All language subtitles for All Creatures Great and Small

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Preneseno iz YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Uradna stran filmov YIFY: YTS.MX 3 00:01:19,710 --> 00:01:21,918 Živjo, Benji. Jaz sem. Pravkar zapuščam svoje stanovanje. 4 00:01:22,085 --> 00:01:24,293 Ne pozabite, da moramo biti tam, kot, tri ure prej. 5 00:01:24,460 --> 00:01:27,001 Ja, samo pokliči me, ko to dobiš. 6 00:01:28,876 --> 00:01:30,585 Živjo, Benji. Upam, da si že odšel... 7 00:01:30,751 --> 00:01:32,543 ker sem obtičal v majhnem prometu na BQE. 8 00:01:32,710 --> 00:01:34,918 Za vsak slučaj se temu lahko izognete. 9 00:01:35,085 --> 00:01:36,751 Kakorkoli že, pokliči me, ko to dobiš. 10 00:01:38,460 --> 00:01:40,543 Živjo, Benji. Pravzaprav se je promet pravkar sprostil. 11 00:01:40,710 --> 00:01:42,793 Torej je to kar dobro, če ste bili zaskrbljeni. 12 00:01:42,960 --> 00:01:45,710 Mogoče nisi bil. Kakorkoli, vseeno me pokliči, ko to dobiš. 13 00:01:45,876 --> 00:01:48,418 Živjo, Benji. Oprosti, ker puščam toliko sporočil. 14 00:01:48,585 --> 00:01:51,876 Samo... Oprosti. Lahko jih zanemarite ker sem... kmalu bom tam in jaz... 15 00:01:52,043 --> 00:01:55,001 ja Komaj čakam, da te vidim, in ne bom pustim ti še eno sporočilo. v redu adijo 16 00:01:57,043 --> 00:01:58,918 Živjo, Benji. Pravkar sem prišel na letališče. 17 00:01:59,085 --> 00:02:00,876 Resnično upam, da si že odšel ali da si, kot ... 18 00:02:01,043 --> 00:02:02,168 Ne vem, na poti. 19 00:02:02,335 --> 00:02:04,585 Kakorkoli že, pokliči me, ko to dobiš. 20 00:02:10,376 --> 00:02:12,251 - Oh, bog. Uspelo ti je. - Kaj je, brat? 21 00:02:12,585 --> 00:02:14,751 Oh, stari, pridi sem. Tolikokrat sem te klical. 22 00:02:14,918 --> 00:02:16,835 - Umakni se, stari. Naj te pogledam. - Tako lepo je videti ... Ja. 23 00:02:17,460 --> 00:02:18,293 - V redu. - Obrni se. 24 00:02:18,460 --> 00:02:20,293 - Rad bi videl celotno prekleto sliko. - Kaj? res? 25 00:02:20,460 --> 00:02:21,793 - Vrtenje. Twirly derviš. - V redu, v redu. 26 00:02:21,960 --> 00:02:23,543 - V redu, v redu. - Ja, stari, poglej se. 27 00:02:23,710 --> 00:02:25,626 - Zdrav, bogat in moder. Dobro izgledaš. - Oh. 28 00:02:25,793 --> 00:02:27,043 V redu, poslušaj, Mislim, da bi te morali prijaviti. 29 00:02:27,210 --> 00:02:28,210 - Nekaj ​​sem naredil na spletu. jaz... - Oh, ne. uspelo mi je. 30 00:02:28,376 --> 00:02:30,210 - Pred časom sem se prijavil. - Si? 31 00:02:30,376 --> 00:02:31,876 - Ja. - Oprosti. Kdaj si prišel sem? 32 00:02:32,043 --> 00:02:33,085 Pred nekaj urami. 33 00:02:33,251 --> 00:02:34,251 - res? - Ja. 34 00:02:34,418 --> 00:02:35,960 Mislim, let ni za drugega, kot, dve uri. 35 00:02:36,126 --> 00:02:38,793 Ja, ampak letališče odprejo zelo zgodaj. Lahko prideš sem in se družiš. 36 00:02:38,960 --> 00:02:40,376 - Vau. v redu - Mm-hmm. 37 00:02:40,543 --> 00:02:42,376 Spoznaš najbolj nori ljudje tukaj, stari. 