All language subtitles for Better Call Saul S4 E7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,790 --> 00:00:42,620 "(ميسا فيردي)" 2 00:00:42,790 --> 00:00:44,790 "(سي سي موبيل)" 3 00:00:50,170 --> 00:00:51,800 ...المقعد 4 00:00:59,140 --> 00:01:00,480 {\an8}"مرحباً بكم، عروض عيد الأم" 5 00:01:00,640 --> 00:01:02,560 {\an8}آسفون لأنكم لم تجدونا" "!سنعود بعد قليل 6 00:01:06,070 --> 00:01:07,820 "!(أتحتاج إلى اتصال؟ اشترِ من (سول" 7 00:01:07,980 --> 00:01:09,690 "(سول غودمان)" 8 00:01:09,860 --> 00:01:11,450 "(كيمبرلي ويكسلر)" 9 00:01:11,610 --> 00:01:13,610 "نظام الدفع الفوري" 10 00:01:36,890 --> 00:01:37,890 "(كيم ويكسلر)" 11 00:01:38,220 --> 00:01:39,770 "قضايا تأجيل العقوبة الحالية" 12 00:01:40,810 --> 00:01:42,520 "التاريخ: 3 يونيو 2003" 13 00:01:42,680 --> 00:01:44,060 {\an8}"ميسا فيردي)، مصرف وودائع)" 14 00:01:44,190 --> 00:01:45,810 {\an8}(ماكغيل)" "فحص المخدرات، لا يُطبّق 15 00:01:46,310 --> 00:01:47,730 {\an8}"(فرع (فلاغستاف)، (أريزونا" 16 00:01:50,190 --> 00:01:51,780 {\an8}"قضايا تأجيل العقوبة الحالية" 17 00:02:53,420 --> 00:02:55,010 {\an8}"تنزيلات عيد الاستقلال" 18 00:03:26,710 --> 00:03:28,710 {\an8}"عيد العمال" 19 00:03:37,840 --> 00:03:39,840 {\an8}"التاريخ: 13 أكتوبر 2003" 20 00:03:41,930 --> 00:03:43,310 {\an8}"(فرع (شايين)، (وايومينغ" 21 00:04:11,420 --> 00:04:13,670 {\an8}12 يناير 2004" "(قضية تأجيل العقوبة (ماكغيل 22 00:04:14,250 --> 00:04:15,710 {\an8}"(فرع (شمال بلات)، (نبراسكا" 23 00:04:19,130 --> 00:04:21,130 {\an8}"قضايا تأجيل العقوبة المنتهية، 2004" 24 00:05:39,180 --> 00:05:40,630 {\an8}"عقار تجاري للإيجار" 25 00:05:40,800 --> 00:05:42,800 .لقد جئت. تفضّل بالدخول 26 00:05:44,060 --> 00:05:46,640 {\an8}.تخيّل مكتب استقبال هنا 27 00:05:46,810 --> 00:05:49,810 {\an8}ما رأيك؟ يسعد العملاء دائماً .حين يستقبلهم وجه ودود 28 00:05:49,980 --> 00:05:53,610 {\an8}.في هذه الزاوية، لدينا مدفأة 29 00:05:53,770 --> 00:05:55,940 {\an8}.مع صالة انتظار دافئة 30 00:05:56,110 --> 00:05:58,280 {\an8}.أريكة، بضعة مقاعد 31 00:05:58,440 --> 00:05:59,780 {\an8}.مبرّد مياه 32 00:05:59,950 --> 00:06:02,780 {\an8}،إبريق كهربائي .ربما مجموعة متنوعة من أكياس الشاي 33 00:06:02,950 --> 00:06:05,490 {\an8}.سيكون مكتبي هنا 34 00:06:05,660 --> 00:06:08,620 {\an8}.أتعرف؟ كلها تجهيزات أصلية 35 00:06:08,790 --> 00:06:10,460 {\an8}.لن يكلّفنا ذلك شيئاً 36 00:06:11,170 --> 00:06:14,960 {\an8}.نبعد عن المحكمة 4 مربعات سكنية ألا يسهّل هذا الأمور؟ 37 00:06:15,130 --> 00:06:19,420 {\an8}.كما يُوجد حمام، وهو... لطيف 38 00:06:23,930 --> 00:06:25,510 {\an8}.سننظّفه 39 00:06:25,680 --> 00:06:29,480 {\an8}يُوجد في الداخل مكان للاستحمام .تحسّباً للسهر ليلاً في بحث القضايا 40 00:06:29,640 --> 00:06:31,060 {\an8}.هذا لشريكي في المكتب 41 00:06:31,230 --> 00:06:32,770 {\an8}.مكتب يقع على واجهتين 42 00:06:32,940 --> 00:06:34,730 {\an8}.إضاءة طبيعية غامرة 43 00:06:34,900 --> 00:06:39,150 {\an8}.كما يفيد العمليات الحيوية اليومية للجسم 44 00:06:40,900 --> 00:06:44,370 {\an8}...زهور الكرز، إنها لطيفة. وأيضاً 45 00:06:45,530 --> 00:06:50,120 {\an8}.1، 2، 3، 4، 5، 6 46 00:06:50,290 --> 00:06:51,870 {\an8}.إنه واسع جداً 47 00:06:52,500 --> 00:06:55,580 {\an8}.هناك مطبخ صغير في آخر الرواق 48 00:06:56,500 --> 00:07:01,800 {\an8}إنه مثالي للوجبات الخفيفة .أو تناول الغداء داخل المكتب 49 00:07:02,680 --> 00:07:06,050 {\an8}.سنحضر آلة متقدّمة لصنع القهوة، سنضعها فيه 50 00:07:06,220 --> 00:07:09,600 {\an8}.سنضع بضع نبتات في أصص، لتجميل المكان 51 00:07:09,770 --> 00:07:11,600 {\an8}ما رأيك؟ 52 00:07:15,400 --> 00:07:18,070 إذن ألن نبيع الهواتف بعد الآن؟ 53 00:07:18,440 --> 00:07:20,860 {\an8}.لا، لكن هذا ما كنا نبيع من أجله الهواتف 54 00:07:21,030 --> 00:07:24,660 {\an8}لو أنك محام، ألن يكون المكتب رائعاً؟ 55 00:07:25,240 --> 00:07:27,450 {\an8}...لو أنني محام 56 00:07:29,330 --> 00:07:30,410 .لا 57 00:07:31,120 --> 00:07:33,080 {\an8}.كنت سأختار مكتباً زجاجياً كبيراً مرتفعاً 58 00:07:33,250 --> 00:07:36,250 {\an8}.في الطابق الـ40 - مكتب زجاجي كبير مرتفع؟ - 59 00:07:36,420 --> 00:07:39,090 .أجل، وسأقضي أوقات فراغي على يختي 60 00:07:40,050 --> 00:07:41,300 ..."حسناً يا "هيكتور 61 00:07:42,420 --> 00:07:43,420 أهذا...؟ 62 00:07:43,970 --> 00:07:45,130 أهذا أخضر؟ 63 00:07:47,430 --> 00:07:48,760 أهذا أخضر؟ 64 00:07:52,810 --> 00:07:53,810 !"ممتاز يا "هيكتور 65 00:07:57,310 --> 00:08:00,070 أهذا الشخص غاضب؟ 66 00:08:06,320 --> 00:08:08,240 أهذا الشخص سعيد؟ 67 00:08:11,160 --> 00:08:14,290 .ممتاز! كان هذا أسرع بكثير 68 00:08:14,460 --> 00:08:17,330 .لنرجئ الغداء لبضع دقائق 69 00:08:17,500 --> 00:08:20,460 {\an8}.ضعي الصينية جانباً - .حسناً أيتها الطبيبة - 70 00:08:21,840 --> 00:08:24,420 .سنعاود العمل بعد لحظات 71 00:08:34,430 --> 00:08:36,640 .آسفة، سأتولّى الأمر 72 00:08:37,440 --> 00:08:40,730 .لا بأس يا "هيكتور". مجرد تشنّج عضلي 73 00:09:03,550 --> 00:09:05,050 .جيد، لنتابع 74 00:09:06,760 --> 00:09:08,300 ."هيكتور" 75 00:09:09,680 --> 00:09:11,220 هل أنت معي؟ 76 00:09:17,810 --> 00:09:19,230 أهذه "باريس"؟ 77 00:09:26,530 --> 00:09:28,570 {\an8}هل تريدينني أن أتحدّث مع شخص معيّن؟ 78 00:09:28,740 --> 00:09:31,280 {\an8}أو لا أتحدّث مع شخص معيّن؟ 79 00:09:31,530 --> 00:09:33,160 .تحدّث مع أي شخص 80 00:09:33,330 --> 00:09:35,120 .حقاً، استمتع بوقتك فحسب 81 00:09:37,790 --> 00:09:40,290 .لا تقلق. سيحبونك 82 00:09:43,750 --> 00:09:46,550 أجل، مرحباً. كيف حالك؟ - ."هذا "جيمي ماكغيل - 83 00:09:47,130 --> 00:09:49,430 .تشرّفت بمعرفتك - .مرحباً. يسرّني حضوري معكم - 84 00:09:49,590 --> 00:09:51,010 ."رون"، "جيمي" - ."رون" - 85 00:09:51,180 --> 00:09:54,100 ."مرحباً يا "جيمي - .بصراحة، تعجبني ربطة عنقك - 86 00:09:54,260 --> 00:09:56,470 .هل تمكّن زوجك من الحضور؟ لا أراه 87 00:09:56,640 --> 00:09:59,180 .لا؟ حسناً. اسمحي لي لحظة واحدة 88 00:09:59,350 --> 00:10:03,520 ."يا رفيقيّ. "جيمي"، أقدّم لك "غاري" و"ستيف ."يعملان معي في "ميسا فيردي 89 00:10:03,690 --> 00:10:06,690 .غاري" الشهير و"ستيف" الأشهر" 90 00:10:06,860 --> 00:10:09,320 .تقول "كيم" إنكما أفضل محاميين 91 00:10:09,490 --> 00:10:12,530 .أفرط "كين" في تناول الكعك معه - .ها هو - 92 00:10:12,700 --> 00:10:14,450 .هذا لنا. "ديبي"، قطعة لك 93 00:10:14,620 --> 00:10:17,410 ."تفضّلي. واحدة لـ"زاك - .شكراً - 94 00:10:17,580 --> 00:10:18,750 ."واحدة لـ"فيولا 95 00:10:18,910 --> 00:10:20,710 ..."وقطعتان لـ"لويس 96 00:10:20,870 --> 00:10:23,630 .لأنه لم يتناول الغداء ليتفرّغ للعمل - حقاً؟ - 97 00:10:48,320 --> 00:10:54,530 ...1، 2، 3، 4، 5، 6 98 00:10:54,870 --> 00:10:59,410 .7، 8، 9، 10 99 00:11:14,760 --> 00:11:17,430 {\an8}،(عزيزتي السيدة (ويكسلر" أردت أن أشكرك شكراً جزيلاً 100 00:11:17,600 --> 00:11:19,930 {\an8}لأنك آمنت بقدراتي. لقد اجتهدت من أجلي 101 00:11:20,100 --> 00:11:22,980 {\an8}.ولم يفعل ذلك سواك. أنا أراك مذهلة "(مع حبي (ديانا بيندر 102 00:11:24,100 --> 00:11:25,940 .أجل، إذن... أجل 103 00:11:26,110 --> 00:11:29,270 ...لا يحتاج الناس إلى المسرح - أكانت "جيل" في المنتجع؟ - 104 00:11:31,150 --> 00:11:33,030 .جاءت لاحقاً - .حسناً - 105 00:11:33,200 --> 00:11:34,950 .أثارت إعجابي - .كانت موكّلة - 106 00:11:35,110 --> 00:11:36,450 حقاً؟ - .أجل - 107 00:11:36,620 --> 00:11:38,200 أتذهبان إلى المنتجعات المسرحية؟ 108 00:11:38,330 --> 00:11:41,290 .لا، على الإطلاق .قد يختلف الأمر بعض الشيء هذا العام 109 00:11:41,450 --> 00:11:43,500 .بدون أن تتصبّبي عرقاً مع زملائك 110 00:11:43,660 --> 00:11:46,790 "سمعت أن مكتب "باكارد كيلبر ...يصطحب كل العاملين إلى منتجع 111 00:11:46,960 --> 00:11:50,000 .على أطراف "سانتا فيه". إنه... فاخر جداً 112 00:11:51,090 --> 00:11:53,470 .نتحدّث عن عطلات الشركات 113 00:11:53,630 --> 00:11:56,390 إنها فكرة رائعة. إلى أين سنذهب؟ 114 00:11:56,590 --> 00:11:58,390 .آسف يا صديقي. العطلة للموظّفين فقط 115 00:11:58,550 --> 00:12:00,220 .تباً 116 00:12:00,760 --> 00:12:02,640 .أفكّر في الإنفاق ببذخ هذا العام 117 00:12:02,810 --> 00:12:05,020 .لا أريد أن يتفوّق عليّ المنافسون 118 00:12:05,190 --> 00:12:08,360 .يُشاع أنني بخيل 119 00:12:08,520 --> 00:12:10,440 .بالتأكيد، صحيح. يصعب تغيير تلك السمعة 120 00:12:10,570 --> 00:12:13,860 .