Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,329 --> 00:01:54,157
- Είσαι τόσο καλό αγόρι, Μαξ.
2
00:01:54,201 --> 00:01:55,680
Ναι, είσαι.
3
00:01:55,724 --> 00:01:56,986
Ω, σ' αρέσει αυτό το όνομα;
4
00:01:57,029 --> 00:01:57,987
Σ' αρέσει;
5
00:01:58,030 --> 00:01:59,771
Κι εμένα.
6
00:02:05,647 --> 00:02:06,996
- Ναι, όχι.
7
00:02:07,039 --> 00:02:08,128
Όχι, όχι.
8
00:02:08,171 --> 00:02:09,322
- Απ' ότι φαίνεται σα να 'χεις περούκα,
9
00:02:09,346 --> 00:02:11,174
όταν έχεις τόσο πολύ
σαπούνι στο κεφάλι σου.
10
00:02:15,787 --> 00:02:16,787
- Λουλούδια.
11
00:02:20,183 --> 00:02:21,793
- Μαξ, φαίνεσαι τόσο πεντακάθαρος
12
00:02:21,837 --> 00:02:23,752
για όταν σε πρωτοδεί ο μπαμπάς μου.
13
00:02:26,320 --> 00:02:27,320
- Γύρισα σπίτι.
14
00:02:28,931 --> 00:02:30,193
Αμάντα;
15
00:02:30,237 --> 00:02:31,455
- Τα καλά νέα είναι,
16
00:02:31,499 --> 00:02:33,153
δεν κάνει αρκετό κρύο για να ρίξει χιόνι.
17
00:02:33,196 --> 00:02:35,155
Θα έχει κυρίως βροχή, ακόμη και το Σάββατο.
18
00:02:35,198 --> 00:02:36,591
- Αμάντα;
19
00:02:36,634 --> 00:02:37,331
- Μια μείξη από κομμάτια
20
00:02:37,374 --> 00:02:38,506
απ' το Οντάριο και το Κεμπέκ.
21
00:02:41,987 --> 00:02:43,206
- Ε;
- Μπαμπά;
22
00:02:43,250 --> 00:02:45,556
Δε θα μαντέψεις ποτέ τι συνέβη.
23
00:02:45,600 --> 00:02:47,863
- Λοιπόν, είχε να κάνει με κανένα πύραυλο;
24
00:02:47,906 --> 00:02:49,821
Μπαμπά, ζεις εκεί πέρα;
25
00:02:49,865 --> 00:02:50,865
- Τι;
26
00:02:52,781 --> 00:02:54,478
Ε, τι συνέβη εδώ μέσα;
27
00:02:54,522 --> 00:02:56,785
- Ναι, αυτό ακριβώς θα ήθελα να ξέρω.
28
00:02:56,828 --> 00:02:58,526
Τι στο;
- Σκυλί είναι αυτό;
29
00:02:58,569 --> 00:03:00,223
- Ναι, μπαμπά, σκυλί είναι.
30
00:03:00,267 --> 00:03:02,225
Ένας σκύλος στο σπίτι μου με την κόρη μου.
31
00:03:02,269 --> 00:03:03,922
Ξέρεις, η εγγονή μες στο σπίτι
32
00:03:03,966 --> 00:03:05,097
που υποτίθεται θα πρόσεχες;
33
00:03:05,141 --> 00:03:07,578
- Μην ανησυχείς, είναι μόνο ο Μαξ.
34
00:03:07,622 --> 00:03:09,014
Σε συμπαθεί.
35
00:03:09,058 --> 00:03:11,626
Φαινόταν τόσο θλιμμένος όταν τον βρήκα,
έπρεπε να βοηθήσω.
36
00:03:11,669 --> 00:03:13,280
- Τι σκεφτόσουν;
37
00:03:13,323 --> 00:03:15,499
- Ότι ίσως θα μπορούσαμε να τον κρατήσουμε;
38
00:03:16,805 --> 00:03:17,675
- Πλάκα κάνεις, σωστά;
39
00:03:17,719 --> 00:03:19,895
- Έριξα απλά έναν υπνάκο.
40
00:03:19,938 --> 00:03:22,985
- Υπόσχομαι πως θα τον φροντίζω
εγώ, σε παρακαλώ, μπαμπά;
41
00:03:23,028 --> 00:03:26,858
Είναι, είναι αδέσποτος, και
δεν έχει που να πάει, σε παρακαλώ;
42
00:03:28,033 --> 00:03:29,078
- Ένα αδέσποτο, ε;
43
00:03:34,779 --> 00:03:36,955
Εννοείς αυτό το είδος αδέσποτου;
44
00:03:36,999 --> 00:03:38,174
- Ω.
45
00:03:42,526 --> 00:03:44,330
- Κάλεσέ με αν μπορώ να
δώσω ένα χεράκι, γιε μου.
46
00:03:44,354 --> 00:03:45,354
- Ευχαριστώ, μπαμπά.
47
00:03:46,313 --> 00:03:47,313
- Αντίο, παππού.
48
00:03:55,278 --> 00:03:56,105
- Δε μπορώ να σ' ευχαριστήσω αρκετά.
49
00:03:56,148 --> 00:03:57,672
Ανησυχούσαμε πολύ γι' αυτόν.
50
00:03:57,715 --> 00:03:59,978
- Δεν είναι πρόβλημα αυτό, η Αμάντα
αξίζει όλα τα εύσημα.
51
00:04:00,022 --> 00:04:01,153
Αυτή είναι που τον βρήκε.
52
00:04:01,197 --> 00:04:03,155
- Σ' ευχαριστώ που βρήκες το σκύλο μας.
53
00:04:03,199 --> 00:04:05,984
Μπορείς να έρθεις και να παίξεις
με μας καμιά φορά αν θες;
54
00:04:06,028 --> 00:04:08,073
Έλα, Μπέρνι, πάμε να παίξουμε.
55
00:04:16,168 --> 00:04:18,693
- Ξέρω πως είσαι αναστατωμένη,
μα πραγματικά πρέπει να ξέρω
56
00:04:18,736 --> 00:04:20,105
πως οποτεδήποτε είμαι έξω
σε συνάντηση με πελάτη,
57
00:04:20,129 --> 00:04:21,348
θα είσαι υπεύθυνη,
58
00:04:21,391 --> 00:04:23,785
και δε θα γυρίζω σε ένα
σπίτι γεμάτο σκουπίδια.
59
00:04:23,828 --> 00:04:25,395
Μπορώ να υπολογίζω πάνω σου;
60
00:04:25,439 --> 00:04:26,439
- Ναι.
61
00:04:27,615 --> 00:04:28,877
- Είσαι σίγουρη;
62
00:04:28,920 --> 00:04:30,922
Διότι κι οι δυό μας ξέρουμε πως ο παππούς
63
00:04:30,966 --> 00:04:33,229
απλά θα αποκοιμηθεί σ' αυτήν την καρέκλα.
64
00:04:33,273 --> 00:04:34,511
Μπορώ πάντοτε να φέρω την κυρία Κράμπτρι
65
00:04:34,535 --> 00:04:36,208
να έρθει από δω και να σε προσέχει εκείνη.
66
00:04:36,232 --> 00:04:38,278
- Όχι, μ' αρέσει ο παππούς.
67
00:04:39,191 --> 00:04:41,324
Δε θα ξανασυμβεί.
68
00:04:41,368 --> 00:04:42,891
- Εντάξει.
69
00:04:42,934 --> 00:04:45,086
Λοιπόν, όταν είσαι έτοιμη,
καθάρισε τα χάλια που έκανες.
70
00:04:45,110 --> 00:04:46,111
Θα πάω να φτιάξω βραδινό.
71
00:04:48,026 --> 00:04:49,680
- Η μαμά θα ήθελε να έχει σκύλο.
72
00:04:57,340 --> 00:04:58,340
- Το ξέρω πως θα ήθελε.
73
00:04:59,211 --> 00:05:00,212
Το ξέρω.
74
00:05:01,779 --> 00:05:04,019
Μα η μαμά θα ήταν επίσης εδώ
να βοηθάει να το φροντίζεις.
75
00:05:05,087 --> 00:05:06,151
Είμαστε μόνο εσύ κι εγώ τώρα,
76
00:05:06,175 --> 00:05:08,612
και τα σκυλιά είναι μεγάλη ευθύνη.
77
00:05:08,656 --> 00:05:10,092
Απλά δεν είσαι έτοιμη ακόμα,
78
00:05:10,135 --> 00:05:12,529
μα ίσως σε κάνα δυό χρόνια όταν μεγαλώσεις.
79
00:05:13,878 --> 00:05:14,878
- Υπόσχεσαι;
80
00:05:17,360 --> 00:05:18,840
- Θα δούμε, μικρούλα.
81
00:05:57,269 --> 00:05:58,793
- Έλα, μικρές αγαπητές μου.
82
00:05:58,836 --> 00:06:01,012
Όλες ελάτε να πάρετε πρωϊνό τώρα.
83
00:06:01,056 --> 00:06:02,056
Καλά κορίτσια.
84
00:06:04,625 --> 00:06:05,625
Έλα, τώρα.
85
00:06:13,460 --> 00:06:16,288
- Ο δικαστής Γουέρδερμπι θα ξεφορτωθεί
αυτό το κοστούμι με τη μία.
86
00:06:16,332 --> 00:06:17,551
- Μπαμπά;
87
00:06:17,594 --> 00:06:19,422
- Όχι, είναι τρελό αυτό.
88
00:06:19,466 --> 00:06:21,206
Όχι.
89
00:06:21,250 --> 00:06:22,382
- Μπαμπά;
90
00:06:22,425 --> 00:06:25,341
- Τι, Τζον, Τζον, περίμενε ένα λεπτό, ναι.
91
00:06:25,385 --> 00:06:26,255
Ναι, το ξέρω, περίμενε ένα λεπτό.
92
00:06:26,298 --> 00:06:27,561
Είμαι στο τηλέφωνο.
93
00:06:27,604 --> 00:06:29,756
- Μπορώ να πάω βόλτα με τη Μάγκι
για να δω τη θεία Κάθι;
94
00:06:29,780 --> 00:06:31,042
- Καλά.
95
00:06:31,086 --> 00:06:33,436
- Εντάξει, καλά να περάσεις, Αμάντα.
96
00:06:33,480 --> 00:06:34,480
Κι εγώ σ' αγαπώ.
97
00:06:35,220 --> 00:06:36,526
- Κοίτα, απλά δεν πιστεύω
98
00:06:36,570 --> 00:06:38,789
ότι ο Μακλίν θα συμφωνήσει σ' αυτό, Τζον.
99
00:06:38,833 --> 00:06:39,921
Ναι.
100
00:06:39,964 --> 00:06:41,444
- Εντάξει, κιόλας, πάμε.
101
00:06:41,488 --> 00:06:45,100
- Όταν μεγαλώσω, θα έχω
τρισεκατομμύρια σκυλιά.
102
00:06:45,143 --> 00:06:46,318
- Γιατί;
103
00:06:46,362 --> 00:06:47,755
- Δε σ' αρέσουν τα σκυλιά;
104
00:06:47,798 --> 00:06:50,279
- Μ' αρέσει ο Ρόσκο, μα είναι μπελάς.
105
00:06:51,498 --> 00:06:53,606
Οι γονείς μου με βάζουν
να τον πηγαίνω βόλτα κάθε μέρα.
106
00:06:53,630 --> 00:06:55,676
Και αφήνει μαλλιά παντού.
107
00:06:55,719 --> 00:06:58,461
Ω, και μυρίζει πραγματικά άσχημα.
108
00:06:58,505 --> 00:06:59,723
- Δεν μυρίζει.
109
00:06:59,767 --> 00:07:01,333
Μην την ακούς, Ρόσκο.
110
00:07:01,377 --> 00:07:02,465
- Ναι, μυρίζει.
111
00:07:02,509 --> 00:07:03,988
Είναι μια κινούμενη μηχανή κλανιάς.
112
00:07:05,294 --> 00:07:06,294
Πίστεψέ με.
113
00:07:07,470 --> 00:07:11,039
Και όταν κάνει τη δουλειά
του, είναι εντελώς αηδία.
114
00:07:11,082 --> 00:07:13,998
- Λοιπόν, δε θα μ' ένοιαζε, θα
ήμουν απλά χαρούμενη να έχω ένα σκύλο.
115
00:07:14,042 --> 00:07:15,478
Ακόμη κι αν είχε μόνο 3 πόδια
116
00:07:15,522 --> 00:07:18,046
ή κάτι τέτοιο, ακόμη
κι έτσι θα το φρόντιζα.
117
00:07:18,089 --> 00:07:20,178
- Γιατί δε σε αφήνει ο
μπαμπάς σου να έχεις;
118
00:07:20,222 --> 00:07:22,833
Είναι εξαιτίας της μαμάς σου;
119
00:07:22,877 --> 00:07:23,747
- Τι εννοείς;
120
00:07:23,791 --> 00:07:25,183
- Δεν ξέρω, σκέφτηκα ίσως
121
00:07:25,227 --> 00:07:26,683
επειδή η μαμά σου ήταν εκπαιδεύτρια σκύλων,
122
00:07:26,707 --> 00:07:29,361
ότι τα σκυλιά τον κάνουν
να νιώθει άσχημα ή κάτι τέτοιο.
123
00:07:29,405 --> 00:07:32,452
- Ω, δεν το είχα σκεφτεί αυτό.
124
00:07:33,627 --> 00:07:34,952
- Συγγνώμη, δε χρειάζεται να μιλάμε
125
00:07:34,976 --> 00:07:36,760
για τη μαμά σου αν δε θέλεις.
126
00:07:36,804 --> 00:07:38,545
- Όχι, είναι εντάξει.
127
00:07:38,588 --> 00:07:40,198
Δε μου άρεσε στην αρχή.
128
00:07:40,242 --> 00:07:43,071
Ειδικά όταν γύρισα στο
σχολείο μετά που πέθανε.
129
00:07:43,114 --> 00:07:44,768
Όλοι ήταν πραγματικά ωραίοι και όλα αυτά,
130
00:07:44,812 --> 00:07:48,032
μα εγώ πραγματικά δεν ήθελα να το συζητάω,
131
00:07:48,076 --> 00:07:50,295
κι αυτοί ήθελαν να κάνουν μόνο αυτό.
132
00:07:50,339 --> 00:07:52,404
Τώρα απλά είναι σα να με βοηθάει
να τη θυμάμαι, ξέρεις;
133
00:07:52,428 --> 00:07:54,909
Έχω αυτό το θερμό συναίσθημα μέσα μου,
134
00:07:54,952 --> 00:07:57,085
σα να με κοιτάζει απ' τον Ουρανό.
135
00:08:01,524 --> 00:08:05,354
- Λοιπόν, μπορείς να έρχεσαι και να
βγάζεις βόλτα τον Ρόσκο όποτε θέλεις.
136
00:08:05,397 --> 00:08:07,574
- Αλήθεια;
- Mμ, ναι.
137
00:08:07,617 --> 00:08:09,271
- Ευχαριστώ.
138
00:08:09,314 --> 00:08:11,273
Όχι.
- Ω, όχι, σκίουρος.
139
00:08:11,316 --> 00:08:12,492
- Μάγκι.
140
00:08:12,535 --> 00:08:13,623
- Πρόσεχε τους...
141
00:08:14,581 --> 00:08:16,496
Σκουπιδοτενεκέδες.
142
00:08:19,586 --> 00:08:20,586
- Έϊ,
143
00:08:22,676 --> 00:08:25,330
δε θα σέρνεις την καλύτερη μου φίλη
το μισό δρόμο κάτω.
144
00:08:25,374 --> 00:08:27,550
Θα το έκανες;
145
00:08:30,727 --> 00:08:32,120
- Μόνο μια γρατζουνιά.
146
00:08:32,163 --> 00:08:33,163
Τίποτα δεν έσπασε.
147
00:08:34,165 --> 00:08:35,471
Ξέρεις, κοριτσάκι, αυτό ακριβώς
148
00:08:35,515 --> 00:08:37,255
το πράγμα θα έκανε κι η μαμά σου.
149
00:08:37,299 --> 00:08:39,780
Συνήθιζε να φέρνει στο σπίτι
όλα τα είδη των αδέσποτων.
150
00:08:39,823 --> 00:08:41,390
- Αλήθεια;
151
00:08:41,433 --> 00:08:44,654
- Να πάρει, ναι, γάτες, σκύλους,
χελώνες, ότι θες.
152
00:08:44,698 --> 00:08:47,309
Αν χρειάζονταν σπίτι, θα
προσπαθούσε να τους βρει.
153
00:08:47,352 --> 00:08:50,399
Χρησιμοποίησε ακόμη και το σκύλο της
να κλωσάει λεφτά για να μας εγγράψει
154
00:08:50,442 --> 00:08:53,271
σαν επίσημο καταφύγιο
άγριας ζωής με το κράτος.
155
00:08:53,315 --> 00:08:54,359
- Το έκανε;
156
00:08:54,403 --> 00:08:56,753
- Ναι, ακόμη κι όταν ήμασταν παιδιά.
157
00:08:58,407 --> 00:09:00,061
Όχι, σημείωσε το αυτό,
158
00:09:01,541 --> 00:09:04,500
ειδικά όταν ήμασταν παιδιά.
159
00:09:04,544 --> 00:09:08,417
Πάντοτε χρησιμοποιούσε αυτό
για να βγάζει τις αποφάσεις της,
160
00:09:09,592 --> 00:09:10,592
αντί γι' αυτό.
161
00:09:12,464 --> 00:09:16,468
Είχε τη μεγαλύτερη, ευγενικότερη
καρδιά που είχα γνωρίσει.
162
00:09:16,512 --> 00:09:19,036
- Κι αγαπούσε περισσότερο τα σκυλιά, σωστά;
163
00:09:19,080 --> 00:09:20,927
- Λοιπόν, υπήρχε ένα πράγμα
που αγαπούσε περισσότερο.
164
00:09:20,951 --> 00:09:22,562
- Αλήθεια; Τι;
165
00:09:22,605 --> 00:09:23,650
- Εμάς, χαζούλα.
166
00:09:23,693 --> 00:09:24,564
Την οικογένειά της.
167
00:09:24,607 --> 00:09:26,653
- Α, καλά!
168
00:09:29,612 --> 00:09:31,532
Ο μπαμπάς δεν είναι και
πολύ τύπος καρδιακός, ε;
169
00:09:33,007 --> 00:09:34,356
- Όχι.
170
00:09:34,399 --> 00:09:36,488
Όχι, δεν είναι.
171
00:09:36,532 --> 00:09:39,622
Μα όντως ξέρω ότι
σ' αγαπάει το ίδιο τόσο πολύ.
172
00:09:39,666 --> 00:09:41,232
Κι αν θες πραγματικά ένα κατοικίδιο,
173
00:09:42,582 --> 00:09:45,280
θα πρέπει απλά να τον πείσεις
με ένα πραγματικά δυνατό επιχείρημα.
174
00:09:46,542 --> 00:09:48,936
Δείξ' του ότι μπορείς να
αναλάβεις κάποια ευθύνη,
175
00:09:48,979 --> 00:09:50,111
και θα αλλάξει γνώμη.
176
00:09:50,981 --> 00:09:51,981
Θα δεις.
177
00:09:53,157 --> 00:09:54,811
Τώρα όμορφη μου ανιψούλα,
178
00:09:54,855 --> 00:09:56,857
είσαι έτοιμη να φύγεις.
179
00:09:56,900 --> 00:09:57,921
Απλά χρειάζεσαι άλλο ένα πράγμα
180
00:09:57,945 --> 00:10:00,251
προτού νιώσεις 100% καλύτερα.
