All language subtitles for Amanda and the Fox (2018) HDRip 720p x264 - SHADOW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,329 --> 00:01:54,157 - Είσαι τόσο καλό αγόρι, Μαξ. 2 00:01:54,201 --> 00:01:55,680 Ναι, είσαι. 3 00:01:55,724 --> 00:01:56,986 Ω, σ' αρέσει αυτό το όνομα; 4 00:01:57,029 --> 00:01:57,987 Σ' αρέσει; 5 00:01:58,030 --> 00:01:59,771 Κι εμένα. 6 00:02:05,647 --> 00:02:06,996 - Ναι, όχι. 7 00:02:07,039 --> 00:02:08,128 Όχι, όχι. 8 00:02:08,171 --> 00:02:09,322 - Απ' ότι φαίνεται σα να 'χεις περούκα, 9 00:02:09,346 --> 00:02:11,174 όταν έχεις τόσο πολύ σαπούνι στο κεφάλι σου. 10 00:02:15,787 --> 00:02:16,787 - Λουλούδια. 11 00:02:20,183 --> 00:02:21,793 - Μαξ, φαίνεσαι τόσο πεντακάθαρος 12 00:02:21,837 --> 00:02:23,752 για όταν σε πρωτοδεί ο μπαμπάς μου. 13 00:02:26,320 --> 00:02:27,320 - Γύρισα σπίτι. 14 00:02:28,931 --> 00:02:30,193 Αμάντα; 15 00:02:30,237 --> 00:02:31,455 - Τα καλά νέα είναι, 16 00:02:31,499 --> 00:02:33,153 δεν κάνει αρκετό κρύο για να ρίξει χιόνι. 17 00:02:33,196 --> 00:02:35,155 Θα έχει κυρίως βροχή, ακόμη και το Σάββατο. 18 00:02:35,198 --> 00:02:36,591 - Αμάντα; 19 00:02:36,634 --> 00:02:37,331 - Μια μείξη από κομμάτια 20 00:02:37,374 --> 00:02:38,506 απ' το Οντάριο και το Κεμπέκ. 21 00:02:41,987 --> 00:02:43,206 - Ε; - Μπαμπά; 22 00:02:43,250 --> 00:02:45,556 Δε θα μαντέψεις ποτέ τι συνέβη. 23 00:02:45,600 --> 00:02:47,863 - Λοιπόν, είχε να κάνει με κανένα πύραυλο; 24 00:02:47,906 --> 00:02:49,821 Μπαμπά, ζεις εκεί πέρα; 25 00:02:49,865 --> 00:02:50,865 - Τι; 26 00:02:52,781 --> 00:02:54,478 Ε, τι συνέβη εδώ μέσα; 27 00:02:54,522 --> 00:02:56,785 - Ναι, αυτό ακριβώς θα ήθελα να ξέρω. 28 00:02:56,828 --> 00:02:58,526 Τι στο; - Σκυλί είναι αυτό; 29 00:02:58,569 --> 00:03:00,223 - Ναι, μπαμπά, σκυλί είναι. 30 00:03:00,267 --> 00:03:02,225 Ένας σκύλος στο σπίτι μου με την κόρη μου. 31 00:03:02,269 --> 00:03:03,922 Ξέρεις, η εγγονή μες στο σπίτι 32 00:03:03,966 --> 00:03:05,097 που υποτίθεται θα πρόσεχες; 33 00:03:05,141 --> 00:03:07,578 - Μην ανησυχείς, είναι μόνο ο Μαξ. 34 00:03:07,622 --> 00:03:09,014 Σε συμπαθεί. 35 00:03:09,058 --> 00:03:11,626 Φαινόταν τόσο θλιμμένος όταν τον βρήκα, έπρεπε να βοηθήσω. 36 00:03:11,669 --> 00:03:13,280 - Τι σκεφτόσουν; 37 00:03:13,323 --> 00:03:15,499 - Ότι ίσως θα μπορούσαμε να τον κρατήσουμε; 38 00:03:16,805 --> 00:03:17,675 - Πλάκα κάνεις, σωστά; 39 00:03:17,719 --> 00:03:19,895 - Έριξα απλά έναν υπνάκο. 40 00:03:19,938 --> 00:03:22,985 - Υπόσχομαι πως θα τον φροντίζω εγώ, σε παρακαλώ, μπαμπά; 41 00:03:23,028 --> 00:03:26,858 Είναι, είναι αδέσποτος, και δεν έχει που να πάει, σε παρακαλώ; 42 00:03:28,033 --> 00:03:29,078 - Ένα αδέσποτο, ε; 43 00:03:34,779 --> 00:03:36,955 Εννοείς αυτό το είδος αδέσποτου; 44 00:03:36,999 --> 00:03:38,174 - Ω. 45 00:03:42,526 --> 00:03:44,330 - Κάλεσέ με αν μπορώ να δώσω ένα χεράκι, γιε μου. 46 00:03:44,354 --> 00:03:45,354 - Ευχαριστώ, μπαμπά. 47 00:03:46,313 --> 00:03:47,313 - Αντίο, παππού. 48 00:03:55,278 --> 00:03:56,105 - Δε μπορώ να σ' ευχαριστήσω αρκετά. 49 00:03:56,148 --> 00:03:57,672 Ανησυχούσαμε πολύ γι' αυτόν. 50 00:03:57,715 --> 00:03:59,978 - Δεν είναι πρόβλημα αυτό, η Αμάντα αξίζει όλα τα εύσημα. 51 00:04:00,022 --> 00:04:01,153 Αυτή είναι που τον βρήκε. 52 00:04:01,197 --> 00:04:03,155 - Σ' ευχαριστώ που βρήκες το σκύλο μας. 53 00:04:03,199 --> 00:04:05,984 Μπορείς να έρθεις και να παίξεις με μας καμιά φορά αν θες; 54 00:04:06,028 --> 00:04:08,073 Έλα, Μπέρνι, πάμε να παίξουμε. 55 00:04:16,168 --> 00:04:18,693 - Ξέρω πως είσαι αναστατωμένη, μα πραγματικά πρέπει να ξέρω 56 00:04:18,736 --> 00:04:20,105 πως οποτεδήποτε είμαι έξω σε συνάντηση με πελάτη, 57 00:04:20,129 --> 00:04:21,348 θα είσαι υπεύθυνη, 58 00:04:21,391 --> 00:04:23,785 και δε θα γυρίζω σε ένα σπίτι γεμάτο σκουπίδια. 59 00:04:23,828 --> 00:04:25,395 Μπορώ να υπολογίζω πάνω σου; 60 00:04:25,439 --> 00:04:26,439 - Ναι. 61 00:04:27,615 --> 00:04:28,877 - Είσαι σίγουρη; 62 00:04:28,920 --> 00:04:30,922 Διότι κι οι δυό μας ξέρουμε πως ο παππούς 63 00:04:30,966 --> 00:04:33,229 απλά θα αποκοιμηθεί σ' αυτήν την καρέκλα. 64 00:04:33,273 --> 00:04:34,511 Μπορώ πάντοτε να φέρω την κυρία Κράμπτρι 65 00:04:34,535 --> 00:04:36,208 να έρθει από δω και να σε προσέχει εκείνη. 66 00:04:36,232 --> 00:04:38,278 - Όχι, μ' αρέσει ο παππούς. 67 00:04:39,191 --> 00:04:41,324 Δε θα ξανασυμβεί. 68 00:04:41,368 --> 00:04:42,891 - Εντάξει. 69 00:04:42,934 --> 00:04:45,086 Λοιπόν, όταν είσαι έτοιμη, καθάρισε τα χάλια που έκανες. 70 00:04:45,110 --> 00:04:46,111 Θα πάω να φτιάξω βραδινό. 71 00:04:48,026 --> 00:04:49,680 - Η μαμά θα ήθελε να έχει σκύλο. 72 00:04:57,340 --> 00:04:58,340 - Το ξέρω πως θα ήθελε. 73 00:04:59,211 --> 00:05:00,212 Το ξέρω. 74 00:05:01,779 --> 00:05:04,019 Μα η μαμά θα ήταν επίσης εδώ να βοηθάει να το φροντίζεις. 75 00:05:05,087 --> 00:05:06,151 Είμαστε μόνο εσύ κι εγώ τώρα, 76 00:05:06,175 --> 00:05:08,612 και τα σκυλιά είναι μεγάλη ευθύνη. 77 00:05:08,656 --> 00:05:10,092 Απλά δεν είσαι έτοιμη ακόμα, 78 00:05:10,135 --> 00:05:12,529 μα ίσως σε κάνα δυό χρόνια όταν μεγαλώσεις. 79 00:05:13,878 --> 00:05:14,878 - Υπόσχεσαι; 80 00:05:17,360 --> 00:05:18,840 - Θα δούμε, μικρούλα. 81 00:05:57,269 --> 00:05:58,793 - Έλα, μικρές αγαπητές μου. 82 00:05:58,836 --> 00:06:01,012 Όλες ελάτε να πάρετε πρωϊνό τώρα. 83 00:06:01,056 --> 00:06:02,056 Καλά κορίτσια. 84 00:06:04,625 --> 00:06:05,625 Έλα, τώρα. 85 00:06:13,460 --> 00:06:16,288 - Ο δικαστής Γουέρδερμπι θα ξεφορτωθεί αυτό το κοστούμι με τη μία. 86 00:06:16,332 --> 00:06:17,551 - Μπαμπά; 87 00:06:17,594 --> 00:06:19,422 - Όχι, είναι τρελό αυτό. 88 00:06:19,466 --> 00:06:21,206 Όχι. 89 00:06:21,250 --> 00:06:22,382 - Μπαμπά; 90 00:06:22,425 --> 00:06:25,341 - Τι, Τζον, Τζον, περίμενε ένα λεπτό, ναι. 91 00:06:25,385 --> 00:06:26,255 Ναι, το ξέρω, περίμενε ένα λεπτό. 92 00:06:26,298 --> 00:06:27,561 Είμαι στο τηλέφωνο. 93 00:06:27,604 --> 00:06:29,756 - Μπορώ να πάω βόλτα με τη Μάγκι για να δω τη θεία Κάθι; 94 00:06:29,780 --> 00:06:31,042 - Καλά. 95 00:06:31,086 --> 00:06:33,436 - Εντάξει, καλά να περάσεις, Αμάντα. 96 00:06:33,480 --> 00:06:34,480 Κι εγώ σ' αγαπώ. 97 00:06:35,220 --> 00:06:36,526 - Κοίτα, απλά δεν πιστεύω 98 00:06:36,570 --> 00:06:38,789 ότι ο Μακλίν θα συμφωνήσει σ' αυτό, Τζον. 99 00:06:38,833 --> 00:06:39,921 Ναι. 100 00:06:39,964 --> 00:06:41,444 - Εντάξει, κιόλας, πάμε. 101 00:06:41,488 --> 00:06:45,100 - Όταν μεγαλώσω, θα έχω τρισεκατομμύρια σκυλιά. 102 00:06:45,143 --> 00:06:46,318 - Γιατί; 103 00:06:46,362 --> 00:06:47,755 - Δε σ' αρέσουν τα σκυλιά; 104 00:06:47,798 --> 00:06:50,279 - Μ' αρέσει ο Ρόσκο, μα είναι μπελάς. 105 00:06:51,498 --> 00:06:53,606 Οι γονείς μου με βάζουν να τον πηγαίνω βόλτα κάθε μέρα. 106 00:06:53,630 --> 00:06:55,676 Και αφήνει μαλλιά παντού. 107 00:06:55,719 --> 00:06:58,461 Ω, και μυρίζει πραγματικά άσχημα. 108 00:06:58,505 --> 00:06:59,723 - Δεν μυρίζει. 109 00:06:59,767 --> 00:07:01,333 Μην την ακούς, Ρόσκο. 110 00:07:01,377 --> 00:07:02,465 - Ναι, μυρίζει. 111 00:07:02,509 --> 00:07:03,988 Είναι μια κινούμενη μηχανή κλανιάς. 112 00:07:05,294 --> 00:07:06,294 Πίστεψέ με. 113 00:07:07,470 --> 00:07:11,039 Και όταν κάνει τη δουλειά του, είναι εντελώς αηδία. 114 00:07:11,082 --> 00:07:13,998 - Λοιπόν, δε θα μ' ένοιαζε, θα ήμουν απλά χαρούμενη να έχω ένα σκύλο. 115 00:07:14,042 --> 00:07:15,478 Ακόμη κι αν είχε μόνο 3 πόδια 116 00:07:15,522 --> 00:07:18,046 ή κάτι τέτοιο, ακόμη κι έτσι θα το φρόντιζα. 117 00:07:18,089 --> 00:07:20,178 - Γιατί δε σε αφήνει ο μπαμπάς σου να έχεις; 118 00:07:20,222 --> 00:07:22,833 Είναι εξαιτίας της μαμάς σου; 119 00:07:22,877 --> 00:07:23,747 - Τι εννοείς; 120 00:07:23,791 --> 00:07:25,183 - Δεν ξέρω, σκέφτηκα ίσως 121 00:07:25,227 --> 00:07:26,683 επειδή η μαμά σου ήταν εκπαιδεύτρια σκύλων, 122 00:07:26,707 --> 00:07:29,361 ότι τα σκυλιά τον κάνουν να νιώθει άσχημα ή κάτι τέτοιο. 123 00:07:29,405 --> 00:07:32,452 - Ω, δεν το είχα σκεφτεί αυτό. 124 00:07:33,627 --> 00:07:34,952 - Συγγνώμη, δε χρειάζεται να μιλάμε 125 00:07:34,976 --> 00:07:36,760 για τη μαμά σου αν δε θέλεις. 126 00:07:36,804 --> 00:07:38,545 - Όχι, είναι εντάξει. 127 00:07:38,588 --> 00:07:40,198 Δε μου άρεσε στην αρχή. 128 00:07:40,242 --> 00:07:43,071 Ειδικά όταν γύρισα στο σχολείο μετά που πέθανε. 129 00:07:43,114 --> 00:07:44,768 Όλοι ήταν πραγματικά ωραίοι και όλα αυτά, 130 00:07:44,812 --> 00:07:48,032 μα εγώ πραγματικά δεν ήθελα να το συζητάω, 131 00:07:48,076 --> 00:07:50,295 κι αυτοί ήθελαν να κάνουν μόνο αυτό. 132 00:07:50,339 --> 00:07:52,404 Τώρα απλά είναι σα να με βοηθάει να τη θυμάμαι, ξέρεις; 133 00:07:52,428 --> 00:07:54,909 Έχω αυτό το θερμό συναίσθημα μέσα μου, 134 00:07:54,952 --> 00:07:57,085 σα να με κοιτάζει απ' τον Ουρανό. 135 00:08:01,524 --> 00:08:05,354 - Λοιπόν, μπορείς να έρχεσαι και να βγάζεις βόλτα τον Ρόσκο όποτε θέλεις. 136 00:08:05,397 --> 00:08:07,574 - Αλήθεια; - Mμ, ναι. 137 00:08:07,617 --> 00:08:09,271 - Ευχαριστώ. 138 00:08:09,314 --> 00:08:11,273 Όχι. - Ω, όχι, σκίουρος. 139 00:08:11,316 --> 00:08:12,492 - Μάγκι. 140 00:08:12,535 --> 00:08:13,623 - Πρόσεχε τους... 141 00:08:14,581 --> 00:08:16,496 Σκουπιδοτενεκέδες. 142 00:08:19,586 --> 00:08:20,586 - Έϊ, 143 00:08:22,676 --> 00:08:25,330 δε θα σέρνεις την καλύτερη μου φίλη το μισό δρόμο κάτω. 144 00:08:25,374 --> 00:08:27,550 Θα το έκανες; 145 00:08:30,727 --> 00:08:32,120 - Μόνο μια γρατζουνιά. 146 00:08:32,163 --> 00:08:33,163 Τίποτα δεν έσπασε. 147 00:08:34,165 --> 00:08:35,471 Ξέρεις, κοριτσάκι, αυτό ακριβώς 148 00:08:35,515 --> 00:08:37,255 το πράγμα θα έκανε κι η μαμά σου. 149 00:08:37,299 --> 00:08:39,780 Συνήθιζε να φέρνει στο σπίτι όλα τα είδη των αδέσποτων. 150 00:08:39,823 --> 00:08:41,390 - Αλήθεια; 151 00:08:41,433 --> 00:08:44,654 - Να πάρει, ναι, γάτες, σκύλους, χελώνες, ότι θες. 152 00:08:44,698 --> 00:08:47,309 Αν χρειάζονταν σπίτι, θα προσπαθούσε να τους βρει. 153 00:08:47,352 --> 00:08:50,399 Χρησιμοποίησε ακόμη και το σκύλο της να κλωσάει λεφτά για να μας εγγράψει 154 00:08:50,442 --> 00:08:53,271 σαν επίσημο καταφύγιο άγριας ζωής με το κράτος. 155 00:08:53,315 --> 00:08:54,359 - Το έκανε; 156 00:08:54,403 --> 00:08:56,753 - Ναι, ακόμη κι όταν ήμασταν παιδιά. 157 00:08:58,407 --> 00:09:00,061 Όχι, σημείωσε το αυτό, 158 00:09:01,541 --> 00:09:04,500 ειδικά όταν ήμασταν παιδιά. 159 00:09:04,544 --> 00:09:08,417 Πάντοτε χρησιμοποιούσε αυτό για να βγάζει τις αποφάσεις της, 160 00:09:09,592 --> 00:09:10,592 αντί γι' αυτό. 161 00:09:12,464 --> 00:09:16,468 Είχε τη μεγαλύτερη, ευγενικότερη καρδιά που είχα γνωρίσει. 162 00:09:16,512 --> 00:09:19,036 - Κι αγαπούσε περισσότερο τα σκυλιά, σωστά; 163 00:09:19,080 --> 00:09:20,927 - Λοιπόν, υπήρχε ένα πράγμα που αγαπούσε περισσότερο. 164 00:09:20,951 --> 00:09:22,562 - Αλήθεια; Τι; 165 00:09:22,605 --> 00:09:23,650 - Εμάς, χαζούλα. 166 00:09:23,693 --> 00:09:24,564 Την οικογένειά της. 167 00:09:24,607 --> 00:09:26,653 - Α, καλά! 168 00:09:29,612 --> 00:09:31,532 Ο μπαμπάς δεν είναι και πολύ τύπος καρδιακός, ε; 169 00:09:33,007 --> 00:09:34,356 - Όχι. 170 00:09:34,399 --> 00:09:36,488 Όχι, δεν είναι. 171 00:09:36,532 --> 00:09:39,622 Μα όντως ξέρω ότι σ' αγαπάει το ίδιο τόσο πολύ. 172 00:09:39,666 --> 00:09:41,232 Κι αν θες πραγματικά ένα κατοικίδιο, 173 00:09:42,582 --> 00:09:45,280 θα πρέπει απλά να τον πείσεις με ένα πραγματικά δυνατό επιχείρημα. 174 00:09:46,542 --> 00:09:48,936 Δείξ' του ότι μπορείς να αναλάβεις κάποια ευθύνη, 175 00:09:48,979 --> 00:09:50,111 και θα αλλάξει γνώμη. 176 00:09:50,981 --> 00:09:51,981 Θα δεις. 177 00:09:53,157 --> 00:09:54,811 Τώρα όμορφη μου ανιψούλα, 178 00:09:54,855 --> 00:09:56,857 είσαι έτοιμη να φύγεις. 179 00:09:56,900 --> 00:09:57,921 Απλά χρειάζεσαι άλλο ένα πράγμα 180 00:09:57,945 --> 00:10:00,251 προτού νιώσεις 100% καλύτερα. 