سمعت بأن منتجع "تن ثاوزند ويفز" مذهل 121 00:12:14,030 --> 00:12:15,650 .أحب ذلك المنتجع 122 00:12:15,820 --> 00:12:18,620 أو "كارلزباد كافرنز"؟ 123 00:12:18,780 --> 00:12:22,080 ."ما زلت أفضّل "تاوس .أودّ القيام برحلة تزلج على الثلج 124 00:12:22,240 --> 00:12:25,540 .أعتقد أنه مفيد لبناء روح الفريق - ."تاوس" - 125 00:12:25,710 --> 00:12:28,210 .هذا لطيف 126 00:12:29,420 --> 00:12:32,710 .تفضّل بتقديم مقترحاتك .إننا نتبادل الأفكار فحسب 127 00:12:35,840 --> 00:12:38,180 ...أنا لا... أقصد 128 00:12:38,340 --> 00:12:43,060 ،أقصد، لو أنكم تريدون مغامرة فهل تعرفون ما أفضل مكان للتزلج؟ 129 00:12:43,220 --> 00:12:44,480 ."تيليورايد" 130 00:12:47,100 --> 00:12:49,230 إنها رحلة طويلة، أليس كذلك؟ 131 00:12:50,610 --> 00:12:52,730 .قد يكون هذا جزءاً من المتعة 132 00:12:52,900 --> 00:12:56,650 .يمكن استئجار حافلة حفلات فاخرة 133 00:12:57,070 --> 00:12:58,860 ..."وتشغيل فيلم "صوت الموسيقى 134 00:12:59,030 --> 00:13:01,200 .فيغنّي الجميع معاً. ستصبح الرحلة أقصر 135 00:13:01,370 --> 00:13:03,490 ..."وصدّقوني، المنحدرات في "تيليورايد 136 00:13:03,660 --> 00:13:06,210 ."مذهلة بالمقارنة مع "تاوس 137 00:13:06,370 --> 00:13:07,620 تيليورايد"؟" 138 00:13:08,000 --> 00:13:10,880 .الأمر يستحق التفكير - .وسترات بقلنسوة - 139 00:13:11,040 --> 00:13:13,960 .يجب أن يرتدي الجميع سترة بقلنسوة - .بالتأكيد - 140 00:13:14,130 --> 00:13:16,720 .لا، أقصد سترات مصنوعة خصّيصاً 141 00:13:17,130 --> 00:13:19,720 .أهم شيء هو جذب الموكّلين 142 00:13:19,890 --> 00:13:22,470 ...سيراكم الناس إذ تعيشون حياة البذخ 143 00:13:22,640 --> 00:13:25,850 بسترات ذات قلنسوة تحمل شعار ..."(مكتب "(شوايكارت) و(كوكلي 144 00:13:26,020 --> 00:13:27,600 .فتتركون انطباعاً قوياً 145 00:13:27,770 --> 00:13:29,980 .ستشكرني لاحقاً 146 00:13:30,150 --> 00:13:32,110 .أفكارك مكلّفة 147 00:13:33,860 --> 00:13:37,740 ."تباً، أتعرفون؟ "آسبن .هذا أفضل مكان للعطلات 148 00:13:37,900 --> 00:13:41,200 ."آسبن" أروع من "تيليورايد" 149 00:13:41,370 --> 00:13:45,200 .هناك أماكن للتسوّق ومطاعم وصالونات تجميل 150 00:13:45,370 --> 00:13:49,120 .ستجذبون الموكّلين بدون شكّ .إنه ملعب المليارديرات 151 00:13:49,290 --> 00:13:53,170 .أجل - .جيمي"، تبعد "آسبن" 9 ساعات بالحافلة" - 152 00:13:54,550 --> 00:13:56,210 .أنت على حق 153 00:13:56,380 --> 00:14:00,010 ...9 ساعات، هذا .إنها فترة طويلة للجلوس في حافلة 154 00:14:00,180 --> 00:14:02,390 .أجل، هذا صحيح - لكن ما هذا الصوت؟ - 155 00:14:06,430 --> 00:14:09,060 .إنها طائرة خاصّة 156 00:14:09,230 --> 00:14:11,100 .آسف، إنها محجوزة الآن 157 00:14:11,270 --> 00:14:14,110 ...ستقلّ 56 محامياً مميّزاً 158 00:14:14,270 --> 00:14:19,780 .إلى وجهتهم المذهلة. "آسبن"، نحن قادمون 159 00:14:20,530 --> 00:14:23,700 .هيا يا "ريتش". ستعجبك كثيراً 160 00:14:33,250 --> 00:14:35,380 .كانت أمسية متميّزة 161 00:14:35,750 --> 00:14:37,250 .أجل 162 00:15:01,900 --> 00:15:04,280 "لافنديريا بريانت)، أزياء عمل للمصانع)" 163 00:17:00,980 --> 00:17:03,030 {\an8}"خطر، ممنوع الدخول" 164 00:17:52,280 --> 00:17:54,200 .إنه يتقدّم على مقياس السكتة الدماغية 165 00:17:54,370 --> 00:17:56,910 .بدأ بـ30، وهذا الرقم ينخفض باستمرار 166 00:17:57,080 --> 00:17:59,410 .وصل إلى 22 حالياً 167 00:17:59,580 --> 00:18:02,290 .وقد أحرز تقدّماً بسيطاً في حالة الترنّح 168 00:18:02,460 --> 00:18:04,960 ...وهو فقدان - .فقدان التحكّم في حركات الجسم - 169 00:18:05,130 --> 00:18:06,590 .أجل 170 00:18:07,590 --> 00:18:10,550 .يبدو هذا إيجابياً للغاية 171 00:18:13,050 --> 00:18:17,350 .لكنك تعرفين السؤال الذي سأطرحه 172 00:18:18,560 --> 00:18:20,190 أهو نفس الشخص؟ 173 00:18:20,350 --> 00:18:23,230 أهو "هيكتور سالامانكا" الذي كنت تعرفه؟ 174 00:18:24,860 --> 00:18:28,740 ،أعتقد، في هذه المرحلة .أن السؤال يكاد أن يكون فلسفياً 175 00:18:28,900 --> 00:18:31,400 .ما أعرفه يقيناً هو أنه أكثر استجابة 176 00:18:31,570 --> 00:18:35,120 .إنه يحرز تقدّماً تدريجياً كل يوم تقريباً 177 00:18:36,910 --> 00:18:40,660 أعتقد أنك لو رأيت الدليل المادّي .فستتشجّع كثيراً 178 00:18:44,000 --> 00:18:47,300 .