181
00:10:00,295 --> 00:10:01,426
Ξέρεις τι είναι αυτό;
182
00:10:02,427 --> 00:10:03,472
Φιλιά από κουτάβια.
183
00:10:03,515 --> 00:10:04,647
Τι θα λεγες γιαυτό;
184
00:10:04,691 --> 00:10:05,648
- Να πάρει ναι.
185
00:10:05,692 --> 00:10:06,692
- Έλα.
186
00:10:14,352 --> 00:10:17,399
- Εδώ, έϊ, ω.
187
00:10:18,530 --> 00:10:19,923
Σ' αγαπώ.
188
00:10:35,112 --> 00:10:36,940
- Είσαι σίγουρος αυτή τη φορά, αδελφέ;
189
00:10:36,984 --> 00:10:40,074
- Ναι, Δημήτρη, βλέπω μικρή
γατούλα, τρέχει από εκεί.
190
00:10:41,118 --> 00:10:41,902
- Όχι,
191
00:10:41,945 --> 00:10:43,120
όχι.
192
00:10:43,164 --> 00:10:44,164
Όχι, όχι.
193
00:10:44,992 --> 00:10:46,950
Πόσες φορές θα στο πω, Μπόρις;
194
00:10:46,994 --> 00:10:47,951
Δεν είναι
195
00:10:47,995 --> 00:10:48,952
γατούλα,
196
00:10:48,996 --> 00:10:50,258
είναι αλεπουδάκι.
197
00:10:50,301 --> 00:10:51,912
Είναι αγγλική λέξη
198
00:10:51,955 --> 00:10:53,478
αλεπουδάκι σημαίνει
199
00:10:53,522 --> 00:10:55,263
μικρή αλεπού.
200
00:10:55,306 --> 00:10:56,699
- Αυτό λέω κι εγώ.
201
00:10:56,743 --> 00:11:00,572
Αγγλικό αλεπουδάκι, τρέχει από δω.
202
00:11:00,616 --> 00:11:02,096
Κάνει ρίμα.
203
00:11:02,139 --> 00:11:04,248
Αυτό λέω κι εγώ, αγγλικό
αλεπουδάκι, τρέχει προς τα δω.
204
00:11:04,272 --> 00:11:06,840
Αυτό λέω κι εγώ, αγγλικό
αλεπουδάκι, τρέχει προς τα δω.
205
00:11:06,883 --> 00:11:07,971
Είναι...
- Μπόρις;
206
00:11:08,015 --> 00:11:09,103
Βγες
207
00:11:09,146 --> 00:11:10,539
έξω.
208
00:11:29,514 --> 00:11:32,822
- Αυτό λέω κι εγώ, αγγλικό
αλεπουδάκι, πάει προς τα κει.
209
00:11:37,261 --> 00:11:38,001
- Με συγχωρείς;
210
00:11:38,045 --> 00:11:39,045
Εσείς οι δύο;
211
00:11:40,047 --> 00:11:42,440
- Γεια σας, ευγενική
κυρία, τι κάνετε σήμερα;
212
00:11:42,484 --> 00:11:43,790
- Είστε απ' την Προστασία Ζώων;
213
00:11:43,833 --> 00:11:45,748
Είστε απ' την Προστασία
Ζώων, έτσι δεν είναι;
214
00:11:45,792 --> 00:11:48,620
- Ναι, ναι, ναι, είμαστε
απ' την Προστασία Ζώων.
215
00:11:48,664 --> 00:11:49,970
- Έτσι κατάλαβα.
216
00:11:50,013 --> 00:11:51,817
Νόμιζα ότι μπορούσα να αισθανθώ
κάποιο παράξενο πλάσμα
217
00:11:51,841 --> 00:11:53,147
να με παρακολουθεί.
218
00:11:53,190 --> 00:11:55,410
Νομίζω ότι ίσως θέλει τα
καημένα τα κουνέλια μου.
219
00:11:55,453 --> 00:11:57,170
Θα προστατεύσετε τα
κουνέλια μου, έτσι δεν είναι;
220
00:11:57,194 --> 00:11:58,805
- Αυτά τα κουνέλια είναι πίσω;
221
00:11:58,848 --> 00:12:01,024
- Ω, όχι, όχι, όχι, τα κουνέλια μου.
222
00:12:01,068 --> 00:12:02,765
Είναι πολύ ξεχωριστά για μένα.
223
00:12:02,809 --> 00:12:04,071
- Ω, καταλαβαίνω,
224
00:12:04,114 --> 00:12:06,290
τώρα βγάζει περισσότερο νόημα.
225
00:12:09,554 --> 00:12:10,599
- Σσς.
226
00:12:15,865 --> 00:12:18,128
Σ' αρέσει η ελευθερία σου,
να σ' αφήσω απλά να φύγεις;
227
00:12:18,172 --> 00:12:19,869
Να σ' αφήσω να τρέχεις ελεύθερα;
228
00:12:19,913 --> 00:12:20,740
Θα σου άρεσε αυτό;
229
00:12:20,783 --> 00:12:22,132
- Αυτός είναι ο κύριος Λίνκολν.
230
00:12:22,176 --> 00:12:23,525
Δε μπορείς να τον πάρεις.
231
00:12:23,568 --> 00:12:25,396
- Είναι παρεξήγηση.
232
00:12:25,440 --> 00:12:29,226
Μπόρις, δώσε στην καλή κυρία
πίσω τον κύριο Λίνκολν της,
233
00:12:29,270 --> 00:12:31,359
και συνεχίζουμε την έρευνά μας.
234
00:12:31,402 --> 00:12:32,664
- Όχι.
235
00:12:32,708 --> 00:12:34,231
- Μπόρις,
236
00:12:34,275 --> 00:12:35,275
δώσ' το πίσω.
237
00:12:36,494 --> 00:12:37,713
- Έλα, μικρό κουνελάκι.
238
00:12:37,757 --> 00:12:39,759
Έλα, καημένο μου μωρό, ω,
έλα, κύριε Λίνκολν.
239
00:12:41,151 --> 00:12:43,850
Καλό αγόρι, είναι το κουνελάκι μου,
κουνελάκι.
240
00:12:56,123 --> 00:12:57,733
- Έϊ;
241
00:12:57,777 --> 00:12:59,580
Κορίτσια προσέχετε,
υπάρχει ένα παράξενο πλάσμα
242
00:12:59,604 --> 00:13:00,823
ελεύθερο στη γειτονιά.
243
00:13:00,867 --> 00:13:02,564
- Ναι, κυρία Κράμπτρι (καβουρόδεντρο).
244
00:13:02,607 --> 00:13:04,827
- Και Μάργκαρετ Κάβανο,
να προσέχεις αυτό το σκυλί σου
245
00:13:04,871 --> 00:13:07,395
να μην ξανακάνει τη
δουλειά του στην αυλή μου.
246
00:13:07,438 --> 00:13:09,092
- Ναι, κυρία Κράμπτρι.
247
00:13:09,136 --> 00:13:10,790
Συγγνώμη, κυρία Κράμπτρι.
248
00:13:14,228 --> 00:13:15,620
- Γύρισα.
249
00:13:15,664 --> 00:13:16,839
- Ω, έϊ, καλός συγχρονισμός.
250
00:13:18,232 --> 00:13:19,711
Λοιπόν, σκεφτόμουν για
251
00:13:19,755 --> 00:13:20,843
αυτό που συζητήσαμε χθες.
252
00:13:20,887 --> 00:13:22,584
Ξέρεις, για το θέμα του κατοικίδιου;
253
00:13:22,627 --> 00:13:23,759
- Αλήθεια;
254
00:13:23,803 --> 00:13:25,761
- Σ' ακούω όντως, ξέρεις;
255
00:13:25,805 --> 00:13:28,329
Τέλος πάντων, νομίζω πως
κατέληξα μ' έναν καλό συμβιβασμό.
256
00:13:30,200 --> 00:13:31,158
Πήγαινε να ελέγξεις το δωμάτιό σου.
257
00:13:31,201 --> 00:13:32,812
Σε περιμένει.
258
00:13:32,855 --> 00:13:33,935
- Σ' ευχαριστώ, σ' ευχαριστώ.
259
00:13:38,948 --> 00:13:40,036
Έλα, αγόρι.
260
00:13:40,080 --> 00:13:40,863
Πού είσαι αγόρι;
261
00:13:40,907 --> 00:13:41,907
Βγες έξω.
262
00:13:57,532 --> 00:14:00,622
Φαντάζομαι η σκέψη είναι
που μετράει, σωστά Μαξ;
263
00:14:00,665 --> 00:14:02,624
Δε μοιάζει πραγματικά και πολύ για Μαξ.
264
00:14:02,667 --> 00:14:05,670
Περισσότερο μοιάζεις με, δεν ξέρω.
265
00:14:05,714 --> 00:14:08,499
Συγγνώμη, μην το πάρεις προσωπικά.
266
00:14:08,543 --> 00:14:10,695
Πάω στοίχημα ότι είσαι πραγματικά
ένα μικρός ωραίος τύπος κι όλα αυτά,
267
00:14:10,719 --> 00:14:14,027
είναι μόνο, είχα πραγματικά
ετοιμάσει την καρδιά μου,
268
00:14:14,070 --> 00:14:16,768
λοιπόν, όχι μια χελώνα, ξέρεις;
269
00:14:18,205 --> 00:14:19,205
Μαξ;
270
00:14:19,946 --> 00:14:21,164
Έλα, Μαξ.
271
00:14:21,208 --> 00:14:23,079
Είπα, μην το πάρεις προσωπικά.
272
00:14:23,123 --> 00:14:24,167
Δε χρειάζεται να τρέχεις.
273
00:14:33,307 --> 00:14:34,874
Ω, Θεούλη μου.
274
00:14:34,917 --> 00:14:36,237
Υπάρχει μια αλεπού στην αυλή μου.
275
00:14:38,747 --> 00:14:40,880
Υπάρχει μια αλεπού στην αυλή μου.
276
00:14:50,411 --> 00:14:52,500
Τι τρώει μια αλεπού;
277
00:14:52,543 --> 00:14:53,414
Τι τρώει μια αλεπού;
278
00:14:53,457 --> 00:14:54,937
Πού το έχω ακούσει αυτό;
279
00:14:54,981 --> 00:14:56,634
Τι, μμμμ;
280
00:15:01,857 --> 00:15:03,685
Μάγκι, έλα στο σπίτι μου αυτή τη στιγμή.
281
00:15:03,728 --> 00:15:04,816
Δε θα φανταστείς ποτέ.
282
00:15:08,820 --> 00:15:10,344
- Αμάντα, τι πιστεύεις;
283
00:15:10,387 --> 00:15:11,606
- Για τι πράγμα;
284
00:15:11,649 --> 00:15:13,042
- Τη χελώνα, χαζούλα;
285
00:15:13,086 --> 00:15:17,438
- Ω, ναι, εμ, απλά του πάω
λίγο παραπάνω μαρούλι.
286
00:15:17,481 --> 00:15:18,918
Τον ονόμασα Μαξ.
287
00:15:18,961 --> 00:15:20,571
- Χαίρομαι που σ' αρέσει.
288
00:15:22,965 --> 00:15:24,575
- Αχ, να το εισιτήριο.
289
00:15:35,238 --> 00:15:36,848
Είσαι άρρωστος, αγόρι;
290
00:15:36,892 --> 00:15:38,633
Δε μοιάζεις άρρωστος.
291
00:15:38,676 --> 00:15:40,350
Πάω στοίχημα ότι είσαι αυτός
που εκείνοι οι μπόγιες
292
00:15:40,374 --> 00:15:42,289
έψαχναν, έτσι δεν είναι;
293
00:15:42,332 --> 00:15:43,332
Μα γιατί;
294
00:15:44,421 --> 00:15:45,945
Δε θα έκανες κακό σε κανένα.
295
00:15:45,988 --> 00:15:47,816
Θα έκανες, Μάξι;
296
00:15:47,859 --> 00:15:49,774
Σε πειράζει να μου πεις τ' όνομά σου, αγόρι;
297
00:15:49,818 --> 00:15:51,820
Σου ταιριάζει καλύτερα, έτσι κι αλλιώς.
298
00:15:51,863 --> 00:15:53,865
Να, πήγαινε, πάρ' το.
299
00:15:55,606 --> 00:15:57,826
Πιθανώς δε θα 'πρεπε καν να σου μιλάω.
300
00:15:57,869 --> 00:15:59,741
Θέλω να πω, δεν είναι ότι
μπορώ να σε κρατήσω.
301
00:15:59,784 --> 00:16:02,439
Είσαι αλεπού έτσι κι αλλιώς κι εξάλλου,
302
00:16:02,483 --> 00:16:05,051
αν ο μπαμπάς σε έβρισκε, θα
έβρισκα το μπελά μου.
303
00:16:07,096 --> 00:16:09,881
Δε μπορώ ν' αφήσω αυτούς
τους μπόγιες να σε πιάσουν.
304
00:16:09,925 --> 00:16:12,884
Η θεία Κάθι λέει πως όταν η Προστασία
Ζώων πιάνει άγρια ζώα,
305
00:16:12,928 --> 00:16:16,758
αυτοί, λοιπόν, πίστεψέ με,
δε θα έχει πλάκα.
306
00:16:17,933 --> 00:16:19,761
Ας πούμε απλά, καλύτερα
να σε κρατήσω εγώ
307
00:16:19,804 --> 00:16:22,894
για μερικές μέρες μέχρι
το πεδίο να είναι καθαρό.
308
00:16:22,938 --> 00:16:24,089
Πώς σου ακούγεται αυτό, Μάξι;
309
00:16:24,113 --> 00:16:25,027
Ακούγεται καλά;
310
00:16:25,071 --> 00:16:26,289
- Σε ποιόν μιλάς;
311
00:16:27,856 --> 00:16:32,513
- Ω, γεια, μπαμπά, εγώ,
εμ, μιλούσα στον Μαξ.
312
00:16:33,035 --> 00:16:33,775
- Στον Μαξ;
313
00:16:33,818 --> 00:16:35,472
- Η χελώνα μου, θυμάσαι;
314
00:16:35,516 --> 00:16:37,822
- Ναι, θυμάμαι, είναι εδώ
ακριβώς στην κουζίνα.
315
00:16:37,866 --> 00:16:38,606
- Ναι,
316
00:16:38,649 --> 00:16:40,912
το ξέρω, εγώ, εμ,
317
00:16:40,956 --> 00:16:44,916
απλά μ' αρέσει να συνεχίζω τη
συζήτηση, αυτό είναι όλο.
318
00:16:44,960 --> 00:16:46,657
- Ναι, λοιπόν, έλα και καθαρίσου.
319
00:16:46,701 --> 00:16:48,572
Φτιάχνω ειδικό βραδινό για μας.
320
00:16:48,616 --> 00:16:50,922
- Εντάξει, θα έρθω αμέσως.
321
00:16:50,966 --> 00:16:51,966
- Εντάξει.
322
00:16:56,537 --> 00:16:59,670
- Δε θ' αφήσω να σου συμβεί
τίποτα, Μαξ, το υπόσχομαι.
323
00:17:07,113 --> 00:17:11,856
- Μπορούσα να ορκιστώ ότι είχα
αγοράσει δύο στήθη κοτόπουλου.
324
00:17:11,900 --> 00:17:13,510
- Θα πρέπει να γερνάω.
325
00:17:13,554 --> 00:17:15,860
Αρχίζεις να ξεχνάς, ε, μπαμπά;
326
00:17:15,904 --> 00:17:16,774
- Ναι, θα πρέπει να με βάλεις
327
00:17:16,818 --> 00:17:17,862
στο γηροκομείο σύντομα, ε;
328
00:17:17,906 --> 00:17:20,648
- Καλό.
329
00:17:23,129 --> 00:17:24,129
- Λοιπόν, αχ...
330
00:17:28,090 --> 00:17:29,352
πες μου για τον Μαξ.
331
00:17:29,396 --> 00:17:30,788
- Aχ, τι γι' αυτόν;
332
00:17:30,832 --> 00:17:32,051
Είναι καλά.
333
00:17:32,094 --> 00:17:33,313
Τρώει πολύ μαρούλι.
334
00:17:33,356 --> 00:17:35,880
Κάνει κάθε μέρα, φυσιολογικά
χελωνίσια πράγματα, ξέρεις;
335
00:17:38,666 --> 00:17:41,277
- Αυτό, αχ, αυτό είναι καλό, ναι.
336
00:17:45,629 --> 00:17:47,675
- Όλα καλά, μπαμπά;
337
00:17:47,718 --> 00:17:48,763
- Τι;
338
00:17:48,806 --> 00:17:49,633
Ω,
339
00:17:49,677 --> 00:17:51,374
Ναι, εμ,
340
00:17:51,418 --> 00:17:52,288
συγγνώμη.
341
00:17:52,332 --> 00:17:54,899
Εμ, πρέπει να σου πω κάτι,
342
00:17:55,813 --> 00:17:57,641
και το έχω αναβάλλει για πολύ καιρό,
343
00:17:57,685 --> 00:18:00,644
κι είναι, δεν είναι κάτι κακό.
344
00:18:00,688 --> 00:18:03,128
Εμ, στην πραγματικότητα, είναι
στ' αλήθεια πραγματικά καλά νέα.
345
00:18:03,169 --> 00:18:04,169
Εμ,
346
00:18:05,127 --> 00:18:06,128
απλά δεν είμαι
347
00:18:06,172 --> 00:18:07,999
σίγουρος πως να στο πω.
348
00:18:11,742 --> 00:18:13,875
Αμάντα, εγώ...
349
00:18:13,918 --> 00:18:15,703
- Ω, ξέχασα, ρώτησα τη Μάγκι
350
00:18:15,746 --> 00:18:16,984
αν μπορούσε να περάσει να παίξουμε.
351
00:18:17,008 --> 00:18:18,793
Μπορείς να μείνει για βραδινό;
352
00:18:18,836 --> 00:18:19,836
- Φυσικά.
353
00:18:24,842 --> 00:18:26,429
- Ευχαριστώ που μ' αφήσατε
να μείνω, Εντιμότατε.
354
00:18:26,453 --> 00:18:29,214
Η μαμά μου πάντοτε λέει ότι είναι αγενές
να αυτοπροσκαλείσαι για φαγητό.
355
00:18:29,238 --> 00:18:30,892
- Ω, δεν είμαι δικαστής, Μάγκι.
356
00:18:30,935 --> 00:18:32,763
Δε χρειάζεται να με φωνάζεις, Εντιμότατο.
357
00:18:32,807 --> 00:18:34,896
- Λοιπόν, ο μπαμπάς μου λέει πως
θα γίνετε σύντομα,
358
00:18:34,939 --> 00:18:37,028
οπότε καλύτερα ν' αρχίσουμε
να σας έχουμε από κοντά.
359
00:18:37,072 --> 00:18:38,789
Ειδικά από τότε που βάλαμε
την πισίνα μας πέρσι το καλοκαίρι,
360
00:18:38,813 --> 00:18:40,423
και δεν βγάλαμε άδεια γι' αυτό.
361
00:18:41,859 --> 00:18:44,253
Λοιπόν, φαντάζομαι πως δεν έπρεπε
να το πω αυτό σε κανένα.
362
00:18:44,297 --> 00:18:48,039
- Λοιπόν, θεώρησέ το ως δέσμευση
μεταξύ δικηγόρου και πελάτη.
363
00:18:48,083 --> 00:18:49,040
Δε θα το πω σε κανένα.
364
00:18:49,084 --> 00:18:50,520
- Αλήθεια; Ευχαριστώ, Εντιμότατε.
