Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Preneseno iz
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Uradna stran filmov YIFY:
YTS.MX
3
00:01:19,710 --> 00:01:21,918
Živjo, Benji. Jaz sem.
Pravkar zapuščam svoje stanovanje.
4
00:01:22,085 --> 00:01:24,293
Ne pozabite, da moramo biti tam, kot,
tri ure prej.
5
00:01:24,460 --> 00:01:27,001
Ja, samo pokliči me, ko to dobiš.
6
00:01:28,876 --> 00:01:30,585
Živjo, Benji. Upam, da si že odšel...
7
00:01:30,751 --> 00:01:32,543
ker sem obtičal v majhnem prometu
na BQE.
8
00:01:32,710 --> 00:01:34,918
Za vsak slučaj se temu lahko izognete.
9
00:01:35,085 --> 00:01:36,751
Kakorkoli že, pokliči me, ko to dobiš.
10
00:01:38,460 --> 00:01:40,543
Živjo, Benji.
Pravzaprav se je promet pravkar sprostil.
11
00:01:40,710 --> 00:01:42,793
Torej je to kar dobro, če ste bili zaskrbljeni.
12
00:01:42,960 --> 00:01:45,710
Mogoče nisi bil. Kakorkoli,
vseeno me pokliči, ko to dobiš.
13
00:01:45,876 --> 00:01:48,418
Živjo, Benji.
Oprosti, ker puščam toliko sporočil.
14
00:01:48,585 --> 00:01:51,876
Samo... Oprosti. Lahko jih zanemarite
ker sem... kmalu bom tam in jaz...
15
00:01:52,043 --> 00:01:55,001
ja Komaj čakam, da te vidim, in ne bom
pustim ti še eno sporočilo. v redu adijo
16
00:01:57,043 --> 00:01:58,918
Živjo, Benji. Pravkar sem prišel na letališče.
17
00:01:59,085 --> 00:02:00,876
Resnično upam, da si že odšel
ali da si, kot ...
18
00:02:01,043 --> 00:02:02,168
Ne vem, na poti.
19
00:02:02,335 --> 00:02:04,585
Kakorkoli že, pokliči me, ko to dobiš.
20
00:02:10,376 --> 00:02:12,251
- Oh, bog. Uspelo ti je.
- Kaj je, brat?
21
00:02:12,585 --> 00:02:14,751
Oh, stari, pridi sem.
Tolikokrat sem te klical.
22
00:02:14,918 --> 00:02:16,835
- Umakni se, stari. Naj te pogledam.
- Tako lepo je videti ... Ja.
23
00:02:17,460 --> 00:02:18,293
- V redu.
- Obrni se.
24
00:02:18,460 --> 00:02:20,293
- Rad bi videl celotno prekleto sliko.
- Kaj? res?
25
00:02:20,460 --> 00:02:21,793
- Vrtenje. Twirly derviš.
- V redu, v redu.
26
00:02:21,960 --> 00:02:23,543
- V redu, v redu.
- Ja, stari, poglej se.
27
00:02:23,710 --> 00:02:25,626
- Zdrav, bogat in moder. Dobro izgledaš.
- Oh.
28
00:02:25,793 --> 00:02:27,043
V redu, poslušaj,
Mislim, da bi te morali prijaviti.
29
00:02:27,210 --> 00:02:28,210
- Nekaj sem naredil na spletu. jaz...
- Oh, ne. uspelo mi je.
30
00:02:28,376 --> 00:02:30,210
- Pred časom sem se prijavil.
- Si?
31
00:02:30,376 --> 00:02:31,876
- Ja.
- Oprosti. Kdaj si prišel sem?
32
00:02:32,043 --> 00:02:33,085
Pred nekaj urami.
33
00:02:33,251 --> 00:02:34,251
- res?
- Ja.
34
00:02:34,418 --> 00:02:35,960
Mislim, let ni za drugega, kot,
dve uri.
35
00:02:36,126 --> 00:02:38,793
Ja, ampak letališče odprejo zelo zgodaj.
Lahko prideš sem in se družiš.
36
00:02:38,960 --> 00:02:40,376
- Vau. v redu
- Mm-hmm.
37
00:02:40,543 --> 00:02:42,376
Spoznaš
najbolj nori ljudje tukaj, stari.
38
00:02:42,543 --> 00:02:44,001
Oh. In si kaj jedel?
39
00:02:44,168 --> 00:02:45,210
- Sem. ja Ne, ja.
- V redu.
40
00:02:45,376 --> 00:02:46,168
Samo zato, ker bom rad nekaj dobil...
41
00:02:46,335 --> 00:02:47,210
- preden vzletimo.
- Oh. Naj te ne skrbi, človek.
42
00:02:47,376 --> 00:02:49,793
Prinesel sem ti jogurt. Malo je toplo.
43
00:02:49,960 --> 00:02:51,293
- Toplo?
- Bil je v mojem žepu.
44
00:02:51,460 --> 00:02:54,001
Sranje, nimam žlice. To je v redu.
Samo nekako...
45
00:02:54,168 --> 00:02:55,626
stisniti, srkati.
46
00:02:55,793 --> 00:02:57,043
Si mi to res priskrbel?
47
00:02:57,376 --> 00:02:58,793
Ja, seveda, stari.
48
00:02:58,960 --> 00:02:59,793
- V redu, imaš svoje sranje?
- V redu. ja
49
00:02:59,960 --> 00:03:01,626
- Veš kaj še?
- Kaj?
50
00:03:01,793 --> 00:03:03,793
Dobil sem tudi nekaj dobrega sranja, ko pristanemo.
51
00:03:03,960 --> 00:03:05,460
Kot zelo, zelo dobro sranje.
52
00:03:05,626 --> 00:03:06,960
Počakaj. nisi, kot,
pelješ travo na Poljsko, kajne?
53
00:03:07,126 --> 00:03:08,126
- Oh, ja.
- Benji?
54
00:03:08,293 --> 00:03:09,293
Ni jim mar za te stvari, človek.
povem ti...
55
00:03:09,460 --> 00:03:10,460
Mm. Mislim, da zelo
daj sranje za te stvari.
56
00:03:10,626 --> 00:03:11,751
- Oh, ja. Ja, ja, ja. res?
- Ja.
57
00:03:11,918 --> 00:03:14,543
Na Poljskem bodo aretirali dva Juda
za malo trave?
58
00:03:14,710 --> 00:03:16,710
- To je dober videz za Poljake.
- V redu. V redu, v redu. Samo poskusite ...
59
00:03:16,876 --> 00:03:18,960
- Tiho, prav?
- V redu, ja. Ne reci "marihuana."
60
00:03:25,460 --> 00:03:26,460
- Roke ven.
- Počakaj, res?
61
00:03:26,626 --> 00:03:29,043
oprosti. Običajno ni ...
hvala
62
00:03:29,960 --> 00:03:31,793
tale? Ta mali?
63
00:03:31,960 --> 00:03:33,585
To je darilo od mojega očeta.
64
00:03:33,751 --> 00:03:34,710
- Oče?
- Ja.
65
00:03:34,876 --> 00:03:35,876
Seveda je bilo.
66
00:03:36,835 --> 00:03:37,918
- Imate kaj takega?
- Ni šans.
67
00:03:38,085 --> 00:03:41,418
- Ja.
- Jaz ne... Bila sem daleč. V redu adijo.
68
00:03:41,585 --> 00:03:42,585
- Adijo.
- Adijo.
69
00:03:42,751 --> 00:03:44,210
Oh. Izvolite.
70
00:03:46,335 --> 00:03:47,460
- Tako je nora.
- V redu. Roke ven.
71
00:03:47,626 --> 00:03:49,418
- WHO?
- Agent TSA.
72
00:03:49,585 --> 00:03:50,876
Njen oče skrbi za varnost pri Knicksih.
73
00:03:51,043 --> 00:03:52,043
huh
74
00:04:03,126 --> 00:04:04,210
Si jih želel?
75
00:04:04,376 --> 00:04:05,710
- Mm.
- Uh, Priya mi ga je naredila.
76
00:04:05,876 --> 00:04:08,460
- Ja, prav.
- Ne. Jaz sem... Ja, v redu.
77
00:04:08,626 --> 00:04:09,668
- Ja.
- Ja?
78
00:04:10,876 --> 00:04:12,710
Kaj je to? Prekleti brazilski oreh?
79
00:04:14,460 --> 00:04:16,418
Yo Torej, kako si, stari?
80
00:04:18,251 --> 00:04:19,459
- Iskreno, stari ...
- Ja.
81
00:04:20,876 --> 00:04:21,876
bil sem ...
82
00:04:23,460 --> 00:04:26,460
odlično. Bilo je res prekleto super.
83
00:04:30,876 --> 00:04:32,751
Hočeš iti čez naše
načrt potovanja ali karkoli drugega?
84
00:04:32,918 --> 00:04:33,835
v redu
85
00:04:38,210 --> 00:04:39,626
- Mi lahko to pridržite?
- Ja, seveda.
86
00:04:39,793 --> 00:04:42,001
- Ja. Imejte, kolikor želite.
- Ja?
87
00:04:44,626 --> 00:04:47,001
Se ti ne zdi, da bi nama bilo lepo
vidite, od kod je bila babica?
88
00:04:47,168 --> 00:04:48,626
Veste, kje je živela?
89
00:04:48,793 --> 00:04:49,626
Mm-hmm.
90
00:04:51,001 --> 00:04:52,876
- Tega niti ne morem spremljati. Samo bom...
- Seveda.
91
00:04:53,043 --> 00:04:54,668
- ... počni, kar počne skupina.
- Seveda.
92
00:04:57,460 --> 00:04:58,501
zdravo
93
00:04:58,668 --> 00:04:59,668
Kateri sedež imaš?
94
00:04:59,835 --> 00:05:01,085
24 A.
95
00:05:01,251 --> 00:05:03,585
Mm. Jaz sem B. Mislim, da sva sredina in okno.
96
00:05:03,751 --> 00:05:05,835
- Oh, ja.
- Hej, stari. Bi vzeli sredino?
97
00:05:10,293 --> 00:05:11,376
Kako se počutiš tam notri, stari?
98
00:05:11,960 --> 00:05:12,960
Malo je tesno.
99
00:05:14,085 --> 00:05:16,335
- Še vedno iščeš službo?
- Ne.
100
00:05:17,876 --> 00:05:19,751
Torej moraš delati celo pot?
101
00:05:19,918 --> 00:05:22,710
Ne, ne, ne. Lahko sem vzel teden,
kot, popolnoma brezplačno.
102
00:05:22,876 --> 00:05:24,043
- Želim biti tukaj. Želim biti kot ...
- Odlično.
103
00:05:24,210 --> 00:05:25,210
Veste, rad bi bil prisoten.
104
00:05:25,376 --> 00:05:26,710
- Dobro, človek. Odlično.
- Ja.
105
00:05:26,876 --> 00:05:29,418
Še vedno prodajaš sranje na spletu?
106
00:05:30,001 --> 00:05:32,085
mislim,
Ne prodajam rabljenih dresov na eBayu.
107
00:05:32,251 --> 00:05:35,001
- Ukvarjam se s prodajo digitalnih oglasov. ja
- V redu.
108
00:05:35,168 --> 00:05:38,043
Torej, veš, ko vidiš,
oglasna pasica na spletu?
109
00:05:38,210 --> 00:05:39,460
Oh, ja. Bog, sovražim to sranje.
110
00:05:39,626 --> 00:05:40,626
Hej, pridi.
111
00:05:40,793 --> 00:05:42,585
Ne, ne. Ne, samo mislim, kot,
vsi sovražijo to sranje, veš.
112
00:05:42,751 --> 00:05:43,751
- Ali res?
- Mm, ja.
113
00:05:43,918 --> 00:05:45,126
- No, to počnem. To je moje delo.
- V redu je, stari.
114
00:05:45,293 --> 00:05:46,710
- Te prodajam. v redu
- V redu je. V redu je, stari.
115
00:05:46,876 --> 00:05:48,043
Zaradi tebe se svet vrti. V redu je.
116
00:05:48,210 --> 00:05:49,210
- Ja.
- Nisi ti kriv.
117
00:05:49,376 --> 00:05:51,501
Ti si samo, kot,
del zajebanega sistema.
118
00:05:51,793 --> 00:05:54,751
Mislim, pravzaprav brez spletnih oglasov,
veliko spletnih strani...
119
00:05:54,918 --> 00:05:56,376
ki ga obiščete brezplačno
ne bi mogel obstajati.
120
00:05:56,543 --> 00:05:58,043
Nekako je podobno
življenjska sila interneta.
121
00:05:58,210 --> 00:05:59,293
- Hej, stari, stari.
- Ja.
122
00:05:59,460 --> 00:06:01,501
Mislim, da želijo, da smo pozorni.
123
00:06:01,668 --> 00:06:02,751
Ja, ne, hotel sem samo, kot,
dokončaj zgodbo.
124
00:06:02,918 --> 00:06:05,585
Ja, ja. Ne, samo...
Nekako nevljudno je, človek.
125
00:06:05,751 --> 00:06:07,085
- Ali misliš resno?
- Ja.
126
00:06:07,251 --> 00:06:09,126
- Samo poskušajo opravljati svoje delo.
- Za pripenjanje varnostnega pasu...
127
00:06:09,293 --> 00:06:10,960
vstavite kovinski konec v...
128
00:06:55,543 --> 00:06:57,626
To je varnostna objava.
129
00:06:57,793 --> 00:07:01,543
Prosimo, ohranite nadzor nad svojim
osebne stvari ves čas.
130
00:07:05,626 --> 00:07:06,626
Hej, si v redu?
131
00:07:06,876 --> 00:07:08,668
Uh, ja. ne vem
132
00:07:09,335 --> 00:07:11,626
Oh. Tukaj je naš tip.
Yo Stari.
133
00:07:11,793 --> 00:07:12,918
- kaj se dogaja? To smo mi.
- Hej.
134
00:07:13,085 --> 00:07:14,085
Kaplanovi.
135
00:07:21,460 --> 00:07:22,751
Kaj gledaš?
136
00:07:24,043 --> 00:07:26,418
ne vem Neumno je. jaz ne...
137
00:07:26,585 --> 00:07:27,668
Mislim, da me je že domotožje.
138
00:07:27,835 --> 00:07:29,043
ne vem To je samo Abe.
139
00:07:29,210 --> 00:07:30,460
Zdaj je obseden s stavbami.
140
00:07:30,626 --> 00:07:32,335
On hoče vedeti
višina vsakega nebotičnika.
141
00:07:32,501 --> 00:07:34,585
To je nekako vseobsegajoče.
142
00:07:34,751 --> 00:07:35,876
- V redu.
- Ja.
143
00:07:36,710 --> 00:07:38,126
Naj vidim?
144
00:07:38,293 --> 00:07:39,918
ja Ja, seveda.
145
00:07:43,043 --> 00:07:45,876
Tako je. In potem koliko nadstropij
je Empire State Building?
146
00:07:46,043 --> 00:07:48,210
103.
147
00:07:48,376 --> 00:07:50,626
V redu. Koliko nadstropij ima 30 Hudson Yards?
148
00:07:50,793 --> 00:07:54,293
112. Ampak balkon je na 100.
149
00:07:54,460 --> 00:07:55,293
Da!
150
00:07:58,210 --> 00:08:00,418
Koliko nadstropij ima Empire State Building?
151
00:08:00,585 --> 00:08:02,710
103.
152
00:08:02,876 --> 00:08:05,210
V redu. Koliko nadstropij ima 30 Hudson Yards?
153
00:08:05,376 --> 00:08:06,710
112.
154
00:08:10,918 --> 00:08:12,710
-Spakiral si pižamo?
- Ja, seveda sem.
155
00:08:12,876 --> 00:08:13,876
- Dva para.
- res? Ampak res?
156
00:08:14,043 --> 00:08:15,168
- Misliš kot celota, kot...
Si jih želiš izposoditi?
157
00:08:15,335 --> 00:08:17,668
kaj, viktorijanska spalna srajca
s copati in kapo?
158
00:08:17,835 --> 00:08:19,668
Ne, stari. Mislim, da si tega sploh ne lastim.
159
00:08:19,835 --> 00:08:22,418
zdravo Dobrodošli v hotelu Varšava Central.
160
00:08:22,585 --> 00:08:25,376
najlepša hvala Ja, prijavljamo se.
Mi smo z Heritage Tour.
161
00:08:25,543 --> 00:08:28,501
Kaplan, Benjamin in David.
Tukaj imam naše potne liste.
162
00:08:28,668 --> 00:08:30,251
- Ja, seveda. dobrodošli
- Hvala.
163
00:08:30,418 --> 00:08:32,210
Vi ste zadnji, ki ste prišli.
164
00:08:32,375 --> 00:08:33,835
In mislim, da imam paket zate.
165
00:08:34,000 --> 00:08:36,125
- Tukaj stoji že mnogo dni ...
- To je pravzaprav zame.
166
00:08:36,293 --> 00:08:37,250
- V redu.
- Hvala.
167
00:08:37,418 --> 00:08:38,835
- Izvolite.
- Hvala.
168
00:08:39,000 --> 00:08:42,210
Ste v petem nadstropju in tam je
srečanje skupine v 30 minutah.
169
00:08:42,375 --> 00:08:45,251
- V redu. najlepša hvala
- Odlično. Hvala. Peto nadstropje? hvala
170
00:08:45,418 --> 00:08:46,418
Kaj za vraga je to?
171
00:08:46,585 --> 00:08:48,668
Oh, to je trava. Povedal sem ti.
Res je dobra stvar.
172
00:08:48,835 --> 00:08:51,418
Dobil sem ga od Todda.
Ta prekleti brivec na Itaki.
173
00:08:51,585 --> 00:08:53,668
Počakaj. Ste si poslali travo?
174
00:08:53,835 --> 00:08:55,751
Ne, stari. Poslal sem nam travo.
175
00:08:55,918 --> 00:08:58,460
Ali si ... Mislil sem, da si,
kot, da bi ga peljal skozi letališče.
176
00:08:59,043 --> 00:09:00,085
- res?
- Ja res.
177
00:09:00,251 --> 00:09:01,460
Ali nisi videl, kako živčen sem bil?
178
00:09:01,626 --> 00:09:04,168
Ne, sem. Samo mislil sem, da si to ti.
179
00:09:07,085 --> 00:09:09,001
Tako prekleto sem srečna
da sem zdaj tukaj s teboj.
180
00:09:10,168 --> 00:09:11,418
jaz tudi
181
00:09:12,293 --> 00:09:13,293
Oh, bog.
182
00:09:15,668 --> 00:09:18,251
v redu Imamo pol ure časa.
Moral se bom stuširati.
183
00:09:18,418 --> 00:09:19,626
Dobra ideja.
184
00:09:21,293 --> 00:09:22,501
sladko! Omara.
185
00:09:24,210 --> 00:09:27,460
Oh, ja. Stari, čisto sem pozabil.
Imaš super lepe noge.
186
00:09:27,626 --> 00:09:28,835
- Ali jaz?
- Ja ...
187
00:09:29,001 --> 00:09:30,501
in tudi zelo so se postarali.
188
00:09:30,668 --> 00:09:32,001
Prsti na nogah so noro ravni. Lepo je.
189
00:09:32,168 --> 00:09:33,126
v redu Hvala.
190
00:09:33,293 --> 00:09:35,918
Brez čudnih členkov stopal
ali potepuške dlake ali karkoli. Zelo elegantno.
191
00:09:36,710 --> 00:09:37,668
- res?
- Oh, ja.
192
00:09:37,835 --> 00:09:40,501
To je zanimivo.
Verjetno jih nikoli nisem zares ocenjeval.
193
00:09:40,668 --> 00:09:42,251
Niste nikoli ocenjevali svojih stopal?
194
00:09:42,418 --> 00:09:44,876
- Ne.
- Daj no, stari. Prekleto so graciozni.
