All language subtitles for Better Call Saul S4 E7
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,790 --> 00:00:42,620
"(ميسا فيردي)"
2
00:00:42,790 --> 00:00:44,790
"(سي سي موبيل)"
3
00:00:50,170 --> 00:00:51,800
...المقعد
4
00:00:59,140 --> 00:01:00,480
{\an8}"مرحباً بكم، عروض عيد الأم"
5
00:01:00,640 --> 00:01:02,560
{\an8}آسفون لأنكم لم تجدونا"
"!سنعود بعد قليل
6
00:01:06,070 --> 00:01:07,820
"!(أتحتاج إلى اتصال؟ اشترِ من (سول"
7
00:01:07,980 --> 00:01:09,690
"(سول غودمان)"
8
00:01:09,860 --> 00:01:11,450
"(كيمبرلي ويكسلر)"
9
00:01:11,610 --> 00:01:13,610
"نظام الدفع الفوري"
10
00:01:36,890 --> 00:01:37,890
"(كيم ويكسلر)"
11
00:01:38,220 --> 00:01:39,770
"قضايا تأجيل العقوبة الحالية"
12
00:01:40,810 --> 00:01:42,520
"التاريخ: 3 يونيو 2003"
13
00:01:42,680 --> 00:01:44,060
{\an8}"ميسا فيردي)، مصرف وودائع)"
14
00:01:44,190 --> 00:01:45,810
{\an8}(ماكغيل)"
"فحص المخدرات، لا يُطبّق
15
00:01:46,310 --> 00:01:47,730
{\an8}"(فرع (فلاغستاف)، (أريزونا"
16
00:01:50,190 --> 00:01:51,780
{\an8}"قضايا تأجيل العقوبة الحالية"
17
00:02:53,420 --> 00:02:55,010
{\an8}"تنزيلات عيد الاستقلال"
18
00:03:26,710 --> 00:03:28,710
{\an8}"عيد العمال"
19
00:03:37,840 --> 00:03:39,840
{\an8}"التاريخ: 13 أكتوبر 2003"
20
00:03:41,930 --> 00:03:43,310
{\an8}"(فرع (شايين)، (وايومينغ"
21
00:04:11,420 --> 00:04:13,670
{\an8}12 يناير 2004"
"(قضية تأجيل العقوبة (ماكغيل
22
00:04:14,250 --> 00:04:15,710
{\an8}"(فرع (شمال بلات)، (نبراسكا"
23
00:04:19,130 --> 00:04:21,130
{\an8}"قضايا تأجيل العقوبة المنتهية، 2004"
24
00:05:39,180 --> 00:05:40,630
{\an8}"عقار تجاري للإيجار"
25
00:05:40,800 --> 00:05:42,800
.لقد جئت. تفضّل بالدخول
26
00:05:44,060 --> 00:05:46,640
{\an8}.تخيّل مكتب استقبال هنا
27
00:05:46,810 --> 00:05:49,810
{\an8}ما رأيك؟ يسعد العملاء دائماً
.حين يستقبلهم وجه ودود
28
00:05:49,980 --> 00:05:53,610
{\an8}.في هذه الزاوية، لدينا مدفأة
29
00:05:53,770 --> 00:05:55,940
{\an8}.مع صالة انتظار دافئة
30
00:05:56,110 --> 00:05:58,280
{\an8}.أريكة، بضعة مقاعد
31
00:05:58,440 --> 00:05:59,780
{\an8}.مبرّد مياه
32
00:05:59,950 --> 00:06:02,780
{\an8}،إبريق كهربائي
.ربما مجموعة متنوعة من أكياس الشاي
33
00:06:02,950 --> 00:06:05,490
{\an8}.سيكون مكتبي هنا
34
00:06:05,660 --> 00:06:08,620
{\an8}.أتعرف؟ كلها تجهيزات أصلية
35
00:06:08,790 --> 00:06:10,460
{\an8}.لن يكلّفنا ذلك شيئاً
36
00:06:11,170 --> 00:06:14,960
{\an8}.نبعد عن المحكمة 4 مربعات سكنية
ألا يسهّل هذا الأمور؟
37
00:06:15,130 --> 00:06:19,420
{\an8}.كما يُوجد حمام، وهو... لطيف
38
00:06:23,930 --> 00:06:25,510
{\an8}.سننظّفه
39
00:06:25,680 --> 00:06:29,480
{\an8}يُوجد في الداخل مكان للاستحمام
.تحسّباً للسهر ليلاً في بحث القضايا
40
00:06:29,640 --> 00:06:31,060
{\an8}.هذا لشريكي في المكتب
41
00:06:31,230 --> 00:06:32,770
{\an8}.مكتب يقع على واجهتين
42
00:06:32,940 --> 00:06:34,730
{\an8}.إضاءة طبيعية غامرة
43
00:06:34,900 --> 00:06:39,150
{\an8}.كما يفيد العمليات الحيوية اليومية للجسم
44
00:06:40,900 --> 00:06:44,370
{\an8}...زهور الكرز، إنها لطيفة. وأيضاً
45
00:06:45,530 --> 00:06:50,120
{\an8}.1، 2، 3، 4، 5، 6
46
00:06:50,290 --> 00:06:51,870
{\an8}.إنه واسع جداً
47
00:06:52,500 --> 00:06:55,580
{\an8}.هناك مطبخ صغير في آخر الرواق
48
00:06:56,500 --> 00:07:01,800
{\an8}إنه مثالي للوجبات الخفيفة
.أو تناول الغداء داخل المكتب
49
00:07:02,680 --> 00:07:06,050
{\an8}.سنحضر آلة متقدّمة لصنع القهوة، سنضعها فيه
50
00:07:06,220 --> 00:07:09,600
{\an8}.سنضع بضع نبتات في أصص، لتجميل المكان
51
00:07:09,770 --> 00:07:11,600
{\an8}ما رأيك؟
52
00:07:15,400 --> 00:07:18,070
إذن ألن نبيع الهواتف بعد الآن؟
53
00:07:18,440 --> 00:07:20,860
{\an8}.لا، لكن هذا ما كنا نبيع من أجله الهواتف
54
00:07:21,030 --> 00:07:24,660
{\an8}لو أنك محام، ألن يكون المكتب رائعاً؟
55
00:07:25,240 --> 00:07:27,450
{\an8}...لو أنني محام
56
00:07:29,330 --> 00:07:30,410
.لا
57
00:07:31,120 --> 00:07:33,080
{\an8}.كنت سأختار مكتباً زجاجياً كبيراً مرتفعاً
58
00:07:33,250 --> 00:07:36,250
{\an8}.في الطابق الـ40 -
مكتب زجاجي كبير مرتفع؟ -
