All language subtitles for Better Call Saul S4 E5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,440 --> 00:00:21,400 .تباً 2 00:00:24,230 --> 00:00:26,070 .هيا 3 00:00:30,280 --> 00:00:31,950 أهذا هو؟ 4 00:00:36,660 --> 00:00:38,540 .نجحت 5 00:00:42,210 --> 00:00:45,040 .كلها موجودة - ما معنى ذلك تحديداً؟ - 6 00:00:45,210 --> 00:00:47,630 ...أقصد فئران الحقل 7 00:00:47,800 --> 00:00:51,680 ،والسناجب التي تصنع أعشاشها... .وما إلى ذلك 8 00:00:51,970 --> 00:00:54,430 .تحية للأخلاق 9 00:00:55,890 --> 00:00:58,270 أخبريني، أين...؟ - ماذا؟ - 10 00:00:58,430 --> 00:00:59,810 ....تعرفين، ذلك 11 00:01:00,310 --> 00:01:02,520 .استخدم الكلمات 12 00:01:02,730 --> 00:01:05,730 "نحن الشعب" 13 00:01:12,280 --> 00:01:14,620 هل مزّقت الملفّات الموجودة تحت مكتبك؟ 14 00:01:14,780 --> 00:01:17,030 .أجل - .حسناً - 15 00:01:20,040 --> 00:01:23,170 ماذا عن الفهرست الدوّار؟ - ...أجل. وكل شيء في الخزائن - 16 00:01:23,330 --> 00:01:25,420 --وخزنة النقود... - وما في الحمام؟ - 17 00:01:25,580 --> 00:01:29,340 مزّقتها بنفسك، هل نسيت؟ - .صحيح - 18 00:02:04,620 --> 00:02:07,170 .حسناً. هذا كل شيء. سأرحل - .أسديني صنيعاً - 19 00:02:07,330 --> 00:02:10,550 خذي هذه الأكياس، وألقيها .على بعد 8 كيلومترات على الأقل 20 00:02:10,710 --> 00:02:12,880 .في حاويات قمامة منفصلة 21 00:02:16,180 --> 00:02:17,890 .صحيح 22 00:02:26,560 --> 00:02:28,190 .كما تريدين 23 00:02:33,070 --> 00:02:36,990 ،حسناً، حين تأتي الشرطة لاستجوابك ماذا ستقولين لهم؟ 24 00:02:37,160 --> 00:02:39,370 .تكلّموا مع محاميّ - .أجل - 25 00:02:39,530 --> 00:02:42,330 .أخبريهم بأن "جيمي" قد أرسلك 26 00:02:43,700 --> 00:02:46,420 ،أين ستكونين يوم الـ12 من نوفمبر في الـ3 مساءً؟ 27 00:02:46,580 --> 00:02:51,090 .سأذهب. إن لم يرن في الـ3، سأرحل - .لا تقلقي، سيرن - 28 00:02:51,340 --> 00:02:52,840 .حسناً 29 00:02:53,210 --> 00:02:55,130 ...يبدو 30 00:02:55,880 --> 00:02:57,550 .أن هذا كل شيء... 31 00:02:59,090 --> 00:03:00,510 كانت مغامرة، أليس كذلك؟ 32 00:03:07,190 --> 00:03:08,730 .أجل 33 00:03:43,470 --> 00:03:45,100 ...أحتاج إلى مرشّح غبار جديد 34 00:03:45,270 --> 00:03:49,060 لمكنستي طراز "هوفر ماكس إكستراكت... .بريشر برو"، طراز 60 35 00:03:49,230 --> 00:03:51,360 أيمكنك مساعدتي في ذلك؟ 36 00:03:52,150 --> 00:03:53,770 .تسلّم 37 00:03:54,360 --> 00:03:56,610 .ما مدى إلحاح الطلب؟ ملحّ جداً 38 00:03:56,780 --> 00:03:59,660 .أعرف المكان. سأذهب 39 00:04:28,900 --> 00:04:29,730 "(سي سي موبيل)" 40 00:04:29,810 --> 00:04:31,690 "هل يتنصّتون علينا؟ نحن نبيع الخصوصية" 41 00:05:37,340 --> 00:05:39,800 {\an8}.أجل، الخصوصية القصوى 42 00:05:39,970 --> 00:05:42,260 {\an8}.إنها أفضل ما يشتريه المال 43 00:05:43,640 --> 00:05:46,100 {\an8}.10؟ لا، لا أستطيع توفير هذا العدد 44 00:05:46,270 --> 00:05:47,980 {\an8}.يريدها الجميع 45 00:05:48,140 --> 00:05:49,520 {\an8}6؟ 46 00:05:49,690 --> 00:05:53,770 {\an8}.أجل. يمكنني توفير 6 .حسناً، سأراك لاحقاً 47 00:05:57,150 --> 00:05:58,860 {\an8}."مرحباً بك في "سي سي موبيل 48 00:05:59,030 --> 00:06:02,950 {\an8}آسف لأنني تركتك تنتظر، ماذا أقدّم لك؟ 49 00:06:03,530 --> 00:06:06,660 {\an8}إذن هل تبيعون الخصوصية هنا؟ 50 00:06:06,830 --> 00:06:09,370 {\an8}.أجل. هذا هو المكان 51 00:06:09,660 --> 00:06:10,750 {\an8}الخصوصية ممن؟ 52 00:06:11,210 --> 00:06:13,040 .بربك. أنت تعرف 53 00:06:13,540 --> 00:06:15,540 الحكومة مثلاً؟ 54 00:06:17,170 --> 00:06:18,670 .ربما 55 00:06:18,840 --> 00:06:20,760 مصلحة الضرائب مثلاً؟ 56 00:06:22,090 --> 00:06:23,800 {\an8}.أصبت 57 00:06:29,060 --> 00:06:31,230 إذن؟ - ...إذن - 58 00:06:31,390 --> 00:06:34,110 افترض أن لديك شركة .قائمة على المعاملات النقدية 59 00:06:34,270 --> 00:06:35,730 شركة مقاولات مثلاً؟ 60 00:06:36,150 --> 00:06:38,440 {\an8}.مقاولات؟ ربما. ربما 61 00:06:38,610 --> 00:06:42,780 {\an8}.ربما لا تبلغ عن كل أرباحك أقصد، كما يفعل الجميع، أليس كذلك؟ 62 00:06:42,950 --> 00:06:44,950 {\an8}.كيف تجري أعمالك؟ عبر الهاتف 63 00:06:45,120 --> 00:06:47,330 {\an8}كيف تحدّد المواعيد؟ 64 00:06:47,490 --> 00:06:49,660 {\an8}عبر الهاتف. كيف تتفق على الأقساط؟ 65 00:06:49,830 --> 00:06:52,250 {\an8}عبر الهاتف. ومن ينصت؟ 