All language subtitles for Black.Tight.Killers.1966.JAPANESE.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:11,668 THE NIKKATSU CORPORATION PRESENTS 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:04,626 --> 00:02:14,552 BLACK TIGHT KILLERS 5 00:02:25,647 --> 00:02:30,652 Produced by Kenzo ASADA Original story by Michio TSUZUKI Screenplay by Ryuzo NAKANISHI and Michio TSUZUKI 6 00:02:30,818 --> 00:02:36,783 Photography by Kazue NAGATSUKA Lighting by Saburo MIO Recording by Fumio HASHIMOTO 7 00:02:41,245 --> 00:02:46,793 Art direction by Akiyoshi SATANI Edited by Akira SUZUKI Music by Naozumi YAMAMOTO 8 00:02:47,418 --> 00:02:53,299 Color advisor: Shinobu KOSHIMIZU Special effects: Keiji KANEDA Production manager: Yoshiaki YABUCHI 9 00:02:53,925 --> 00:03:01,116 Theme song: Crown Records - "Don't Cry, Drifter" Lyrics by Hiroko SEKINE, Music by Jun KITAHARA Song by Akira KOBAYASHI Insert song: Polydor Records - "A Poem of My Love" Lyrics by Kaoru MIZUKI, Music by Harumi IBE Song by Arisa TAKAMI 10 00:03:01,140 --> 00:03:03,142 CAST: 11 00:03:03,643 --> 00:03:09,107 Akira KOBAYASHI 12 00:03:11,567 --> 00:03:17,949 Chieko MATSUBARA, Mieko NISHIO, Kozue KANO, Tomoko HAMAKAWA, Akemi KITA 13 00:03:18,032 --> 00:03:23,329 Keisuke NORO, Shuntaro TAMAMURA Chikako SHIN, Kazuko KANO, Hiroko SAITO, Akiko SAGAWA 14 00:03:51,816 --> 00:03:58,239 Bokuzen HIDARI, Eiji GO, Kaku TAKASHINA, Bin MORITSUKA, Hiroshi NIHON'YANAGI 15 00:04:05,371 --> 00:04:10,835 Directed by Yasuharu HASEBE 16 00:04:20,261 --> 00:04:21,261 Mister... 17 00:04:25,475 --> 00:04:27,560 I did the best I could with this... 18 00:04:27,727 --> 00:04:29,812 Thank you very much. 19 00:05:13,648 --> 00:05:14,899 Miss Sawanouchi... 20 00:05:15,942 --> 00:05:19,070 I've been waiting to thank you... 21 00:05:20,947 --> 00:05:22,698 But you've already thanked me. 22 00:05:23,032 --> 00:05:26,327 My mother always said one can't thank a pretty woman enough... 23 00:05:27,912 --> 00:05:31,290 I'd like to see you tonight... then I can give you your pictures too... 24 00:05:31,457 --> 00:05:32,851 So even a professional photographer 25 00:05:32,875 --> 00:05:34,585 will take pictures to get a date... 26 00:05:34,961 --> 00:05:41,300 The end justifies the means... my dad's last words. Tell me where... 27 00:05:42,552 --> 00:05:44,220 You asked me for a date... 28 00:05:45,596 --> 00:05:46,722 I'm surprised. 29 00:05:46,806 --> 00:05:47,765 Why? 30 00:05:47,807 --> 00:05:49,433 At first you were so rude... 31 00:05:49,517 --> 00:05:50,517 And now? 32 00:05:50,852 --> 00:05:52,436 A knight in shining armour! 33 00:05:53,312 --> 00:05:56,357 But only for two weeks. Then I'm off to Beirut. 34 00:05:58,192 --> 00:06:04,365 The two lovers think 35 00:06:04,532 --> 00:06:10,288 They're as one 36 00:06:10,538 --> 00:06:15,501 For ever 37 00:06:15,668 --> 00:06:17,628 - Now I'm surprised. - Why's that? 38 00:06:17,712 --> 00:06:19,255 You handle liquor very well... and... 39 00:06:19,297 --> 00:06:20,297 And? 40 00:06:22,341 --> 00:06:23,926 You're an excellent dancer. 41 00:06:25,887 --> 00:06:27,221 What's wrong? 42 00:06:27,513 --> 00:06:29,765 Nothing... just that a strange man... 43 00:06:32,727 --> 00:06:35,021 In despair 44 00:06:35,187 --> 00:06:39,275 They're united by love 45 00:06:39,692 --> 00:06:40,902 There's nobody. 46 00:06:41,193 --> 00:06:43,905 Somebody was there. He followed us all the way here... 47 00:06:45,531 --> 00:06:48,159 Any man would want to follow a pretty girl like you. 48 00:06:51,329 --> 00:06:56,751 You'll share with me 49 00:06:57,501 --> 00:07:03,549 The sorrow you were hiding 50 00:07:03,883 --> 00:07:08,971 Deep down inside yourself 51 00:07:11,349 --> 00:07:14,185 It was a lovely evening. I had a wonderful time. 52 00:07:14,602 --> 00:07:16,520 Let's have a nightcap. 53 00:07:19,774 --> 00:07:21,025 That's the man! 54 00:07:25,655 --> 00:07:29,742 I'll take care of him. 55 00:07:31,619 --> 00:07:32,619 But... 56 00:07:32,745 --> 00:07:35,122 I won't let any guy brother you! 57 00:08:13,035 --> 00:08:14,704 When did you get back from Saigon? 58 00:08:14,787 --> 00:08:16,789 This morning... it's been a while. 59 00:08:16,872 --> 00:08:18,332 Well, let's have a toast... 60 00:08:18,416 --> 00:08:20,001 I have a friend with me... 61 00:08:20,084 --> 00:08:21,210 Already? 62 00:08:21,252 --> 00:08:21,919 Sorry. 63 00:08:21,961 --> 00:08:23,212 Next time you buy the drinks. 64 00:08:23,295 --> 00:08:24,463 It's a deal. 65 00:08:24,547 --> 00:08:25,547 See you again. 66 00:08:27,133 --> 00:08:28,551 Where did she go? 67 00:08:28,843 --> 00:08:30,011 She left some time ago. 68 00:08:30,094 --> 00:08:30,845 Left? 69 00:08:30,928 --> 00:08:32,388 Yes, quit abruptly... 70 00:08:39,311 --> 00:08:40,311 Hey! 71 00:08:41,105 --> 00:08:44,442 Just a minute... oh, wrong person. 72 00:09:44,877 --> 00:09:45,878 You saw that? 73 00:09:51,550 --> 00:09:54,261 Wait... you're all... 74 00:10:12,738 --> 00:10:14,740 All right, I'll fix you. 75 00:10:29,463 --> 00:10:30,965 That's the Ninja chewing gum bullet! 76 00:10:31,048 --> 00:10:32,091 Let's get out of here. 77 00:10:35,344 --> 00:10:36,137 Shit... 78 00:10:36,345 --> 00:10:37,388 Mr. Hondo... 79 00:10:38,013 --> 00:10:39,265 Why... where were you? 80 00:10:39,390 --> 00:10:41,350 Back there... I was so scared... 81 00:10:53,028 --> 00:10:54,238 He's dead. 82 00:10:55,823 --> 00:10:59,952 That's the one... he came in and I didn't know what to do... 83 00:11:08,878 --> 00:11:10,462 Fernando Lopez... 84 00:11:13,632 --> 00:11:15,718 Who're those women? 85 00:11:15,759 --> 00:11:19,722 I don't know. When I got here, they suddenly attacked him. 86 00:11:19,763 --> 00:11:21,473 Let's go right to the police. 