181 00:10:00,295 --> 00:10:01,426 Ξέρεις τι είναι αυτό; 182 00:10:02,427 --> 00:10:03,472 Φιλιά από κουτάβια. 183 00:10:03,515 --> 00:10:04,647 Τι θα λεγες γιαυτό; 184 00:10:04,691 --> 00:10:05,648 - Να πάρει ναι. 185 00:10:05,692 --> 00:10:06,692 - Έλα. 186 00:10:14,352 --> 00:10:17,399 - Εδώ, έϊ, ω. 187 00:10:18,530 --> 00:10:19,923 Σ' αγαπώ. 188 00:10:35,112 --> 00:10:36,940 - Είσαι σίγουρος αυτή τη φορά, αδελφέ; 189 00:10:36,984 --> 00:10:40,074 - Ναι, Δημήτρη, βλέπω μικρή γατούλα, τρέχει από εκεί. 190 00:10:41,118 --> 00:10:41,902 - Όχι, 191 00:10:41,945 --> 00:10:43,120 όχι. 192 00:10:43,164 --> 00:10:44,164 Όχι, όχι. 193 00:10:44,992 --> 00:10:46,950 Πόσες φορές θα στο πω, Μπόρις; 194 00:10:46,994 --> 00:10:47,951 Δεν είναι 195 00:10:47,995 --> 00:10:48,952 γατούλα, 196 00:10:48,996 --> 00:10:50,258 είναι αλεπουδάκι. 197 00:10:50,301 --> 00:10:51,912 Είναι αγγλική λέξη 198 00:10:51,955 --> 00:10:53,478 αλεπουδάκι σημαίνει 199 00:10:53,522 --> 00:10:55,263 μικρή αλεπού. 200 00:10:55,306 --> 00:10:56,699 - Αυτό λέω κι εγώ. 201 00:10:56,743 --> 00:11:00,572 Αγγλικό αλεπουδάκι, τρέχει από δω. 202 00:11:00,616 --> 00:11:02,096 Κάνει ρίμα. 203 00:11:02,139 --> 00:11:04,248 Αυτό λέω κι εγώ, αγγλικό αλεπουδάκι, τρέχει προς τα δω. 204 00:11:04,272 --> 00:11:06,840 Αυτό λέω κι εγώ, αγγλικό αλεπουδάκι, τρέχει προς τα δω. 205 00:11:06,883 --> 00:11:07,971 Είναι... - Μπόρις; 206 00:11:08,015 --> 00:11:09,103 Βγες 207 00:11:09,146 --> 00:11:10,539 έξω. 208 00:11:29,514 --> 00:11:32,822 - Αυτό λέω κι εγώ, αγγλικό αλεπουδάκι, πάει προς τα κει. 209 00:11:37,261 --> 00:11:38,001 - Με συγχωρείς; 210 00:11:38,045 --> 00:11:39,045 Εσείς οι δύο; 211 00:11:40,047 --> 00:11:42,440 - Γεια σας, ευγενική κυρία, τι κάνετε σήμερα; 212 00:11:42,484 --> 00:11:43,790 - Είστε απ' την Προστασία Ζώων; 213 00:11:43,833 --> 00:11:45,748 Είστε απ' την Προστασία Ζώων, έτσι δεν είναι; 214 00:11:45,792 --> 00:11:48,620 - Ναι, ναι, ναι, είμαστε απ' την Προστασία Ζώων. 215 00:11:48,664 --> 00:11:49,970 - Έτσι κατάλαβα. 216 00:11:50,013 --> 00:11:51,817 Νόμιζα ότι μπορούσα να αισθανθώ κάποιο παράξενο πλάσμα 217 00:11:51,841 --> 00:11:53,147 να με παρακολουθεί. 218 00:11:53,190 --> 00:11:55,410 Νομίζω ότι ίσως θέλει τα καημένα τα κουνέλια μου. 219 00:11:55,453 --> 00:11:57,170 Θα προστατεύσετε τα κουνέλια μου, έτσι δεν είναι; 220 00:11:57,194 --> 00:11:58,805 - Αυτά τα κουνέλια είναι πίσω; 221 00:11:58,848 --> 00:12:01,024 - Ω, όχι, όχι, όχι, τα κουνέλια μου. 222 00:12:01,068 --> 00:12:02,765 Είναι πολύ ξεχωριστά για μένα. 223 00:12:02,809 --> 00:12:04,071 - Ω, καταλαβαίνω, 224 00:12:04,114 --> 00:12:06,290 τώρα βγάζει περισσότερο νόημα. 225 00:12:09,554 --> 00:12:10,599 - Σσς. 226 00:12:15,865 --> 00:12:18,128 Σ' αρέσει η ελευθερία σου, να σ' αφήσω απλά να φύγεις; 227 00:12:18,172 --> 00:12:19,869 Να σ' αφήσω να τρέχεις ελεύθερα; 228 00:12:19,913 --> 00:12:20,740 Θα σου άρεσε αυτό; 229 00:12:20,783 --> 00:12:22,132 - Αυτός είναι ο κύριος Λίνκολν. 230 00:12:22,176 --> 00:12:23,525 Δε μπορείς να τον πάρεις. 231 00:12:23,568 --> 00:12:25,396 - Είναι παρεξήγηση. 232 00:12:25,440 --> 00:12:29,226 Μπόρις, δώσε στην καλή κυρία πίσω τον κύριο Λίνκολν της, 233 00:12:29,270 --> 00:12:31,359 και συνεχίζουμε την έρευνά μας. 234 00:12:31,402 --> 00:12:32,664 - Όχι. 235 00:12:32,708 --> 00:12:34,231 - Μπόρις, 236 00:12:34,275 --> 00:12:35,275 δώσ' το πίσω. 237 00:12:36,494 --> 00:12:37,713 - Έλα, μικρό κουνελάκι. 238 00:12:37,757 --> 00:12:39,759 Έλα, καημένο μου μωρό, ω, έλα, κύριε Λίνκολν. 239 00:12:41,151 --> 00:12:43,850 Καλό αγόρι, είναι το κουνελάκι μου, κουνελάκι. 240 00:12:56,123 --> 00:12:57,733 - Έϊ; 241 00:12:57,777 --> 00:12:59,580 Κορίτσια προσέχετε, υπάρχει ένα παράξενο πλάσμα 242 00:12:59,604 --> 00:13:00,823 ελεύθερο στη γειτονιά. 243 00:13:00,867 --> 00:13:02,564 - Ναι, κυρία Κράμπτρι (καβουρόδεντρο). 244 00:13:02,607 --> 00:13:04,827 - Και Μάργκαρετ Κάβανο, να προσέχεις αυτό το σκυλί σου 245 00:13:04,871 --> 00:13:07,395 να μην ξανακάνει τη δουλειά του στην αυλή μου. 246 00:13:07,438 --> 00:13:09,092 - Ναι, κυρία Κράμπτρι. 247 00:13:09,136 --> 00:13:10,790 Συγγνώμη, κυρία Κράμπτρι. 248 00:13:14,228 --> 00:13:15,620 - Γύρισα. 249 00:13:15,664 --> 00:13:16,839 - Ω, έϊ, καλός συγχρονισμός. 250 00:13:18,232 --> 00:13:19,711 Λοιπόν, σκεφτόμουν για 251 00:13:19,755 --> 00:13:20,843 αυτό που συζητήσαμε χθες. 252 00:13:20,887 --> 00:13:22,584 Ξέρεις, για το θέμα του κατοικίδιου; 253 00:13:22,627 --> 00:13:23,759 - Αλήθεια; 254 00:13:23,803 --> 00:13:25,761 - Σ' ακούω όντως, ξέρεις; 255 00:13:25,805 --> 00:13:28,329 Τέλος πάντων, νομίζω πως κατέληξα μ' έναν καλό συμβιβασμό. 256 00:13:30,200 --> 00:13:31,158 Πήγαινε να ελέγξεις το δωμάτιό σου. 257 00:13:31,201 --> 00:13:32,812 Σε περιμένει. 258 00:13:32,855 --> 00:13:33,935 - Σ' ευχαριστώ, σ' ευχαριστώ. 259 00:13:38,948 --> 00:13:40,036 Έλα, αγόρι. 260 00:13:40,080 --> 00:13:40,863 Πού είσαι αγόρι; 261 00:13:40,907 --> 00:13:41,907 Βγες έξω. 262 00:13:57,532 --> 00:14:00,622 Φαντάζομαι η σκέψη είναι που μετράει, σωστά Μαξ; 263 00:14:00,665 --> 00:14:02,624 Δε μοιάζει πραγματικά και πολύ για Μαξ. 264 00:14:02,667 --> 00:14:05,670 Περισσότερο μοιάζεις με, δεν ξέρω. 265 00:14:05,714 --> 00:14:08,499 Συγγνώμη, μην το πάρεις προσωπικά. 266 00:14:08,543 --> 00:14:10,695 Πάω στοίχημα ότι είσαι πραγματικά ένα μικρός ωραίος τύπος κι όλα αυτά, 267 00:14:10,719 --> 00:14:14,027 είναι μόνο, είχα πραγματικά ετοιμάσει την καρδιά μου, 268 00:14:14,070 --> 00:14:16,768 λοιπόν, όχι μια χελώνα, ξέρεις; 269 00:14:18,205 --> 00:14:19,205 Μαξ; 270 00:14:19,946 --> 00:14:21,164 Έλα, Μαξ. 271 00:14:21,208 --> 00:14:23,079 Είπα, μην το πάρεις προσωπικά. 272 00:14:23,123 --> 00:14:24,167 Δε χρειάζεται να τρέχεις. 273 00:14:33,307 --> 00:14:34,874 Ω, Θεούλη μου. 274 00:14:34,917 --> 00:14:36,237 Υπάρχει μια αλεπού στην αυλή μου. 275 00:14:38,747 --> 00:14:40,880 Υπάρχει μια αλεπού στην αυλή μου. 276 00:14:50,411 --> 00:14:52,500 Τι τρώει μια αλεπού; 277 00:14:52,543 --> 00:14:53,414 Τι τρώει μια αλεπού; 278 00:14:53,457 --> 00:14:54,937 Πού το έχω ακούσει αυτό; 279 00:14:54,981 --> 00:14:56,634 Τι, μμμμ; 280 00:15:01,857 --> 00:15:03,685 Μάγκι, έλα στο σπίτι μου αυτή τη στιγμή. 281 00:15:03,728 --> 00:15:04,816 Δε θα φανταστείς ποτέ. 282 00:15:08,820 --> 00:15:10,344 - Αμάντα, τι πιστεύεις; 283 00:15:10,387 --> 00:15:11,606 - Για τι πράγμα; 284 00:15:11,649 --> 00:15:13,042 - Τη χελώνα, χαζούλα; 285 00:15:13,086 --> 00:15:17,438 - Ω, ναι, εμ, απλά του πάω λίγο παραπάνω μαρούλι. 286 00:15:17,481 --> 00:15:18,918 Τον ονόμασα Μαξ. 287 00:15:18,961 --> 00:15:20,571 - Χαίρομαι που σ' αρέσει. 288 00:15:22,965 --> 00:15:24,575 - Αχ, να το εισιτήριο. 289 00:15:35,238 --> 00:15:36,848 Είσαι άρρωστος, αγόρι; 290 00:15:36,892 --> 00:15:38,633 Δε μοιάζεις άρρωστος. 291 00:15:38,676 --> 00:15:40,350 Πάω στοίχημα ότι είσαι αυτός που εκείνοι οι μπόγιες 292 00:15:40,374 --> 00:15:42,289 έψαχναν, έτσι δεν είναι; 293 00:15:42,332 --> 00:15:43,332 Μα γιατί; 294 00:15:44,421 --> 00:15:45,945 Δε θα έκανες κακό σε κανένα. 295 00:15:45,988 --> 00:15:47,816 Θα έκανες, Μάξι; 296 00:15:47,859 --> 00:15:49,774 Σε πειράζει να μου πεις τ' όνομά σου, αγόρι; 297 00:15:49,818 --> 00:15:51,820 Σου ταιριάζει καλύτερα, έτσι κι αλλιώς. 298 00:15:51,863 --> 00:15:53,865 Να, πήγαινε, πάρ' το. 299 00:15:55,606 --> 00:15:57,826 Πιθανώς δε θα 'πρεπε καν να σου μιλάω. 300 00:15:57,869 --> 00:15:59,741 Θέλω να πω, δεν είναι ότι μπορώ να σε κρατήσω. 301 00:15:59,784 --> 00:16:02,439 Είσαι αλεπού έτσι κι αλλιώς κι εξάλλου, 302 00:16:02,483 --> 00:16:05,051 αν ο μπαμπάς σε έβρισκε, θα έβρισκα το μπελά μου. 303 00:16:07,096 --> 00:16:09,881 Δε μπορώ ν' αφήσω αυτούς τους μπόγιες να σε πιάσουν. 304 00:16:09,925 --> 00:16:12,884 Η θεία Κάθι λέει πως όταν η Προστασία Ζώων πιάνει άγρια ζώα, 305 00:16:12,928 --> 00:16:16,758 αυτοί, λοιπόν, πίστεψέ με, δε θα έχει πλάκα. 306 00:16:17,933 --> 00:16:19,761 Ας πούμε απλά, καλύτερα να σε κρατήσω εγώ 307 00:16:19,804 --> 00:16:22,894 για μερικές μέρες μέχρι το πεδίο να είναι καθαρό. 308 00:16:22,938 --> 00:16:24,089 Πώς σου ακούγεται αυτό, Μάξι; 309 00:16:24,113 --> 00:16:25,027 Ακούγεται καλά; 310 00:16:25,071 --> 00:16:26,289 - Σε ποιόν μιλάς; 311 00:16:27,856 --> 00:16:32,513 - Ω, γεια, μπαμπά, εγώ, εμ, μιλούσα στον Μαξ. 312 00:16:33,035 --> 00:16:33,775 - Στον Μαξ; 313 00:16:33,818 --> 00:16:35,472 - Η χελώνα μου, θυμάσαι; 314 00:16:35,516 --> 00:16:37,822 - Ναι, θυμάμαι, είναι εδώ ακριβώς στην κουζίνα. 315 00:16:37,866 --> 00:16:38,606 - Ναι, 316 00:16:38,649 --> 00:16:40,912 το ξέρω, εγώ, εμ, 317 00:16:40,956 --> 00:16:44,916 απλά μ' αρέσει να συνεχίζω τη συζήτηση, αυτό είναι όλο. 318 00:16:44,960 --> 00:16:46,657 - Ναι, λοιπόν, έλα και καθαρίσου. 319 00:16:46,701 --> 00:16:48,572 Φτιάχνω ειδικό βραδινό για μας. 320 00:16:48,616 --> 00:16:50,922 - Εντάξει, θα έρθω αμέσως. 321 00:16:50,966 --> 00:16:51,966 - Εντάξει. 322 00:16:56,537 --> 00:16:59,670 - Δε θ' αφήσω να σου συμβεί τίποτα, Μαξ, το υπόσχομαι. 323 00:17:07,113 --> 00:17:11,856 - Μπορούσα να ορκιστώ ότι είχα αγοράσει δύο στήθη κοτόπουλου. 324 00:17:11,900 --> 00:17:13,510 - Θα πρέπει να γερνάω. 325 00:17:13,554 --> 00:17:15,860 Αρχίζεις να ξεχνάς, ε, μπαμπά; 326 00:17:15,904 --> 00:17:16,774 - Ναι, θα πρέπει να με βάλεις 327 00:17:16,818 --> 00:17:17,862 στο γηροκομείο σύντομα, ε; 328 00:17:17,906 --> 00:17:20,648 - Καλό. 329 00:17:23,129 --> 00:17:24,129 - Λοιπόν, αχ... 330 00:17:28,090 --> 00:17:29,352 πες μου για τον Μαξ. 331 00:17:29,396 --> 00:17:30,788 - Aχ, τι γι' αυτόν; 332 00:17:30,832 --> 00:17:32,051 Είναι καλά. 333 00:17:32,094 --> 00:17:33,313 Τρώει πολύ μαρούλι. 334 00:17:33,356 --> 00:17:35,880 Κάνει κάθε μέρα, φυσιολογικά χελωνίσια πράγματα, ξέρεις; 335 00:17:38,666 --> 00:17:41,277 - Αυτό, αχ, αυτό είναι καλό, ναι. 336 00:17:45,629 --> 00:17:47,675 - Όλα καλά, μπαμπά; 337 00:17:47,718 --> 00:17:48,763 - Τι; 338 00:17:48,806 --> 00:17:49,633 Ω, 339 00:17:49,677 --> 00:17:51,374 Ναι, εμ, 340 00:17:51,418 --> 00:17:52,288 συγγνώμη. 341 00:17:52,332 --> 00:17:54,899 Εμ, πρέπει να σου πω κάτι, 342 00:17:55,813 --> 00:17:57,641 και το έχω αναβάλλει για πολύ καιρό, 343 00:17:57,685 --> 00:18:00,644 κι είναι, δεν είναι κάτι κακό. 344 00:18:00,688 --> 00:18:03,128 Εμ, στην πραγματικότητα, είναι στ' αλήθεια πραγματικά καλά νέα. 345 00:18:03,169 --> 00:18:04,169 Εμ, 346 00:18:05,127 --> 00:18:06,128 απλά δεν είμαι 347 00:18:06,172 --> 00:18:07,999 σίγουρος πως να στο πω. 348 00:18:11,742 --> 00:18:13,875 Αμάντα, εγώ... 349 00:18:13,918 --> 00:18:15,703 - Ω, ξέχασα, ρώτησα τη Μάγκι 350 00:18:15,746 --> 00:18:16,984 αν μπορούσε να περάσει να παίξουμε. 351 00:18:17,008 --> 00:18:18,793 Μπορείς να μείνει για βραδινό; 352 00:18:18,836 --> 00:18:19,836 - Φυσικά. 353 00:18:24,842 --> 00:18:26,429 - Ευχαριστώ που μ' αφήσατε να μείνω, Εντιμότατε. 354 00:18:26,453 --> 00:18:29,214 Η μαμά μου πάντοτε λέει ότι είναι αγενές να αυτοπροσκαλείσαι για φαγητό. 355 00:18:29,238 --> 00:18:30,892 - Ω, δεν είμαι δικαστής, Μάγκι. 356 00:18:30,935 --> 00:18:32,763 Δε χρειάζεται να με φωνάζεις, Εντιμότατο. 357 00:18:32,807 --> 00:18:34,896 - Λοιπόν, ο μπαμπάς μου λέει πως θα γίνετε σύντομα, 358 00:18:34,939 --> 00:18:37,028 οπότε καλύτερα ν' αρχίσουμε να σας έχουμε από κοντά. 359 00:18:37,072 --> 00:18:38,789 Ειδικά από τότε που βάλαμε την πισίνα μας πέρσι το καλοκαίρι, 360 00:18:38,813 --> 00:18:40,423 και δεν βγάλαμε άδεια γι' αυτό. 361 00:18:41,859 --> 00:18:44,253 Λοιπόν, φαντάζομαι πως δεν έπρεπε να το πω αυτό σε κανένα. 362 00:18:44,297 --> 00:18:48,039 - Λοιπόν, θεώρησέ το ως δέσμευση μεταξύ δικηγόρου και πελάτη. 363 00:18:48,083 --> 00:18:49,040 Δε θα το πω σε κανένα. 364 00:18:49,084 --> 00:18:50,520 - Αλήθεια; Ευχαριστώ, Εντιμότατε. 365 00:18:54,481 --> 00:18:57,136 - Λοιπόν, τι είναι αυτό που ήθελες να μου πεις, μπαμπά; 366 00:18:58,137 --> 00:18:59,964 - Ω, αυτό, αυτό μπορεί να περιμένει. 