195
00:09:45,043 --> 00:09:46,960
Poglej jih.
Spominjajo me na babičine noge.
196
00:09:47,126 --> 00:09:48,460
Se spomniš babičinih nog?
197
00:09:48,626 --> 00:09:49,585
Seveda se spomnim babičinih nog.
198
00:09:49,751 --> 00:09:52,543
Vedno jih je nosila
roza plastični prekleti sandali iz Targeta.
199
00:09:52,710 --> 00:09:55,460
- Nekoč je razmetavala to sranje po vsem mestu.
- res?
200
00:09:55,793 --> 00:09:57,835
- Veš, včasih te pogledam.
- Ja?
201
00:09:58,001 --> 00:09:59,001
Vidim jo.
202
00:09:59,835 --> 00:10:01,043
Sem videti kot stara Judinja?
203
00:10:01,543 --> 00:10:04,793
Ne, človek, videti si moder.
In ne vem, lepo je.
204
00:10:04,960 --> 00:10:06,126
- res?
- Ja.
205
00:10:06,835 --> 00:10:08,251
hvala v redu v redu
206
00:10:08,418 --> 00:10:09,418
-Suširal se bom, v redu?
- Kul.
207
00:10:09,585 --> 00:10:11,085
- Ja.
- Moti, če se najprej stuširam?
208
00:10:11,251 --> 00:10:12,085
Ne, seveda.
209
00:10:12,251 --> 00:10:13,668
Oh, hej, si lahko sposodim tvoj telefon?
210
00:10:14,335 --> 00:10:15,335
Ja, seveda. za kaj?
211
00:10:15,793 --> 00:10:17,710
Samo zato, ker mi je všeč
poslušaj glasbo pod tušem.
212
00:10:18,376 --> 00:10:19,418
nimaš telefona?
213
00:10:19,585 --> 00:10:20,585
Ja, ampak ne predvaja glasbe.
214
00:10:22,543 --> 00:10:23,710
Ja, seveda. Izvolite.
215
00:10:23,876 --> 00:10:25,626
- Sladko.
- Ja.
216
00:10:25,793 --> 00:10:27,043
Čas tuširanja.
217
00:10:53,918 --> 00:10:55,835
- Zdravo. oprosti. Naj ugibam. David in Benjamin?
- Zdravo.
218
00:10:56,001 --> 00:10:57,001
- Živjo, ja. ti si James?
- Ja.
219
00:10:57,168 --> 00:10:58,501
- Živjo, ja. Jaz sem James. zdravo
- Hej. kako gre
220
00:10:58,668 --> 00:10:59,668
- Zdravo. Benji.
- Ja.
221
00:10:59,835 --> 00:11:01,418
- Ti si Benji? V redu, zdravo.
- Benji. ja Benji. To je Benji.
222
00:11:01,585 --> 00:11:02,918
Ja, oprosti. Nisem te hotel zagovarjati.
223
00:11:03,085 --> 00:11:04,418
Samo mislil sem, da bi moral prestreči...
224
00:11:04,585 --> 00:11:06,085
- če niste prepričani, kje smo.
- Hvala.
225
00:11:06,251 --> 00:11:07,335
Torej, to je prijetna, majhna skupina.
226
00:11:07,501 --> 00:11:10,043
- Moralo bi biti intimno, veš.
- Lepo. super
227
00:11:10,210 --> 00:11:11,543
- Uspeh, vsi, našli so jih.
- Zdravo.
228
00:11:11,710 --> 00:11:12,918
To sta David in Benji.
229
00:11:13,085 --> 00:11:14,085
- Hej. zdravo
- Hej.
230
00:11:14,251 --> 00:11:15,251
- Zdravo.
- Zdravo.
231
00:11:15,418 --> 00:11:16,418
- Dobrodošli.
- Usedi se. Sedite, prosim. ja
232
00:11:16,585 --> 00:11:18,043
Lepo te je spoznati.
Oh, ja. hvala lepa ja
233
00:11:18,210 --> 00:11:21,210
Torej, ne bom blodil predolgo,
ampak beseda o sebi.
234
00:11:21,376 --> 00:11:23,626
Upam, da me ne boste preveč naveličali
do konca tedna.
235
00:11:27,585 --> 00:11:30,168
Torej mi je ime James, kot veste.
236
00:11:30,335 --> 00:11:33,251
Jaz bom vaš britanski vodnik
preko Poljske.
237
00:11:33,418 --> 00:11:36,668
Bil sem učenjak
vzhodnoevropske študije na Oxfordu.
238
00:11:36,835 --> 00:11:38,126
Sam nisem Žid...
239
00:11:38,293 --> 00:11:39,876
ampak sem čist obsedena...
240
00:11:40,043 --> 00:11:43,210
s tem celim delom sveta,
in predvsem judovske izkušnje...
241
00:11:43,376 --> 00:11:44,668
kar se mi zdi ...
242
00:11:44,835 --> 00:11:48,085
fascinantno in kompleksno
in na trenutke tragično...
243
00:11:48,251 --> 00:11:50,168
ampak na koncu lepa.
244
00:11:50,668 --> 00:11:53,376
Torej, vseeno, dovolj od mene. Utihni, James.
245
00:11:53,543 --> 00:11:54,960
Kdo želi iti naslednji?
246
00:11:55,126 --> 00:11:56,376
V redu, bom pogumen. ha!
247
00:11:58,376 --> 00:12:00,543
zdravo Jaz sem Marcia Kramer.
248
00:12:00,710 --> 00:12:04,085
Prihajam iz Brooklyna z...
249
00:12:04,251 --> 00:12:08,835
dve obžalovanja vredni desetletji v Los Angelesu,
in pravkar sem se preselil nazaj v New York...
250
00:12:09,001 --> 00:12:10,335
po ločitvi.
251
00:12:10,501 --> 00:12:12,085
Oprostite, če delim preveč ...
252
00:12:12,251 --> 00:12:15,001
vendar sem ugotovila, da se spreminjam v
vrsta ...
253
00:12:15,168 --> 00:12:17,126
ženska, ki sem jo sovražil.
254
00:12:17,918 --> 00:12:20,918
Tako kot dama, ki v bistvu kosi,
veš
255
00:12:21,085 --> 00:12:22,126
Uf.
256
00:12:22,376 --> 00:12:25,585
Mama je preživela taborišča in...
257
00:12:26,543 --> 00:12:30,001
nikoli ni govorila o tem. Kdaj.
258
00:12:30,168 --> 00:12:32,376
Torej sem tukaj, da jo počastim.
259
00:12:33,126 --> 00:12:37,168
V redu, to sem jaz. Ti pojdi. Kdo je naslednji?
260
00:12:37,335 --> 00:12:39,585
No, zdravo. Diane in Mark Binder.
261
00:12:39,751 --> 00:12:40,751
zdravo
262
00:12:42,835 --> 00:12:43,835
Dolgočasni smo.
263
00:12:44,751 --> 00:12:46,918
Pred kratkim se je upokojil iz Shaker Heightsa.
264
00:12:47,085 --> 00:12:49,835
Markova družina je bila od tu, iz Lublina.
265
00:12:50,793 --> 00:12:53,751
A odšli so že pred vojno.
Prelom stoletja.
266
00:12:53,918 --> 00:12:55,835
Bili smo Mayflower Judje.
267
00:12:56,001 --> 00:12:57,585
Vedno je bila moja mala šala.
268
00:12:58,960 --> 00:12:59,960
- Ja. Smešno.
- Zdravo.
269
00:13:00,126 --> 00:13:01,376
Jaz sem Eloge.
270
00:13:02,543 --> 00:13:06,501
Kot ste morda uganili,
Nisem rojen Jud.
271
00:13:06,668 --> 00:13:08,793
Mislim, da ne boš
edini na tem potovanju, James.
272
00:13:08,960 --> 00:13:10,418
Vesel za družbo, Eloge.
273
00:13:10,585 --> 00:13:11,710
Vesel za družbo.
274
00:13:11,876 --> 00:13:15,293
Toda spreobrnil sem se v judovstvo,
pred približno 10 leti.
275
00:13:15,460 --> 00:13:18,085
Pravzaprav sem rojen v Afriki, Ruandčan.
276
00:13:18,960 --> 00:13:20,710
In da odgovorim na vprašanje...
277
00:13:20,876 --> 00:13:24,251
morda misliš vprašati,
Jaz sem preživel genocid.
278
00:13:24,418 --> 00:13:25,585
Oh, šment.
279
00:13:26,918 --> 00:13:28,293
oprosti. Ne, samo mislil sem ...
280
00:13:28,460 --> 00:13:29,960
Ne, to je kot ...
To sem mislil v dobrem smislu. kot ...
281
00:13:30,335 --> 00:13:31,668
Ne vem, če poznate "snap".
282
00:13:31,835 --> 00:13:34,251
To je kot "Oh, sranje."
"Oh, vau." "Sveti ..." Veš ...
283
00:13:34,418 --> 00:13:36,876
Samo ljudje me zanimajo
iz drugih krajev. Je kot ...
284
00:13:37,043 --> 00:13:39,001
V bistvu sem oboževalec. Nadaljuj, stari.
285
00:13:39,543 --> 00:13:40,918
- Žal mi je za to.
- Ne. Ne, ne, ne.
286
00:13:41,668 --> 00:13:43,960
Zelo sem vesel
ko ljudi zanima moja država.
287
00:13:44,126 --> 00:13:45,126
- Oh.
- Sladko.
288
00:13:45,293 --> 00:13:46,751
- Kako ti je ime?
- Benji.
289
00:13:46,918 --> 00:13:49,418
- Benji, jaz sem odprta knjiga.
- Oh, rad.
290
00:13:50,668 --> 00:13:52,876
Tako sva z mamo preživeli genocid.
291
00:13:53,043 --> 00:13:56,918
In preselil sem se v Winnipeg
s svojimi življenjskimi prihranki...
292
00:13:57,085 --> 00:13:59,168
- všito v notranjost moje jakne ...
- Jezus. Jebiga.
293
00:13:59,335 --> 00:14:03,876
In v Winnipegu sem tam našel povezavo
z judovsko skupnostjo.
294
00:14:04,043 --> 00:14:05,460
Ja, no, naravno.
295
00:14:05,626 --> 00:14:07,251
Ja, seveda, Benji.
296
00:14:07,418 --> 00:14:11,376
In ko sem izvedel za judovsko zgodbo ...
297
00:14:11,543 --> 00:14:14,251
Čutil sem mir
prvič po vojni.
298
00:14:14,501 --> 00:14:17,293
In bolj ko se učim,
in več ljudi ko srečam...
299
00:14:18,293 --> 00:14:20,168
čudoviti ljudje kot ste vi...
300
00:14:20,960 --> 00:14:23,210
bolj vem, da sem se odločil prav.
301
00:14:25,710 --> 00:14:26,918
Vau.
302
00:14:27,376 --> 00:14:30,043
No, nisem pričakoval, da bom jokal
pred začetkom turneje.
303
00:14:31,918 --> 00:14:33,210
- Vau. To je izjemno.
- Vau.
304
00:14:33,376 --> 00:14:35,335
- Najlepša hvala za to, Eloge.
- Ja.
305
00:14:35,501 --> 00:14:36,876
- Hvala.
- To je bilo lepo.
306
00:14:37,376 --> 00:14:39,501
- No, kdo za vraga želi temu slediti?
- Ja.
307
00:14:40,210 --> 00:14:42,085
V redu, sranje. Mislim, da bom šel.
308
00:14:42,251 --> 00:14:46,376
Torej, Davers in jaz sva bratranca. Imamo...
309
00:14:46,543 --> 00:14:48,335
Pravzaprav sva rojena s tremi tedni razlike...
310
00:14:48,501 --> 00:14:49,751
- kar je nekako noro.
- Da.
311
00:14:49,918 --> 00:14:52,751
Zlot za vsakogar
kdo ugane kdo od naju je starejši.
312
00:14:52,918 --> 00:14:54,001
jaz!
313
00:14:54,168 --> 00:14:55,668
Naši očetje so bratje.
314
00:14:55,835 --> 00:14:57,710
V bistvu sva tudi brata,
kaj ne bi rekel, Dave?
315
00:14:57,876 --> 00:15:00,626
Včasih smo bili združeni v kolku.
Kot presneti Katie in Eilish.
316
00:15:00,793 --> 00:15:02,168
- Se jih spomniš?
- Ja. Ne govori tega.
317
00:15:02,460 --> 00:15:06,460
Toda naša babica Dory...
Babica Dory je bila od tukaj.
318
00:15:06,626 --> 00:15:08,835
In vedno smo si želeli...
319
00:15:09,001 --> 00:15:12,043
poglej od kod je prišla
in videti hišo, v kateri je odraščala.
320
00:15:12,210 --> 00:15:13,918
Ja, pravzaprav zato
s turneje gremo dan prej.
321
00:15:14,085 --> 00:15:15,876
- Benji je vztrajal pri ogledu njenega mesteca.
- Ja. 'Seveda, ja.
322
00:15:16,043 --> 00:15:17,543
- Bila sta... Bila sta zelo blizu.
- Moramo.
323
00:15:17,710 --> 00:15:19,835
ja mislim,
bila je prekleto najbolj kul, kajne?
324
00:15:20,001 --> 00:15:21,751
No, zdaj sem bil kot...
325
00:15:21,918 --> 00:15:25,085
v pravem funku, mislim, odkar je umrla.
Samo nisem...
326
00:15:29,876 --> 00:15:31,960
ja oprosti. Bila je samo
moja najljubša oseba na svetu.
327
00:15:36,210 --> 00:15:40,710
Veš, dobro se je spomniti.
Zato smo na nek način tukaj. torej...
328
00:15:41,293 --> 00:15:42,751
Hvala, James. Hvala, ker si to rekel.
329
00:15:44,668 --> 00:15:46,710
torej...
Ja, v redu je.
330
00:15:46,876 --> 00:15:48,668
Samo, da samo obdržim stvari
vendar na dobri poti. kot ...
331
00:15:48,835 --> 00:15:50,960
- Ja.
- Oprosti. Ko je umrla ...
332
00:15:51,126 --> 00:15:53,418
nekaj denarja je zapustila v oporoki
da prideva jaz in Benji sem, tako da...
333
00:15:53,585 --> 00:15:55,626
Ja, in Dave je vedno zelo zaposlen.
334
00:15:55,793 --> 00:15:58,126
Nikoli nima časa. To ima, kot,
prodaja pod velikim pritiskom...
335
00:15:58,293 --> 00:16:00,251
- prekleti oglasni pasici na internetu.
- Yo, daj no, človek.
336
00:16:00,418 --> 00:16:03,668
Ampak on je vedel, da sem zraven
zadnje čase pravo usrano mesto, zato je...
337
00:16:03,835 --> 00:16:07,626
planil in vse odvrgel
in uredil, da se temu pridruživa...
338
00:16:08,418 --> 00:16:11,418
geriatrična poljska turneja z vami fajn ljudje.
339
00:16:11,585 --> 00:16:12,501
hej
340
00:16:46,626 --> 00:16:49,251
V redu, če bi se lahko vsi zbrali tukaj
samo za trenutek, prosim?
341
00:16:49,418 --> 00:16:50,418
Brez naglice.
342
00:16:56,418 --> 00:17:01,293
Tukaj vedno rad začnem svoja potovanja
ob spominu na vstajo v getu.
343
00:17:01,460 --> 00:17:04,751
In to zato, ker je to spomenik
ki slavi judovske junake...
344
00:17:04,918 --> 00:17:06,793
ki so se borili proti nacistom.
345
00:17:07,501 --> 00:17:10,334
Čez nekaj dni naju odpeljem
v koncentracijsko taborišče...
346
00:17:10,501 --> 00:17:13,084
zato mislim, da je pomembno
da takoj razblinim mit...
347
00:17:13,251 --> 00:17:16,584
da so bili to ljudje
ki so bili kakor jagnjeta v zakol vodeni.
348
00:17:17,334 --> 00:17:20,209
Zdaj se morda zdi očitno,
ampak opozorilo...
349
00:17:21,168 --> 00:17:23,043
to bo turneja o bolečini.
350
00:17:23,209 --> 00:17:24,501
Seveda bo.
351
00:17:24,668 --> 00:17:26,959
Bolečina in trpljenje in izguba,
temu se ne da izogniti...
352
00:17:27,126 --> 00:17:29,626
ampak mislim, da je pomembno
da je tudi tura...
353
00:17:29,793 --> 00:17:31,168
ki slavi ljudi.
354
00:17:32,085 --> 00:17:33,876
Najbolj vzdržljivo ljudstvo.
355
00:17:38,418 --> 00:17:39,418
v redu
356
00:17:40,585 --> 00:17:41,918
Torej, to je potem ta.
357
00:17:45,126 --> 00:17:48,793
To mesto ima
neverjetno nesrečna zgodovina.
358
00:17:48,960 --> 00:17:50,793
Pogosto ga imenujejo Phoenix City ...
359
00:17:50,960 --> 00:17:54,085
ker je vstal iz pepela
tolikokrat.
360
00:17:54,251 --> 00:17:58,501
Funkcionalnost tega sovjetskega sloga
arhitektura, veste, je lahko polarizirajoča.
361
00:17:58,668 --> 00:17:59,668
Ni za vsakogar...
362
00:17:59,835 --> 00:18:02,251
In spet boste opazili
tisti strogi stil...
363
00:18:02,418 --> 00:18:04,335
ki je nastala po drugi svetovni vojni.
364
00:18:05,126 --> 00:18:06,335
Poglej to sranje.
365
00:18:06,501 --> 00:18:08,293
Verjetno bi živeli tukaj
če ne bi prišlo do vojne.
366
00:18:08,460 --> 00:18:09,793
Ali ni to prekleto noro razmišljati?
367
00:18:10,460 --> 00:18:13,043
Resno, kot,
mislimo o sebi kot o teh, kot ...
368
00:18:13,210 --> 00:18:15,501
zelo ameriške stvaritve, veš?
In mislim, da smo.
369
00:18:15,668 --> 00:18:17,251
Predvidevam, da je to, kot,
bistvo Amerike...
370
00:18:17,418 --> 00:18:19,043
ljudje, ustvarjeni iz drugih kultur.
371
00:18:19,210 --> 00:18:22,210
Ampak, kot v neki vzporedni črni luknji
vesolje, ti in jaz sva Poljaka...
372
00:18:22,376 --> 00:18:25,293
in verjetno imamo dolge brade
in ne moremo se rokovati z ženskami.
373
00:18:25,460 --> 00:18:26,835
Ja, to je smešno.
Veste, vsakič, ko vidim, kot ...
374
00:18:27,001 --> 00:18:29,126
eden tistih hasidov na ulici,
Vedno samo mislim, kot ...
375
00:18:29,293 --> 00:18:32,043
"Tam, razen za milost nobenega Boga, grem."
veš
376
00:18:32,210 --> 00:18:33,043
Kaj?
377
00:18:33,210 --> 00:18:35,210
Oh, nič. Samo, kot,
neumna šala, ki...
378
00:18:36,126 --> 00:18:37,460
- Ja.
- No, to je kul, človek.
379
00:18:38,376 --> 00:18:40,376
- Sranje, poglej jo.
- WHO?
380
00:18:40,543 --> 00:18:41,710
Ta ženska, Marcia.
381
00:18:41,876 --> 00:18:43,585
Hodi sama.
Morala bi se pogovoriti z njo.
382
00:18:44,418 --> 00:18:45,585
Pravkar sva jo spoznala.
383
00:18:45,751 --> 00:18:49,001
Ja, ampak ona ima to, kot, globoko žalost
za njenimi očmi, veš?
384
00:18:49,168 --> 00:18:50,126
ona?
385
00:18:50,293 --> 00:18:51,293
ja Tega nisi opazil?
386
00:18:52,043 --> 00:18:53,501
Med predstavitvami? ne jaz...
387
00:18:53,668 --> 00:18:54,918
Mislim, da bi jo morali preveriti.