66 00:06:52,420 --> 00:06:55,380 .هذا صحيح. يعرفون كل صغيرة وكبيرة 67 00:06:55,540 --> 00:06:58,550 {\an8}وهكذا تعيش حياتك في رغد وحرية ...وذات يوم 68 00:06:58,710 --> 00:07:01,050 يختارون وقتاً يناسبهم... .ويسدّدون ضربتهم 69 00:07:01,220 --> 00:07:03,220 .يباغتونك من حيث لا تدري 70 00:07:03,380 --> 00:07:04,890 {\an8}.يا إلهي 71 00:07:05,050 --> 00:07:06,260 {\an8}.يا إلهي بالفعل 72 00:07:06,430 --> 00:07:08,640 {\an8}.صدّقني، تلك الجهات لا تعرف المزاح 73 00:07:08,810 --> 00:07:12,020 {\an8}.ولن يتركوك إلا مفلساً 74 00:07:12,440 --> 00:07:13,980 {\an8}.سأخبرك بما كنت سأفعله 75 00:07:14,150 --> 00:07:18,320 {\an8}كنت سأقوم بعملية نسميها ."تطهير المعلومات" 76 00:07:23,860 --> 00:07:26,950 .غير قابل للتتبّع. غير قابل للتعقّب 77 00:07:27,120 --> 00:07:29,580 .سيحميك من المراقبة 78 00:07:29,740 --> 00:07:32,000 .لن يؤذيك ما يجهلونه عنك 79 00:07:32,160 --> 00:07:35,210 .خاصّة لو استخدمته مرة كل 80 00:07:35,370 --> 00:07:37,290 .هذا هو السر 81 00:07:37,750 --> 00:07:39,550 {\an8}مرة كل؟ 82 00:07:40,090 --> 00:07:41,260 {\an8}مرة كل أي شيء؟ 83 00:07:41,420 --> 00:07:46,010 ،مرة كل أسبوع، مرة كل يوم .مرة كل مكالمة 84 00:07:46,180 --> 00:07:49,310 .هذا يتوقّف على طبيعة نشاطك 85 00:07:51,390 --> 00:07:52,430 {\an8}كم ثمنه؟ 86 00:07:53,100 --> 00:07:56,480 {\an8}.أرخص من التدقيق الضريبي. هذا مؤكّد 87 00:07:57,980 --> 00:08:00,110 {\an8}....للأسف 88 00:08:00,570 --> 00:08:01,610 ماذا؟ 89 00:08:01,780 --> 00:08:03,690 {\an8}.هذا الهاتف محجوز 90 00:08:03,860 --> 00:08:06,990 {\an8}.بضاعتي قليلة جداً 91 00:08:07,160 --> 00:08:11,540 {\an8}.أما هذا الهاتف، فمطلوب جداً 92 00:08:12,580 --> 00:08:14,580 "محجوز، ليس للبيع" 93 00:08:16,460 --> 00:08:18,460 "نظام الدفع الفوري" 94 00:08:20,290 --> 00:08:22,050 {\an8}.أكرّر شكري 95 00:08:23,090 --> 00:08:24,880 .أخبر أصدقاءك 96 00:08:26,720 --> 00:08:28,720 "مطار (دنفر) الدولي" 97 00:09:42,790 --> 00:09:45,340 مرحباً؟ - ."مرحباً بك في "الولايات المتحدة - 98 00:09:45,500 --> 00:09:49,340 استخدم بطاقة صف السيارة المدفوعة .في حامل الأكواب للخروج من الموقف 99 00:09:49,510 --> 00:09:53,180 انعطف يميناً، اتبع اللافتات حتى الطريق "آي 70 الغربي". هل فهمت؟ 100 00:09:53,350 --> 00:09:54,600 .الطريق 70 غرباً، أجل 101 00:09:54,760 --> 00:09:57,890 أبقِ الهاتف قريباً منك ...وسأتّصل بك بعد حوالي 20 دقيقة 102 00:09:58,060 --> 00:10:02,350 وأعطيك باقي التعليمات. اتّفقنا؟... - .فهمت، أجل - 103 00:10:29,260 --> 00:10:31,090 "383 كيلومتراً" 104 00:10:43,600 --> 00:10:45,360 .أجل. وصلت 105 00:10:45,520 --> 00:10:47,650 .الكيلومتر 383 106 00:10:47,820 --> 00:10:49,990 .لكن لا يُوجد أحد هنا 107 00:10:50,190 --> 00:10:51,990 هل تحتاج إلى التبوّل؟ 108 00:10:52,150 --> 00:10:53,610 .لا 109 00:10:54,820 --> 00:10:56,410 أين أنت؟ - هل أنت متأكّد؟ - 110 00:10:56,580 --> 00:10:59,410 ،لأنك إن كنت تحتاج إلى التبوّل .فأقترح أن تفعل ذلك الآن 111 00:10:59,580 --> 00:11:02,210 .لن تجد فرصة أخرى لبعض الوقت 112 00:11:02,370 --> 00:11:05,670 .كما قلت، لا أحتاج إلى ذلك - .كما تريد - 113 00:11:05,830 --> 00:11:09,090 .افتح صندوق السيارة .بداخله، سترى قلنسوة 114 00:11:09,250 --> 00:11:12,930 ،أخرجها، أغلق صندوق السيارة ...ضع حقيبتك بجوارك 115 00:11:13,090 --> 00:11:14,840 .واعتمر القلنسوة... 116 00:11:15,010 --> 00:11:16,260 أهذا واضح؟ 117 00:11:16,430 --> 00:11:19,260 أتريدني أن أقف هنا واضعاً فوق رأسي قلنسوة؟ 118 00:11:19,430 --> 00:11:21,770 .تلك هي القواعد 119 00:12:32,630 --> 00:12:34,550 .اخط إلى الأمام 120 00:12:50,110 --> 00:12:52,190 .سنسير على طريق وعرة 121 00:12:52,360 --> 00:12:56,490 هناك رباط يمكنك التشبّث به .لو مددت يدك إلى اليسار 122 00:13:00,160 --> 00:13:02,370 أتريد بعض الماء؟ 123 00:13:02,530 --> 00:13:04,200 .لا، شكراً 124 00:13:34,690 --> 00:13:37,610 .انزل، ثم سر 125 00:13:43,780 --> 00:13:45,040 .هناك درج 126 00:13:45,330 --> 00:13:46,950 .درجة إلى الأعلى 127 00:13:47,120 --> 00:13:49,040 .إلى الأمام 128 00:13:56,210 --> 00:13:59,340 .هذا جيد. هناك 129 00:14:07,140 --> 00:14:08,730 .مرحباً 130 00:14:11,560 --> 00:14:13,400 أين، تحديداً؟ 131 00:14:14,150 --> 00:14:15,900 .