365
00:18:54,481 --> 00:18:57,136
- Λοιπόν, τι είναι αυτό που
ήθελες να μου πεις, μπαμπά;
366
00:18:58,137 --> 00:18:59,964
- Ω, αυτό, αυτό μπορεί να περιμένει.
367
00:19:01,183 --> 00:19:02,783
- Μα είπες ότι δε μπορούσε να περιμένει;
368
00:19:03,968 --> 00:19:07,146
- Φαντάζομαι το είπα, έτσι;
369
00:19:08,321 --> 00:19:09,321
Εμ,
370
00:19:10,932 --> 00:19:14,022
λοιπόν, γλυκιά μου, άκου πως έχει.
371
00:19:17,939 --> 00:19:18,939
Γνώρισα κάποιον.
372
00:19:20,202 --> 00:19:21,595
Ένα κορίτσι, μια γυναίκα.
373
00:19:23,118 --> 00:19:24,250
Και,
374
00:19:24,293 --> 00:19:25,294
εγώ...
375
00:19:25,338 --> 00:19:26,556
- πρέπει να φύγω.
376
00:19:26,600 --> 00:19:28,210
Ευχαριστώ για το δείπνο, Εντιμότατε.
377
00:19:28,254 --> 00:19:29,690
Πάρε με αύριο, αντίο.
378
00:19:35,304 --> 00:19:36,392
- Άκου, Αμάν...
379
00:19:38,002 --> 00:19:41,092
η μητέρα σου έχει φύγει
εδώ και 2 χρόνια τώρα,
380
00:19:41,136 --> 00:19:42,572
και μου επιτρέπεται να...
381
00:19:45,358 --> 00:19:46,358
Τη λένε Έρικα,
382
00:19:47,490 --> 00:19:49,362
και την γνωρίζω επαγγελματικά
383
00:19:49,405 --> 00:19:50,667
για πάρα πολύ καιρό τώρα,
384
00:19:50,711 --> 00:19:52,278
και τους τελευταίους αρκετούς μήνες,
385
00:19:52,321 --> 00:19:55,106
ξέρεις, τα πράγματα πραγματικά κλίκαραν.
386
00:19:56,804 --> 00:19:58,284
Και δεν ήθελα να σου πω κάτι
387
00:19:58,327 --> 00:20:01,069
μέχρι να σιγουρευτώ, μα ξέρεις,
τώρα είμαι, είμαι, είμαι σίγουρος.
388
00:20:03,245 --> 00:20:04,365
Της ζήτησα να με παντρευτεί.
389
00:20:07,075 --> 00:20:08,119
Αμάντα.
390
00:20:09,686 --> 00:20:10,731
Αμάντα.
391
00:20:29,097 --> 00:20:30,097
- Αμάντα;
392
00:20:31,360 --> 00:20:32,360
Γλυκιά μου;
393
00:20:34,015 --> 00:20:38,106
Άκου, συγγνώμη που στο πέταξα έτσι.
394
00:20:38,149 --> 00:20:39,149
Δεν έχω...
395
00:20:40,891 --> 00:20:42,589
Ήταν λάθος τρόπος προσέγγισης.
396
00:20:44,112 --> 00:20:45,112
Τέλος πάντων,
397
00:20:46,332 --> 00:20:47,332
πραγματικά λυπάμαι.
398
00:20:48,769 --> 00:20:50,988
Και θα μιλήσουμε
περισσότερο το πρωί, εντάξει;
399
00:20:54,122 --> 00:20:55,122
Εντάξει;
400
00:20:59,258 --> 00:21:00,258
Λοιπόν, σ' αγαπάω.
401
00:21:13,272 --> 00:21:14,534
- Αμάντα;
402
00:21:14,577 --> 00:21:16,144
Αμάντα, γλυκιά μου, ξύπνα.
403
00:21:18,233 --> 00:21:19,278
- Μαμά;
404
00:21:20,279 --> 00:21:21,802
- Είδες την οδοντόβουρτσά μου, Αμάντα;
405
00:21:21,845 --> 00:21:24,021
Δεν μπορώ να φύγω για
το σόου μέχρι να τη βρω.
406
00:21:29,244 --> 00:21:30,637
Βοήθα με να την ψάξω, Αμάντα.
407
00:21:30,680 --> 00:21:33,596
Δε μπορώ ν' αργήσω για το πρωτάθλημα.
408
00:21:33,640 --> 00:21:35,772
- Νομίζω την άφησα ακριβώς εδώ.
409
00:21:36,904 --> 00:21:37,904
Τη βρήκα.
410
00:21:39,341 --> 00:21:40,341
Μαμά;
411
00:21:41,300 --> 00:21:43,302
Βρήκα τη βούρτσα.
412
00:21:43,345 --> 00:21:45,216
- Πού είναι ο Μαξ, Αμάντα;
413
00:21:45,260 --> 00:21:46,260
- Μαμά;
414
00:21:47,306 --> 00:21:48,413
- Αμάντα, δε μπορώ να βρω τον Μαξ.
415
00:21:48,437 --> 00:21:50,657
- Μαμά, δεν καταλαβαίνω;
416
00:22:36,267 --> 00:22:37,312
Μαξ.
417
00:22:39,706 --> 00:22:40,446
- Ω,
418
00:22:40,489 --> 00:22:42,926
γεια, Αμάντα.
419
00:22:42,970 --> 00:22:44,275
- Ποια είσαι;
420
00:22:44,319 --> 00:22:46,277
- Είμαι η Έρικα, εγώ,
421
00:22:46,321 --> 00:22:49,193
και χαίρομαι επιτέλους που σε γνωρίζω.
422
00:22:49,237 --> 00:22:50,277
- Πού είναι ο μπαμπάς μου;
423
00:22:51,065 --> 00:22:52,283
- Αχ, λοιπόν,
424
00:22:52,327 --> 00:22:53,589
Αμάντα,
425
00:22:53,633 --> 00:22:56,113
ένας εξαιρετικά σημαντικός
πελάτης κάλεσε τον Πίτερ, αχ
426
00:22:57,376 --> 00:22:59,421
τον πατέρα σου, πολύ αργά χθες βράδυ.
427
00:22:59,465 --> 00:23:00,466
Δεν ήθελε να σε ξυπνήσει,
428
00:23:00,509 --> 00:23:02,511
μα έπρεπε να πάει στο Σικάγο.
429
00:23:02,555 --> 00:23:04,165
Ξέρεις πού είναι το Σικάγο;
430
00:23:04,208 --> 00:23:06,515
- Από τη Δευτέρα δημοτικού.
431
00:23:06,559 --> 00:23:09,649
- Ω, εμ, βεβαίως.
432
00:23:09,692 --> 00:23:11,868
Φυσικά και ξέρεις που είναι το Σικάγο,
433
00:23:11,912 --> 00:23:12,912
συγγνώμη, εγώ,
434
00:23:14,175 --> 00:23:17,308
είμαι λιγάκι νέα σ' αυτό, παρ' όλα αυτά, έπρεπε
435
00:23:17,352 --> 00:23:19,267
να είναι εκεί, οπότε μου
ζήτησε να σε προσέχω.
436
00:23:19,310 --> 00:23:21,443
Πιστεύει θα γυρίσει αργά απόψε.
437
00:23:23,271 --> 00:23:25,491
- Το τοστ καίγεται, Έρικα.
438
00:23:25,534 --> 00:23:29,408
- Τι; Ω, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
439
00:23:35,544 --> 00:23:36,893
- Έϊ, Μαξ.
440
00:23:38,417 --> 00:23:41,420
Μάξι, σου έφερα λίγο πεντανόστιμο πρωϊνό.
441
00:23:41,463 --> 00:23:42,463
Μαξ;
442
00:23:43,291 --> 00:23:44,379
Μαξ;
443
00:23:45,989 --> 00:23:47,251
Ω, όχι.
444
00:23:47,295 --> 00:23:48,514
Είσαι καλά, Μάξι;
445
00:23:52,692 --> 00:23:54,389
- Το πρωϊνό είναι έτοιμο.
446
00:23:54,433 --> 00:23:57,261
Δε μπορώ, είπα στη θεία μου πως θα βοηθούσα
447
00:23:57,305 --> 00:23:58,437
στο καταφύγιο ζώων.
448
00:23:58,480 --> 00:23:59,481
- Δεν έχεις σχολείο;
449
00:23:59,525 --> 00:24:00,787
- Όχι.
450
00:24:00,830 --> 00:24:03,267
Η δασκάλα σε εκπαίδευση, ή κάτι τέτοιο.
451
00:24:03,311 --> 00:24:04,878
- Λοιπόν, τουλάχιστον άσε με να σε πάω.
452
00:24:04,921 --> 00:24:06,314
- Όχι, είναι εντάξει.
453
00:24:06,357 --> 00:24:08,335
Η φίλη μου η Μάγκι κι εγώ
περπατάμε μερικές φορές.
454
00:24:08,359 --> 00:24:09,273
Δεν είναι μακριά.
455
00:24:09,317 --> 00:24:10,990
- Ο πατέρας σου σ' αφήνει να το κάνεις αυτό;
456
00:24:11,014 --> 00:24:13,974
- Ναι, αρκεί να υποσχεθούμε
πως θα μένουμε μαζί.
457
00:24:14,017 --> 00:24:15,584
Λοιπόν, η κυρία Κράμπτρι θα σε προσέχει
458
00:24:15,628 --> 00:24:17,107
μόνο μέχρι να γυρίσω απ' τη δουλειά.
459
00:24:17,151 --> 00:24:18,151
- Εντάξει, αντίο.
460
00:24:19,501 --> 00:24:21,416
- Δηλαδή βρήκες το
μικρούλη άρρωστο στην αυλή;
461
00:24:21,460 --> 00:24:22,611
- Ναι.
- Κι ο μπαμπάς σου σου είπε,
462
00:24:22,635 --> 00:24:24,134
ότι έχεις κάποια παράξενη γυναίκα, επίσης.
463
00:24:24,158 --> 00:24:24,985
- Ναι.
- Και τώρα αυτή είναι
464
00:24:25,028 --> 00:24:26,377
στο σπίτι σου;
- Ναι.
465
00:24:26,421 --> 00:24:28,461
- Φιλενάδα, μου φαίνεται
έχεις μια πολύ άσχημη μέρα.
466
00:24:36,910 --> 00:24:38,477
- Θα είναι μια χαρά.
467
00:24:39,434 --> 00:24:41,654
Του έδωσα λίγα υγρά κι αντιπαρασιτικό.
468
00:24:42,959 --> 00:24:45,266
Θα είναι σαν καινούριος μόλις ξεκουραστεί.
469
00:24:45,309 --> 00:24:47,181
- Ευχαριστώ, θεία Κάθι.
470
00:24:47,224 --> 00:24:48,224
- Αμάντα, εγώ,
471
00:24:49,531 --> 00:24:51,098
είσαι εξαιρετικά τυχερή.
472
00:24:51,968 --> 00:24:53,970
Μη με κοιτάς έτσι.
473
00:24:54,014 --> 00:24:56,059
Φαίνεται αρκετά εξημερωμένος.
474
00:24:56,103 --> 00:24:59,323
Η εικασία μου είναι πως
ανατράφηκε από εκτροφέα,
475
00:24:59,367 --> 00:25:02,109
μα θα μπορούσε το ίδιο άνετα
να έχει ανατραφεί στην άγρια φύση
476
00:25:02,152 --> 00:25:03,980
με άγριους γονείς να τον προστατεύουν.
477
00:25:05,199 --> 00:25:06,479
Πρέπει πραγματικά να σου εξηγήσω
478
00:25:06,505 --> 00:25:07,525
πόσο επικίνδυνο θα μπορούσε να ήταν
479
00:25:07,549 --> 00:25:09,333
αν ήταν αυτή η περίπτωση;
480
00:25:09,377 --> 00:25:11,553
Οι αλεπούδες γενικά
δεν επιτίθενται σ' ανθρώπους,
481
00:25:11,597 --> 00:25:14,338
μα τι θα γινόταν αν ήταν άρρωστος;
482
00:25:14,382 --> 00:25:18,342
Υποσχέσου μου ότι την επόμενη φορά
θα το πεις σε κάποιον ενήλικο αμέσως.
483
00:25:18,386 --> 00:25:19,518
Σύμφωνοι;
484
00:25:19,561 --> 00:25:21,345
- Θα το κάνω.
485
00:25:21,389 --> 00:25:22,651
- Εντάξει,
486
00:25:22,695 --> 00:25:23,913
τέλος το κήρυγμα.
487
00:25:25,393 --> 00:25:27,526
Πάω στοίχημα του έδωσες
όνομα, έτσι δεν είναι;
488
00:25:27,569 --> 00:25:28,569
- Μαξ.
489
00:25:29,571 --> 00:25:31,399
- Ω, κοριτσάκι, είναι θαυμάσιο όνομα.
490
00:25:34,533 --> 00:25:35,621
Λοιπόν, έχω ένα κιβώτιο,
491
00:25:35,664 --> 00:25:37,424
για να μπορέσεις να τον
μεταφέρεις σπίτι ασφαλή,
492
00:25:37,448 --> 00:25:38,774
και θα κάνω μια λίστα με προμήθειες
493
00:25:38,798 --> 00:25:40,451
που ο μπαμπάς σου θα πρέπει να σου πάρει,
494
00:25:40,495 --> 00:25:42,584
μα ειλικρινά εκπλήσσομαι που σ' αφήνει...
495
00:25:45,195 --> 00:25:46,675
Δεν το ξέρει, έτσι;
496
00:25:46,719 --> 00:25:48,024
- Είναι στο Σικάγο.
497
00:25:48,068 --> 00:25:49,722
- Λοιπόν, ποιος σε προσέχει, τότε;
498
00:25:53,029 --> 00:25:53,943
Τι;
499
00:25:53,987 --> 00:25:54,987
Ποιος είναι;
500
00:25:56,163 --> 00:25:57,163
Η κυρία Κράμπτρι;
501
00:25:58,644 --> 00:25:59,644
Ο παππούς;
502
00:26:00,602 --> 00:26:01,602
- Η Έρικα.
503
00:26:02,604 --> 00:26:03,866
- Ω.
504
00:26:03,910 --> 00:26:04,998
Δηλαδή στο είπε, τότε;
505
00:26:05,041 --> 00:26:06,608
- Το ήξερες;
506
00:26:06,652 --> 00:26:07,783
- Δεν είναι αυτό το θέμα.
507
00:26:09,350 --> 00:26:12,179
Εντάξει, θα περάσω απ' το σπίτι
με μερικές προμήθειες απόψε,
508
00:26:12,222 --> 00:26:16,270
μα πρέπει να το πεις στον μπαμπά σου
και στην Έρικα όσο πιο σύντομα γίνεται.
509
00:26:18,664 --> 00:26:20,143
- Εντάξει.
510
00:26:20,187 --> 00:26:21,623
- Σοβαρά.
511
00:26:21,667 --> 00:26:23,190
Το εννοώ.
512
00:26:23,233 --> 00:26:24,974
- Το ξέρω, θα το πω.
513
00:26:25,018 --> 00:26:25,888
- Καλώς.
514
00:26:25,932 --> 00:26:27,213
Τώρα πρέπει να επιστρέψω στη δουλειά,
515
00:26:27,237 --> 00:26:28,757
οπότε κάντε την κι οι δυο ταραχοποιοί.
516
00:26:31,415 --> 00:26:32,415
Πηγαίνετε.
517
00:26:37,770 --> 00:26:39,380
- Είναι λάθος.
518
00:26:39,423 --> 00:26:41,140
Μα μπορείς να δεις πως τα ίχνη
της αλεπούς είναι ακόμη εδώ.
519
00:26:41,164 --> 00:26:42,339
Ακόμη και με τη βροχή.
520
00:26:42,383 --> 00:26:43,427
Βλέπεις;
521
00:26:44,820 --> 00:26:45,928
Αν ήταν εκεί, θα πεταγόταν
και θα σε δάγκωνε.
522
00:26:45,952 --> 00:26:47,431
- Όχι, το βλέπω, το βλέπω.
523
00:26:48,911 --> 00:26:50,609
Σταματάμε για φαγητό σύντομα, ναι;
524
00:26:52,654 --> 00:26:55,241
- Μου πήρε πολύ χρόνο να ξετρυπώσω
αυτή την αλεπού σ' αυτή τη χώρα.
525
00:26:55,265 --> 00:26:56,658
- Ναι.
- Οι Αμερικάνοι,
526
00:26:56,702 --> 00:26:59,400
πληρώνουν πάρα πολλά λεφτά
γι' αυτό το μεταβλητό πλάσμα.
527
00:26:59,443 --> 00:27:02,664
Θέλεις μεταβλητή αλεπού
και πάρα πολλά λεφτά;
528
00:27:02,708 --> 00:27:05,406
Θέλεις να γεμίσεις την
κοιλιά σου με φαγητό.
529
00:27:05,449 --> 00:27:07,887
- Να γεμίσω την κοιλιά μου με φαγητό,
τελική απάντηση.
530
00:27:07,930 --> 00:27:09,497
- Όχι τελική απάντηση.
531
00:27:09,540 --> 00:27:11,891
Συνεχίζουμε την έρευνα για το αλεπουδάκι.
532
00:27:11,934 --> 00:27:12,934
Κουνήσου.
533
00:27:22,553 --> 00:27:24,643
- Λοιπόν, τι ήταν όλο
αυτό το περίεργο πράγμα
534
00:27:24,686 --> 00:27:26,732
με την αλεπού σου που την ονόμασες Μαξ;
535
00:27:26,775 --> 00:27:27,558
- Περίεργο;
536
00:27:27,602 --> 00:27:29,560
- Ναι, ξέρεις;
537
00:27:29,604 --> 00:27:31,693
- Ω, λοιπόν, είναι κάπως μυστικό.
538
00:27:31,737 --> 00:27:32,912
- Μυστικό;
539
00:27:32,955 --> 00:27:34,653
Έλα, εγώ είμαι,
540
00:27:34,696 --> 00:27:36,350
η Μάγκι, η καλύτερή σου φίλη.
541
00:27:37,307 --> 00:27:38,744
Θυμάσαι;
542
00:27:38,787 --> 00:27:40,896
Αν δε μπορείς να μου πεις τα μυστικά σου,
σε ποιόν μπορείς να τα πεις;
543
00:27:40,920 --> 00:27:43,139
- Το ξέρω, είναι μόνο ένα τελευταίο πράγμα
544
00:27:43,183 --> 00:27:44,967
που έχω μεταξύ εμένα και της μαμάς μου.
545
00:27:45,011 --> 00:27:45,707
Είναι
546
00:27:45,751 --> 00:27:46,926
χαζό, μα.
547
00:27:47,796 --> 00:27:49,493
- Φύγετε απ' την ιδιοκτησία μου.
548
00:27:50,930 --> 00:27:53,648
- Σας παρακαλώ, σας παρακαλώ μην
ξεχάσετε να με φωνάξετε, καλή κυρία.
549
00:27:53,672 --> 00:27:54,847
Πώς το λες;
550
00:27:54,890 --> 00:27:57,197
- Ελκυστική.
- Ω, πιστεύουμε εσύ ελκυστική.
551
00:27:58,111 --> 00:27:59,111
- Ω.
552
00:27:59,852 --> 00:28:01,157
Θεέ μου.
553
00:28:01,201 --> 00:28:03,507
Λοιπόν, είσαι κάπως
δυνατός, έτσι δεν είναι;
554
00:28:03,551 --> 00:28:05,771
- Ναι, Δημήτρης πολύ δυνατός.
555
00:28:05,814 --> 00:28:07,598
Προστατεύω ολόκληρη τη γειτονιά
556
00:28:07,642 --> 00:28:10,558
εναντίον των αλεπούδων, μοχθηρών,
επικίνδυνων ζώων.