367 00:19:01,183 --> 00:19:02,783 - Μα είπες ότι δε μπορούσε να περιμένει; 368 00:19:03,968 --> 00:19:07,146 - Φαντάζομαι το είπα, έτσι; 369 00:19:08,321 --> 00:19:09,321 Εμ, 370 00:19:10,932 --> 00:19:14,022 λοιπόν, γλυκιά μου, άκου πως έχει. 371 00:19:17,939 --> 00:19:18,939 Γνώρισα κάποιον. 372 00:19:20,202 --> 00:19:21,595 Ένα κορίτσι, μια γυναίκα. 373 00:19:23,118 --> 00:19:24,250 Και, 374 00:19:24,293 --> 00:19:25,294 εγώ... 375 00:19:25,338 --> 00:19:26,556 - πρέπει να φύγω. 376 00:19:26,600 --> 00:19:28,210 Ευχαριστώ για το δείπνο, Εντιμότατε. 377 00:19:28,254 --> 00:19:29,690 Πάρε με αύριο, αντίο. 378 00:19:35,304 --> 00:19:36,392 - Άκου, Αμάν... 379 00:19:38,002 --> 00:19:41,092 η μητέρα σου έχει φύγει εδώ και 2 χρόνια τώρα, 380 00:19:41,136 --> 00:19:42,572 και μου επιτρέπεται να... 381 00:19:45,358 --> 00:19:46,358 Τη λένε Έρικα, 382 00:19:47,490 --> 00:19:49,362 και την γνωρίζω επαγγελματικά 383 00:19:49,405 --> 00:19:50,667 για πάρα πολύ καιρό τώρα, 384 00:19:50,711 --> 00:19:52,278 και τους τελευταίους αρκετούς μήνες, 385 00:19:52,321 --> 00:19:55,106 ξέρεις, τα πράγματα πραγματικά κλίκαραν. 386 00:19:56,804 --> 00:19:58,284 Και δεν ήθελα να σου πω κάτι 387 00:19:58,327 --> 00:20:01,069 μέχρι να σιγουρευτώ, μα ξέρεις, τώρα είμαι, είμαι, είμαι σίγουρος. 388 00:20:03,245 --> 00:20:04,365 Της ζήτησα να με παντρευτεί. 389 00:20:07,075 --> 00:20:08,119 Αμάντα. 390 00:20:09,686 --> 00:20:10,731 Αμάντα. 391 00:20:29,097 --> 00:20:30,097 - Αμάντα; 392 00:20:31,360 --> 00:20:32,360 Γλυκιά μου; 393 00:20:34,015 --> 00:20:38,106 Άκου, συγγνώμη που στο πέταξα έτσι. 394 00:20:38,149 --> 00:20:39,149 Δεν έχω... 395 00:20:40,891 --> 00:20:42,589 Ήταν λάθος τρόπος προσέγγισης. 396 00:20:44,112 --> 00:20:45,112 Τέλος πάντων, 397 00:20:46,332 --> 00:20:47,332 πραγματικά λυπάμαι. 398 00:20:48,769 --> 00:20:50,988 Και θα μιλήσουμε περισσότερο το πρωί, εντάξει; 399 00:20:54,122 --> 00:20:55,122 Εντάξει; 400 00:20:59,258 --> 00:21:00,258 Λοιπόν, σ' αγαπάω. 401 00:21:13,272 --> 00:21:14,534 - Αμάντα; 402 00:21:14,577 --> 00:21:16,144 Αμάντα, γλυκιά μου, ξύπνα. 403 00:21:18,233 --> 00:21:19,278 - Μαμά; 404 00:21:20,279 --> 00:21:21,802 - Είδες την οδοντόβουρτσά μου, Αμάντα; 405 00:21:21,845 --> 00:21:24,021 Δεν μπορώ να φύγω για το σόου μέχρι να τη βρω. 406 00:21:29,244 --> 00:21:30,637 Βοήθα με να την ψάξω, Αμάντα. 407 00:21:30,680 --> 00:21:33,596 Δε μπορώ ν' αργήσω για το πρωτάθλημα. 408 00:21:33,640 --> 00:21:35,772 - Νομίζω την άφησα ακριβώς εδώ. 409 00:21:36,904 --> 00:21:37,904 Τη βρήκα. 410 00:21:39,341 --> 00:21:40,341 Μαμά; 411 00:21:41,300 --> 00:21:43,302 Βρήκα τη βούρτσα. 412 00:21:43,345 --> 00:21:45,216 - Πού είναι ο Μαξ, Αμάντα; 413 00:21:45,260 --> 00:21:46,260 - Μαμά; 414 00:21:47,306 --> 00:21:48,413 - Αμάντα, δε μπορώ να βρω τον Μαξ. 415 00:21:48,437 --> 00:21:50,657 - Μαμά, δεν καταλαβαίνω; 416 00:22:36,267 --> 00:22:37,312 Μαξ. 417 00:22:39,706 --> 00:22:40,446 - Ω, 418 00:22:40,489 --> 00:22:42,926 γεια, Αμάντα. 419 00:22:42,970 --> 00:22:44,275 - Ποια είσαι; 420 00:22:44,319 --> 00:22:46,277 - Είμαι η Έρικα, εγώ, 421 00:22:46,321 --> 00:22:49,193 και χαίρομαι επιτέλους που σε γνωρίζω. 422 00:22:49,237 --> 00:22:50,277 - Πού είναι ο μπαμπάς μου; 423 00:22:51,065 --> 00:22:52,283 - Αχ, λοιπόν, 424 00:22:52,327 --> 00:22:53,589 Αμάντα, 425 00:22:53,633 --> 00:22:56,113 ένας εξαιρετικά σημαντικός πελάτης κάλεσε τον Πίτερ, αχ 426 00:22:57,376 --> 00:22:59,421 τον πατέρα σου, πολύ αργά χθες βράδυ. 427 00:22:59,465 --> 00:23:00,466 Δεν ήθελε να σε ξυπνήσει, 428 00:23:00,509 --> 00:23:02,511 μα έπρεπε να πάει στο Σικάγο. 429 00:23:02,555 --> 00:23:04,165 Ξέρεις πού είναι το Σικάγο; 430 00:23:04,208 --> 00:23:06,515 - Από τη Δευτέρα δημοτικού. 431 00:23:06,559 --> 00:23:09,649 - Ω, εμ, βεβαίως. 432 00:23:09,692 --> 00:23:11,868 Φυσικά και ξέρεις που είναι το Σικάγο, 433 00:23:11,912 --> 00:23:12,912 συγγνώμη, εγώ, 434 00:23:14,175 --> 00:23:17,308 είμαι λιγάκι νέα σ' αυτό, παρ' όλα αυτά, έπρεπε 435 00:23:17,352 --> 00:23:19,267 να είναι εκεί, οπότε μου ζήτησε να σε προσέχω. 436 00:23:19,310 --> 00:23:21,443 Πιστεύει θα γυρίσει αργά απόψε. 437 00:23:23,271 --> 00:23:25,491 - Το τοστ καίγεται, Έρικα. 438 00:23:25,534 --> 00:23:29,408 - Τι; Ω, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 439 00:23:35,544 --> 00:23:36,893 - Έϊ, Μαξ. 440 00:23:38,417 --> 00:23:41,420 Μάξι, σου έφερα λίγο πεντανόστιμο πρωϊνό. 441 00:23:41,463 --> 00:23:42,463 Μαξ; 442 00:23:43,291 --> 00:23:44,379 Μαξ; 443 00:23:45,989 --> 00:23:47,251 Ω, όχι. 444 00:23:47,295 --> 00:23:48,514 Είσαι καλά, Μάξι; 445 00:23:52,692 --> 00:23:54,389 - Το πρωϊνό είναι έτοιμο. 446 00:23:54,433 --> 00:23:57,261 Δε μπορώ, είπα στη θεία μου πως θα βοηθούσα 447 00:23:57,305 --> 00:23:58,437 στο καταφύγιο ζώων. 448 00:23:58,480 --> 00:23:59,481 - Δεν έχεις σχολείο; 449 00:23:59,525 --> 00:24:00,787 - Όχι. 450 00:24:00,830 --> 00:24:03,267 Η δασκάλα σε εκπαίδευση, ή κάτι τέτοιο. 451 00:24:03,311 --> 00:24:04,878 - Λοιπόν, τουλάχιστον άσε με να σε πάω. 452 00:24:04,921 --> 00:24:06,314 - Όχι, είναι εντάξει. 453 00:24:06,357 --> 00:24:08,335 Η φίλη μου η Μάγκι κι εγώ περπατάμε μερικές φορές. 454 00:24:08,359 --> 00:24:09,273 Δεν είναι μακριά. 455 00:24:09,317 --> 00:24:10,990 - Ο πατέρας σου σ' αφήνει να το κάνεις αυτό; 456 00:24:11,014 --> 00:24:13,974 - Ναι, αρκεί να υποσχεθούμε πως θα μένουμε μαζί. 457 00:24:14,017 --> 00:24:15,584 Λοιπόν, η κυρία Κράμπτρι θα σε προσέχει 458 00:24:15,628 --> 00:24:17,107 μόνο μέχρι να γυρίσω απ' τη δουλειά. 459 00:24:17,151 --> 00:24:18,151 - Εντάξει, αντίο. 460 00:24:19,501 --> 00:24:21,416 - Δηλαδή βρήκες το μικρούλη άρρωστο στην αυλή; 461 00:24:21,460 --> 00:24:22,611 - Ναι. - Κι ο μπαμπάς σου σου είπε, 462 00:24:22,635 --> 00:24:24,134 ότι έχεις κάποια παράξενη γυναίκα, επίσης. 463 00:24:24,158 --> 00:24:24,985 - Ναι. - Και τώρα αυτή είναι 464 00:24:25,028 --> 00:24:26,377 στο σπίτι σου; - Ναι. 465 00:24:26,421 --> 00:24:28,461 - Φιλενάδα, μου φαίνεται έχεις μια πολύ άσχημη μέρα. 466 00:24:36,910 --> 00:24:38,477 - Θα είναι μια χαρά. 467 00:24:39,434 --> 00:24:41,654 Του έδωσα λίγα υγρά κι αντιπαρασιτικό. 468 00:24:42,959 --> 00:24:45,266 Θα είναι σαν καινούριος μόλις ξεκουραστεί. 469 00:24:45,309 --> 00:24:47,181 - Ευχαριστώ, θεία Κάθι. 470 00:24:47,224 --> 00:24:48,224 - Αμάντα, εγώ, 471 00:24:49,531 --> 00:24:51,098 είσαι εξαιρετικά τυχερή. 472 00:24:51,968 --> 00:24:53,970 Μη με κοιτάς έτσι. 473 00:24:54,014 --> 00:24:56,059 Φαίνεται αρκετά εξημερωμένος. 474 00:24:56,103 --> 00:24:59,323 Η εικασία μου είναι πως ανατράφηκε από εκτροφέα, 475 00:24:59,367 --> 00:25:02,109 μα θα μπορούσε το ίδιο άνετα να έχει ανατραφεί στην άγρια φύση 476 00:25:02,152 --> 00:25:03,980 με άγριους γονείς να τον προστατεύουν. 477 00:25:05,199 --> 00:25:06,479 Πρέπει πραγματικά να σου εξηγήσω 478 00:25:06,505 --> 00:25:07,525 πόσο επικίνδυνο θα μπορούσε να ήταν 479 00:25:07,549 --> 00:25:09,333 αν ήταν αυτή η περίπτωση; 480 00:25:09,377 --> 00:25:11,553 Οι αλεπούδες γενικά δεν επιτίθενται σ' ανθρώπους, 481 00:25:11,597 --> 00:25:14,338 μα τι θα γινόταν αν ήταν άρρωστος; 482 00:25:14,382 --> 00:25:18,342 Υποσχέσου μου ότι την επόμενη φορά θα το πεις σε κάποιον ενήλικο αμέσως. 483 00:25:18,386 --> 00:25:19,518 Σύμφωνοι; 484 00:25:19,561 --> 00:25:21,345 - Θα το κάνω. 485 00:25:21,389 --> 00:25:22,651 - Εντάξει, 486 00:25:22,695 --> 00:25:23,913 τέλος το κήρυγμα. 487 00:25:25,393 --> 00:25:27,526 Πάω στοίχημα του έδωσες όνομα, έτσι δεν είναι; 488 00:25:27,569 --> 00:25:28,569 - Μαξ. 489 00:25:29,571 --> 00:25:31,399 - Ω, κοριτσάκι, είναι θαυμάσιο όνομα. 490 00:25:34,533 --> 00:25:35,621 Λοιπόν, έχω ένα κιβώτιο, 491 00:25:35,664 --> 00:25:37,424 για να μπορέσεις να τον μεταφέρεις σπίτι ασφαλή, 492 00:25:37,448 --> 00:25:38,774 και θα κάνω μια λίστα με προμήθειες 493 00:25:38,798 --> 00:25:40,451 που ο μπαμπάς σου θα πρέπει να σου πάρει, 494 00:25:40,495 --> 00:25:42,584 μα ειλικρινά εκπλήσσομαι που σ' αφήνει... 495 00:25:45,195 --> 00:25:46,675 Δεν το ξέρει, έτσι; 496 00:25:46,719 --> 00:25:48,024 - Είναι στο Σικάγο. 497 00:25:48,068 --> 00:25:49,722 - Λοιπόν, ποιος σε προσέχει, τότε; 498 00:25:53,029 --> 00:25:53,943 Τι; 499 00:25:53,987 --> 00:25:54,987 Ποιος είναι; 500 00:25:56,163 --> 00:25:57,163 Η κυρία Κράμπτρι; 501 00:25:58,644 --> 00:25:59,644 Ο παππούς; 502 00:26:00,602 --> 00:26:01,602 - Η Έρικα. 503 00:26:02,604 --> 00:26:03,866 - Ω. 504 00:26:03,910 --> 00:26:04,998 Δηλαδή στο είπε, τότε; 505 00:26:05,041 --> 00:26:06,608 - Το ήξερες; 506 00:26:06,652 --> 00:26:07,783 - Δεν είναι αυτό το θέμα. 507 00:26:09,350 --> 00:26:12,179 Εντάξει, θα περάσω απ' το σπίτι με μερικές προμήθειες απόψε, 508 00:26:12,222 --> 00:26:16,270 μα πρέπει να το πεις στον μπαμπά σου και στην Έρικα όσο πιο σύντομα γίνεται. 509 00:26:18,664 --> 00:26:20,143 - Εντάξει. 510 00:26:20,187 --> 00:26:21,623 - Σοβαρά. 511 00:26:21,667 --> 00:26:23,190 Το εννοώ. 512 00:26:23,233 --> 00:26:24,974 - Το ξέρω, θα το πω. 513 00:26:25,018 --> 00:26:25,888 - Καλώς. 514 00:26:25,932 --> 00:26:27,213 Τώρα πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά, 515 00:26:27,237 --> 00:26:28,757 οπότε κάντε την κι οι δυο ταραχοποιοί. 516 00:26:31,415 --> 00:26:32,415 Πηγαίνετε. 517 00:26:37,770 --> 00:26:39,380 - Είναι λάθος. 518 00:26:39,423 --> 00:26:41,140 Μα μπορείς να δεις πως τα ίχνη της αλεπούς είναι ακόμη εδώ. 519 00:26:41,164 --> 00:26:42,339 Ακόμη και με τη βροχή. 520 00:26:42,383 --> 00:26:43,427 Βλέπεις; 521 00:26:44,820 --> 00:26:45,928 Αν ήταν εκεί, θα πεταγόταν και θα σε δάγκωνε. 522 00:26:45,952 --> 00:26:47,431 - Όχι, το βλέπω, το βλέπω. 523 00:26:48,911 --> 00:26:50,609 Σταματάμε για φαγητό σύντομα, ναι; 524 00:26:52,654 --> 00:26:55,241 - Μου πήρε πολύ χρόνο να ξετρυπώσω αυτή την αλεπού σ' αυτή τη χώρα. 525 00:26:55,265 --> 00:26:56,658 - Ναι. - Οι Αμερικάνοι, 526 00:26:56,702 --> 00:26:59,400 πληρώνουν πάρα πολλά λεφτά γι' αυτό το μεταβλητό πλάσμα. 527 00:26:59,443 --> 00:27:02,664 Θέλεις μεταβλητή αλεπού και πάρα πολλά λεφτά; 528 00:27:02,708 --> 00:27:05,406 Θέλεις να γεμίσεις την κοιλιά σου με φαγητό. 529 00:27:05,449 --> 00:27:07,887 - Να γεμίσω την κοιλιά μου με φαγητό, τελική απάντηση. 530 00:27:07,930 --> 00:27:09,497 - Όχι τελική απάντηση. 531 00:27:09,540 --> 00:27:11,891 Συνεχίζουμε την έρευνα για το αλεπουδάκι. 532 00:27:11,934 --> 00:27:12,934 Κουνήσου. 533 00:27:22,553 --> 00:27:24,643 - Λοιπόν, τι ήταν όλο αυτό το περίεργο πράγμα 534 00:27:24,686 --> 00:27:26,732 με την αλεπού σου που την ονόμασες Μαξ; 535 00:27:26,775 --> 00:27:27,558 - Περίεργο; 536 00:27:27,602 --> 00:27:29,560 - Ναι, ξέρεις; 537 00:27:29,604 --> 00:27:31,693 - Ω, λοιπόν, είναι κάπως μυστικό. 538 00:27:31,737 --> 00:27:32,912 - Μυστικό; 539 00:27:32,955 --> 00:27:34,653 Έλα, εγώ είμαι, 540 00:27:34,696 --> 00:27:36,350 η Μάγκι, η καλύτερή σου φίλη. 541 00:27:37,307 --> 00:27:38,744 Θυμάσαι; 542 00:27:38,787 --> 00:27:40,896 Αν δε μπορείς να μου πεις τα μυστικά σου, σε ποιόν μπορείς να τα πεις; 543 00:27:40,920 --> 00:27:43,139 - Το ξέρω, είναι μόνο ένα τελευταίο πράγμα 544 00:27:43,183 --> 00:27:44,967 που έχω μεταξύ εμένα και της μαμάς μου. 545 00:27:45,011 --> 00:27:45,707 Είναι 546 00:27:45,751 --> 00:27:46,926 χαζό, μα. 547 00:27:47,796 --> 00:27:49,493 - Φύγετε απ' την ιδιοκτησία μου. 548 00:27:50,930 --> 00:27:53,648 - Σας παρακαλώ, σας παρακαλώ μην ξεχάσετε να με φωνάξετε, καλή κυρία. 549 00:27:53,672 --> 00:27:54,847 Πώς το λες; 550 00:27:54,890 --> 00:27:57,197 - Ελκυστική. - Ω, πιστεύουμε εσύ ελκυστική. 551 00:27:58,111 --> 00:27:59,111 - Ω. 552 00:27:59,852 --> 00:28:01,157 Θεέ μου. 553 00:28:01,201 --> 00:28:03,507 Λοιπόν, είσαι κάπως δυνατός, έτσι δεν είναι; 554 00:28:03,551 --> 00:28:05,771 - Ναι, Δημήτρης πολύ δυνατός. 