سيكون المدخل هناك 132 00:14:16,070 --> 00:14:18,820 .يجب أن تلزم حدود البناية 133 00:15:11,620 --> 00:15:13,420 .حسناً 134 00:15:16,290 --> 00:15:17,840 أيمكنك التنفيذ؟ 135 00:15:18,000 --> 00:15:19,550 .بالتأكيد 136 00:15:19,710 --> 00:15:21,670 كم ستستغرق من الوقت؟ 137 00:15:21,840 --> 00:15:25,220 حوالي 7 شهور، لكنني أعتقد .أنني أستطيع الانتهاء خلال 6 138 00:15:25,840 --> 00:15:27,180 حتى مع التفجير؟ 139 00:15:27,350 --> 00:15:30,180 .تقرير عالم الجيولوجيا دقيق جداً 140 00:15:30,470 --> 00:15:33,140 ،باستخدام المعدّات المناسبة ...والوسائل الحديثة 141 00:15:33,310 --> 00:15:35,810 .لن يكون التفجير ضرورياً... 142 00:15:35,980 --> 00:15:39,780 بافتراض أن ربّ عملك .مستعدّ لدفع ما أطلبه 143 00:15:40,650 --> 00:15:41,940 .الثمن ليس مشكلة 144 00:15:43,860 --> 00:15:44,910 ....إذن 145 00:15:45,070 --> 00:15:48,450 ،17 متراً إلى الأسفل، بلا تفجير ...ليالي منتصف الأسبوع فقط 146 00:15:48,620 --> 00:15:51,080 وتقول إنك ستنتهي خلال 7 شهور... .على الأكثر 147 00:15:51,240 --> 00:15:55,210 حفرت مع رجالي نفقاً تحت الحدود ..."وصولاً إلى وسط مدينة "إل باسو 148 00:15:55,370 --> 00:15:57,880 .طوله 3 أرباع الكيلومتر... 149 00:15:57,960 --> 00:15:59,040 .بدون أن يشعر بنا أحد 150 00:15:59,500 --> 00:16:01,550 .استغرق ذلك 17 أسبوعاً 151 00:16:02,380 --> 00:16:05,760 ،ما دمت نجحت في ذلك .فبالتأكيد أستطيع تنفيذ هذا 152 00:16:16,730 --> 00:16:18,310 أجل؟ 153 00:16:21,400 --> 00:16:23,030 .أجل 154 00:16:23,190 --> 00:16:25,200 .كان هذا رأيي 155 00:16:29,700 --> 00:16:31,330 .أشكرك على وقتك 156 00:16:33,250 --> 00:16:34,660 معذرة؟ 157 00:17:06,780 --> 00:17:08,110 {\an8}"مرحباً بك على متن الطائرة" 158 00:17:24,760 --> 00:17:25,840 .شدّ القميص 159 00:17:27,470 --> 00:17:28,880 .إنها ضيّقة جداً - .تحمّل - 160 00:17:29,380 --> 00:17:31,220 إلى أين تنظر حين تتكلّم القاضية؟ 161 00:17:31,390 --> 00:17:33,640 .في عينيها - وبم تخاطب القاضية؟ - 162 00:17:33,810 --> 00:17:35,470 سيدي؟ - .سيدتي - 163 00:17:35,640 --> 00:17:38,390 ."الأفضل من ذلك، "سيدتي القاضية 164 00:17:39,190 --> 00:17:40,730 .اجلس هناك 165 00:17:40,940 --> 00:17:42,270 .وكفّ عن جذبها 166 00:17:47,110 --> 00:17:48,280 غير مذنب؟ 167 00:17:48,450 --> 00:17:51,410 .لا يُعقل أن تكوني جادة في أي كوكب ستترافعين عن هذه القضية؟ 168 00:17:51,660 --> 00:17:53,620 .يجب أن تتعاون معي هذه المرة 169 00:17:53,780 --> 00:17:56,950 ألقى الفتى بحجر أسمنتي .عبر واجهة متجر. لديّ شاهد 170 00:17:57,120 --> 00:17:59,250 .بصراحة، عرضي لك سخي 171 00:17:59,410 --> 00:18:02,500 ،أريد حكماً بالمراقبة 6 شهور .مع إيقاف تنفيذ عقوبة السجن 172 00:18:02,920 --> 00:18:04,670 .وأنا أريد الفوز باليانصيب 173 00:18:04,840 --> 00:18:07,460 ."وتهجين كلاب "لابرادودل - ."محاولة ذكية يا "بيل - 174 00:18:07,630 --> 00:18:09,880 .لن تفلت بها - بأي شيء؟ - 175 00:18:10,510 --> 00:18:13,260 بربك. لن تتصنّع الغباء، أليس كذلك؟ 176 00:18:13,430 --> 00:18:15,310 .أرجوك، ساعديني على الفهم 177 00:18:15,470 --> 00:18:19,390 أخذ الضباط الجزء الأول من إفادة موكّلي .قبل تلاوة حقوقه عليه 178 00:18:19,560 --> 00:18:22,270 جمعوا الأدلّة ...بناءً على ذلك الاستجواب 179 00:18:22,440 --> 00:18:26,270 .وكنت تعرف بذلك... - .هذا ليس ذا صلة - 180 00:18:26,440 --> 00:18:29,110 كيف يمكنك--؟ لم عساك حتى...؟ 181 00:18:29,950 --> 00:18:31,320 .موكّلك مذنب 182 00:18:31,490 --> 00:18:34,120 بيل"، أنت في غنى عن ذكري لذلك" .أمام القاضية 183 00:18:34,280 --> 00:18:37,950 ،لن تخسر القضية فحسب .بل وستوبّخك علناً 184 00:18:38,120 --> 00:18:39,160 .بشكل رسمي مسجّل 185 00:18:40,210 --> 00:18:42,870 .لن تقتنع القاضية بهذا الكلام - .أعتقد أنها ستقتنع - 186 00:18:43,080 --> 00:18:45,040 .كل التفاصيل معي 187 00:18:47,210 --> 00:18:49,010 ...اسمعي، أنا 188 00:18:50,470 --> 00:18:51,970 .حسناً 189 00:18:52,220 --> 00:18:54,550 .السجن 10 شهور - .المراقبة 6 شهور - 190 00:18:54,720 --> 00:18:56,390 .مع إيقاف التنفيذ 191 00:18:56,640 --> 00:18:58,970 يحتاج هذا الصبي إلى فرصة ...لتحسين حياته 192 00:18:59,140 --> 00:19:01,350 لا أن يتعفّن في السجن... .وينضمّ إلى عصابة 193 00:19:01,520 --> 00:19:04,940 هل تمزحين؟ .بدأنا بالاتّفاق على السجن 18 شهراً 194 00:19:05,110 --> 00:19:07,110 .