59
00:07:36,420 --> 00:07:39,090
.أجل، وسأقضي أوقات فراغي على يختي
60
00:07:40,050 --> 00:07:41,300
..."حسناً يا "هيكتور
61
00:07:42,420 --> 00:07:43,420
أهذا...؟
62
00:07:43,970 --> 00:07:45,130
أهذا أخضر؟
63
00:07:47,430 --> 00:07:48,760
أهذا أخضر؟
64
00:07:52,810 --> 00:07:53,810
!"ممتاز يا "هيكتور
65
00:07:57,310 --> 00:08:00,070
أهذا الشخص غاضب؟
66
00:08:06,320 --> 00:08:08,240
أهذا الشخص سعيد؟
67
00:08:11,160 --> 00:08:14,290
.ممتاز! كان هذا أسرع بكثير
68
00:08:14,460 --> 00:08:17,330
.لنرجئ الغداء لبضع دقائق
69
00:08:17,500 --> 00:08:20,460
{\an8}.ضعي الصينية جانباً -
.حسناً أيتها الطبيبة -
70
00:08:21,840 --> 00:08:24,420
.سنعاود العمل بعد لحظات
71
00:08:34,430 --> 00:08:36,640
.آسفة، سأتولّى الأمر
72
00:08:37,440 --> 00:08:40,730
.لا بأس يا "هيكتور". مجرد تشنّج عضلي
73
00:09:03,550 --> 00:09:05,050
.جيد، لنتابع
74
00:09:06,760 --> 00:09:08,300
."هيكتور"
75
00:09:09,680 --> 00:09:11,220
هل أنت معي؟
76
00:09:17,810 --> 00:09:19,230
أهذه "باريس"؟
77
00:09:26,530 --> 00:09:28,570
{\an8}هل تريدينني أن أتحدّث مع شخص معيّن؟
78
00:09:28,740 --> 00:09:31,280
{\an8}أو لا أتحدّث مع شخص معيّن؟
79
00:09:31,530 --> 00:09:33,160
.تحدّث مع أي شخص
80
00:09:33,330 --> 00:09:35,120
.حقاً، استمتع بوقتك فحسب
81
00:09:37,790 --> 00:09:40,290
.لا تقلق. سيحبونك
82
00:09:43,750 --> 00:09:46,550
أجل، مرحباً. كيف حالك؟ -
."هذا "جيمي ماكغيل -
83
00:09:47,130 --> 00:09:49,430
.تشرّفت بمعرفتك -
.مرحباً. يسرّني حضوري معكم -
84
00:09:49,590 --> 00:09:51,010
."رون"، "جيمي" -
."رون" -
85
00:09:51,180 --> 00:09:54,100
."مرحباً يا "جيمي -
.بصراحة، تعجبني ربطة عنقك -
86
00:09:54,260 --> 00:09:56,470
.هل تمكّن زوجك من الحضور؟ لا أراه
87
00:09:56,640 --> 00:09:59,180
.لا؟ حسناً. اسمحي لي لحظة واحدة
88
00:09:59,350 --> 00:10:03,520
."يا رفيقيّ. "جيمي"، أقدّم لك "غاري" و"ستيف
."يعملان معي في "ميسا فيردي
89
00:10:03,690 --> 00:10:06,690
.غاري" الشهير و"ستيف" الأشهر"
90
00:10:06,860 --> 00:10:09,320
.تقول "كيم" إنكما أفضل محاميين
91
00:10:09,490 --> 00:10:12,530
.أفرط "كين" في تناول الكعك معه -
.ها هو -
92
00:10:12,700 --> 00:10:14,450
.هذا لنا. "ديبي"، قطعة لك
93
00:10:14,620 --> 00:10:17,410
."تفضّلي. واحدة لـ"زاك -
.شكراً -
94
00:10:17,580 --> 00:10:18,750
."واحدة لـ"فيولا
95
00:10:18,910 --> 00:10:20,710
..."وقطعتان لـ"لويس
96
00:10:20,870 --> 00:10:23,630
.لأنه لم يتناول الغداء ليتفرّغ للعمل -
حقاً؟ -
97
00:10:48,320 --> 00:10:54,530
...1، 2، 3، 4، 5، 6
98
00:10:54,870 --> 00:10:59,410
.7، 8، 9، 10
99
00:11:14,760 --> 00:11:17,430
{\an8}،(عزيزتي السيدة (ويكسلر"
أردت أن أشكرك شكراً جزيلاً
100
00:11:17,600 --> 00:11:19,930
{\an8}لأنك آمنت بقدراتي. لقد اجتهدت من أجلي
101
00:11:20,100 --> 00:11:22,980
{\an8}.ولم يفعل ذلك سواك. أنا أراك مذهلة
"(مع حبي (ديانا بيندر
102
00:11:24,100 --> 00:11:25,940
.أجل، إذن... أجل
103
00:11:26,110 --> 00:11:29,270
...لا يحتاج الناس إلى المسرح -
أكانت "جيل" في المنتجع؟ -
104
00:11:31,150 --> 00:11:33,030
.جاءت لاحقاً -
.حسناً -
105
00:11:33,200 --> 00:11:34,950
.أثارت إعجابي -
.كانت موكّلة -
106
00:11:35,110 --> 00:11:36,450
حقاً؟ -
.أجل -
107
00:11:36,620 --> 00:11:38,200
أتذهبان إلى المنتجعات المسرحية؟
108
00:11:38,330 --> 00:11:41,290
.لا، على الإطلاق
.قد يختلف الأمر بعض الشيء هذا العام
109
00:11:41,450 --> 00:11:43,500
.بدون أن تتصبّبي عرقاً مع زملائك
110
00:11:43,660 --> 00:11:46,790
"سمعت أن مكتب "باكارد كيلبر
...يصطحب كل العاملين إلى منتجع
111
00:11:46,960 --> 00:11:50,000
.على أطراف "سانتا فيه". إنه... فاخر جداً
112
00:11:51,090 --> 00:11:53,470
.نتحدّث عن عطلات الشركات
113
00:11:53,630 --> 00:11:56,390
إنها فكرة رائعة. إلى أين سنذهب؟
114
00:11:56,590 --> 00:11:58,390
.آسف يا صديقي. العطلة للموظّفين فقط
115
00:11:58,550 --> 00:12:00,220
.تباً
116
00:12:00,760 --> 00:12:02,640
.أفكّر في الإنفاق ببذخ هذا العام
117
00:12:02,810 --> 00:12:05,020
.لا أريد أن يتفوّق عليّ المنافسون
118
00:12:05,190 --> 00:12:08,360
.يُشاع أنني بخيل
119
00:12:08,520 --> 00:12:10,440
.بالتأكيد، صحيح. يصعب تغيير تلك السمعة
120