555 00:28:05,814 --> 00:28:07,598 Προστατεύω ολόκληρη τη γειτονιά 556 00:28:07,642 --> 00:28:10,558 εναντίον των αλεπούδων, μοχθηρών, επικίνδυνων ζώων. 557 00:28:10,601 --> 00:28:11,646 - Αυτό είναι ψέμα. 558 00:28:11,690 --> 00:28:13,126 - Τι κάνεις; 559 00:28:13,169 --> 00:28:15,345 - Οι αλεπούδες δεν είναι μοχθηρές. 560 00:28:15,389 --> 00:28:16,627 Είναι ντροπαλές και παιχνιδιάρες, 561 00:28:16,651 --> 00:28:19,349 και φεύγουν απ' τη μέση για ν' αποφεύγουν τους ανθρώπους. 562 00:28:21,134 --> 00:28:22,701 - Όχι, όχι, όχι, κοριτσάκι. 563 00:28:22,744 --> 00:28:24,354 Όχι αυτή η αλεπού. 564 00:28:24,398 --> 00:28:27,140 Αυτή η αλεπού πολύ επικίνδυνη. 565 00:28:27,183 --> 00:28:29,533 Ξέρεις, αυτό το πρωί, 566 00:28:29,577 --> 00:28:31,579 ο Μπόρις κι ο Δημήτρης, 567 00:28:31,622 --> 00:28:34,538 βρίσκουμε, πώς το λες; 568 00:28:34,582 --> 00:28:35,583 - Αχ, τη φωλιά. 569 00:28:35,626 --> 00:28:36,410 - Μια φωλιά 570 00:28:36,453 --> 00:28:37,716 αλεπούς 571 00:28:37,759 --> 00:28:41,545 με πολλά κόκκαλα και γούνα από ζώα που έφαγε 572 00:28:41,589 --> 00:28:43,199 και γάτες, ακόμα. 573 00:28:43,243 --> 00:28:44,548 - Όχι, δεν είναι ψέμα. 574 00:28:44,592 --> 00:28:47,595 Μια φορά προσπάθησαν να μου δαγκώσουν το πρόσωπο. 575 00:28:48,639 --> 00:28:49,639 - Σταμάτα. 576 00:28:52,643 --> 00:28:55,255 - Τι, τι έχεις μέσα στο κουτί; 577 00:28:55,298 --> 00:28:56,647 - Αχ, τίποτα. 578 00:28:56,691 --> 00:28:58,780 - Θα δούμε τι είναι κάτω απ' την κουβέρτα. 579 00:28:58,824 --> 00:28:59,999 - Όχι, δε θα δείτε. 580 00:29:02,741 --> 00:29:04,220 - Έϊ. 581 00:29:04,264 --> 00:29:05,850 - Ελάτε, κορίτσια, εσείς οι δύο πηγαίνετε στην πίσω αυλή, 582 00:29:05,874 --> 00:29:07,484 και παίξτε με τα κουνέλια. 583 00:29:07,528 --> 00:29:09,704 Κι εσείς μπόγιες, μείνετε μακριά απ' την ιδιοκτησία μου. 584 00:29:09,748 --> 00:29:12,663 Εσείς εδώ, ή αλλιώς θα καλέσω την αστυνομία, φύγετε, φύγετε, φύγετε. 585 00:29:12,707 --> 00:29:15,666 - Θα μας ειδοποιήσεις αν δεις επικίνδυνη αλεπού, ναι; 586 00:29:15,710 --> 00:29:16,798 - Όχι. 587 00:29:16,842 --> 00:29:18,321 - Φύγετε. 588 00:29:18,365 --> 00:29:19,365 Ελάτε, κορίτσια. 589 00:29:50,701 --> 00:29:55,706 ♪ Εσύ κι εγώ θα είμαστε μαζί ♪ 590 00:29:56,490 --> 00:29:58,100 ♪ Αχώριστες 591 00:29:58,144 --> 00:30:03,149 ♪ και δε μπορούν να μας πουν πως πρέπει να τελειώσει ♪ 592 00:30:03,714 --> 00:30:05,542 ♪ Αδύνατον 593 00:30:05,586 --> 00:30:07,022 ♪ θα παίζουμε 594 00:30:07,066 --> 00:30:08,676 ♪ όλη μέρα 595 00:30:08,719 --> 00:30:10,678 ♪ πρέπει να πω 596 00:30:10,721 --> 00:30:13,115 ♪ είσαι η αγαπημένη μου φίλη 597 00:30:13,159 --> 00:30:17,554 ♪ δε χρειάζεται να με ρωτήσεις δύο φορές, φυσικά ♪ 598 00:30:17,598 --> 00:30:20,209 ♪ Μπορείς να έρθεις να μείνεις μαζί μου 599 00:30:20,253 --> 00:30:24,735 ♪ μπορείς να είσαι η καλύτερή μου φίλη κι εγώ η δική σου ♪ 600 00:30:24,779 --> 00:30:29,784 ♪ Μπορείς να είσαι ο Μαξ κι εγώ θα είμαι το κοριτσάκι σου ♪ 601 00:30:34,789 --> 00:30:36,051 - Πολύ κοντά. 602 00:30:49,151 --> 00:30:50,892 - Έλα, αλεπουδάκι. 603 00:30:54,896 --> 00:30:56,898 Φίδι, φίδι, φίδι. 604 00:30:56,942 --> 00:30:58,223 - Μπόρις, τι τρέχει; - Φίδι, φίδι. 605 00:30:58,247 --> 00:31:00,902 - Πραγματικά δεν είναι ώρα να παίζεις στην κούνια. 606 00:31:00,946 --> 00:31:02,251 Έλα. 607 00:31:04,863 --> 00:31:06,212 Περίμενε. 608 00:31:06,255 --> 00:31:07,169 Όχι. 609 00:31:07,213 --> 00:31:08,213 Πιο αργά. 610 00:31:11,521 --> 00:31:13,441 - Είναι πολύ σφιχτά, σφιχτά γύρω απ' το λαιμό μου. 611 00:31:14,220 --> 00:31:16,004 - Νομίζω πως είμαι πιο ξεθεωμένη απ' αυτόν. 612 00:31:19,268 --> 00:31:22,837 - Μην κοιτάς τώρα, αυτοί οι μπόγιες γύρισαν. 613 00:31:24,839 --> 00:31:27,886 - Γιατί δε μπορούν αυτοί οι γκαγκά απλά να μας αφήσουν ήσυχες; 614 00:31:27,929 --> 00:31:29,322 - Έχω μια ιδέα. 615 00:31:29,365 --> 00:31:30,734 Πόσο γρήγορα πιστεύεις μπορούμε να κόψουμε δρόμο απ' την αυλή 616 00:31:30,758 --> 00:31:32,499 στο σπίτι σου και να γυρίσουμε εδώ; 617 00:32:38,391 --> 00:32:39,391 - Εντάξει. 618 00:32:42,003 --> 00:32:43,874 - Όχι εσύ, σκυλάκο, εσύ μείνε εδώ. 619 00:32:48,879 --> 00:32:51,012 - Έλα. 620 00:33:00,804 --> 00:33:02,023 Μπόρις, Μπόρις. 621 00:33:02,067 --> 00:33:03,938 Έλα, είσαι καλά; 622 00:33:03,982 --> 00:33:05,809 Έϊ, αυτό το σκυλί θα επιστρέψει. 623 00:33:09,030 --> 00:33:11,163 Έλα, είμαστε πίσω εδώ. 624 00:33:11,206 --> 00:33:12,555 - Μαξ; 625 00:33:17,821 --> 00:33:19,040 Μαξ; 626 00:33:38,451 --> 00:33:39,451 Μαξ; 627 00:33:43,847 --> 00:33:44,805 Ω, όχι. 628 00:33:44,848 --> 00:33:45,849 - Κύριε Λίνκολν. 629 00:34:04,825 --> 00:34:05,825 Τι στο; 630 00:34:26,064 --> 00:34:27,064 - Σ' έπιασα. 631 00:34:59,967 --> 00:35:02,056 - Ξεθεώθηκες, Μάξι; 632 00:35:02,100 --> 00:35:03,710 Κι εγώ το ίδιο. 633 00:35:03,753 --> 00:35:05,494 Είχαμε μια μακρά ημέρα. 634 00:35:05,538 --> 00:35:07,279 Μα είναι καλή κούραση, ξέρεις; 635 00:35:07,322 --> 00:35:10,108 Νιώθω σαν όλα θα πάνε καλά. 636 00:35:10,151 --> 00:35:11,718 Όπως δηλαδή να καταφέρω να σε κρατήσω. 637 00:35:13,894 --> 00:35:16,766 Απλά πρέπει να βρω το σωστό τρόπο να ρωτήσω το μπαμπά μου. 638 00:35:17,941 --> 00:35:21,423 Μέχρι τότε, θα είσαι το μικρό μου μυστικό, καλά; 639 00:35:21,467 --> 00:35:23,121 Και της Μάγκι. 640 00:35:23,164 --> 00:35:25,514 Ω, και της θείας Κάθι. 641 00:35:25,558 --> 00:35:27,429 Μα όχι της Έρικα. 642 00:35:27,473 --> 00:35:29,475 Φαίνεται εντάξει, 643 00:35:29,518 --> 00:35:32,478 μα μπορεί να καταστρέψει τα πράγματα αν δε 644 00:35:32,521 --> 00:35:34,349 ρωτήσω εγώ το μπαμπά για σένα πρώτα. 645 00:35:35,785 --> 00:35:39,746 Κι απολύτως, εννοείται όχι της κυρίας Κράμπτρι. 646 00:35:39,789 --> 00:35:42,096 Οπότε όχι άλλες κλοπές περουκών, το 'πιασες; 647 00:35:42,140 --> 00:35:43,271 Καλώς. 648 00:35:47,101 --> 00:35:48,101 - Αμάντα; 649 00:35:48,972 --> 00:35:50,452 Αμάντα, είναι ώρα να σηκωθείς. 650 00:35:51,801 --> 00:35:54,978 - Μαμά, έχω τόσο θαυμάσια νέα. 651 00:35:55,022 --> 00:35:56,632 Τον βρήκα. 652 00:35:56,676 --> 00:35:57,851 - Ποιόν, Αμάντα; 653 00:35:57,894 --> 00:36:00,158 - Τον Μαξ, βρήκα τον Μαξ, μαμά. 654 00:36:00,201 --> 00:36:02,551 - Ω, είμαι τόσο χαρούμενη για σένα. 655 00:36:02,595 --> 00:36:04,442 Πρέπει να τον γνωρίσεις, το ξέρω ότι θα τον λατρέψεις 656 00:36:04,466 --> 00:36:05,728 τόσο πολύ όσο εγώ. 657 00:36:07,426 --> 00:36:09,079 Ορκίζομαι πως είχε ήταν, 658 00:36:10,124 --> 00:36:11,169 μαμά; 659 00:36:12,257 --> 00:36:14,259 Ήταν ακριβώς εκεί πριν ένα λεπτό. 660 00:36:14,302 --> 00:36:15,302 Αλήθεια. 661 00:36:16,261 --> 00:36:17,914 - Πού είναι ο Μαξ, Αμάντα; 662 00:36:19,351 --> 00:36:20,351 - Μαμά; 663 00:36:29,056 --> 00:36:30,362 Θα κατέβω σ' ένα λεπτό. 664 00:36:30,405 --> 00:36:32,059 - Αμάντα; 665 00:36:32,102 --> 00:36:33,365 Μπορώ να μπω; 666 00:36:33,408 --> 00:36:34,975 - Αχ, μόνο ένα λεπτό. 667 00:36:37,543 --> 00:36:39,343 - Θα ήθελα πραγματικά να σου μιλήσω, εντάξει; 668 00:36:45,159 --> 00:36:45,986 Τι ετοιμάζεις; 669 00:36:46,029 --> 00:36:48,162 - Τίποτα, απλά παίζω. 670 00:36:49,294 --> 00:36:51,513 Αχ, μπορούμε να πάμε κάτω, αν θέλεις; 671 00:36:51,557 --> 00:36:54,037 - Ω, όχι, εδώ ακριβώς είναι μια χαρά. 672 00:36:54,081 --> 00:36:55,300 - Σταμάτα. 673 00:36:55,343 --> 00:36:58,825 Εμ, εδώ είναι που αρέσει στον κύριο Σπαρκλς να κάθεται. 674 00:36:58,868 --> 00:37:02,002 - Ω, φυσικά. 675 00:37:03,308 --> 00:37:05,266 - Τι είναι αυτό που ήθελες να συζητήσουμε; 676 00:37:05,310 --> 00:37:09,444 - Εγώ, υπάρχει κάτι που ήθελα να σου πω, 677 00:37:09,488 --> 00:37:12,012 μα ήσουν, μα ήσουν τόσο βιαστικός, 678 00:37:12,055 --> 00:37:15,450 δεν είχα την ευκαι, ευκαι... 679 00:37:15,494 --> 00:37:16,277 Αχ. 680 00:37:16,321 --> 00:37:18,366 Ω, με συγχωρείς. 681 00:37:18,410 --> 00:37:22,283 Συγγνώμη, αχ, πρέπει να είναι κάτι στον αέρα. 682 00:37:23,153 --> 00:37:24,198 Τέλος πάντων, 683 00:37:25,678 --> 00:37:28,550 θέλω να ξέρεις, πως εγώ αγαπώ τον πατέρα σου πάρα πολύ, 684 00:37:28,594 --> 00:37:30,596 και θέλω να τον παντρευτώ, αλλά. 685 00:37:33,555 --> 00:37:38,168 Εμ, σε πειράζει να πιάσεις ένα απ' αυτά για μένα; 686 00:37:38,212 --> 00:37:40,127 Δεν ξέρω ποιο είναι το πρόβλημά μου. 687 00:37:40,170 --> 00:37:41,171 - Ω, 688 00:37:41,215 --> 00:37:42,695 καλά. 689 00:37:42,738 --> 00:37:46,264 Είχες καθόλου σκυλιά εδώ μέσα τελευταία; 690 00:37:46,307 --> 00:37:49,528 Συνήθως είμαι έτσι όταν είμαι γύρω από γάτες και σκυλιά. 691 00:37:49,571 --> 00:37:51,573 - Τι, εννοείς έτσι; 692 00:37:51,617 --> 00:37:54,272 - Είμαι πολύ αλλεργική στα ζώα. 693 00:37:54,315 --> 00:37:55,838 - Είσαι; - Mμ-μμμ. 694 00:37:55,882 --> 00:37:57,666 Μερικές φορές πολύ επικίνδυνα, 695 00:37:57,710 --> 00:38:00,147 εξαρτάται το ζώο. 696 00:38:00,190 --> 00:38:01,627 - Ω. 697 00:38:01,670 --> 00:38:04,194 Ω, μόλις θυμήθηκα, 698 00:38:04,238 --> 00:38:06,196 είχα τον Μπέρνι επάνω εδώ πριν λίγες μέρες. 699 00:38:06,240 --> 00:38:07,285 Ήταν αδέσποτο 700 00:38:07,328 --> 00:38:08,198 που βρήκα, λοιπόν, - Ω. 701 00:38:08,242 --> 00:38:09,504 Αποδείχθηκε 702 00:38:09,548 --> 00:38:12,290 πως απλά είχε χαθεί, μα τον άφησα ν' ανέβει στο κρεβάτι μου. 703 00:38:12,333 --> 00:38:13,421 - Λοιπόν, θα σου πλύνω 704 00:38:13,465 --> 00:38:15,075 τις κουβέρτες. - Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, 705 00:38:15,118 --> 00:38:16,555 είναι, είναι, εντάξει. 706 00:38:16,598 --> 00:38:18,252 Αχ, ο μπαμπάς πάντοτε λέει 707 00:38:18,296 --> 00:38:20,254 πως πρέπει να παίρνω περισσότερες ευθύνες. 708 00:38:23,213 --> 00:38:25,433 - Αμάντα, θέλω να ξέρεις, 709 00:38:25,477 --> 00:38:29,307 πως ποτέ δε θα μπορέσω ν' αντικαταστήσω τη μητέρα σου. 710 00:38:29,350 --> 00:38:30,350 Δε θα το ήθελα, 711 00:38:31,396 --> 00:38:34,094 μα ελπίζω να μπορέσουμε να έρθουμε κοντά, εντάξει; 712 00:38:36,662 --> 00:38:38,403 Ω. 713 00:38:38,446 --> 00:38:39,446 Εντάξει. 714 00:38:40,187 --> 00:38:41,319 Καλώς. 715 00:38:42,668 --> 00:38:43,668 Εμ, 716 00:38:44,974 --> 00:38:47,325 θα πάω να μας φτιάξω πρωϊνό, εντάξει. 717 00:38:47,368 --> 00:38:48,413 Αχ, τα αυγά είναι εντάξει; 718 00:38:48,456 --> 00:38:51,285 - Ναι, ναι. - Εντάξει, καλά, ναι. 719 00:38:59,162 --> 00:39:02,296 - Καλημέρα, Μαξ. 720 00:39:04,298 --> 00:39:06,779 Μην ανησυχείς, θα σκεφτώ κάτι. 721 00:39:06,822 --> 00:39:09,259 Ίσως μπορεί να φέρει ενέσεις ή κάτι τέτοιο, 722 00:39:09,303 --> 00:39:11,349 μα μέχρι τότε πιθανώς θα ήταν καλύτερο 723 00:39:11,392 --> 00:39:13,133 αν σε κρατούσα στην πίσω αυλή, 724 00:39:13,176 --> 00:39:14,352 μα μην ανησυχείς, θα έρχομαι 725 00:39:14,395 --> 00:39:15,962 και θα παίζω μαζί σου κάθε ώρα. 726 00:39:23,752 --> 00:39:26,451 - Δε σ' αρέσουν τ' αυγά σου; 727 00:39:26,494 --> 00:39:28,322 - Αχ, ναι, φυσικά. 728 00:39:29,497 --> 00:39:31,151 - Δεν έφαγες πάρα πολύ. 729 00:39:32,370 --> 00:39:34,372 - Φαντάζομαι δεν πεινάω τόσο όσο νόμιζα. 730 00:39:40,334 --> 00:39:42,031 - Ξέρεις, όταν ήμουν κοριτσάκι, 731 00:39:42,075 --> 00:39:44,425 δε συνάντησα τη θεία μου μέχρι να φτάσω στην ηλικία σου. 732 00:39:44,469 --> 00:39:46,296 - Αλήθεια, γιατί όχι; 733 00:39:46,340 --> 00:39:48,037 - Ήταν στο στρατό. 734 00:39:48,081 --> 00:39:50,910 Τοποθετούνταν σ' όλον τον κόσμο. 735 00:39:50,953 --> 00:39:53,434 Και θυμάμαι ότι ήμουν πραγματικά ανήσυχη που θα τη γνώριζα. 736 00:39:53,478 --> 00:39:58,047 Εννοώ, μια γυναίκα που είχε ταξιδέψει σ' όλο τον κόσμο, 737 00:39:58,091 --> 00:40:00,702 είχε όλες αυτές τις εμπειρίες. 738 00:40:00,746 --> 00:40:03,183 Δεν ήξερα καν πως να συμπεριφερθώ μπροστά της. 739 00:40:03,226 --> 00:40:05,533 Πρέπει να μπορούσε να καταλάβει πως είχα άγχος 740 00:40:05,577 --> 00:40:07,274 διότι το πρώτο πράγμα που έκανε 741 00:40:07,317 --> 00:40:10,277 ήταν να με ρωτήσει αν ήθελα να παίξω ένα παιχνίδι. 