سترى أنها كانت جلسة علاجية مثمرة بشكل خاص 179 00:19:01,890 --> 00:19:05,440 ،أعرف أن الأمر قد يبدو تافهاً ...لكن نفس التفاعل معه 180 00:19:05,610 --> 00:19:07,940 .كان سيستغرق 4 أمثال المدة قبل شهر 181 00:19:08,110 --> 00:19:11,400 .وقبل ذلك بشهر آخر، لم يستجب على الإطلاق 182 00:19:11,700 --> 00:19:15,030 .تحسّنت كل مؤشّراته الحيوية 183 00:19:15,200 --> 00:19:18,410 كما أتابع تقدّمه ...باستخدام مقياس آثار السكتة الدماغية 184 00:19:18,580 --> 00:19:21,330 ...مع التركيز بوجه خاص على حركة اليد 185 00:19:21,500 --> 00:19:23,920 .بما أن هذا هو أسلوبه في التواصل 186 00:19:28,090 --> 00:19:29,880 هل فعل ذلك من قبل؟ 187 00:19:30,590 --> 00:19:31,880 الكوب؟ 188 00:19:32,220 --> 00:19:34,680 .على الأرجح كانت حركة لا إرادية 189 00:19:55,610 --> 00:19:57,320 هل تظنّ أنه كان متعمّداً؟ 190 00:20:06,290 --> 00:20:08,590 .لقد أنجزت عملاً عظيماً 191 00:20:08,750 --> 00:20:09,840 .شكراً 192 00:20:10,000 --> 00:20:15,010 .علمت بأن عيادتك الجديدة شبه مكتملة 193 00:20:15,180 --> 00:20:17,720 .أرجو أن يوافق العمل معاييرك المطلوبة 194 00:20:18,220 --> 00:20:21,970 .وأكثر من ذلك. الجناح الجديد مذهل 195 00:20:22,140 --> 00:20:24,940 ...سنتمكّن من رعاية الكثير من المرضى 196 00:20:25,100 --> 00:20:27,650 .الذين كانوا سيُحرمون من الرعاية الطبية 197 00:20:28,190 --> 00:20:30,770 .عطّلتك عن عملك بما يكفي 198 00:20:31,230 --> 00:20:34,900 حان وقت تكليف شخص آخر ."برعاية السيد "سالامانكا 199 00:20:35,070 --> 00:20:38,070 .إنه يتعافى بشكل ممتاز 200 00:20:38,240 --> 00:20:41,740 .وامتناني لك يفوق الكلمات 201 00:20:42,120 --> 00:20:43,660 هل أنت متأكّد؟ 202 00:20:43,830 --> 00:20:46,710 .تقدّم "هيكتور" واعد جداً 203 00:20:46,870 --> 00:20:50,210 ،بالرعاية المركّزة المستمرة ...قد يتعلّم مع مرور الوقت 204 00:20:50,380 --> 00:20:54,170 .الكلام بل وحتى المشي من جديد 205 00:20:57,260 --> 00:20:59,050 ...ربما 206 00:20:59,220 --> 00:21:02,180 .يجب أن نخفّف من توقّعاتنا 207 00:21:04,100 --> 00:21:06,230 .أعتقد أن حساء الطعام البحري جاهز 208 00:21:23,120 --> 00:21:26,290 ...الآن وقد صنع الشباب القوالب الخرسانية 209 00:21:26,450 --> 00:21:29,580 .أصبحنا شبه جاهزين لهدم الجدران 210 00:21:30,130 --> 00:21:32,500 ومتى يحدث ذلك؟ 211 00:21:32,750 --> 00:21:36,090 .أولاً، لا بدّ من القيام بتفجير أخير 212 00:21:36,260 --> 00:21:38,470 .ظننت أننا قد انتهينا من التفجيرات 213 00:21:38,630 --> 00:21:40,010 .أوشكنا، أجل 214 00:21:40,180 --> 00:21:44,430 لكن علينا إزاحة تلك الصخور .لإفساح المجال لمحور المصعد 215 00:21:44,600 --> 00:21:45,930 .تفجير أخير 216 00:21:46,140 --> 00:21:49,850 سيتم احتواؤه بعناية .لئلا يتلف شيئاً من الأعمال 217 00:21:50,020 --> 00:21:53,060 ما قوة التفجير المطلوب؟ 218 00:22:11,750 --> 00:22:14,630 هل تعرف كم سيستغرق إصلاح ذلك؟ 219 00:22:15,090 --> 00:22:18,340 ،ربما تحب العيش في هذا الجحر !لكننا نريد العودة إلى الديار 220 00:22:20,880 --> 00:22:22,300 .أيها البغيض 221 00:22:22,890 --> 00:22:25,430 .لست الآمر الناهي هنا 222 00:22:36,570 --> 00:22:39,190 !أيها الشابان! اهدآ 223 00:23:00,010 --> 00:23:01,670 .سول". أريد 3" 224 00:23:02,880 --> 00:23:04,760 .على الفور 225 00:23:13,400 --> 00:23:15,440 .تفضّل 226 00:23:19,860 --> 00:23:22,610 .سأراك لاحقاً - .أجل، ستراني - 227 00:23:47,350 --> 00:23:49,310 ماذا أقدّم لك؟ 228 00:23:49,470 --> 00:23:51,980 أهذا أنت؟ "سول غودمان"؟ 229 00:23:52,140 --> 00:23:54,480 .هذا صحيح أيها الضابط 230 00:23:56,020 --> 00:23:58,650 أتريد أن تعرف أين وجدت البطاقة؟ 231 00:23:59,770 --> 00:24:02,240 ...مع بائع مخدّرات اعتُقل اليوم 232 00:24:02,400 --> 00:24:05,660 .لأنه كان يستخدم هاتفاً مؤقّتاً بعته له 233 00:24:08,700 --> 00:24:11,490 ...ألا يزعجك أنك تبيع لحقراء 234 00:24:11,660 --> 00:24:13,710 يستخدمون هذه الهواتف لبيع المخدّرات؟ 235 00:24:13,870 --> 00:24:17,130 ما يفعله عملائي بالهواتف ...بعدما يشترونها منّي 236 00:24:17,290 --> 00:24:19,250 .ليس من شأني 237 00:24:20,250 --> 00:24:22,420 دعني أطلب منك صنيعاً، حسناً؟ 238 00:24:22,590 --> 00:24:26,680 ،خذ شاحنتك إلى مكان بعيد ."وأوقفها أمام متجر بقالة في "كوراليس 239 00:24:26,840 --> 00:24:29,100 .