,288
Now I'm at a hotel. It is very nice, they also have hot water.
869
01:16:45,892 --> 01:16:50,090
~ You're not going back?
~ No, I'll hide here.
870
01:16:50,172 --> 01:16:54,006
~ Yeah, great. Have you eaten?
~ No.
871
01:17:02,772 --> 01:17:04,728
Thank you.
872
01:17:05,372 --> 01:17:07,532
Dad gave it to me today.
873
01:17:07,612 --> 01:17:11,844
I was given a gentleman...with a beard.
874
01:17:12,932 --> 01:17:16,720
~ Who is he?
~ Someone that plays music.
875
01:17:18,412 --> 01:17:20,482
But the nougat is nicer.
876
01:17:29,372 --> 01:17:32,045
Now I'll get some sleep. Good night.
877
01:17:49,652 --> 01:17:51,608
Shh...
878
01:18:03,812 --> 01:18:06,167
Call Tina.
879
01:18:09,292 --> 01:18:11,760
Kristine, who is this?!
880
01:18:11,852 --> 01:18:14,764
He's my friend, he plays with me.
881
01:18:19,772 --> 01:18:21,520
~ Gigetto!
~ Do you know him?!
882
01:18:22,110 --> 01:18:23,786
~ He's my nephew!
~ Your nephew?
883
01:18:25,492 --> 01:18:27,960
Kristine, tell Dad, he's my nephew.
884
01:18:28,052 --> 01:18:32,568
~ Can you tell me what's going on?!
~ I brought him here myself!
885
01:18:32,652 --> 01:18:37,442
Sorry, I'll take him out right away!
886
01:18:38,252 --> 01:18:42,609
You're all soaked! You look like a cat who fell into a fountain!
887
01:18:43,212 --> 01:18:46,063
~ What have you done?
~ I came to see Kristine.
888
01:18:46,164 --> 01:18:47,064
Mother of mine...!
889
01:18:53,892 --> 01:18:55,339
I'll phone Mr. Impallato right away.
890
01:18:57,332 --> 01:19:01,041
~ I don't want to stay with him anymore.
~ What happened?
891
01:19:01,532 --> 01:19:03,553
~ You ran away?
~ Yes.
892
01:19:03,654 --> 01:19:06,173
Why? Was he mean?
893
01:19:06,972 --> 01:19:12,000
He seemed to be a nice person. A mountain guy, for what it's worth! You have the chills, huh?
894
01:19:18,292 --> 01:19:21,568
~ Is it serious?
~ We'll see, we'll see.
895
01:19:22,212 --> 01:19:24,965
Now, sit up...there.
896
01:19:26,612 --> 01:19:31,003
~ Ah...
~ My ear is cold, right? Breathe.
897
01:19:33,132 --> 01:19:38,684
OK. That's fine. Open your mouth.
898
01:19:39,932 --> 01:19:42,961
~ I don't want any anchovies!
~ What did he say?
899
01:19:43,062 --> 01:19:44,096
I don't know.
900
01:19:45,492 --> 01:19:50,407
Now, behave, open your mouth and say:"Aaaa!"
901
01:19:50,972 --> 01:19:53,805
Aaaa!
902
01:19:54,292 --> 01:19:58,782
Such tonsils he has! I've never seen anything like this! A spoon, please.
903
01:19:58,872 --> 01:20:01,261
"We could accept your proposal..."
904
01:20:01,652 --> 01:20:05,440
"if the distribution of the gross..."
905
01:20:05,532 --> 01:20:07,225
~ Here he is!
~ I don't understand!
906
01:20:07,326 --> 01:20:09,335
~ No, Commander...
~ Let me tell you! I don't understand you.
907
01:20:09,952 --> 01:20:14,411
We have to make his debut next Sunday, there are a thousands of things to do, and you disappear!
908
01:20:14,492 --> 01:20:17,182
~ Shh, she's sleeping.
~ Oh..."bon soir."
909
01:20:17,283 --> 01:20:18,183
~ "Bon soir!"
~ So?
910
01:20:18,712 --> 01:20:20,533
But, Commander, I've come up with an idea,...
911
01:20:20,934 --> 01:20:24,160
perhaps bold, but worth a million, and you'll welcome me this way!
912
01:20:24,252 --> 01:20:28,086
~ What idea is it?
~ An advertising idea.
913
01:20:28,172 --> 01:20:32,484
Let's say that the child has disappeared, ran away...
914
01:20:32,572 --> 01:20:37,930
~ In short, that he was abducted, that he's not to be found!