00:12:10,570 --> 00:12:13,860
.سمعت بأن منتجع "تن ثاوزند ويفز" مذهل
121
00:12:14,030 --> 00:12:15,650
.أحب ذلك المنتجع
122
00:12:15,820 --> 00:12:18,620
أو "كارلزباد كافرنز"؟
123
00:12:18,780 --> 00:12:22,080
."ما زلت أفضّل "تاوس
.أودّ القيام برحلة تزلج على الثلج
124
00:12:22,240 --> 00:12:25,540
.أعتقد أنه مفيد لبناء روح الفريق -
."تاوس" -
125
00:12:25,710 --> 00:12:28,210
.هذا لطيف
126
00:12:29,420 --> 00:12:32,710
.تفضّل بتقديم مقترحاتك
.إننا نتبادل الأفكار فحسب
127
00:12:35,840 --> 00:12:38,180
...أنا لا... أقصد
128
00:12:38,340 --> 00:12:43,060
،أقصد، لو أنكم تريدون مغامرة
فهل تعرفون ما أفضل مكان للتزلج؟
129
00:12:43,220 --> 00:12:44,480
."تيليورايد"
130
00:12:47,100 --> 00:12:49,230
إنها رحلة طويلة، أليس كذلك؟
131
00:12:50,610 --> 00:12:52,730
.قد يكون هذا جزءاً من المتعة
132
00:12:52,900 --> 00:12:56,650
.يمكن استئجار حافلة حفلات فاخرة
133
00:12:57,070 --> 00:12:58,860
..."وتشغيل فيلم "صوت الموسيقى
134
00:12:59,030 --> 00:13:01,200
.فيغنّي الجميع معاً. ستصبح الرحلة أقصر
135
00:13:01,370 --> 00:13:03,490
..."وصدّقوني، المنحدرات في "تيليورايد
136
00:13:03,660 --> 00:13:06,210
."مذهلة بالمقارنة مع "تاوس
137
00:13:06,370 --> 00:13:07,620
تيليورايد"؟"
138
00:13:08,000 --> 00:13:10,880
.الأمر يستحق التفكير -
.وسترات بقلنسوة -
139
00:13:11,040 --> 00:13:13,960
.يجب أن يرتدي الجميع سترة بقلنسوة -
.بالتأكيد -
140
00:13:14,130 --> 00:13:16,720
.لا، أقصد سترات مصنوعة خصّيصاً
141
00:13:17,130 --> 00:13:19,720
.أهم شيء هو جذب الموكّلين
142
00:13:19,890 --> 00:13:22,470
...سيراكم الناس إذ تعيشون حياة البذخ
143
00:13:22,640 --> 00:13:25,850
بسترات ذات قلنسوة تحمل شعار
..."(مكتب "(شوايكارت) و(كوكلي
144
00:13:26,020 --> 00:13:27,600
.فتتركون انطباعاً قوياً
145
00:13:27,770 --> 00:13:29,980
.ستشكرني لاحقاً
146
00:13:30,150 --> 00:13:32,110
.أفكارك مكلّفة
147
00:13:33,860 --> 00:13:37,740
."تباً، أتعرفون؟ "آسبن
.هذا أفضل مكان للعطلات
148
00:13:37,900 --> 00:13:41,200
."آسبن" أروع من "تيليورايد"
149
00:13:41,370 --> 00:13:45,200
.هناك أماكن للتسوّق ومطاعم وصالونات تجميل
150
00:13:45,370 --> 00:13:49,120
.ستجذبون الموكّلين بدون شكّ
.إنه ملعب المليارديرات
151
00:13:49,290 --> 00:13:53,170
.أجل -
.جيمي"، تبعد "آسبن" 9 ساعات بالحافلة" -
152
00:13:54,550 --> 00:13:56,210
.أنت على حق
153
00:13:56,380 --> 00:14:00,010
...9 ساعات، هذا
.إنها فترة طويلة للجلوس في حافلة
154
00:14:00,180 --> 00:14:02,390
.أجل، هذا صحيح -
لكن ما هذا الصوت؟ -
155
00:14:06,430 --> 00:14:09,060
.إنها طائرة خاصّة
156
00:14:09,230 --> 00:14:11,100
.آسف، إنها محجوزة الآن
157
00:14:11,270 --> 00:14:14,110
...ستقلّ 56 محامياً مميّزاً
158
00:14:14,270 --> 00:14:19,780
.إلى وجهتهم المذهلة. "آسبن"، نحن قادمون
159
00:14:20,530 --> 00:14:23,700
.هيا يا "ريتش". ستعجبك كثيراً
160
00:14:33,250 --> 00:14:35,380
.كانت أمسية متميّزة
161
00:14:35,750 --> 00:14:37,250
.أجل
162
00:15:01,900 --> 00:15:04,280
"لافنديريا بريانت)، أزياء عمل للمصانع)"
163
00:17:00,980 --> 00:17:03,030
{\an8}"خطر، ممنوع الدخول"
164
00:17:52,280 --> 00:17:54,200
.إنه يتقدّم على مقياس السكتة الدماغية
165
00:17:54,370 --> 00:17:56,910
.بدأ بـ30، وهذا الرقم ينخفض باستمرار
166
00:17:57,080 --> 00:17:59,410
.وصل إلى 22 حالياً
167
00:17:59,580 --> 00:18:02,290
.وقد أحرز تقدّماً بسيطاً في حالة الترنّح
168
00:18:02,460 --> 00:18:04,960
...وهو فقدان -
.فقدان التحكّم في حركات الجسم -
169
00:18:05,130 --> 00:18:06,590
.أجل
170
00:18:07,590 --> 00:18:10,550
.يبدو هذا إيجابياً للغاية
171
00:18:13,050 --> 00:18:17,350
.لكنك تعرفين السؤال الذي سأطرحه
172
00:18:18,560 --> 00:18:20,190
أهو نفس الشخص؟
173
00:18:20,350 --> 00:18:23,230
أهو "هيكتور سالامانكا" الذي كنت تعرفه؟
174
00:18:24,860 --> 00:18:28,740
،أعتقد، في هذه المرحلة
.أن السؤال يكاد أن يكون فلسفياً
175
00:18:28,900 --> 00:18:31,400
.ما أعرفه يقيناً هو أنه أكثر استجابة
176
00:18:31,570 --> 00:18:35,120
.إنه يحرز تقدّماً تدريجياً كل يوم تقريباً
177
00:18:36,910 --> 00:18:40,660
أعتقد أنك لو رأيت الدليل المادّي
.فستتشجّع كثيراً
178
00:18:44,000 --> 00:18:47,300