الخيار لك 195 00:19:15,910 --> 00:19:17,870 .السجن 8 شهور 196 00:19:18,030 --> 00:19:19,540 .المراقبة 4 شهور 197 00:19:19,700 --> 00:19:22,790 ألم تطلبي 6 شهور؟ - .أنت تزعجني - 198 00:19:22,960 --> 00:19:26,630 .لا يمكنك مساومتي. أنا خبير المساومة 199 00:19:29,380 --> 00:19:30,960 .حسناً 200 00:19:37,260 --> 00:19:38,930 .كما تريدين 201 00:19:40,140 --> 00:19:43,940 .السجن 6 شهور، ثم المراقبة لمدة عام 202 00:19:46,100 --> 00:19:47,940 .لا أستطيع المطالبة بـ4 شهور 203 00:19:48,110 --> 00:19:51,940 .هذا مستحيل. مستحيل تماماً 204 00:19:52,650 --> 00:19:54,150 .وقتك لا يسمح بهذا 205 00:19:54,320 --> 00:19:57,820 .بيل"، لديّ موكّل واحد فقط، وهو مصرف" 206 00:19:57,990 --> 00:19:59,620 .لديّ متّسع من الوقت 207 00:19:59,780 --> 00:20:03,250 فلينهض الجميع ."احتراماً للقاضية المبجّلة "ليبيتز 208 00:20:11,340 --> 00:20:14,970 ...جنايات 2003114721 - .حسناً. 4 شهور - 209 00:20:15,130 --> 00:20:18,470 .المراقبة 4 شهور - ."النيابة ضدّ "ديفيد إسترادا... - 210 00:20:18,640 --> 00:20:21,470 .أجل - .طاب صباحكم - 211 00:20:21,680 --> 00:20:23,480 .تفضّلوا بالجلوس 212 00:20:26,100 --> 00:20:27,520 .لو سمحت، سيدتي القاضية 213 00:20:27,690 --> 00:20:29,190 ."أجل يا سيدة "ويكسلر 214 00:20:29,360 --> 00:20:33,280 يسرّني أن أقول إن الدفاع والنيابة .قد توصّلا إلى اتّفاق 215 00:20:35,200 --> 00:20:39,320 .مهلاً، لا. قف ثابتاً هذه ربطة عنقي، هل نسيت؟ 216 00:20:42,450 --> 00:20:45,830 لا أقصد تعجيلك، لكن الاجتماع ...بعد 15 دقيقة، والزحام المروري 217 00:20:46,000 --> 00:20:48,210 .حسناً. فهمت. شكراً 218 00:20:51,170 --> 00:20:54,800 هل سيلاحقني ضابط مراقبة لمدّة 4 شهور؟ 219 00:20:55,420 --> 00:20:59,470 :ديفيد"، استمع إليّ. هذا ما ستفعله" 220 00:20:59,640 --> 00:21:02,470 ،بعد خروجك من هنا ...اذهب إلى مطعم جدك 221 00:21:02,640 --> 00:21:04,430 .وتوسّل إليه ليعطيك وظيفة... 222 00:21:04,850 --> 00:21:07,690 ،أية وظيفة، لو أمرك بتنظيف المشواة .افرك المشواة 223 00:21:07,850 --> 00:21:10,480 .لو أمرك بتنظيف المرحاض، نظّف المرحاض 224 00:21:10,650 --> 00:21:12,400 .ستذهب في مواعيد العمل 225 00:21:12,570 --> 00:21:15,740 ."ستبتسم. ستقول "من فضلك" و"شكراً 226 00:21:16,110 --> 00:21:19,320 ستبتعد عن المتاعب، هل تفهم؟ 227 00:21:21,570 --> 00:21:26,040 .لأنك إن لم تفعل، ستُسجن 228 00:21:26,540 --> 00:21:30,670 .سجن الكبار، مع أشرار كبار ."تخيّل ذلك يا "ديفيد 229 00:21:31,380 --> 00:21:33,250 .تخيّله بإمعان 230 00:21:36,800 --> 00:21:40,590 ،واعلم الآتي .لن أحرّك ساكناً في المرة القادمة 231 00:21:41,140 --> 00:21:42,760 هل فهمت؟ 232 00:21:46,560 --> 00:21:48,100 .حسناً 233 00:21:54,400 --> 00:21:56,480 .لا. لا 234 00:21:56,650 --> 00:21:57,650 "(إي بي كيو)" 235 00:21:57,820 --> 00:21:59,530 .لا 236 00:21:59,700 --> 00:22:00,780 "د. 'زيفاغو')، 1965)" 237 00:22:00,860 --> 00:22:02,200 .مهلاً. انظري 238 00:22:03,070 --> 00:22:04,740 ."(سيبدأ فيلم "د.(زيفاغو 239 00:22:04,910 --> 00:22:08,290 يُوجد به الكثير من الرجال الجذّابين .بين الثلوج 240 00:22:08,460 --> 00:22:10,710 .هذا نوعك المفضّل من الأفلام 241 00:22:12,380 --> 00:22:15,960 آسفة. لا أستطيع. يجب أن أراجع ."الكثير من ملفّات "ميسا فيردي 242 00:22:16,130 --> 00:22:19,760 ألم توظّفي مساعدة قانونية لتفعل ذلك؟ - .يجب أن أراجع عملها - 243 00:22:19,920 --> 00:22:21,590 .فلتشاهده أنت 244 00:22:21,890 --> 00:22:23,350 .شكراً 245 00:22:26,640 --> 00:22:28,480 أيمكنك العمل مع صوت التلفاز؟ 246 00:22:28,640 --> 00:22:31,850 .أتمتّع بقدرة هائلة على التركيز 247 00:22:33,150 --> 00:22:35,610 .ارفع الصوت، لا تهتمّ 248 00:23:25,700 --> 00:23:27,950 .لم يكن يزعجني 249 00:23:28,790 --> 00:23:34,290 أجل، أعرف. لكنني تبيّنت للتو .أن هناك شيء يجب أن أفعله في العمل 250 00:23:34,460 --> 00:23:36,790 في الساعة الـ9 ليلاً؟ 251 00:23:36,960 --> 00:23:38,500 .إنه أسبوعي الأول في العمل 252 00:23:38,670 --> 00:23:41,840 .أريد ترك انطباع جيد ...أتدرّب على النظام، لذا 253 00:23:42,010 --> 00:23:43,930 .حسناً، سأعمل في غرفة النوم 254 00:23:44,090 --> 00:23:48,430 .على الإطلاق. لديك عمل، ولديّ عمل .لا بأس 255 00:23:49,470 --> 00:23:52,180 .حسناً - .