~ Well!
915
01:20:38,012 --> 01:20:41,527
Newspapers, radio...Let's establish a reward for whoever who finds him!
916
01:20:41,612 --> 01:20:42,819
~ It's not bad!
~ "Magnifique!"
917
01:20:43,481 --> 01:20:45,304
It came to me and I brought it straight here.
918
01:20:46,472 --> 01:20:49,862
It's a great idea, but it's illegal. It's simulation.
919
01:20:50,252 --> 01:20:55,121
When it becomes known that Gigetto has not disappeared...
920
01:20:56,172 --> 01:20:57,557
For us, he HAS disappeared.
921
01:20:57,658 --> 01:21:01,333
I understand, I understand.
But I mean that when they learn that it's not true...
922
01:21:01,532 --> 01:21:06,367
Why worry...they won't learn.
923
01:21:06,452 --> 01:21:11,207
~ Why not?
~ It's true! He ran away...from the theater!
924
01:21:11,292 --> 01:21:18,323
I looked for him all over! I can't find him!
925
01:21:18,412 --> 01:21:22,610
What do you mean? I don't understand.
926
01:21:22,692 --> 01:21:25,843
The Police! Phone the police!
927
01:21:28,012 --> 01:21:31,891
No more fever, I told you...Are you hungry?
928
01:21:33,372 --> 01:21:37,678
You already spent three days without eating, dearest,
Only ice cream! Does it hurt to swallow?
929
01:21:37,879 --> 01:21:38,579
No.
930
01:21:38,672 --> 01:21:42,531
~ Then you have to eat.
~ But not anchovies.
931
01:21:42,612 --> 01:21:44,299
But what's your problem with anchovies?
932
01:21:44,434 --> 01:21:48,845
They're salty, salty little fish Uncle Ubaldo used to give me as lunch.
933
01:21:48,932 --> 01:21:53,131
~ Poor you! He fed you on anchovies!
~ He said they were good for singing.
934
01:21:53,212 --> 01:21:57,330
To sing? No way! At your age, anchovies!
935
01:21:57,812 --> 01:22:00,485
And then you said he was nice to you!
936
01:22:00,572 --> 01:22:05,088
Now you'll stay with your aunt, so even your Dad will be happier.
937
01:22:07,652 --> 01:22:11,201
Look, what will Uncle Ubaldo say?
938
01:22:11,292 --> 01:22:15,843
What does it matter? If he comes, I'll tell him that Gigetto is staying with me.
939
01:22:15,932 --> 01:22:19,402
Oh! Hello, Kristine. Keep Gigetto company.
940
01:22:19,492 --> 01:22:23,644
~ "Guten Morgen." Did you see what I brought you?
~ Good morning.
941
01:22:26,132 --> 01:22:29,876
OK, the show was postponed. If there's no news, we'll make it this evening.
942
01:22:29,977 --> 01:22:30,677
OK.
943
01:22:30,872 --> 01:22:31,889
~ News?
~ Nothing.
944
01:22:31,990 --> 01:22:32,901
And the phone calls?
945
01:22:32,914 --> 01:22:36,189
I said they should be passed here.
Excuse me, Commander, would you sign this order?
946
01:22:36,272 --> 01:22:40,424
~ I feel like crying...
~ Professor, I have your letter ready to sign.
947
01:22:40,812 --> 01:22:45,840
Hello! Police headquarters!
948
01:22:45,932 --> 01:22:49,845
They've found him!
949
01:22:50,492 --> 01:22:54,087
What did you say, 12? No, no, he's half that age!
950
01:22:54,412 --> 01:22:59,327
~ He's 6...small...What?
~ Your signature.
951
01:23:01,479 --> 01:23:03,797
~ Hello? Yes!
~ Who is it?
952
01:23:03,898 --> 01:23:05,256
Montelepre Police Station!
953
01:23:08,312 --> 01:23:09,206
~ No...
~ See? They've found a grownup of him.
954
01:23:09,307 --> 01:23:11,336
Why, no! Say! Yes, yes!
955
01:23:12,572 --> 01:23:13,826
~ They've found him!
~ They've finally found him!
956
01:23:13,827 --> 01:23:16,369
~ Tell me, where? Where?
~ Where? Where?
957
01:23:17,412 --> 01:23:19,664
~ Yes, thank you!
~ Where? Where?
958
01:23:19,765 --> 01:23:22,196
A guy from the German consulate!
959
01:23:22,852 --> 01:23:25,969
~ They've kidnapped him!