.سترى أنها كانت جلسة علاجية مثمرة بشكل خاص
179
00:19:01,890 --> 00:19:05,440
،أعرف أن الأمر قد يبدو تافهاً
...لكن نفس التفاعل معه
180
00:19:05,610 --> 00:19:07,940
.كان سيستغرق 4 أمثال المدة قبل شهر
181
00:19:08,110 --> 00:19:11,400
.وقبل ذلك بشهر آخر، لم يستجب على الإطلاق
182
00:19:11,700 --> 00:19:15,030
.تحسّنت كل مؤشّراته الحيوية
183
00:19:15,200 --> 00:19:18,410
كما أتابع تقدّمه
...باستخدام مقياس آثار السكتة الدماغية
184
00:19:18,580 --> 00:19:21,330
...مع التركيز بوجه خاص على حركة اليد
185
00:19:21,500 --> 00:19:23,920
.بما أن هذا هو أسلوبه في التواصل
186
00:19:28,090 --> 00:19:29,880
هل فعل ذلك من قبل؟
187
00:19:30,590 --> 00:19:31,880
الكوب؟
188
00:19:32,220 --> 00:19:34,680
.على الأرجح كانت حركة لا إرادية
189
00:19:55,610 --> 00:19:57,320
هل تظنّ أنه كان متعمّداً؟
190
00:20:06,290 --> 00:20:08,590
.لقد أنجزت عملاً عظيماً
191
00:20:08,750 --> 00:20:09,840
.شكراً
192
00:20:10,000 --> 00:20:15,010
.علمت بأن عيادتك الجديدة شبه مكتملة
193
00:20:15,180 --> 00:20:17,720
.أرجو أن يوافق العمل معاييرك المطلوبة
194
00:20:18,220 --> 00:20:21,970
.وأكثر من ذلك. الجناح الجديد مذهل
195
00:20:22,140 --> 00:20:24,940
...سنتمكّن من رعاية الكثير من المرضى
196
00:20:25,100 --> 00:20:27,650
.الذين كانوا سيُحرمون من الرعاية الطبية
197
00:20:28,190 --> 00:20:30,770
.عطّلتك عن عملك بما يكفي
198
00:20:31,230 --> 00:20:34,900
حان وقت تكليف شخص آخر
."برعاية السيد "سالامانكا
199
00:20:35,070 --> 00:20:38,070
.إنه يتعافى بشكل ممتاز
200
00:20:38,240 --> 00:20:41,740
.وامتناني لك يفوق الكلمات
201
00:20:42,120 --> 00:20:43,660
هل أنت متأكّد؟
202
00:20:43,830 --> 00:20:46,710
.تقدّم "هيكتور" واعد جداً
203
00:20:46,870 --> 00:20:50,210
،بالرعاية المركّزة المستمرة
...قد يتعلّم مع مرور الوقت
204
00:20:50,380 --> 00:20:54,170
.الكلام بل وحتى المشي من جديد
205
00:20:57,260 --> 00:20:59,050
...ربما
206
00:20:59,220 --> 00:21:02,180
.يجب أن نخفّف من توقّعاتنا
207
00:21:04,100 --> 00:21:06,230
.أعتقد أن حساء الطعام البحري جاهز
208
00:21:23,120 --> 00:21:26,290
...الآن وقد صنع الشباب القوالب الخرسانية
209
00:21:26,450 --> 00:21:29,580
.أصبحنا شبه جاهزين لهدم الجدران
210
00:21:30,130 --> 00:21:32,500
ومتى يحدث ذلك؟
211
00:21:32,750 --> 00:21:36,090
.أولاً، لا بدّ من القيام بتفجير أخير
212
00:21:36,260 --> 00:21:38,470
.ظننت أننا قد انتهينا من التفجيرات
213
00:21:38,630 --> 00:21:40,010
.أوشكنا، أجل
214
00:21:40,180 --> 00:21:44,430
لكن علينا إزاحة تلك الصخور
.لإفساح المجال لمحور المصعد
215
00:21:44,600 --> 00:21:45,930
.تفجير أخير
216
00:21:46,140 --> 00:21:49,850
سيتم احتواؤه بعناية
.لئلا يتلف شيئاً من الأعمال
217
00:21:50,020 --> 00:21:53,060
ما قوة التفجير المطلوب؟
218
00:22:11,750 --> 00:22:14,630
هل تعرف كم سيستغرق إصلاح ذلك؟
219
00:22:15,090 --> 00:22:18,340
،ربما تحب العيش في هذا الجحر
!لكننا نريد العودة إلى الديار
220
00:22:20,880 --> 00:22:22,300
.أيها البغيض
221
00:22:22,890 --> 00:22:25,430
.لست الآمر الناهي هنا
222
00:22:36,570 --> 00:22:39,190
!أيها الشابان! اهدآ
223
00:23:00,010 --> 00:23:01,670
.سول". أريد 3"
224
00:23:02,880 --> 00:23:04,760
.على الفور
225
00:23:13,400 --> 00:23:15,440
.تفضّل
226
00:23:19,860 --> 00:23:22,610
.سأراك لاحقاً -
.أجل، ستراني -
227
00:23:47,350 --> 00:23:49,310
ماذا أقدّم لك؟
228
00:23:49,470 --> 00:23:51,980
أهذا أنت؟ "سول غودمان"؟
229
00:23:52,140 --> 00:23:54,480
.هذا صحيح أيها الضابط
230
00:23:56,020 --> 00:23:58,650
أتريد أن تعرف أين وجدت البطاقة؟
231
00:23:59,770 --> 00:24:02,240
...مع بائع مخدّرات اعتُقل اليوم
232
00:24:02,400 --> 00:24:05,660
.لأنه كان يستخدم هاتفاً مؤقّتاً بعته له
233
00:24:08,700 --> 00:24:11,490
...ألا يزعجك أنك تبيع لحقراء
234
00:24:11,660 --> 00:24:13,710
يستخدمون هذه الهواتف لبيع المخدّرات؟
235
00:24:13,870 --> 00:24:17,130
ما يفعله عملائي بالهواتف
...بعدما يشترونها منّي
236
00:24:17,290 --> 00:24:19,250
.ليس من شأني
237
00:24:20,250 --> 00:24:22,420
دعني أطلب منك صنيعاً، حسناً؟
238
00:24:22,590 --> 00:24:26,680
،خذ شاحنتك إلى مكان بعيد
."وأوقفها أمام متجر بقالة في "كوراليس
239