388
00:18:55,085 --> 00:18:56,335
Benji, mogoče hoče biti sama.
389
00:18:57,210 --> 00:18:59,293
Nihče ne želi biti sam, Dave.
V redu, grem pogledat.
390
00:18:59,960 --> 00:19:03,085
hej Zakaj hodiš sam?
Si velika zguba?
391
00:19:03,835 --> 00:19:05,835
- Resno?
- Ja. Izgledaš kot zanimiva oseba.
392
00:19:06,626 --> 00:19:07,918
- Oprosti.
- V redu.
393
00:19:08,418 --> 00:19:10,585
To je eden izmed najbolj
lepo ohranjeni deli...
394
00:19:10,751 --> 00:19:12,793
varšavskega geta
in je bil del zidu...
395
00:19:12,960 --> 00:19:17,418
od novembra 1940 do novembra 1942.
396
00:19:17,585 --> 00:19:20,418
In ko prečkamo mesto,
dejansko boste opazili dejstvo, da ...
397
00:19:24,168 --> 00:19:27,960
Izvolite. voda Diane. Mark. Tako smo.
398
00:19:28,126 --> 00:19:29,376
Moram piti. pomembno je James, Eloge.
399
00:19:30,376 --> 00:19:31,876
Marcia, hidriraj.
400
00:19:42,501 --> 00:19:43,751
v redu Ste pripravljeni na odhod?
401
00:19:44,585 --> 00:19:45,585
Kaj čakamo?
402
00:19:48,626 --> 00:19:51,626
New Delhi nima delikatesnih trgovin.
Kje so noži?
403
00:19:53,918 --> 00:19:57,335
Oh, to je bilo letališče,
ampak ni bil nov, bil je star.
404
00:19:59,710 --> 00:20:00,960
Yo!
405
00:20:01,126 --> 00:20:02,126
hej
406
00:20:03,418 --> 00:20:04,418
vstopi.
407
00:20:05,251 --> 00:20:06,293
hvala
408
00:20:06,460 --> 00:20:08,043
- Hvala?
- Ja. Ne, mislim, to sem shranil.
409
00:20:08,210 --> 00:20:09,210
Ne vem, če bi...
410
00:20:09,918 --> 00:20:11,043
- Ja, sedi tja.
- Ne, stari.
411
00:20:12,918 --> 00:20:14,668
Torej, kaj se je dogajalo s to žensko?
412
00:20:14,835 --> 00:20:16,043
kaj misliš
413
00:20:16,210 --> 00:20:18,668
Ženska z, kot,
"žalost v njenih očeh."
414
00:20:18,835 --> 00:20:20,126
- Marcia.
- Ja. Je z njo vse v redu?
415
00:20:20,293 --> 00:20:22,585
- Trenutno je na res čudnem mestu.
- res?
416
00:20:22,751 --> 00:20:23,918
- Ti je to povedala?
- Ja.
417
00:20:24,085 --> 00:20:26,335
Mislim, da misli, da se lahko povežem
saj sva oba izgubila ljudi.
418
00:20:26,501 --> 00:20:27,668
ja Misliš našo babico?
419
00:20:27,835 --> 00:20:30,210
ja Ona je samo, kot,
trenutno zelo pod stresom...
420
00:20:30,376 --> 00:20:33,293
ker jo je maja lani zapustil mož,
kot, popolnoma iz jasnega.
421
00:20:33,460 --> 00:20:34,293
Jezus.
422
00:20:35,168 --> 00:20:37,335
Videva tega novega fanta, Darrena,
za katero bi mislil, da bo vesela...
423
00:20:37,501 --> 00:20:39,085
ampak zveni kot totalni prekleti bedak.
424
00:20:39,251 --> 00:20:40,293
res? kako
425
00:20:42,835 --> 00:20:43,710
Ne vem, stari.
426
00:20:43,876 --> 00:20:45,335
Mislim, da ne bi smeli govoriti o njej
za njenim hrbtom.
427
00:20:46,501 --> 00:20:48,751
- V redu. Samo... Samo vprašal sem.
Vem.
428
00:20:48,918 --> 00:20:50,293
Ampak ... še vedno.
429
00:20:53,710 --> 00:20:54,668
Čudna juha, kajne?
430
00:20:55,876 --> 00:20:57,001
Prekleto mi je všeč.
431
00:21:01,168 --> 00:21:03,210
Ko gre za varšavsko vstajo ...
432
00:21:03,376 --> 00:21:06,251
Mislim, da najbolj bizarno
in grozljiv vidik...
433
00:21:06,418 --> 00:21:08,626
ni nemško drobljenje
od upora...
434
00:21:08,793 --> 00:21:11,043
ampak vlogo, ki so jo imeli Rusi pri tem.
435
00:21:11,210 --> 00:21:14,293
Vidite, Rusi in Poljaki
bili menda zavezniki.
436
00:21:14,460 --> 00:21:16,793
Boj bratov po orožju
proti skupnemu sovražniku.
437
00:21:17,668 --> 00:21:19,501
Prepričan sem, da bi radi naredili nekaj fotografij.
438
00:21:20,210 --> 00:21:22,126
Prosim, ne oklevajte
da mi postavi kakršna koli vprašanja.
439
00:21:22,293 --> 00:21:24,001
Vedno vas z veseljem izpolnim...
440
00:21:24,168 --> 00:21:25,751
Ti je ta tip všeč?
- Ja.
441
00:21:25,918 --> 00:21:27,793
Hej, Eloge, ko boš končal ...
442
00:21:27,960 --> 00:21:29,543
oprosti, lahko dobiš sliko
jaz in Dave...
443
00:21:29,710 --> 00:21:31,293
- poziranje s fanti?
- Ja, seveda.
444
00:21:31,793 --> 00:21:33,251
- Hvala, stari.
- Oprosti, kaj?
445
00:21:34,376 --> 00:21:35,835
Morali bi pozirati s fanti.
Histerično bo.
446
00:21:36,543 --> 00:21:38,668
Ali se to ne zdi nespoštljivo ali...
447
00:21:38,835 --> 00:21:40,626
Je to nespoštljivo?
Mi smo na njihovi strani.
448
00:21:40,793 --> 00:21:42,085
Boj proti prekletim Rusom in Švabam.
449
00:21:42,251 --> 00:21:43,793
- Daj no.
- Ne vem. ne vem Ja, jaz ne ...
450
00:21:44,585 --> 00:21:45,585
Res ne vem, če bi morali.
451
00:21:45,751 --> 00:21:48,626
Ali me lahko potem slikaš,
boj z mojimi poljskimi brati?
452
00:21:49,210 --> 00:21:50,043
ja
453
00:21:50,210 --> 00:21:51,626
Gospodje, vstopam.
454
00:21:52,876 --> 00:21:54,085
Ne, to je listje.
455
00:21:54,585 --> 00:21:57,001
Oprosti, zamujam.
Verjetno moram dobiti ali izgubiti vojno.
456
00:21:58,418 --> 00:21:59,710
To je res... Izgledaš odlično, Benji.
457
00:21:59,876 --> 00:22:01,543
- Imam nekaj dobrih posnetkov.
- Je videti resnično?
458
00:22:02,210 --> 00:22:04,001
No, dvakrat so večji od tebe
in kovina.
459
00:22:04,168 --> 00:22:05,501
Torej, veš, ne.
460
00:22:05,668 --> 00:22:07,085
Potrebujem pomoč. Hočeš priti sem gor?
461
00:22:07,251 --> 00:22:08,710
Ne, v redu sem. v redu sem. res
462
00:22:09,251 --> 00:22:10,793
Eloge! Se boš prijavil?
463
00:22:10,960 --> 00:22:12,835
Nisem borec, Benji. Hvala.
464
00:22:13,001 --> 00:22:15,335
V redu, potem si lahko zdravnik
ali kaj podobnega. Ti ljudje potrebujejo pomoč.
465
00:22:16,085 --> 00:22:17,585
- To je tako neumno.
Vem.
466
00:22:17,751 --> 00:22:19,335
pridi no Tvoji mami bodo slike všeč.
467
00:22:20,876 --> 00:22:22,335
- Ali me lahko slikate, prosim?
- Daj no.
468
00:22:22,918 --> 00:22:23,918
Živjo, Marcia.
469
00:22:24,418 --> 00:22:25,626
- Samo enega.
- Ja. Ja, seveda.
470
00:22:26,335 --> 00:22:27,543
O tem govorim.
471
00:22:27,710 --> 00:22:29,960
Torej, ti si zdravnik,
temu tipu moraš zakrpati nogo.
472
00:22:30,126 --> 00:22:31,460
- V redu.
- Zelo ga boli.
473
00:22:31,626 --> 00:22:33,001
- V redu.
- Res te potrebuje.
474
00:22:33,835 --> 00:22:35,043
Tudi njega je treba pomiriti. Pogovori se z njim.
475
00:22:35,210 --> 00:22:36,710
Ne skrbi. Tukaj sem, da pomagam.
476
00:22:36,876 --> 00:22:38,001
Tako dobro skrbiš.
477
00:22:38,168 --> 00:22:39,626
Tukaj imamo mlado Florrie Nightingale.
478
00:22:39,793 --> 00:22:40,918
Dave, razumeš vse to?
479
00:22:41,085 --> 00:22:42,376
- Ja, razumem.
- Je smešno?
480
00:22:42,543 --> 00:22:44,085
Ja, smešno je. ja
481
00:22:44,251 --> 00:22:46,585
Si prepričan, da nočeš priti sem gor?
Uporabili bi lahko delovno silo.
482
00:22:46,751 --> 00:22:49,585
Ne, to je v redu. Samo bom...
Veste, gledal bom iz centralnega poveljstva.
483
00:22:49,751 --> 00:22:50,751
Centralna...
484
00:22:51,376 --> 00:22:52,460
Centralno poveljstvo. Ta je dobra, Dave.
485
00:22:52,626 --> 00:22:53,626
Se lahko pridružim?
486
00:22:54,460 --> 00:22:56,876
General Marcus.
Počaščeni smo, da vas imamo, gospod.
487
00:22:57,043 --> 00:22:58,043
- Po volji.
- Marcia.
488
00:22:58,210 --> 00:22:59,251
- V redu. Hvala.
- Pojdi sem gor!
489
00:22:59,418 --> 00:23:01,960
- Marcia, potrebujem več zalog.
- Ja. Želite biti tudi zdravnik?
490
00:23:02,126 --> 00:23:04,043
Ne, nočem biti zdravnica.
Ali nimam pištole ali kaj podobnega?
491
00:23:04,210 --> 00:23:05,585
Prekleto A. Poglej se.
492
00:23:05,751 --> 00:23:07,626
Oh, bog. Ne morem verjeti, da to počnem.
Hvala, David.
493
00:23:07,793 --> 00:23:10,126
- Ne, seveda. Brez težav.
- Si prepričan, da nočeš tja gor?
494
00:23:10,293 --> 00:23:11,751
Ne, v redu je.
Prej sem dobil nekaj dobrih posnetkov ...
495
00:23:11,918 --> 00:23:12,835
ko je bil prazen.
496
00:23:13,251 --> 00:23:17,043
Jimothy! Gospod, potrebujemo strelca
iz RAF-a, stari mož.
497
00:23:17,210 --> 00:23:18,210
prihajam!
498
00:23:20,960 --> 00:23:22,543
Izpustili ga bodo iz letala.
499
00:23:22,710 --> 00:23:23,751
Ali pa ste dejansko letalo?
500
00:23:23,918 --> 00:23:25,126
Mislim, da sem jaz letalo.
501
00:23:27,210 --> 00:23:28,210
Potem si letalo.
502
00:23:30,043 --> 00:23:30,960
V redu, Dave, si pripravljen?
503
00:23:31,126 --> 00:23:32,293
V redu, vsi, izberite pozo in zamrznite.
504
00:23:45,460 --> 00:23:47,376
Razumeš to, Dave?
Moja roka postaja precej utrujena.
505
00:23:47,543 --> 00:23:48,960
ja To je moj zadnji telefon. Eno sekundo.
506
00:23:49,126 --> 00:23:50,293
v redu V redu, razumem.
507
00:23:50,460 --> 00:23:51,710
V redu, ustavite se, moški.
508
00:23:51,876 --> 00:23:53,418
Vsi smo bili zelo pogumni.
Na žalost smo vsi...
509
00:23:53,585 --> 00:23:55,751
Tam se odvija cela dodelana zgodba.
510
00:23:55,918 --> 00:23:56,918
Moja kolena.
511
00:23:57,085 --> 00:23:58,626
Najlepša hvala, človek.
To je bilo zelo zabavno.
512
00:23:58,793 --> 00:23:59,793
- Hvala.
- Ni problema. Ne, bilo je kot ...
513
00:23:59,960 --> 00:24:01,335
- To je bilo zabavno.
- Bilo je zelo zabavno.
514
00:24:03,751 --> 00:24:07,043
ti si? v redu No, povej mi
če potrebujete pomoč pri...
515
00:24:07,418 --> 00:24:09,043
- morebitna priporočila...
- Lepo.
516
00:24:14,126 --> 00:24:15,501
V redu, dobro opravljeno, vsi.
517
00:24:16,293 --> 00:24:17,585
To je fantastično.
518
00:24:19,960 --> 00:24:21,668
To smo mi. Lahko noč, čudaki.
519
00:24:21,835 --> 00:24:22,835
- Noč.
- Noč.
520
00:24:23,001 --> 00:24:24,085
Jutri dolg dan.
521
00:24:29,960 --> 00:24:31,501
- Hej, Dave?
- Ja.
522
00:24:31,668 --> 00:24:33,126
Pridi me za trenutek srečati v kopalnici.
523
00:24:33,918 --> 00:24:34,918
Kaj? Zakaj?
524
00:24:37,251 --> 00:24:39,001
- Zdravo.
- Hej.
525
00:24:39,168 --> 00:24:41,210
Torej, zakaj smo tukaj?
526
00:24:41,376 --> 00:24:46,335
Torej, hotel sem se vam samo najlepše zahvaliti
ker si tukaj z mano.
527
00:24:46,501 --> 00:24:49,668
Vem, da ti je težko
vzemite si čas iz službe in zapustite svojega fanta...
528
00:24:51,085 --> 00:24:52,585
ampak res sem potreboval to, človek.
529
00:24:52,751 --> 00:24:53,918
- res?
- Ja.
530
00:24:54,085 --> 00:24:56,085
No, to je, to je super, človek.
531
00:24:56,251 --> 00:24:59,126
Prav vesel sem, da te vidim srečnega.
532
00:24:59,293 --> 00:25:01,251
Vem, da je bilo, kot,
tako težkih nekaj mesecev zate, zato sem...
533
00:25:01,418 --> 00:25:03,793
Prav tako želim reči, da vem
nisi najbolj udobna oseba...
534
00:25:03,960 --> 00:25:06,918
s skupinami in ljudmi
in podobno družbeno sranje.
535
00:25:07,085 --> 00:25:08,085
- Nisem?
- Ne.
536
00:25:08,251 --> 00:25:12,168
Ampak neverjetno je, da si tukaj,
tako pogumno se postavljaš zame.
537
00:25:13,668 --> 00:25:15,376
- No, hvala, človek.
- Gremo pokadit joint.
538
00:25:19,210 --> 00:25:21,793
Ja. Infantilizirajoče, korporativno sranje.
539
00:25:21,960 --> 00:25:22,960
kaj misliš
540
00:25:23,126 --> 00:25:24,335
Kako za vraga naj bi bili
pokaditi joint tukaj?
541
00:25:24,501 --> 00:25:27,376
Prekleto so zaklenili okna.
To je kot prekleta policijska država.
542
00:25:27,543 --> 00:25:30,251
Joj, človek. Mislim, da bi se morda samo želel zrušiti.
Pokonci smo bili približno 24 ur.
543
00:25:30,418 --> 00:25:32,085
ne. Ne povej mi
spal boš na meni.
544
00:25:32,251 --> 00:25:33,835
To je najina prva skupna noč
v prekletih letih.
545
00:25:34,001 --> 00:25:35,460
ne vem izčrpan sem.
Nisem se tuširal.
546
00:25:35,626 --> 00:25:37,626
Ste izčrpani?
Stari, trava ti bo pomagala spati.
547
00:25:37,793 --> 00:25:39,543
Je to vrsta, ki vam pomaga spati?
548
00:25:39,710 --> 00:25:41,543
- Ne, druga vrsta je.
- Daj no.
549
00:25:42,001 --> 00:25:42,918
- Stari.
- Kaj?
550
00:25:43,085 --> 00:25:45,043
Stuširaj se, umij si prekleti obraz.
551
00:25:45,210 --> 00:25:48,085
Na primer, očisti svojo rit z nitko. Naredi karkoli je
moraš narediti, da se počutiš kot ti.
552
00:25:48,251 --> 00:25:50,585
- Ja.
- Zvaljal nam bom debel, prekleti džoint...
553
00:25:50,751 --> 00:25:52,376
in gremo na streho. v redu
554
00:26:01,293 --> 00:26:04,001
v redu kje si
555
00:26:04,376 --> 00:26:06,626
ne vem Mogoče ne naredijo svojega
streha dostopna ameriškim kretenom...
556
00:26:06,793 --> 00:26:07,960
poskušaš kaditi travo?
557
00:26:08,126 --> 00:26:09,960
Mislim, da bi to lahko bilo to. Mislite, da je to to?
558
00:26:10,251 --> 00:26:12,043
Mislim, da je velik prekleti alarm
to bo izginilo.
559
00:26:12,210 --> 00:26:14,460
Torej? Če ugasne,
samo povemo, da ne govorimo poljsko.
560
00:26:14,626 --> 00:26:15,626
Kar je slučajno res.
561
00:26:16,710 --> 00:26:18,001
Mislim... Ne vem, človek.
562
00:26:18,168 --> 00:26:19,626
Mislim, da bi se verjetno morali vrniti dol.
563
00:26:20,293 --> 00:26:21,585
- Ja?
- Ja.
564
00:26:22,251 --> 00:26:25,001
ja Ne počutim se prav glede tega.
565
00:26:26,668 --> 00:26:28,376
- Ja, prav.
- V redu.
566
00:26:28,543 --> 00:26:30,168
ja Če se zaradi tega ne počutite dobro,
ne delajmo tega.
567
00:26:30,335 --> 00:26:31,668
oprosti. ne vem To je bedno, mislim.
568
00:26:31,835 --> 00:26:33,835
- Ne, to je v redu. Ni hromo. Samo...
- Benji!
569
00:26:47,251 --> 00:26:48,543
Vrvež. Skoraj smo tam.
570
00:26:57,876 --> 00:26:59,210
ja Tukaj je moj tip.
571
00:26:59,876 --> 00:27:00,876
Kako se počutiš, stari?
572
00:27:01,460 --> 00:27:02,460
Počutim se v redu.
573
00:27:03,210 --> 00:27:04,210
Počuti se v redu.
574
00:27:05,126 --> 00:27:06,418
- David.
- Ja?
575
00:27:06,585 --> 00:27:07,585
Kako se počutiš, stari?
576
00:27:07,751 --> 00:27:09,126
- Ne, dobro se počutim.
- Ja?
577
00:27:09,293 --> 00:27:10,335
ja Počutim se dobro.
578
00:27:11,085 --> 00:27:12,168
Potreboval si le malo drog
v vašem sistemu. To je vse.
579
00:27:12,335 --> 00:27:13,335
- res?
- Ja.
580
00:27:13,501 --> 00:27:15,460
- To je vse, kar sem pogrešal, kaj?
- To je vse, kar si pogrešal.
581
00:27:15,626 --> 00:27:16,626
- Izvolite.
- To je to.
582
00:27:18,168 --> 00:27:19,168
ti ...
583
00:27:20,168 --> 00:27:21,918
si kot super fant...
584
00:27:22,085 --> 00:27:24,335
obtičati v telesu nekoga
ki vedno zamuja.