742 00:40:10,320 --> 00:40:11,278 - Τι είδους παιχνίδι; 743 00:40:11,321 --> 00:40:14,020 - Ω, είναι απλό, αλήθεια. 744 00:40:14,063 --> 00:40:15,389 Παίρνεις το χέρι του άλλου ατόμου, 745 00:40:15,413 --> 00:40:17,545 και μετά μοιράζεσαι κάτι για τον εαυτό σου, 746 00:40:17,589 --> 00:40:22,158 που κανονικά είσαι πολύ ντροπαλή να το πεις σε κόσμο. 747 00:40:22,202 --> 00:40:25,074 Ή ίσως είναι κάτι προσωπικό. 748 00:40:25,118 --> 00:40:26,118 Για παράδειγμα, 749 00:40:27,860 --> 00:40:30,428 παρόλο που μου αρέσει να είμαι δικηγόρος, 750 00:40:30,471 --> 00:40:33,909 κάθε φορά που πρέπει να πάω στο δικαστήριο να μιλήσω μπροστά 751 00:40:33,953 --> 00:40:36,738 σε ενόρκους, γίνομαι πολύ, πολύ νευρική. 752 00:40:36,782 --> 00:40:37,696 - Αλήθεια; 753 00:40:37,739 --> 00:40:40,307 - Μμ, οι παλάμες μου αρχίζουν να ιδρώνουν. 754 00:40:40,350 --> 00:40:42,483 Το μυαλό μου, αδειάζει εντελώς, 755 00:40:42,527 --> 00:40:45,747 και μετά, αρχίζω να τραυλίζω, 756 00:40:45,791 --> 00:40:49,229 σας ε-ε-ευχαριστώ, Ε-Ε-Εντιμότατε. 757 00:40:51,492 --> 00:40:55,148 Μπορώ να κάνω έρευνα σε μια υπόθεση όπως κανείς άλλος, 758 00:40:55,191 --> 00:40:57,019 μα είμαι εντελώς άχρηστη 759 00:40:57,063 --> 00:40:58,891 ως επικεφαλής δικηγόρος στο δικαστήριο. 760 00:40:59,805 --> 00:41:01,459 Εντάξει, σειρά σου. 761 00:41:02,329 --> 00:41:03,373 - Λοιπόν, 762 00:41:04,287 --> 00:41:06,420 φαντάζομαι υπάρχει ο Μαξ. 763 00:41:07,247 --> 00:41:09,162 - Είναι κανένα αγόρι που ξέρεις; 764 00:41:09,205 --> 00:41:10,163 - Όχι, 765 00:41:10,206 --> 00:41:11,773 είναι σκύλος. 766 00:41:11,817 --> 00:41:12,861 Λοιπόν, 767 00:41:12,905 --> 00:41:13,688 ήταν 768 00:41:13,732 --> 00:41:15,168 ένας σκύλος. 769 00:41:15,211 --> 00:41:17,605 Ήταν το πρώτο σκυλί διαγωνισμού της μαμάς μου. 770 00:41:17,649 --> 00:41:19,389 Ήταν αληθινά έξυπνος, φαντάζομαι. 771 00:41:19,433 --> 00:41:21,522 Κέρδισε το βραβείο καλύτερης ράτσας. - Μμμ. 772 00:41:21,566 --> 00:41:22,828 - Είπε αφότου πέθανε, 773 00:41:22,871 --> 00:41:24,873 ότι ποτέ δεν είχε σκύλο τόσο έξυπνο όσο αυτόν. 774 00:41:26,135 --> 00:41:28,113 Μερικές φορές καθόμουν μαζί της κατά τη διάρκεια των χημειοθεραπειών, 775 00:41:28,137 --> 00:41:32,272 και μιλούσαμε για το πως θα παίρναμε ένα άλλο σκύλο κάποια μέρα. 776 00:41:32,315 --> 00:41:33,795 Να τον ονομάσουμε Μαξ. 777 00:41:33,839 --> 00:41:35,014 Θα τον εκπαιδεύαμε μαζί. 778 00:41:35,057 --> 00:41:36,537 Μόνο αυτή κι εγώ. 779 00:41:36,581 --> 00:41:37,973 Θα ήταν το καλύτερο σκυλί απ' όλα. 780 00:41:40,236 --> 00:41:42,456 - Ήταν θαυμάσια ιστορία αυτή, Αμάντα. 781 00:41:42,500 --> 00:41:44,284 Σ' ευχαριστώ που τη μοιράστηκες μαζί μου. 782 00:41:45,590 --> 00:41:47,722 - Μερικές φορές βλέπω όνειρα όπου με ρωτάει 783 00:41:47,766 --> 00:41:50,246 αν έχω βρει τον Μαξ. 784 00:41:50,290 --> 00:41:52,727 Συνήθως νιώθω άσχημα διότι δεν τον έχω βρει, 785 00:41:52,771 --> 00:41:55,687 μα τουλάχιστον τη βλέπω, ξέρεις; 786 00:41:58,516 --> 00:42:00,300 - Κάποια μέρα θα τον βρεις τον Μαξ. 787 00:42:00,343 --> 00:42:01,343 Είμαι σίγουρη. 788 00:42:03,303 --> 00:42:04,347 - Έρικα; 789 00:42:04,391 --> 00:42:05,392 - Μμμ; 790 00:42:05,435 --> 00:42:07,002 - Υπάρχει πιθανώς άλλος έναν Μαξ 791 00:42:07,046 --> 00:42:09,875 που θα 'πρεπε να σου πω σχετικά. 792 00:42:09,918 --> 00:42:11,877 - Αγόρι ή σκύλος; 793 00:42:11,920 --> 00:42:12,920 - Τίποτα απ' τα δύο. 794 00:42:15,445 --> 00:42:16,664 - Μια αλεπού; 795 00:42:20,842 --> 00:42:21,930 - Μια αλεπού; 796 00:42:23,628 --> 00:42:25,804 Έχω μείνει κυριολεκτικά άφωνη αυτή τη στιγμή. 797 00:42:25,847 --> 00:42:27,588 Δεν έχω ιδέα τι να πω. 798 00:42:27,632 --> 00:42:28,850 - Αν σου λέει κάτι, 799 00:42:28,894 --> 00:42:30,088 δε θα την άφηνα να την φέρει σπίτι 800 00:42:30,112 --> 00:42:31,200 αν πίστευα ότι το ζώο θα... 801 00:42:31,244 --> 00:42:32,724 - Τον λένε Μαξ. 802 00:42:34,421 --> 00:42:36,728 - Δε θα την άφηνα να φέρει τον Μαξ σπίτι, 803 00:42:36,771 --> 00:42:39,600 αν πίστευα πως ήταν τουλάχιστον επικίνδυνος, 804 00:42:39,644 --> 00:42:42,472 μα υποτίθεται θα το ξεκαθάριζε και με τους δυό σας. 805 00:42:42,516 --> 00:42:43,386 - Αχ, μα... 806 00:42:43,430 --> 00:42:44,736 - Όχι, ούτε λέξη, Αμάντα. 807 00:42:44,779 --> 00:42:45,779 Πού είναι τώρα; 808 00:42:46,433 --> 00:42:47,913 - Μπορώ να πω κάτι; 809 00:42:50,480 --> 00:42:52,047 Στο κιβώτιό του στην πίσω αυλή. 810 00:42:55,007 --> 00:42:56,312 - Θα κρατήσω τον μικρούλη 811 00:42:56,356 --> 00:42:58,236 μέχρι να μπορούμε να του βρούμε ένα καλό σπίτι. 812 00:43:01,579 --> 00:43:04,103 - Είμαι απογοητευμένος μαζί σου. 813 00:43:05,844 --> 00:43:07,715 Έχεις να πεις κάτι; 814 00:43:09,325 --> 00:43:11,545 - Ήθελα να σου δείξω πως μπορούσα να αναλάβω ευθύνες. 815 00:43:13,068 --> 00:43:17,377 - Με το να κρύβεις ένα αδέσποτο ζώο στην πίσω αυλή, στο σπίτι μας; 816 00:43:17,420 --> 00:43:20,423 Με το να μας λες ψέμματα, αυτού του είδους την ευθύνη; 817 00:43:20,467 --> 00:43:21,947 - Συγγνώμη. 818 00:43:21,990 --> 00:43:24,645 - Η συγγνώμη δε θα σε σώσει αυτή τη φορά, μικρούλα. 819 00:43:24,689 --> 00:43:25,796 Πήγαινε στο δωμάτιό σου μέχρι ν' αποφασίσω 820 00:43:25,820 --> 00:43:27,517 ποια θα είναι η τιμωρία σου. 821 00:43:27,561 --> 00:43:29,389 - Μπορώ τουλάχιστον να πω αντίο; 822 00:43:30,303 --> 00:43:31,303 - Πίτερ; 823 00:43:33,959 --> 00:43:34,959 - Έφυγε. 824 00:43:47,146 --> 00:43:50,366 - Μπούπι-μπουπ-μπουπ-μπουπ. 825 00:43:53,195 --> 00:43:54,501 Αδελφέ κοίτα αυτό. 826 00:43:56,634 --> 00:43:58,723 Σε ήθελα, αχ. 827 00:43:58,766 --> 00:43:59,766 - Ηλίθιε. 828 00:44:02,335 --> 00:44:06,469 Έϊ, κοίτα αυτό, τι πιστεύεις ότι ψάχνουν; 829 00:44:06,513 --> 00:44:09,603 - Δεν ξέρω, αυτοί, ψάχνουν για, για, χαμένο σκυλάκι, ίσως; 830 00:44:09,647 --> 00:44:12,127 - Όχι, νομίζω αυτό είναι κορίτσι. 831 00:44:12,171 --> 00:44:14,608 Ή, η άλλη, η φίλη με το κακό σκυλί. 832 00:44:14,652 --> 00:44:16,001 - Δε μ' αρέσει αυτό το σκυλί. 833 00:44:16,044 --> 00:44:20,005 - Χα, ω, αυτό είναι το κορίτσι που νομίζουμε ότι βλέπουμε. 834 00:44:22,485 --> 00:44:24,705 - Αγγλικό αλεπουδάκι. - Αγγλικό αλεπουδάκι. 835 00:44:26,228 --> 00:44:27,360 - Όου. - Όου. 836 00:44:27,403 --> 00:44:28,403 - Αλλεργική; 837 00:44:29,188 --> 00:44:30,188 Πολύ κακό. 838 00:44:31,407 --> 00:44:32,495 - Σκυλιά, κυρίως. 839 00:44:33,714 --> 00:44:35,629 Και προφανώς, αλεπούδες. 840 00:44:37,892 --> 00:44:40,634 - Ελπίζω να μπορέσουμε να γνωριστούμε καλύτερα. 841 00:44:40,678 --> 00:44:41,591 Σαν οικογένεια. 842 00:44:41,635 --> 00:44:42,680 - Θα μου άρεσε αυτό 843 00:44:43,942 --> 00:44:44,942 πάρα πολύ. 844 00:44:49,991 --> 00:44:52,515 Ελπίζω ο Πίτερ να μην είναι πολύ σκληρός μαζί της. 845 00:44:52,559 --> 00:44:54,039 Η καρδιά της είναι στο σωστό μέρος. 846 00:44:54,082 --> 00:44:57,738 - Το ξέρω, το ξέρω, μου είπε για για την αδελφή σου και τον Μαξ. 847 00:44:57,782 --> 00:45:00,001 Μακάρι να υπήρχε κάτι που να μπορούσα να κάνω γι' αυτό. 848 00:45:00,045 --> 00:45:02,612 - Γεια σας, ευγενικές κυρίες. 849 00:45:02,656 --> 00:45:04,484 - Πώς είστε σήμερα; 850 00:45:04,527 --> 00:45:05,877 Μη φοβάστε. 851 00:45:05,920 --> 00:45:08,488 Βλέπουμε ότι ψάχνετε κάτι. 852 00:45:08,531 --> 00:45:10,751 Τι είναι αυτό που ψάχνετε; 853 00:45:10,795 --> 00:45:14,146 - Η θετή μου κόρη έχασε το κατοικίδιό της, αυτό είναι όλο. 854 00:45:14,189 --> 00:45:16,888 - Ω, ω, λοιπόν κι εμείς ψάχνουμε, 855 00:45:16,931 --> 00:45:18,716 και ξέρετε, πρέπει να είστε προσεκτικές 856 00:45:18,759 --> 00:45:22,632 διότι ψάχνουμε για επικίνδυνη αλεπού. 857 00:45:22,676 --> 00:45:24,722 Ίσως τη δείτε, ε; 858 00:45:24,765 --> 00:45:25,766 - Όχι, 859 00:45:25,810 --> 00:45:27,289 δεν έχω δει 860 00:45:27,333 --> 00:45:28,073 αλεπού. 861 00:45:28,116 --> 00:45:30,510 - Δεν έχετε δει αλεπού; 862 00:45:30,553 --> 00:45:31,598 Mμ. 863 00:45:31,641 --> 00:45:33,992 Λοιπόν, καλά, λοιπόν αν τη δείτε, 864 00:45:34,035 --> 00:45:36,385 εσείς, θα μας ενημερώσετε, ναι; 865 00:45:36,429 --> 00:45:38,170 - Καλά. - Καλά. 866 00:45:38,213 --> 00:45:39,737 - Αντίο. - Αντίο. 867 00:45:39,780 --> 00:45:41,216 - Αντίο. 868 00:45:41,260 --> 00:45:42,870 ΗΠΑ, νούμερο ένα. 869 00:45:42,914 --> 00:45:44,698 - Αμερική, Ρόλινγκ Στόουν. 870 00:45:50,878 --> 00:45:53,446 - Αυτοί είναι οι δύο που περιέγραψε η Αμάντα, σωστά; 871 00:45:53,489 --> 00:45:56,275 - Σίγουρα δεν είναι απ' την Προστασία Ζώων, αυτό είναι σίγουρο. 872 00:45:57,580 --> 00:46:00,140 Έχω μια προαίσθηση πως καλύτερα να βρούμε τον Μαξ πριν απ' αυτούς. 873 00:46:14,206 --> 00:46:15,511 - Είμαι σίγουρη θα είναι καλά. 874 00:46:16,599 --> 00:46:19,472 Να πάρει, αν είναι το μισό τόσο έξυπνος όπως λες πως είναι, 875 00:46:19,515 --> 00:46:20,473 πιθανώς θα έχει καταλήξει πίσω 876 00:46:20,516 --> 00:46:22,356 στο κιβώτιό του μέχρι το πρωί, έτσι κι αλλιώς. 877 00:46:24,694 --> 00:46:25,913 Ξέρεις όντως, όμως, 878 00:46:25,957 --> 00:46:28,046 αν επιστρέψει, δε μπορούμε να τον κρατήσουμε, σωστά; 879 00:46:29,787 --> 00:46:31,658 - Εξαιτίας της Έρικα; 880 00:46:31,701 --> 00:46:32,441 - Όχι. 881 00:46:32,485 --> 00:46:33,747 Λοιπόν εμ, περίπου, 882 00:46:33,791 --> 00:46:37,142 μα κυρίως επειδή είναι αλεπού. 883 00:46:39,100 --> 00:46:40,948 Θέλω να πω, ακόμη κι αν όντως αποφάσιζες να τον μεγαλώσεις σαν κατοικίδιο, 884 00:46:40,972 --> 00:46:43,191 ξέρεις, δεν είναι σαν τους σκύλους. 885 00:46:43,235 --> 00:46:44,802 Χρειάζονται περισσότερο χώρο, 886 00:46:44,845 --> 00:46:47,084 και χρειάζονται πολύ περισσότερη φροντίδα και πολύ περισσότερη προσοχή. 887 00:46:47,108 --> 00:46:48,457 Ή τουλάχιστον πιστεύω πως θέλουν, 888 00:46:48,501 --> 00:46:51,634 δεν ξέρω, εννοώ είναι αλεπού. 889 00:46:51,678 --> 00:46:53,114 Απλά δεν παίζει σαν ενδεχόμενο. 890 00:46:54,812 --> 00:46:56,944 Ξέρεις, όχι μέχρι να είσαι πολύ, πολύ μεγαλύτερη 891 00:46:56,988 --> 00:46:59,381 να μπορείς ν' αποφασίσεις αν είσαι έτοιμη 892 00:46:59,425 --> 00:47:00,730 ν' αναλάβεις τέτοια μεγάλη ευθύνη 893 00:47:00,774 --> 00:47:02,254 για ένα άλλο ζωντανό πλάσμα. 894 00:47:04,734 --> 00:47:06,214 Ξέρεις, 895 00:47:06,258 --> 00:47:07,258 μερικές φορές 896 00:47:08,521 --> 00:47:11,829 κάνοντας το σωστό για κάποιον ή κάτι, ξέρεις, 897 00:47:11,872 --> 00:47:14,788 μοιάζει σα να μην κάνουμε το σωστό πράγμα για τους εαυτούς μας. 898 00:47:14,832 --> 00:47:16,113 Δεν ήθελα να μπω σ' ένα αεροπλάνο, 899 00:47:16,137 --> 00:47:19,706 και να πάω στο Σικάγο για μια αφιλοκερδή δουλειά, ξέρεις; 900 00:47:21,882 --> 00:47:22,927 Μα, 901 00:47:22,970 --> 00:47:23,970 ο κύριος Ολιβιέ είναι, 902 00:47:25,538 --> 00:47:29,194 αληθινά καλός άνθρωπος, κι αν δεν τον βοηθούσα, 903 00:47:29,237 --> 00:47:30,586 θα έχανε το αρτοποιείο που πέρασε 904 00:47:30,630 --> 00:47:32,806 ολόκληρη τη ζωή του προσπαθώντας να φτιάξει, 905 00:47:32,850 --> 00:47:35,010 και μετά αυτός κι η οικογένειά του, δε θα είχαν τίποτα. 906 00:47:36,418 --> 00:47:37,918 Και πηγαίνοντας στο Σικάγο σήμαινε πως θα έπρεπε να σε αφήσω, 907 00:47:37,942 --> 00:47:40,031 μα ήξερα πως ήταν το σωστό πράγμα για να κάνω. 908 00:47:40,074 --> 00:47:41,119 Βγάζει νόημα αυτό; 909 00:47:44,862 --> 00:47:47,908 - Υποσχέθηκα ότι δε θ' άφηνα να συμβεί τίποτα κακό στον Μαξ. 910 00:47:50,041 --> 00:47:51,912 - Λοιπόν, θα σου πω κάτι, 911 00:47:51,956 --> 00:47:54,741 ξέρεις, η θεία Κάθι θα τον φροντίσει 912 00:47:54,784 --> 00:47:56,308 μέχρι να του βρούμε ένα μέρος, 913 00:47:56,351 --> 00:47:58,092 κι εσύ μπορείς να τη βοηθήσεις. 914 00:47:58,136 --> 00:48:00,138 Και μετά δε θα τον δώσουμε σε κανένα 915 00:48:00,181 --> 00:48:02,501 μέχρι να μας υποσχεθούν ότι θα μπορείς να τον επισκέπτεσαι. 916 00:48:03,663 --> 00:48:05,708 Πώς σου ακούγεται αυτό; Έχουμε συμφωνία; 917 00:48:05,752 --> 00:48:06,753 - Αλήθεια; - Αλήθεια. 918 00:48:11,932 --> 00:48:12,932 Μμμ. 919 00:48:18,286 --> 00:48:19,766 Καληνύχτα, μικρούλα. 