00:24:26,840 --> 00:24:29,100
.في مكان لطيف، وبع هواتفك هناك
240
00:24:29,260 --> 00:24:31,720
...أنا واثق من أن الكثير من الأمهات
241
00:24:31,890 --> 00:24:33,560
.سيرغبن في شراء الهواتف
242
00:24:33,980 --> 00:24:37,770
.لا أعرف. أعتقد أن قاعدة عملائي هنا
243
00:24:38,230 --> 00:24:41,070
.ابحث عن عملاء جدد -
.لا أشعر بالاحتياج إلى ذلك -
244
00:24:41,230 --> 00:24:42,570
...معي تصريح
245
00:24:42,730 --> 00:24:46,200
.وأتقاضى ضريبة المبيعات وهذا عمل مشروع
246
00:24:46,360 --> 00:24:48,450
...لذا يمكن لأي شخص يريد هاتفاً منّي
247
00:24:48,620 --> 00:24:50,660
.أن يشتريه بحرّيّة... -
.إنني أطلب بلطف -
248
00:24:50,830 --> 00:24:52,700
.وأنا أرفض بأدب
249
00:24:53,750 --> 00:24:55,460
هل ستتبع هذا الأسلوب؟ -
.أصبت -
250
00:24:55,620 --> 00:24:57,580
...ماذا ستفعل؟ أستتّهمني بإلقاء المخلّفات
251
00:24:57,750 --> 00:25:00,750
أم صدم لافتة وقوف؟
...ما رأيك لو دسست لي شيئاً
252
00:25:00,920 --> 00:25:02,920
في جارور السيارة؟ -
.اهدأ -
253
00:25:03,000 --> 00:25:06,260
،ربما يحتاج الناس إلى الخصوصية لهذا السبب
.لهذا يحتاجون إلى هواتفي
254
00:25:06,340 --> 00:25:09,050
.ربما أنتم مصدر المشكلة -
...طالما تجني المال -
255
00:25:09,220 --> 00:25:11,220
ألا يهمك أن تفسد في الأرض؟ -
.أجل -
256
00:25:23,610 --> 00:25:24,820
.لا. إنه شرطي
257
00:25:30,410 --> 00:25:31,490
.إنه شرطي
258
00:25:37,330 --> 00:25:39,330
{\an8}"شرطة"
259
00:25:40,460 --> 00:25:42,380
.كان هذا مجرد خطأ
260
00:25:42,540 --> 00:25:45,260
.اختلط الأمر على صديقي. كان يؤدّي عمله فحسب
261
00:25:45,420 --> 00:25:47,630
.لقد عيّنته لحراستي. كان يحميني
262
00:25:47,800 --> 00:25:50,800
.أنت ترتدي ملابس مدنيّة، ولم يعرف أنك شرطي
263
00:25:50,970 --> 00:25:52,720
.بل كان يعرف -
كيف؟ -
264
00:25:52,890 --> 00:25:54,850
.لقد اعتقلته منذ 3 أعوام
265
00:25:55,890 --> 00:25:58,940
حقاً؟ -
.أجل. بتهمة النشل -
266
00:26:01,020 --> 00:26:03,980
.ما...؟ 3 أعوام، إنها فترة طويلة
267
00:26:04,150 --> 00:26:07,030
ماذا يؤكّد لك أنه نفس الشخص؟
268
00:26:07,190 --> 00:26:09,070
هل أنت جاد؟ -
...أيها الضابط، اسمع -
269
00:26:09,240 --> 00:26:10,990
.كنت على حق، وأنا مخطئ
270
00:26:12,410 --> 00:26:13,700
حقاً؟
271
00:26:13,870 --> 00:26:15,240
أجل، وهل أخبرك بشيء آخر؟
272
00:26:15,410 --> 00:26:18,040
.لن أبيع الهواتف هنا مرة أخرى
273
00:26:18,200 --> 00:26:21,420
...اتّفقنا؟ فأسدني صنيعاً، لنتصافح
274
00:26:21,580 --> 00:26:23,880
.ولا تكتب البلاغ وليعد كل منّا إلى بيته
275
00:26:24,040 --> 00:26:25,800
أسديك صنيعاً؟
276
00:26:25,960 --> 00:26:28,130
.كنت أطلب منك صنيعاً
277
00:26:28,720 --> 00:26:30,300
.أنت محق -
...طلبت بلطف -
278
00:26:30,470 --> 00:26:34,140
.وقلت لي أن أذهب إلى الجحيم
279
00:26:34,550 --> 00:26:37,430
.لا أظنّ... أنني استخدمت تلك الكلمات
280
00:26:37,600 --> 00:26:39,310
.سأراك لاحقاً
281
00:27:21,100 --> 00:27:22,730
."مايكل"
282
00:27:23,020 --> 00:27:26,400
.يسرّني جلوسك معي إذ أستمتع بشرب الجعة
283
00:27:30,230 --> 00:27:32,110
.لا أرى المتعة في المكان
284
00:27:32,280 --> 00:27:34,700
...يشعرون بتحسّن بعد
285
00:27:35,030 --> 00:27:38,330
."كيف تقولونها؟ "ميتاغسشلايفيين
286
00:27:39,200 --> 00:27:43,540
،في رياض الأطفال
.يستمتع كل أطفال الصف باستراحة قصيرة
287
00:27:44,370 --> 00:27:45,580
.وقت القيلولة
288
00:27:45,750 --> 00:27:47,210
.وقت القيلولة
289
00:27:47,380 --> 00:27:48,750
.جيد
290
00:27:48,920 --> 00:27:51,050
."والآن قل، "ميتاغسشلايفيين
291
00:27:52,090 --> 00:27:55,130
"...ميتاغـ" -
"ميتاغسشلايفيين" -
292
00:27:55,300 --> 00:27:56,760
."ميتاغسشلايفيين"
293
00:27:57,550 --> 00:27:58,970
."جيد. أحسنت يا "مايكل
294
00:27:59,140 --> 00:28:01,470
جعة "بيلسنر" أم "لاغر"؟ -
."لاغر" -
295
00:28:01,850 --> 00:28:04,810
.القيلولة من أجل كهلين مثلكما
296
00:28:06,020 --> 00:28:07,900
...كما أن لكنته الألمانية
297
00:28:10,730 --> 00:28:12,320
.سخيفة
298
00:28:15,150 --> 00:28:17,620
.قال إنك تتكلّم كألماني أصيل
299
00:28:19,660 --> 00:28:21,330
كيف تقول "هراء"؟
300
00:28:22,450 --> 00:28:23,580
."هراء"
301
00:28:24,160 --> 00:28:25,710
.أجل، بالضبط
302