~ They say he is with his aunt!
960
01:23:26,052 --> 01:23:30,682
~ I had not thought of Rosetta! Where does she live?
~ Via della Mura, 121.
961
01:23:30,772 --> 01:23:34,048
~ I'll take the car!
~ Yes, yes, yes!
962
01:23:34,132 --> 01:23:38,091
Conductor, proceed! The show will be on stage tomorrow!
963
01:23:38,172 --> 01:23:42,370
Oh, and the dress rehearsal? Today!
964
01:23:43,772 --> 01:23:46,081
Hey, come here!
965
01:23:56,132 --> 01:23:59,966
That letter will reach the school board! Let's go.
966
01:24:05,812 --> 01:24:07,730
~ "Bitte?"
~ "Dobro jutro."
967
01:24:07,831 --> 01:24:08,731
What?
968
01:24:08,832 --> 01:24:11,241
I've come to pick the little one, "Le petit","l'enfant"...
969
01:24:11,742 --> 01:24:12,596
Who?
970
01:24:14,272 --> 01:24:17,662
Ah, there's Rosetta! Thanks, that's OK.
971
01:24:18,772 --> 01:24:23,687
What are you doing? You're crying? You thought I wouldn't find him? Where's Gigetto?
972
01:24:23,772 --> 01:24:28,721
There's more...He's not with us anymore...
973
01:24:28,812 --> 01:24:29,815
What did you say, "not anymore"?!
974
01:24:29,916 --> 01:24:32,255
~ They took him away!
~ Who took it?!
975
01:24:32,592 --> 01:24:37,302
~ The other uncles, the old man, the dancer...
~ And you gave him to them?
976
01:24:37,692 --> 01:24:42,925
What could I do? There were guards, the lawyer, the verdict!
977
01:24:43,012 --> 01:24:45,367
What was I supposed to do?!
978
01:25:03,572 --> 01:25:07,850
~ When does he put on Rigoletto's costume?
~ They're ironing it.
979
01:25:18,332 --> 01:25:23,725
~ Gigetto! Gigetto! Scoundrel!
~ Shut up!
980
01:25:23,812 --> 01:25:28,522
~ After all that I did! Where is he?!
~ There he is!
981
01:25:36,732 --> 01:25:39,371
� There he is! �
982
01:25:59,932 --> 01:26:01,229
� There he is! �
983
01:26:01,330 --> 01:26:03,543
~ What the hell's going on?!
~ Gigetto, sing!
984
01:26:04,132 --> 01:26:08,205
~ Is this a joke? Where's the manager?!
~ Garbi!
985
01:26:08,292 --> 01:26:13,082
Sorry, a little accident. Project your voice!
986
01:26:13,172 --> 01:26:15,561
� There he is! �
987
01:26:15,812 --> 01:26:18,132
~ What's this joke about?!
~ It's a failed trick!
988
01:26:18,233 --> 01:26:19,055
We're not on television!
989
01:26:19,192 --> 01:26:20,453
But Garbi, this is a scam!
990
01:26:20,554 --> 01:26:25,014
~ It's a joke!
~ Let's leave, this is enough!
991
01:26:27,092 --> 01:26:31,165
You deserve it! You wanted to take him, and now Gigetto doesn't sing anymore!
992
01:26:31,252 --> 01:26:35,245
~ It's his fault! It's him who made him stop singing!
~ Yes! Yes!
993
01:26:35,832 --> 01:26:36,882
What's happened with you?
994
01:26:36,983 --> 01:26:39,317
~ I've been ill.
~ Ill? How come?
995
01:26:39,772 --> 01:26:42,751
Sore throat. The doctor put
a knife in my throat and he cut me.
996
01:26:42,852 --> 01:26:43,801
Show me.
997
01:26:44,202 --> 01:26:45,070
Let me see.
998
01:26:45,852 --> 01:26:49,759
Oh God! The tonsils! They've cut off his tonsils!
999
01:26:49,894 --> 01:26:50,673
Why?!
1000
01:26:51,292 --> 01:26:55,808
The Prophet's finger! You wanted to profit from a child! But you shouldn't profit on children!
1001
01:26:55,892 --> 01:26:57,924
They've cut off his tonsils, so now he doesn't sing anymore!
1002
01:26:58,025 --> 01:26:59,425
I am ruined!
1003
01:27:00,172 --> 01:27:04,368
Now, what are you going to do? Will you keep him?
Here, the finger of the Prophet!
1004
01:27:04,692 --> 01:27:07,047
Bravo, prophet!