في مكان لطيف، وبع هواتفك هناك 240 00:24:29,260 --> 00:24:31,720 ...أنا واثق من أن الكثير من الأمهات 241 00:24:31,890 --> 00:24:33,560 .سيرغبن في شراء الهواتف 242 00:24:33,980 --> 00:24:37,770 .لا أعرف. أعتقد أن قاعدة عملائي هنا 243 00:24:38,230 --> 00:24:41,070 .ابحث عن عملاء جدد - .لا أشعر بالاحتياج إلى ذلك - 244 00:24:41,230 --> 00:24:42,570 ...معي تصريح 245 00:24:42,730 --> 00:24:46,200 .وأتقاضى ضريبة المبيعات وهذا عمل مشروع 246 00:24:46,360 --> 00:24:48,450 ...لذا يمكن لأي شخص يريد هاتفاً منّي 247 00:24:48,620 --> 00:24:50,660 .أن يشتريه بحرّيّة... - .إنني أطلب بلطف - 248 00:24:50,830 --> 00:24:52,700 .وأنا أرفض بأدب 249 00:24:53,750 --> 00:24:55,460 هل ستتبع هذا الأسلوب؟ - .أصبت - 250 00:24:55,620 --> 00:24:57,580 ...ماذا ستفعل؟ أستتّهمني بإلقاء المخلّفات 251 00:24:57,750 --> 00:25:00,750 أم صدم لافتة وقوف؟ ...ما رأيك لو دسست لي شيئاً 252 00:25:00,920 --> 00:25:02,920 في جارور السيارة؟ - .اهدأ - 253 00:25:03,000 --> 00:25:06,260 ،ربما يحتاج الناس إلى الخصوصية لهذا السبب .لهذا يحتاجون إلى هواتفي 254 00:25:06,340 --> 00:25:09,050 .ربما أنتم مصدر المشكلة - ...طالما تجني المال - 255 00:25:09,220 --> 00:25:11,220 ألا يهمك أن تفسد في الأرض؟ - .أجل - 256 00:25:23,610 --> 00:25:24,820 .لا. إنه شرطي 257 00:25:30,410 --> 00:25:31,490 .إنه شرطي 258 00:25:37,330 --> 00:25:39,330 {\an8}"شرطة" 259 00:25:40,460 --> 00:25:42,380 .كان هذا مجرد خطأ 260 00:25:42,540 --> 00:25:45,260 .اختلط الأمر على صديقي. كان يؤدّي عمله فحسب 261 00:25:45,420 --> 00:25:47,630 .لقد عيّنته لحراستي. كان يحميني 262 00:25:47,800 --> 00:25:50,800 .أنت ترتدي ملابس مدنيّة، ولم يعرف أنك شرطي 263 00:25:50,970 --> 00:25:52,720 .بل كان يعرف - كيف؟ - 264 00:25:52,890 --> 00:25:54,850 .لقد اعتقلته منذ 3 أعوام 265 00:25:55,890 --> 00:25:58,940 حقاً؟ - .أجل. بتهمة النشل - 266 00:26:01,020 --> 00:26:03,980 .ما...؟ 3 أعوام، إنها فترة طويلة 267 00:26:04,150 --> 00:26:07,030 ماذا يؤكّد لك أنه نفس الشخص؟ 268 00:26:07,190 --> 00:26:09,070 هل أنت جاد؟ - ...أيها الضابط، اسمع - 269 00:26:09,240 --> 00:26:10,990 .كنت على حق، وأنا مخطئ 270 00:26:12,410 --> 00:26:13,700 حقاً؟ 271 00:26:13,870 --> 00:26:15,240 أجل، وهل أخبرك بشيء آخر؟ 272 00:26:15,410 --> 00:26:18,040 .لن أبيع الهواتف هنا مرة أخرى 273 00:26:18,200 --> 00:26:21,420 ...اتّفقنا؟ فأسدني صنيعاً، لنتصافح 274 00:26:21,580 --> 00:26:23,880 .ولا تكتب البلاغ وليعد كل منّا إلى بيته 275 00:26:24,040 --> 00:26:25,800 أسديك صنيعاً؟ 276 00:26:25,960 --> 00:26:28,130 .كنت أطلب منك صنيعاً 277 00:26:28,720 --> 00:26:30,300 .أنت محق - ...طلبت بلطف - 278 00:26:30,470 --> 00:26:34,140 .وقلت لي أن أذهب إلى الجحيم 279 00:26:34,550 --> 00:26:37,430 .لا أظنّ... أنني استخدمت تلك الكلمات 280 00:26:37,600 --> 00:26:39,310 .سأراك لاحقاً 281 00:27:21,100 --> 00:27:22,730 ."مايكل" 282 00:27:23,020 --> 00:27:26,400 .يسرّني جلوسك معي إذ أستمتع بشرب الجعة 283 00:27:30,230 --> 00:27:32,110 .لا أرى المتعة في المكان 284 00:27:32,280 --> 00:27:34,700 ...يشعرون بتحسّن بعد 285 00:27:35,030 --> 00:27:38,330 ."كيف تقولونها؟ "ميتاغسشلايفيين 286 00:27:39,200 --> 00:27:43,540 ،في رياض الأطفال .يستمتع كل أطفال الصف باستراحة قصيرة 287 00:27:44,370 --> 00:27:45,580 .وقت القيلولة 288 00:27:45,750 --> 00:27:47,210 .وقت القيلولة 289 00:27:47,380 --> 00:27:48,750 .جيد 290 00:27:48,920 --> 00:27:51,050 ."والآن قل، "ميتاغسشلايفيين 291 00:27:52,090 --> 00:27:55,130 "...ميتاغـ" - "ميتاغسشلايفيين" - 292 00:27:55,300 --> 00:27:56,760 ."ميتاغسشلايفيين" 293 00:27:57,550 --> 00:27:58,970 ."جيد. أحسنت يا "مايكل 294 00:27:59,140 --> 00:28:01,470 جعة "بيلسنر" أم "لاغر"؟ - ."لاغر" - 295 00:28:01,850 --> 00:28:04,810 .القيلولة من أجل كهلين مثلكما 296 00:28:06,020 --> 00:28:07,900 ...كما أن لكنته الألمانية 297 00:28:10,730 --> 00:28:12,320 .سخيفة 298 00:28:15,150 --> 00:28:17,620 .قال إنك تتكلّم كألماني أصيل 299 00:28:19,660 --> 00:28:21,330 كيف تقول "هراء"؟ 300 00:28:22,450 --> 00:28:23,580 ."هراء" 301 00:28:24,160 --> 00:28:25,710 .أجل، بالضبط 302 00:28:26,750 --> 00:28:29,880 ."