920 00:48:19,809 --> 00:48:20,809 Σ' αγαπάω. 921 00:48:49,927 --> 00:48:50,927 - Μαξ; 922 00:49:00,763 --> 00:49:02,983 - Μπόρις, πρέπει να πιάσουμε αυτήν την αλεπού, 923 00:49:03,027 --> 00:49:05,768 αλλιώς θα έχουμε πραγματικά μεγάλους μπελάδες. 924 00:49:07,031 --> 00:49:10,164 Ξέρεις γιατί; Διότι βάλαμε πάρα πολλά λεφτά γι' αυτό. 925 00:49:10,208 --> 00:49:11,078 Τώρα τι θα κάνουμε; 926 00:49:11,122 --> 00:49:12,122 Έϊ. 927 00:49:13,037 --> 00:49:14,037 Πρόσεχε, εντάξει; 928 00:49:15,343 --> 00:49:16,494 - Εντάξει. - Θα έχουμε μεγάλους 929 00:49:16,518 --> 00:49:18,216 μπελάδες διότι 930 00:49:18,259 --> 00:49:21,306 θα πρέπει να γυρίσουμε με ωτοστόπ πίσω στη Ρωσία. 931 00:49:21,349 --> 00:49:22,089 Αυτό θέλεις; 932 00:49:22,133 --> 00:49:23,351 - Όχι. 933 00:49:23,395 --> 00:49:24,763 - Τότε όχι άλλα ηλίθια πράγματα, εντάξει; 934 00:49:24,787 --> 00:49:26,050 - Εντάξει. 935 00:49:28,661 --> 00:49:29,836 - Πρόσεχε. 936 00:49:29,879 --> 00:49:31,794 Αυτό είναι που σου λέω, όχι ηλίθια. 937 00:49:31,838 --> 00:49:32,970 Έλα τώρα, δώσε προσοχή. 938 00:49:33,013 --> 00:49:33,796 - Μη 939 00:49:33,840 --> 00:49:35,363 με βρίζεις. 940 00:49:35,407 --> 00:49:36,495 - Εντάξει, μα πρέπει... 941 00:49:36,538 --> 00:49:37,757 - δε μ' αρέσουν τα ονόματα. 942 00:49:37,800 --> 00:49:39,760 - Σταμάτα, συνέχισε να κινείσαι, ψάχνε για αλεπού. 943 00:49:47,723 --> 00:49:52,424 Μπόρις σου λέω πόσες φορές; 944 00:49:52,467 --> 00:49:53,381 Πόσες φορές σου λέω; 945 00:49:53,425 --> 00:49:54,992 Τι τρέχει μαζί σου τώρα; 946 00:49:56,515 --> 00:49:58,212 - Πιστεύω είσαι εσύ που προσέχεις τώρα, ε; 947 00:49:58,256 --> 00:49:59,779 - Είσαι τρελός; 948 00:49:59,822 --> 00:50:01,476 Πάρ' το αυτό απ' το πρόσωπό σου. 949 00:50:01,520 --> 00:50:02,520 Βοήθησέ με τώρα. 950 00:50:05,045 --> 00:50:06,438 - Ακίνητοι. 951 00:50:07,961 --> 00:50:09,441 - Γεια σας, ευγενικέ αστυνομικέ. 952 00:50:09,484 --> 00:50:10,920 Πώς είστε απόψε; 953 00:50:10,964 --> 00:50:13,053 - ΗΠΑ, νούμερο ένα. 954 00:50:13,097 --> 00:50:14,402 - Πέστε στο έδαφος, τώρα. 955 00:50:21,061 --> 00:50:22,149 Πέστε στο έδαφος. 956 00:50:22,193 --> 00:50:23,063 Πέστε στο έδαφος. 957 00:50:23,107 --> 00:50:25,022 Χέρια πίσω απ' την πλάτη. 958 00:50:41,777 --> 00:50:42,777 - Μαξ; 959 00:50:43,910 --> 00:50:44,998 Μαξ; 960 00:50:45,042 --> 00:50:46,478 - Τα κουνέλια μου. 961 00:50:48,654 --> 00:50:50,699 - Κυρία Κράμπτρι, τι; 962 00:50:50,743 --> 00:50:51,743 Ω, όχι. 963 00:50:53,441 --> 00:50:55,095 - Κάποια απ' τα μικρά λείπουν. 964 00:50:56,227 --> 00:50:57,445 Τα καημένα τα κουνέλια μου. 965 00:50:59,143 --> 00:51:01,014 Ήταν αυτή η διαβολική η αλεπού. 966 00:51:01,058 --> 00:51:03,016 Μας προειδοποίησαν πόσο επικίνδυνη είναι. 967 00:51:03,060 --> 00:51:05,038 - Όχι, κυρία Κράμπτρι, δε θα μπορούσε να είναι αυτός. 968 00:51:05,062 --> 00:51:05,888 Ποτέ δε θα έκανε 969 00:51:05,932 --> 00:51:07,064 κάτι τέτοιο... - Αμάντα. 970 00:51:07,107 --> 00:51:08,152 - Μα; 971 00:51:08,195 --> 00:51:10,067 - Κοίτα, δεν ξέρουμε τι συνέβη, 972 00:51:10,110 --> 00:51:11,348 κι οι αλεπούδες όντως τρώνε κουνέλια. 973 00:51:11,372 --> 00:51:12,697 Πρέπει να υποθέσουμε... - Ποτέ δε θα έκανε 974 00:51:12,721 --> 00:51:13,505 κάτι τέτοιο. 975 00:51:13,548 --> 00:51:14,941 Δε θα έκανε. 976 00:51:31,784 --> 00:51:34,700 - Τόσο καλό κορίτσι που με βοηθάει μ' αυτό. 977 00:51:34,743 --> 00:51:35,657 Θα ήθελες ένα σνακ; 978 00:51:35,701 --> 00:51:37,050 - Είμαι εντάξει. 979 00:51:42,186 --> 00:51:44,927 - Λοιπόν, αν χρειάζεσαι κάτι, ενημέρωσέ με εντάξει; 980 00:51:44,971 --> 00:51:47,234 Κάλεσα την αληθινή Προστασία Ζώων πριν μια ώρα, 981 00:51:47,278 --> 00:51:49,715 μα έχε το νου σου γι' αυτό το μοχθηρό τέρας. 982 00:51:53,501 --> 00:51:55,721 - Ποτέ δε θα έκανες κάτι τέτοιο, Μαξ. 983 00:51:55,764 --> 00:51:57,418 Το ξέρω πως δε θα έκανες. 984 00:52:00,943 --> 00:52:02,182 Είσαι μια ευγενική, καλή αλεπού, 985 00:52:02,206 --> 00:52:04,904 και δεν ξέρω πως ακόμη, μα θα τ' αποδείξω. 986 00:52:12,564 --> 00:52:14,174 Φύγε, φύγε από δω. 987 00:52:14,218 --> 00:52:15,523 Προχώρα. 988 00:52:15,567 --> 00:52:16,916 Πάμε, πάμε. 989 00:52:16,959 --> 00:52:17,960 Προχώρα, εμπρός. 990 00:52:18,004 --> 00:52:18,744 - Μαξ. 991 00:52:18,787 --> 00:52:20,049 Μαξ, όχι. 992 00:52:20,093 --> 00:52:21,138 - Προσπαθεί να μας σώσει. 993 00:52:21,181 --> 00:52:22,922 - Μαξ. - Αμάντα, όχι. 994 00:52:26,055 --> 00:52:27,927 - Είναι πολύ μικρός, θα πληγωθεί. 995 00:52:27,970 --> 00:52:29,972 - Κάνε πίσω, κάνε πίσω. 996 00:52:30,016 --> 00:52:32,627 Κάνε πίσω, αυτό είναι κογιότ. 997 00:52:32,671 --> 00:52:35,021 - Τα 'πιασα. 998 00:52:35,064 --> 00:52:36,414 - Μαξ. 999 00:52:36,457 --> 00:52:38,242 - Είναι μόνο ένα ηρεμιστικό όπλο, εντάξει; 1000 00:52:38,285 --> 00:52:41,070 - Δύο για δύο. - Μας προστάτευε. 1001 00:52:41,114 --> 00:52:42,657 - Ω, είναι εντάξει, γλυκιά μου, τελείωσε τώρα. 1002 00:52:42,681 --> 00:52:44,378 Θα είναι εντάξει. 1003 00:52:44,422 --> 00:52:46,685 Είναι εντάξει, είναι καλά, σσς. 1004 00:52:48,165 --> 00:52:49,949 Είναι εντάξει, είναι εντάξει, είναι εντάξει. 1005 00:52:53,692 --> 00:52:55,868 - Εντάξει, λοιπόν, μόλις έκλεισα το τηλέφωνο 1006 00:52:55,911 --> 00:52:57,086 με το επαρχιακό καταφύγιο, 1007 00:52:57,130 --> 00:52:59,176 και έχουν ελάχιστο προσωπικό για το Σ/Κ, 1008 00:52:59,219 --> 00:53:01,395 οπότε ο Μαξ θα είναι καλά μέχρι την εργάσιμη εβδομάδα, 1009 00:53:01,439 --> 00:53:04,224 μα αν δεν υπάρξει καμία δικαστική εντολή μέχρι τη Δευτέρα... 1010 00:53:04,268 --> 00:53:05,834 - Θα του κάνουν ευθανασία. 1011 00:53:05,878 --> 00:53:06,878 - Το φοβάμαι. 1012 00:53:07,706 --> 00:53:09,142 - Μα, πρέπει να τους σταματήσεις. 1013 00:53:09,186 --> 00:53:11,318 - Ω, γλυκιά μου, λυπάμαι, μα πρέπει 1014 00:53:11,362 --> 00:53:13,407 να γυρίσω πίσω στο Σικάγο. 1015 00:53:13,451 --> 00:53:15,124 Η υπόθεση του κυρίου Ολιβιέ είναι τη Δευτέρα. 1016 00:53:15,148 --> 00:53:18,020 - Όχι, δε μπορείς, ο Μαξ σε χρειάζεται. 1017 00:53:18,064 --> 00:53:20,675 Περίμενε, δεν είμαι σίγουρη αν είσαι ενήμερος γι' αυτό ή όχι, 1018 00:53:20,719 --> 00:53:23,287 μα τυχαίνει να έχεις μια απ' τις καλύτερες δικηγόρους 1019 00:53:23,330 --> 00:53:25,245 στην πολιτεία που κάθεται ακριβώς δίπλα σου. 1020 00:53:26,899 --> 00:53:28,161 - Εγώ; 1021 00:53:28,205 --> 00:53:29,771 - Αυτή; 1022 00:53:29,815 --> 00:53:32,818 - Χα, Πίτερ, μ' έχεις δει στο δικαστήριο. 1023 00:53:32,861 --> 00:53:34,123 Είμαι δικηγόρος 1024 00:53:34,167 --> 00:53:35,318 έρευνας, δε μπορώ... - Κοίτα, δε λέω 1025 00:53:35,342 --> 00:53:37,083 να είσαι επικεφαλής συνήγορος σ' αυτό. 1026 00:53:39,172 --> 00:53:40,086 - Ποιος τότε; 1027 00:53:40,129 --> 00:53:41,348 - Ήθελες να μου αποδείξεις 1028 00:53:41,392 --> 00:53:42,673 ότι μπορούσες ν' αναλάβεις ευθύνη, σωστά; 1029 00:53:42,697 --> 00:53:44,137 Ότι μπορούσες να το χειριστείς αυτό; 1030 00:53:45,744 --> 00:53:47,156 Η Έρικα μπορεί να βοηθήσει να σε κατευθύνει, 1031 00:53:47,180 --> 00:53:49,182 μα πιστεύω πως εσύ πρέπει να σηκώσεις 1032 00:53:49,226 --> 00:53:51,140 το βαρύ φορτίο σ' αυτήν την υπόθεση. 1033 00:53:51,184 --> 00:53:52,185 - Μα, εγώ... 1034 00:53:52,229 --> 00:53:53,708 - Όχι, όχι μα. 1035 00:53:55,144 --> 00:53:56,407 Θες να σώσεις τον Μαξ ή όχι; 1036 00:53:58,496 --> 00:54:00,062 Τότε αυτή είναι η στιγμή σου, Αμάντα. 1037 00:54:00,106 --> 00:54:02,543 Είσαι μια λαμπρή, έξυπνη νεαρή κυρία, 1038 00:54:03,762 --> 00:54:05,827 κι αν βάλεις τη μισή απ' την ενέργειά σου στο να σώσεις τον Μαξ 1039 00:54:05,851 --> 00:54:08,157 όπως έκανες κρύβοντάς τον από μας, 1040 00:54:08,201 --> 00:54:09,768 θα είναι ελεύθερος σε χρόνο μηδέν. 1041 00:54:09,811 --> 00:54:12,423 - Και θα είμαι εκεί μαζί σου όλη την ώρα. 1042 00:54:12,466 --> 00:54:13,511 - Μπορείς να το κάνεις. 1043 00:54:14,512 --> 00:54:15,512 Το ξέρω πως μπορείς. 1044 00:54:17,036 --> 00:54:18,690 - Τότε τι περιμένουμε; 1045 00:54:18,733 --> 00:54:20,169 Ας ξεκινήσει το πάρτι. 1046 00:54:20,213 --> 00:54:21,495 - Αυτό είναι το κορίτσι μου. - Εντάξει. 1047 00:54:21,519 --> 00:54:22,650 Εντάξει. - Εντάξει, θαυμάσια. 1048 00:54:22,694 --> 00:54:23,434 - Εντάξει. - Εντάξει. 1049 00:54:23,477 --> 00:54:25,218 - Εντάξει. 1050 00:54:25,262 --> 00:54:26,422 - Καλώς, ας πιάσουμε δουλειά. 1051 00:54:32,138 --> 00:54:35,097 - Ουάου, είναι βαρύ φορτίο όντως. 1052 00:54:37,099 --> 00:54:39,101 - Δεν είναι τόσο άσχημα όσο φαίνεται. 1053 00:54:39,145 --> 00:54:42,104 Απλά χρειαζόμαστε να κάνουμε ένα βήμα τη φορά, 1054 00:54:42,148 --> 00:54:44,368 κι η πρώτη μας προτεραιότητα, είναι να πείσουμε 1055 00:54:44,411 --> 00:54:45,736 το δικαστή Γουέρδερμπι πως χρειαζόμαστε 1056 00:54:45,760 --> 00:54:48,110 μερικές μέρες να ταιριάξουμε την υπόθεσή μας. 1057 00:54:48,154 --> 00:54:50,132 Αυτό θ' αγοράσει και στον Μαξ λίγο περισσότερο χρόνο. 1058 00:54:50,156 --> 00:54:51,462 - Και μετά τι; 1059 00:54:51,505 --> 00:54:53,942 - Μετά αναπτύσσουμε ένα επιχείρημα όπως το γιατί 1060 00:54:53,986 --> 00:54:56,554 ο Μαξ δεν είναι απειλή και κίνδυνος για την κοινότητα. 1061 00:54:56,597 --> 00:54:58,860 Αν ο δικαστής συμφωνήσει, θ' αφήσει τον Μαξ ελεύθερο. 1062 00:54:59,992 --> 00:55:01,994 - Κι αν δεν συμφωνήσει; 1063 00:55:02,037 --> 00:55:03,604 - Ένα βήμα τη φορά, θυμάσαι; 1064 00:55:04,431 --> 00:55:06,128 Έϊ; 1065 00:55:06,172 --> 00:55:07,172 Έϊ; 1066 00:55:08,174 --> 00:55:09,871 Μην υποτιμάς την απόλυτη εντύπωση 1067 00:55:09,915 --> 00:55:11,090 του μυστικού μας όπλου. 1068 00:55:11,133 --> 00:55:12,657 - Ποιο μυστικό όπλο; 1069 00:55:12,700 --> 00:55:13,700 - Εσύ, 1070 00:55:14,659 --> 00:55:15,659 χαζούλα. 1071 00:56:11,106 --> 00:56:12,266 - Πιστεύεις ότι είμαι έτοιμη; 1072 00:56:13,631 --> 00:56:15,981 - Έχεις βάλει τα απόλυτα δυνατά σου για να προετοιμαστείς; 1073 00:56:17,286 --> 00:56:19,201 Τότε θα τα πας τέλεια αύριο. 1074 00:56:20,681 --> 00:56:22,248 Ο Μαξ είναι τόσο 1075 00:56:22,291 --> 00:56:23,423 τυχερός που βρήκε 1076 00:56:23,467 --> 00:56:26,383 εσένα. 1077 00:56:27,471 --> 00:56:29,211 Προσπάθησε να κοιμηθείς λίγο, εντάξει; 1078 00:56:30,996 --> 00:56:31,996 Εντάξει. 1079 00:56:34,913 --> 00:56:36,349 - Έρικα; 1080 00:56:36,393 --> 00:56:37,742 - Μμμ; 1081 00:56:37,785 --> 00:56:40,745 - Λοιπόν, ο μπαμπάς κι εγώ είμαστε τυχεροί κι εμείς που σε βρήκαμε. 1082 00:56:43,182 --> 00:56:44,183 - Ω, Αμάντα, 1083 00:56:45,489 --> 00:56:49,971 αισθάνομαι το ίδιο. 1084 00:56:50,015 --> 00:56:51,015 Καληνύχτα. 1085 00:57:10,427 --> 00:57:11,471 - Σηκωθείτε όλοι. 1086 00:57:15,432 --> 00:57:17,869 Το Δικαστήριο του Εντιμότατου, Ουίλφρεντ Μπ. Γουέδερμπι 1087 00:57:17,912 --> 00:57:19,523 είναι τώρα σε συνεδρίαση. 1088 00:57:28,749 --> 00:57:29,749 Σηκωθείτε όλοι. 1089 00:57:32,884 --> 00:57:34,444 - Δε μπορώ να βρω τα γυαλιά μου, Φρανκ. 1090 00:57:36,365 --> 00:57:37,365 Τι; 1091 00:57:38,367 --> 00:57:39,447 Χρησιμοποίησε τα λόγια σου. 1092 00:57:54,732 --> 00:57:55,733 - Μπορείτε να καθίσετε. 1093 00:57:58,300 --> 00:58:00,564 - Απλά θυμήσου όλα όσα συζητήσαμε, 1094 00:58:00,607 --> 00:58:01,913 και θα τα πας μια χαρά. 1095 00:58:03,044 --> 00:58:05,220 - Κυρία Κινγκ, εσείς είστε που βλέπω; 1096 00:58:05,264 --> 00:58:10,269 - Αχ, ν-ν-ναι, Ε-ε-ε-εντιμότατε. 1097 00:58:11,488 --> 00:58:12,227 - Και ποια είναι αυτή που έχετε μαζί σας; 1098 00:58:12,271 --> 00:58:13,490 - Η Αμάντα, Εντιμότατε. 1099 00:58:13,533 --> 00:58:16,405 Αχ, η Αμάντα Χαρτ, εννοώ. 1100 00:58:16,449 --> 00:58:19,800 Εγκρίνατε την αίτησή μας για να είμαι εγώ ως επικεφαλής συνήγορος; 1101 00:58:19,844 --> 00:58:21,236 - Το έκανα; 1102 00:58:21,280 --> 00:58:22,890 - Ναι, Εντιμότατε, πριν 3 μέρες. 1103 00:58:24,065 --> 00:58:27,329 - Αχ, είναι εξαιρετικά ασυνήθιστο αυτό. 1104 00:58:27,373 --> 00:58:29,027 Μου φαίνεται δεν έχω τη χαρτούρα. 1105 00:58:32,944 --> 00:58:33,945 Πρέπει να τ' άφησα. 