585
00:27:24,501 --> 00:27:27,085
Iz tebe moram izluščiti tega prekletega tipa...
586
00:27:27,251 --> 00:27:28,668
vsakič, ko te vidim.
587
00:27:28,835 --> 00:27:30,710
Hvala, mislim.
588
00:27:30,876 --> 00:27:32,793
Veš, stari, ko pomislim
glede naju dveh, stari...
589
00:27:32,960 --> 00:27:33,960
Ja?
590
00:27:34,418 --> 00:27:36,251
Mislim na naju, kako hodiva po New Yorku
celo noč...
591
00:27:36,418 --> 00:27:38,043
poskuša zdržati do jutra.
592
00:27:38,960 --> 00:27:40,751
- Vedno si.
- Mm-hmm.
593
00:27:40,918 --> 00:27:43,251
- Ja.
- In vedno si se onesvestil na pol poti.
594
00:27:44,793 --> 00:27:46,251
Uspelo bi nam čez Williamsburški most...
595
00:27:46,418 --> 00:27:49,835
in ti bi pokončal
na klopci v kitajski četrti.
596
00:27:50,001 --> 00:27:51,168
Ja, vem.
597
00:27:53,085 --> 00:27:54,293
Nekako si lahkoten.
598
00:28:18,293 --> 00:28:19,293
Dave?
599
00:28:20,043 --> 00:28:21,043
Yo
600
00:28:23,376 --> 00:28:25,085
Oprosti, ker sem te označil za lahkotnega.
601
00:28:26,793 --> 00:28:27,793
To je v redu.
602
00:28:28,543 --> 00:28:30,085
Žal mi je, da bi vedno zaspal.
603
00:28:30,251 --> 00:28:31,835
Ne, stari.
604
00:28:32,001 --> 00:28:33,918
Imel si službo in ženo.
605
00:28:35,126 --> 00:28:36,835
Ves dan si bil buden ...
606
00:28:37,001 --> 00:28:38,626
početi pomembno sranje.
607
00:28:39,335 --> 00:28:41,168
Pravzaprav se mi ni nič dogajalo.
608
00:28:43,335 --> 00:28:45,835
Ni mi bilo mar, da si zaspal, človek.
Prav vesel sem bil, da si bil tam.
609
00:29:23,001 --> 00:29:25,001
Kaj je rekel?
- Popolnoma zaničujoče.
610
00:29:25,168 --> 00:29:26,543
- res?
- Ja. To je bila prava katastrofa...
611
00:29:26,710 --> 00:29:27,835
če mene vprašate, ampak...
612
00:29:28,001 --> 00:29:29,001
To je res smešno.
613
00:29:29,751 --> 00:29:30,751
Benji.
614
00:29:31,751 --> 00:29:34,210
Moramo iti. Vlak je čez eno uro, v redu?
615
00:29:39,376 --> 00:29:40,376
Oprostite, smo malo pozni.
616
00:29:40,543 --> 00:29:43,376
Ja, Dave me je zbudil
pred dobesedno dvema minutama.
617
00:29:43,543 --> 00:29:44,543
v redu
618
00:29:56,751 --> 00:29:58,460
Vlak prispe čez dve minuti. pridi no
619
00:30:00,376 --> 00:30:01,251
Resnično cenim to.
620
00:30:01,418 --> 00:30:02,668
si v redu?
621
00:30:02,835 --> 00:30:05,210
Vem, da je težko. oprosti.
622
00:30:07,001 --> 00:30:10,210
prav. Pridite vsi.
Moram priti čisto do konca ploščadi.
623
00:30:11,668 --> 00:30:14,585
V redu, vsi,
torej del našega turističnega paketa...
624
00:30:14,751 --> 00:30:16,876
vključene te vozovnice v prvem razredu.
625
00:30:17,960 --> 00:30:19,918
Lepa majhna ugodnost za vse nas. Prihajaj naprej.
626
00:30:20,085 --> 00:30:21,585
Vsi moramo priti čisto do konca.
627
00:30:21,751 --> 00:30:23,043
Všeč mi je vozovnica v prvem razredu.
628
00:30:23,210 --> 00:30:24,793
Všeč mi je menjalni tečaj.
629
00:30:25,668 --> 00:30:26,668
Oprosti.
630
00:30:33,376 --> 00:30:36,210
Zdaj, če imaš čas
lahko bi se zavihteli v Underground Lublin.
631
00:30:36,960 --> 00:30:37,960
To je fascinantno.
632
00:30:38,126 --> 00:30:39,668
Osebno mislim, da je malo prenapeto.
633
00:30:40,168 --> 00:30:42,418
Velik udarec so Vrata Grodzka,
veš...
634
00:30:43,126 --> 00:30:44,210
Ali so vrata še dostopna?
635
00:30:44,376 --> 00:30:46,210
- Joj, stari, mislim, da bi se morali premakniti.
- Kaj?
636
00:30:46,793 --> 00:30:48,293
Mislim, da bi se morali preseliti v drug vagon.
637
00:30:48,460 --> 00:30:49,460
kaj misliš
638
00:30:49,626 --> 00:30:51,501
Ne počutiš se čudno
biti v prvorazrednem avtomobilu?
639
00:30:52,418 --> 00:30:53,585
- Ne. Plačali smo za to.
- Ne?
640
00:30:53,751 --> 00:30:54,960
Nikogar ne boli, ne.
641
00:30:55,126 --> 00:30:58,251
Stari, mi smo Judje na vlaku na Poljskem.
Prekleto pomisli na to.
642
00:30:58,418 --> 00:30:59,918
- Sem. jaz sem...
- Benji?
643
00:31:00,085 --> 00:31:01,043
- Benji.
- Ja?
644
00:31:01,210 --> 00:31:02,376
Si v redu tam zgoraj?
645
00:31:02,543 --> 00:31:03,751
- Ja. seveda.
- Ja.
646
00:31:03,918 --> 00:31:05,710
- Oprosti.
- Ja, ne. Brez skrbi.
647
00:31:05,876 --> 00:31:07,710
Mislim, veš, če sem pošten,
fascinantno...
648
00:31:07,876 --> 00:31:09,376
- Ne, mislim, samo počutim se kot... Oprosti.
- V redu.
649
00:31:09,543 --> 00:31:12,460
Samo... Ali kaj...
Ali še kdo čuti to zdaj?
650
00:31:13,043 --> 00:31:14,043
Občutek kaj?
651
00:31:14,210 --> 00:31:18,001
Kot ta srhljiv občutek, kot,
veš, midva sva kot kraljeva družina na tem vlaku?
652
00:31:18,168 --> 00:31:19,876
Mislim, ali nihče drug ne vidi ironije tukaj?
653
00:31:20,043 --> 00:31:21,710
- Jezus. Benji, daj no, človek.
-Kot da bi jedel prefinjeno hrano...
654
00:31:21,876 --> 00:31:23,960
in sedeti tukaj, ko je pred 80 leti...
655
00:31:24,126 --> 00:31:26,710
nagnali bi nas v hrbet
teh prekletih stvari kot govedo.
656
00:31:26,876 --> 00:31:28,001
- Bog.
-V redu, Benji...
657
00:31:28,168 --> 00:31:30,210
Mislim, da tukaj ni nikogar
želi to slišati zdaj.
658
00:31:30,376 --> 00:31:32,126
V redu, zakaj pa ne?
Zakaj tega nihče noče slišati?
659
00:31:32,293 --> 00:31:33,960
- Ker je depresivno, človek.
- Depresivno?
660
00:31:34,126 --> 00:31:36,001
V redu, poglej. To je v redu. Vi dvigujete
tukaj je zanimiva občutljivost.
661
00:31:36,168 --> 00:31:38,085
Včasih se pojavi na teh potovanjih.
662
00:31:38,251 --> 00:31:39,668
Bivate v elegantnih hotelih ...
663
00:31:39,835 --> 00:31:41,168
jesti razkošno hrano in hkrati...
664
00:31:41,335 --> 00:31:44,501
gledaš nazaj
ob grozotah vaše družinske zgodovine.
665
00:31:44,668 --> 00:31:48,543
Lahko povzroči zmedene občutke
nelagodja in neskladja...
666
00:31:48,710 --> 00:31:51,543
in upam si reči, celo nekakšna krivda, veš.
667
00:31:51,710 --> 00:31:52,876
Primerjaš svoje življenje...
668
00:31:53,043 --> 00:31:54,043
Ne čutim krivde.
669
00:31:54,210 --> 00:31:56,251
- Ne. Tudi ti ne bi smel, Mark.
- Zakaj bi se počutil krivega?
670
00:31:56,418 --> 00:31:58,001
Ne, ne rečem, da ti
čutiti krivdo. Samo pravim, da ...
671
00:31:58,168 --> 00:32:00,085
No, ker naša življenja
so tako prekleto razvajeni in privilegirani.
672
00:32:00,251 --> 00:32:03,543
Kot, popolnoma smo se odrezali
od resnične bolečine koga drugega.
673
00:32:03,710 --> 00:32:06,710
Kot prava prekleta izkušnja
da te porinejo v vagon...
674
00:32:06,876 --> 00:32:08,585
- tvoja prekleta glava udarjena noter.
- Jezus, Benji.
675
00:32:08,751 --> 00:32:09,793
- Torej, kaj naj storimo glede tega?
- Mark. Mark, Mark, prosim.
676
00:32:09,960 --> 00:32:12,668
Prekleto priznaj, človek.
Na primer, poskusite to na nek način začutiti.
677
00:32:12,835 --> 00:32:15,043
- Zakaj to počneš?
- Stari, samo povem, kako se počutim.
678
00:32:15,210 --> 00:32:16,668
v redu Zakaj je to zdaj pomembno?
679
00:32:18,043 --> 00:32:20,085
Oh, človek, včasih si čutil vse, človek.
680
00:32:20,251 --> 00:32:23,001
Bil je tako zaskrbljen,
čudovit prekleti otrok, človek.
681
00:32:23,168 --> 00:32:24,710
- Jezus, Benji.
- Skupaj sva šla v judovsko taborišče za spanje.
682
00:32:24,876 --> 00:32:26,585
- Daj no, stari.
- Cel prvi teden je jokal.
683
00:32:26,751 --> 00:32:28,876
Ves prekleti prvi teden
ker je imel domotožje.
684
00:32:29,043 --> 00:32:30,418
- Jezus.
- Včasih sem ga morala objeti, da je spal ...
685
00:32:30,585 --> 00:32:32,710
in govoriti o njegovi sladki prekleti mami
da bi ga pomiril in sral.
686
00:32:32,876 --> 00:32:33,960
- Jezus Kristus, stari. Kaj za vraga?
- Zdaj pa ga poglej.
687
00:32:34,126 --> 00:32:36,168
Je kot vse skupaj
in udobno in sranje.
688
00:32:36,335 --> 00:32:39,210
Topiari njegovega divjega Žida
v podreditev.
689
00:32:39,376 --> 00:32:40,835
To je noro impresivno.
Vsi ste noro impresivni.
690
00:32:41,001 --> 00:32:42,126
Ampak veš kaj?
691
00:32:42,293 --> 00:32:43,835
šel bom
zdaj na zadnji del vlaka, v redu?
692
00:32:44,543 --> 00:32:46,376
Mislim, da ne boste našli veliko trpljenja
tudi tam zadaj.
693
00:32:46,543 --> 00:32:47,751
nehaj prosim
694
00:32:50,168 --> 00:32:51,418
Oprosti. žal mi je
695
00:32:53,293 --> 00:32:56,293
V redu, upam, da ni bilo preveč neprijetno
za vsakogar.
696
00:32:56,460 --> 00:32:57,460
Očitno obstajajo...
697
00:32:58,168 --> 00:33:00,418
sproži na poti s to turnejo.
698
00:33:00,585 --> 00:33:02,835
Moram reči, da vlak ni običajen
eden od njih, ampak...
699
00:33:04,085 --> 00:33:05,543
James, verjetno bi se moral vrniti tja.
700
00:33:05,710 --> 00:33:07,835
ne vem Moral bi vsaj,
prinesi mu hrano ali kaj podobnega.
701
00:33:08,001 --> 00:33:09,793
seveda ja
Veste, kam gremo?
702
00:33:10,418 --> 00:33:13,168
Ja, to je kot Lublin Główny?
Prepričan sem, da se napačno izgovarjam.
703
00:33:13,335 --> 00:33:14,418
Ne. Zelo blizu je.
704
00:33:14,585 --> 00:33:15,501
- Ja, to je ... V redu. vso srečo
- V redu, hvala. oprosti.
705
00:33:15,668 --> 00:33:16,751
Oprostite vsem.
706
00:33:17,835 --> 00:33:18,835
v redu
707
00:33:46,293 --> 00:33:47,710
- Hej, stari.
- Hej.
708
00:33:48,585 --> 00:33:49,585
hvala
709
00:33:50,626 --> 00:33:51,626
si v redu
710
00:33:53,210 --> 00:33:55,668
Vsi si samo želijo
imeti prekleto veselje, veš?
711
00:33:56,876 --> 00:33:58,418
Ne. Kako to misliš?
712
00:33:59,668 --> 00:34:01,835
Ljudje ne morejo hoditi po svetu, ker...
713
00:34:02,960 --> 00:34:04,543
srečen ves čas.
714
00:34:08,210 --> 00:34:09,293
V redu je, človek.
715
00:34:39,460 --> 00:34:40,960
- Hej, stari.
- Hej.
716
00:34:41,126 --> 00:34:42,335
Sem zaspal?
717
00:34:42,501 --> 00:34:44,376
- Ja, si.
- Sranje.
718
00:34:45,168 --> 00:34:47,251
sranje! Moramo iti. Moramo iti. pridi no
719
00:34:54,626 --> 00:34:56,918
V redu, mislim, da vsi čakajo
pred nami.
720
00:34:57,543 --> 00:34:59,876
Mm-hmm. mogoče.
721
00:35:00,043 --> 00:35:01,043
- Hej, stari?
- Ja?
722
00:35:01,210 --> 00:35:03,168
Ja, nismo na pravi postaji, stari.
723
00:35:04,210 --> 00:35:05,210
Oprostite, kaj?
724
00:35:05,376 --> 00:35:06,376
ja
725
00:35:08,293 --> 00:35:10,460
sranje Kaj za vraga je Kraśnik?
726
00:35:10,626 --> 00:35:12,626
- Ja, Kraśnik.
- Morali bi izstopiti v Lublinu.
727
00:35:12,793 --> 00:35:15,543
Ne, vem. ja
Zunaj si bil precej prekleto hladen, stari.
728
00:35:15,710 --> 00:35:17,418
oprosti. Misliš, Lublin sva že pretekla?
729
00:35:17,585 --> 00:35:18,585
Nekaj časa nazaj.
730
00:35:18,751 --> 00:35:19,918
In nisi me zbudil?
731
00:35:20,085 --> 00:35:22,210
- Tako dobro si spal, stari.
- Jezus Kristus!
732
00:35:22,418 --> 00:35:23,918
- Smo na turneji z ljudmi.
- Bil si kot... Oprosti.
733
00:35:24,085 --> 00:35:25,043
Ja, vem. Enostavno nisem imel
srce, da te zbudi, človek.
734
00:35:25,210 --> 00:35:27,001
imaš, kot,
najbolj zjeban občutek prioritet.
735
00:35:27,168 --> 00:35:28,918
veš to
veš to
736
00:35:29,085 --> 00:35:30,168
Stari, ne jezi se name. v redu
737
00:35:30,335 --> 00:35:31,585
- Kako se ne bi jezil nate?
- Ker sem bil kot ...
738
00:35:31,751 --> 00:35:33,335
- strmel vase, ko ste spali ...
- Ja.
739
00:35:33,501 --> 00:35:34,543
in ljudje so te gledali.
740
00:35:34,710 --> 00:35:36,001
In nekateri ljudje
smejali so se ti...
741
00:35:36,168 --> 00:35:38,335
ker si smrčal
vse čudno in glasno in sranje.
742
00:35:38,501 --> 00:35:40,293
Ampak mislil sem, kot, "Jebi to."
743
00:35:40,751 --> 00:35:42,251
To je moj bratranec Davey.
Ne sramujem se ga.
744
00:35:42,418 --> 00:35:44,376
To je Davey na klopi v kitajski četrti.
745
00:35:44,543 --> 00:35:47,043
To je tip, ki sem ga imel včasih samo zase.
Enostavno te nisem mogel zbuditi, stari.
746
00:35:49,293 --> 00:35:51,585
- V redu. V redu, kaj bomo zdaj?
- Ja.
747
00:35:51,751 --> 00:35:52,918
- To sranje sem rešil, stari.
- Si?
748
00:35:53,085 --> 00:35:54,126
ja Medtem ko si spal.
749
00:35:54,501 --> 00:35:55,418
v redu
750
00:35:55,585 --> 00:35:57,376
Torej, le stopimo na vlak
gre v nasprotno smer.
751
00:35:57,543 --> 00:35:58,668
- Ja, prav.
- In sploh nam ni treba plačati vstopnic.
752
00:35:58,835 --> 00:36:00,085
Izognemo se le sprevodniku
dokler ne pridemo tja.
753
00:36:00,251 --> 00:36:02,460
To sranje počnem ves čas na severu države.
Prekleto varen je.
754
00:36:02,626 --> 00:36:03,710
- To smo lahko mi, stari.
- res?
755
00:36:03,876 --> 00:36:05,335
- Beži! Teci, teci, teci.
- Odlično.
756
00:36:08,751 --> 00:36:11,001
Joj, kar morali bi kupiti vstopnice
kot normalni ljudje.
757
00:36:11,168 --> 00:36:12,460
Ni časa. pridi no
758
00:36:13,376 --> 00:36:14,376
sranje
759
00:36:16,043 --> 00:36:17,043
Stari.
760
00:36:18,043 --> 00:36:20,043
Ostajamo v gibanju, ostanemo lahkotni, ostanemo gibčni.
761
00:36:20,210 --> 00:36:21,960
Dirigent bo prišel skozi
prevzem vstopnic.
762
00:36:22,126 --> 00:36:23,501
- Povemo mu, da gremo na stranišče.
- Kopalnica? v redu
763
00:36:23,668 --> 00:36:24,668
Pride do zadnjega dela vlaka ...
764
00:36:24,835 --> 00:36:26,460
se bo začel usmerjati proti
spredaj iščejo zaostale.
765
00:36:26,626 --> 00:36:27,751
- Oprosti. Smo zaostali?
- Ja.
766
00:36:27,918 --> 00:36:28,918
Ko pride na fronto...
767
00:36:29,085 --> 00:36:30,251
vlak bo na postaji
in smo prosti doma.
768
00:36:30,418 --> 00:36:31,418
To je tako prekleto neumno.
769
00:36:31,585 --> 00:36:33,335
Človek, kaj je neumno
je korporativizacija potovanj.
770
00:36:33,501 --> 00:36:35,043
Zagotavljanje, da bogati
premikaj se po svetu...
771
00:36:35,210 --> 00:36:38,168
propagirajo svoja elitistična ledja,
medtem ko revni ostajajo odrezani od družbe.
772
00:36:38,335 --> 00:36:40,668
To je super. Marksizem lahko trdimo
medtem ko nas vlečejo v Sibirijo.
773
00:36:40,835 --> 00:36:42,001
Sibirija je v Rusiji, Dave.
774
00:36:42,168 --> 00:36:44,001
To je smešno.
Vstopnice so verjetno okoli 12 dolarjev.
775
00:36:44,168 --> 00:36:45,168
To je princip plačevanja.
776
00:36:45,335 --> 00:36:47,376
Ne bi nam bilo treba plačati vozovnic za vlak
na Poljskem. To je naša država.
777
00:36:47,543 --> 00:36:48,626
Ne, ni. To je bila naša država.
778
00:36:48,793 --> 00:36:50,210
Izgnali so nas
ker so mislili, da smo poceni.
779
00:36:53,501 --> 00:36:55,543
V redu, to je to.