87 00:11:32,610 --> 00:11:35,946 Hello! It's murder case... 88 00:11:37,781 --> 00:11:41,619 Know the place? Come right over... 89 00:11:42,411 --> 00:11:44,788 Hello? Can't you hear me? 90 00:12:10,064 --> 00:12:11,064 Shit. 91 00:12:26,956 --> 00:12:28,540 Mister, I saw the killer. 92 00:12:28,582 --> 00:12:29,583 What? 93 00:12:29,667 --> 00:12:31,707 - A tall man... well-dressed. - Which way did he go? 94 00:12:40,552 --> 00:12:41,720 I'm in luck'. 95 00:12:44,181 --> 00:12:46,225 Kidnappers! Chase them! 96 00:12:46,684 --> 00:12:48,310 What're you doing? Go after them! 97 00:12:49,561 --> 00:12:52,439 What're you doing? 98 00:13:00,447 --> 00:13:02,199 Let go! How many times do I... 99 00:13:02,283 --> 00:13:06,370 I told you... I'm not the murderer! I just reported it! 100 00:13:06,453 --> 00:13:10,499 Quiet! There are two witnesses with different stories. 101 00:13:10,791 --> 00:13:13,794 They're wrong. Three women in black tights killed the man. 102 00:13:13,836 --> 00:13:17,006 My girl friend saw it too. But when I went to call you... 103 00:13:17,089 --> 00:13:19,633 She was kidnapped... a likely story. 104 00:13:20,009 --> 00:13:21,969 Why won't you believe me? Check the open car. 105 00:13:22,052 --> 00:13:23,469 I gave you the number! 106 00:13:23,470 --> 00:13:26,640 We've already checked. And it isn't the license of an open car... 107 00:13:26,682 --> 00:13:27,308 What? 108 00:13:27,391 --> 00:13:29,435 It's the license of a hearse! 109 00:13:31,854 --> 00:13:34,857 I can't believe she was with you... 110 00:13:39,778 --> 00:13:41,697 The victim's been identified... 111 00:13:41,780 --> 00:13:46,035 he was marked for illegal dollar deals. 112 00:13:46,535 --> 00:13:49,288 Black market dollars and a cameraman 113 00:13:49,621 --> 00:13:50,872 just back from Southeast Asia... 114 00:13:50,873 --> 00:13:53,208 Then Lopez's murderer is... 115 00:13:53,375 --> 00:13:55,878 I had nothing to do with that guy! 116 00:13:57,796 --> 00:14:02,509 If I did it, why would I call the police? 117 00:14:02,551 --> 00:14:07,639 To conceal your guilt... 118 00:14:08,182 --> 00:14:12,519 And you'd make up some kidnap story just to confuse the issue. 119 00:14:13,145 --> 00:14:15,689 You've been watching TV too much. 120 00:14:20,402 --> 00:14:24,406 Heard a foreigner was murdered and the police suspect you! Wow! 121 00:14:24,448 --> 00:14:26,283 Wait a minute... who're you? 122 00:14:26,533 --> 00:14:30,329 Bill Sommers... reporter for the Kyokuto Tsushin. He's my friend. 123 00:14:30,704 --> 00:14:34,291 I understand what happened, but he didn't do it. 124 00:14:34,792 --> 00:14:39,004 We're questioning him now. It's none of your business... get out! 125 00:14:39,171 --> 00:14:44,635 Wait. He was with a girl... who'd commit murder on a date? 126 00:14:46,720 --> 00:14:48,097 You're sure he was with a girl? 127 00:14:48,931 --> 00:14:51,767 I give you my word... yes, this's the girl. 128 00:14:53,977 --> 00:14:58,816 I'm clear... let me go. This is an affront to my rights. 129 00:15:08,617 --> 00:15:11,954 Police... they can drop dead! 130 00:15:12,788 --> 00:15:14,790 I'll find her by myself! 131 00:15:15,040 --> 00:15:17,960 You can find another girl easily... 132 00:15:18,544 --> 00:15:20,838 But I'm serious about this one. 133 00:15:22,464 --> 00:15:25,300 Well, she must be worth it then. 134 00:15:26,051 --> 00:15:28,095 Bill, how did you know that was her picture? 135 00:15:29,346 --> 00:15:31,890 Just a hunch... bluffed through it. 136 00:15:32,182 --> 00:15:38,105 The Black Tights or Lopez's men kidnapped her... I'll get them! 137 00:15:39,064 --> 00:15:41,692 She means that much to you? Okay, I'll help you. 138 00:15:42,276 --> 00:15:43,318 You will? 139 00:15:43,610 --> 00:15:49,825 We're friends. I'll start now. You go home and get some rest. 140 00:15:50,325 --> 00:15:54,329 MOMOCHI NINJA RESEARCH SOCIETY 141 00:16:01,920 --> 00:16:03,338 Hondo! 142 00:16:05,340 --> 00:16:06,300 I'm late. 143 00:16:06,341 --> 00:16:07,968 What the devil happened to you? 144 00:16:08,177 --> 00:16:09,261 I'm sorry, sir. 145 00:16:09,303 --> 00:16:10,929 I was worried about you. 146 00:16:14,183 --> 00:16:16,059 Were the police here? 147 00:16:16,435 --> 00:16:22,816 I got a phone call last night asking all kinds of questions about you. 148 00:16:23,358 --> 00:16:26,612 When you didn't come home, I was wondering what happened... 149 00:16:28,071 --> 00:16:30,866 I'm not sure myself. 150 00:16:32,326 --> 00:16:40,250 Chewing gum bullet? A Ninja trick? I've never heard of that one! 151 00:16:40,751 --> 00:16:42,794 Do you know where she was taken? 152 00:16:42,878 --> 00:16:44,671 No, not a single clue... 153 00:16:58,143 --> 00:17:03,857 This is the Momochi Vanishing Ball which took me years to develop. 154 00:17:04,191 --> 00:17:06,151 Use this in an emergency. 155 00:17:06,276 --> 00:17:07,504 I'm not fighting a Ninja war... 156 00:17:07,528 --> 00:17:09,613 But it's real easy to carry. 157 00:17:09,988 --> 00:17:11,323 And this. 158 00:17:11,406 --> 00:17:14,701 It's from an American soldier who came to see my research. 159 00:17:14,868 --> 00:17:17,996 Think he said it's used by the US Ninja troops... 160 00:17:19,623 --> 00:17:20,749 You mean the Rangers? 161 00:17:20,874 --> 00:17:22,376 Yes, yes, that's it. 162 00:17:22,584 --> 00:17:25,504 I can't read what it says, but it'll be useful. 163 00:17:27,005 --> 00:17:28,340 This is laughing gas. 164 00:17:29,091 --> 00:17:30,384 A type of poison gas. 165 00:17:30,551 --> 00:17:31,927 P-p-poison gas? 166 00:17:34,555 --> 00:17:36,390 Black Tights... 167 00:17:38,475 --> 00:17:39,935 Lopez's gang? 168 00:17:44,398 --> 00:17:46,775 But why did they take her? 169 00:17:50,904 --> 00:17:53,657 What's the reason... what... 170 00:19:50,023 --> 00:19:51,441 - Phone call for you... - Who is it? 171 00:19:51,525 --> 00:19:53,151 That American reporter... 