لكنك واحد منّا يا "مايكل 303 00:28:34,550 --> 00:28:38,930 .إرمانتراوت" بالألمانية، مشتقة من كلمتين" 304 00:28:39,680 --> 00:28:41,850 ."عالم" زائد "قوة" 305 00:28:42,850 --> 00:28:44,850 .أجل. على ما يبدو 306 00:28:45,020 --> 00:28:46,940 ما آخر الأخبار؟ 307 00:28:50,020 --> 00:28:51,360 ...قبل أن نتابع 308 00:28:51,520 --> 00:28:55,450 يجب أن نبني قالباً خرسانياً جديداً .ونقوّم الحديد المسلّح 309 00:28:55,740 --> 00:28:57,360 .أنا في شدّة الأسف 310 00:28:57,530 --> 00:29:00,160 ."يمكنني شرح سبب التأخير للسيد "فرينغ 311 00:29:00,320 --> 00:29:04,500 ."لا تقلق حيال السيد "فرينغ .يريد أن يتم العمل بشكل صحيح فحسب 312 00:29:04,950 --> 00:29:08,290 .دعني أطرح سؤالاً - .بكل سرور - 313 00:29:09,250 --> 00:29:12,420 ماذا سيحدث لو أعدنا "كاي" إلى "ألمانيا"؟ 314 00:29:17,840 --> 00:29:19,390 .لن يكون خيراً 315 00:29:19,760 --> 00:29:21,800 .كاي" أفضل عامل هدم عندي" 316 00:29:22,760 --> 00:29:25,350 ...صحيح أنه ثرثار 317 00:29:25,890 --> 00:29:28,140 .لكنه شاب صالح. كلهم كذلك 318 00:29:28,310 --> 00:29:30,980 .ربما تلك هي المشكلة، أنهم مجرد شباب 319 00:29:31,650 --> 00:29:33,610 .هذا صحيح 320 00:29:33,780 --> 00:29:37,200 .نحتاج إلى شبّان لإنجاز هذا العمل أم نؤدّيه أنا وأنت؟ 321 00:29:37,360 --> 00:29:38,360 .لا 322 00:29:40,320 --> 00:29:43,280 ...ظنّوا أنهم سيمكثون هنا 8 شهور 323 00:29:43,450 --> 00:29:47,620 .وهم يرون أننا لم ننتهِ حتى من نصف العمل 324 00:29:47,830 --> 00:29:49,790 ."لقد قدّمت الكثير يا "مايكل 325 00:29:49,960 --> 00:29:53,000 .وفّرت لنا كل ما نتمنّاه 326 00:29:53,880 --> 00:29:58,550 .لكنك لا تستطيع حبس الرجال إلى الأبد 327 00:29:59,930 --> 00:30:03,930 .يحتاجون إلى هواء نقي، مناظر مختلفة 328 00:30:04,100 --> 00:30:05,560 ...وأيضاً 329 00:30:09,730 --> 00:30:11,310 هل تفهم؟ 330 00:30:11,810 --> 00:30:13,730 ."ت" و"أ" 331 00:30:15,980 --> 00:30:17,740 .ترفيه واسترخاء 332 00:30:17,900 --> 00:30:20,740 .بالضبط. هذا ما يحتاجون إليه 333 00:30:20,910 --> 00:30:22,780 ."ت" و"أ" 334 00:30:23,990 --> 00:30:25,080 ."نخبك يا "مايكل 335 00:30:35,750 --> 00:30:37,550 .عامان ونصف 336 00:30:37,710 --> 00:30:41,590 .أجل، يطلبون دائماً أقصى عقوبة .لا تخف. سيخفّفون الحكم 337 00:30:42,130 --> 00:30:44,930 .لم يكن كلام الضابط مبشّراً 338 00:30:45,100 --> 00:30:48,100 .إنه... مجرد شرطي متهالك 339 00:30:48,270 --> 00:30:50,770 .يحاول إرهابك لترضى بصفقة بسيطة 340 00:30:50,940 --> 00:30:53,690 .هل فهمت؟ من المستحيل أن تُسجن تلك المدة 341 00:30:54,480 --> 00:30:57,150 .أنت على حق - .أنت على حق - 342 00:30:57,320 --> 00:30:59,400 مهلاً، ماذا تقصد؟ 343 00:30:59,570 --> 00:31:00,820 .سأهرب 344 00:31:00,990 --> 00:31:02,610 .لديّ أماكن يمكنني اللجوء إليها 345 00:31:03,110 --> 00:31:06,080 ."لا، هذه ليست فكرة صائبة يا "هيويل 346 00:31:06,490 --> 00:31:07,870 .أفضل من السجن 347 00:31:09,830 --> 00:31:11,870 .أرجوك، سيصدر ضدّك أمر اعتقال 348 00:31:12,040 --> 00:31:13,540 .ولا سبيل للخروج من هذا المأزق 349 00:31:13,710 --> 00:31:17,630 بعد 3 أعوام مثلاً ...سيوقفك شرطي لأن مصباح سيارتك مكسور 350 00:31:17,800 --> 00:31:19,920 .ولن تكون مجرد رجل لكز ضابط شرطة 351 00:31:20,090 --> 00:31:23,220 .بل ستكون رجلاً لكز ضابط شرطة ثم هرب 352 00:31:23,630 --> 00:31:26,140 .إذن، لن أقود سيارة مكسورة المصباح 353 00:31:26,850 --> 00:31:29,220 .إن عاجلاً أم آجلاً، سيقبضون عليك 354 00:31:29,390 --> 00:31:31,560 ."لم يقبضوا على "دي بي كوبر 355 00:31:38,730 --> 00:31:40,360 لم لا...؟ 356 00:31:40,530 --> 00:31:43,780 لم لا تسمح لي بالمحاولة؟ 357 00:31:43,950 --> 00:31:45,200 .أعتقد أنني أعرف الحلّ 358 00:31:46,200 --> 00:31:48,080 حقاً؟ - .أجل - 359 00:31:48,330 --> 00:31:51,580 ماذا لو أخبرتك بأنك لن تُسجن؟ 360 00:31:51,750 --> 00:31:52,870 على الإطلاق؟ 361 00:31:53,460 --> 00:31:56,080 .ولا يوماً واحداً؟ لن أوافق إلا بهذا الشرط 362 00:31:56,250 --> 00:31:58,040 .أجل. ولا يوماً واحداً 363 00:31:58,210 --> 00:32:00,760 .اتّفقنا؟ لكن لا تهرب 364 00:32:01,210 --> 00:32:04,550 .كيف ستفعل ذلك؟ لست حتى محامياً 365 00:32:04,800 --> 00:32:06,430 .محام 366 00:32:06,590 --> 00:32:11,220 .