Ostanite mirni. Delujte naravno.
780
00:36:55,710 --> 00:36:56,751
ja
781
00:36:59,710 --> 00:37:00,918
zdravo Samo kopalnica.
782
00:37:01,085 --> 00:37:02,210
Jaz in bratranec greva samo na stranišče.
783
00:37:02,376 --> 00:37:04,501
- Kopalnice na obeh straneh.
- Z zahvalo.
784
00:37:04,668 --> 00:37:05,751
- Oprosti.
- Hvala.
785
00:37:05,918 --> 00:37:07,668
In imamo vstopnice. Samo...
786
00:37:09,543 --> 00:37:11,335
Jezus Kristus.
Moje srce je v mojem prekletem grlu.
787
00:37:11,501 --> 00:37:12,710
- Dober občutek, kajne?
- Ja.
788
00:37:12,876 --> 00:37:14,501
Vendar še nismo iz gozda.
Moramo na sprednjo stran ...
789
00:37:14,668 --> 00:37:16,126
in najdi zavetje
dokler ne pridemo do naše postaje. v redu
790
00:37:16,293 --> 00:37:17,293
- V redu.
- Pripravljen?
791
00:37:17,460 --> 00:37:18,460
- Ja.
- Gremo.
792
00:37:34,585 --> 00:37:36,376
- Tukaj, tukaj.
- Kaj? ja
793
00:37:37,876 --> 00:37:38,876
Uspelo nam je.
794
00:37:39,043 --> 00:37:40,335
Ne zaspi več na meni, brat.
795
00:37:40,501 --> 00:37:41,501
ne bom
796
00:37:46,210 --> 00:37:47,210
Živjo, Benji.
797
00:37:47,376 --> 00:37:48,376
Ja?
798
00:37:48,751 --> 00:37:50,043
Smo v prvem razredu.
799
00:37:52,960 --> 00:37:54,585
Ja, ampak smo si zaslužili.
800
00:38:02,585 --> 00:38:04,001
Hej, naj se ustaviva in greva na kosilo?
801
00:38:04,168 --> 00:38:05,293
- Ne.
- V redu.
802
00:38:09,043 --> 00:38:10,168
zdravo oprosti.
803
00:38:10,335 --> 00:38:12,543
Hej vsi. Oprosti za zamudo.
Dave je zaspal.
804
00:38:12,710 --> 00:38:13,710
ja
Kaj?
805
00:38:15,043 --> 00:38:17,001
- Živjo.
- Imamo vaše torbe.
806
00:38:17,168 --> 00:38:18,668
To je tako lepo od tebe. Zelo mi je žal.
807
00:38:18,835 --> 00:38:20,251
Ja, samo...
Potreboval je zaspan spanec.
808
00:38:20,418 --> 00:38:22,251
- Oprosti za to. ja Tukaj je tvoja torba.
- Potrebuješ pomoč.
809
00:38:22,418 --> 00:38:23,626
- Ja, odložimo prtljago v hotelu.
- Zaspal je.
810
00:38:23,793 --> 00:38:25,501
- Ja. seveda
- Ja, ja. Vse dobro. Res mi je žal.
811
00:38:25,668 --> 00:38:28,418
ja Pravzaprav je bilo zelo hitro
ko sva lahko prišla na drugega...
812
00:38:32,585 --> 00:38:35,043
...in pomen judovskega prispevka.
813
00:38:35,210 --> 00:38:37,501
Lublin ima tako bogato judovsko zgodovino.
814
00:38:37,668 --> 00:38:40,668
Pravzaprav je bilo nekaj časa znano,
kot judovski Oxford.
815
00:38:40,835 --> 00:38:44,501
Bilo je pestro,
tako kulturno kot intelektualno.
816
00:38:44,668 --> 00:38:47,376
To je Lublin Rebbe Horowitz ...
817
00:38:47,543 --> 00:38:49,710
lublinskega vidca...
818
00:38:49,876 --> 00:38:53,960
Isaaca Bashevisa Singerja,
trgovci, pisatelji, pesniki.
819
00:38:57,585 --> 00:38:59,501
Torej ste res verni? Ja?
820
00:39:00,168 --> 00:39:02,168
ja Ja, lahko bi tako rekli.
821
00:39:02,335 --> 00:39:04,001
Meni je neverjetno.
822
00:39:04,168 --> 00:39:05,626
- Ali je?
- Ja. ja
823
00:39:05,793 --> 00:39:07,626
Torej, ti, kot, opraviš vse carine
in vse?
824
00:39:07,793 --> 00:39:09,960
Ne, ne, ne vse. št.
825
00:39:10,126 --> 00:39:11,710
Vendar rad obdržim šabat.
826
00:39:12,751 --> 00:39:14,960
Ne glede na to, kaj se dogaja z mojim življenjem ...
827
00:39:15,126 --> 00:39:16,918
enkrat na teden pridem do...
828
00:39:17,418 --> 00:39:20,460
počasi in jemlji moj počitek resno.
829
00:39:22,251 --> 00:39:23,376
In ti?
830
00:39:23,543 --> 00:39:24,626
Ne. Jaz? Ne, ne.
831
00:39:24,793 --> 00:39:27,001
Mislim, vsa stvar
vedno se mi je zdelo malo...
832
00:39:27,168 --> 00:39:30,668
Ne vem, samovoljno in mehanično
in meni arhaično.
833
00:39:30,835 --> 00:39:32,668
Mislim, brez zamere, očitno.
834
00:39:34,001 --> 00:39:36,210
Mislim, da bi ti res koristilo.
835
00:39:36,376 --> 00:39:39,376
Misliš, koristi vsem
ali, recimo, jaz posebej?
836
00:39:39,626 --> 00:39:40,918
Ti posebej.
837
00:39:42,376 --> 00:39:43,376
Benji.
838
00:39:43,960 --> 00:39:45,668
- Joj.
- Joj!
839
00:39:47,043 --> 00:39:48,960
Razmišljal sem o tem, kar si rekel...
840
00:39:49,835 --> 00:39:52,168
na vlaku o razumevanju trpljenja.
841
00:39:53,293 --> 00:39:55,168
Res me je ganilo.
842
00:39:55,335 --> 00:39:57,085
Yo, resno, Marcia?
843
00:39:57,251 --> 00:39:58,960
- Ja.
- Droga.
844
00:39:59,501 --> 00:40:02,710
lani,
moja hči se je poročila z zelo bogatim človekom.
845
00:40:02,876 --> 00:40:03,960
Jebiga.
846
00:40:04,126 --> 00:40:07,251
In nesposobna je za pogovor
z vsako globino več.
847
00:40:07,418 --> 00:40:10,751
No, ja, seveda. Denar je kot
prekleti heroin za dolgočasne ljudi.
848
00:40:11,543 --> 00:40:12,793
No, ne vem, kaj to pomeni ...
849
00:40:12,960 --> 00:40:16,543
ampak tako enostavno je
plavati skozi življenje...
850
00:40:17,168 --> 00:40:19,001
pozabimo, kako srečni smo.
851
00:40:19,168 --> 00:40:21,418
Fantje, prisluškujem. Je to v redu?
852
00:40:21,585 --> 00:40:22,543
Seveda, Eloge, vstopi.
853
00:40:22,710 --> 00:40:26,251
Želim ponoviti, kar je rekla Marcia
če je to v redu?
854
00:40:26,418 --> 00:40:28,001
- res? res?
- Seveda.
855
00:40:28,168 --> 00:40:31,918
Nenehno sem zmeden
mimogrede, zdi se, da se svet nadaljuje ...
856
00:40:32,085 --> 00:40:34,418
kot da ni milijon razlogov
biti šokiran.
857
00:40:34,918 --> 00:40:36,835
- Biti... zgrožen.
- Točno tako.
858
00:40:37,001 --> 00:40:38,626
ja Prekleto A.
Točno to pravim, človek.
859
00:40:38,793 --> 00:40:41,043
ne vem Mislim, če, kot,
jokali smo za vsako žalostno stvarjo na svetu ...
860
00:40:41,210 --> 00:40:42,210
na primer, kaj bi s tem dosegli?
861
00:40:42,376 --> 00:40:43,376
ne vem
862
00:40:43,543 --> 00:40:45,126
Mogoče se žalostno sranje ne bi nenehno dogajalo.
863
00:40:45,293 --> 00:40:46,293
točno tako.
864
00:40:46,460 --> 00:40:50,876
David, otrpnili smo sami
da ne bi razmišljali o našem vplivu.
865
00:40:51,043 --> 00:40:54,585
Zanemarjanje pregovorne klavnice
uživati v zrezku, tako rekoč.
866
00:40:54,751 --> 00:40:55,960
Da, Eloge. Prekleto, to je dobra analogija.
867
00:40:56,126 --> 00:40:58,543
Ne. In to razumem. Vse to razumem.
Samo zdi se, da morda obstaja, kot ...
868
00:40:58,710 --> 00:41:00,335
čas in kraj za žalovanje,
in mogoče tudi ni...
869
00:41:00,501 --> 00:41:01,501
- Joj, Dave.
- Kaj?
870
00:41:01,668 --> 00:41:03,001
Smo na prekleti holokavst turneji.
871
00:41:03,168 --> 00:41:06,251
Če zdaj ni čas in kraj
žalovati, odpreti se ...
872
00:41:06,751 --> 00:41:08,085
Ne vem, kaj naj ti rečem, človek.
873
00:41:10,251 --> 00:41:12,376
Pridite torej, vsi. Stragglers.
874
00:41:13,793 --> 00:41:15,251
Torej, tukaj smo ...
875
00:41:15,668 --> 00:41:17,460
pri znamenitih vratih Grodzka...
876
00:41:17,626 --> 00:41:20,335
ali, kot so jih nekoč imenovali, Židovska vrata.
877
00:41:20,501 --> 00:41:24,751
Na drugi strani tega praga
je bila judovska četrt, v redu?
878
00:41:24,918 --> 00:41:26,293
Zdaj, ko gremo skozi ...
879
00:41:26,460 --> 00:41:30,001
Želim si, da si poskusite predstavljati
kakšno je bilo življenje pred več sto leti.
880
00:41:30,168 --> 00:41:33,376
Poskusite se izogniti ustvarjanju podob
grozot, ki prihajajo...
881
00:41:33,543 --> 00:41:36,210
in samo predstavljajte si živahno mesto.
882
00:41:42,418 --> 00:41:44,710
Tu so spomini na judovsko življenje.
883
00:41:46,001 --> 00:41:48,251
Ampak skriti so po mestu.
884
00:41:48,418 --> 00:41:52,501
In najstarejša ohranjena sinagoga
je v drugem nadstropju poslovne stavbe.
885
00:41:54,293 --> 00:41:57,168
Vendar so majhni koščki
zamrznjene zgodovine.
886
00:41:57,835 --> 00:41:59,918
Pokuka ven, čaka nas.
887
00:42:01,418 --> 00:42:03,210
Nekdanje jidiško gledališče.
888
00:42:05,085 --> 00:42:06,251
Ješiva.
889
00:42:07,835 --> 00:42:09,585
Pivovarna v lasti Judov.
890
00:42:11,001 --> 00:42:12,793
Hebrejska šola Tarbut.
891
00:42:13,835 --> 00:42:16,210
Svet skupnosti Lublin.
892
00:42:17,876 --> 00:42:18,918
Krojač.
893
00:42:19,876 --> 00:42:21,335
Trgovina s suho robo.
894
00:42:22,418 --> 00:42:23,626
Pekarna.
895
00:42:24,668 --> 00:42:25,876
Knjigar.
896
00:42:27,168 --> 00:42:28,585
Trgovina s tekstilom.
897
00:42:45,335 --> 00:42:47,710
Torej, obstaja nekaj neskladja
o ustanovitvi pokopališča...
898
00:42:47,876 --> 00:42:50,585
- vendar je večina ljudi vezana na 1541.
- Vau.
899
00:42:50,751 --> 00:42:51,585
- Si lahko predstavljate?
- Ne.
900
00:42:51,751 --> 00:42:53,335
To je pred ustanovitvijo
Združenih držav Amerike.
901
00:42:53,918 --> 00:42:55,793
To je bilo prej, ne vem, Shakespeare.
902
00:42:55,960 --> 00:43:00,335
In najstarejši nagrobnik v celoti
Poljske se pravzaprav nahaja tukaj ...
903
00:43:00,501 --> 00:43:01,876
- na pokopališču.
- Da. Kopelman.
904
00:43:02,043 --> 00:43:03,543
Da, Eloge. Kako si to vedel?
905
00:43:03,710 --> 00:43:06,085
To jutro sem bral o tem.
Ne bodite preveč navdušeni.
906
00:43:06,960 --> 00:43:08,293
- Kaj?
- Ding, ding. Še enkrat prav, Eloge.
907
00:43:08,460 --> 00:43:10,543
- Kaj je zdaj tvoj problem?
- Jakob Kopelman Levi. 1541.
908
00:43:10,710 --> 00:43:11,626
koga briga
909
00:43:11,793 --> 00:43:13,335
Precej nezahtevno, kajne,
če ne veš kaj gledaš?
910
00:43:13,501 --> 00:43:15,085
- Benji, kaj za vraga?
-Samo...
911
00:43:15,251 --> 00:43:17,793
Težko je vedeti
ali je judovsko skupnost privlačilo ...
912
00:43:17,960 --> 00:43:20,126
- Lublin zaradi teh lokalnih vrlin oz.
- Benji? Benji?
913
00:43:20,293 --> 00:43:21,793
- Yo, James?
- Sranje. Benji?
914
00:43:21,960 --> 00:43:23,210
- Živjo, James. Hej, človek.
- Benji, Benji, Benji.
915
00:43:23,376 --> 00:43:24,376
- Si v redu, Benji?
- Hej, poglej, stari ...
916
00:43:24,543 --> 00:43:27,501
kot da ste popolnoma razgledani
glede tega sranja.
917
00:43:27,668 --> 00:43:29,960
In to je prekleto... Impresivno je, človek.
918
00:43:30,126 --> 00:43:32,751
In to zdaj vsi vemo in vse.
Ampak, kot ...
919
00:43:32,918 --> 00:43:34,793
Kot da so to resnični ljudje, James, veš?
920
00:43:34,960 --> 00:43:37,126
Niso vaši mali faktoidi
leži tukaj spodaj, v redu?
921
00:43:37,293 --> 00:43:38,293
Niso lekcije zgodovine.
922
00:43:38,460 --> 00:43:40,501
- Benji, Benji, v redu.
- Samo... Hej, mogoče bi se usedel.
923
00:43:40,668 --> 00:43:42,585
- Pošlji SMS svoji ženi. Sedite za trenutek.
- Oprosti, če sem rekel nekaj, kar te je razjezilo ali...
924
00:43:42,751 --> 00:43:44,960
Ne, ne, ne. Poglej, poglej. Veš
tvoje sranje. Ne razumi me narobe.
925
00:43:45,126 --> 00:43:47,376
In, Eloge, ti, kot, popolnoma
poznam svoje sranje, ampak mislim, da je samo...
926
00:43:47,543 --> 00:43:49,126
nenehni val statistike.
927
00:43:49,293 --> 00:43:50,876
Zaradi tega se vsa stvar počuti zelo ...
928
00:43:51,626 --> 00:43:52,626
hladno, veš?
929
00:43:55,626 --> 00:43:56,626
v redu
930
00:43:57,418 --> 00:44:00,960
žal mi je Mogoče je samo moj britanski ton
ali kaj podobnega.
931
00:44:01,126 --> 00:44:02,501
Samo poskušam biti pošten.
932
00:44:02,668 --> 00:44:04,418
Če pomaga povratna informacija,
to počnem.
933
00:44:04,585 --> 00:44:07,251
- Mislim, da je velika težava s tvojo turnejo...
- V redu.
934
00:44:07,418 --> 00:44:08,793
- Oh, moj bog.
- Če lahko... Je to v redu?
935
00:44:08,960 --> 00:44:11,126
- Je to prosti prostor?
- V redu.
936
00:44:11,626 --> 00:44:13,251
Samo mislim, da smo bili,
kot, popolnoma odrezana ...
937
00:44:13,418 --> 00:44:16,751
od česar koli, kar je podobno,
prekleto, kot resnično, veš?
938
00:44:17,543 --> 00:44:19,335
- Vse je resnično, Benji.
- Ali je?
939
00:44:19,501 --> 00:44:21,085
Povedal sem le resnične stvari.
Povedal sem samo prave stvari.
940
00:44:21,251 --> 00:44:23,418
Je resnično? Kako potem, da se nisem srečal
kdo, ki je pravzaprav Poljak?
941
00:44:23,585 --> 00:44:25,960
Z nikomer nisem imel nobene interakcije
kdo je od tod.
942
00:44:26,126 --> 00:44:27,126
- Veš kaj mislim?
- Benji, daj no.
943
00:44:27,293 --> 00:44:29,960
Ravno smo šli z ene turistične stvari
na drugo turistično stvar, veš?
944
00:44:30,126 --> 00:44:32,918
Ja, ne, ampak takšna je turneja,
vendar, kajne?
945
00:44:33,085 --> 00:44:34,210
Prehajanje iz ene turistične stvari v drugo.
946
00:44:34,376 --> 00:44:36,210
To je tisto, za kar ste se prijavili,
kajne?
947
00:44:36,376 --> 00:44:37,876
No, Dave se je prijavil na turnejo.
948
00:44:39,210 --> 00:44:40,960
v redu Ja, ne. Mislim, žal mi je.
949
00:44:41,793 --> 00:44:43,626
Poglej, stari. In veš kaj?
950
00:44:43,793 --> 00:44:46,751
Iskreno povedano, to je kot večinoma neverjetna turneja.
951
00:44:46,918 --> 00:44:48,793
Resno mislim, človek.
Kot da se prekleto... Všeč mi je.
952
00:44:48,960 --> 00:44:49,960
To je povsem Daveova hitrost.
953
00:44:50,126 --> 00:44:53,960
Ampak samo malo se umiri glede dejstev
in številke za samo malo.
954
00:44:54,126 --> 00:44:55,626
Mislim, bi bilo to kul?
955
00:44:57,376 --> 00:45:00,418
- Ne. Ja, seveda. ja Zmanjšajmo to.
- Odlično.
956
00:45:00,585 --> 00:45:02,751
Kul, to je vse. To je vse, kar sprašujem.
957
00:45:05,293 --> 00:45:08,168
No, kar sem hotel predlagati, je bilo
lahko bi postavili kamen na...
958
00:45:10,710 --> 00:45:12,918
Kopelmanov nagrobnik.
959
00:45:13,710 --> 00:45:14,710
- Ja.
- Ja?
960
00:45:14,876 --> 00:45:16,376
- Prekleto mi je všeč ta ideja.
- Ne, mislim, da je to dobra ideja.
961
00:45:16,543 --> 00:45:17,751
Hvala, stari.
962
00:45:17,918 --> 00:45:18,918
Torej jih lahko pokličem?
963
00:45:19,085 --> 00:45:20,043
Naredi kar hočeš, človek.
To je tvoja turneja, James.
964
00:45:20,210 --> 00:45:21,418
V redu, ko bi lahko vsi
pridem sem za trenutek?
965
00:45:21,585 --> 00:45:23,793
Vsi? Marcia?
- Vsi iščejo kamne.
966
00:45:24,835 --> 00:45:28,043
- Gremo. Poglej, tukaj je ena.
- Ja. Ja, ni problema.
967
00:45:28,918 --> 00:45:31,126
Če lahko zelo hitro ...
968
00:45:31,293 --> 00:45:35,293
To je najstarejši nagrobnik
po vsej Poljski.
969
00:45:35,918 --> 00:45:39,626
In pripada moškemu
imenovan Jacob Kopelman Levi...
970
00:45:39,793 --> 00:45:43,210
ki je bil prava človeška oseba, ki je živela...
971
00:45:44,210 --> 00:45:46,418
v resničnem svetu.