172 00:20:32,983 --> 00:20:34,609 It's risking one's life... 173 00:20:35,277 --> 00:20:38,405 With the gold power covering the body... 174 00:20:39,489 --> 00:20:41,783 The skin can't breathe... so you suffocate. 175 00:20:42,117 --> 00:20:44,286 Then there'll be no encore. 176 00:21:06,767 --> 00:21:08,310 Let me introduce you. 177 00:21:08,351 --> 00:21:11,146 Mr. Okada, columnist and former Lt. Colonel. 178 00:21:14,274 --> 00:21:19,446 Don't speak of the past. My card. 179 00:21:20,697 --> 00:21:23,241 ASIA INFORMATION RESEARCH GUNJI OKADA, PRESIDENT 180 00:21:24,117 --> 00:21:26,369 Bill told me the whole story... 181 00:21:27,287 --> 00:21:31,166 And I wonder if that's the girl who was kidnapped... 182 00:21:35,754 --> 00:21:36,963 Yes! It is'. 183 00:21:37,005 --> 00:21:38,006 So... just as I thought. 184 00:21:38,048 --> 00:21:39,007 But... 185 00:21:39,049 --> 00:21:40,884 Yoriko is my niece. 186 00:21:42,177 --> 00:21:47,265 Her father was an army colonel, but after the war... her parents died. 187 00:21:47,974 --> 00:21:50,560 And I adopted her. 188 00:21:51,436 --> 00:21:54,356 Perhaps I was too strict with her... 189 00:21:54,523 --> 00:21:58,443 Yoriko left home soon after her graduation... 190 00:21:59,402 --> 00:22:01,154 I've been looking for her since... 191 00:22:01,404 --> 00:22:05,033 Then you didn't know she was a stewardess? 192 00:22:05,325 --> 00:22:08,662 I saw her quite by chance at the airport and I was shocked... 193 00:22:09,079 --> 00:22:10,872 And? 194 00:22:11,498 --> 00:22:17,546 We had a long talk and she realizes now that I always meant well. 195 00:22:18,380 --> 00:22:21,216 She promised to come home soon. 196 00:22:21,383 --> 00:22:24,594 But just then, all this happened... 197 00:22:24,636 --> 00:22:26,429 I see... 198 00:22:27,055 --> 00:22:30,016 Yoriko is just like my own daughter. 199 00:22:30,308 --> 00:22:35,981 I'll give anything to get her back. Please help me... 200 00:22:36,231 --> 00:22:39,860 Well, I'd like to. But, I have no clues. 201 00:22:40,235 --> 00:22:42,988 I found her address, but I doubt if she'd be there. 202 00:22:43,154 --> 00:22:44,573 Is that so? 203 00:22:45,740 --> 00:22:47,784 Let's check it out anyway. 204 00:22:49,035 --> 00:22:52,873 Wish I could go with you, but I've got this leg trouble... 205 00:22:59,921 --> 00:23:01,641 If you're in a hurry, I'll give you a ride. 206 00:23:04,676 --> 00:23:05,969 Now hurry. 207 00:23:15,478 --> 00:23:16,897 Where shall I take you? 208 00:23:18,106 --> 00:23:19,608 Anywhere is fine. 209 00:23:24,571 --> 00:23:26,698 Don't worry... I've nothing to do. 210 00:23:43,465 --> 00:23:44,507 Thank you. 211 00:23:50,180 --> 00:23:51,598 You're very kind. 212 00:23:52,182 --> 00:23:56,311 I don't do this for just anybody. Looking for a man... 213 00:23:57,437 --> 00:24:00,732 My name's Akiko. Where shall I wait for you? 214 00:24:01,066 --> 00:24:03,693 I'm afraid I'll be tied up all day. 215 00:24:04,319 --> 00:24:08,531 I see... then I'll wait till you're free. 216 00:24:27,842 --> 00:24:30,971 YORIKO SAWANOUCHI 217 00:24:32,889 --> 00:24:33,889 She's not home. 218 00:24:40,355 --> 00:24:42,023 Well, do you live in this apartment? 219 00:24:45,610 --> 00:24:47,445 Are you a friend of hers? 220 00:24:51,491 --> 00:24:53,201 Yes. I didn't expect she'd be home. 221 00:24:54,536 --> 00:24:55,954 Shall I tell you where she is? 222 00:24:58,331 --> 00:24:59,666 Do you know? 223 00:25:00,959 --> 00:25:02,127 Come. 224 00:25:26,276 --> 00:25:27,527 Damn! 225 00:25:28,361 --> 00:25:31,406 Careful... there's a lot of hit-and-run around here. 226 00:26:00,310 --> 00:26:01,811 What're you doing? The camera's on! 227 00:26:04,314 --> 00:26:06,316 Hey, your time's up! 228 00:26:16,409 --> 00:26:17,769 I hear you're looking for a woman. 229 00:26:17,827 --> 00:26:19,579 - Where is she? - She ain't here. 230 00:26:19,621 --> 00:26:20,914 Then why did you bring me here? 231 00:26:20,955 --> 00:26:22,165 You killed Lopez. 232 00:26:22,248 --> 00:26:25,668 No! Three women wearing black tights killed him. 233 00:26:26,211 --> 00:26:28,797 Don't lie... those two men saw you. 234 00:26:31,341 --> 00:26:34,594 So you're the ones who lied to the police! 235 00:26:52,612 --> 00:26:55,615 Why're you looking for that woman? 236 00:26:56,157 --> 00:26:58,076 You won't tell me? 237 00:27:07,085 --> 00:27:09,838 Well... tell us the reason now. 238 00:27:11,047 --> 00:27:12,887 What's wrong with looking for the woman I love? 239 00:27:13,216 --> 00:27:14,843 There must be more to it than that. 240 00:27:26,271 --> 00:27:27,271 Don't move! 241 00:27:27,480 --> 00:27:31,734 This fires 32 bullets. If you make a move, you'll be Swiss cheese. 242 00:27:36,656 --> 00:27:40,118 Every policeman in Tokyo will be on your neck if you fire that. 243 00:27:40,285 --> 00:27:42,829 We've got other ways to handle you. 244 00:27:45,832 --> 00:27:49,836 Give up now. Don't bother with her. Just... 245 00:28:06,144 --> 00:28:07,144 Run! 246 00:28:21,242 --> 00:28:22,242 Watch out! 247 00:28:27,373 --> 00:28:28,416 Outside! 248 00:28:44,599 --> 00:28:45,850 Shit! 249 00:28:46,726 --> 00:28:47,936 Wasn't that thrilling! 250 00:28:47,977 --> 00:28:49,520 But, why were you there? 251 00:28:49,979 --> 00:28:52,565 I followed you. You must thank me. 252 00:28:52,690 --> 00:28:53,691 Thank you. 253 00:28:54,400 --> 00:28:55,568 You owe me a favour, right? 254 00:28:55,610 --> 00:28:56,903 Tell me what you want. 255 00:28:57,445 --> 00:29:01,491 Well, I'm a bit embarrassed, but let me stay at your house tonight. 256 00:29:06,621 --> 00:29:09,457 Please. I ran away from home today. 257 00:29:09,999 --> 00:29:11,918 I played golf all day but... 258 00:29:11,960 --> 00:29:16,172 When it's dark, I begin to feel so lonely... please? 259 00:29:53,459 --> 00:29:54,961 You use the bed. 260 00:29:55,420 --> 00:29:56,462 What about you? 261 00:29:56,504 --> 00:29:57,672 I'll sleep here. 262 00:29:58,089 --> 00:30:00,049 But I've only one pair of pyjamas. 