يا صديقي، ليس من الضروري أن أكون محامياً 367 00:32:11,640 --> 00:32:13,560 .أنا ساحر 368 00:32:13,730 --> 00:32:16,060 هلا تمنحني ثقتك؟ 369 00:32:19,020 --> 00:32:21,030 "(شوايكارت) و(كوكلي)" 370 00:32:30,580 --> 00:32:33,540 ...كنت سأساعد "هيويل" بنفسي لو أنني أستطيع 371 00:32:33,700 --> 00:32:37,210 لكنني لا أظنّ أنه سينتظرني لمدة شهر .حتى أسترد ترخيص العمل 372 00:32:37,380 --> 00:32:39,630 هل تبيع الهواتف المؤقّتة؟ 373 00:32:39,790 --> 00:32:43,550 في الشارع؟ - ...كيم"، أنا... فقط... لو استطعنا" - 374 00:32:44,550 --> 00:32:46,380 ..."اسمعي يا "كيم 375 00:32:47,510 --> 00:32:48,930 :سأخبرك بما أفكّر فيه 376 00:32:49,100 --> 00:32:51,760 أجريت أبحاثي ...وعرفت أن الضابط الذي اعتقله 377 00:32:51,930 --> 00:32:54,180 ،له سابقة قيادة تحت تأثير الثمالة .قبل 8 أعوام 378 00:32:54,270 --> 00:32:57,140 .كُلّف بالعمل الإداري مرتين .ولا يتحكّم في غضبه 379 00:32:57,310 --> 00:32:59,770 .يمكنني أن أشهد بذلك 380 00:32:59,940 --> 00:33:04,650 إذن لنجعل رائحة الخمر تفوح منه .ونثير غضبه في قاعة المحكمة 381 00:33:04,820 --> 00:33:08,070 .سيلتقط الطعم. سيفقد أعصابه أمام القاضي 382 00:33:08,240 --> 00:33:10,780 ...لنجعله يترنّح أيضاً ليبدو الموقف واقعياً 383 00:33:10,950 --> 00:33:14,080 ...ولديّ بضعة أفكار لتنفيذ ذلك 384 00:33:14,250 --> 00:33:15,750 .لكنك فهمت ما أرمي إليه 385 00:33:15,910 --> 00:33:18,540 .فوراً، سيتم إسقاط التهمة 386 00:33:45,110 --> 00:33:48,320 فيولا"، هلا تحضرين لي" نصّ القانون الجنائي للمادة 3422؟ 387 00:33:48,490 --> 00:33:51,370 .من القسم 22 إلى 27 388 00:33:51,530 --> 00:33:54,040 .أجل، الاعتداء على ضابط شرطة 389 00:33:55,080 --> 00:33:56,750 .شكراً 390 00:33:56,910 --> 00:33:59,000 رائع. ما أول خطوة سنقوم بها؟ 391 00:33:59,750 --> 00:34:01,380 .لن أشوّه سمعة شرطي 392 00:34:02,500 --> 00:34:03,880 .لا بأس بذلك 393 00:34:04,050 --> 00:34:05,420 .فلتخبريني بالحلّ 394 00:34:05,590 --> 00:34:07,420 .سأنظر في الأمر 395 00:34:07,590 --> 00:34:11,220 ،لا أعدك بشيء ...لكن لو أن الأمر بالسوء الذي صوّرته 396 00:34:11,390 --> 00:34:13,890 .فلا أعرف، قد أتمكّن من التصرّف 397 00:34:14,180 --> 00:34:15,350 .ربما 398 00:34:20,020 --> 00:34:21,900 ."شكراً يا "كيم 399 00:34:22,060 --> 00:34:24,020 .اسمعي، أنا ممتنّ جداً 400 00:34:25,070 --> 00:34:26,650 .حسناً 401 00:34:32,700 --> 00:34:35,280 .وأخبريني إن كان بوسعي فعل شيء 402 00:34:35,580 --> 00:34:36,990 .أجل 403 00:34:40,370 --> 00:34:42,250 .معذرة 404 00:34:42,920 --> 00:34:45,000 فيولا"، هلا تغلقين الباب؟" 405 00:34:45,170 --> 00:34:46,550 .شكراً 406 00:34:59,100 --> 00:35:00,560 .معي عملة 407 00:35:03,150 --> 00:35:04,650 .أرجو أن لا تكون رشوة 408 00:35:04,810 --> 00:35:07,480 .ستكون رشوة حقيرة جداً 409 00:35:07,650 --> 00:35:11,570 .ليست حقيرة بالنظر إلى راتبي - أتسمحين بدقيقة لمناقشة قضية؟ - 410 00:35:12,240 --> 00:35:14,950 .بالطبع. لديّ دقيقتان 411 00:35:15,120 --> 00:35:17,990 بصراحة أظنّ أنكم تطمحون إلى الكثير .في هذه القضية 412 00:35:18,160 --> 00:35:20,160 أين سمعت هذا الكلام من قبل؟ 413 00:35:20,330 --> 00:35:22,670 ."قضية "بابينو - بابينو"؟" - 414 00:35:22,830 --> 00:35:24,080 حقاً؟ 415 00:35:24,250 --> 00:35:26,250 .ليس من نوعية موكّليك 416 00:35:26,420 --> 00:35:27,920 .أختلف معك في ذلك 417 00:35:28,090 --> 00:35:30,590 .بداية، كان الموقف برمّته سوء تفاهم 418 00:35:31,340 --> 00:35:35,430 نشّال له صحيفة سوابق يهاجم شرطياً في وضح النهار؟ 419 00:35:35,590 --> 00:35:37,140 أهذا سوء تفاهم؟ 420 00:35:37,300 --> 00:35:39,520 .لا أعتبره هجوماً 421 00:35:39,680 --> 00:35:42,140 .وواقعياً، يجب أن تُعرض كجنحة 422 00:35:43,230 --> 00:35:45,150 .إنها قضية اعتداء على ضابط شرطة 423 00:35:45,310 --> 00:35:47,570 ...تستحق 18 شهراً زائد عام - .عقوبة تأديبية - 424 00:35:47,730 --> 00:35:49,940 .أعرف طلبك، وهي عقوبة مبالغ فيها 425 00:35:50,990 --> 00:35:52,110 .لديه سابقة 426 00:35:52,280 --> 00:35:54,820 ...نفس الضابط اعتقله - .قبل 3 أعوام - 427 00:35:54,990 --> 00:35:58,530 ."لكن لم يتعرّف عليه "بابينو .لم يعرف حتى أنه شرطي 428 00:35:58,700 --> 00:36:01,160 ،كان يقود سيارة بلا علامات ...