Bil je Poljak.
972
00:45:48,001 --> 00:45:49,501
Iz Poljske.
973
00:45:49,668 --> 00:45:53,001
Z Benjijem sva se samo pogovarjala
kaj bi bilo lepo narediti...
974
00:45:53,168 --> 00:45:56,668
in mislili smo, da bi morda lahko
vsi položijo kamen na njegov grob.
975
00:45:57,543 --> 00:46:00,126
Različne teorije o tej judovski tradiciji.
976
00:46:00,293 --> 00:46:03,251
Toda osebno rad mislim, da je to samo...
977
00:46:03,710 --> 00:46:07,251
preprosta topla gesta za povedati ...
978
00:46:08,293 --> 00:46:09,585
"Nisi pozabljen."
979
00:46:12,668 --> 00:46:14,335
To je bilo lepo, James.
Hvala.
980
00:46:14,710 --> 00:46:18,835
v redu Torej, naredimo to, ali ne?
Vsi?
981
00:46:19,168 --> 00:46:20,501
- Naj poskusiva najti nekaj lepih kamnov?
- Ja. ja
982
00:46:20,668 --> 00:46:21,751
- Ja, to je bilo super.
- Dobra ideja.
983
00:46:21,918 --> 00:46:23,001
- Ja.
- Grem iskat kamen.
984
00:46:23,168 --> 00:46:26,376
- Super, super.
- Mislim, da je bila to zelo lepa ideja, Benji.
985
00:46:26,543 --> 00:46:28,168
- Hvala, Marcia. Hvala.
- Ja. Bilo je lepo.
986
00:46:28,335 --> 00:46:29,960
Ja, nekako smo ga zakuhali.
987
00:46:30,126 --> 00:46:31,585
- Poiščimo ga.
- Lov na kamne.
988
00:46:31,751 --> 00:46:33,793
Imel bom največje kamne.
989
00:46:34,293 --> 00:46:36,751
Želim, kot, lepo stanovanje, to je kot ...
990
00:46:37,126 --> 00:46:38,085
- Oprosti.
- Gremo.
991
00:46:38,251 --> 00:46:39,460
- V redu je.
- Živjo, Marcia.
992
00:46:39,626 --> 00:46:40,501
ja
993
00:46:41,126 --> 00:46:43,043
v redu Smo vsi dobri s svojimi kamni?
994
00:46:43,210 --> 00:46:44,710
Rad bi tega, prosim.
995
00:47:19,751 --> 00:47:23,168
Moj oče je bil vsem najljubši,
ampak brat mojega očeta...
996
00:47:23,335 --> 00:47:25,001
- je bil pravi možgani družine.
- Ja.
997
00:47:25,168 --> 00:47:28,085
Zavrnili so ga na medicinski šoli
zaradi kvot...
998
00:47:28,251 --> 00:47:29,793
- saj veste, z judovskimi zdravniki.
- Prav.
999
00:47:29,960 --> 00:47:31,043
In on... Žal mi je.
1000
00:47:31,210 --> 00:47:34,126
Imam samo majhne težave
tekmuje z Hava Nagila.
1001
00:47:34,293 --> 00:47:35,335
- Zelo mi je žal. ja
- Ja.
1002
00:47:35,501 --> 00:47:36,751
Sem pridemo vsako turo...
1003
00:47:36,918 --> 00:47:38,126
in hrana je čudovita...
1004
00:47:38,293 --> 00:47:40,418
ampak glasba je lahko
malo kičasto, tako da...
1005
00:47:40,585 --> 00:47:41,793
Antisemitski norci.
1006
00:47:42,460 --> 00:47:45,460
No, ne vem o antisemitizmu,
lastniki so židi, ampak...
1007
00:47:46,085 --> 00:47:48,168
oprosti. Prosim nadaljuj, Marcia.
1008
00:47:48,710 --> 00:47:52,001
Torej moj stric Sam
nisem mogla na medicinsko šolo...
1009
00:47:52,168 --> 00:47:53,751
pa je postal farmacevt...
1010
00:47:53,918 --> 00:47:56,918
in na koncu je imel pet ...
Pet, ja.
1011
00:47:57,085 --> 00:47:58,835
Pet lekarn
v okolici Chicaga.
1012
00:47:59,001 --> 00:48:00,501
- Vau.
- Kot da je začel to, kar mi zdaj...
1013
00:48:00,668 --> 00:48:02,668
- predstavljajte si kot sodobno trgovino z drogami.
- Ja.
1014
00:48:02,835 --> 00:48:04,085
- Ja. točno tako.
- To je izjemno.
1015
00:48:04,251 --> 00:48:05,543
Veš kaj mislim?
Ja, ja. In zdaj je konec pesmi.
1016
00:48:05,710 --> 00:48:07,710
Tako kot sem končal s svojo zgodbo,
kar je moja navada...
1017
00:48:07,876 --> 00:48:10,085
To samo govori o celoti
priseljenska izkušnja, se vam ne zdi?
1018
00:48:10,251 --> 00:48:12,710
- Točno tako.
- To lahko potrdim, absolutno.
1019
00:48:12,876 --> 00:48:15,543
Markov prastric
prišel z ladje iz Poljske...
1020
00:48:15,710 --> 00:48:18,293
pristal v Galvestonu iz nekega fakakta razloga.
1021
00:48:18,835 --> 00:48:19,835
Jud v Teksasu.
1022
00:48:20,001 --> 00:48:23,043
In zaslužil je z jemanjem pohištva
bogataši so vrgli na cesto...
1023
00:48:23,210 --> 00:48:25,126
ga obnoviti in prodati naprej.
1024
00:48:25,293 --> 00:48:26,710
- res?
- Resnična zgodba. Mm-hmm.
1025
00:48:26,876 --> 00:48:30,418
Očitno ga je na koncu nekaj prodal
nazaj k prvotnim lastnikom.
1026
00:48:30,585 --> 00:48:31,585
- Ne, ni. Je to res?
- Da.
1027
00:48:31,751 --> 00:48:32,751
- Seveda je.
- Veliki stric.
1028
00:48:32,918 --> 00:48:33,918
Briljantno. Ja, to je sijajno.
1029
00:48:34,085 --> 00:48:35,793
Bogati ljudje so prekleti idioti.
1030
00:48:37,626 --> 00:48:40,168
No, kakorkoli, naša babica. Bila je ...
1031
00:48:40,335 --> 00:48:41,501
Babica Dory.
1032
00:48:42,251 --> 00:48:45,875
ja Naša babica Dory,
čigar hišo bomo videli v četrtek ...
1033
00:48:45,876 --> 00:48:48,376
je bila prav tako ta, veste, neverjetna ženska.
1034
00:48:48,543 --> 00:48:50,168
Bila je kot ena od teh, kot ...
1035
00:48:50,460 --> 00:48:53,126
pretekli realistični tipi
ki ga ne vidiš več.
1036
00:48:53,293 --> 00:48:55,626
Veš, tako kot odkrit in žilav in...
1037
00:48:56,501 --> 00:48:59,168
Mislim, če sem iskren, bil sem kot,
vse moje otroštvo sem se je usral do nje.
1038
00:48:59,335 --> 00:49:00,335
Nikoli me ni bilo strah zanjo.
1039
00:49:00,501 --> 00:49:01,543
To je res. To je res.
1040
00:49:01,710 --> 00:49:03,960
Ne. Ona in Benji sta imela nekaj,
kot poseben tajni jezik.
1041
00:49:04,126 --> 00:49:06,418
Vedno so rekli
točno to, kar jim je bilo v mislih. ali ne?
1042
00:49:06,585 --> 00:49:07,710
- Nisem imel izbire.
- Ja.
1043
00:49:07,876 --> 00:49:09,710
In podobna zgodba,
taborišča je preživela...
1044
00:49:09,876 --> 00:49:11,751
skozi tisoč čudežev...
1045
00:49:11,918 --> 00:49:14,376
in odšla je v New York,
in želela je oblikovati obleke.
1046
00:49:14,543 --> 00:49:18,043
Vendar si ni mogla privoščiti modne šole,
zato je obtičala pri delu tajnice.
1047
00:49:18,210 --> 00:49:19,376
ja In potem je rekla: "Jebi to."
1048
00:49:19,543 --> 00:49:21,376
In končala je
prevzel celotno podjetje.
1049
00:49:21,543 --> 00:49:22,710
- Vau.
- Baller.
1050
00:49:22,876 --> 00:49:25,835
No, zveni kot da je
vodila je hunto ali kaj podobnega. št.
1051
00:49:26,001 --> 00:49:27,960
Ne, bila je samo...
Ne, bila je super pametna.
1052
00:49:28,126 --> 00:49:30,168
Šlo je za majhno poslovno nepremičnino
podjetje. Ni bilo, veš ...
1053
00:49:30,335 --> 00:49:31,585
Vsak četrtek sem govoril z njo.
1054
00:49:31,751 --> 00:49:32,668
- Ojoj.
- Ja.
1055
00:49:32,835 --> 00:49:34,543
- Dobesedno vsak četrtek.
- To je tako lepo, Benji.
1056
00:49:34,710 --> 00:49:38,085
Če se slišim s svojimi otroki enkrat na mesec,
to je šok.
1057
00:49:38,626 --> 00:49:39,751
Marcia. Jebi te fante.
1058
00:49:39,918 --> 00:49:41,668
Človek, ne bi zamudil niti enega tedna.
1059
00:49:42,376 --> 00:49:43,543
Bila je stroga do mene.
1060
00:49:44,001 --> 00:49:45,876
Bila je edina
v vsej prekleti družini...
1061
00:49:46,043 --> 00:49:47,710
to bi me ohranilo poštenega.
1062
00:49:47,876 --> 00:49:50,418
Veste, vsi drugi so preprosto izginili
ko sem jih najbolj potreboval.
1063
00:49:52,585 --> 00:49:55,793
ja Ampak, veš,
Babica se nikoli ni pomilovala.
1064
00:49:56,293 --> 00:49:58,460
Pravzaprav mi je vedno govorila
bila je hvaležna za svoj boj.
1065
00:49:58,626 --> 00:49:59,626
No, to je samo to.
1066
00:49:59,793 --> 00:50:02,501
Kar je prestala, ji je dalo upanje, kajne?
1067
00:50:02,668 --> 00:50:04,376
ja pravzaprav
to mi je govorila, kot ...
1068
00:50:04,543 --> 00:50:07,668
saj veste, prva generacija priseljencev
delati neko, tako nizko delo.
1069
00:50:07,835 --> 00:50:09,918
Veste, vozijo taksije, dostavljajo hrano.
1070
00:50:10,085 --> 00:50:11,668
Druga generacija hodi v dobre šole...
1071
00:50:11,835 --> 00:50:14,001
in postanejo kot, veš,
zdravnik ali odvetnik ali karkoli drugega.
1072
00:50:14,168 --> 00:50:17,126
In tretja generacija
živijo v mamini kleti...
1073
00:50:17,293 --> 00:50:18,585
in ves dan kadi travo.
1074
00:50:19,168 --> 00:50:20,293
mislim...
1075
00:50:21,668 --> 00:50:22,835
Je to rekla?
1076
00:50:25,668 --> 00:50:28,168
Mislim, da je bila, samo na splošno
o izkušnji priseljencev.
1077
00:50:28,335 --> 00:50:29,918
Ker sem živel v mamini kleti.
1078
00:50:30,085 --> 00:50:31,251
- Govorila je samo o priseljencih.
- V redu.
1079
00:50:31,418 --> 00:50:32,293
To je vse.
- Ja.
1080
00:50:40,710 --> 00:50:42,168
Moram se polulati.
1081
00:50:44,960 --> 00:50:46,126
Oh, ja.
1082
00:50:46,626 --> 00:50:49,001
Ko grem na stranišče, bom to vzel.
Ne skrbi.
1083
00:50:50,626 --> 00:50:51,751
Čas za lulanje.
1084
00:50:57,376 --> 00:50:58,543
Žal mi je zanj.
1085
00:50:59,251 --> 00:51:00,251
Ne, ne.
1086
00:51:00,835 --> 00:51:02,168
Kako težaven mladenič.
1087
00:51:02,335 --> 00:51:04,210
Hoče biti dober. Lahko vidite iskrico.
1088
00:51:04,376 --> 00:51:05,543
- Veš kaj mislim?
- Ja. Vsekakor, Eloge.
1089
00:51:05,710 --> 00:51:07,793
Oprostite mi, če ne vidim
ta čarobna iskra.
1090
00:51:07,960 --> 00:51:10,126
Mark, nehaj.
Iz kakršnega koli razloga je mučen.
1091
00:51:10,293 --> 00:51:11,293
- V redu. v redu
- Smešen je ...
1092
00:51:11,460 --> 00:51:13,960
in je očarljiv pod vsemi mishegoss.
1093
00:51:14,210 --> 00:51:15,251
Hudo mi je zanj.
1094
00:51:15,418 --> 00:51:17,126
- Ali je bil vedno tak?
- Ja.
1095
00:51:17,293 --> 00:51:18,793
Mislim, vedno je bil,
kot gor in dol, veš?
1096
00:51:18,960 --> 00:51:21,876
Kot, da je občutljiv in on, kot,
tako jasno vidi ljudi, veš?
1097
00:51:22,043 --> 00:51:24,710
Ampak potem rečeš napačno stvar
in kot da se nekaj spremeni.
1098
00:51:25,043 --> 00:51:26,460
Mogoče ni primerno govoriti o njem.
1099
00:51:26,626 --> 00:51:28,126
Ne. Kaj ni primerno?
1100
00:51:28,293 --> 00:51:31,376
Očitno se ti nekaj dogaja
med tabo in...
1101
00:51:32,210 --> 00:51:33,793
No, očitno ga boli.
1102
00:51:33,960 --> 00:51:35,835
Ja, ampak ali ne vsak na nek način trpi?
1103
00:51:36,001 --> 00:51:38,418
mislim,
poglejte, kaj se je zgodilo našim družinam.
1104
00:51:38,585 --> 00:51:39,835
Poglejte, od kod smo prišli.
1105
00:51:40,001 --> 00:51:42,001
Mislim, kdo ni ...
Veste, kdo ni umeten?
1106
00:51:42,168 --> 00:51:44,418
- No, izgledaš v redu.
- Vendar nisem. nisem.
1107
00:51:44,585 --> 00:51:47,043
Samo vzamem tableto
za moj prekleti OCD, veš ...
1108
00:51:47,210 --> 00:51:50,585
in tečem in meditiram,
in grem zjutraj v službo.
1109
00:51:50,751 --> 00:51:53,376
Ob koncu dneva pridem domov,
in grem naprej, veš ...
1110
00:51:53,543 --> 00:51:55,001
ker vem
da je moja bolečina nenavadna...
1111
00:51:55,168 --> 00:51:56,626
tako da ne čutim potrebe, kot ...
1112
00:51:56,793 --> 00:51:58,335
ne vem,
obremenjuj vse s tem, veš?
1113
00:51:58,501 --> 00:51:59,626
- Ja.
- Ja.
1114
00:52:00,501 --> 00:52:01,918
ja Bog, oprosti.
1115
00:52:02,085 --> 00:52:03,085
Ne. V redu je, David.
1116
00:52:03,251 --> 00:52:05,585
- V redu je.
- Oprosti. tarnam. Samo, kot ...
1117
00:52:07,793 --> 00:52:09,335
ne vem
1118
00:52:11,710 --> 00:52:16,293
oprosti. Tako prekleto sem izčrpan
včasih z njim, veš, kot jaz ...
1119
00:52:17,210 --> 00:52:18,876
ljubim ga...
1120
00:52:19,043 --> 00:52:20,376
in ga sovražim...
1121
00:52:20,543 --> 00:52:23,043
in hočem ga ubiti.
1122
00:52:24,251 --> 00:52:26,626
In želim biti on, veš?
1123
00:52:26,793 --> 00:52:28,210
In počutim se kot ...
1124
00:52:28,585 --> 00:52:30,751
tako neumno okoli njega, veš ...
1125
00:52:30,918 --> 00:52:33,376
ker je tako prekleto kul,
in ga preprosto ne briga.
1126
00:52:33,543 --> 00:52:34,543
In potem ...
1127
00:52:35,418 --> 00:52:39,085
samo, kot da sem tukaj z njim
je zame tako prekleto begajoče, veš?
1128
00:52:39,251 --> 00:52:41,460
Samo zmedeno je, ker je, kot ...
1129
00:52:41,626 --> 00:52:46,418
kako je prišel ta tip
od preživelih na tem mestu, veš?
1130
00:52:46,585 --> 00:52:49,793
Mislim, da je tvoj stric moral prodati,
kot rabljeno pohištvo za bogate kretene...
1131
00:52:49,960 --> 00:52:51,376
ali kot da se ne bi mogla vpisati na medicinsko šolo...
1132
00:52:51,543 --> 00:52:53,001
In da si preživel, kot ...
1133
00:52:53,168 --> 00:52:56,251
najhujša stvar, ki se lahko zgodi na tem planetu
v zadnjih 30 letih.
1134
00:52:56,418 --> 00:52:59,751
In da je naša babica preživela
po tisoč čudežev...
1135
00:52:59,918 --> 00:53:02,376
ko jo je ves svet skušal ubiti,
veš
1136
00:53:02,543 --> 00:53:04,876
In ga pogledam...
1137
00:53:05,418 --> 00:53:07,960
in rad bi ga samo vprašal...
1138
00:53:08,585 --> 00:53:12,001
Samo vprašati ga želim, pa preprosto ne morem.
1139
00:53:13,710 --> 00:53:17,460
Na primer, kako je izdelek
tisoč prekletih čudežev...
1140
00:53:17,626 --> 00:53:20,543
prevelik odmerek stekleničke uspaval?
1141
00:53:22,585 --> 00:53:23,585
Kaj?
1142
00:53:24,001 --> 00:53:25,460
kaj si rekel
1143
00:53:25,626 --> 00:53:26,918
Ja, poskušal je ...
1144
00:53:28,418 --> 00:53:30,710
ja oprosti.
Verjetno ne bi smel reči ničesar.
1145
00:53:32,585 --> 00:53:35,793
V redu je. Žal mi je, da to slišim.
1146
00:53:35,960 --> 00:53:38,251
Zelo mi je žal. To je zelo mučno.
1147
00:53:38,418 --> 00:53:39,543
Kdaj se je to zgodilo?
1148
00:53:39,710 --> 00:53:41,668
Pred šestimi meseci.
1149
00:53:42,501 --> 00:53:45,293
Moja teta Leah, Benjijeva mama,
našel ga je na kavču.
1150
00:53:47,376 --> 00:53:50,626
In vem, da je tako smešen in tako očarljiv.
1151
00:53:50,793 --> 00:53:54,918
In vsi boste odšli
s to sliko tega čudovitega človeka...
1152
00:53:55,085 --> 00:53:57,293
kar je v mnogih pogledih.
1153
00:53:57,960 --> 00:53:59,918
Ampak ko si ga predstavljam...
1154
00:54:00,918 --> 00:54:04,293
omedlelo je na podganem kavču v kleti...
1155
00:54:04,460 --> 00:54:07,626
ko sem v New Yorku
z mojo lepo ženo in čudovitim otrokom...
1156
00:54:07,793 --> 00:54:09,668
in to me preprosto ubija.
1157
00:54:12,876 --> 00:54:15,626
oprosti. Preveč delim.
1158
00:54:23,918 --> 00:54:25,335
Pa so spet nazaj.
1159
00:54:26,710 --> 00:54:27,710
To je on.
1160
00:54:38,710 --> 00:54:40,460
Ste vedeli, da igra klavir?
1161
00:54:41,376 --> 00:54:43,210
Skupaj smo se učili.
1162
00:54:47,501 --> 00:54:48,585
Oprosti.
1163
00:55:24,043 --> 00:55:25,293
O, to je tako lepo, Benji.
1164
00:55:25,460 --> 00:55:27,210
To je bilo čudovito, Benji.