557
00:28:10,601 --> 00:28:11,646
- Αυτό είναι ψέμα.
558
00:28:11,690 --> 00:28:13,126
- Τι κάνεις;
559
00:28:13,169 --> 00:28:15,345
- Οι αλεπούδες δεν είναι μοχθηρές.
560
00:28:15,389 --> 00:28:16,627
Είναι ντροπαλές και παιχνιδιάρες,
561
00:28:16,651 --> 00:28:19,349
και φεύγουν απ' τη μέση για
ν' αποφεύγουν τους ανθρώπους.
562
00:28:21,134 --> 00:28:22,701
- Όχι, όχι, όχι, κοριτσάκι.
563
00:28:22,744 --> 00:28:24,354
Όχι αυτή η αλεπού.
564
00:28:24,398 --> 00:28:27,140
Αυτή η αλεπού πολύ επικίνδυνη.
565
00:28:27,183 --> 00:28:29,533
Ξέρεις, αυτό το πρωί,
566
00:28:29,577 --> 00:28:31,579
ο Μπόρις κι ο Δημήτρης,
567
00:28:31,622 --> 00:28:34,538
βρίσκουμε, πώς το λες;
568
00:28:34,582 --> 00:28:35,583
- Αχ, τη φωλιά.
569
00:28:35,626 --> 00:28:36,410
- Μια φωλιά
570
00:28:36,453 --> 00:28:37,716
αλεπούς
571
00:28:37,759 --> 00:28:41,545
με πολλά κόκκαλα και γούνα
από ζώα που έφαγε
572
00:28:41,589 --> 00:28:43,199
και γάτες, ακόμα.
573
00:28:43,243 --> 00:28:44,548
- Όχι, δεν είναι ψέμα.
574
00:28:44,592 --> 00:28:47,595
Μια φορά προσπάθησαν
να μου δαγκώσουν το πρόσωπο.
575
00:28:48,639 --> 00:28:49,639
- Σταμάτα.
576
00:28:52,643 --> 00:28:55,255
- Τι, τι έχεις μέσα στο κουτί;
577
00:28:55,298 --> 00:28:56,647
- Αχ, τίποτα.
578
00:28:56,691 --> 00:28:58,780
- Θα δούμε τι είναι κάτω απ' την κουβέρτα.
579
00:28:58,824 --> 00:28:59,999
- Όχι, δε θα δείτε.
580
00:29:02,741 --> 00:29:04,220
- Έϊ.
581
00:29:04,264 --> 00:29:05,850
- Ελάτε, κορίτσια, εσείς οι δύο πηγαίνετε
στην πίσω αυλή,
582
00:29:05,874 --> 00:29:07,484
και παίξτε με τα κουνέλια.
583
00:29:07,528 --> 00:29:09,704
Κι εσείς μπόγιες,
μείνετε μακριά απ' την ιδιοκτησία μου.
584
00:29:09,748 --> 00:29:12,663
Εσείς εδώ, ή αλλιώς θα καλέσω
την αστυνομία, φύγετε, φύγετε, φύγετε.
585
00:29:12,707 --> 00:29:15,666
- Θα μας ειδοποιήσεις αν δεις
επικίνδυνη αλεπού, ναι;
586
00:29:15,710 --> 00:29:16,798
- Όχι.
587
00:29:16,842 --> 00:29:18,321
- Φύγετε.
588
00:29:18,365 --> 00:29:19,365
Ελάτε, κορίτσια.
589
00:29:50,701 --> 00:29:55,706
♪ Εσύ κι εγώ θα είμαστε μαζί ♪
590
00:29:56,490 --> 00:29:58,100
♪ Αχώριστες
591
00:29:58,144 --> 00:30:03,149
♪ και δε μπορούν να μας πουν
πως πρέπει να τελειώσει ♪
592
00:30:03,714 --> 00:30:05,542
♪ Αδύνατον
593
00:30:05,586 --> 00:30:07,022
♪ θα παίζουμε
594
00:30:07,066 --> 00:30:08,676
♪ όλη μέρα
595
00:30:08,719 --> 00:30:10,678
♪ πρέπει να πω
596
00:30:10,721 --> 00:30:13,115
♪ είσαι η αγαπημένη μου φίλη
597
00:30:13,159 --> 00:30:17,554
♪ δε χρειάζεται να με
ρωτήσεις δύο φορές, φυσικά ♪
598
00:30:17,598 --> 00:30:20,209
♪ Μπορείς να έρθεις να μείνεις μαζί μου
599
00:30:20,253 --> 00:30:24,735
♪ μπορείς να είσαι η καλύτερή μου φίλη
κι εγώ η δική σου ♪
600
00:30:24,779 --> 00:30:29,784
♪ Μπορείς να είσαι ο Μαξ κι
εγώ θα είμαι το κοριτσάκι σου ♪
601
00:30:34,789 --> 00:30:36,051
- Πολύ κοντά.
602
00:30:49,151 --> 00:30:50,892
- Έλα, αλεπουδάκι.
603
00:30:54,896 --> 00:30:56,898
Φίδι, φίδι, φίδι.
604
00:30:56,942 --> 00:30:58,223
- Μπόρις, τι τρέχει;
- Φίδι, φίδι.
605
00:30:58,247 --> 00:31:00,902
- Πραγματικά δεν είναι ώρα
να παίζεις στην κούνια.
606
00:31:00,946 --> 00:31:02,251
Έλα.
607
00:31:04,863 --> 00:31:06,212
Περίμενε.
608
00:31:06,255 --> 00:31:07,169
Όχι.
609
00:31:07,213 --> 00:31:08,213
Πιο αργά.
610
00:31:11,521 --> 00:31:13,441
- Είναι πολύ σφιχτά,
σφιχτά γύρω απ' το λαιμό μου.
611
00:31:14,220 --> 00:31:16,004
- Νομίζω πως είμαι πιο ξεθεωμένη απ' αυτόν.
612
00:31:19,268 --> 00:31:22,837
- Μην κοιτάς τώρα,
αυτοί οι μπόγιες γύρισαν.
613
00:31:24,839 --> 00:31:27,886
- Γιατί δε μπορούν αυτοί οι γκαγκά
απλά να μας αφήσουν ήσυχες;
614
00:31:27,929 --> 00:31:29,322
- Έχω μια ιδέα.
615
00:31:29,365 --> 00:31:30,734
Πόσο γρήγορα πιστεύεις
μπορούμε να κόψουμε δρόμο απ' την αυλή
616
00:31:30,758 --> 00:31:32,499
στο σπίτι σου και να γυρίσουμε εδώ;
617
00:32:38,391 --> 00:32:39,391
- Εντάξει.
618
00:32:42,003 --> 00:32:43,874
- Όχι εσύ, σκυλάκο, εσύ μείνε εδώ.
619
00:32:48,879 --> 00:32:51,012
- Έλα.
620
00:33:00,804 --> 00:33:02,023
Μπόρις, Μπόρις.
621
00:33:02,067 --> 00:33:03,938
Έλα, είσαι καλά;
622
00:33:03,982 --> 00:33:05,809
Έϊ, αυτό το σκυλί θα επιστρέψει.
623
00:33:09,030 --> 00:33:11,163
Έλα, είμαστε πίσω εδώ.
624
00:33:11,206 --> 00:33:12,555
- Μαξ;
625
00:33:17,821 --> 00:33:19,040
Μαξ;
626
00:33:38,451 --> 00:33:39,451
Μαξ;
627
00:33:43,847 --> 00:33:44,805
Ω, όχι.
628
00:33:44,848 --> 00:33:45,849
- Κύριε Λίνκολν.
629
00:34:04,825 --> 00:34:05,825
Τι στο;
630
00:34:26,064 --> 00:34:27,064
- Σ' έπιασα.
631
00:34:59,967 --> 00:35:02,056
- Ξεθεώθηκες, Μάξι;
632
00:35:02,100 --> 00:35:03,710
Κι εγώ το ίδιο.
633
00:35:03,753 --> 00:35:05,494
Είχαμε μια μακρά ημέρα.
634
00:35:05,538 --> 00:35:07,279
Μα είναι καλή κούραση, ξέρεις;
635
00:35:07,322 --> 00:35:10,108
Νιώθω σαν όλα θα πάνε καλά.
636
00:35:10,151 --> 00:35:11,718
Όπως δηλαδή να καταφέρω να σε κρατήσω.
637
00:35:13,894 --> 00:35:16,766
Απλά πρέπει να βρω το
σωστό τρόπο να ρωτήσω το μπαμπά μου.
638
00:35:17,941 --> 00:35:21,423
Μέχρι τότε, θα είσαι το
μικρό μου μυστικό, καλά;
639
00:35:21,467 --> 00:35:23,121
Και της Μάγκι.
640
00:35:23,164 --> 00:35:25,514
Ω, και της θείας Κάθι.
641
00:35:25,558 --> 00:35:27,429
Μα όχι της Έρικα.
642
00:35:27,473 --> 00:35:29,475
Φαίνεται εντάξει,
643
00:35:29,518 --> 00:35:32,478
μα μπορεί να καταστρέψει τα πράγματα αν δε
644
00:35:32,521 --> 00:35:34,349
ρωτήσω εγώ το μπαμπά για σένα πρώτα.
645
00:35:35,785 --> 00:35:39,746
Κι απολύτως, εννοείται
όχι της κυρίας Κράμπτρι.
646
00:35:39,789 --> 00:35:42,096
Οπότε όχι άλλες κλοπές περουκών, το 'πιασες;
647
00:35:42,140 --> 00:35:43,271
Καλώς.
648
00:35:47,101 --> 00:35:48,101
- Αμάντα;
649
00:35:48,972 --> 00:35:50,452
Αμάντα, είναι ώρα να σηκωθείς.
650
00:35:51,801 --> 00:35:54,978
- Μαμά, έχω τόσο θαυμάσια νέα.
651
00:35:55,022 --> 00:35:56,632
Τον βρήκα.
652
00:35:56,676 --> 00:35:57,851
- Ποιόν, Αμάντα;
653
00:35:57,894 --> 00:36:00,158
- Τον Μαξ, βρήκα τον Μαξ, μαμά.
654
00:36:00,201 --> 00:36:02,551
- Ω, είμαι τόσο χαρούμενη για σένα.
655
00:36:02,595 --> 00:36:04,442
Πρέπει να τον γνωρίσεις,
το ξέρω ότι θα τον λατρέψεις
656
00:36:04,466 --> 00:36:05,728
τόσο πολύ όσο εγώ.
657
00:36:07,426 --> 00:36:09,079
Ορκίζομαι πως είχε ήταν,
658
00:36:10,124 --> 00:36:11,169
μαμά;
659
00:36:12,257 --> 00:36:14,259
Ήταν ακριβώς εκεί πριν ένα λεπτό.
660
00:36:14,302 --> 00:36:15,302
Αλήθεια.
661
00:36:16,261 --> 00:36:17,914
- Πού είναι ο Μαξ, Αμάντα;
662
00:36:19,351 --> 00:36:20,351
- Μαμά;
663
00:36:29,056 --> 00:36:30,362
Θα κατέβω σ' ένα λεπτό.
664
00:36:30,405 --> 00:36:32,059
- Αμάντα;
665
00:36:32,102 --> 00:36:33,365
Μπορώ να μπω;
666
00:36:33,408 --> 00:36:34,975
- Αχ, μόνο ένα λεπτό.
667
00:36:37,543 --> 00:36:39,343
- Θα ήθελα πραγματικά
να σου μιλήσω, εντάξει;
668
00:36:45,159 --> 00:36:45,986
Τι ετοιμάζεις;
669
00:36:46,029 --> 00:36:48,162
- Τίποτα, απλά παίζω.
670
00:36:49,294 --> 00:36:51,513
Αχ, μπορούμε να πάμε κάτω,
αν θέλεις;
671
00:36:51,557 --> 00:36:54,037
- Ω, όχι, εδώ ακριβώς είναι μια χαρά.
672
00:36:54,081 --> 00:36:55,300
- Σταμάτα.
673
00:36:55,343 --> 00:36:58,825
Εμ, εδώ είναι που αρέσει στον κύριο
Σπαρκλς να κάθεται.
674
00:36:58,868 --> 00:37:02,002
- Ω, φυσικά.
675
00:37:03,308 --> 00:37:05,266
- Τι είναι αυτό που ήθελες να συζητήσουμε;
676
00:37:05,310 --> 00:37:09,444
- Εγώ, υπάρχει κάτι που ήθελα να σου πω,
677
00:37:09,488 --> 00:37:12,012
μα ήσουν,
μα ήσουν τόσο βιαστικός,
678
00:37:12,055 --> 00:37:15,450
δεν είχα την ευκαι, ευκαι...
679
00:37:15,494 --> 00:37:16,277
Αχ.
680
00:37:16,321 --> 00:37:18,366
Ω, με συγχωρείς.
681
00:37:18,410 --> 00:37:22,283
Συγγνώμη, αχ, πρέπει
να είναι κάτι στον αέρα.
682
00:37:23,153 --> 00:37:24,198
Τέλος πάντων,
683
00:37:25,678 --> 00:37:28,550
θέλω να ξέρεις, πως εγώ
αγαπώ τον πατέρα σου πάρα πολύ,
684
00:37:28,594 --> 00:37:30,596
και θέλω να τον παντρευτώ, αλλά.
685
00:37:33,555 --> 00:37:38,168
Εμ, σε πειράζει να πιάσεις
ένα απ' αυτά για μένα;
686
00:37:38,212 --> 00:37:40,127
Δεν ξέρω ποιο είναι το πρόβλημά μου.
687
00:37:40,170 --> 00:37:41,171
- Ω,
688
00:37:41,215 --> 00:37:42,695
καλά.
689
00:37:42,738 --> 00:37:46,264
Είχες καθόλου σκυλιά εδώ μέσα τελευταία;
690
00:37:46,307 --> 00:37:49,528
Συνήθως είμαι έτσι όταν είμαι
γύρω από γάτες και σκυλιά.
691
00:37:49,571 --> 00:37:51,573
- Τι, εννοείς έτσι;
692
00:37:51,617 --> 00:37:54,272
- Είμαι πολύ αλλεργική στα ζώα.
693
00:37:54,315 --> 00:37:55,838
- Είσαι;
- Mμ-μμμ.
694
00:37:55,882 --> 00:37:57,666
Μερικές φορές πολύ επικίνδυνα,
695
00:37:57,710 --> 00:38:00,147
εξαρτάται το ζώο.
696
00:38:00,190 --> 00:38:01,627
- Ω.
697
00:38:01,670 --> 00:38:04,194
Ω, μόλις θυμήθηκα,
698
00:38:04,238 --> 00:38:06,196
είχα τον Μπέρνι επάνω εδώ
πριν λίγες μέρες.
699
00:38:06,240 --> 00:38:07,285
Ήταν αδέσποτο
700
00:38:07,328 --> 00:38:08,198
που βρήκα, λοιπόν,
- Ω.
701
00:38:08,242 --> 00:38:09,504
Αποδείχθηκε
702
00:38:09,548 --> 00:38:12,290
πως απλά είχε χαθεί, μα τον άφησα
ν' ανέβει στο κρεβάτι μου.
703
00:38:12,333 --> 00:38:13,421
- Λοιπόν, θα σου πλύνω
704
00:38:13,465 --> 00:38:15,075
τις κουβέρτες.
- Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι,
705
00:38:15,118 --> 00:38:16,555
είναι, είναι, εντάξει.
706
00:38:16,598 --> 00:38:18,252
Αχ, ο μπαμπάς πάντοτε λέει
707
00:38:18,296 --> 00:38:20,254
πως πρέπει να παίρνω περισσότερες ευθύνες.
708
00:38:23,213 --> 00:38:25,433
- Αμάντα, θέλω να ξέρεις,
709
00:38:25,477 --> 00:38:29,307
πως ποτέ δε θα μπορέσω
ν' αντικαταστήσω τη μητέρα σου.
710
00:38:29,350 --> 00:38:30,350
Δε θα το ήθελα,
711
00:38:31,396 --> 00:38:34,094
μα ελπίζω να μπορέσουμε
να έρθουμε κοντά, εντάξει;
712
00:38:36,662 --> 00:38:38,403
Ω.
713
00:38:38,446 --> 00:38:39,446
Εντάξει.
714
00:38:40,187 --> 00:38:41,319
Καλώς.
715
00:38:42,668 --> 00:38:43,668
Εμ,
716
00:38:44,974 --> 00:38:47,325
θα πάω να μας φτιάξω πρωϊνό, εντάξει.
717
00:38:47,368 --> 00:38:48,413
Αχ, τα αυγά είναι εντάξει;
718
00:38:48,456 --> 00:38:51,285
- Ναι, ναι.
- Εντάξει, καλά, ναι.
719
00:38:59,162 --> 00:39:02,296
- Καλημέρα, Μαξ.
720
00:39:04,298 --> 00:39:06,779
Μην ανησυχείς, θα σκεφτώ κάτι.
721
00:39:06,822 --> 00:39:09,259
Ίσως μπορεί να φέρει ενέσεις ή κάτι τέτοιο,
722
00:39:09,303 --> 00:39:11,349
μα μέχρι τότε πιθανώς θα ήταν καλύτερο
723
00:39:11,392 --> 00:39:13,133
αν σε κρατούσα στην πίσω αυλή,
724
00:39:13,176 --> 00:39:14,352
μα μην ανησυχείς, θα έρχομαι
725
00:39:14,395 --> 00:39:15,962
και θα παίζω μαζί σου κάθε ώρα.
726
00:39:23,752 --> 00:39:26,451
- Δε σ' αρέσουν τ' αυγά σου;
727
00:39:26,494 --> 00:39:28,322
- Αχ, ναι, φυσικά.
728
00:39:29,497 --> 00:39:31,151
- Δεν έφαγες πάρα πολύ.
729
00:39:32,370 --> 00:39:34,372
- Φαντάζομαι δεν πεινάω τόσο όσο νόμιζα.
730
00:39:40,334 --> 00:39:42,031
- Ξέρεις, όταν ήμουν κοριτσάκι,
731
00:39:42,075 --> 00:39:44,425
δε συνάντησα τη θεία μου
μέχρι να φτάσω στην ηλικία σου.
732
00:39:44,469 --> 00:39:46,296
- Αλήθεια, γιατί όχι;
733
00:39:46,340 --> 00:39:48,037
- Ήταν στο στρατό.
734
00:39:48,081 --> 00:39:50,910
Τοποθετούνταν σ' όλον τον κόσμο.
735
00:39:50,953 --> 00:39:53,434
Και θυμάμαι ότι ήμουν πραγματικά
ανήσυχη που θα τη γνώριζα.
736
00:39:53,478 --> 00:39:58,047
Εννοώ, μια γυναίκα που είχε
ταξιδέψει σ' όλο τον κόσμο,
737
00:39:58,091 --> 00:40:00,702
είχε όλες αυτές τις εμπειρίες.
738
00:40:00,746 --> 00:40:03,183
Δεν ήξερα καν πως να
συμπεριφερθώ μπροστά της.
739
00:40:03,226 --> 00:40:05,533
Πρέπει να μπορούσε να
καταλάβει πως είχα άγχος
740
00:40:05,577 --> 00:40:07,274
διότι το πρώτο πράγμα που έκανε
741
00:40:07,317 --> 00:40:10,277
ήταν να με ρωτήσει αν
ήθελα να παίξω ένα παιχνίδι.
742
00:40:10,320 --> 00:40:11,278
- Τι είδους παιχνίδι;
743
00:40:11,321 --> 00:40:14,020
- Ω, είναι απλό, αλήθεια.