كل شيء على ما يُرام. لا تنتظريني - 256 00:24:58,880 --> 00:25:00,880 "مغسلة سيارات (واش تب)، مغسلة" 257 00:25:06,170 --> 00:25:08,890 مرحباً، كيف حالكم؟ 258 00:25:09,090 --> 00:25:10,800 هل تريدون شراء هواتف؟ 259 00:25:10,970 --> 00:25:12,390 .لدينا هواتف 260 00:25:12,560 --> 00:25:14,600 .هواتف آمنة 261 00:25:14,770 --> 00:25:16,310 .ابتعد يا ضابط المخدّرات 262 00:25:16,560 --> 00:25:19,270 بربك. أيقود ضابط مخدّرات هذه السيارة الحقيرة؟ 263 00:25:20,860 --> 00:25:23,320 أعدها إلى موقف السيارات المصادرة .يا ضابط المخدّرات 264 00:25:24,900 --> 00:25:25,990 .فاشل 265 00:25:33,910 --> 00:25:35,040 "صالون تجميل وأظافر" 266 00:25:51,090 --> 00:25:52,470 "نظام الدفع الفوري" 267 00:25:57,730 --> 00:25:58,730 "(دوغ هاوس)" 268 00:28:56,450 --> 00:28:58,320 مرحباً، كيف حالكم؟ 269 00:28:58,490 --> 00:29:01,240 .إنها دراجة جميلة 270 00:29:02,740 --> 00:29:04,700 مرحباً، كيف حالكم؟ 271 00:29:14,840 --> 00:29:16,130 هل رسمت--؟ 272 00:29:16,300 --> 00:29:18,590 هل رسمت ذلك الوشم في "لوس لوناس"؟ 273 00:29:20,390 --> 00:29:22,010 ."في "لاس كروسيس 274 00:29:23,140 --> 00:29:25,100 .أخطأت التقدير 275 00:29:25,480 --> 00:29:27,440 وهل دخلت السجن؟ 276 00:29:28,230 --> 00:29:31,440 ،لا، لم أحظ بهذا الشرف .لكنني كنت محامياً 277 00:29:31,610 --> 00:29:33,730 .وأوكّد لكم أنني كنت ولم أعد كذلك 278 00:29:33,900 --> 00:29:37,530 ،وقد ساعدت الكثير من الرجال مثلك .ومثل أصدقائك 279 00:29:37,700 --> 00:29:40,070 ...تعلّمت من العمل مع موكّليّ 280 00:29:40,240 --> 00:29:43,620 "في سجون "نيو مكسيكو... ...أن المحادثات غير المراقبة 281 00:29:43,790 --> 00:29:47,500 .نادرة جداً... ...الحكومة تتنصّت دائماً 282 00:29:47,660 --> 00:29:50,040 ....على تلك الهواتف الأرضية، لذا... 283 00:29:50,960 --> 00:29:55,090 نصيحة للأذكياء، لو أردت التحدّث ...مع أصدقائك في الداخل 284 00:29:55,250 --> 00:29:57,340 .فهناك حلّ بسيط... 285 00:29:57,630 --> 00:29:59,180 حقاً؟ 286 00:29:59,680 --> 00:30:01,300 ما هو؟ 287 00:30:05,260 --> 00:30:06,970 .هذا الجهاز الصغير 288 00:30:07,140 --> 00:30:09,520 ...إنه أصغر طراز في السوق 289 00:30:09,690 --> 00:30:13,190 .بحيث يمكن إخفاؤه في أي مكان... 290 00:30:13,360 --> 00:30:18,280 ،ولو اشتريته منّي، نقداً .فلن يمكن تتبّعه على الإطلاق 291 00:30:22,280 --> 00:30:23,700 كم ثمنه؟ 292 00:30:26,990 --> 00:30:29,830 .صحبتكم السلامة 293 00:30:51,890 --> 00:30:54,900 .آسف يا رفاق، واتتكم الفرصة من قبل .نفدت بضاعتي 294 00:30:55,060 --> 00:30:56,440 .أعطني نقودك 295 00:30:56,860 --> 00:30:58,030 أنسيت أنني ضابط مخدّرات؟ 296 00:30:58,190 --> 00:30:59,940 .رأينا أنك تحمل نقوداً 297 00:31:00,110 --> 00:31:01,820 .سلّمنا إياها - .محاولة ذكية - 298 00:31:01,990 --> 00:31:05,490 ،اسمعوا أيها الأطفال المهرّجون .سُررت كثيراً بمقابلتكم 299 00:31:05,660 --> 00:31:08,330 .حظّاً موفّقاً في مشروع إنجازات الصغار 300 00:31:08,490 --> 00:31:09,910 .يجب أن أذهب 301 00:31:10,120 --> 00:31:12,250 .مهلاً، مهلاً 302 00:31:22,930 --> 00:31:24,550 .خذها. اذهبا، اذهبا، أسرعا 303 00:31:24,720 --> 00:31:26,430 .هيا يا رجل 304 00:32:16,020 --> 00:32:18,730 .آسف. لم أقصد إيقاظك 305 00:32:20,940 --> 00:32:22,690 .لا بأس 306 00:32:24,530 --> 00:32:26,780 ماذا حدث؟ 307 00:32:27,910 --> 00:32:29,740 .تعرّضت إلى سطو مسلّح 308 00:32:41,750 --> 00:32:43,510 .يا إلهي، إنها باردة 309 00:32:43,670 --> 00:32:45,760 .وما المشكلة؟ أبقِها هناك 310 00:32:46,720 --> 00:32:48,470 ألا تريد الذهاب إلى الطوارئ؟ 311 00:32:48,640 --> 00:32:51,140 .أنا بخير. صدّقيني 312 00:32:51,760 --> 00:32:52,930 ماذا تفعلين؟ 313 00:32:53,100 --> 00:32:55,810 .أتأكّد من أن بؤبؤي عينيك بنفس الحجم 314 00:32:57,020 --> 00:32:59,730 .أنا بخير. أقسم لك 315 00:33:16,870 --> 00:33:18,540 .آسفة 316 00:33:25,880 --> 00:33:29,590 .تأمّلي حالنا ."كأننا صورة لـ"ماثيو بريدي 317 00:33:30,760 --> 00:33:34,390 .أجل، أعتقد أن تلك الصورة ينقصها مدفع 318 00:33:36,980 --> 00:33:39,310 إذن حدث هذا عند مطعم "دوغ هاوس"؟ 319 00:33:39,480 --> 00:33:40,810 .أجل 320 00:33:41,480 --> 00:33:43,360 في الـ1:30 صباحاً؟ 321 00:33:45,070 --> 00:33:46,860 .لم أنتبه إلى تأخّر الوقت 322 00:33:47,240 --> 00:33:50,450 ....وصففت السيارة بعيداً، لذا 323 00:33:52,030 --> 00:33:53,990 .