1165
00:56:22,543 --> 00:56:24,251
Jebiga.
1166
00:56:32,668 --> 00:56:34,876
zdravo Oprostite, ker vas motim.
1167
00:56:35,043 --> 00:56:38,835
Ste slučajno videli, kot,
pride moj bratranec ali karkoli drugega?
1168
00:56:39,001 --> 00:56:40,001
On je kot ...
1169
00:56:44,626 --> 00:56:47,293
Bilo posredovano
sistem avtomatiziranega glasovnega sporočanja.
1170
00:56:47,460 --> 00:56:48,543
Boner.
1171
00:56:48,710 --> 00:56:50,085
Ni na voljo.
1172
00:56:50,251 --> 00:56:53,251
Nabiralnik je poln in ne more sprejeti
vsa sporočila v tem trenutku.
1173
00:56:53,418 --> 00:56:54,418
Adijo.
1174
00:57:05,210 --> 00:57:06,918
- Halo?
- Stari, kje za vraga si?
1175
00:57:07,085 --> 00:57:08,210
Vsi spodaj te čakamo, človek.
1176
00:57:08,376 --> 00:57:09,376
Oh, sranje.
1177
00:57:09,543 --> 00:57:10,668
- Spravi svojo rit sem dol.
- Jebiga.
1178
00:57:23,418 --> 00:57:25,793
Ah, tukaj je. Dobro jutro, Dave.
1179
00:57:25,960 --> 00:57:27,501
Prespiš svoj alarm ali kaj?
1180
00:57:27,668 --> 00:57:29,793
Ne. Telefon mi je pokvaril
ker ga nisem priklopil...
1181
00:57:29,960 --> 00:57:32,085
ker sem preživel noč in te iskal.
Kje za vraga si bil?
1182
00:57:32,251 --> 00:57:35,251
Oh. Oprosti stari. ja Trdno si spal.
1183
00:57:35,418 --> 00:57:37,210
Ja?
No, prestrašil si me, Benji.
1184
00:57:37,376 --> 00:57:39,001
Oh. Oprosti, stari.
1185
00:57:39,168 --> 00:57:40,793
Ja, ravnokar sem brcal z Marcio.
Nisem te hotel zbuditi.
1186
00:57:40,960 --> 00:57:42,876
- Dobro jutro, druščina.
- Dobro jutro.
1187
00:57:43,043 --> 00:57:44,210
- Vsi ste dol tako zgodaj. Obožujem to.
- jutro.
1188
00:57:44,376 --> 00:57:45,376
dobro jutro
1189
00:57:46,210 --> 00:57:47,543
No, kombi bi moral biti tukaj.
1190
00:57:47,710 --> 00:57:51,626
To bo srhljivo kratka vožnja. v redu
1191
00:58:01,043 --> 00:58:04,043
Karkoli že. ja
Mislim, da sem se dobro počutil, dokler...
1192
00:58:05,668 --> 00:58:06,751
ne maram ...
1193
00:58:06,918 --> 00:58:10,251
v redu Torej, če bi le lahko
pritegnite pozornost vseh le za trenutek.
1194
00:58:11,251 --> 00:58:12,251
- James.
- Nočem povedati očitnega ...
1195
00:58:12,418 --> 00:58:14,293
ampak danes bo kar naporen dan.
1196
00:58:14,835 --> 00:58:17,460
Če še nikoli niste bili
koncentracijsko taborišče pred...
1197
00:58:17,626 --> 00:58:19,626
lahko je precej osupljivo.
1198
00:58:20,376 --> 00:58:22,251
Tam bomo, kot,
dobesedno dve minuti.
1199
00:58:22,418 --> 00:58:24,335
v redu Hvala vsem.
1200
00:58:46,418 --> 00:58:47,543
Vsi v redu?
1201
00:58:49,251 --> 00:58:51,085
Torej, prva stvar, ki jo boste morda opazili ...
1202
00:58:51,251 --> 00:58:55,210
je, da je Majdanek dobesedno samo
dve milji od mestnega trga v Lublinu.
1203
00:58:56,710 --> 00:58:59,585
Si lahko predstavljate življenje naprej...
1204
00:58:59,751 --> 00:59:03,293
živahno mestno jedro
le dve milji od teh zemljišč?
1205
00:59:08,043 --> 00:59:10,376
Preden je Rdeča armada prišla v Majdanek ...
1206
00:59:10,543 --> 00:59:12,460
so se nacisti dejansko preselili
večina njihovih zapornikov...
1207
00:59:12,626 --> 00:59:14,418
v druga taborišča na zahodu.
1208
00:59:14,585 --> 00:59:17,168
In v naglici,
SS ni uničil dokazov.
1209
00:59:17,335 --> 00:59:18,960
Torej, za razliko od drugih kampov ...
1210
00:59:19,126 --> 00:59:21,918
Majdanek je pravzaprav precej...
1211
00:59:22,085 --> 00:59:25,001
dobro ohranjen, zaradi pomanjkanja boljše fraze.
1212
00:59:37,876 --> 00:59:39,376
Torej, preden gremo noter ...
1213
00:59:39,543 --> 00:59:43,085
Morda sem malo redkejši
z mojo današnjo preobremenjenostjo z informacijami.
1214
00:59:43,543 --> 00:59:47,293
To je sveto mesto, kjer
na tisoče jih je bilo umorjenih in...
1215
00:59:47,460 --> 00:59:50,501
Mislim, da boš našel to mesto
nekako govori zase.
1216
00:59:51,376 --> 00:59:52,376
v redu
1217
01:00:01,710 --> 01:00:02,710
hej
1218
01:00:03,918 --> 01:00:04,918
hej
1219
01:00:09,460 --> 01:00:10,710
To so vojašnice.
1220
01:00:21,126 --> 01:00:22,876
To je moško kopališče.
1221
01:00:33,710 --> 01:00:37,251
« Zgrabil je svoj bič
in nas odpeljal proti kopališču.
1222
01:00:37,626 --> 01:00:41,918
»Tam, nekoč so nas postrigli in obrili
iz celega telesa...
1223
01:00:42,835 --> 01:00:44,043
"šla sva v sosednjo sobo."
1224
01:01:06,293 --> 01:01:07,876
To je plinska komora.
1225
01:01:29,085 --> 01:01:32,626
Modre lise na stenah
so ostanki smrtonosnega plina...
1226
01:01:32,793 --> 01:01:33,960
ciklon B.
1227
01:01:43,085 --> 01:01:44,085
Pečice.
1228
01:03:09,126 --> 01:03:10,668
Ostani tukaj za trenutek. Ja?
1229
01:03:13,126 --> 01:03:14,126
v redu
1230
01:03:16,501 --> 01:03:19,543
Torej, če se samo za trenutek zberemo tukaj.
1231
01:03:19,835 --> 01:03:21,460
Kako se vsi počutimo?
1232
01:03:22,126 --> 01:03:24,210
Mm. Ne počutim se tako dobro.
1233
01:03:24,585 --> 01:03:26,460
Otrpel, morda?
1234
01:03:26,626 --> 01:03:27,918
ja To je približno prav.
1235
01:03:28,085 --> 01:03:30,626
Eloge, kako si? vem
nimaš iste prednosti kot...
1236
01:03:30,793 --> 01:03:32,710
oddaljenost, tako rekoč.
1237
01:03:33,501 --> 01:03:37,085
jaz sem v redu Počutim se pretreseno.
1238
01:03:37,710 --> 01:03:38,876
ampak...
1239
01:03:39,043 --> 01:03:41,418
- Mislim, da je to bolje kot ne čutiti ničesar.
- Ja.
1240
01:03:42,918 --> 01:03:46,335
No, hvala vsem za
delite to z mano in drug z drugim.
1241
01:03:46,501 --> 01:03:49,751
Nočem nikogar prehitevati, a očitno
kmalu se odpravimo proti Zamošću.
1242
01:03:49,918 --> 01:03:51,168
Torej samo za menjavo prestav...
1243
01:03:51,793 --> 01:03:53,001
izgubljamo fante.
1244
01:03:53,168 --> 01:03:54,418
- Ojoj.
- Zelo žalostno. Ja.
1245
01:03:54,585 --> 01:03:56,793
Fantje ostanejo tukaj še eno noč,
in potem...
1246
01:03:56,960 --> 01:03:59,418
zaključili svoje romanje
ogledati hišo babice Dory.
1247
01:03:59,585 --> 01:04:01,876
Ja, tako je. ja jaz sem...
1248
01:04:02,043 --> 01:04:05,835
Vse vas bom pogrešal.
Kot čudna, zjebana družina.
1249
01:04:07,168 --> 01:04:08,793
- Lahko samo...
- Ja.
1250
01:04:08,960 --> 01:04:10,293
- Hvala, David.
- Čudoviti ste.
1251
01:04:10,460 --> 01:04:11,460
Najlepša hvala.
1252
01:04:11,626 --> 01:04:13,293
Pošlji mi fotografijo
hiše tvoje babice.
1253
01:04:13,460 --> 01:04:14,626
- Hočem videti, v redu?
- Ja. To bom naredil.
1254
01:04:14,793 --> 01:04:15,793
- V redu.
- Hvala.
1255
01:04:15,960 --> 01:04:17,918
- Zabavaj se pri babici.
- Poskrbi zase, srček.
1256
01:04:18,085 --> 01:04:19,585
ti tudi. In skrbi zanj ...
1257
01:04:19,751 --> 01:04:20,585
- ker ne bo.
- V redu.
1258
01:04:20,751 --> 01:04:21,751
Ne, ne, ne, to je v redu.
1259
01:04:21,918 --> 01:04:23,335
- Poskrbi za tega tipa.
- Prav.
1260
01:04:23,501 --> 01:04:24,501
Ti si dober fant, Benji.
1261
01:04:24,668 --> 01:04:26,126
Ne, ti si.
1262
01:04:26,293 --> 01:04:28,126
- Ali to resno misliš? res?
- Da, razumem.
1263
01:04:28,293 --> 01:04:29,251
- Hvala. Potujte varno.
- Pojdi v miru, prijatelj.
1264
01:04:29,418 --> 01:04:31,085
Oh, prekleto A. To mi veliko pomeni.
1265
01:04:31,251 --> 01:04:32,751
Bom pogledal, kaj to pomeni.
1266
01:04:34,043 --> 01:04:37,793
- Pazite se. Tako dobro je to narediti.
- Torej, Benji, rad bi samo povedal...
1267
01:04:37,960 --> 01:04:39,960
To sem delal
že pet let in pol.
1268
01:04:40,126 --> 01:04:41,085
In vedno pravim ...
1269
01:04:41,251 --> 01:04:42,960
»Prosim, samo povej mi
če lahko naredim kaj boljšega."
1270
01:04:43,126 --> 01:04:45,668
In ti si prva oseba na svetu
da mi daš...
1271
01:04:45,835 --> 01:04:47,043
uporabne povratne informacije, torej...
1272
01:04:47,210 --> 01:04:49,293
- najlepša hvala za to, ja.
- Odjebi stran od tod. Kaj sem rekel?
1273
01:04:50,251 --> 01:04:52,918
o čem govoriš
Veste, stvari o sodelovanju z...
1274
01:04:53,085 --> 01:04:55,626
Poljaki in poljska kultura in...
1275
01:04:55,793 --> 01:04:57,793
Oh, človek, to se sliši super.
To bi moral narediti, prekleto.
1276
01:04:57,960 --> 01:04:59,710
saj vem In jaz sem se temu dan uprl ...
1277
01:04:59,876 --> 01:05:01,460
ampak ne morem nehati razmišljati o tem.
1278
01:05:01,626 --> 01:05:04,835
In res si
nekaj prebudil v meni, tako da...
1279
01:05:05,001 --> 01:05:07,418
- Odjebi stran od tod, človek.
- Ste zelo pošten človek ...
1280
01:05:07,585 --> 01:05:09,793
- in to je redko. In to cenim, tako da ...
- Ja. Oh, utihni.
1281
01:05:09,960 --> 01:05:12,376
- Daj no. kot ...
- Najlepša hvala. Hvala.
1282
01:05:12,710 --> 01:05:13,710
v redu
1283
01:05:13,876 --> 01:05:15,960
oprosti.
Samo hotel sem to spraviti iz svojih prsi.
1284
01:05:16,126 --> 01:05:17,126
Hvala, David.
1285
01:05:21,210 --> 01:05:22,835
On je prijazen fant.
1286
01:05:38,585 --> 01:05:39,626
- Si?
- Ja. No, ne.
1287
01:05:39,793 --> 01:05:41,126
Mislim, to je absurdno.
1288
01:05:41,293 --> 01:05:43,585
- Ja. ja Kaj? Kaj?
- Je to videti dobro?
1289
01:05:43,751 --> 01:05:45,293
- Kaj? ja V redu, gremo.
- Koliko je to?
1290
01:05:46,126 --> 01:05:47,126
Ni vam treba dobiti klobuka.
1291
01:05:47,293 --> 01:05:48,293
Si želiš tudi ti enega?
1292
01:05:48,460 --> 01:05:49,585
Ne. Izgledaš kot moški Ricola.
1293
01:05:49,751 --> 01:05:51,835
Si želiš to? Ne, to je zate.
1294
01:05:52,001 --> 01:05:53,210
Obdržiš ga.
1295
01:05:53,376 --> 01:05:54,668
- Ja. Ne bi vedel, kaj bi s tem.
- V redu. Benji.
1296
01:05:54,835 --> 01:05:57,543
Lahko dobimo nekaj za jesti, kot je
ni vloženo?
1297
01:05:57,710 --> 01:05:59,251
- Pierogije?
- Vse, kar ni ...
1298
01:05:59,418 --> 01:06:01,251
- pirogi in ne vloženi.
- Kislo zelje?
1299
01:06:01,418 --> 01:06:03,626
Kislo zelje je ... je kislo in nemško.
1300
01:06:03,793 --> 01:06:05,960
...da gredo in zgrabijo otroške glave v občinstvu
in ga poliži.
1301
01:06:06,126 --> 01:06:08,085
- Bog, to je tako grdo.
- Ja! Bushwhacker! In to je ...
1302
01:06:09,460 --> 01:06:11,543
ja tega se spomnim. ja
1303
01:06:12,043 --> 01:06:13,043
Hej, psička.
1304
01:06:16,418 --> 01:06:17,251
Joj, lahko dobim žvižg?
1305
01:06:17,418 --> 01:06:20,418
Oh, ja. Imejte, kolikor želite.
Imamo poceni sranje.
1306
01:06:23,251 --> 01:06:24,710
- V redu. Oglejte si to zgradbo.
- Ja.
1307
01:06:25,376 --> 01:06:27,460
Precej visok. Imam še zadnji joint.
1308
01:06:28,043 --> 01:06:29,585
Kako bomo vstali?
1309
01:06:31,501 --> 01:06:32,418
Bomo?
1310
01:06:40,418 --> 01:06:41,418
Blork.
1311
01:06:52,460 --> 01:06:53,710
Mm. Mm-hmm.
1312
01:07:02,918 --> 01:07:05,085
- V redu.
- Ja. Ni slabo. Ni slabo.
1313
01:07:06,960 --> 01:07:08,001
sranje Veste, kaj mislim, da je to?
1314
01:07:08,168 --> 01:07:09,168
Hmm. Kaj?
1315
01:07:09,335 --> 01:07:10,918
Poglej tja dol.
Vidiš tiste tri luči?
1316
01:07:11,085 --> 01:07:12,126
- Kaj?
- En, dva, tri.
1317
01:07:12,293 --> 01:07:13,376
- Oh, sranje.
- Mislim, da je to taborišče.
1318
01:07:13,543 --> 01:07:14,960
- Ja.
- Ja.
1319
01:07:15,126 --> 01:07:16,376
Res je tako blizu.
1320
01:07:20,543 --> 01:07:22,126
Ja, torej, kaj misliš narediti ...
1321
01:07:22,293 --> 01:07:23,626
ko se vrneš v Binghamton?
1322
01:07:24,960 --> 01:07:26,376
kaj misliš
1323
01:07:26,543 --> 01:07:28,126
Mislim, kaj je...
Kakšen je tvoj načrt?
1324
01:07:29,835 --> 01:07:31,876
Stari, daj mi to
če boš samo buljil vanj.
1325
01:07:32,043 --> 01:07:33,126
- Oh, oprosti.
- To je moj zadnji.
1326
01:07:33,293 --> 01:07:34,293
- Oprosti, stari.
- V redu.
1327
01:07:34,460 --> 01:07:35,460
Oprosti za to.
1328
01:07:36,251 --> 01:07:37,918
Ja, no, ko se vrnem,
bo precej zasedeno.
1329
01:07:38,085 --> 01:07:39,085
- res?
- Mm-hmm.
1330
01:07:39,251 --> 01:07:40,293
- To je super.
- Ja.
1331
01:07:40,460 --> 01:07:42,001
Moj prijatelj, Tim, prenavlja streho v svoji hiši,
1332
01:07:42,168 --> 01:07:43,543
in verjetno bom
pomagaj mu pri tem.
1333
01:07:43,710 --> 01:07:45,085
Ima ogromno opeke.
1334
01:07:45,251 --> 01:07:46,751
Nima pojma, kaj za vraga počne.
1335
01:07:46,918 --> 01:07:47,918
- res?
- Ja.
1336
01:07:49,210 --> 01:07:50,210
- Vseeno bo dobro.
- Ja.
1337
01:07:50,376 --> 01:07:51,835
Bodi zelo sladka, ko bo končal.
veš
1338
01:07:53,835 --> 01:07:55,043
Zadržuje vlago bolje kot to ...
1339
01:07:55,210 --> 01:07:56,918
strupeno plastično sranje, ki ga uporabljajo na vseh tistih...
1340
01:07:57,085 --> 01:07:59,251
- sranje predmestne hiše, veš?
- Oh, ja. To je super.
1341
01:07:59,418 --> 01:08:01,043
ja Precej veselo bo.
1342
01:08:03,251 --> 01:08:05,376
No, to je kot Timova hiša.
1343
01:08:06,501 --> 01:08:07,751
- Torej?
- Torej ...
1344
01:08:08,626 --> 01:08:09,710
kaj boš naredil
1345
01:08:10,335 --> 01:08:11,710
Oh, človek. Zakaj za vraga me to sprašuješ?
1346
01:08:11,876 --> 01:08:14,168
Želim se prepričati, da si dober
in da imaš načrt.
1347
01:08:15,668 --> 01:08:17,375
- Oprosti. Mogoče sem malo zadet. žal mi je
- Ja. Ne. Mm-mm.
1348
01:08:17,543 --> 01:08:18,543
- Tukaj, vzemi to.
- Ne. V redu je.
1349
01:08:18,710 --> 01:08:20,625
- Ne morem mi zaupati.
- Ja. Mm-hmm.
1350
01:08:22,750 --> 01:08:24,668
In kot,
kaj boš počel, ko greš domov?
1351
01:08:26,375 --> 01:08:28,043
ne vem Vrni se na, kot ...
1352
01:08:28,210 --> 01:08:30,210
moja služba in moja družina, običajno.
1353
01:08:30,375 --> 01:08:32,418
super veselim se
govoriva s tabo čez šest mesecev.
1354
01:08:33,750 --> 01:08:34,750
Kaj to pomeni?
1355
01:08:34,918 --> 01:08:35,918
- Veš, kaj to pomeni, človek.
- Ali jaz?
1356
01:08:36,085 --> 01:08:37,210
Pravzaprav nočem ničesar začeti.
1357
01:08:37,375 --> 01:08:38,375
V redu, dobro. Potem pa ne.
1358
01:08:41,875 --> 01:08:44,293
Včasih si bil prekleto drugačen, človek.
Včasih si bil tako čustven.
1359
01:08:44,460 --> 01:08:46,460
Včasih si jebal
jokaj o vsem, človek. kot ...
1360
01:08:46,625 --> 01:08:49,418
Ja, vem. Bilo je grozno.