00:28:26,750 --> 00:28:29,880
."لكنك واحد منّا يا "مايكل
303
00:28:34,550 --> 00:28:38,930
.إرمانتراوت" بالألمانية، مشتقة من كلمتين"
304
00:28:39,680 --> 00:28:41,850
."عالم" زائد "قوة"
305
00:28:42,850 --> 00:28:44,850
.أجل. على ما يبدو
306
00:28:45,020 --> 00:28:46,940
ما آخر الأخبار؟
307
00:28:50,020 --> 00:28:51,360
...قبل أن نتابع
308
00:28:51,520 --> 00:28:55,450
يجب أن نبني قالباً خرسانياً جديداً
.ونقوّم الحديد المسلّح
309
00:28:55,740 --> 00:28:57,360
.أنا في شدّة الأسف
310
00:28:57,530 --> 00:29:00,160
."يمكنني شرح سبب التأخير للسيد "فرينغ
311
00:29:00,320 --> 00:29:04,500
."لا تقلق حيال السيد "فرينغ
.يريد أن يتم العمل بشكل صحيح فحسب
312
00:29:04,950 --> 00:29:08,290
.دعني أطرح سؤالاً -
.بكل سرور -
313
00:29:09,250 --> 00:29:12,420
ماذا سيحدث لو أعدنا "كاي" إلى "ألمانيا"؟
314
00:29:17,840 --> 00:29:19,390
.لن يكون خيراً
315
00:29:19,760 --> 00:29:21,800
.كاي" أفضل عامل هدم عندي"
316
00:29:22,760 --> 00:29:25,350
...صحيح أنه ثرثار
317
00:29:25,890 --> 00:29:28,140
.لكنه شاب صالح. كلهم كذلك
318
00:29:28,310 --> 00:29:30,980
.ربما تلك هي المشكلة، أنهم مجرد شباب
319
00:29:31,650 --> 00:29:33,610
.هذا صحيح
320
00:29:33,780 --> 00:29:37,200
.نحتاج إلى شبّان لإنجاز هذا العمل
أم نؤدّيه أنا وأنت؟
321
00:29:37,360 --> 00:29:38,360
.لا
322
00:29:40,320 --> 00:29:43,280
...ظنّوا أنهم سيمكثون هنا 8 شهور
323
00:29:43,450 --> 00:29:47,620
.وهم يرون أننا لم ننتهِ حتى من نصف العمل
324
00:29:47,830 --> 00:29:49,790
."لقد قدّمت الكثير يا "مايكل
325
00:29:49,960 --> 00:29:53,000
.وفّرت لنا كل ما نتمنّاه
326
00:29:53,880 --> 00:29:58,550
.لكنك لا تستطيع حبس الرجال إلى الأبد
327
00:29:59,930 --> 00:30:03,930
.يحتاجون إلى هواء نقي، مناظر مختلفة
328
00:30:04,100 --> 00:30:05,560
...وأيضاً
329
00:30:09,730 --> 00:30:11,310
هل تفهم؟
330
00:30:11,810 --> 00:30:13,730
."ت" و"أ"
331
00:30:15,980 --> 00:30:17,740
.ترفيه واسترخاء
332
00:30:17,900 --> 00:30:20,740
.بالضبط. هذا ما يحتاجون إليه
333
00:30:20,910 --> 00:30:22,780
."ت" و"أ"
334
00:30:23,990 --> 00:30:25,080
."نخبك يا "مايكل
335
00:30:35,750 --> 00:30:37,550
.عامان ونصف
336
00:30:37,710 --> 00:30:41,590
.أجل، يطلبون دائماً أقصى عقوبة
.لا تخف. سيخفّفون الحكم
337
00:30:42,130 --> 00:30:44,930
.لم يكن كلام الضابط مبشّراً
338
00:30:45,100 --> 00:30:48,100
.إنه... مجرد شرطي متهالك
339
00:30:48,270 --> 00:30:50,770
.يحاول إرهابك لترضى بصفقة بسيطة
340
00:30:50,940 --> 00:30:53,690
.هل فهمت؟ من المستحيل أن تُسجن تلك المدة
341
00:30:54,480 --> 00:30:57,150
.أنت على حق -
.أنت على حق -
342
00:30:57,320 --> 00:30:59,400
مهلاً، ماذا تقصد؟
343
00:30:59,570 --> 00:31:00,820
.سأهرب
344
00:31:00,990 --> 00:31:02,610
.لديّ أماكن يمكنني اللجوء إليها
345
00:31:03,110 --> 00:31:06,080
."لا، هذه ليست فكرة صائبة يا "هيويل
346
00:31:06,490 --> 00:31:07,870
.أفضل من السجن
347
00:31:09,830 --> 00:31:11,870
.أرجوك، سيصدر ضدّك أمر اعتقال
348
00:31:12,040 --> 00:31:13,540
.ولا سبيل للخروج من هذا المأزق
349
00:31:13,710 --> 00:31:17,630
بعد 3 أعوام مثلاً
...سيوقفك شرطي لأن مصباح سيارتك مكسور
350
00:31:17,800 --> 00:31:19,920
.ولن تكون مجرد رجل لكز ضابط شرطة
351
00:31:20,090 --> 00:31:23,220
.بل ستكون رجلاً لكز ضابط شرطة ثم هرب
352
00:31:23,630 --> 00:31:26,140
.إذن، لن أقود سيارة مكسورة المصباح
353
00:31:26,850 --> 00:31:29,220
.إن عاجلاً أم آجلاً، سيقبضون عليك
354
00:31:29,390 --> 00:31:31,560
."لم يقبضوا على "دي بي كوبر
355
00:31:38,730 --> 00:31:40,360
لم لا...؟
356
00:31:40,530 --> 00:31:43,780
لم لا تسمح لي بالمحاولة؟
357
00:31:43,950 --> 00:31:45,200
.أعتقد أنني أعرف الحلّ
358
00:31:46,200 --> 00:31:48,080
حقاً؟ -
.أجل -
359
00:31:48,330 --> 00:31:51,580
ماذا لو أخبرتك بأنك لن تُسجن؟
360
00:31:51,750 --> 00:31:52,870
على الإطلاق؟
361
00:31:53,460 --> 00:31:56,080
.ولا يوماً واحداً؟ لن أوافق إلا بهذا الشرط
362
00:31:56,250 --> 00:31:58,040
.أجل. ولا يوماً واحداً
363
00:31:58,210 --> 00:32:00,760
.اتّفقنا؟ لكن لا تهرب
364
00:32:01,210 --> 00:32:04,550
.كيف ستفعل ذلك؟ لست حتى محامياً
365
00:32:04,800 --> 00:32:06,430
.محام