1005
01:27:12,492 --> 01:27:14,801
~ Mr. Lawyer...
~ Good evening.
1006
01:27:23,332 --> 01:27:28,964
Who are you, unknown child? What do you want? Walk, go away!
1007
01:27:31,012 --> 01:27:36,245
~ I want to stay with you!
~ With me? Then why did you run away?
1008
01:27:36,332 --> 01:27:40,325
Perhaps you're a relative of mine? You have 300 uncles, go with them!
1009
01:28:05,092 --> 01:28:07,048
Uncle Ubaldo!
1010
01:28:10,772 --> 01:28:12,728
Why are you laughing?!
1011
01:28:13,572 --> 01:28:16,370
What a big mess we've made!
1012
01:28:16,452 --> 01:28:20,730
~ We must go to jail to pick up your Dad.
~ Will you take me?
1013
01:28:20,812 --> 01:28:25,249
Sure. But you think he's worse off than we are? He has food, if nothing else. I'm not even a substitute.
1014
01:28:25,332 --> 01:28:28,529
I'd have a steady job with 13 monthly payments...
1015
01:28:28,612 --> 01:28:32,525
...if I had not sent that letter!
1016
01:28:32,852 --> 01:28:38,165
The letter? I've mailed it just two hours ago, maybe we're still in time!
1017
01:28:43,132 --> 01:28:47,887
Stop! Stop, Mr. Postman! Please wait!
1018
01:28:47,972 --> 01:28:51,647
~ What are you doing?!
~ I must look for the letter!
1019
01:28:51,732 --> 01:28:56,362
~ Look at this!
~ Search, Gigetto!
1020
01:28:57,212 --> 01:29:00,887
Here it is! Gigetto, here's the letter!
1021
01:29:00,972 --> 01:29:05,648
The one I sent to the school! I'm a teacher thanks to this letter!
1022
01:29:07,812 --> 01:29:12,090
Careful, kids! Two on hand down, two on hand up! Do!
1023
01:29:12,172 --> 01:29:15,608
Do! Do!
1024
01:29:17,092 --> 01:29:20,402
Do!
1025
01:29:21,292 --> 01:29:25,365
Two on hand down, two on hand up! Re!
1026
01:29:25,452 --> 01:29:31,288
You'll need twenty years to learn to play the piano. You played a Fa instead of a Re!
1027
01:29:31,892 --> 01:29:36,408
~ Two on hand down, two on hand up!
~ Re!
1028
01:29:37,092 --> 01:29:40,146
~ Bravo! Mi...
~ Some guy's looking for you.
1029
01:29:40,247 --> 01:29:41,147
I'll be right there.
1030
01:29:41,292 --> 01:29:45,683
Behave, children, I'll be right back.
Behave, Pier Dominici!
1031
01:29:46,132 --> 01:29:49,427
~ Who is it? Oh, it's you!
~ I don't know how to thank you.
1032
01:29:49,512 --> 01:29:54,632
He was a bit annoying at first.
Now he's is a really nice kid.
1033
01:29:55,012 --> 01:29:58,529
I've come to say goodbye because we're leaving. I've found a good job in Milan,...
1034
01:29:58,630 --> 01:30:00,017
where I hope to start a new life.
1035
01:30:00,332 --> 01:30:02,634
~ How can you just say "we're leaving"?
~ Well, yes, I'll take Gigetto with me.
1036
01:30:02,735 --> 01:30:04,437
~ But no, you can't take him!
~ Why can't I take him?!
1037
01:30:04,552 --> 01:30:06,769
No way, he must finish the school term! Excuse me, where are you taking him to?
1038
01:30:07,170 --> 01:30:08,786
OK, then, should I head off and leave Gigetto back here?
1039
01:30:08,792 --> 01:30:12,710
Why didn't you keep him while you were in prison? Now I've grown fond of the boy.
1040
01:30:12,811 --> 01:30:14,286
Where are you taking him to?
Why are you taking him?
1041
01:30:15,916 --> 01:30:19,162
~ All right, then in June.
~ Thanks.
1042
01:30:19,252 --> 01:30:23,484
~ But I want you to be the one to tell him.
~ Yeah, I'll tell him. Gigetto!
1043
01:30:23,572 --> 01:30:30,887
Do you see him? He's playing...No, no!
1044
01:30:37,772 --> 01:30:42,209
Take him away! To Milan, Turin, to the Pole! I don't want to see him!
1045
01:30:56,652 --> 01:30:59,246
That's a monster! A monster!
89810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.