263 00:30:00,508 --> 00:30:03,469 Okay, I'll borrow just the top. 264 00:30:07,807 --> 00:30:09,225 Shall I go out while you change? 265 00:30:09,392 --> 00:30:11,686 No, you don't have to leave. 266 00:30:45,803 --> 00:30:46,971 Good night. 267 00:30:51,768 --> 00:30:52,852 Good night. 268 00:31:11,579 --> 00:31:13,206 It's chilly. 269 00:31:16,667 --> 00:31:19,879 Well, this's the only blanket... 270 00:31:20,755 --> 00:31:22,215 I know. 271 00:31:25,134 --> 00:31:27,095 Just put that blanket over this. 272 00:31:27,804 --> 00:31:29,430 Then what about me? 273 00:31:31,057 --> 00:31:32,558 You can come with the blanket. 274 00:31:48,699 --> 00:31:53,371 You want me to freeze to death? 275 00:32:01,921 --> 00:32:06,259 No... I can't do that... 276 00:32:08,803 --> 00:32:13,933 But I can't let you freeze... that's worse. 277 00:32:19,439 --> 00:32:20,523 Thank you. 278 00:32:25,194 --> 00:32:26,446 And what about... 279 00:32:26,487 --> 00:32:27,947 Sure, it comes with the blanket. 280 00:32:33,661 --> 00:32:36,247 Now the pyjamas are back together. 281 00:33:01,689 --> 00:33:02,899 What're you doing? 282 00:33:11,073 --> 00:33:12,742 Stop that... stop! 283 00:33:15,828 --> 00:33:17,079 Let me go! 284 00:33:19,207 --> 00:33:21,459 A Ninja trick... Octopus Pot! 285 00:33:22,710 --> 00:33:25,213 You're one of them! 286 00:33:31,260 --> 00:33:35,973 Now tell me. Why're you after Yoriko Sawanouchi? 287 00:33:37,767 --> 00:33:38,935 Let me go! 288 00:33:41,604 --> 00:33:45,358 If you don't tell me, I'll kill you! 289 00:34:09,215 --> 00:34:10,883 So they're Ninja'. 290 00:34:14,345 --> 00:34:17,807 I thought you found her and brought her home... 291 00:34:17,890 --> 00:34:19,892 What trick did they use? 292 00:34:20,810 --> 00:34:21,936 Octopus Pot... 293 00:34:21,978 --> 00:34:22,937 Octopus... 294 00:34:22,979 --> 00:34:24,146 Yes, Octopus... 295 00:34:24,355 --> 00:34:28,317 And how did you get out of it? 296 00:34:28,359 --> 00:34:29,569 With laughing gas. 297 00:34:31,112 --> 00:34:32,238 But why did that... 298 00:34:32,321 --> 00:34:34,407 Don't you see? When people laugh... 299 00:34:34,490 --> 00:34:36,117 All the muscles relax... 300 00:34:36,200 --> 00:34:38,327 You see? It relaxed... 301 00:34:39,537 --> 00:34:45,126 I see... well... relaxed... 302 00:34:45,668 --> 00:34:50,339 I'm positive the Black Tights and the Lopez gang are after Yoriko. 303 00:34:51,132 --> 00:34:53,676 But the point is which side kidnapped her. 304 00:34:53,801 --> 00:34:57,388 And for what purpose. Maybe her Uncle Okada could give us a clue. 305 00:34:57,471 --> 00:35:00,391 But he said he hadn't seen her for a long time. 306 00:35:00,558 --> 00:35:02,143 I wonder if he could be of any help. 307 00:35:02,268 --> 00:35:03,644 Think I'll ask him anyway. 308 00:35:22,830 --> 00:35:26,834 ASIA INFORMATION RESEARCH 309 00:35:52,526 --> 00:35:54,487 I got it! The killer's picture! 310 00:35:54,570 --> 00:35:55,905 What?! So you murdered him! 311 00:35:58,908 --> 00:36:03,287 See that? It's no ordinary tape. Sharper than a razor blade. 312 00:36:34,443 --> 00:36:35,820 Well, we meet again... 313 00:36:35,903 --> 00:36:38,823 This time you won't get away. 314 00:36:39,281 --> 00:36:40,908 It's the other way around. 315 00:36:45,287 --> 00:36:48,290 We're taking you to the police. See this picture... 316 00:36:48,791 --> 00:36:51,502 With proof like this, you'll be in prison forever! 317 00:36:52,128 --> 00:36:54,130 I'd like to see you try! 318 00:36:58,759 --> 00:37:01,137 If you wish, I'll give you a shave! 319 00:37:01,679 --> 00:37:03,931 Or shall I cut your neck off?! 320 00:37:21,157 --> 00:37:22,700 The police! 321 00:37:23,784 --> 00:37:26,454 Okada's men called them! Get out'. 322 00:37:27,913 --> 00:37:28,998 Wait! 323 00:38:34,647 --> 00:38:38,067 No use struggling... no one's coming to help you. 324 00:39:52,892 --> 00:39:54,310 It's all right now. 325 00:39:59,440 --> 00:40:00,983 What're you going to do? 326 00:40:01,400 --> 00:40:04,445 I've kept you waiting... so you'll receive a special service. 327 00:40:07,656 --> 00:40:08,908 What're you doing? 328 00:40:09,158 --> 00:40:12,995 You'd better be quiet. I just want you to remove your clothing. 329 00:40:13,245 --> 00:40:14,622 Damn! 330 00:40:15,372 --> 00:40:16,624 Stop! 331 00:40:19,209 --> 00:40:21,086 You may keep that on. 332 00:40:30,054 --> 00:40:31,805 You want to make a fool of me? 333 00:40:33,807 --> 00:40:36,644 I said you had a treat in store. 334 00:40:41,231 --> 00:40:44,193 Now... you can tell me what you didn't tell me last night. 335 00:40:45,945 --> 00:40:48,113 What's Yoriko Sawanouchi to you? 336 00:40:48,989 --> 00:40:52,451 You tell me something first. Why'd you kill Lopez and Okada? 337 00:40:53,994 --> 00:40:55,663 They were our enemies. 338 00:41:00,084 --> 00:41:02,836 Death was too good for them. 339 00:41:03,504 --> 00:41:05,130 You kidnapped Yoriko too?! 340 00:41:05,255 --> 00:41:06,382 That's right. 341 00:41:06,882 --> 00:41:07,967 Where is she? 342 00:41:08,092 --> 00:41:09,385 She's not here. 343 00:41:09,635 --> 00:41:12,680 If you tell me why you want her, I'll tell you where she is. 344 00:41:13,055 --> 00:41:15,099 You should know... she's my... 345 00:41:15,182 --> 00:41:17,810 Your girl friend... but there's more. 346 00:41:17,851 --> 00:41:18,894 What do you mean? 347 00:41:18,936 --> 00:41:21,313 You tell me... who's your boss? 348 00:41:21,730 --> 00:41:23,273 Now just a minute... 349 00:41:23,649 --> 00:41:27,528 Don't try to hide anything or it'll be more difficult for you. 350 00:41:29,113 --> 00:41:31,073 Listen! She got away from us! 351 00:41:38,288 --> 00:41:39,999 We'll get her again very soon. 352 00:41:41,959 --> 00:41:43,669 You stay nice and quiet right here. 353 00:41:50,801 --> 00:41:53,804 Nice kid... you're my hostage now. 354 00:42:00,519 --> 00:42:01,645 Where's the car? 355 00:42:36,722 --> 00:42:39,308 Now... you drive. 