1106 00:58:34,815 --> 00:58:35,903 - Σηκωθείτε όλοι. 1107 00:58:37,252 --> 00:58:39,254 - Έχω ένα αντίγραφο, Εντιμότατε, ακριβώς εδώ. 1108 00:58:50,048 --> 00:58:51,048 - Μμμ. 1109 00:58:52,354 --> 00:58:55,009 Πρέπει να ήμουν σε φιλεύσπλαχνη διάθεση εκείνη τη μέρα. 1110 00:58:55,053 --> 00:58:56,315 - Σας ευχαριστώ, Εντιμότατε. 1111 00:58:58,056 --> 00:59:02,060 - Εντάξει, εμ, ω, παρακαλώ καθίστε. 1112 00:59:05,716 --> 00:59:07,805 Τώρα, αφού εμφανίζεται 1113 00:59:07,848 --> 00:59:09,937 ότι οι περισσότεροι απ' την 5η τάξη 1114 00:59:09,981 --> 00:59:13,071 στο Δημοτικό Σχολείο του Χάρις Χιλ αποφάσισαν να μας κάνουν παρέα, 1115 00:59:13,114 --> 00:59:14,768 θα ήθελα να θυμίσω σε όλους 1116 00:59:14,812 --> 00:59:17,945 πως παρόλο που αυτή είναι μόνο μια ακρόαση κι όχι μια δίκη, 1117 00:59:17,989 --> 00:59:20,469 περιμένω απόλυτη σιωπή απ' το κοινό 1118 00:59:20,513 --> 00:59:21,833 κατά τη διάρκεια της διαδικασίας. 1119 00:59:23,037 --> 00:59:24,037 Καταλάβατε; 1120 00:59:26,737 --> 00:59:27,737 Καλώς. 1121 00:59:28,782 --> 00:59:32,133 Καλώς, τώρα, αχ, είμαστε εδώ 1122 00:59:32,177 --> 00:59:36,485 για να καθορίσουμε αν η αλεπού που αιχμαλωτίστηκε στις, αχ, στις... 1123 00:59:37,835 --> 00:59:39,619 - 9 Νοεμβρίου, κύριε. 1124 00:59:39,663 --> 00:59:40,489 - Ναι, 1125 00:59:40,533 --> 00:59:42,143 στις 9 Νοεμβρίου. 1126 00:59:42,187 --> 00:59:44,842 Αχ, αν αυτή η αλεπού αποτελεί κίνδυνο 1127 00:59:44,885 --> 00:59:48,497 για την κοινότητα και πρέπει να θανατωθεί, 1128 00:59:48,541 --> 00:59:51,239 ή αν μπορεί να επιστραφεί υπεύθυνα 1129 00:59:51,283 --> 00:59:55,417 στη εν λόγω κοινότητα. 1130 00:59:55,461 --> 00:59:57,985 Καμία ερώτηση σ' αυτό προτού ξεκινήσουμε; 1131 00:59:58,943 --> 01:00:01,423 Καμία ερώτηση για τον συνήγορο; 1132 01:00:01,467 --> 01:00:02,468 - Όχι, Εντιμότατε. 1133 01:00:04,513 --> 01:00:06,385 - Καμιά ερώτηση, Εντιμότατε. 1134 01:00:06,428 --> 01:00:08,387 - Μπορείτε να καλέσετε τον πρώτο σας μάρτυρα. 1135 01:00:08,430 --> 01:00:10,495 - Ήταν σε πολύ καλή κατάσταση, δεδομένων των συνθηκών. 1136 01:00:10,519 --> 01:00:12,260 Υγιής κι όλα αυτά. 1137 01:00:12,304 --> 01:00:13,566 Κατά τη διάρκεια της εξέτασης, 1138 01:00:13,610 --> 01:00:15,437 ήταν τελείως φιλικός και ήμερος. 1139 01:00:16,308 --> 01:00:18,571 - Δική σας η μάρτυρας, κύριε Μίλκινς. 1140 01:00:18,615 --> 01:00:20,331 - Δεσποινίς Τζόουνς, από τότε που η αλεπού είναι στην επαρχία, 1141 01:00:20,355 --> 01:00:22,275 έχει κανείς ισχυριστεί ότι είναι ιδιοκτήτης της; 1142 01:00:22,314 --> 01:00:24,292 - Λοιπόν, εγώ δουλεύω μόνο στο καταφύγιο της επαρχίας 1143 01:00:24,316 --> 01:00:26,187 όταν υπάρχει έλλειψη προσωπικού, οπότε... 1144 01:00:26,231 --> 01:00:27,556 - Ναι, ναι, ναι, ναι, βέβαια, βέβαια, 1145 01:00:27,580 --> 01:00:30,409 μα έχει κανείς ισχυριστεί ότι είναι ο ιδιοκτήτης της αλεπούς; 1146 01:00:30,452 --> 01:00:31,802 - Όχι. 1147 01:00:31,845 --> 01:00:33,281 Όχι απ' ότι γνωρίζω. 1148 01:00:33,325 --> 01:00:36,023 - Εντάξει, δεν έχω άλλες ερωτήσεις, Εντιμότατε. 1149 01:00:42,595 --> 01:00:46,338 - Παίζαμε όλο το απόγευμα με τον Μαξ, εννοώ την αλεπού, 1150 01:00:46,381 --> 01:00:48,340 και ήρθε σε μένα πραγματικά φιλικά. 1151 01:00:48,383 --> 01:00:49,994 Όπως όταν τον πρωτογνώρισα. 1152 01:00:50,037 --> 01:00:51,299 Είναι γλυκούλης. 1153 01:00:53,214 --> 01:00:54,433 - Κύριε Μίλκινς; 1154 01:00:54,476 --> 01:00:56,304 - Μμμ, μμμ, ω, ναι. 1155 01:00:57,741 --> 01:00:59,046 Αχ, δεσποινίς, αχ; 1156 01:00:59,090 --> 01:01:00,657 - Μάργκαρετ Κάβανο. 1157 01:01:00,700 --> 01:01:04,486 - Ναι, βέβαια, εμ, σας ανήκει η αλεπού; 1158 01:01:04,530 --> 01:01:05,400 - Εμένα; 1159 01:01:05,444 --> 01:01:06,663 Όχι, έχω ένα σκύλο. 1160 01:01:06,706 --> 01:01:10,362 - Μμμ, και γνωρίζετε κανένα να έχει αλεπού; 1161 01:01:10,405 --> 01:01:11,668 - Εμ, όχι. 1162 01:01:11,711 --> 01:01:13,191 Αν το ήξερα, δε θα περνάγαμε τόσο 1163 01:01:13,234 --> 01:01:15,193 χρόνο παίζοντας μαζί του. 1164 01:01:16,368 --> 01:01:18,544 - Ναι, καμία άλλη ερώτηση, Εντιμότατε. 1165 01:01:19,501 --> 01:01:21,155 - Τι κάνει; 1166 01:01:21,199 --> 01:01:24,158 - Πρέπει να θεωρεί πως αν μπορεί να δείξει ότι ο Μαξ δεν ανήκει σε κανένα, 1167 01:01:24,202 --> 01:01:26,030 τότε ο Μαξ θα πρέπει να υποστεί ευθανασία. 1168 01:01:26,073 --> 01:01:28,380 - Δε μπορούμε ότι ανήκει σε μας; 1169 01:01:28,423 --> 01:01:29,294 - Όχι, Αμάντα. 1170 01:01:29,337 --> 01:01:31,644 Δε θα ήταν αλήθεια αυτό. 1171 01:01:31,688 --> 01:01:32,863 Συγγνώμη. 1172 01:01:32,906 --> 01:01:33,906 - Το ξέρω. 1173 01:01:34,691 --> 01:01:35,822 Τι κάνουμε τότε; 1174 01:01:35,866 --> 01:01:38,259 - Απλά συνεχίζουμε, κι ελπίζουμε 1175 01:01:38,303 --> 01:01:41,045 πως το επιχείρημά μας θα είναι δυνατότερο στο τέλος αντί το δικό του. 1176 01:01:41,088 --> 01:01:42,088 Τα πας τέλεια. 1177 01:01:44,526 --> 01:01:46,528 - Εντιμότατε, θα ήθελα να καλέσω... 1178 01:01:46,572 --> 01:01:49,706 - την Μπρέντα Κίλακι, και ναι, άκουσα 1179 01:01:49,749 --> 01:01:51,403 ότι υπήρχε μια αλεπού που περιφερόταν 1180 01:01:51,446 --> 01:01:54,623 στη γειτονιά, οπότε κάλεσα αμέσως. 1181 01:01:54,667 --> 01:01:57,975 Ειδικά αφότου η καημένη η Φλάφερς χάθηκε. 1182 01:01:58,018 --> 01:02:00,412 - Η Φλάφερς είναι η γάτα που είπατε στην Προστασία Ζώων 1183 01:02:00,455 --> 01:02:01,848 ότι την πήρε η αλεπού; 1184 01:02:01,892 --> 01:02:04,982 - Ποτέ δεν έχει λείψει τόσο πολύ. 1185 01:02:05,025 --> 01:02:07,288 - Είδατε την αλεπού να την παίρνει; 1186 01:02:07,332 --> 01:02:08,376 - Λοιπόν, 1187 01:02:08,420 --> 01:02:09,682 όχι. 1188 01:02:10,465 --> 01:02:11,465 Ωωω. 1189 01:02:12,685 --> 01:02:14,295 Τι όμορφο 1190 01:02:14,339 --> 01:02:15,775 αλεπουδάκι. 1191 01:02:15,819 --> 01:02:18,386 - Την βρήκαμε στο καταφύγιο πριν 2 μέρες. 1192 01:02:18,430 --> 01:02:19,910 Πρέπει να πείτε για το αρχείο, 1193 01:02:19,953 --> 01:02:22,695 είναι αυτή η γάτα σας η Φλάφερς, κυρία Κίλακι; 1194 01:02:22,739 --> 01:02:24,958 - Ω, πίστευα θα τον δίνατε σε μένα 1195 01:02:25,002 --> 01:02:27,526 επειδή τρέχω την επιχείρηση διάσωσης. 1196 01:02:27,569 --> 01:02:28,527 - Εγώ, 1197 01:02:28,570 --> 01:02:29,833 όχι, είναι... 1198 01:02:29,876 --> 01:02:32,618 - Ω, δεν είναι η Φλάφερς αυτή. 1199 01:02:32,661 --> 01:02:33,532 - Μα; 1200 01:02:33,575 --> 01:02:34,576 - Όχι, 1201 01:02:34,620 --> 01:02:35,969 λυπάμαι. 1202 01:02:36,013 --> 01:02:38,929 Αν είναι το καταφύγιο να τον θανατώσει, θα τον πάρω εγώ. 1203 01:02:38,972 --> 01:02:43,542 Είμαι οργανισμός διάσωσης με άδεια για πάνω από 10 γάτες. 1204 01:02:43,585 --> 01:02:47,938 Και με τη Φλάφερς εξαφανισμένη, λοιπόν, θα χαιρόμουν να τον πάρω εγώ. 1205 01:02:48,982 --> 01:02:50,810 - Καμία άλλη ερώτηση, Εντιμότατε. 1206 01:02:54,466 --> 01:02:55,902 - Σας ανήκει η αλεπού; 1207 01:02:55,946 --> 01:02:56,946 - Όχι. 1208 01:02:58,600 --> 01:02:59,621 Με συγχωρείτε, Εντιμότατε; 1209 01:02:59,645 --> 01:03:01,125 Τι συμβαίνει εδώ; 1210 01:03:01,168 --> 01:03:02,909 - Είμαστε μάρτυρες ήθους. 1211 01:03:02,953 --> 01:03:04,606 - Μάρτυρες ήθους; 1212 01:03:04,650 --> 01:03:05,956 Για μια αλεπού; 1213 01:03:05,999 --> 01:03:06,870 - Είναι καλή αλεπού. 1214 01:03:06,913 --> 01:03:10,351 Κι εσύ είσαι πολύ κακός άνθρωπος. 1215 01:03:10,395 --> 01:03:12,286 Μπορούμε να σηκώσουμε τα χέρια μας και να ορκιστούμε, 1216 01:03:12,310 --> 01:03:13,853 μετά να το επαναλάβουμε αν είναι απαραίτητο. 1217 01:03:13,877 --> 01:03:15,922 - Όχι, δεν είναι απαραίτητο. 1218 01:03:15,966 --> 01:03:17,968 Ανήκει σε κανένα από σας τους 4 η αλεπού; 1219 01:03:18,011 --> 01:03:20,709 - Όχι, είναι η αλεπού της Αμάντα. 1220 01:03:20,753 --> 01:03:22,929 - Θα το δούμε αυτό. 1221 01:03:25,497 --> 01:03:27,891 - Εντάξει, αυτή είναι η τελευταία μάρτυρας 1222 01:03:27,934 --> 01:03:30,154 προτού ο δικαστής συσκεφθεί. 1223 01:03:30,197 --> 01:03:33,070 Τα πας τέλεια, θυμάσαι τη στρατηγική μας μ' αυτήν; 1224 01:03:33,940 --> 01:03:35,594 Σχεδόν τελειώσαμε. 1225 01:03:35,637 --> 01:03:36,637 Τελείωσε δυνατά. 1226 01:03:39,685 --> 01:03:42,688 - Κυρία Κράμπτρι, θα ήθελα να κάνω μια ερώτηση 1227 01:03:42,731 --> 01:03:44,472 στην άκρη ακριβώς απ' την αρχή. 1228 01:03:44,516 --> 01:03:46,126 - Φυσικά, αγαπητή μου, τι είναι; 1229 01:03:46,170 --> 01:03:47,736 - Σας ανήκει η αλεπού; 1230 01:03:49,738 --> 01:03:51,610 - Για όνομα όχι. 1231 01:03:51,653 --> 01:03:54,047 - Την τελευταία βδομάδα, υπήρχαν 14 τηλεφωνήματα παραπόνων 1232 01:03:54,091 --> 01:03:56,963 στην Προστασία Ζώων για τον Μαξ, ή την αλεπού, 1233 01:03:57,007 --> 01:03:58,660 και 12 απ' αυτά ήταν από σας. 1234 01:03:58,704 --> 01:04:00,880 - Λοιπόν, δεν ξέρω γι' αυτό, 1235 01:04:00,924 --> 01:04:02,447 εγώ, δεν τα μετρούσα, 1236 01:04:02,490 --> 01:04:05,276 μα, λοιπόν ανησυχούσα πραγματικά για τα κουνέλια μου. 1237 01:04:05,319 --> 01:04:06,755 - Δε σας κατηγορώ, κυρία Κράμπτρι. 1238 01:04:06,799 --> 01:04:08,888 Θέλω να πω, υπήρχε ένα επικίνδυνο ζώο 1239 01:04:08,932 --> 01:04:11,848 ελεύθερο στη γειτονιά, δεν υπήρχε; 1240 01:04:11,891 --> 01:04:13,284 Μετά απ' όσα έγιναν, 1241 01:04:13,327 --> 01:04:15,677 πιστεύετε ακόμα πως ήταν ο Μαξ; 1242 01:04:15,721 --> 01:04:17,157 - Λοιπόν, ακριβώς μέχρι τη στιγμή 1243 01:04:17,201 --> 01:04:18,767 που αυτό το κογιότ μας επιτέθηκε, 1244 01:04:18,811 --> 01:04:20,639 θα έλεγα πως αυτή η αλεπού ήταν η απειλή, 1245 01:04:20,682 --> 01:04:22,859 μα μετά τον τρόπο που μας έσωσε, 1246 01:04:22,902 --> 01:04:26,123 όχι, όχι, δεν πιστεύω ότι η αλεπού σου είναι κίνδυνος για κανένα. 1247 01:04:26,166 --> 01:04:27,559 - Σας ευχαριστώ, κυρία Κράμπτρι. 1248 01:04:27,602 --> 01:04:28,777 Δεν έχω άλλες ερωτήσεις. 1249 01:04:34,174 --> 01:04:35,175 - Κύριε Μίλκινς; 1250 01:04:36,742 --> 01:04:37,917 - Καμία ερώτηση, Εντιμότατε. 1251 01:04:39,179 --> 01:04:40,789 - Πολύ καλά. 1252 01:04:40,833 --> 01:04:42,898 Έχεις ο συνήγορος τίποτα να προσθέσει προτού αποχωρήσω; 1253 01:04:42,922 --> 01:04:44,576 - Εντιμότατε, πιστεύω πως έδειξα 1254 01:04:44,619 --> 01:04:45,945 ότι όλα όσα πίστευαν οι άνθρωποι για τον Μαξ, 1255 01:04:45,969 --> 01:04:49,842 πως ήταν ένα κακό, φοβιστικό ζώο δεν ήταν αλήθεια. 1256 01:04:49,886 --> 01:04:51,800 Το ξέρω πως υπάρχουν ακόμη οι χαμένες γάτες, 1257 01:04:51,844 --> 01:04:54,040 μα δεν υπάρχει καμία απόδειξη ότι το έκανε αυτό εκείνος. 1258 01:04:54,064 --> 01:04:56,631 Και ξέρουμε όντως πως υπάρχει ένα κογιότ στη γειτονιά 1259 01:04:56,675 --> 01:05:00,026 που πληγώνει άλλα ζώα και θα είχε πληγώσει κι ανθρώπους, επίσης. 1260 01:05:00,070 --> 01:05:01,288 Θα ήθελα επίσης να προσθέσω, 1261 01:05:01,332 --> 01:05:04,030 πως είναι νόμιμο να κατέχουμε αλεπούδες σ' αυτήν την πολιτεία. 1262 01:05:04,074 --> 01:05:07,512 Δεν θεωρούνται επικίνδυνα ζώα σύμφωνα με το νόμο. 1263 01:05:07,555 --> 01:05:09,731 Υπόσχομαι πως αν μ' αφήσετε να πάρω τον Μαξ 1264 01:05:09,775 --> 01:05:11,908 μέχρι να μπορώ να του βρω ένα καλό σπίτι, 1265 01:05:11,951 --> 01:05:14,823 τίποτα σαν αυτό δε θα συμβεί ξανά. 1266 01:05:14,867 --> 01:05:16,147 - Σας ευχαριστώ, δεσποινίς Χαρτ. 1267 01:05:17,914 --> 01:05:19,045 Κύριε Μίλκινς; 1268 01:05:19,089 --> 01:05:21,308 - Εντιμότατε, είναι γνώμη της επαρχίας 1269 01:05:21,352 --> 01:05:23,397 ότι αυτή η υπόθεση θεωρείται λήξασα. 1270 01:05:23,441 --> 01:05:27,488 Οι αλεπούδες έχουν κατηγοριοποιηθεί σαν άγρια ζώα, τελεία. 1271 01:05:27,532 --> 01:05:28,726 Ξέρετε, είτε είναι εξημερωμένες είτε όχι, 1272 01:05:28,750 --> 01:05:29,814 ακόμη είναι υψηλώς απρόβλεπτες 1273 01:05:29,838 --> 01:05:32,145 και δυνητικά επικίνδυνες. 1274 01:05:32,189 --> 01:05:34,950 Τώρα, η πολιτεία όντως επιτρέπει οι αλεπούδες να κρατούνται σαν κατοικίδια, 1275 01:05:34,974 --> 01:05:37,803 μα μόνο κάτω από αυστηρότατες προϋποθέσεις. 1276 01:05:37,846 --> 01:05:40,632 Μολονότι, δεν έχουμε κάτι τέτοιο εδώ. 1277 01:05:40,675 --> 01:05:42,939 Σε κανένα δεν ανήκει η αλεπού όπως δείξαμε. 