تصرّفت بحماقة 324 00:33:54,370 --> 00:33:57,660 هل أبلغت الشرطة؟ - كلا. ما الجدوى؟ - 325 00:33:57,830 --> 00:34:01,380 على أية حال، لا أريد قضاء باقي الليلة ...في قسم الشرطة 326 00:34:01,580 --> 00:34:05,050 .حيث أطالع صور صبية مجرمين... 327 00:34:06,090 --> 00:34:08,670 ماذا دهاني بحقّ السماء؟ 328 00:34:14,100 --> 00:34:18,520 يبدو أنك كنت في المكان والزمان .غير المناسبين فحسب 329 00:34:22,020 --> 00:34:27,150 فيما مضى، كنت أتبيّن فوراً .هؤلاء المجرمين الصغار 330 00:34:27,320 --> 00:34:29,900 وكانوا يعرفون .أنه من الأفضل تجنّب مواجهتي 331 00:34:30,070 --> 00:34:32,620 حقاً؟ كيف كانوا يعرفون؟ 332 00:34:32,780 --> 00:34:34,370 .لا أعرف 333 00:34:37,160 --> 00:34:39,250 ...لأنني آنذاك 334 00:34:39,960 --> 00:34:42,500 .كنت واحداً منهم على ما يبدو... 335 00:34:43,290 --> 00:34:46,750 .تلك الأيام قد ولّت 336 00:34:47,090 --> 00:34:48,630 .أجل 337 00:34:48,920 --> 00:34:50,630 ...لكن 338 00:34:53,970 --> 00:34:55,470 ماذا؟ 339 00:35:00,230 --> 00:35:03,190 ...أتعرفين؟ أعتقد أنني غداً 340 00:35:03,350 --> 00:35:06,190 ...قد أتّصل... 341 00:35:06,480 --> 00:35:08,150 .بذلك الطبيب النفسي... 342 00:35:10,030 --> 00:35:11,950 لن يضير ذلك، صحيح؟ 343 00:35:13,070 --> 00:35:14,820 .لن يضير 344 00:35:43,100 --> 00:35:45,100 "إنهم يتنصّتون" 345 00:35:50,650 --> 00:35:52,650 {\an8}"أجرة" 346 00:36:01,080 --> 00:36:02,910 ."دينيس" 347 00:36:03,080 --> 00:36:05,170 ."أنا "كيم ويكسلر 348 00:36:08,790 --> 00:36:10,380 ."دينيس" 349 00:36:10,630 --> 00:36:11,760 لم لا تزالين هنا؟ 350 00:36:11,920 --> 00:36:14,930 كان من المفترض أن تقابليني في المحكمة .قبل ساعة 351 00:36:15,340 --> 00:36:17,890 إذن فاتتني الجلسة، أليس كذلك؟ - .ليس بعد - 352 00:36:18,050 --> 00:36:21,720 ،أقنعت الحاجب بتأجيل جلستك .لكن علينا التحرّك فوراً 353 00:36:22,770 --> 00:36:24,730 .لا أستطيع 354 00:36:25,310 --> 00:36:27,270 .أنا في حالة جزع 355 00:36:27,440 --> 00:36:29,900 ..."آسفة يا آنسة "ويكسلر 356 00:36:30,070 --> 00:36:32,650 .لكنني لا أحتمل السجن... 357 00:36:42,870 --> 00:36:45,460 .لا أعدك بحكم يخلو من عقوبة السجن 358 00:36:47,710 --> 00:36:51,920 لكن ما أنا متيقّنة منه ...هو إنك إذا لم تأت معي إلى المحكمة الآن 359 00:36:52,090 --> 00:36:54,470 فسيصدر القاضي... .أمراً قضائياً باعتقالك 360 00:36:54,630 --> 00:36:57,680 .وعندها يصبح السجن محتوماً 361 00:37:03,060 --> 00:37:05,350 .دينيس"، يمكنك الحصول على البراءة" 362 00:37:07,310 --> 00:37:09,480 .إنها أول تهمة تُوجّه إليك 363 00:37:09,650 --> 00:37:12,070 .كانت الكمية أقل من أونصتين 364 00:37:15,780 --> 00:37:18,070 .صدّقيني، أنا محامية بارعة 365 00:37:28,290 --> 00:37:30,790 لم لا ترتدين ثياباً أنيقة؟ 366 00:37:31,460 --> 00:37:33,460 .سنواجه الموقف معاً 367 00:37:49,900 --> 00:37:53,190 ."مرحباً يا "بيج - .كيم". لدينا مشكلة ضخمة" - 368 00:37:53,360 --> 00:37:56,240 هناك خطأ خطير في مستندات الفرع ...التي أُرسلت 369 00:37:56,400 --> 00:37:59,950 ."إلى "دنفر" و"فلاغستاف... .لا بدّ من إصلاحه بأسرع ما يمكن 370 00:38:00,110 --> 00:38:03,580 .للأسف، أنا منشغلة بشيء هام .يمكنني الحضور في الساعة الـ4 371 00:38:03,740 --> 00:38:06,000 .أحتاج إليك الآن - .آسفة، لا أستطيع - 372 00:38:06,160 --> 00:38:09,160 ."لا أعرف ماذا أقول لك يا "بيج .لكنني-- ليس الآن 373 00:38:09,330 --> 00:38:11,710 --لكن يا "كيم"، هذه - .آسفة - 374 00:38:18,170 --> 00:38:20,680 .دينيس"، أسرعي" 375 00:38:21,470 --> 00:38:23,510 .هيا. يجب أن نتحرّك 376 00:38:28,350 --> 00:38:31,270 .مظهرك رائع - .شكراً - 377 00:38:37,780 --> 00:38:40,070 .حسناً. لنتغلّب عليهم 378 00:38:52,790 --> 00:38:54,170 .بيج". آسفة جداً" 379 00:38:54,340 --> 00:38:56,630 .لنصلح هذا الخطأ فوراً - .تمّ إصلاحه - 380 00:38:56,840 --> 00:38:59,630 اضطررت إلى تكليف كل الموظّفين ...بمراجعة الطلب 381 00:38:59,800 --> 00:39:03,970 .لأننا لم نجد الملفّات... .لم تعرف سكرتيرتك مكانها 382 00:39:05,050 --> 00:39:07,770 أودّ الاعتذار لـ"كيفن" أيضاً شخصياً .إن كان متاحاً 383 00:39:07,970 --> 00:39:09,430 .ليس متاحاً 384 00:39:10,100 --> 00:39:11,810 ...دعيني أوضّح الأمر تماماً 385 00:39:11,980 --> 00:39:15,400 .المشكلة ليست في الخطأ في حدّ ذاته... .