356 00:42:43,312 --> 00:42:44,813 Where do you want to go? 357 00:42:45,314 --> 00:42:46,815 You're very co-operative. 358 00:42:46,940 --> 00:42:48,734 What good is it to resist now? 359 00:42:49,443 --> 00:42:52,279 Red Star Lily... Flower of Okinawa. 360 00:42:52,905 --> 00:42:54,782 Tell me... who are you girls? 361 00:42:57,826 --> 00:42:59,453 They're following us! 362 00:43:01,622 --> 00:43:03,082 Speed up! 363 00:43:08,504 --> 00:43:12,299 I'm going to jump out. You keep on going. 364 00:43:12,633 --> 00:43:16,136 You're a good kid... I don't want you to get involved. 365 00:43:41,453 --> 00:43:43,122 She was a nice girl... 366 00:43:52,631 --> 00:43:53,882 Hondo! 367 00:44:01,181 --> 00:44:02,391 Why... 368 00:44:06,145 --> 00:44:07,396 No! 369 00:44:07,855 --> 00:44:09,189 What? 370 00:44:09,898 --> 00:44:13,443 Okada lied! He's not my uncle. 371 00:44:13,527 --> 00:44:16,572 He was an associate of my father's. 372 00:44:17,281 --> 00:44:19,741 And he was suspected of killing my dad... 373 00:44:19,867 --> 00:44:22,369 Tell me the whole story. Why did your father... 374 00:44:22,411 --> 00:44:25,330 My father used to be chief of staff in Okinawa... 375 00:44:26,081 --> 00:44:31,295 After the war Okada showed up quite suddenly with Occupation troops... 376 00:44:32,379 --> 00:44:36,508 They questioned my dad about some gold brought back by the military. 377 00:44:37,342 --> 00:44:39,553 It seems they got no answers. 378 00:44:40,304 --> 00:44:43,640 One night he was taken away for further questioning... and... 379 00:44:44,183 --> 00:44:48,312 A month later his body was found at Shibaura Beach... 380 00:44:48,729 --> 00:44:50,439 Had he been murdered? 381 00:44:51,148 --> 00:44:53,828 The police said he must have been drinking and fell off the cliff... 382 00:44:54,401 --> 00:44:58,572 But father never touched liquor after the war. 383 00:44:59,448 --> 00:45:02,910 And he never would've been carrying imported whiskey in his pocket. 384 00:45:03,160 --> 00:45:04,953 I see... then what about Okada? 385 00:45:05,495 --> 00:45:10,042 Soon he and some officers arrived and took all father's belongings. 386 00:45:11,126 --> 00:45:12,794 He kept coming back... 387 00:45:12,836 --> 00:45:15,672 threatening us to tell him about some hidden gold. 388 00:45:15,923 --> 00:45:18,508 Mother and I knew nothing about it. 389 00:45:19,218 --> 00:45:23,430 Mother grew frightened so we moved to an apartment. 390 00:45:23,847 --> 00:45:29,228 Okada found that place so we kept moving around... 391 00:45:29,645 --> 00:45:31,438 When did your mother die? 392 00:45:31,647 --> 00:45:35,150 Soon after my graduation... 393 00:45:35,317 --> 00:45:37,444 Her illness was very sudden... 394 00:45:37,653 --> 00:45:39,821 And you haven't seen Okada since? 395 00:45:39,905 --> 00:45:42,824 No... I had forgotten all about him. 396 00:45:43,450 --> 00:45:46,119 Until recently when I ran into him at the airport... 397 00:45:46,370 --> 00:45:49,248 Since then his men have been on my trail... 398 00:45:50,165 --> 00:45:53,335 But why did Okada tell me about your apartment? 399 00:45:53,877 --> 00:45:57,172 I guess your search for me was giving him trouble. 400 00:45:57,631 --> 00:46:00,926 That's why his men tried to end it. 401 00:46:01,593 --> 00:46:03,303 I'd expect that from Okada... 402 00:46:04,888 --> 00:46:06,556 This is beginning to make sense. 403 00:46:07,099 --> 00:46:11,186 But why did the Black Tights kidnap you? 404 00:46:11,603 --> 00:46:15,023 They must be after the gold too. 405 00:46:15,482 --> 00:46:19,361 They asked me about hidden gold when I was their prisoner. 406 00:46:20,654 --> 00:46:23,198 Did your father really bring back any gold? 407 00:46:23,573 --> 00:46:28,662 He never mentioned a word about it to either my mother or me. 408 00:46:29,538 --> 00:46:32,916 I was only 5 years old at the time. 409 00:46:33,208 --> 00:46:36,670 Wouldn't there be any record like a military document or something... 410 00:46:36,795 --> 00:46:40,966 No. Besides Okada took everything from father's room. 411 00:46:41,383 --> 00:46:44,303 I have only his diary... 412 00:46:44,469 --> 00:46:47,055 Diary? Any clues in it? 413 00:46:47,764 --> 00:46:53,603 Nothing. Just his concern for my future... his hatred of war... 414 00:46:58,066 --> 00:47:00,027 I'm surprised to learn about Okada. 415 00:47:00,485 --> 00:47:02,446 How long have you known him? 416 00:47:02,487 --> 00:47:07,034 About a year... he used to bring in copy on the Asian situation. 417 00:47:09,036 --> 00:47:10,787 You never suspected him at all? 418 00:47:11,663 --> 00:47:15,792 Okada come to ask for my help in locating his niece... 419 00:47:15,959 --> 00:47:18,295 Come to think of it... that was a bit too well-timed. 420 00:47:18,378 --> 00:47:21,882 He discovered we were looking for her. 421 00:47:22,049 --> 00:47:24,426 He had to keep a step ahead of us. 422 00:47:24,843 --> 00:47:27,596 But what about those Black Tights? 423 00:47:37,939 --> 00:47:39,316 You're sure this is place? 424 00:47:39,399 --> 00:47:40,650 I'm sure. 425 00:47:44,821 --> 00:47:47,091 Excuse me... do you know when this place went out of business? 426 00:47:47,115 --> 00:47:50,702 About a month ago... the police made them close up. 427 00:47:51,370 --> 00:47:53,538 I think they were running... 428 00:47:53,705 --> 00:47:54,873 Yes? 429 00:47:55,332 --> 00:47:57,084 You know what I mean... 430 00:47:57,125 --> 00:47:58,251 I see. 431 00:47:59,086 --> 00:48:01,671 They've really cleaned out this joint. 432 00:48:03,256 --> 00:48:04,883 There's one more place. 