ويرتدي ملابس مدنية 429 00:36:01,330 --> 00:36:03,540 .وكان واقفاً بظهره 430 00:36:04,790 --> 00:36:06,830 .آسفة. لست مقتنعة 431 00:36:07,000 --> 00:36:08,340 ."سوزان" 432 00:36:09,550 --> 00:36:11,380 .تحرّيت عنك بعناية 433 00:36:11,550 --> 00:36:13,880 ...ترافعت في 5 قضايا اتُّهم فيها مدنيون 434 00:36:14,050 --> 00:36:15,840 .بممارسة العنف الجسدي ضدّ ضبّاط 435 00:36:16,010 --> 00:36:20,140 ولم يُحكم على المتّهمين بأية عقوبات .مماثلة حتى لهذا الحكم الذي تطلبينه 436 00:36:20,310 --> 00:36:22,470 .لم تكن لهم سوابق جنائية 437 00:36:22,770 --> 00:36:24,440 ."قضية النيابة ضدّ "ميرفي 438 00:36:24,600 --> 00:36:26,560 ...كان "ميرفي" مشرّداً. لم يتعاط الأدوية 439 00:36:26,730 --> 00:36:30,360 .ضرب شرطياً برأسه. أصابه بارتجاج في المخ 440 00:36:30,520 --> 00:36:32,530 .5 شهور. مع إيقاف التنفيذ 441 00:36:32,690 --> 00:36:34,530 .قضية النيابة ضدّ "كارب"، 5 شهور 442 00:36:34,700 --> 00:36:37,620 ."مع وقف التنفيذ. النيابة ضدّ "بريزوفيتش - ...أحقاً تقارنين - 443 00:36:37,740 --> 00:36:40,330 .لم يُحكم بالسجن، مراقبة لشهرين - .لم تكن له سوابق - 444 00:36:40,490 --> 00:36:44,000 .كسر "بريزوفيتش" أنف شرطي 445 00:36:44,160 --> 00:36:46,170 .هذا عدم مساواة في العدالة 446 00:36:46,330 --> 00:36:49,250 .في هذه القضية، لم يُصب الشرطي على الإطلاق 447 00:36:49,420 --> 00:36:51,550 .ضُرب بكيس من الشطائر 448 00:36:51,710 --> 00:36:54,010 "كيف تبرّرين الحكم على "بابينو بالسجن 18 شهراً؟ 449 00:36:54,170 --> 00:36:56,680 .زائد عام - .ليس له سوابق عنف - 450 00:36:56,840 --> 00:36:59,140 ."لا يُوجد تفاوض في هذه القضية يا "كيم 451 00:36:59,640 --> 00:37:02,970 .وبصراحة، لا أفهم سبب تدخّلك في قضية كهذه 452 00:37:03,140 --> 00:37:06,600 أنا أدافع عن ضابط شرطة حاصل على أوسمة .كان يؤدّي عمله 453 00:37:06,770 --> 00:37:10,150 .من ناحية أخرى، تدافعين عن لصّ طرحه أرضاً 454 00:37:10,310 --> 00:37:13,940 ،وشاهدنا الوحيد هو رجل حقير ...محام مفصول من نقابة المحامين 455 00:37:14,110 --> 00:37:17,240 .يبيع الهواتف المؤقّتة للمجرمين 456 00:37:22,370 --> 00:37:24,540 .أنت لا تعرفين القصّة كاملة 457 00:37:36,800 --> 00:37:39,430 أفضّل التحدّث معك شخصياً. هل أنت في المنزل؟ 458 00:37:39,590 --> 00:37:40,800 .حسناً 459 00:37:40,970 --> 00:37:42,970 هل يُوجد مكان مناسب نلتقي فيه؟ 460 00:37:43,260 --> 00:37:45,220 .رائع. يمكنني الوصول خلال ساعة 461 00:37:45,390 --> 00:37:47,390 ."حسناً يا سيد "بابينو 462 00:37:47,640 --> 00:37:49,520 ."بالطبع، يا "هيويل 463 00:37:49,690 --> 00:37:52,440 .لكن الزم مكانك. أنا آتية 464 00:37:53,900 --> 00:37:57,490 .سأذهب وأتحدّث معه الآن. أريدك أن تدعمني 465 00:37:57,650 --> 00:37:59,200 هل يعني ذلك ما أظنّه؟ 466 00:37:59,360 --> 00:38:03,080 ،سيتّصل بك بعدما أتحدّث معه .يجب أن يكون كلامنا موحّداً 467 00:38:03,240 --> 00:38:05,040 ."يجب أن لا يهرب "هيويل 468 00:38:05,200 --> 00:38:08,330 .يجب أن يتحلّى بالقوة ويدخل السجن 469 00:38:08,540 --> 00:38:11,080 .تباً - .على الأقل لفترة قصيرة - 470 00:38:12,920 --> 00:38:14,130 ألا يُوجد بديل؟ 471 00:38:14,670 --> 00:38:18,010 ،لن يُحكم عليه بالمدة التي يطلبونها .أعدك بذلك 472 00:38:18,170 --> 00:38:21,840 ،لكنه سيضطر إلى دخول السجن .في كل الأحوال 473 00:38:22,760 --> 00:38:24,810 .أشكرك على المحاولة 474 00:38:24,970 --> 00:38:27,680 .جيمي"، يجب أن لا يهرب" 475 00:38:27,850 --> 00:38:29,940 ستدعمني، أليس كذلك؟ 476 00:38:31,350 --> 00:38:32,860 .جيد 477 00:38:34,190 --> 00:38:38,280 لو أنك تقولين إنها الطريقة المشروعة ...الوحيدة لإخراجه من هذا المأزق 478 00:38:38,440 --> 00:38:40,530 .فحتماً هي الطريقة الوحيدة 479 00:38:40,990 --> 00:38:43,280 إذن هل ستنصحه بعدم الهروب؟ 480 00:38:43,450 --> 00:38:45,410 .أجل، بالتأكيد 481 00:38:46,370 --> 00:38:48,500 .أدّي عملك، وسأؤدّي عملي 482 00:38:48,660 --> 00:38:51,040 جيمي"، بحقك، ما معنى ذلك؟" 483 00:38:51,210 --> 00:38:52,960 .لا تقلقي 484 00:40:17,040 --> 00:40:20,590 .جيمي"، لا تفعل ما تفعله أياً يكن" 485 00:40:22,300 --> 00:40:25,010 ...أعرف، لكن اسمع 486 00:40:25,180 --> 00:40:27,050 .لديّ طريقة أفضل 44272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.