Kdo za vraga hoče jokati zaradi vsega?
1361
01:08:50,085 --> 01:08:51,335
Dave, stari,
ne poslušaš me, stari.
1362
01:08:51,500 --> 01:08:53,085
Pravim, da smo bili včasih ...
1363
01:08:53,250 --> 01:08:54,460
- drugačen. Kot, "mi."
- Ja. Benji, imam, kot ...
1364
01:08:54,625 --> 01:08:56,500
- služba in družina.
- Mm. saj vem
1365
01:08:56,668 --> 01:08:58,710
In nimam časa za to
družim se s tabo vso noč...
1366
01:08:58,875 --> 01:09:00,335
- vsak večer, v redu?
- Prekleto nočem tega.
1367
01:09:00,500 --> 01:09:02,585
Da, razumeš.
Ti si vseobsegajoča oseba.
1368
01:09:02,750 --> 01:09:04,085
- Mislim, da se tega ne zavedaš.
- Človek, samo pravim, kot, ti, kot ...
1369
01:09:04,250 --> 01:09:06,793
- Mislim, da se tega ne zavedaš.
- Človek, ti me dobesedno nikoli ne obiščeš.
1370
01:09:06,960 --> 01:09:08,710
Kaj v ... Oprostite, mislite v Binghamtonu?
1371
01:09:08,875 --> 01:09:09,875
Ja, stari, tam živim.
1372
01:09:10,043 --> 01:09:12,043
No, ja, zaposlen sem, v redu?
In živim v New Yorku.
1373
01:09:12,210 --> 01:09:13,460
Ali ti ni lažje priti do mene?
1374
01:09:13,625 --> 01:09:15,460
Lažje? To je ista prekleta razdalja, Dave.
1375
01:09:15,625 --> 01:09:16,668
Ja, ampak to je New York City, stari.
1376
01:09:16,835 --> 01:09:19,125
To je bolj logično mesto za obisk
kot jebeni Binghamton...
1377
01:09:19,293 --> 01:09:20,293
- z vsem spoštovanjem.
- Kaj je narobe z Binghamtonom?
1378
01:09:20,460 --> 01:09:21,460
Z Binghamtonom ni nič narobe.
1379
01:09:21,625 --> 01:09:23,085
Namenoma me siliš
zgledaj kot kreten...
1380
01:09:23,250 --> 01:09:24,375
- za spraševanje.
- Mm. Yo, odjebi, stari.
1381
01:09:24,543 --> 01:09:25,375
Joj, odjebi.
1382
01:09:26,210 --> 01:09:27,918
Zakaj te ne briga več zame?
1383
01:09:28,085 --> 01:09:30,000
Jebi me zate.
1384
01:09:30,335 --> 01:09:32,043
Samo ne razumem...
1385
01:09:33,125 --> 01:09:35,710
kako bi kdaj kaj naredil
tako prekleto neumen do sebe.
1386
01:09:36,168 --> 01:09:37,500
Dave, stari.
1387
01:09:37,668 --> 01:09:38,668
Benji.
1388
01:09:41,585 --> 01:09:43,085
Jaz, kot, hodim okoli s, kot, s tem ...
1389
01:09:43,250 --> 01:09:45,793
grozna podoba tebe
v moji glavi, v redu?
1390
01:09:45,960 --> 01:09:47,835
In ja, ne ...
1391
01:09:48,000 --> 01:09:49,918
Ja, nočem te izgubiti, prav?
1392
01:09:51,293 --> 01:09:53,460
Vidiš, kako te imajo ljudje radi?
1393
01:09:55,210 --> 01:09:57,460
Ali vidite, kaj se zgodi
ko stopiš v sobo?
1394
01:10:00,376 --> 01:10:04,293
Vse bi dal
vedeti, kakšen je občutek... človek.
1395
01:10:07,543 --> 01:10:10,876
Vedeti, kakšen je občutek imeti šarm.
1396
01:10:12,376 --> 01:10:14,043
Da osvetlim sobo, ko vstopim.
1397
01:10:16,543 --> 01:10:19,585
Ampak osvetliš sobo in potem, kot,
srati na vse, kar je v njem.
1398
01:11:06,251 --> 01:11:07,376
v redu Lahko greš.
1399
01:11:07,668 --> 01:11:08,668
hvala
1400
01:11:36,793 --> 01:11:38,126
Taksi je tukaj.
1401
01:12:10,793 --> 01:12:11,793
Naj vidim.
1402
01:12:14,251 --> 01:12:15,751
Vidite kje 25?
1403
01:12:15,918 --> 01:12:18,501
Ne, nikjer ne vidim številk. Počakaj.
1404
01:12:18,668 --> 01:12:19,668
Jaz tudi ne.
1405
01:12:19,835 --> 01:12:22,168
V redu, počakaj.
Mislim, da bi moralo biti tako.
1406
01:12:23,626 --> 01:12:26,751
"Mag-is-trate." Kaj mislite, da to pomeni?
1407
01:12:26,918 --> 01:12:28,585
- Verjetno sodnik.
- Oh.
1408
01:12:29,001 --> 01:12:30,001
Mislim, da.
1409
01:12:31,210 --> 01:12:33,085
Je to kot prava ulica ali...
1410
01:12:33,835 --> 01:12:35,293
Osemindvajset.
1411
01:12:36,710 --> 01:12:37,668
Mislim, da je to.
1412
01:12:38,751 --> 01:12:40,668
- Tukaj?
- Ja.
1413
01:12:55,251 --> 01:12:56,251
Petindvajset.
1414
01:12:58,710 --> 01:12:59,710
Oh, moj bog.
1415
01:13:01,168 --> 01:13:03,293
Vau. Je to mogoče?
1416
01:13:05,835 --> 01:13:08,876
Tako ... nepomembno je.
1417
01:13:09,043 --> 01:13:11,835
ja Mislim, da ne vem, kaj sem si predstavljal.
1418
01:13:12,751 --> 01:13:13,751
ja Jaz tudi ne.
1419
01:13:26,168 --> 01:13:27,585
Veš, da me je enkrat udarila, kajne?
1420
01:13:28,585 --> 01:13:29,585
Kaj?
1421
01:13:29,751 --> 01:13:31,585
ja Babica me je udarila.
1422
01:13:31,751 --> 01:13:33,376
- Sranje. res?
- Ja.
1423
01:13:33,543 --> 01:13:35,460
Zamujal sem na večerjo.
1424
01:13:35,626 --> 01:13:37,501
- Samo 15 minut.
- Ja.
1425
01:13:37,668 --> 01:13:40,751
Poleg tega sem bil precej visok. Bilo je takrat
Restavracija Hudson na Tretji aveniji.
1426
01:13:40,918 --> 01:13:42,501
Veste, v vice Murray Hill.
1427
01:13:42,668 --> 01:13:44,168
Ja, vem. sranje Je bolelo?
1428
01:13:44,335 --> 01:13:45,835
- Prekleto, ja, bolelo je. ja
- Vau.
1429
01:13:46,001 --> 01:13:47,751
To je bila najboljša stvar
to se mi je kdaj zgodilo.
1430
01:13:48,501 --> 01:13:49,460
Bil sem kot ...
1431
01:13:49,626 --> 01:13:52,043
vznemirjen celih 24 ur po tem.
1432
01:13:52,210 --> 01:13:54,335
- res? Zakaj?
- Ne vem zakaj.
1433
01:13:54,501 --> 01:13:56,460
Mislim, bilo je v tej prekleti restavraciji...
1434
01:13:56,626 --> 01:13:58,835
hodila je vsak teden.
Tam so jo vsi poznali.
1435
01:13:59,001 --> 01:14:02,126
Za to se je oblekla vse formalno
bila je velika prekleta priložnost in...
1436
01:14:02,293 --> 01:14:03,751
- Ja.
- Ne vem.
1437
01:14:03,918 --> 01:14:05,126
Predvidevam dejstvo, da
bolj ji je bilo mar zame...
1438
01:14:05,293 --> 01:14:07,835
kot ljudje
v restavraciji mislil?
1439
01:14:08,001 --> 01:14:09,168
ne vem
1440
01:14:09,335 --> 01:14:10,668
Počutil sem se dobro.
1441
01:14:12,543 --> 01:14:13,501
hej
1442
01:14:14,710 --> 01:14:15,793
Imam idejo.
1443
01:14:16,085 --> 01:14:16,918
Kaj?
1444
01:14:17,085 --> 01:14:18,501
Postavimo kamen na naklon.
1445
01:14:19,168 --> 01:14:20,001
kaj misliš
1446
01:14:20,168 --> 01:14:21,835
Mislim, poiščimo majhen kamen ...
1447
01:14:22,001 --> 01:14:23,793
in ga položite na stojalo
reči, da smo bili tukaj.
1448
01:14:23,960 --> 01:14:25,626
Da ni, veš, pozabljena.
1449
01:14:25,793 --> 01:14:27,918
- Ni pokopana tukaj.
- Ja, vem.
1450
01:14:28,085 --> 01:14:30,251
Ampak to je zadnji kraj, kjer je bila na Poljskem.
1451
01:14:30,418 --> 01:14:31,960
To je zadnje mesto, kjer smo bili.
1452
01:14:34,460 --> 01:14:35,710
- Ja, naredimo to.
- V redu.
1453
01:14:35,876 --> 01:14:37,085
- To je dobra ideja.
- V redu.
1454
01:14:38,751 --> 01:14:40,168
ja Ne tega. št.
1455
01:14:40,335 --> 01:14:41,168
Ne, ne.
1456
01:14:43,001 --> 01:14:44,543
- En, dva.
- Ja?
1457
01:14:44,710 --> 01:14:45,751
Ja, našel sem dva.
1458
01:14:45,918 --> 01:14:47,335
- Si želiš eno?
- Ja.
1459
01:14:47,501 --> 01:14:48,501
hvala
1460
01:14:49,376 --> 01:14:50,210
ja
1461
01:15:09,876 --> 01:15:12,335
zdravo Oprostite, mi smo Američani.
1462
01:15:12,501 --> 01:15:14,126
angleščina? Ali govorite angleško?
1463
01:15:17,085 --> 01:15:19,126
oprosti. ne vem
1464
01:15:21,418 --> 01:15:22,626
- Mislim, da je to to.
- Ja.
1465
01:15:22,793 --> 01:15:25,335
Počutim se kot kreten, ki pravi,
"Američani, Američani."
1466
01:15:25,501 --> 01:15:26,501
To smo mi.
1467
01:15:26,668 --> 01:15:27,751
Misliš, da je jezen zaradi tega?
1468
01:15:27,918 --> 01:15:29,293
Mogoče nam ponuja zajtrk.
Prekleto ne vem.
1469
01:15:29,460 --> 01:15:30,960
imaš prav
Lahko bi ponudil zajtrk.
1470
01:15:31,126 --> 01:15:32,876
Lahko bi bilo samo to.
"Torej, pridi sem gor, pojej nekaj prekletih tort."
1471
01:15:33,043 --> 01:15:34,793
Privoščite si okusne...
Črni puding.
1472
01:15:34,960 --> 01:15:35,960
Oh, še več je.
1473
01:15:36,626 --> 01:15:37,543
zdravo
1474
01:15:39,335 --> 01:15:40,335
prav...
1475
01:15:40,960 --> 01:15:41,960
ali govoriš angleško?
1476
01:15:42,126 --> 01:15:43,126
- Da. ja
- Malo.
1477
01:15:43,293 --> 01:15:45,168
No, zdravo.
Oprostite, v čem je težava?
1478
01:15:45,918 --> 01:15:49,501
Moj oče je rekel, da ste postavljali kamenje
na vratih?
1479
01:15:49,668 --> 01:15:51,335
Ja, smo. Tukaj je živela naša babica ...
1480
01:15:51,501 --> 01:15:53,460
in je pravkar umrla.
1481
01:15:55,793 --> 01:15:57,168
Oprosti za tvojo izgubo.
1482
01:15:57,335 --> 01:15:58,626
Hvala, stari.
1483
01:15:58,793 --> 01:16:02,543
Torej, zakaj si dal kamenje
pred vrati?
1484
01:16:02,710 --> 01:16:05,043
To je kot tradicija.
To je kot judovska tradicija.
1485
01:16:05,210 --> 01:16:06,835
Na primer, ko obiščeš grob nekoga ...
1486
01:16:07,001 --> 01:16:10,210
na to bi moral postaviti kamen
da pokažeš, da si bil tam.
1487
01:16:10,376 --> 01:16:12,835
Ja, ampak ni pokopana
pod vrati, kajne?
1488
01:16:13,001 --> 01:16:14,293
Ne, ne, ne. Samo nekako...
1489
01:16:14,460 --> 01:16:16,168
naredil kot sentimentalno stvar.
1490
01:16:16,335 --> 01:16:18,668
- Kot, veste, gesta.
- V redu. ja
1491
01:16:18,835 --> 01:16:20,335
- Samo gesta. Ja?
- Ja.
1492
01:16:20,501 --> 01:16:21,710
v redu v redu
1493
01:16:21,876 --> 01:16:24,793
- Razumem. Torej, to je sladko, mislim.
- Hvala.
1494
01:16:24,960 --> 01:16:25,918
hvala
1495
01:16:26,085 --> 01:16:27,085
Počakajte trenutek.
1496
01:16:46,001 --> 01:16:47,460
V redu, fantje.
1497
01:16:47,626 --> 01:16:50,376
Oprostite, vendar razumem vašo situacijo.
1498
01:16:50,543 --> 01:16:52,418
Toda moj oče je rekel, da je ...
1499
01:16:53,460 --> 01:16:56,335
nevarnost zapuščanja kamnov.
1500
01:16:57,043 --> 01:16:59,543
- V redu.
- Veste, zdaj tam živi starejša ženska ...
1501
01:16:59,710 --> 01:17:01,793
- da bi se lahko spotaknila ali...
- Prav.
1502
01:17:01,960 --> 01:17:03,126
- V redu.
- Razumem.
1503
01:17:03,293 --> 01:17:04,876
- Torej, moramo, veš ...
- Ne, razumem.
1504
01:17:05,043 --> 01:17:06,001
Dobil si. oprosti.
1505
01:17:06,168 --> 01:17:07,043
ja
1506
01:17:08,543 --> 01:17:09,460
Tukaj ste.
1507
01:17:13,001 --> 01:17:13,876
v redu
1508
01:18:21,210 --> 01:18:23,168
Dame in gospodje,
čez približno pol ure...
1509
01:18:23,335 --> 01:18:25,501
začeli bomo naš spust v New York.
1510
01:18:25,668 --> 01:18:27,043
Tam smo imeli srečo.
1511
01:18:27,210 --> 01:18:29,418
Pripeljali te bomo do tvojih vrat
približno 15 minut naprej.
1512
01:18:29,585 --> 01:18:33,043
Zaradi gradnje,
dodelitev vrat se je morda spremenila.
1513
01:18:33,210 --> 01:18:36,793
Prosimo, preverite svoj vstopni kupon
za morebitne spremembe vrat.
1514
01:18:36,960 --> 01:18:39,293
Cenimo vašo potrpežljivost in se vam zahvaljujemo.
1515
01:18:41,168 --> 01:18:42,835
Hej, mislil sem ...
1516
01:18:43,001 --> 01:18:44,501
zakaj ne bi vzela taksija
nazaj v mesto...
1517
01:18:44,668 --> 01:18:46,668
in bi lahko prišel na večerjo?
1518
01:18:46,835 --> 01:18:47,835
- Oh, ja?
- Ja.
1519
01:18:48,001 --> 01:18:49,293
Mislim, vem, da bi te Priya rada videla...
1520
01:18:49,460 --> 01:18:53,251
in Abe bi ti, veš, rad povedal
vsa dejstva o Kipu svobode.
1521
01:18:57,001 --> 01:18:58,335
- Mamljivo je.
- Yo, daj no.
1522
01:19:00,543 --> 01:19:01,876
Ne, to je v redu, človek.
1523
01:19:02,043 --> 01:19:03,210
- res?
- Ja.
1524
01:19:03,376 --> 01:19:05,751
v redu No, vsaj ne vem,
zgrabimo taksi nazaj v mesto...
1525
01:19:05,918 --> 01:19:08,793
in lahko te odložim na postaji Penn
za vaš vlak na severu države.
1526
01:19:10,210 --> 01:19:13,876
veš kaj Mislim, da sem verjetno
samo nekaj časa ga bom brcal tukaj.
1527
01:19:15,460 --> 01:19:16,460
Na letališču?
1528
01:19:17,085 --> 01:19:18,710
ja Nekako mi je všeč tukaj.
1529
01:19:18,876 --> 01:19:20,168
Srečaš najbolj nore ljudi, človek.
1530
01:19:20,335 --> 01:19:21,335
- res?
- Oh, ja.
1531
01:19:24,918 --> 01:19:26,293
- Sranje.
- Kaj za vraga, človek?
1532
01:19:26,460 --> 01:19:27,460
- Zelo mi je žal. Jebiga.
- Zakaj bi to naredil?
1533
01:19:27,626 --> 01:19:29,001
Ker babica, restavracija.
Rekel si, da je to najboljša stvar ...
1534
01:19:29,168 --> 01:19:30,418
- kar se ti je kdaj zgodilo.
- Oh, to je bilo ...
1535
01:19:30,585 --> 01:19:32,585
Ja, ampak to je bilo drugače, človek.
Imel sem 18 let. Potreboval sem smer.
1536
01:19:32,751 --> 01:19:34,043
Ne, vem. To je smiselno. Zelo mi je žal.
1537
01:19:34,210 --> 01:19:35,668
- To je samo nasilje.
- Vem, vem.
1538
01:19:35,835 --> 01:19:36,835
Mislil sem, da bo, veš, poživilo ...
ne vem
1539
01:19:37,001 --> 01:19:38,210
- V redu je.
- Si v redu?
1540
01:19:38,376 --> 01:19:39,376
Lahko vidim? Kot da si rdeč.
1541
01:19:39,543 --> 01:19:41,085
ja Ker si me prekleto udaril
v obraz.
1542
01:19:41,501 --> 01:19:42,626
- Oprosti.
- Ali ga zdaj dobim?
1543
01:19:42,793 --> 01:19:43,793
št.
1544
01:19:47,876 --> 01:19:48,876
Oprosti, človek.
1545
01:19:49,751 --> 01:19:50,751
pridi sem
1546
01:19:56,085 --> 01:19:57,085
Ljubim te, fant.
1547
01:19:57,251 --> 01:19:58,126
Ljubim te tudi.
1548
01:20:02,376 --> 01:20:03,293
V redu bom.
1549
01:20:04,001 --> 01:20:05,001
Veš to?
1550
01:20:05,585 --> 01:20:06,751
Si prepričan?
1551
01:20:06,918 --> 01:20:07,918
Mm-hmm.
1552
01:20:10,918 --> 01:20:11,918
oprosti.
1553
01:20:12,085 --> 01:20:13,710
- Nisi končal.
- Mm-mm.
1554
01:20:17,585 --> 01:20:18,835
v redu
1555
01:20:19,001 --> 01:20:20,168
Se vidiva, brat. v redu
1556
01:20:20,835 --> 01:20:21,835
se vidiva
1557
01:21:12,376 --> 01:21:13,501
halo?
1558
01:21:13,668 --> 01:21:15,043
halo? Fantje?
1559
01:21:16,210 --> 01:21:17,626
- Halo? jaz sem...
- Zdravo.
1560
01:21:17,793 --> 01:21:18,710
Živjo, živijo, živijo.
1561
01:21:18,876 --> 01:21:20,126
- Vrnil si se, vrnil si se, vrnil si se.
- Pridi sem.
1562
01:21:21,293 --> 01:21:22,210
Oh, živjo, srček.
1563
01:21:22,376 --> 01:21:23,210
hej
1564
01:21:23,376 --> 01:21:24,751
- Živjo, srček.
- Ljubim te, ljubim te, ljubim te.
113328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.