433 00:48:05,133 --> 00:48:06,051 Where is it? 434 00:48:06,134 --> 00:48:07,803 I have a pretty good idea. 435 00:48:33,578 --> 00:48:36,748 Last night was their last show. 436 00:48:37,624 --> 00:48:39,084 Don't you know where they've gone? 437 00:48:40,752 --> 00:48:45,297 They had no agent... used to work at the military clubs in Okinawa. 438 00:48:45,298 --> 00:48:46,133 Okinawa? 439 00:48:46,174 --> 00:48:50,387 Yes... strange group... called the "Ninjas". 440 00:48:52,097 --> 00:48:55,517 I'll check them out... there aren't too many of these go-go dancers. 441 00:48:55,559 --> 00:48:58,603 I must get something from her house. 442 00:48:59,104 --> 00:49:01,898 But Okada's men might attack you... 443 00:49:01,940 --> 00:49:05,402 Don't worry... I have my weapon. 444 00:49:05,861 --> 00:49:09,281 Let me know if you need help. I'll come right over. 445 00:50:09,674 --> 00:50:14,221 RENDER UNTO CAESAR 446 00:50:22,312 --> 00:50:24,397 So that's the diary. 447 00:50:25,190 --> 00:50:26,900 You were looking for this too? 448 00:50:27,234 --> 00:50:29,486 I was here first. Give it to me. 449 00:50:39,079 --> 00:50:40,664 The Ninja trick of flying disks. 450 00:51:14,948 --> 00:51:18,118 Is this what that guy wanted? 451 00:51:18,577 --> 00:51:21,413 Don't forget... it's ours. 452 00:51:21,705 --> 00:51:24,791 We're the ones who deserve it. 453 00:51:25,000 --> 00:51:28,795 Idiot! We lost Lopez. 454 00:51:28,962 --> 00:51:31,631 Wait... then we have a say in this. 455 00:51:31,923 --> 00:51:35,510 Our chief died for this thing. We're entitled to the profits. 456 00:51:35,802 --> 00:51:37,971 Shut up. It's too early for that. 457 00:51:38,221 --> 00:51:41,933 We've got to find out how this diary is connected to the gold. 458 00:51:42,309 --> 00:51:43,435 Make the guy talk. 459 00:51:43,685 --> 00:51:44,936 He won't talk. 460 00:51:45,020 --> 00:51:48,148 We've tried our best but he says he knows nothing. 461 00:51:49,024 --> 00:51:52,986 There are ways to make him talk. Let us handle this. 462 00:51:54,279 --> 00:51:55,697 What're you going to do now? 463 00:51:55,822 --> 00:51:57,949 If you want to escape, you must co-operate. 464 00:51:58,074 --> 00:51:59,534 Is it possible? 465 00:52:00,035 --> 00:52:01,703 If we work together. 466 00:52:02,245 --> 00:52:03,830 All right... I'm with you. 467 00:52:04,914 --> 00:52:06,708 You're already tied up with me! 468 00:52:07,542 --> 00:52:08,668 Don't talk! 469 00:52:09,336 --> 00:52:13,089 Look... let me have a cigarette. 470 00:52:13,173 --> 00:52:14,382 Shut up! 471 00:52:14,841 --> 00:52:19,721 If you give me a cigarette, I'll tell you what you want to know. 472 00:52:37,530 --> 00:52:40,659 No! Don't! No! Stop! 473 00:52:41,242 --> 00:52:42,827 What're you doing? 474 00:52:44,871 --> 00:52:48,208 Don't worry... I'm just giving this woman a little lesson. 475 00:52:48,708 --> 00:52:50,877 Hey! Don't be rough with her! 476 00:52:51,169 --> 00:52:53,171 Don't! Please! 477 00:52:53,380 --> 00:52:57,008 No! Stop! Let me go! 478 00:52:57,384 --> 00:52:59,010 Hey, stop teasing the woman! 479 00:53:00,136 --> 00:53:01,346 Well, shall we go? 480 00:53:15,360 --> 00:53:17,821 You do voice imitations too? 481 00:53:18,530 --> 00:53:21,282 This'll be difficult... there are lots of people in the next room. 482 00:53:21,533 --> 00:53:25,203 Don't worry... they'll help me. 483 00:53:37,924 --> 00:53:39,551 But... how? 484 00:53:39,592 --> 00:53:43,847 Interesting things will come flying. Stay close to the wall. 485 00:54:38,485 --> 00:54:39,903 Kikue! 486 00:54:41,613 --> 00:54:43,031 This way! Hurry! 487 00:54:56,211 --> 00:54:57,587 Are you all right? Hold on. 488 00:55:00,715 --> 00:55:04,427 I'm glad we're friends... 489 00:55:09,098 --> 00:55:10,558 She was very nice... 490 00:55:11,267 --> 00:55:13,770 Thank you. See you again. 491 00:55:41,714 --> 00:55:43,800 Damn! 492 00:55:54,561 --> 00:55:55,812 Where is she? 493 00:55:55,854 --> 00:55:57,271 She's been kidnapped! 494 00:55:57,272 --> 00:55:57,939 What! 495 00:55:58,022 --> 00:56:00,900 About six men came in and jumped me. 496 00:56:02,068 --> 00:56:03,528 So careless of me! 497 00:56:21,170 --> 00:56:22,547 Be quiet! 498 00:56:22,589 --> 00:56:25,008 You think you're all so clever. 499 00:56:25,550 --> 00:56:27,051 Just come with us. 500 00:56:34,767 --> 00:56:38,563 You gave me a rough time... wait and see what you're getting. 501 00:56:38,730 --> 00:56:40,106 Where are you taking me? 502 00:56:40,773 --> 00:56:42,692 Where gunshots won't be heard! 503 00:57:12,388 --> 00:57:13,556 Mr. Hondo! 504 00:57:14,724 --> 00:57:15,975 Yoriko! 505 00:57:19,562 --> 00:57:23,608 You don't know where the gold is. Just shut up and watch! 506 00:57:25,360 --> 00:57:26,778 Damn! 507 00:57:27,153 --> 00:57:30,114 Tell me! Where did your father hide the gold? 508 00:57:30,782 --> 00:57:32,867 I don't know. I simply don't know. 509 00:57:32,909 --> 00:57:34,118 Don't lie! 510 00:57:34,535 --> 00:57:36,955 It was worth 3 million yen. 511 00:57:37,205 --> 00:57:39,290 Today it's worth 100 million. 512 00:57:40,041 --> 00:57:41,960 He must have told you where it was. 513 00:57:42,293 --> 00:57:44,712 My father told me nothing about it. 514 00:57:57,100 --> 00:57:59,560 Then why did you keep this diary? 515 00:58:00,061 --> 00:58:02,605 What's the significance of this? 516 00:58:02,647 --> 00:58:04,857 I don't know... I don't know... 517 00:58:05,024 --> 00:58:07,068 All right... I'll make you talk. 518 00:58:22,917 --> 00:58:25,712 Stop it! Stop! 519 00:58:27,547 --> 00:58:32,135 You'd better start talking... when your body's painted... you die! 520 00:58:33,928 --> 00:58:35,722 Now for a little make-up... 521 00:58:40,727 --> 00:58:41,936 I'll tell you! 522 00:58:56,951 --> 00:59:00,288 The cover of the diary... one side's thicker than the other... 523 00:59:01,205 --> 00:59:02,749 There must be something inside. 