38 00:02:42,543 --> 00:02:44,001 Oh. In si kaj jedel? 39 00:02:44,168 --> 00:02:45,210 - Sem. ja Ne, ja. - V redu. 40 00:02:45,376 --> 00:02:46,168 Samo zato, ker bom rad nekaj dobil... 41 00:02:46,335 --> 00:02:47,210 - preden vzletimo. - Oh. Naj te ne skrbi, človek. 42 00:02:47,376 --> 00:02:49,793 Prinesel sem ti jogurt. Malo je toplo. 43 00:02:49,960 --> 00:02:51,293 - Toplo? - Bil je v mojem žepu. 44 00:02:51,460 --> 00:02:54,001 Sranje, nimam žlice. To je v redu. Samo nekako... 45 00:02:54,168 --> 00:02:55,626 stisniti, srkati. 46 00:02:55,793 --> 00:02:57,043 Si mi to res priskrbel? 47 00:02:57,376 --> 00:02:58,793 Ja, seveda, stari. 48 00:02:58,960 --> 00:02:59,793 - V redu, imaš svoje sranje? - V redu. ja 49 00:02:59,960 --> 00:03:01,626 - Veš kaj še? - Kaj? 50 00:03:01,793 --> 00:03:03,793 Dobil sem tudi nekaj dobrega sranja, ko pristanemo. 51 00:03:03,960 --> 00:03:05,460 Kot zelo, zelo dobro sranje. 52 00:03:05,626 --> 00:03:06,960 Počakaj. nisi, kot, pelješ travo na Poljsko, kajne? 53 00:03:07,126 --> 00:03:08,126 - Oh, ja. - Benji? 54 00:03:08,293 --> 00:03:09,293 Ni jim mar za te stvari, človek. povem ti... 55 00:03:09,460 --> 00:03:10,460 Mm. Mislim, da zelo daj sranje za te stvari. 56 00:03:10,626 --> 00:03:11,751 - Oh, ja. Ja, ja, ja. res? - Ja. 57 00:03:11,918 --> 00:03:14,543 Na Poljskem bodo aretirali dva Juda za malo trave? 58 00:03:14,710 --> 00:03:16,710 - To je dober videz za Poljake. - V redu. V redu, v redu. Samo poskusite ... 59 00:03:16,876 --> 00:03:18,960 - Tiho, prav? - V redu, ja. Ne reci "marihuana." 60 00:03:25,460 --> 00:03:26,460 - Roke ven. - Počakaj, res? 61 00:03:26,626 --> 00:03:29,043 oprosti. Običajno ni ... hvala 62 00:03:29,960 --> 00:03:31,793 tale? Ta mali? 63 00:03:31,960 --> 00:03:33,585 To je darilo od mojega očeta. 64 00:03:33,751 --> 00:03:34,710 - Oče? - Ja. 65 00:03:34,876 --> 00:03:35,876 Seveda je bilo. 66 00:03:36,835 --> 00:03:37,918 - Imate kaj takega? - Ni šans. 67 00:03:38,085 --> 00:03:41,418 - Ja. - Jaz ne... Bila sem daleč. V redu adijo. 68 00:03:41,585 --> 00:03:42,585 - Adijo. - Adijo. 69 00:03:42,751 --> 00:03:44,210 Oh. Izvolite. 70 00:03:46,335 --> 00:03:47,460 - Tako je nora. - V redu. Roke ven. 71 00:03:47,626 --> 00:03:49,418 - WHO? - Agent TSA. 72 00:03:49,585 --> 00:03:50,876 Njen oče skrbi za varnost pri Knicksih. 73 00:03:51,043 --> 00:03:52,043 huh 74 00:04:03,126 --> 00:04:04,210 Si jih želel? 75 00:04:04,376 --> 00:04:05,710 - Mm. - Uh, Priya mi ga je naredila. 76 00:04:05,876 --> 00:04:08,460 - Ja, prav. - Ne. Jaz sem... Ja, v redu. 77 00:04:08,626 --> 00:04:09,668 - Ja. - Ja? 78 00:04:10,876 --> 00:04:12,710 Kaj je to? Prekleti brazilski oreh? 79 00:04:14,460 --> 00:04:16,418 Yo Torej, kako si, stari? 80 00:04:18,251 --> 00:04:19,459 - Iskreno, stari ... - Ja. 81 00:04:20,876 --> 00:04:21,876 bil sem ... 82 00:04:23,460 --> 00:04:26,460 odlično. Bilo je res prekleto super. 