الجميع يخطئون 386 00:39:15,730 --> 00:39:19,900 لكنني أحتاج إلى التأكّد .من تركيزك التام 387 00:39:20,490 --> 00:39:23,280 وعدت بأن تكوني مكرّسة .لمصرف "ميسا فيردي" فقط 388 00:39:23,450 --> 00:39:26,530 .حين نحتاج إليك، فإن الأمر ضروري 389 00:39:26,870 --> 00:39:29,450 لسنا موكّلاً .يقبل أن تغلقي الخطّ في وجهه 390 00:39:31,870 --> 00:39:33,960 ."أنا آسفة جداً يا "بيج 391 00:39:35,580 --> 00:39:37,500 .هذا لن يتكرّر أبداً 392 00:39:38,670 --> 00:39:40,420 .أرجو ذلك 393 00:40:07,200 --> 00:40:08,660 .تكلّم بالإنجليزية من فضلك 394 00:40:08,830 --> 00:40:11,450 .سأتقيّأ 395 00:40:11,790 --> 00:40:13,790 .أقترح أن لا تفعل 396 00:40:13,960 --> 00:40:16,710 .اصمد. اقتربنا 397 00:40:25,930 --> 00:40:27,140 .شكراً 398 00:40:45,240 --> 00:40:46,280 هل أنت بخير؟ 399 00:40:49,030 --> 00:40:50,620 .أصبحت أفضل 400 00:40:51,490 --> 00:40:53,040 .المعذرة 401 00:40:56,210 --> 00:40:58,540 ...أتناول عقار الدوار 402 00:40:58,710 --> 00:41:00,790 .لكنه لا يفيد... 403 00:41:08,470 --> 00:41:09,890 .حسناً 404 00:41:30,200 --> 00:41:31,870 هناك؟ 405 00:41:34,040 --> 00:41:35,790 .هناك 406 00:42:25,840 --> 00:42:28,090 .إنه لا يزيل الغبار 407 00:43:05,790 --> 00:43:07,340 ما رأيك؟ 408 00:43:14,850 --> 00:43:17,470 ...قبل أن أبدأ الحفر 409 00:43:17,640 --> 00:43:20,980 ...يجب أن أدعم الهيكل القائم... 410 00:43:21,140 --> 00:43:23,350 .لتفادي وقوع انهيار... 411 00:43:25,060 --> 00:43:28,530 ،في الأحوال العادية ...يتطلّب ذلك آلة لدقّ الدعامات 412 00:43:28,690 --> 00:43:31,030 .من فوق الأرض... 413 00:43:32,990 --> 00:43:36,450 لكن لا يمكن القيام بأي نشاط ظاهر .على سطح الأرض 414 00:43:40,160 --> 00:43:43,750 ...لذا يجب أن أبني جدراناً داعمة 415 00:43:43,920 --> 00:43:48,300 ،بحقن الأسمنت في قوالب... .ليكون العمل بالكامل تحت الأرض 416 00:43:51,260 --> 00:43:52,260 .هذا صعب 417 00:43:53,430 --> 00:44:00,060 بعد ذلك، يجب أن أجد طريقة ...لتثبيت دعائم فوق الجدران الداعمة 418 00:44:00,220 --> 00:44:02,600 ...لدعم الأرضية... 419 00:44:03,100 --> 00:44:05,100 .والآلات... 420 00:44:07,810 --> 00:44:09,690 .معذرة 421 00:44:19,910 --> 00:44:22,790 .عندها فقط أستطيع الحفر بشكل كامل 422 00:44:23,460 --> 00:44:28,040 سأحتاج إلى نقل حوالي 1700 متر مكعّب .من التراب 423 00:44:28,210 --> 00:44:32,340 هذا يعني إخراج .حمولة 200 شاحنة تقريباً 424 00:44:38,600 --> 00:44:42,390 ،لو حفرنا بهذا العمق ...فسنصطدم حتماً بطبقة صخرية 425 00:44:42,560 --> 00:44:45,020 .مما يعني اللجوء إلى التفجير... 426 00:44:52,860 --> 00:44:55,900 .سأحتاج إلى مخطّطات المنشآت في المنطقة 427 00:44:56,070 --> 00:44:57,360 .ستحصل عليها 428 00:44:57,530 --> 00:45:00,530 ،بمجرد إخلاء المنطقة بأكملها ...يمكنني عزل الماء 429 00:45:00,700 --> 00:45:05,410 ثم تصنيع قوالب الجدران الداعمة... .وصبّ الأسمنت 430 00:45:05,580 --> 00:45:07,370 ...سنحتاج إلى 431 00:45:13,630 --> 00:45:16,630 .حوالي 150 متر مكعّب... 432 00:45:16,800 --> 00:45:19,800 .ما هذه إلا البداية 433 00:45:20,680 --> 00:45:23,470 .وكل هذا في سرّيّة تامّة 434 00:45:26,480 --> 00:45:30,110 ،من الأصوات التي سمعتها أفترض أننا لسنا بعيدين عن بلدة سكنية؟ 435 00:45:30,730 --> 00:45:34,990 .هذه مشكلة أيضاً 436 00:45:37,650 --> 00:45:39,950 ...في مشروع كهذا 437 00:45:40,120 --> 00:45:42,370 .قد تقع الكثير من المشكلات... 438 00:45:56,300 --> 00:45:59,130 إذن أهذا مستحيل؟ 439 00:46:01,260 --> 00:46:03,930 .خطير. صعب 440 00:46:04,680 --> 00:46:06,980 .ومكلّف جداً 441 00:46:08,560 --> 00:46:10,270 .لكنه ليس مستحيلاً تماماً 442 00:46:12,150 --> 00:46:13,610 ."أنا "غوستافو فرينج 443 00:46:13,770 --> 00:46:15,650 .سُررت بمقابلتك 444 00:46:18,030 --> 00:46:20,070 ."ويرنر زيغلر" 445 00:46:29,830 --> 00:46:31,420 .يمكنك المرور 446 00:46:32,380 --> 00:46:34,540 ."إلى اللقاء، "مارتي - ."إلى اللقاء، "جيمي - 447 00:46:34,880 --> 00:46:37,130 هل أنت مستعدّ لأجلي؟ - .حسناً، التالي - 448 00:46:44,600 --> 00:46:45,810 هوارد"؟" 449 00:46:49,230 --> 00:46:51,230 هل كل شيء بخير؟ 450 00:46:52,440 --> 00:46:54,270 .كل شيء على ما يُرام 451 00:46:54,610 --> 00:46:56,320 وكيف حالك؟ 452 00:46:56,530 --> 00:46:59,030 .لست في أفضل حال ...