524 00:59:12,050 --> 00:59:13,634 This is it! 525 01:00:15,780 --> 01:00:16,780 Watch out! 526 01:00:20,701 --> 01:00:22,036 Why did you...? 527 01:00:22,411 --> 01:00:25,581 I wanted... to save you... 528 01:00:27,208 --> 01:00:33,005 I wish... I had met you... 529 01:00:34,090 --> 01:00:36,342 Earlier... 530 01:01:28,644 --> 01:01:29,896 Hey... 531 01:01:30,730 --> 01:01:31,939 Are you all right? 532 01:01:32,398 --> 01:01:34,984 I don't want you to look at me... 533 01:01:39,488 --> 01:01:41,490 Let's go! 534 01:02:01,302 --> 01:02:05,598 We can get some paint thinner at a gas station and take that stuff off. 535 01:02:08,059 --> 01:02:09,936 Don't cry... you're safe now. 536 01:02:18,027 --> 01:02:20,112 What you are...? 537 01:02:20,238 --> 01:02:21,781 I'm pretty good at impersonations. 538 01:02:21,822 --> 01:02:23,282 This was to sidetrack you... 539 01:02:23,407 --> 01:02:25,910 we don't want you meddling in our business. 540 01:02:25,952 --> 01:02:26,994 What about Yoriko? 541 01:02:27,036 --> 01:02:30,831 Those men got away with her. My girls are after them now. 542 01:02:32,667 --> 01:02:35,586 Don't worry... she'll be rescued. 543 01:02:35,628 --> 01:02:36,671 I can't wait any longer! 544 01:02:37,797 --> 01:02:39,006 Why those guys... 545 01:02:45,805 --> 01:02:47,515 Are you all right? 546 01:02:50,268 --> 01:02:51,978 Please unhook me... 547 01:02:52,061 --> 01:02:53,854 - Does it hurt? - Please hurry! 548 01:03:01,362 --> 01:03:02,446 What're you doing?! 549 01:03:30,891 --> 01:03:32,226 You feel okay? 550 01:03:34,228 --> 01:03:39,191 I did it... that's a plastic bomb. 551 01:03:39,734 --> 01:03:41,068 Now hold on... 552 01:03:43,821 --> 01:03:48,909 Those men... I heard them talking... 553 01:03:50,494 --> 01:03:54,373 They're going to... Ushio Island... 554 01:04:18,439 --> 01:04:21,317 Hello... Kyokuto News? I'd like to speak with Bill Sommers. 555 01:04:21,359 --> 01:04:24,278 He's not there? Do you know where he can be reached? 556 01:04:24,362 --> 01:04:26,572 I see... what time will he be back? 557 01:04:27,615 --> 01:04:29,241 Well... thanks. 558 01:04:29,492 --> 01:04:31,702 Hondo, what're you going to do? 559 01:04:31,786 --> 01:04:33,621 I know where she is now. I must go. 560 01:04:34,080 --> 01:04:38,376 Wait. Take this with you. 561 01:04:39,585 --> 01:04:40,503 What is it? 562 01:04:40,586 --> 01:04:44,006 The Momochi Secret Cannon. Use it. 563 01:06:18,809 --> 01:06:20,561 Why, it's you... 564 01:06:21,645 --> 01:06:22,897 Mr. Hondo... 565 01:06:22,938 --> 01:06:24,398 The other two were killed... 566 01:06:25,900 --> 01:06:27,276 What's that noise? 567 01:06:27,401 --> 01:06:30,571 It's those men... they found us when we got to the island... 568 01:06:30,738 --> 01:06:34,450 One of our girls was captured... now they're looking for me... 569 01:06:34,909 --> 01:06:35,910 Get back! 570 01:07:50,484 --> 01:07:51,610 Bastard! 571 01:07:53,737 --> 01:07:56,073 Mr. Hondo, are you all right? 572 01:07:57,324 --> 01:07:58,617 Yes... let's go. 573 01:09:17,071 --> 01:09:18,238 They're late. 574 01:09:18,322 --> 01:09:20,240 They'll catch the other girl soon. 575 01:09:20,366 --> 01:09:21,784 Now stop that! 576 01:09:22,076 --> 01:09:23,452 What's the matter? 577 01:09:28,290 --> 01:09:29,416 You idiot! 578 01:09:35,714 --> 01:09:40,427 Please, loosen it a little more... 579 01:09:40,511 --> 01:09:41,679 Shut up! 580 01:09:44,723 --> 01:09:47,142 Pretty soon you won't feel a thing. 581 01:09:47,309 --> 01:09:49,520 When our man returns with the other girl, 582 01:09:49,561 --> 01:09:51,355 you'll be thrown into the sea. 583 01:09:51,522 --> 01:09:53,440 Please... the rope hurts. 584 01:09:54,441 --> 01:09:56,318 Hey, loosen it a little. 585 01:10:17,965 --> 01:10:19,091 Akiko! 586 01:10:19,466 --> 01:10:21,427 - Where'd they go? - They left with that girl! 587 01:10:21,969 --> 01:10:22,803 When? 588 01:10:22,845 --> 01:10:24,596 Just a while ago... in a helicopter. 589 01:10:24,638 --> 01:10:26,014 Then the gold was... 590 01:10:28,308 --> 01:10:30,811 It was in here... hidden in here? 591 01:10:31,770 --> 01:10:32,855 Where did they take it? 592 01:10:32,896 --> 01:10:37,693 Some villa near a cape. They were saying the boss would be waiting. 593 01:10:37,818 --> 01:10:40,028 That's Colonel Sawanouchi's house. 594 01:10:40,112 --> 01:10:42,531 Okada took it away from him some time ago. 595 01:10:58,714 --> 01:11:00,507 They treated me like dirt! 596 01:11:06,013 --> 01:11:07,139 Damn! 597 01:11:15,814 --> 01:11:18,150 They were planning to take us with them? 598 01:11:18,192 --> 01:11:19,193 That's right. 599 01:11:19,234 --> 01:11:20,277 Let's hurry. 600 01:11:48,680 --> 01:11:49,680 Get down more. 601 01:12:11,829 --> 01:12:13,038 Well... hold this. 602 01:12:13,247 --> 01:12:14,331 What's that? 603 01:12:14,373 --> 01:12:16,708 Well, it's better than nothing. 604 01:12:39,773 --> 01:12:41,066 Akiko, are you all right? 605 01:12:41,108 --> 01:12:43,026 I'm okay. 606 01:12:50,117 --> 01:12:51,243 It's your turn. 607 01:13:09,303 --> 01:13:10,303 Well done! 608 01:13:15,392 --> 01:13:16,852 Mr. Hondo! 609 01:13:17,352 --> 01:13:19,563 Yoshie, hold on! 610 01:13:22,649 --> 01:13:23,942 Yoshie... 611 01:13:26,194 --> 01:13:29,072 You shot the helicopter down... 612 01:13:29,239 --> 01:13:32,034 Yes, your rifle hit it. 613 01:13:34,328 --> 01:13:37,748 You're a good guy... 614 01:13:39,625 --> 01:13:40,876 Yoshie... 615 01:13:53,764 --> 01:13:56,391 Now I'm the only one left... 616 01:14:20,707 --> 01:14:22,167 There's my boat. 617 01:14:22,209 --> 01:14:23,377 Okay. 618 01:14:31,635 --> 01:14:32,803 Here. 619 01:14:56,326 --> 01:14:58,412 My poor sisters... 620 01:14:58,745 --> 01:15:00,622 Were you all sisters? 621 01:15:01,540 --> 01:15:03,250 Sisters and cousins... 