1278 01:05:42,982 --> 01:05:45,028 Κι η ενάγουσα η ίδια παραδέχθηκε, 1279 01:05:45,071 --> 01:05:47,160 πως ήταν ανεύθυνη στο να φροντίσει 1280 01:05:47,204 --> 01:05:49,597 την αλεπού απ' την αρχή. 1281 01:05:49,641 --> 01:05:51,773 Οπότε, η επαρχία δεν έχει λόγο 1282 01:05:51,817 --> 01:05:53,819 να πιστεύει ότι αυτό θα αλλάξει. 1283 01:05:53,862 --> 01:05:56,691 Συνεπώς, πιστεύουμε πως η αλεπού είναι απειλή, 1284 01:05:56,735 --> 01:05:59,175 και δεν πρέπει να επιτραπεί να επιστρέψει πίσω στην κοινότητα. 1285 01:06:00,826 --> 01:06:01,870 - Πολύ καλά. 1286 01:06:01,914 --> 01:06:03,481 Θα κάνουμε διάλειμμα 15 λεπτών 1287 01:06:03,524 --> 01:06:05,265 ενόσω θα πάρω την τελική μου απόφαση. 1288 01:06:07,833 --> 01:06:09,966 Είχατε ένα πολύ καλό επιχείρημα, νεαρή μου κυρία. 1289 01:06:10,009 --> 01:06:11,924 Θα πρέπει να είστε περήφανη γι' αυτό, 1290 01:06:11,968 --> 01:06:14,579 μα αχ, θα πρέπει επίσης να σας προειδοποιήσω, 1291 01:06:14,622 --> 01:06:16,102 πως έχω την τάση να αποφασίζω υπέρ 1292 01:06:16,146 --> 01:06:18,061 της επαρχίας σ' αυτό το σημείο, 1293 01:06:18,104 --> 01:06:21,020 μα θα κρατήσω ανοιχτό μυαλό καθώς θα ξαναδιαβάζω την κατάθεση. 1294 01:06:37,036 --> 01:06:38,995 - Έϊ, Αμάντα; 1295 01:06:39,038 --> 01:06:39,996 Είμαι τόσο περήφανη για σένα. 1296 01:06:40,039 --> 01:06:41,214 Ότι κι αν συμβεί. 1297 01:06:43,390 --> 01:06:45,566 - Λυπάμαι για την αλεπού, Αμάντα. 1298 01:06:45,610 --> 01:06:48,265 Μακάρι η άδεια διάσωσης που έχω να κάλυπτε τις αλεπούδες. 1299 01:06:48,308 --> 01:06:50,789 Δε θα πείραζε αν ήταν άγρια ή όχι. 1300 01:06:50,832 --> 01:06:54,923 Αν ήμουν ζώνη για καταφύγιο άγριας ζωής, μα δεν είμαι. 1301 01:06:56,273 --> 01:06:57,273 Συγγνώμη. 1302 01:07:03,062 --> 01:07:05,891 - Καταφύγιο, ξέρω πως να σώσω τον Μαξ. 1303 01:07:05,934 --> 01:07:07,254 Έλα, θα εξηγήσω καθώς πηγαίνουμε. 1304 01:07:19,905 --> 01:07:21,230 - Θα μας κάνει παρέα η δεσποινίς Χαρτ; 1305 01:07:21,254 --> 01:07:23,126 - Ν-ν-ν-ν-ναι, 1306 01:07:23,169 --> 01:07:24,169 Εντιμότατε εγώ, 1307 01:07:25,389 --> 01:07:26,389 εγώ. 1308 01:07:37,053 --> 01:07:39,403 - Θα ήθελε να ζητήσει λίγα παραπάνω λεπτά, Εντιμότατε . 1309 01:07:39,446 --> 01:07:41,057 - Ελάτε, Εντιμότατε. 1310 01:07:41,100 --> 01:07:43,189 Γιατί να καθυστερούμε το αναπόφευκτο; 1311 01:07:43,233 --> 01:07:45,800 Προσπαθώ να πετύχω 9 τρύπες στο γκολφ αυτό το απόγευμα. 1312 01:07:45,844 --> 01:07:47,106 - Κι εγώ έχω άλλα ραντεβού 1313 01:07:47,150 --> 01:07:49,108 στη λίστα μου σήμερα, δεσποινίς Κινγκ. 1314 01:07:49,152 --> 01:07:50,433 Θα πρέπει να ενημερώσετε τη δεσποινίδα Χαρτ 1315 01:07:50,457 --> 01:07:52,155 για την κρίση μου όταν φθάσει. 1316 01:07:53,156 --> 01:07:54,853 Λοιπόν, 1317 01:07:54,896 --> 01:07:56,985 όσο κι αν ευχόμουν διαφορετικά, 1318 01:07:58,161 --> 01:08:00,337 πρέπει να πω δυστυχώς πως βρίσκω 1319 01:08:00,380 --> 01:08:03,079 το επιχείρημα της επαρχίας περισσότερο πειστικό. 1320 01:08:05,124 --> 01:08:08,867 Συνεπώς, διέταξα η αλεπού να... 1321 01:08:08,910 --> 01:08:10,086 - Εντιμότατε, την έχω. 1322 01:08:11,826 --> 01:08:13,915 - Τι ακριβώς έχετε, δεσποινίς Χαρτ; 1323 01:08:13,959 --> 01:08:15,439 - Την άδεια, ακόμη την είχαν 1324 01:08:15,482 --> 01:08:19,007 στο γραφείο του ταμία για ένα καταφύγιο άγριων ζώων. 1325 01:08:19,051 --> 01:08:21,967 Ένα καταφύγιο που ονομάστηκε "ο Μαξ κι εγώ". 1326 01:08:22,010 --> 01:08:24,883 Ξεκίνησε απ' τη μαμά μου και τη θεία μου. 1327 01:08:24,926 --> 01:08:25,926 Ευχαριστώ, μαμά. 1328 01:08:26,537 --> 01:08:28,147 Δεν λήγουν, Εντιμότατε, 1329 01:08:28,191 --> 01:08:31,846 κι η θεία μου θα ήθελε να παρέχει καταφύγιο στον Μαξ. 1330 01:08:31,890 --> 01:08:34,066 - Λοιπόν, αυτό τ' αλλάζει όλα, 1331 01:08:34,110 --> 01:08:35,304 τώρα έτσι δεν είναι, δεσποινίς Χαρτ; 1332 01:08:35,328 --> 01:08:36,808 - Τ' αλλάζει; 1333 01:08:36,851 --> 01:08:38,375 - Ναι, και περιμένω να έχεις 1334 01:08:38,418 --> 01:08:40,507 μια σωστή περίφραξη μες στην εβδομάδα. 1335 01:08:40,551 --> 01:08:41,987 - Κανένα πρόβλημα, Εντιμότατε. 1336 01:08:42,030 --> 01:08:43,162 - Εντιμότατε; 1337 01:08:43,206 --> 01:08:44,946 - Κύριε Μίλκινς, καθίστε. 1338 01:08:46,513 --> 01:08:49,995 Ναι, ναι, αυτό όντως αλλάζει τα πράγματα, δεσποινίς Χαρτ, 1339 01:08:50,038 --> 01:08:54,173 κι απ' τη στιγμή που κανείς δε μπήκε μπροστά να αξιώσει, τον Μαξ, 1340 01:08:54,217 --> 01:08:55,696 διά του παρόντος διατάζω ότι... 1341 01:08:59,178 --> 01:09:02,094 - Με συγχωρείτε, παρακαλώ συγχωρείτε, ευγενικέ κύριε; 1342 01:09:02,138 --> 01:09:03,182 - Τώρα τι; 1343 01:09:03,226 --> 01:09:04,966 - Γεια σας. 1344 01:09:06,838 --> 01:09:09,797 - Συγχωρείτε, παρακαλώ, δικαστή, μεγαλειότατε. 1345 01:09:09,841 --> 01:09:14,150 Αχ, ο αδελφός μου κι εγώ, ήμασταν, πώς το λες; 1346 01:09:14,193 --> 01:09:16,064 - Αχ, υπό κράτηση. - Αχ, υπό κράτηση. 1347 01:09:16,108 --> 01:09:18,154 - Όχι, όχι, κρατούμενοι. 1348 01:09:18,197 --> 01:09:21,113 - Τώρα μόλις καταφέραμε να έρθουμε εδώ, 1349 01:09:21,157 --> 01:09:24,203 μα αν είναι αυτή η αλεπού που συζητάτε τώρα 1350 01:09:24,247 --> 01:09:25,683 που τριγυρνάει στην πόλη, 1351 01:09:25,726 --> 01:09:26,771 λοιπόν, αχ, 1352 01:09:26,814 --> 01:09:27,946 εμείς, 1353 01:09:27,989 --> 01:09:29,687 ο αδελφός μου κι εγώ, 1354 01:09:29,730 --> 01:09:33,212 λοιπόν, εμείς, είμαστε οι ιδιοκτήτες της αλεπούς. 1355 01:09:33,256 --> 01:09:36,476 - Θα θέλαμε μια ευκαιρία να ρωτήσουμε αυτούς τους ανθρώπους; 1356 01:09:36,520 --> 01:09:38,391 - Ναι, ναι, φυσικά. 1357 01:09:38,435 --> 01:09:40,567 - Ναι. - Ναι. 1358 01:09:47,139 --> 01:09:49,185 - Μπου, χα, αστειεύομαι. 1359 01:09:49,228 --> 01:09:52,362 - Έχω ένα πιστοποιημένο πιστοποιητικό υγείας 1360 01:09:52,405 --> 01:09:55,974 απ' τον κτηνίατρο και μια απόδειξη για την ιδιοκτησία. 1361 01:09:56,017 --> 01:09:57,932 - Μα αν πραγματικά σας ανήκε η αλεπού, 1362 01:09:57,976 --> 01:10:00,979 τότε γιατί είπατε ότι ήσασταν απ' την Προστασία Ζώων; 1363 01:10:01,022 --> 01:10:03,068 - Διότι ελέγχαμε αυτό το ζώο, 1364 01:10:03,111 --> 01:10:05,984 μέχρι που, λοιπόν, μέχρι που ο αδελφός μου το χάνει. 1365 01:10:07,115 --> 01:10:10,467 Ανησυχούμε πως, αχ, ο κόσμος θα θέλει ανταμοιβή 1366 01:10:10,510 --> 01:10:11,510 που το βρίσκει 1367 01:10:13,034 --> 01:10:15,994 αν, αχ, μα δεν έχουμε καθόλου λεφτά, 1368 01:10:16,037 --> 01:10:19,258 μέχρι να φέρουμε αλεπού στο νέο ιδιοκτήτη. 1369 01:10:19,302 --> 01:10:23,219 Οπότε, λέμε στον κόσμο είναι επικίνδυνη, αυτή η αλεπού. 1370 01:10:23,262 --> 01:10:24,611 - Τον πουλάτε; 1371 01:10:24,655 --> 01:10:28,093 - Αχ, ναι, σε μαντρί αλεπούδων, βόρεια από δω. 1372 01:10:28,136 --> 01:10:30,356 - Μαντρί αλεπούδων; Τι είναι αυτό; 1373 01:10:30,400 --> 01:10:34,621 - Είναι, αχ, είναι μέρος για να κυνηγάς με κυνηγόσκυλα. 1374 01:10:34,665 --> 01:10:36,580 - Όχι, Εντιμότατε, δε μπορείτε. 1375 01:10:37,407 --> 01:10:39,104 - Διαταγή, διαταγή. 1376 01:10:39,147 --> 01:10:40,758 Να σας υπενθυμίσω, 1377 01:10:40,801 --> 01:10:43,848 πως το κυνήγι έχει μια μακρά και περήφανη παράδοση σ' αυτήν την πολιτεία. 1378 01:10:43,891 --> 01:10:46,198 Δεν υπάρχει τίποτα παράνομο σ' αυτό που κάνουν εδώ. 1379 01:10:46,242 --> 01:10:47,286 - Ναι, είναι νόμιμο. 1380 01:10:47,330 --> 01:10:49,419 Φέρνουμε πολλές αλεπούδες κάθε χρόνο. 1381 01:10:49,462 --> 01:10:51,247 - Περίμενε, ο Μαξ είναι απ' την Ρωσία; 1382 01:10:52,509 --> 01:10:55,294 - Ηλεκτρική συσκευή είναι αυτή στην αίθουσά μου; 1383 01:10:55,338 --> 01:10:57,078 - Αν ευχαριστεί το δικαστήριο, Εντιμότατε, 1384 01:10:57,122 --> 01:10:59,559 είμαι ο πατέρας της Αμάντα και δικηγόρος. 1385 01:10:59,603 --> 01:11:01,257 Μπορώ παρακαλάω να ρωτήσω το μάρτυρα; 1386 01:11:02,997 --> 01:11:04,477 - Γιατί όχι; 1387 01:11:04,521 --> 01:11:07,828 Έχω αγνοήσει κάθε άλλο νόμο, κανόνα και κανονισμό σήμερα. 1388 01:11:07,872 --> 01:11:09,177 Δώσ' του. 1389 01:11:09,221 --> 01:11:12,616 - Κύριε, λέτε ότι είστε πολίτης της Ρωσίας; 1390 01:11:12,659 --> 01:11:17,273 - Ναι, είμαστε γείτονες απέναντι απ' τα σύνορά μας. 1391 01:11:17,316 --> 01:11:20,014 - Τότε, πού είναι η Άδεια Διεθνούς Διανομής 1392 01:11:20,058 --> 01:11:22,669 απ' το Τμήμα Ψαριών και Άγριας Ζωής; 1393 01:11:22,713 --> 01:11:24,062 - Μα, δεν γνωρίζω αυτό το πράγμα. 1394 01:11:24,105 --> 01:11:26,325 - Λοιπόν, Εντιμότατε, χωρίς 1395 01:11:26,369 --> 01:11:28,327 μια Διεθνή Άδεια Διανομής Ζώων, 1396 01:11:28,371 --> 01:11:30,024 δεν τους επιτρέπεται να φέρνουν άγρια ζώα 1397 01:11:30,068 --> 01:11:31,548 στις ΗΠΑ. 1398 01:11:31,591 --> 01:11:34,333 Συνεπώς, η αλεπού πρέπει να θεωρηθεί λαθραίο εμπόρευμα, 1399 01:11:34,377 --> 01:11:35,943 το οποίο σημαίνει... 1400 01:11:35,987 --> 01:11:38,685 - Το οποίο σημαίνει πως στερούνται τα δικαιώματα ιδιοκτησίας τους. 1401 01:11:38,729 --> 01:11:40,533 Διά του παρόντος διατάζω η αλεπού να τεθεί ξανά υπό κράτηση 1402 01:11:40,557 --> 01:11:43,777 στην επιμέλεια του καταφυγίου "Ο Μαξ κι Εγώ". 1403 01:11:46,302 --> 01:11:48,260 - Ναι. - Όπου ελπίζω 1404 01:11:48,304 --> 01:11:50,654 θα ζήσει μια μακρά κι ευτυχισμένη ζωή. 1405 01:12:00,272 --> 01:12:01,336 - Ξέρεις τι μέρα είναι σήμερα; 1406 01:12:01,360 --> 01:12:03,231 Είναι ο γάμος του πατέρα μου. 1407 01:12:03,275 --> 01:12:04,450 Θα αποκτήσω μητριά, 1408 01:12:04,494 --> 01:12:08,498 κι εσύ θα έχεις θεία. 1409 01:12:08,541 --> 01:12:10,021 - Αμάντα, 1410 01:12:10,064 --> 01:12:11,109 ώρα να πηγαίνουμε. 1411 01:12:11,152 --> 01:12:12,197 - Έρχομαι. 1412 01:12:13,633 --> 01:12:15,287 - Αμάντα; 1413 01:12:15,331 --> 01:12:16,810 - Έρχομαι αμέσως. 1414 01:12:16,854 --> 01:12:19,204 - Ορκίζομαι, θα χάσεις το γάμο του ίδιου σου του πατέρα 1415 01:12:19,247 --> 01:12:21,447 μόνο για να περάσεις λίγο περισσότερο χρόνο με τον Μαξ. 1416 01:12:24,209 --> 01:12:25,471 - Καλώς ήλθες σπίτι, Μαξ. 1417 01:12:36,917 --> 01:12:38,179 ♪ Εσύ κι εγώ 1418 01:12:38,223 --> 01:12:42,358 ♪ μαζί θα είμαστε 1419 01:12:42,401 --> 01:12:44,272 ♪ αχώριστοι 1420 01:12:44,316 --> 01:12:49,321 ♪ Και δε μπορούν να μας πουν πως πρέπει να τελειώσει ♪ 1421 01:12:49,843 --> 01:12:51,541 ♪ Αδύνατον 1422 01:12:51,584 --> 01:12:53,281 ♪ Θα παίζουμε 1423 01:12:53,325 --> 01:12:54,979 ♪ όλη μέρα 1424 01:12:55,022 --> 01:12:56,676 ♪ πρέπει να πω 1425 01:12:56,720 --> 01:12:59,287 ♪ Είσαι ο αγαπημένος μου φίλος 1426 01:12:59,331 --> 01:13:03,291 ♪ δε χρειάζεται να με ρωτήσεις δύο φορές, φυσικά ♪ 1427 01:13:03,335 --> 01:13:06,207 ♪ Μπορείς να έρθεις να μείνεις μαζί μου 1428 01:13:06,251 --> 01:13:10,690 ♪ Μπορείς να είσαι ο καλύτερός μου κι εγώ η δική σου ♪ 1429 01:13:10,734 --> 01:13:12,300 ♪ Μπορείς Μαξ 1430 01:13:12,344 --> 01:13:17,349 ♪ κι εγώ θα είμαι το κοριτσάκι σου 1431 01:13:21,397 --> 01:13:26,402 ♪ θα σε παίρνω όπου πηγαίνω ♪ 1432 01:13:27,272 --> 01:13:29,056 ♪ Θα περνάμε τέλεια 1433 01:13:29,100 --> 01:13:34,105 ♪ Είναι ένα μυστικό που κανείς άλλος δε θα ξέρει ♪ 1434 01:13:34,801 --> 01:13:36,455 ♪ Πως είσαι δικός μου 1435 01:13:36,499 --> 01:13:37,804 ♪ Κατανοητός 1436 01:13:37,848 --> 01:13:39,545 ♪ Το κορίτσι και το ζώο 1437 01:13:39,589 --> 01:13:43,593 ♪ είναι ασύμβατα μα ποιος νοιάζεται ♪ 1438 01:13:43,636 --> 01:13:48,293 ♪ Δε χρειάζεται να με ρωτήσεις δύο φορές, φυσικά ♪ 1439 01:13:48,336 --> 01:13:50,991 ♪ Μπορείς να έρθεις να μείνεις μαζί μου 1440 01:13:51,035 --> 01:13:55,518 ♪ Μπορείς να είσαι ο καλύτερός μου κι εγώ η δική σου ♪ 1441 01:13:55,561 --> 01:13:57,128 ♪ Μπορείς να είσαι ο Μαξ 1442 01:13:57,171 --> 01:13:58,956 ♪ κι εγώ θα είμαι η μικρούλα σου 1443 01:13:58,999 --> 01:14:00,479 ♪ Μπορείς να είσαι ο Μαξ 1444 01:14:00,523 --> 01:14:02,350 ♪ κι εγώ θα είμαι η μικρούλα σου 1445 01:14:02,394 --> 01:14:04,352 ♪ Μπορείς να είσαι ο Μαξ 1446 01:14:04,396 --> 01:14:08,269 ♪ κι εγώ θα είμαι το μικρό σου κοριτσάκι134844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.