سأصعد إلى مكتب النيابة 453 00:46:59,190 --> 00:47:02,030 .للمتابعة الدورية لتأجيل الحكم... ....لذا، تعرف 454 00:47:03,160 --> 00:47:04,410 .أجل 455 00:47:04,570 --> 00:47:06,080 ...على أية حال 456 00:47:13,920 --> 00:47:16,000 هل أنت متأكّد من أنك بخير؟ 457 00:47:18,210 --> 00:47:20,300 ...من المفترض أن أكون في المحكمة 458 00:47:21,090 --> 00:47:22,680 .خلال 25 دقيقة... 459 00:47:22,840 --> 00:47:25,600 أهي قضية هامة؟ - .ليس تماماً - 460 00:47:26,560 --> 00:47:28,470 إذن، ما الأمر؟ 461 00:47:29,220 --> 00:47:31,810 ...لا شيء. فقط 462 00:47:34,980 --> 00:47:37,230 هل عانيت من الأرق من قبل؟ 463 00:47:37,730 --> 00:47:39,360 .لا 464 00:47:40,150 --> 00:47:42,490 .لا أتمنّاه لألدّ أعدائي 465 00:47:47,330 --> 00:47:48,950 ألا يُوجد دواء لذلك؟ 466 00:47:52,160 --> 00:47:55,130 .أنا-- آسف، يجب أن أسألك 467 00:47:56,630 --> 00:47:59,090 ما--؟ ما الذي يقض مضجعك؟ 468 00:48:00,380 --> 00:48:01,920 ."جيمي" 469 00:48:07,600 --> 00:48:09,600 .أعتقد أنني أخبرتك بما يكفي 470 00:48:09,850 --> 00:48:11,980 .أكثر مما ينبغي 471 00:48:13,770 --> 00:48:15,690 .لنكتفِ بهذا القدر 472 00:48:19,480 --> 00:48:21,030 .فهمت 473 00:48:23,190 --> 00:48:28,120 أتعرف يا "هوارد"؟ .أسدِ نفسك صنيعاً واستشر خبيراً 474 00:48:28,280 --> 00:48:32,200 .في الواقع معي رقم طبيب نفسي .رشّحته لأحد موكّليّ 475 00:48:32,370 --> 00:48:34,330 .يُقال إنه ماهر جداً 476 00:48:34,500 --> 00:48:36,170 ...أعتقد 477 00:48:36,580 --> 00:48:39,040 .بل إنه معي الآن 478 00:48:39,250 --> 00:48:41,710 .شكراً، لكن لديّ طبيباً بالفعل 479 00:48:43,170 --> 00:48:45,970 حقاً؟ - .أقابله مرتين أسبوعياً - 480 00:48:47,470 --> 00:48:49,510 أهو بارع؟ 481 00:48:50,260 --> 00:48:51,810 .أجل 482 00:48:55,980 --> 00:48:59,400 ."سُررت برؤيتك يا "هوارد - .وأنا أيضاً - 483 00:49:42,190 --> 00:49:45,820 .أيمكنك الانتظار رجاءً؟ شكراً لك 484 00:49:50,870 --> 00:49:54,160 إذن أين توقّفنا؟ 485 00:49:54,330 --> 00:49:55,830 .عند الخدمة الاجتماعية 486 00:49:56,450 --> 00:49:59,420 .الخدمة الاجتماعية. صحيح 487 00:50:00,420 --> 00:50:03,340 .يبدو أنك أكملت ساعاتك - .أجل - 488 00:50:03,550 --> 00:50:06,300 .سدّدت رسوم تأجيل العقوبة 489 00:50:06,460 --> 00:50:09,470 وحصلت مؤخّراً على وظيفة مشروعة في...؟ 490 00:50:09,680 --> 00:50:11,260 ."سي سي موبيل" 491 00:50:11,430 --> 00:50:13,050 ما العنوان؟ 492 00:50:13,260 --> 00:50:16,180 ."8351 جادة "لويزيانا 493 00:50:16,350 --> 00:50:19,890 ."8351 جادة "لويزيانا 494 00:50:20,520 --> 00:50:22,190 كم ساعة أسبوعياً؟ 495 00:50:22,900 --> 00:50:26,530 .هذا الأسبوع، 31 ساعة .لكنني سأعمل عدداً أكبر 496 00:50:26,780 --> 00:50:29,900 .الشهر القادم، أحضر إيصالات راتبك - .سأفعل - 497 00:50:30,700 --> 00:50:34,200 هل تخالط أي مجرمين معروفين؟ 498 00:50:34,370 --> 00:50:35,870 .لا 499 00:50:37,120 --> 00:50:38,580 .حسناً 500 00:50:38,750 --> 00:50:40,620 .يبدو الشهر الثاني جيداً 501 00:50:41,830 --> 00:50:45,250 هل فكّرت فيما ستفعله بعد انتهاء فترة تأجيل العقوبة؟ 502 00:50:46,050 --> 00:50:48,260 .لديّ بعض المخطّطات 503 00:50:49,380 --> 00:50:50,800 .حسناً 504 00:50:51,510 --> 00:50:53,090 مثل ماذا؟ 505 00:50:55,010 --> 00:50:58,810 إلى ذلك الحين، سآتي إلى هنا ...في يوم الاثنين الثاني من كل شهر 506 00:50:58,980 --> 00:51:00,270 .في موعدي تماماً... 507 00:51:00,770 --> 00:51:03,190 سأحتفظ بوظيفتي ...في متجر الهواتف النقّالة 508 00:51:03,350 --> 00:51:07,820 ،وبعد 9 شهور و24 يوماً... .سأستعيد رخصة ممارسة المحاماة 509 00:51:07,980 --> 00:51:10,900 .أنا وشريكتي، سنفتتح مكتباً جديداً 510 00:51:11,070 --> 00:51:13,200 ...سيعود الوضع إلى سابق عهده 511 00:51:14,070 --> 00:51:16,030 .ولكن على نطاق أكبر وأفضل... 512 00:51:17,370 --> 00:51:19,290 .كل شيء سيكون أفضل 513 00:51:19,450 --> 00:51:22,250 .سيكون لديّ المزيد من الموكّلين .سأفوز بمزيد من القضايا 514 00:51:22,420 --> 00:51:24,130 .سأكون محامياً ممتازاً 515 00:51:24,290 --> 00:51:27,130 .وسيعرف الناس بذلك - .حسناً - 516 00:51:27,670 --> 00:51:30,420 .إذن ستكون محامياً 517 00:51:32,800 --> 00:51:34,260 .أجل 518 00:51:35,140 --> 00:51:36,600 .محام 44599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.