744
00:40:14,063 --> 00:40:15,389
Παίρνεις το χέρι του άλλου ατόμου,
745
00:40:15,413 --> 00:40:17,545
και μετά μοιράζεσαι κάτι για τον εαυτό σου,
746
00:40:17,589 --> 00:40:22,158
που κανονικά είσαι πολύ ντροπαλή
να το πεις σε κόσμο.
747
00:40:22,202 --> 00:40:25,074
Ή ίσως είναι κάτι προσωπικό.
748
00:40:25,118 --> 00:40:26,118
Για παράδειγμα,
749
00:40:27,860 --> 00:40:30,428
παρόλο που μου αρέσει να είμαι δικηγόρος,
750
00:40:30,471 --> 00:40:33,909
κάθε φορά που πρέπει να πάω
στο δικαστήριο να μιλήσω μπροστά
751
00:40:33,953 --> 00:40:36,738
σε ενόρκους, γίνομαι πολύ, πολύ νευρική.
752
00:40:36,782 --> 00:40:37,696
- Αλήθεια;
753
00:40:37,739 --> 00:40:40,307
- Μμ, οι παλάμες μου αρχίζουν να ιδρώνουν.
754
00:40:40,350 --> 00:40:42,483
Το μυαλό μου, αδειάζει εντελώς,
755
00:40:42,527 --> 00:40:45,747
και μετά, αρχίζω να τραυλίζω,
756
00:40:45,791 --> 00:40:49,229
σας ε-ε-ευχαριστώ, Ε-Ε-Εντιμότατε.
757
00:40:51,492 --> 00:40:55,148
Μπορώ να κάνω έρευνα σε μια υπόθεση
όπως κανείς άλλος,
758
00:40:55,191 --> 00:40:57,019
μα είμαι εντελώς άχρηστη
759
00:40:57,063 --> 00:40:58,891
ως επικεφαλής δικηγόρος στο δικαστήριο.
760
00:40:59,805 --> 00:41:01,459
Εντάξει, σειρά σου.
761
00:41:02,329 --> 00:41:03,373
- Λοιπόν,
762
00:41:04,287 --> 00:41:06,420
φαντάζομαι υπάρχει ο Μαξ.
763
00:41:07,247 --> 00:41:09,162
- Είναι κανένα αγόρι που ξέρεις;
764
00:41:09,205 --> 00:41:10,163
- Όχι,
765
00:41:10,206 --> 00:41:11,773
είναι σκύλος.
766
00:41:11,817 --> 00:41:12,861
Λοιπόν,
767
00:41:12,905 --> 00:41:13,688
ήταν
768
00:41:13,732 --> 00:41:15,168
ένας σκύλος.
769
00:41:15,211 --> 00:41:17,605
Ήταν το πρώτο σκυλί
διαγωνισμού της μαμάς μου.
770
00:41:17,649 --> 00:41:19,389
Ήταν αληθινά έξυπνος, φαντάζομαι.
771
00:41:19,433 --> 00:41:21,522
Κέρδισε το βραβείο καλύτερης ράτσας.
- Μμμ.
772
00:41:21,566 --> 00:41:22,828
- Είπε αφότου πέθανε,
773
00:41:22,871 --> 00:41:24,873
ότι ποτέ δεν είχε σκύλο
τόσο έξυπνο όσο αυτόν.
774
00:41:26,135 --> 00:41:28,113
Μερικές φορές καθόμουν μαζί της
κατά τη διάρκεια των χημειοθεραπειών,
775
00:41:28,137 --> 00:41:32,272
και μιλούσαμε για το πως θα παίρναμε
ένα άλλο σκύλο κάποια μέρα.
776
00:41:32,315 --> 00:41:33,795
Να τον ονομάσουμε Μαξ.
777
00:41:33,839 --> 00:41:35,014
Θα τον εκπαιδεύαμε μαζί.
778
00:41:35,057 --> 00:41:36,537
Μόνο αυτή κι εγώ.
779
00:41:36,581 --> 00:41:37,973
Θα ήταν το καλύτερο σκυλί απ' όλα.
780
00:41:40,236 --> 00:41:42,456
- Ήταν θαυμάσια ιστορία αυτή, Αμάντα.
781
00:41:42,500 --> 00:41:44,284
Σ' ευχαριστώ που τη μοιράστηκες μαζί μου.
782
00:41:45,590 --> 00:41:47,722
- Μερικές φορές βλέπω όνειρα
όπου με ρωτάει
783
00:41:47,766 --> 00:41:50,246
αν έχω βρει τον Μαξ.
784
00:41:50,290 --> 00:41:52,727
Συνήθως νιώθω άσχημα
διότι δεν τον έχω βρει,
785
00:41:52,771 --> 00:41:55,687
μα τουλάχιστον τη βλέπω, ξέρεις;
786
00:41:58,516 --> 00:42:00,300
- Κάποια μέρα θα τον βρεις τον Μαξ.
787
00:42:00,343 --> 00:42:01,343
Είμαι σίγουρη.
788
00:42:03,303 --> 00:42:04,347
- Έρικα;
789
00:42:04,391 --> 00:42:05,392
- Μμμ;
790
00:42:05,435 --> 00:42:07,002
- Υπάρχει πιθανώς άλλος έναν Μαξ
791
00:42:07,046 --> 00:42:09,875
που θα 'πρεπε να σου πω σχετικά.
792
00:42:09,918 --> 00:42:11,877
- Αγόρι ή σκύλος;
793
00:42:11,920 --> 00:42:12,920
- Τίποτα απ' τα δύο.
794
00:42:15,445 --> 00:42:16,664
- Μια αλεπού;
795
00:42:20,842 --> 00:42:21,930
- Μια αλεπού;
796
00:42:23,628 --> 00:42:25,804
Έχω μείνει κυριολεκτικά
άφωνη αυτή τη στιγμή.
797
00:42:25,847 --> 00:42:27,588
Δεν έχω ιδέα τι να πω.
798
00:42:27,632 --> 00:42:28,850
- Αν σου λέει κάτι,
799
00:42:28,894 --> 00:42:30,088
δε θα την άφηνα να την φέρει σπίτι
800
00:42:30,112 --> 00:42:31,200
αν πίστευα ότι το ζώο θα...
801
00:42:31,244 --> 00:42:32,724
- Τον λένε Μαξ.
802
00:42:34,421 --> 00:42:36,728
- Δε θα την άφηνα να φέρει τον Μαξ σπίτι,
803
00:42:36,771 --> 00:42:39,600
αν πίστευα πως ήταν
τουλάχιστον επικίνδυνος,
804
00:42:39,644 --> 00:42:42,472
μα υποτίθεται θα το
ξεκαθάριζε και με τους δυό σας.
805
00:42:42,516 --> 00:42:43,386
- Αχ, μα...
806
00:42:43,430 --> 00:42:44,736
- Όχι, ούτε λέξη, Αμάντα.
807
00:42:44,779 --> 00:42:45,779
Πού είναι τώρα;
808
00:42:46,433 --> 00:42:47,913
- Μπορώ να πω κάτι;
809
00:42:50,480 --> 00:42:52,047
Στο κιβώτιό του στην πίσω αυλή.
810
00:42:55,007 --> 00:42:56,312
- Θα κρατήσω τον μικρούλη
811
00:42:56,356 --> 00:42:58,236
μέχρι να μπορούμε να
του βρούμε ένα καλό σπίτι.
812
00:43:01,579 --> 00:43:04,103
- Είμαι απογοητευμένος μαζί σου.
813
00:43:05,844 --> 00:43:07,715
Έχεις να πεις κάτι;
814
00:43:09,325 --> 00:43:11,545
- Ήθελα να σου δείξω πως μπορούσα
να αναλάβω ευθύνες.
815
00:43:13,068 --> 00:43:17,377
- Με το να κρύβεις ένα αδέσποτο ζώο στην
πίσω αυλή, στο σπίτι μας;
816
00:43:17,420 --> 00:43:20,423
Με το να μας λες ψέμματα, αυτού
του είδους την ευθύνη;
817
00:43:20,467 --> 00:43:21,947
- Συγγνώμη.
818
00:43:21,990 --> 00:43:24,645
- Η συγγνώμη δε θα σε
σώσει αυτή τη φορά, μικρούλα.
819
00:43:24,689 --> 00:43:25,796
Πήγαινε στο δωμάτιό σου μέχρι ν' αποφασίσω
820
00:43:25,820 --> 00:43:27,517
ποια θα είναι η τιμωρία σου.
821
00:43:27,561 --> 00:43:29,389
- Μπορώ τουλάχιστον να πω αντίο;
822
00:43:30,303 --> 00:43:31,303
- Πίτερ;
823
00:43:33,959 --> 00:43:34,959
- Έφυγε.
824
00:43:47,146 --> 00:43:50,366
- Μπούπι-μπουπ-μπουπ-μπουπ.
825
00:43:53,195 --> 00:43:54,501
Αδελφέ κοίτα αυτό.
826
00:43:56,634 --> 00:43:58,723
Σε ήθελα, αχ.
827
00:43:58,766 --> 00:43:59,766
- Ηλίθιε.
828
00:44:02,335 --> 00:44:06,469
Έϊ, κοίτα αυτό, τι πιστεύεις ότι ψάχνουν;
829
00:44:06,513 --> 00:44:09,603
- Δεν ξέρω, αυτοί, ψάχνουν για,
για, χαμένο σκυλάκι, ίσως;
830
00:44:09,647 --> 00:44:12,127
- Όχι, νομίζω αυτό είναι κορίτσι.
831
00:44:12,171 --> 00:44:14,608
Ή, η άλλη, η φίλη με το κακό σκυλί.
832
00:44:14,652 --> 00:44:16,001
- Δε μ' αρέσει αυτό το σκυλί.
833
00:44:16,044 --> 00:44:20,005
- Χα, ω, αυτό είναι το κορίτσι
που νομίζουμε ότι βλέπουμε.
834
00:44:22,485 --> 00:44:24,705
- Αγγλικό αλεπουδάκι.
- Αγγλικό αλεπουδάκι.
835
00:44:26,228 --> 00:44:27,360
- Όου.
- Όου.
836
00:44:27,403 --> 00:44:28,403
- Αλλεργική;
837
00:44:29,188 --> 00:44:30,188
Πολύ κακό.
838
00:44:31,407 --> 00:44:32,495
- Σκυλιά, κυρίως.
839
00:44:33,714 --> 00:44:35,629
Και προφανώς, αλεπούδες.
840
00:44:37,892 --> 00:44:40,634
- Ελπίζω να μπορέσουμε
να γνωριστούμε καλύτερα.
841
00:44:40,678 --> 00:44:41,591
Σαν οικογένεια.
842
00:44:41,635 --> 00:44:42,680
- Θα μου άρεσε αυτό
843
00:44:43,942 --> 00:44:44,942
πάρα πολύ.
844
00:44:49,991 --> 00:44:52,515
Ελπίζω ο Πίτερ να μην
είναι πολύ σκληρός μαζί της.
845
00:44:52,559 --> 00:44:54,039
Η καρδιά της είναι στο σωστό μέρος.
846
00:44:54,082 --> 00:44:57,738
- Το ξέρω, το ξέρω, μου είπε για
για την αδελφή σου και τον Μαξ.
847
00:44:57,782 --> 00:45:00,001
Μακάρι να υπήρχε κάτι που
να μπορούσα να κάνω γι' αυτό.
848
00:45:00,045 --> 00:45:02,612
- Γεια σας, ευγενικές κυρίες.
849
00:45:02,656 --> 00:45:04,484
- Πώς είστε σήμερα;
850
00:45:04,527 --> 00:45:05,877
Μη φοβάστε.
851
00:45:05,920 --> 00:45:08,488
Βλέπουμε ότι ψάχνετε κάτι.
852
00:45:08,531 --> 00:45:10,751
Τι είναι αυτό που ψάχνετε;
853
00:45:10,795 --> 00:45:14,146
- Η θετή μου κόρη έχασε το
κατοικίδιό της, αυτό είναι όλο.
854
00:45:14,189 --> 00:45:16,888
- Ω, ω, λοιπόν κι εμείς ψάχνουμε,
855
00:45:16,931 --> 00:45:18,716
και ξέρετε, πρέπει να είστε προσεκτικές
856
00:45:18,759 --> 00:45:22,632
διότι ψάχνουμε για επικίνδυνη αλεπού.
857
00:45:22,676 --> 00:45:24,722
Ίσως τη δείτε, ε;
858
00:45:24,765 --> 00:45:25,766
- Όχι,
859
00:45:25,810 --> 00:45:27,289
δεν έχω δει
860
00:45:27,333 --> 00:45:28,073
αλεπού.
861
00:45:28,116 --> 00:45:30,510
- Δεν έχετε δει αλεπού;
862
00:45:30,553 --> 00:45:31,598
Mμ.
863
00:45:31,641 --> 00:45:33,992
Λοιπόν, καλά, λοιπόν αν τη δείτε,
864
00:45:34,035 --> 00:45:36,385
εσείς, θα μας ενημερώσετε, ναι;
865
00:45:36,429 --> 00:45:38,170
- Καλά.
- Καλά.
866
00:45:38,213 --> 00:45:39,737
- Αντίο.
- Αντίο.
867
00:45:39,780 --> 00:45:41,216
- Αντίο.
868
00:45:41,260 --> 00:45:42,870
ΗΠΑ, νούμερο ένα.
869
00:45:42,914 --> 00:45:44,698
- Αμερική, Ρόλινγκ Στόουν.
870
00:45:50,878 --> 00:45:53,446
- Αυτοί είναι οι δύο που περιέγραψε
η Αμάντα, σωστά;
871
00:45:53,489 --> 00:45:56,275
- Σίγουρα δεν είναι απ' την
Προστασία Ζώων, αυτό είναι σίγουρο.
872
00:45:57,580 --> 00:46:00,140
Έχω μια προαίσθηση πως καλύτερα
να βρούμε τον Μαξ πριν απ' αυτούς.
873
00:46:14,206 --> 00:46:15,511
- Είμαι σίγουρη θα είναι καλά.
874
00:46:16,599 --> 00:46:19,472
Να πάρει, αν είναι το μισό τόσο έξυπνος
όπως λες πως είναι,
875
00:46:19,515 --> 00:46:20,473
πιθανώς θα έχει καταλήξει πίσω
876
00:46:20,516 --> 00:46:22,356
στο κιβώτιό του μέχρι
το πρωί, έτσι κι αλλιώς.
877
00:46:24,694 --> 00:46:25,913
Ξέρεις όντως, όμως,
878
00:46:25,957 --> 00:46:28,046
αν επιστρέψει, δε μπορούμε
να τον κρατήσουμε, σωστά;
879
00:46:29,787 --> 00:46:31,658
- Εξαιτίας της Έρικα;
880
00:46:31,701 --> 00:46:32,441
- Όχι.
881
00:46:32,485 --> 00:46:33,747
Λοιπόν εμ, περίπου,
882
00:46:33,791 --> 00:46:37,142
μα κυρίως επειδή είναι αλεπού.
883
00:46:39,100 --> 00:46:40,948
Θέλω να πω, ακόμη κι αν όντως αποφάσιζες
να τον μεγαλώσεις σαν κατοικίδιο,
884
00:46:40,972 --> 00:46:43,191
ξέρεις, δεν είναι σαν τους σκύλους.
885
00:46:43,235 --> 00:46:44,802
Χρειάζονται περισσότερο χώρο,
886
00:46:44,845 --> 00:46:47,084
και χρειάζονται πολύ περισσότερη φροντίδα
και πολύ περισσότερη προσοχή.
887
00:46:47,108 --> 00:46:48,457
Ή τουλάχιστον πιστεύω πως θέλουν,
888
00:46:48,501 --> 00:46:51,634
δεν ξέρω, εννοώ είναι αλεπού.
889
00:46:51,678 --> 00:46:53,114
Απλά δεν παίζει σαν ενδεχόμενο.
890
00:46:54,812 --> 00:46:56,944
Ξέρεις, όχι μέχρι να είσαι πολύ,
πολύ μεγαλύτερη
891
00:46:56,988 --> 00:46:59,381
να μπορείς ν' αποφασίσεις
αν είσαι έτοιμη
892
00:46:59,425 --> 00:47:00,730
ν' αναλάβεις τέτοια μεγάλη ευθύνη
893
00:47:00,774 --> 00:47:02,254
για ένα άλλο ζωντανό πλάσμα.
894
00:47:04,734 --> 00:47:06,214
Ξέρεις,
895
00:47:06,258 --> 00:47:07,258
μερικές φορές
896
00:47:08,521 --> 00:47:11,829
κάνοντας το σωστό για κάποιον
ή κάτι, ξέρεις,
897
00:47:11,872 --> 00:47:14,788
μοιάζει σα να μην κάνουμε το
σωστό πράγμα για τους εαυτούς μας.
898
00:47:14,832 --> 00:47:16,113
Δεν ήθελα να μπω σ' ένα αεροπλάνο,
899
00:47:16,137 --> 00:47:19,706
και να πάω στο Σικάγο για
μια αφιλοκερδή δουλειά, ξέρεις;
900
00:47:21,882 --> 00:47:22,927
Μα,
901
00:47:22,970 --> 00:47:23,970
ο κύριος Ολιβιέ είναι,
902
00:47:25,538 --> 00:47:29,194
αληθινά καλός άνθρωπος, κι αν
δεν τον βοηθούσα,
903
00:47:29,237 --> 00:47:30,586
θα έχανε το αρτοποιείο που πέρασε
904
00:47:30,630 --> 00:47:32,806
ολόκληρη τη ζωή του
προσπαθώντας να φτιάξει,
905
00:47:32,850 --> 00:47:35,010
και μετά αυτός κι η οικογένειά του,
δε θα είχαν τίποτα.
906
00:47:36,418 --> 00:47:37,918
Και πηγαίνοντας στο Σικάγο σήμαινε
πως θα έπρεπε να σε αφήσω,
907
00:47:37,942 --> 00:47:40,031
μα ήξερα πως ήταν το
σωστό πράγμα για να κάνω.
908
00:47:40,074 --> 00:47:41,119
Βγάζει νόημα αυτό;
909
00:47:44,862 --> 00:47:47,908
- Υποσχέθηκα ότι δε θ' άφηνα
να συμβεί τίποτα κακό στον Μαξ.
910
00:47:50,041 --> 00:47:51,912
- Λοιπόν, θα σου πω κάτι,
911
00:47:51,956 --> 00:47:54,741
ξέρεις, η θεία Κάθι θα τον φροντίσει
912
00:47:54,784 --> 00:47:56,308
μέχρι να του βρούμε ένα μέρος,
913
00:47:56,351 --> 00:47:58,092
κι εσύ μπορείς να τη βοηθήσεις.
914
00:47:58,136 --> 00:48:00,138
Και μετά δε θα τον δώσουμε σε κανένα
915
00:48:00,181 --> 00:48:02,501
μέχρι να μας υποσχεθούν ότι θα
μπορείς να τον επισκέπτεσαι.
916
00:48:03,663 --> 00:48:05,708
Πώς σου ακούγεται αυτό;
Έχουμε συμφωνία;
917
00:48:05,752 --> 00:48:06,753
- Αλήθεια;
- Αλήθεια.
918
00:48:11,932 --> 00:48:12,932
Μμμ.
919
00:48:18,286 --> 00:48:19,766
Καληνύχτα, μικρούλα.
920
00:48:19,809 --> 00:48:20,809
Σ' αγαπάω.