366
00:32:06,590 --> 00:32:11,220
.يا صديقي، ليس من الضروري أن أكون محامياً
367
00:32:11,640 --> 00:32:13,560
.أنا ساحر
368
00:32:13,730 --> 00:32:16,060
هلا تمنحني ثقتك؟
369
00:32:19,020 --> 00:32:21,030
"(شوايكارت) و(كوكلي)"
370
00:32:30,580 --> 00:32:33,540
...كنت سأساعد "هيويل" بنفسي لو أنني أستطيع
371
00:32:33,700 --> 00:32:37,210
لكنني لا أظنّ أنه سينتظرني لمدة شهر
.حتى أسترد ترخيص العمل
372
00:32:37,380 --> 00:32:39,630
هل تبيع الهواتف المؤقّتة؟
373
00:32:39,790 --> 00:32:43,550
في الشارع؟ -
...كيم"، أنا... فقط... لو استطعنا" -
374
00:32:44,550 --> 00:32:46,380
..."اسمعي يا "كيم
375
00:32:47,510 --> 00:32:48,930
:سأخبرك بما أفكّر فيه
376
00:32:49,100 --> 00:32:51,760
أجريت أبحاثي
...وعرفت أن الضابط الذي اعتقله
377
00:32:51,930 --> 00:32:54,180
،له سابقة قيادة تحت تأثير الثمالة
.قبل 8 أعوام
378
00:32:54,270 --> 00:32:57,140
.كُلّف بالعمل الإداري مرتين
.ولا يتحكّم في غضبه
379
00:32:57,310 --> 00:32:59,770
.يمكنني أن أشهد بذلك
380
00:32:59,940 --> 00:33:04,650
إذن لنجعل رائحة الخمر تفوح منه
.ونثير غضبه في قاعة المحكمة
381
00:33:04,820 --> 00:33:08,070
.سيلتقط الطعم. سيفقد أعصابه أمام القاضي
382
00:33:08,240 --> 00:33:10,780
...لنجعله يترنّح أيضاً ليبدو الموقف واقعياً
383
00:33:10,950 --> 00:33:14,080
...ولديّ بضعة أفكار لتنفيذ ذلك
384
00:33:14,250 --> 00:33:15,750
.لكنك فهمت ما أرمي إليه
385
00:33:15,910 --> 00:33:18,540
.فوراً، سيتم إسقاط التهمة
386
00:33:45,110 --> 00:33:48,320
فيولا"، هلا تحضرين لي"
نصّ القانون الجنائي للمادة 3422؟
387
00:33:48,490 --> 00:33:51,370
.من القسم 22 إلى 27
388
00:33:51,530 --> 00:33:54,040
.أجل، الاعتداء على ضابط شرطة
389
00:33:55,080 --> 00:33:56,750
.شكراً
390
00:33:56,910 --> 00:33:59,000
رائع. ما أول خطوة سنقوم بها؟
391
00:33:59,750 --> 00:34:01,380
.لن أشوّه سمعة شرطي
392
00:34:02,500 --> 00:34:03,880
.لا بأس بذلك
393
00:34:04,050 --> 00:34:05,420
.فلتخبريني بالحلّ
394
00:34:05,590 --> 00:34:07,420
.سأنظر في الأمر
395
00:34:07,590 --> 00:34:11,220
،لا أعدك بشيء
...لكن لو أن الأمر بالسوء الذي صوّرته
396
00:34:11,390 --> 00:34:13,890
.فلا أعرف، قد أتمكّن من التصرّف
397
00:34:14,180 --> 00:34:15,350
.ربما
398
00:34:20,020 --> 00:34:21,900
."شكراً يا "كيم
399
00:34:22,060 --> 00:34:24,020
.اسمعي، أنا ممتنّ جداً
400
00:34:25,070 --> 00:34:26,650
.حسناً
401
00:34:32,700 --> 00:34:35,280
.وأخبريني إن كان بوسعي فعل شيء
402
00:34:35,580 --> 00:34:36,990
.أجل
403
00:34:40,370 --> 00:34:42,250
.معذرة
404
00:34:42,920 --> 00:34:45,000
فيولا"، هلا تغلقين الباب؟"
405
00:34:45,170 --> 00:34:46,550
.شكراً
406
00:34:59,100 --> 00:35:00,560
.معي عملة
407
00:35:03,150 --> 00:35:04,650
.أرجو أن لا تكون رشوة
408
00:35:04,810 --> 00:35:07,480
.ستكون رشوة حقيرة جداً
409
00:35:07,650 --> 00:35:11,570
.ليست حقيرة بالنظر إلى راتبي -
أتسمحين بدقيقة لمناقشة قضية؟ -
410
00:35:12,240 --> 00:35:14,950
.بالطبع. لديّ دقيقتان
411
00:35:15,120 --> 00:35:17,990
بصراحة أظنّ أنكم تطمحون إلى الكثير
.في هذه القضية
412
00:35:18,160 --> 00:35:20,160
أين سمعت هذا الكلام من قبل؟
413
00:35:20,330 --> 00:35:22,670
."قضية "بابينو -
بابينو"؟" -
414
00:35:22,830 --> 00:35:24,080
حقاً؟
415
00:35:24,250 --> 00:35:26,250
.ليس من نوعية موكّليك
416
00:35:26,420 --> 00:35:27,920
.أختلف معك في ذلك
417
00:35:28,090 --> 00:35:30,590
.بداية، كان الموقف برمّته سوء تفاهم
418
00:35:31,340 --> 00:35:35,430
نشّال له صحيفة سوابق
يهاجم شرطياً في وضح النهار؟
419
00:35:35,590 --> 00:35:37,140
أهذا سوء تفاهم؟
420
00:35:37,300 --> 00:35:39,520
.لا أعتبره هجوماً
421
00:35:39,680 --> 00:35:42,140
.وواقعياً، يجب أن تُعرض كجنحة
422
00:35:43,230 --> 00:35:45,150
.إنها قضية اعتداء على ضابط شرطة
423
00:35:45,310 --> 00:35:47,570
...تستحق 18 شهراً زائد عام -
.عقوبة تأديبية -
424
00:35:47,730 --> 00:35:49,940
.أعرف طلبك، وهي عقوبة مبالغ فيها
425
00:35:50,990 --> 00:35:52,110
.لديه سابقة
426
00:35:52,280 --> 00:35:54,820
...نفس الضابط اعتقله -
.قبل 3 أعوام -
427
00:35:54,990 --> 00:35:58,530
."لكن لم يتعرّف عليه "بابينو
.لم يعرف حتى أنه شرطي
428