622 01:15:04,126 --> 01:15:08,213 But why'd you sacrifice so much for some gold? 623 01:15:09,423 --> 01:15:13,218 That gold is ours... it bears the stain of Okinawan blood... 624 01:15:15,137 --> 01:15:19,766 During the war the military seized our gold... 625 01:15:20,934 --> 01:15:25,147 Colonel Sawanouchi is the one who brought it here when the war ended. 626 01:15:26,064 --> 01:15:27,733 That's your girl friend's father. 627 01:15:28,692 --> 01:15:33,113 We found out later that the gold was still hidden here somewhere... 628 01:15:35,073 --> 01:15:37,868 If it had been used for the war, we'd understand and forget. 629 01:15:38,744 --> 01:15:42,456 But as it is... the gold should be returned to its rightful owners. 630 01:15:43,874 --> 01:15:45,417 Recently Okada 631 01:15:45,625 --> 01:15:48,545 and some questionable foreigners hired gang members... 632 01:15:48,712 --> 01:15:51,339 Together they began to look for it. When we found that out... 633 01:15:52,799 --> 01:15:56,470 We decided we had to stop them. 634 01:15:58,180 --> 01:16:03,935 Okada killed most of my family and if our gold is lost too... 635 01:16:11,485 --> 01:16:12,778 It's awfully quiet... 636 01:16:13,195 --> 01:16:14,196 Aren't they here yet? 637 01:16:14,237 --> 01:16:17,157 They must be. You stay here... I'll go take a look. 638 01:16:57,614 --> 01:17:02,911 Stop that or 500 volts will go through this girl! 639 01:17:12,003 --> 01:17:15,173 We were prepared for your arrival. 640 01:17:15,966 --> 01:17:17,509 Drop your rifle. 641 01:17:28,687 --> 01:17:33,233 We used you to find the girl, but you've gone a little too far. 642 01:17:33,275 --> 01:17:34,359 What? Who are you? 643 01:17:41,074 --> 01:17:43,910 I see... so you're the boss. 644 01:17:46,246 --> 01:17:51,168 You found out a little too late. With your help... we got the gold. 645 01:17:52,335 --> 01:17:56,381 You were the man behind Okada? 646 01:17:56,590 --> 01:18:01,303 He was my right-hand man since my army days. 647 01:18:01,386 --> 01:18:04,639 You had Okada murder the Colonel? 648 01:18:05,765 --> 01:18:09,561 Colonel Sawanouchi didn't talk fast enough... I got impatient. 649 01:18:10,937 --> 01:18:13,565 I didn't get very far that time... 650 01:18:13,607 --> 01:18:17,027 But... when I got out of the service, I returned to Japan as a reporter... 651 01:18:17,861 --> 01:18:19,279 Shit... 652 01:18:20,572 --> 01:18:22,490 You and your big talk... 653 01:18:22,949 --> 01:18:25,202 You've had me fooled the whole time! 654 01:18:26,995 --> 01:18:29,289 So... I've got what I want. Now! 655 01:19:00,820 --> 01:19:03,156 Dance! Dance all you want! It's your last one! 656 01:19:49,035 --> 01:19:50,537 Dave! Kill him! 657 01:20:00,380 --> 01:20:02,173 Don't move! You want to kill her? 658 01:20:03,174 --> 01:20:04,259 Damn! 659 01:20:21,860 --> 01:20:22,944 Hondo... 660 01:21:12,077 --> 01:21:17,082 Mr. Hondo, take care of the gold... 661 01:21:19,626 --> 01:21:20,960 I can't breathe... 662 01:21:30,387 --> 01:21:31,638 Thank you... 663 01:21:36,851 --> 01:21:40,063 Take care of the gold... 664 01:22:13,555 --> 01:22:17,434 No wonder they couldn't open it. 665 01:22:27,777 --> 01:22:29,028 Please... 666 01:22:29,446 --> 01:22:31,698 Gold worth 100 million yen... 667 01:22:34,784 --> 01:22:37,078 Why, what's this? 668 01:22:38,037 --> 01:22:39,831 It's old paper money! 669 01:22:43,001 --> 01:22:45,378 Not worth anything today! 670 01:22:49,716 --> 01:22:54,345 But why was the gold counterfeited? 671 01:22:54,762 --> 01:22:58,141 That was it's equivalent... 672 01:22:58,391 --> 01:23:00,935 Then the army really used the gold? 673 01:23:01,102 --> 01:23:03,229 "Render Unto Caesar." 674 01:23:04,105 --> 01:23:08,818 I think your father planned to repay that money someday... 675 01:23:10,904 --> 01:23:13,406 Those girls... I feel so sorry... 676 01:23:14,824 --> 01:23:16,951 Not knowing the money was worthless. 677 01:23:18,328 --> 01:23:19,954 Risking their lives... 678 01:23:22,916 --> 01:23:24,250 Tragic... 679 01:23:26,169 --> 01:23:28,087 Such a loss... 680 01:23:52,570 --> 01:23:56,824 Do me a favour? Drop this over Okinawa... 681 01:23:57,992 --> 01:24:00,787 I knew you'd say that... the pilot's ready... 682 01:24:01,246 --> 01:24:03,873 It's all I can do for those girls... 683 01:24:05,416 --> 01:24:08,127 I have one question to ask you... 684 01:24:08,670 --> 01:24:09,796 What is it? 685 01:24:09,921 --> 01:24:13,466 You see... well, that is... I don't know how to say it... 686 01:24:17,720 --> 01:24:19,097 Tell me. 687 01:24:20,723 --> 01:24:24,519 Akiko... did you make love to her? 688 01:24:26,604 --> 01:24:28,481 I can't lie to you... 689 01:24:30,233 --> 01:24:31,442 Yes... once. 690 01:24:32,777 --> 01:24:33,777 I thought so. 691 01:24:35,863 --> 01:24:39,158 But I wasn't sure... it's a shock. 692 01:24:44,497 --> 01:24:45,873 Will you forgive me? 693 01:24:49,836 --> 01:24:54,132 I shouldn't... but I will. 694 01:24:54,882 --> 01:24:56,092 I'm sorry. 695 01:24:56,301 --> 01:24:57,927 But there's one condition... 696 01:24:59,220 --> 01:25:00,763 Tell me... 697 01:25:01,431 --> 01:25:02,974 Then close your eyes. 698 01:25:26,497 --> 01:25:29,792 What're you doing? Hurry or you'll be late. 699 01:25:32,211 --> 01:25:33,421 Women... 700 01:25:35,506 --> 01:25:36,633 Who can understand them? 701 01:25:44,641 --> 01:25:49,687 Blown high on the wind... 702 01:25:49,854 --> 01:25:54,859 All of the memories... 703 01:25:55,068 --> 01:26:00,073 Tinted a sorrowful blue... 704 01:26:00,156 --> 01:26:05,328 Always follow... 705 01:26:06,037 --> 01:26:11,125 The true love a man can find... 706 01:26:11,209 --> 01:26:15,797 The love I treasure in my heart... 707 01:26:15,838 --> 01:26:20,635 Now blown high on the wind... 708 01:26:21,135 --> 01:26:27,308 Leaving only the memory... 709 01:26:27,392 --> 01:26:34,023 THE END 47613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.