921
00:48:49,927 --> 00:48:50,927
- Μαξ;
922
00:49:00,763 --> 00:49:02,983
- Μπόρις, πρέπει να
πιάσουμε αυτήν την αλεπού,
923
00:49:03,027 --> 00:49:05,768
αλλιώς θα έχουμε πραγματικά
μεγάλους μπελάδες.
924
00:49:07,031 --> 00:49:10,164
Ξέρεις γιατί; Διότι βάλαμε πάρα
πολλά λεφτά γι' αυτό.
925
00:49:10,208 --> 00:49:11,078
Τώρα τι θα κάνουμε;
926
00:49:11,122 --> 00:49:12,122
Έϊ.
927
00:49:13,037 --> 00:49:14,037
Πρόσεχε, εντάξει;
928
00:49:15,343 --> 00:49:16,494
- Εντάξει.
- Θα έχουμε μεγάλους
929
00:49:16,518 --> 00:49:18,216
μπελάδες διότι
930
00:49:18,259 --> 00:49:21,306
θα πρέπει να γυρίσουμε
με ωτοστόπ πίσω στη Ρωσία.
931
00:49:21,349 --> 00:49:22,089
Αυτό θέλεις;
932
00:49:22,133 --> 00:49:23,351
- Όχι.
933
00:49:23,395 --> 00:49:24,763
- Τότε όχι άλλα ηλίθια πράγματα, εντάξει;
934
00:49:24,787 --> 00:49:26,050
- Εντάξει.
935
00:49:28,661 --> 00:49:29,836
- Πρόσεχε.
936
00:49:29,879 --> 00:49:31,794
Αυτό είναι που σου λέω, όχι ηλίθια.
937
00:49:31,838 --> 00:49:32,970
Έλα τώρα, δώσε προσοχή.
938
00:49:33,013 --> 00:49:33,796
- Μη
939
00:49:33,840 --> 00:49:35,363
με βρίζεις.
940
00:49:35,407 --> 00:49:36,495
- Εντάξει, μα πρέπει...
941
00:49:36,538 --> 00:49:37,757
- δε μ' αρέσουν τα ονόματα.
942
00:49:37,800 --> 00:49:39,760
- Σταμάτα, συνέχισε να κινείσαι,
ψάχνε για αλεπού.
943
00:49:47,723 --> 00:49:52,424
Μπόρις σου λέω πόσες φορές;
944
00:49:52,467 --> 00:49:53,381
Πόσες φορές σου λέω;
945
00:49:53,425 --> 00:49:54,992
Τι τρέχει μαζί σου τώρα;
946
00:49:56,515 --> 00:49:58,212
- Πιστεύω είσαι εσύ που προσέχεις τώρα, ε;
947
00:49:58,256 --> 00:49:59,779
- Είσαι τρελός;
948
00:49:59,822 --> 00:50:01,476
Πάρ' το αυτό απ' το πρόσωπό σου.
949
00:50:01,520 --> 00:50:02,520
Βοήθησέ με τώρα.
950
00:50:05,045 --> 00:50:06,438
- Ακίνητοι.
951
00:50:07,961 --> 00:50:09,441
- Γεια σας, ευγενικέ αστυνομικέ.
952
00:50:09,484 --> 00:50:10,920
Πώς είστε απόψε;
953
00:50:10,964 --> 00:50:13,053
- ΗΠΑ, νούμερο ένα.
954
00:50:13,097 --> 00:50:14,402
- Πέστε στο έδαφος, τώρα.
955
00:50:21,061 --> 00:50:22,149
Πέστε στο έδαφος.
956
00:50:22,193 --> 00:50:23,063
Πέστε στο έδαφος.
957
00:50:23,107 --> 00:50:25,022
Χέρια πίσω απ' την πλάτη.
958
00:50:41,777 --> 00:50:42,777
- Μαξ;
959
00:50:43,910 --> 00:50:44,998
Μαξ;
960
00:50:45,042 --> 00:50:46,478
- Τα κουνέλια μου.
961
00:50:48,654 --> 00:50:50,699
- Κυρία Κράμπτρι, τι;
962
00:50:50,743 --> 00:50:51,743
Ω, όχι.
963
00:50:53,441 --> 00:50:55,095
- Κάποια απ' τα μικρά λείπουν.
964
00:50:56,227 --> 00:50:57,445
Τα καημένα τα κουνέλια μου.
965
00:50:59,143 --> 00:51:01,014
Ήταν αυτή η διαβολική η αλεπού.
966
00:51:01,058 --> 00:51:03,016
Μας προειδοποίησαν πόσο επικίνδυνη είναι.
967
00:51:03,060 --> 00:51:05,038
- Όχι, κυρία Κράμπτρι, δε θα
μπορούσε να είναι αυτός.
968
00:51:05,062 --> 00:51:05,888
Ποτέ δε θα έκανε
969
00:51:05,932 --> 00:51:07,064
κάτι τέτοιο...
- Αμάντα.
970
00:51:07,107 --> 00:51:08,152
- Μα;
971
00:51:08,195 --> 00:51:10,067
- Κοίτα, δεν ξέρουμε τι συνέβη,
972
00:51:10,110 --> 00:51:11,348
κι οι αλεπούδες όντως τρώνε κουνέλια.
973
00:51:11,372 --> 00:51:12,697
Πρέπει να υποθέσουμε...
- Ποτέ δε θα έκανε
974
00:51:12,721 --> 00:51:13,505
κάτι τέτοιο.
975
00:51:13,548 --> 00:51:14,941
Δε θα έκανε.
976
00:51:31,784 --> 00:51:34,700
- Τόσο καλό κορίτσι που με βοηθάει μ' αυτό.
977
00:51:34,743 --> 00:51:35,657
Θα ήθελες ένα σνακ;
978
00:51:35,701 --> 00:51:37,050
- Είμαι εντάξει.
979
00:51:42,186 --> 00:51:44,927
- Λοιπόν, αν χρειάζεσαι
κάτι, ενημέρωσέ με εντάξει;
980
00:51:44,971 --> 00:51:47,234
Κάλεσα την αληθινή
Προστασία Ζώων πριν μια ώρα,
981
00:51:47,278 --> 00:51:49,715
μα έχε το νου σου γι' αυτό το μοχθηρό τέρας.
982
00:51:53,501 --> 00:51:55,721
- Ποτέ δε θα έκανες κάτι τέτοιο, Μαξ.
983
00:51:55,764 --> 00:51:57,418
Το ξέρω πως δε θα έκανες.
984
00:52:00,943 --> 00:52:02,182
Είσαι μια ευγενική, καλή αλεπού,
985
00:52:02,206 --> 00:52:04,904
και δεν ξέρω πως ακόμη, μα θα τ' αποδείξω.
986
00:52:12,564 --> 00:52:14,174
Φύγε, φύγε από δω.
987
00:52:14,218 --> 00:52:15,523
Προχώρα.
988
00:52:15,567 --> 00:52:16,916
Πάμε, πάμε.
989
00:52:16,959 --> 00:52:17,960
Προχώρα, εμπρός.
990
00:52:18,004 --> 00:52:18,744
- Μαξ.
991
00:52:18,787 --> 00:52:20,049
Μαξ, όχι.
992
00:52:20,093 --> 00:52:21,138
- Προσπαθεί να μας σώσει.
993
00:52:21,181 --> 00:52:22,922
- Μαξ.
- Αμάντα, όχι.
994
00:52:26,055 --> 00:52:27,927
- Είναι πολύ μικρός,
θα πληγωθεί.
995
00:52:27,970 --> 00:52:29,972
- Κάνε πίσω, κάνε πίσω.
996
00:52:30,016 --> 00:52:32,627
Κάνε πίσω, αυτό είναι κογιότ.
997
00:52:32,671 --> 00:52:35,021
- Τα 'πιασα.
998
00:52:35,064 --> 00:52:36,414
- Μαξ.
999
00:52:36,457 --> 00:52:38,242
- Είναι μόνο ένα ηρεμιστικό όπλο, εντάξει;
1000
00:52:38,285 --> 00:52:41,070
- Δύο για δύο.
- Μας προστάτευε.
1001
00:52:41,114 --> 00:52:42,657
- Ω, είναι εντάξει,
γλυκιά μου, τελείωσε τώρα.
1002
00:52:42,681 --> 00:52:44,378
Θα είναι εντάξει.
1003
00:52:44,422 --> 00:52:46,685
Είναι εντάξει, είναι καλά, σσς.
1004
00:52:48,165 --> 00:52:49,949
Είναι εντάξει, είναι
εντάξει, είναι εντάξει.
1005
00:52:53,692 --> 00:52:55,868
- Εντάξει, λοιπόν, μόλις
έκλεισα το τηλέφωνο
1006
00:52:55,911 --> 00:52:57,086
με το επαρχιακό καταφύγιο,
1007
00:52:57,130 --> 00:52:59,176
και έχουν ελάχιστο προσωπικό για το Σ/Κ,
1008
00:52:59,219 --> 00:53:01,395
οπότε ο Μαξ θα είναι καλά
μέχρι την εργάσιμη εβδομάδα,
1009
00:53:01,439 --> 00:53:04,224
μα αν δεν υπάρξει καμία
δικαστική εντολή μέχρι τη Δευτέρα...
1010
00:53:04,268 --> 00:53:05,834
- Θα του κάνουν ευθανασία.
1011
00:53:05,878 --> 00:53:06,878
- Το φοβάμαι.
1012
00:53:07,706 --> 00:53:09,142
- Μα, πρέπει να τους σταματήσεις.
1013
00:53:09,186 --> 00:53:11,318
- Ω, γλυκιά μου, λυπάμαι, μα πρέπει
1014
00:53:11,362 --> 00:53:13,407
να γυρίσω πίσω στο Σικάγο.
1015
00:53:13,451 --> 00:53:15,124
Η υπόθεση του κυρίου
Ολιβιέ είναι τη Δευτέρα.
1016
00:53:15,148 --> 00:53:18,020
- Όχι, δε μπορείς, ο Μαξ σε χρειάζεται.
1017
00:53:18,064 --> 00:53:20,675
Περίμενε, δεν είμαι σίγουρη αν
είσαι ενήμερος γι' αυτό ή όχι,
1018
00:53:20,719 --> 00:53:23,287
μα τυχαίνει να έχεις μια
απ' τις καλύτερες δικηγόρους
1019
00:53:23,330 --> 00:53:25,245
στην πολιτεία που
κάθεται ακριβώς δίπλα σου.
1020
00:53:26,899 --> 00:53:28,161
- Εγώ;
1021
00:53:28,205 --> 00:53:29,771
- Αυτή;
1022
00:53:29,815 --> 00:53:32,818
- Χα, Πίτερ, μ' έχεις δει στο δικαστήριο.
1023
00:53:32,861 --> 00:53:34,123
Είμαι δικηγόρος
1024
00:53:34,167 --> 00:53:35,318
έρευνας, δε μπορώ...
- Κοίτα, δε λέω
1025
00:53:35,342 --> 00:53:37,083
να είσαι επικεφαλής συνήγορος σ' αυτό.
1026
00:53:39,172 --> 00:53:40,086
- Ποιος τότε;
1027
00:53:40,129 --> 00:53:41,348
- Ήθελες να μου αποδείξεις
1028
00:53:41,392 --> 00:53:42,673
ότι μπορούσες ν' αναλάβεις ευθύνη, σωστά;
1029
00:53:42,697 --> 00:53:44,137
Ότι μπορούσες να το χειριστείς αυτό;
1030
00:53:45,744 --> 00:53:47,156
Η Έρικα μπορεί να
βοηθήσει να σε κατευθύνει,
1031
00:53:47,180 --> 00:53:49,182
μα πιστεύω πως εσύ πρέπει να σηκώσεις
1032
00:53:49,226 --> 00:53:51,140
το βαρύ φορτίο σ' αυτήν την υπόθεση.
1033
00:53:51,184 --> 00:53:52,185
- Μα, εγώ...
1034
00:53:52,229 --> 00:53:53,708
- Όχι, όχι μα.
1035
00:53:55,144 --> 00:53:56,407
Θες να σώσεις τον Μαξ ή όχι;
1036
00:53:58,496 --> 00:54:00,062
Τότε αυτή είναι η στιγμή σου, Αμάντα.
1037
00:54:00,106 --> 00:54:02,543
Είσαι μια λαμπρή,
έξυπνη νεαρή κυρία,
1038
00:54:03,762 --> 00:54:05,827
κι αν βάλεις τη μισή απ' την ενέργειά σου
στο να σώσεις τον Μαξ
1039
00:54:05,851 --> 00:54:08,157
όπως έκανες κρύβοντάς τον από μας,
1040
00:54:08,201 --> 00:54:09,768
θα είναι ελεύθερος σε χρόνο μηδέν.
1041
00:54:09,811 --> 00:54:12,423
- Και θα είμαι εκεί μαζί σου όλη την ώρα.
1042
00:54:12,466 --> 00:54:13,511
- Μπορείς να το κάνεις.
1043
00:54:14,512 --> 00:54:15,512
Το ξέρω πως μπορείς.
1044
00:54:17,036 --> 00:54:18,690
- Τότε τι περιμένουμε;
1045
00:54:18,733 --> 00:54:20,169
Ας ξεκινήσει το πάρτι.
1046
00:54:20,213 --> 00:54:21,495
- Αυτό είναι το κορίτσι μου.
- Εντάξει.
1047
00:54:21,519 --> 00:54:22,650
Εντάξει.
- Εντάξει, θαυμάσια.
1048
00:54:22,694 --> 00:54:23,434
- Εντάξει.
- Εντάξει.
1049
00:54:23,477 --> 00:54:25,218
- Εντάξει.
1050
00:54:25,262 --> 00:54:26,422
- Καλώς, ας πιάσουμε δουλειά.
1051
00:54:32,138 --> 00:54:35,097
- Ουάου, είναι βαρύ φορτίο όντως.
1052
00:54:37,099 --> 00:54:39,101
- Δεν είναι τόσο άσχημα όσο φαίνεται.
1053
00:54:39,145 --> 00:54:42,104
Απλά χρειαζόμαστε να
κάνουμε ένα βήμα τη φορά,
1054
00:54:42,148 --> 00:54:44,368
κι η πρώτη μας προτεραιότητα,
είναι να πείσουμε
1055
00:54:44,411 --> 00:54:45,736
το δικαστή Γουέρδερμπι πως χρειαζόμαστε
1056
00:54:45,760 --> 00:54:48,110
μερικές μέρες να
ταιριάξουμε την υπόθεσή μας.
1057
00:54:48,154 --> 00:54:50,132
Αυτό θ' αγοράσει και στον
Μαξ λίγο περισσότερο χρόνο.
1058
00:54:50,156 --> 00:54:51,462
- Και μετά τι;
1059
00:54:51,505 --> 00:54:53,942
- Μετά αναπτύσσουμε ένα
επιχείρημα όπως το γιατί
1060
00:54:53,986 --> 00:54:56,554
ο Μαξ δεν είναι απειλή και
κίνδυνος για την κοινότητα.
1061
00:54:56,597 --> 00:54:58,860
Αν ο δικαστής συμφωνήσει,
θ' αφήσει τον Μαξ ελεύθερο.
1062
00:54:59,992 --> 00:55:01,994
- Κι αν δεν συμφωνήσει;
1063
00:55:02,037 --> 00:55:03,604
- Ένα βήμα τη φορά, θυμάσαι;
1064
00:55:04,431 --> 00:55:06,128
Έϊ;
1065
00:55:06,172 --> 00:55:07,172
Έϊ;
1066
00:55:08,174 --> 00:55:09,871
Μην υποτιμάς την απόλυτη εντύπωση
1067
00:55:09,915 --> 00:55:11,090
του μυστικού μας όπλου.
1068
00:55:11,133 --> 00:55:12,657
- Ποιο μυστικό όπλο;
1069
00:55:12,700 --> 00:55:13,700
- Εσύ,
1070
00:55:14,659 --> 00:55:15,659
χαζούλα.
1071
00:56:11,106 --> 00:56:12,266
- Πιστεύεις ότι είμαι έτοιμη;
1072
00:56:13,631 --> 00:56:15,981
- Έχεις βάλει τα απόλυτα
δυνατά σου για να προετοιμαστείς;
1073
00:56:17,286 --> 00:56:19,201
Τότε θα τα πας τέλεια αύριο.
1074
00:56:20,681 --> 00:56:22,248
Ο Μαξ είναι τόσο
1075
00:56:22,291 --> 00:56:23,423
τυχερός που βρήκε
1076
00:56:23,467 --> 00:56:26,383
εσένα.
1077
00:56:27,471 --> 00:56:29,211
Προσπάθησε να κοιμηθείς λίγο, εντάξει;
1078
00:56:30,996 --> 00:56:31,996
Εντάξει.
1079
00:56:34,913 --> 00:56:36,349
- Έρικα;
1080
00:56:36,393 --> 00:56:37,742
- Μμμ;
1081
00:56:37,785 --> 00:56:40,745
- Λοιπόν, ο μπαμπάς κι εγώ είμαστε τυχεροί
κι εμείς που σε βρήκαμε.
1082
00:56:43,182 --> 00:56:44,183
- Ω, Αμάντα,
1083
00:56:45,489 --> 00:56:49,971
αισθάνομαι το ίδιο.
1084
00:56:50,015 --> 00:56:51,015
Καληνύχτα.
1085
00:57:10,427 --> 00:57:11,471
- Σηκωθείτε όλοι.
1086
00:57:15,432 --> 00:57:17,869
Το Δικαστήριο του Εντιμότατου,
Ουίλφρεντ Μπ. Γουέδερμπι
1087
00:57:17,912 --> 00:57:19,523
είναι τώρα σε συνεδρίαση.
1088
00:57:28,749 --> 00:57:29,749
Σηκωθείτε όλοι.
1089
00:57:32,884 --> 00:57:34,444
- Δε μπορώ να βρω τα γυαλιά μου, Φρανκ.
1090
00:57:36,365 --> 00:57:37,365
Τι;
1091
00:57:38,367 --> 00:57:39,447
Χρησιμοποίησε τα λόγια σου.
1092
00:57:54,732 --> 00:57:55,733
- Μπορείτε να καθίσετε.
1093
00:57:58,300 --> 00:58:00,564
- Απλά θυμήσου όλα όσα συζητήσαμε,
1094
00:58:00,607 --> 00:58:01,913
και θα τα πας μια χαρά.
1095
00:58:03,044 --> 00:58:05,220
- Κυρία Κινγκ, εσείς είστε που βλέπω;
1096
00:58:05,264 --> 00:58:10,269
- Αχ, ν-ν-ναι, Ε-ε-ε-εντιμότατε.
1097
00:58:11,488 --> 00:58:12,227
- Και ποια είναι αυτή που έχετε μαζί σας;
1098
00:58:12,271 --> 00:58:13,490
- Η Αμάντα, Εντιμότατε.
1099
00:58:13,533 --> 00:58:16,405
Αχ, η Αμάντα Χαρτ, εννοώ.
1100
00:58:16,449 --> 00:58:19,800
Εγκρίνατε την αίτησή μας για
να είμαι εγώ ως επικεφαλής συνήγορος;
1101
00:58:19,844 --> 00:58:21,236
- Το έκανα;
1102
00:58:21,280 --> 00:58:22,890
- Ναι, Εντιμότατε, πριν 3 μέρες.
1103
00:58:24,065 --> 00:58:27,329
- Αχ, είναι εξαιρετικά ασυνήθιστο αυτό.
1104
00:58:27,373 --> 00:58:29,027
Μου φαίνεται δεν έχω τη χαρτούρα.
1105
00:58:32,944 --> 00:58:33,945
Πρέπει να τ' άφησα.
1106
00:58:34,815 --> 00:58:35,903
- Σηκωθείτε όλοι.