00:35:58,700 --> 00:36:01,160
،كان يقود سيارة بلا علامات
...ويرتدي ملابس مدنية
429
00:36:01,330 --> 00:36:03,540
.وكان واقفاً بظهره
430
00:36:04,790 --> 00:36:06,830
.آسفة. لست مقتنعة
431
00:36:07,000 --> 00:36:08,340
."سوزان"
432
00:36:09,550 --> 00:36:11,380
.تحرّيت عنك بعناية
433
00:36:11,550 --> 00:36:13,880
...ترافعت في 5 قضايا اتُّهم فيها مدنيون
434
00:36:14,050 --> 00:36:15,840
.بممارسة العنف الجسدي ضدّ ضبّاط
435
00:36:16,010 --> 00:36:20,140
ولم يُحكم على المتّهمين بأية عقوبات
.مماثلة حتى لهذا الحكم الذي تطلبينه
436
00:36:20,310 --> 00:36:22,470
.لم تكن لهم سوابق جنائية
437
00:36:22,770 --> 00:36:24,440
."قضية النيابة ضدّ "ميرفي
438
00:36:24,600 --> 00:36:26,560
...كان "ميرفي" مشرّداً. لم يتعاط الأدوية
439
00:36:26,730 --> 00:36:30,360
.ضرب شرطياً برأسه. أصابه بارتجاج في المخ
440
00:36:30,520 --> 00:36:32,530
.5 شهور. مع إيقاف التنفيذ
441
00:36:32,690 --> 00:36:34,530
.قضية النيابة ضدّ "كارب"، 5 شهور
442
00:36:34,700 --> 00:36:37,620
."مع وقف التنفيذ. النيابة ضدّ "بريزوفيتش -
...أحقاً تقارنين -
443
00:36:37,740 --> 00:36:40,330
.لم يُحكم بالسجن، مراقبة لشهرين -
.لم تكن له سوابق -
444
00:36:40,490 --> 00:36:44,000
.كسر "بريزوفيتش" أنف شرطي
445
00:36:44,160 --> 00:36:46,170
.هذا عدم مساواة في العدالة
446
00:36:46,330 --> 00:36:49,250
.في هذه القضية، لم يُصب الشرطي على الإطلاق
447
00:36:49,420 --> 00:36:51,550
.ضُرب بكيس من الشطائر
448
00:36:51,710 --> 00:36:54,010
"كيف تبرّرين الحكم على "بابينو
بالسجن 18 شهراً؟
449
00:36:54,170 --> 00:36:56,680
.زائد عام -
.ليس له سوابق عنف -
450
00:36:56,840 --> 00:36:59,140
."لا يُوجد تفاوض في هذه القضية يا "كيم
451
00:36:59,640 --> 00:37:02,970
.وبصراحة، لا أفهم سبب تدخّلك في قضية كهذه
452
00:37:03,140 --> 00:37:06,600
أنا أدافع عن ضابط شرطة حاصل على أوسمة
.كان يؤدّي عمله
453
00:37:06,770 --> 00:37:10,150
.من ناحية أخرى، تدافعين عن لصّ طرحه أرضاً
454
00:37:10,310 --> 00:37:13,940
،وشاهدنا الوحيد هو رجل حقير
...محام مفصول من نقابة المحامين
455
00:37:14,110 --> 00:37:17,240
.يبيع الهواتف المؤقّتة للمجرمين
456
00:37:22,370 --> 00:37:24,540
.أنت لا تعرفين القصّة كاملة
457
00:37:36,800 --> 00:37:39,430
أفضّل التحدّث معك شخصياً. هل أنت في المنزل؟
458
00:37:39,590 --> 00:37:40,800
.حسناً
459
00:37:40,970 --> 00:37:42,970
هل يُوجد مكان مناسب نلتقي فيه؟
460
00:37:43,260 --> 00:37:45,220
.رائع. يمكنني الوصول خلال ساعة
461
00:37:45,390 --> 00:37:47,390
."حسناً يا سيد "بابينو
462
00:37:47,640 --> 00:37:49,520
."بالطبع، يا "هيويل
463
00:37:49,690 --> 00:37:52,440
.لكن الزم مكانك. أنا آتية
464
00:37:53,900 --> 00:37:57,490
.سأذهب وأتحدّث معه الآن. أريدك أن تدعمني
465
00:37:57,650 --> 00:37:59,200
هل يعني ذلك ما أظنّه؟
466
00:37:59,360 --> 00:38:03,080
،سيتّصل بك بعدما أتحدّث معه
.يجب أن يكون كلامنا موحّداً
467
00:38:03,240 --> 00:38:05,040
."يجب أن لا يهرب "هيويل
468
00:38:05,200 --> 00:38:08,330
.يجب أن يتحلّى بالقوة ويدخل السجن
469
00:38:08,540 --> 00:38:11,080
.تباً -
.على الأقل لفترة قصيرة -
470
00:38:12,920 --> 00:38:14,130
ألا يُوجد بديل؟
471
00:38:14,670 --> 00:38:18,010
،لن يُحكم عليه بالمدة التي يطلبونها
.أعدك بذلك
472
00:38:18,170 --> 00:38:21,840
،لكنه سيضطر إلى دخول السجن
.في كل الأحوال
473
00:38:22,760 --> 00:38:24,810
.أشكرك على المحاولة
474
00:38:24,970 --> 00:38:27,680
.جيمي"، يجب أن لا يهرب"
475
00:38:27,850 --> 00:38:29,940
ستدعمني، أليس كذلك؟
476
00:38:31,350 --> 00:38:32,860
.جيد
477
00:38:34,190 --> 00:38:38,280
لو أنك تقولين إنها الطريقة المشروعة
...الوحيدة لإخراجه من هذا المأزق
478
00:38:38,440 --> 00:38:40,530
.فحتماً هي الطريقة الوحيدة
479
00:38:40,990 --> 00:38:43,280
إذن هل ستنصحه بعدم الهروب؟
480
00:38:43,450 --> 00:38:45,410
.أجل، بالتأكيد
481
00:38:46,370 --> 00:38:48,500
.أدّي عملك، وسأؤدّي عملي
482
00:38:48,660 --> 00:38:51,040
جيمي"، بحقك، ما معنى ذلك؟"
483
00:38:51,210 --> 00:38:52,960
.لا تقلقي
484
00:40:17,040 --> 00:40:20,590
.جيمي"، لا تفعل ما تفعله أياً يكن"
485
00:40:22,300 --> 00:40:25,010
...أعرف، لكن اسمع
486
00:40:25,180 --> 00:40:27,050
.لديّ طريقة أفضل
44272