1107
00:58:37,252 --> 00:58:39,254
- Έχω ένα αντίγραφο,
Εντιμότατε, ακριβώς εδώ.
1108
00:58:50,048 --> 00:58:51,048
- Μμμ.
1109
00:58:52,354 --> 00:58:55,009
Πρέπει να ήμουν σε
φιλεύσπλαχνη διάθεση εκείνη τη μέρα.
1110
00:58:55,053 --> 00:58:56,315
- Σας ευχαριστώ, Εντιμότατε.
1111
00:58:58,056 --> 00:59:02,060
- Εντάξει, εμ, ω, παρακαλώ καθίστε.
1112
00:59:05,716 --> 00:59:07,805
Τώρα, αφού εμφανίζεται
1113
00:59:07,848 --> 00:59:09,937
ότι οι περισσότεροι απ' την 5η τάξη
1114
00:59:09,981 --> 00:59:13,071
στο Δημοτικό Σχολείο του Χάρις Χιλ
αποφάσισαν να μας κάνουν παρέα,
1115
00:59:13,114 --> 00:59:14,768
θα ήθελα να θυμίσω σε όλους
1116
00:59:14,812 --> 00:59:17,945
πως παρόλο που αυτή είναι μόνο
μια ακρόαση κι όχι μια δίκη,
1117
00:59:17,989 --> 00:59:20,469
περιμένω απόλυτη σιωπή απ' το κοινό
1118
00:59:20,513 --> 00:59:21,833
κατά τη διάρκεια της διαδικασίας.
1119
00:59:23,037 --> 00:59:24,037
Καταλάβατε;
1120
00:59:26,737 --> 00:59:27,737
Καλώς.
1121
00:59:28,782 --> 00:59:32,133
Καλώς, τώρα, αχ, είμαστε εδώ
1122
00:59:32,177 --> 00:59:36,485
για να καθορίσουμε αν η αλεπού που
αιχμαλωτίστηκε στις, αχ, στις...
1123
00:59:37,835 --> 00:59:39,619
- 9 Νοεμβρίου, κύριε.
1124
00:59:39,663 --> 00:59:40,489
- Ναι,
1125
00:59:40,533 --> 00:59:42,143
στις 9 Νοεμβρίου.
1126
00:59:42,187 --> 00:59:44,842
Αχ, αν αυτή η αλεπού αποτελεί κίνδυνο
1127
00:59:44,885 --> 00:59:48,497
για την κοινότητα και πρέπει να θανατωθεί,
1128
00:59:48,541 --> 00:59:51,239
ή αν μπορεί να επιστραφεί υπεύθυνα
1129
00:59:51,283 --> 00:59:55,417
στη εν λόγω κοινότητα.
1130
00:59:55,461 --> 00:59:57,985
Καμία ερώτηση σ' αυτό προτού ξεκινήσουμε;
1131
00:59:58,943 --> 01:00:01,423
Καμία ερώτηση για τον συνήγορο;
1132
01:00:01,467 --> 01:00:02,468
- Όχι, Εντιμότατε.
1133
01:00:04,513 --> 01:00:06,385
- Καμιά ερώτηση, Εντιμότατε.
1134
01:00:06,428 --> 01:00:08,387
- Μπορείτε να καλέσετε
τον πρώτο σας μάρτυρα.
1135
01:00:08,430 --> 01:00:10,495
- Ήταν σε πολύ καλή κατάσταση,
δεδομένων των συνθηκών.
1136
01:00:10,519 --> 01:00:12,260
Υγιής κι όλα αυτά.
1137
01:00:12,304 --> 01:00:13,566
Κατά τη διάρκεια της εξέτασης,
1138
01:00:13,610 --> 01:00:15,437
ήταν τελείως φιλικός και ήμερος.
1139
01:00:16,308 --> 01:00:18,571
- Δική σας η μάρτυρας, κύριε Μίλκινς.
1140
01:00:18,615 --> 01:00:20,331
- Δεσποινίς Τζόουνς, από τότε που
η αλεπού είναι στην επαρχία,
1141
01:00:20,355 --> 01:00:22,275
έχει κανείς ισχυριστεί
ότι είναι ιδιοκτήτης της;
1142
01:00:22,314 --> 01:00:24,292
- Λοιπόν, εγώ δουλεύω μόνο
στο καταφύγιο της επαρχίας
1143
01:00:24,316 --> 01:00:26,187
όταν υπάρχει έλλειψη προσωπικού, οπότε...
1144
01:00:26,231 --> 01:00:27,556
- Ναι, ναι, ναι, ναι, βέβαια, βέβαια,
1145
01:00:27,580 --> 01:00:30,409
μα έχει κανείς ισχυριστεί ότι είναι ο
ιδιοκτήτης της αλεπούς;
1146
01:00:30,452 --> 01:00:31,802
- Όχι.
1147
01:00:31,845 --> 01:00:33,281
Όχι απ' ότι γνωρίζω.
1148
01:00:33,325 --> 01:00:36,023
- Εντάξει, δεν έχω άλλες
ερωτήσεις, Εντιμότατε.
1149
01:00:42,595 --> 01:00:46,338
- Παίζαμε όλο το απόγευμα
με τον Μαξ, εννοώ την αλεπού,
1150
01:00:46,381 --> 01:00:48,340
και ήρθε σε μένα πραγματικά φιλικά.
1151
01:00:48,383 --> 01:00:49,994
Όπως όταν τον πρωτογνώρισα.
1152
01:00:50,037 --> 01:00:51,299
Είναι γλυκούλης.
1153
01:00:53,214 --> 01:00:54,433
- Κύριε Μίλκινς;
1154
01:00:54,476 --> 01:00:56,304
- Μμμ, μμμ, ω, ναι.
1155
01:00:57,741 --> 01:00:59,046
Αχ, δεσποινίς, αχ;
1156
01:00:59,090 --> 01:01:00,657
- Μάργκαρετ Κάβανο.
1157
01:01:00,700 --> 01:01:04,486
- Ναι, βέβαια, εμ, σας ανήκει η αλεπού;
1158
01:01:04,530 --> 01:01:05,400
- Εμένα;
1159
01:01:05,444 --> 01:01:06,663
Όχι, έχω ένα σκύλο.
1160
01:01:06,706 --> 01:01:10,362
- Μμμ, και γνωρίζετε κανένα
να έχει αλεπού;
1161
01:01:10,405 --> 01:01:11,668
- Εμ, όχι.
1162
01:01:11,711 --> 01:01:13,191
Αν το ήξερα, δε θα περνάγαμε τόσο
1163
01:01:13,234 --> 01:01:15,193
χρόνο παίζοντας μαζί του.
1164
01:01:16,368 --> 01:01:18,544
- Ναι, καμία άλλη ερώτηση, Εντιμότατε.
1165
01:01:19,501 --> 01:01:21,155
- Τι κάνει;
1166
01:01:21,199 --> 01:01:24,158
- Πρέπει να θεωρεί πως αν μπορεί να δείξει
ότι ο Μαξ δεν ανήκει σε κανένα,
1167
01:01:24,202 --> 01:01:26,030
τότε ο Μαξ θα πρέπει να υποστεί ευθανασία.
1168
01:01:26,073 --> 01:01:28,380
- Δε μπορούμε ότι ανήκει σε μας;
1169
01:01:28,423 --> 01:01:29,294
- Όχι, Αμάντα.
1170
01:01:29,337 --> 01:01:31,644
Δε θα ήταν αλήθεια αυτό.
1171
01:01:31,688 --> 01:01:32,863
Συγγνώμη.
1172
01:01:32,906 --> 01:01:33,906
- Το ξέρω.
1173
01:01:34,691 --> 01:01:35,822
Τι κάνουμε τότε;
1174
01:01:35,866 --> 01:01:38,259
- Απλά συνεχίζουμε, κι ελπίζουμε
1175
01:01:38,303 --> 01:01:41,045
πως το επιχείρημά μας θα είναι
δυνατότερο στο τέλος αντί το δικό του.
1176
01:01:41,088 --> 01:01:42,088
Τα πας τέλεια.
1177
01:01:44,526 --> 01:01:46,528
- Εντιμότατε, θα ήθελα να καλέσω...
1178
01:01:46,572 --> 01:01:49,706
- την Μπρέντα Κίλακι,
και ναι, άκουσα
1179
01:01:49,749 --> 01:01:51,403
ότι υπήρχε μια αλεπού που περιφερόταν
1180
01:01:51,446 --> 01:01:54,623
στη γειτονιά, οπότε κάλεσα αμέσως.
1181
01:01:54,667 --> 01:01:57,975
Ειδικά αφότου η καημένη η Φλάφερς χάθηκε.
1182
01:01:58,018 --> 01:02:00,412
- Η Φλάφερς είναι η γάτα που
είπατε στην Προστασία Ζώων
1183
01:02:00,455 --> 01:02:01,848
ότι την πήρε η αλεπού;
1184
01:02:01,892 --> 01:02:04,982
- Ποτέ δεν έχει λείψει τόσο πολύ.
1185
01:02:05,025 --> 01:02:07,288
- Είδατε την αλεπού να την παίρνει;
1186
01:02:07,332 --> 01:02:08,376
- Λοιπόν,
1187
01:02:08,420 --> 01:02:09,682
όχι.
1188
01:02:10,465 --> 01:02:11,465
Ωωω.
1189
01:02:12,685 --> 01:02:14,295
Τι όμορφο
1190
01:02:14,339 --> 01:02:15,775
αλεπουδάκι.
1191
01:02:15,819 --> 01:02:18,386
- Την βρήκαμε στο καταφύγιο πριν 2 μέρες.
1192
01:02:18,430 --> 01:02:19,910
Πρέπει να πείτε για το αρχείο,
1193
01:02:19,953 --> 01:02:22,695
είναι αυτή η γάτα σας
η Φλάφερς, κυρία Κίλακι;
1194
01:02:22,739 --> 01:02:24,958
- Ω, πίστευα θα τον δίνατε σε μένα
1195
01:02:25,002 --> 01:02:27,526
επειδή τρέχω την επιχείρηση διάσωσης.
1196
01:02:27,569 --> 01:02:28,527
- Εγώ,
1197
01:02:28,570 --> 01:02:29,833
όχι, είναι...
1198
01:02:29,876 --> 01:02:32,618
- Ω, δεν είναι η Φλάφερς αυτή.
1199
01:02:32,661 --> 01:02:33,532
- Μα;
1200
01:02:33,575 --> 01:02:34,576
- Όχι,
1201
01:02:34,620 --> 01:02:35,969
λυπάμαι.
1202
01:02:36,013 --> 01:02:38,929
Αν είναι το καταφύγιο να τον
θανατώσει, θα τον πάρω εγώ.
1203
01:02:38,972 --> 01:02:43,542
Είμαι οργανισμός διάσωσης με άδεια
για πάνω από 10 γάτες.
1204
01:02:43,585 --> 01:02:47,938
Και με τη Φλάφερς εξαφανισμένη,
λοιπόν, θα χαιρόμουν να τον πάρω εγώ.
1205
01:02:48,982 --> 01:02:50,810
- Καμία άλλη ερώτηση, Εντιμότατε.
1206
01:02:54,466 --> 01:02:55,902
- Σας ανήκει η αλεπού;
1207
01:02:55,946 --> 01:02:56,946
- Όχι.
1208
01:02:58,600 --> 01:02:59,621
Με συγχωρείτε, Εντιμότατε;
1209
01:02:59,645 --> 01:03:01,125
Τι συμβαίνει εδώ;
1210
01:03:01,168 --> 01:03:02,909
- Είμαστε μάρτυρες ήθους.
1211
01:03:02,953 --> 01:03:04,606
- Μάρτυρες ήθους;
1212
01:03:04,650 --> 01:03:05,956
Για μια αλεπού;
1213
01:03:05,999 --> 01:03:06,870
- Είναι καλή αλεπού.
1214
01:03:06,913 --> 01:03:10,351
Κι εσύ είσαι πολύ κακός άνθρωπος.
1215
01:03:10,395 --> 01:03:12,286
Μπορούμε να σηκώσουμε τα
χέρια μας και να ορκιστούμε,
1216
01:03:12,310 --> 01:03:13,853
μετά να το επαναλάβουμε
αν είναι απαραίτητο.
1217
01:03:13,877 --> 01:03:15,922
- Όχι, δεν είναι απαραίτητο.
1218
01:03:15,966 --> 01:03:17,968
Ανήκει σε κανένα από σας τους 4 η αλεπού;
1219
01:03:18,011 --> 01:03:20,709
- Όχι, είναι η αλεπού της Αμάντα.
1220
01:03:20,753 --> 01:03:22,929
- Θα το δούμε αυτό.
1221
01:03:25,497 --> 01:03:27,891
- Εντάξει, αυτή είναι η τελευταία μάρτυρας
1222
01:03:27,934 --> 01:03:30,154
προτού ο δικαστής συσκεφθεί.
1223
01:03:30,197 --> 01:03:33,070
Τα πας τέλεια, θυμάσαι
τη στρατηγική μας μ' αυτήν;
1224
01:03:33,940 --> 01:03:35,594
Σχεδόν τελειώσαμε.
1225
01:03:35,637 --> 01:03:36,637
Τελείωσε δυνατά.
1226
01:03:39,685 --> 01:03:42,688
- Κυρία Κράμπτρι, θα ήθελα να κάνω
μια ερώτηση
1227
01:03:42,731 --> 01:03:44,472
στην άκρη ακριβώς απ' την αρχή.
1228
01:03:44,516 --> 01:03:46,126
- Φυσικά, αγαπητή μου, τι είναι;
1229
01:03:46,170 --> 01:03:47,736
- Σας ανήκει η αλεπού;
1230
01:03:49,738 --> 01:03:51,610
- Για όνομα όχι.
1231
01:03:51,653 --> 01:03:54,047
- Την τελευταία βδομάδα, υπήρχαν
14 τηλεφωνήματα παραπόνων
1232
01:03:54,091 --> 01:03:56,963
στην Προστασία Ζώων
για τον Μαξ, ή την αλεπού,
1233
01:03:57,007 --> 01:03:58,660
και 12 απ' αυτά ήταν από σας.
1234
01:03:58,704 --> 01:04:00,880
- Λοιπόν, δεν ξέρω γι' αυτό,
1235
01:04:00,924 --> 01:04:02,447
εγώ, δεν τα μετρούσα,
1236
01:04:02,490 --> 01:04:05,276
μα, λοιπόν ανησυχούσα πραγματικά
για τα κουνέλια μου.
1237
01:04:05,319 --> 01:04:06,755
- Δε σας κατηγορώ, κυρία Κράμπτρι.
1238
01:04:06,799 --> 01:04:08,888
Θέλω να πω, υπήρχε ένα επικίνδυνο ζώο
1239
01:04:08,932 --> 01:04:11,848
ελεύθερο στη γειτονιά, δεν υπήρχε;
1240
01:04:11,891 --> 01:04:13,284
Μετά απ' όσα έγιναν,
1241
01:04:13,327 --> 01:04:15,677
πιστεύετε ακόμα πως ήταν ο Μαξ;
1242
01:04:15,721 --> 01:04:17,157
- Λοιπόν, ακριβώς μέχρι τη στιγμή
1243
01:04:17,201 --> 01:04:18,767
που αυτό το κογιότ μας επιτέθηκε,
1244
01:04:18,811 --> 01:04:20,639
θα έλεγα πως αυτή η αλεπού ήταν η απειλή,
1245
01:04:20,682 --> 01:04:22,859
μα μετά τον τρόπο που μας έσωσε,
1246
01:04:22,902 --> 01:04:26,123
όχι, όχι, δεν πιστεύω ότι η
αλεπού σου είναι κίνδυνος για κανένα.
1247
01:04:26,166 --> 01:04:27,559
- Σας ευχαριστώ, κυρία Κράμπτρι.
1248
01:04:27,602 --> 01:04:28,777
Δεν έχω άλλες ερωτήσεις.
1249
01:04:34,174 --> 01:04:35,175
- Κύριε Μίλκινς;
1250
01:04:36,742 --> 01:04:37,917
- Καμία ερώτηση, Εντιμότατε.
1251
01:04:39,179 --> 01:04:40,789
- Πολύ καλά.
1252
01:04:40,833 --> 01:04:42,898
Έχεις ο συνήγορος τίποτα να
προσθέσει προτού αποχωρήσω;
1253
01:04:42,922 --> 01:04:44,576
- Εντιμότατε, πιστεύω πως έδειξα
1254
01:04:44,619 --> 01:04:45,945
ότι όλα όσα πίστευαν
οι άνθρωποι για τον Μαξ,
1255
01:04:45,969 --> 01:04:49,842
πως ήταν ένα κακό,
φοβιστικό ζώο δεν ήταν αλήθεια.
1256
01:04:49,886 --> 01:04:51,800
Το ξέρω πως υπάρχουν
ακόμη οι χαμένες γάτες,
1257
01:04:51,844 --> 01:04:54,040
μα δεν υπάρχει καμία απόδειξη
ότι το έκανε αυτό εκείνος.
1258
01:04:54,064 --> 01:04:56,631
Και ξέρουμε όντως πως υπάρχει
ένα κογιότ στη γειτονιά
1259
01:04:56,675 --> 01:05:00,026
που πληγώνει άλλα ζώα και θα είχε
πληγώσει κι ανθρώπους, επίσης.
1260
01:05:00,070 --> 01:05:01,288
Θα ήθελα επίσης να προσθέσω,
1261
01:05:01,332 --> 01:05:04,030
πως είναι νόμιμο να κατέχουμε
αλεπούδες σ' αυτήν την πολιτεία.
1262
01:05:04,074 --> 01:05:07,512
Δεν θεωρούνται επικίνδυνα
ζώα σύμφωνα με το νόμο.
1263
01:05:07,555 --> 01:05:09,731
Υπόσχομαι πως αν μ' αφήσετε να πάρω τον Μαξ
1264
01:05:09,775 --> 01:05:11,908
μέχρι να μπορώ να του βρω ένα καλό σπίτι,
1265
01:05:11,951 --> 01:05:14,823
τίποτα σαν αυτό δε θα συμβεί ξανά.
1266
01:05:14,867 --> 01:05:16,147
- Σας ευχαριστώ, δεσποινίς Χαρτ.
1267
01:05:17,914 --> 01:05:19,045
Κύριε Μίλκινς;
1268
01:05:19,089 --> 01:05:21,308
- Εντιμότατε, είναι γνώμη της επαρχίας
1269
01:05:21,352 --> 01:05:23,397
ότι αυτή η υπόθεση θεωρείται λήξασα.
1270
01:05:23,441 --> 01:05:27,488
Οι αλεπούδες έχουν κατηγοριοποιηθεί
σαν άγρια ζώα, τελεία.
1271
01:05:27,532 --> 01:05:28,726
Ξέρετε, είτε είναι εξημερωμένες είτε όχι,
1272
01:05:28,750 --> 01:05:29,814
ακόμη είναι υψηλώς απρόβλεπτες
1273
01:05:29,838 --> 01:05:32,145
και δυνητικά επικίνδυνες.
1274
01:05:32,189 --> 01:05:34,950
Τώρα, η πολιτεία όντως επιτρέπει
οι αλεπούδες να κρατούνται σαν κατοικίδια,
1275
01:05:34,974 --> 01:05:37,803
μα μόνο κάτω από αυστηρότατες προϋποθέσεις.
1276
01:05:37,846 --> 01:05:40,632
Μολονότι, δεν έχουμε κάτι τέτοιο εδώ.
1277
01:05:40,675 --> 01:05:42,939
Σε κανένα δεν ανήκει η αλεπού όπως δείξαμε.
1278
01:05:42,982 --> 01:05:45,028
Κι η ενάγουσα η ίδια παραδέχθηκε,
1279
01:05:45,071 --> 01:05:47,160
πως ήταν ανεύθυνη στο να φροντίσει
1280
01:05:47,204 --> 01:05:49,597
την αλεπού απ' την αρχή.
1281
01:05:49,641 --> 01:05:51,773
Οπότε, η επαρχία δεν έχει λόγο
1282
01:05:51,817 --> 01:05:53,819
να πιστεύει ότι αυτό θα αλλάξει.
1283
01:05:53,862 --> 01:05:56,691
Συνεπώς, πιστεύουμε
πως η αλεπού είναι απειλή,
1284
01:05:56,735 --> 01:05:59,175
και δεν πρέπει να επιτραπεί
να επιστρέψει πίσω στην κοινότητα.
1285
01:06:00,826 --> 01:06:01,870
- Πολύ καλά.
1286
01:06:01,914 --> 01:06:03,481
Θα κάνουμε διάλειμμα 15 λεπτών
1287
01:06:03,524 --> 01:06:05,265
ενόσω θα πάρω την τελική μου απόφαση.
1288
01:06:07,833 --> 01:06:09,966
Είχατε ένα πολύ καλό
επιχείρημα, νεαρή μου κυρία.
1289
01:06:10,009 --> 01:06:11,924
Θα πρέπει να είστε περήφανη γι' αυτό,
1290
01:06:11,968 --> 01:06:14,579
μα αχ, θα πρέπει επίσης
να σας προειδοποιήσω,
1291
01:06:14,622 --> 01:06:16,102
πως έχω την τάση να αποφασίζω υπέρ
1292
01:06:16,146 --> 01:06:18,061
της επαρχίας σ' αυτό το σημείο,
1293
01:06:18,104 --> 01:06:21,020
μα θα κρατήσω ανοιχτό μυαλό
καθώς θα ξαναδιαβάζω την κατάθεση.
1294
01:06:37,036 --> 01:06:38,995
- Έϊ, Αμάντα;
1295
01:06:39,038 --> 01:06:39,996
Είμαι τόσο περήφανη για σένα.
1296
01:06:40,039 --> 01:06:41,214
Ότι κι αν συμβεί.
1297
01:06:43,390 --> 01:06:45,566
- Λυπάμαι για την αλεπού, Αμάντα.
1298
01:06:45,610 --> 01:06:48,265
Μακάρι η άδεια διάσωσης που
έχω να κάλυπτε τις αλεπούδες.
1299
01:06:48,308 --> 01:06:50,789
Δε θα πείραζε αν ήταν άγρια ή όχι.
1300
01:06:50,832 --> 01:06:54,923
Αν ήμουν ζώνη για καταφύγιο
άγριας ζωής, μα δεν είμαι.
1301
01:06:56,273 --> 01:06:57,273
Συγγνώμη.
1302
01:07:03,062 --> 01:07:05,891
- Καταφύγιο, ξέρω πως να σώσω τον Μαξ.
1303
01:07:05,934 --> 01:07:07,254
Έλα, θα εξηγήσω καθώς πηγαίνουμε.
1304
01:07:19,905 --> 01:07:21,230
- Θα μας κάνει παρέα η δεσποινίς Χαρτ;
1305
01:07:21,254 --> 01:07:23,126
- Ν-ν-ν-ν-ναι,
1306
01:07:23,169 --> 01:07:24,169
Εντιμότατε εγώ,
1307
01:07:25,389 --> 01:07:26,389
εγώ.
1308
01:07:37,053 --> 01:07:39,403
- Θα ήθελε να ζητήσει λίγα
παραπάνω λεπτά, Εντιμότατε .
1309
01:07:39,446 --> 01:07:41,057
- Ελάτε, Εντιμότατε.
1310
01:07:41,100 --> 01:07:43,189
Γιατί να καθυστερούμε το αναπόφευκτο;
1311
01:07:43,233 --> 01:07:45,800
Προσπαθώ να πετύχω 9 τρύπες
στο γκολφ αυτό το απόγευμα.
1312
01:07:45,844 --> 01:07:47,106
- Κι εγώ έχω άλλα ραντεβού
1313
01:07:47,150 --> 01:07:49,108
στη λίστα μου σήμερα, δεσποινίς Κινγκ.
1314
01:07:49,152 --> 01:07:50,433
Θα πρέπει να ενημερώσετε τη δεσποινίδα Χαρτ
1315
01:07:50,457 --> 01:07:52,155
για την κρίση μου όταν φθάσει.
1316
01:07:53,156 --> 01:07:54,853
Λοιπόν,
1317
01:07:54,896 --> 01:07:56,985
όσο κι αν ευχόμουν διαφορετικά,
1318
01:07:58,161 --> 01:08:00,337
πρέπει να πω δυστυχώς πως βρίσκω
1319
01:08:00,380 --> 01:08:03,079
το επιχείρημα της επαρχίας
περισσότερο πειστικό.
1320
01:08:05,124 --> 01:08:08,867
Συνεπώς, διέταξα η αλεπού να...
1321
01:08:08,910 --> 01:08:10,086
- Εντιμότατε, την έχω.
1322
01:08:11,826 --> 01:08:13,915
- Τι ακριβώς έχετε, δεσποινίς Χαρτ;
1323
01:08:13,959 --> 01:08:15,439
- Την άδεια, ακόμη την είχαν
1324
01:08:15,482 --> 01:08:19,007
στο γραφείο του ταμία για ένα
καταφύγιο άγριων ζώων.
1325
01:08:19,051 --> 01:08:21,967
Ένα καταφύγιο που
ονομάστηκε "ο Μαξ κι εγώ".
1326
01:08:22,010 --> 01:08:24,883
Ξεκίνησε απ' τη μαμά μου και τη θεία μου.
1327
01:08:24,926 --> 01:08:25,926
Ευχαριστώ, μαμά.
1328
01:08:26,537 --> 01:08:28,147
Δεν λήγουν, Εντιμότατε,
1329
01:08:28,191 --> 01:08:31,846
κι η θεία μου θα ήθελε να
παρέχει καταφύγιο στον Μαξ.
1330
01:08:31,890 --> 01:08:34,066
- Λοιπόν, αυτό τ' αλλάζει όλα,
1331
01:08:34,110 --> 01:08:35,304
τώρα έτσι δεν είναι, δεσποινίς Χαρτ;
1332
01:08:35,328 --> 01:08:36,808
- Τ' αλλάζει;
1333
01:08:36,851 --> 01:08:38,375
- Ναι, και περιμένω να έχεις
1334
01:08:38,418 --> 01:08:40,507
μια σωστή περίφραξη μες στην εβδομάδα.
1335
01:08:40,551 --> 01:08:41,987
- Κανένα πρόβλημα, Εντιμότατε.
1336
01:08:42,030 --> 01:08:43,162
- Εντιμότατε;
1337
01:08:43,206 --> 01:08:44,946
- Κύριε Μίλκινς, καθίστε.
1338
01:08:46,513 --> 01:08:49,995
Ναι, ναι, αυτό όντως αλλάζει
τα πράγματα, δεσποινίς Χαρτ,
1339
01:08:50,038 --> 01:08:54,173
κι απ' τη στιγμή που κανείς
δε μπήκε μπροστά να αξιώσει, τον Μαξ,
1340
01:08:54,217 --> 01:08:55,696
διά του παρόντος διατάζω ότι...
1341
01:08:59,178 --> 01:09:02,094
- Με συγχωρείτε, παρακαλώ
συγχωρείτε, ευγενικέ κύριε;
1342
01:09:02,138 --> 01:09:03,182
- Τώρα τι;
1343
01:09:03,226 --> 01:09:04,966
- Γεια σας.
1344
01:09:06,838 --> 01:09:09,797
- Συγχωρείτε, παρακαλώ,
δικαστή, μεγαλειότατε.
1345
01:09:09,841 --> 01:09:14,150
Αχ, ο αδελφός μου κι
εγώ, ήμασταν, πώς το λες;
1346
01:09:14,193 --> 01:09:16,064
- Αχ, υπό κράτηση.
- Αχ, υπό κράτηση.
1347
01:09:16,108 --> 01:09:18,154
- Όχι, όχι, κρατούμενοι.
1348
01:09:18,197 --> 01:09:21,113
- Τώρα μόλις καταφέραμε να έρθουμε εδώ,
1349
01:09:21,157 --> 01:09:24,203
μα αν είναι αυτή η αλεπού που συζητάτε τώρα
1350
01:09:24,247 --> 01:09:25,683
που τριγυρνάει στην πόλη,
1351
01:09:25,726 --> 01:09:26,771
λοιπόν, αχ,
1352
01:09:26,814 --> 01:09:27,946
εμείς,
1353
01:09:27,989 --> 01:09:29,687
ο αδελφός μου κι εγώ,
1354
01:09:29,730 --> 01:09:33,212
λοιπόν, εμείς,
είμαστε οι ιδιοκτήτες της αλεπούς.
1355
01:09:33,256 --> 01:09:36,476
- Θα θέλαμε μια ευκαιρία να
ρωτήσουμε αυτούς τους ανθρώπους;
1356
01:09:36,520 --> 01:09:38,391
- Ναι, ναι, φυσικά.
1357
01:09:38,435 --> 01:09:40,567
- Ναι.
- Ναι.
1358
01:09:47,139 --> 01:09:49,185
- Μπου, χα, αστειεύομαι.
1359
01:09:49,228 --> 01:09:52,362
- Έχω ένα πιστοποιημένο
πιστοποιητικό υγείας
1360
01:09:52,405 --> 01:09:55,974
απ' τον κτηνίατρο και μια
απόδειξη για την ιδιοκτησία.
1361
01:09:56,017 --> 01:09:57,932
- Μα αν πραγματικά σας ανήκε η αλεπού,
1362
01:09:57,976 --> 01:10:00,979
τότε γιατί είπατε ότι ήσασταν
απ' την Προστασία Ζώων;
1363
01:10:01,022 --> 01:10:03,068
- Διότι ελέγχαμε αυτό το ζώο,
1364
01:10:03,111 --> 01:10:05,984
μέχρι που, λοιπόν, μέχρι που
ο αδελφός μου το χάνει.
1365
01:10:07,115 --> 01:10:10,467
Ανησυχούμε πως, αχ,
ο κόσμος θα θέλει ανταμοιβή
1366
01:10:10,510 --> 01:10:11,510
που το βρίσκει
1367
01:10:13,034 --> 01:10:15,994
αν, αχ, μα δεν έχουμε καθόλου λεφτά,
1368
01:10:16,037 --> 01:10:19,258
μέχρι να φέρουμε αλεπού στο νέο ιδιοκτήτη.
1369
01:10:19,302 --> 01:10:23,219
Οπότε, λέμε στον κόσμο
είναι επικίνδυνη, αυτή η αλεπού.
1370
01:10:23,262 --> 01:10:24,611
- Τον πουλάτε;
1371
01:10:24,655 --> 01:10:28,093
- Αχ, ναι, σε μαντρί
αλεπούδων, βόρεια από δω.
1372
01:10:28,136 --> 01:10:30,356
- Μαντρί αλεπούδων; Τι είναι αυτό;
1373
01:10:30,400 --> 01:10:34,621
- Είναι, αχ, είναι μέρος για να κυνηγάς
με κυνηγόσκυλα.
1374
01:10:34,665 --> 01:10:36,580
- Όχι, Εντιμότατε, δε μπορείτε.
1375
01:10:37,407 --> 01:10:39,104
- Διαταγή, διαταγή.
1376
01:10:39,147 --> 01:10:40,758
Να σας υπενθυμίσω,
1377
01:10:40,801 --> 01:10:43,848
πως το κυνήγι έχει μια μακρά και
περήφανη παράδοση σ' αυτήν την πολιτεία.
1378
01:10:43,891 --> 01:10:46,198
Δεν υπάρχει τίποτα παράνομο
σ' αυτό που κάνουν εδώ.
1379
01:10:46,242 --> 01:10:47,286
- Ναι, είναι νόμιμο.
1380
01:10:47,330 --> 01:10:49,419
Φέρνουμε πολλές αλεπούδες κάθε χρόνο.
1381
01:10:49,462 --> 01:10:51,247
- Περίμενε, ο Μαξ είναι απ' την Ρωσία;
1382
01:10:52,509 --> 01:10:55,294
- Ηλεκτρική συσκευή είναι
αυτή στην αίθουσά μου;
1383
01:10:55,338 --> 01:10:57,078
- Αν ευχαριστεί το δικαστήριο, Εντιμότατε,
1384
01:10:57,122 --> 01:10:59,559
είμαι ο πατέρας της Αμάντα και δικηγόρος.
1385
01:10:59,603 --> 01:11:01,257
Μπορώ παρακαλάω να ρωτήσω το μάρτυρα;
1386
01:11:02,997 --> 01:11:04,477
- Γιατί όχι;
1387
01:11:04,521 --> 01:11:07,828
Έχω αγνοήσει κάθε άλλο νόμο,
κανόνα και κανονισμό σήμερα.
1388
01:11:07,872 --> 01:11:09,177
Δώσ' του.
1389
01:11:09,221 --> 01:11:12,616
- Κύριε, λέτε ότι είστε πολίτης της Ρωσίας;
1390
01:11:12,659 --> 01:11:17,273
- Ναι, είμαστε γείτονες
απέναντι απ' τα σύνορά μας.
1391
01:11:17,316 --> 01:11:20,014
- Τότε, πού είναι η Άδεια Διεθνούς Διανομής
1392
01:11:20,058 --> 01:11:22,669
απ' το Τμήμα Ψαριών και Άγριας Ζωής;
1393
01:11:22,713 --> 01:11:24,062
- Μα, δεν γνωρίζω αυτό το πράγμα.
1394
01:11:24,105 --> 01:11:26,325
- Λοιπόν, Εντιμότατε, χωρίς
1395
01:11:26,369 --> 01:11:28,327
μια Διεθνή Άδεια Διανομής Ζώων,
1396
01:11:28,371 --> 01:11:30,024
δεν τους επιτρέπεται να φέρνουν άγρια ζώα
1397
01:11:30,068 --> 01:11:31,548
στις ΗΠΑ.
1398
01:11:31,591 --> 01:11:34,333
Συνεπώς, η αλεπού πρέπει να θεωρηθεί
λαθραίο εμπόρευμα,
1399
01:11:34,377 --> 01:11:35,943
το οποίο σημαίνει...
1400
01:11:35,987 --> 01:11:38,685
- Το οποίο σημαίνει πως στερούνται
τα δικαιώματα ιδιοκτησίας τους.
1401
01:11:38,729 --> 01:11:40,533
Διά του παρόντος διατάζω η αλεπού να τεθεί
ξανά υπό κράτηση
1402
01:11:40,557 --> 01:11:43,777
στην επιμέλεια του
καταφυγίου "Ο Μαξ κι Εγώ".
1403
01:11:46,302 --> 01:11:48,260
- Ναι.
- Όπου ελπίζω
1404
01:11:48,304 --> 01:11:50,654
θα ζήσει μια μακρά κι ευτυχισμένη ζωή.
1405
01:12:00,272 --> 01:12:01,336
- Ξέρεις τι μέρα είναι σήμερα;
1406
01:12:01,360 --> 01:12:03,231
Είναι ο γάμος του πατέρα μου.
1407
01:12:03,275 --> 01:12:04,450
Θα αποκτήσω μητριά,
1408
01:12:04,494 --> 01:12:08,498
κι εσύ θα έχεις θεία.
1409
01:12:08,541 --> 01:12:10,021
- Αμάντα,
1410
01:12:10,064 --> 01:12:11,109
ώρα να πηγαίνουμε.
1411
01:12:11,152 --> 01:12:12,197
- Έρχομαι.
1412
01:12:13,633 --> 01:12:15,287
- Αμάντα;
1413
01:12:15,331 --> 01:12:16,810
- Έρχομαι αμέσως.
1414
01:12:16,854 --> 01:12:19,204
- Ορκίζομαι, θα χάσεις το
γάμο του ίδιου σου του πατέρα
1415
01:12:19,247 --> 01:12:21,447
μόνο για να περάσεις λίγο
περισσότερο χρόνο με τον Μαξ.
1416
01:12:24,209 --> 01:12:25,471
- Καλώς ήλθες σπίτι, Μαξ.
1417
01:12:36,917 --> 01:12:38,179
♪ Εσύ κι εγώ
1418
01:12:38,223 --> 01:12:42,358
♪ μαζί θα είμαστε
1419
01:12:42,401 --> 01:12:44,272
♪ αχώριστοι
1420
01:12:44,316 --> 01:12:49,321
♪ Και δε μπορούν να μας πουν
πως πρέπει να τελειώσει ♪
1421
01:12:49,843 --> 01:12:51,541
♪ Αδύνατον
1422
01:12:51,584 --> 01:12:53,281
♪ Θα παίζουμε
1423
01:12:53,325 --> 01:12:54,979
♪ όλη μέρα
1424
01:12:55,022 --> 01:12:56,676
♪ πρέπει να πω
1425
01:12:56,720 --> 01:12:59,287
♪ Είσαι ο αγαπημένος μου φίλος
1426
01:12:59,331 --> 01:13:03,291
♪ δε χρειάζεται να με ρωτήσεις
δύο φορές, φυσικά ♪
1427
01:13:03,335 --> 01:13:06,207
♪ Μπορείς να έρθεις να μείνεις μαζί μου
1428
01:13:06,251 --> 01:13:10,690
♪ Μπορείς να είσαι ο
καλύτερός μου κι εγώ η δική σου ♪
1429
01:13:10,734 --> 01:13:12,300
♪ Μπορείς Μαξ
1430
01:13:12,344 --> 01:13:17,349
♪ κι εγώ θα είμαι το κοριτσάκι σου
1431
01:13:21,397 --> 01:13:26,402
♪ θα σε παίρνω όπου πηγαίνω ♪
1432
01:13:27,272 --> 01:13:29,056
♪ Θα περνάμε τέλεια
1433
01:13:29,100 --> 01:13:34,105
♪ Είναι ένα μυστικό που
κανείς άλλος δε θα ξέρει ♪
1434
01:13:34,801 --> 01:13:36,455
♪ Πως είσαι δικός μου
1435
01:13:36,499 --> 01:13:37,804
♪ Κατανοητός
1436
01:13:37,848 --> 01:13:39,545
♪ Το κορίτσι και το ζώο
1437
01:13:39,589 --> 01:13:43,593
♪ είναι ασύμβατα μα ποιος νοιάζεται ♪
1438
01:13:43,636 --> 01:13:48,293
♪ Δε χρειάζεται να με ρωτήσεις
δύο φορές, φυσικά ♪
1439
01:13:48,336 --> 01:13:50,991
♪ Μπορείς να έρθεις να μείνεις μαζί μου
1440
01:13:51,035 --> 01:13:55,518
♪ Μπορείς να είσαι ο καλύτερός μου
κι εγώ η δική σου ♪
1441
01:13:55,561 --> 01:13:57,128
♪ Μπορείς να είσαι ο Μαξ
1442
01:13:57,171 --> 01:13:58,956
♪ κι εγώ θα είμαι η μικρούλα σου
1443
01:13:58,999 --> 01:14:00,479
♪ Μπορείς να είσαι ο Μαξ
1444
01:14:00,523 --> 01:14:02,350
♪ κι εγώ θα είμαι η μικρούλα σου
1445
01:14:02,394 --> 01:14:04,352
♪ Μπορείς να είσαι ο Μαξ
1446
01:14:04,396 --> 01:14:08,269
♪ κι εγώ θα είμαι το μικρό σου κοριτσάκι134844
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.