83 00:04:30,876 --> 00:04:32,751 Hočeš iti čez naše načrt potovanja ali karkoli drugega? 84 00:04:32,918 --> 00:04:33,835 v redu 85 00:04:38,210 --> 00:04:39,626 - Mi lahko to pridržite? - Ja, seveda. 86 00:04:39,793 --> 00:04:42,001 - Ja. Imejte, kolikor želite. - Ja? 87 00:04:44,626 --> 00:04:47,001 Se ti ne zdi, da bi nama bilo lepo vidite, od kod je bila babica? 88 00:04:47,168 --> 00:04:48,626 Veste, kje je živela? 89 00:04:48,793 --> 00:04:49,626 Mm-hmm. 90 00:04:51,001 --> 00:04:52,876 - Tega niti ne morem spremljati. Samo bom... - Seveda. 91 00:04:53,043 --> 00:04:54,668 - ... počni, kar počne skupina. - Seveda. 92 00:04:57,460 --> 00:04:58,501 zdravo 93 00:04:58,668 --> 00:04:59,668 Kateri sedež imaš? 94 00:04:59,835 --> 00:05:01,085 24 A. 95 00:05:01,251 --> 00:05:03,585 Mm. Jaz sem B. Mislim, da sva sredina in okno. 96 00:05:03,751 --> 00:05:05,835 - Oh, ja. - Hej, stari. Bi vzeli sredino? 97 00:05:10,293 --> 00:05:11,376 Kako se počutiš tam notri, stari? 98 00:05:11,960 --> 00:05:12,960 Malo je tesno. 99 00:05:14,085 --> 00:05:16,335 - Še vedno iščeš službo? - Ne. 100 00:05:17,876 --> 00:05:19,751 Torej moraš delati celo pot? 101 00:05:19,918 --> 00:05:22,710 Ne, ne, ne. Lahko sem vzel teden, kot, popolnoma brezplačno. 102 00:05:22,876 --> 00:05:24,043 - Želim biti tukaj. Želim biti kot ... - Odlično. 103 00:05:24,210 --> 00:05:25,210 Veste, rad bi bil prisoten. 104 00:05:25,376 --> 00:05:26,710 - Dobro, človek. Odlično. - Ja. 105 00:05:26,876 --> 00:05:29,418 Še vedno prodajaš sranje na spletu? 106 00:05:30,001 --> 00:05:32,085 mislim, Ne prodajam rabljenih dresov na eBayu. 107 00:05:32,251 --> 00:05:35,001 - Ukvarjam se s prodajo digitalnih oglasov. ja - V redu. 108 00:05:35,168 --> 00:05:38,043 Torej, veš, ko vidiš, oglasna pasica na spletu? 109 00:05:38,210 --> 00:05:39,460 Oh, ja. Bog, sovražim to sranje. 110 00:05:39,626 --> 00:05:40,626 Hej, pridi. 111 00:05:40,793 --> 00:05:42,585 Ne, ne. Ne, samo mislim, kot, vsi sovražijo to sranje, veš. 112 00:05:42,751 --> 00:05:43,751 - Ali res? - Mm, ja. 113 00:05:43,918 --> 00:05:45,126 - No, to počnem. To je moje delo. - V redu je, stari. 114 00:05:45,293 --> 00:05:46,710 - Te prodajam. v redu - V redu je. V redu je, stari. 115 00:05:46,876 --> 00:05:48,043 Zaradi tebe se svet vrti. V redu je. 116 00:05:48,210 --> 00:05:49,210 - Ja. - Nisi ti kriv. 117 00:05:49,376 --> 00:05:51,501 Ti si samo, kot, del zajebanega sistema. 118 00:05:51,793 --> 00:05:54,751 Mislim, pravzaprav brez spletnih oglasov, veliko spletnih strani... 119 00:05:54,918 --> 00:05:56,376 ki ga obiščete brezplačno ne bi mogel obstajati. 120 00:05:56,543 --> 00:05:58,043 Nekako je podobno življenjska sila interneta. 121 00:05:58,210 --> 00:05:59,293 - Hej, stari, stari. - Ja. 122 00:05:59,460 --> 00:06:01,501 Mislim, da želijo, da smo pozorni. 123 00:06:01,668 --> 00:06:02,751 Ja, ne, hotel sem samo, kot, dokončaj zgodbo. 124 00:06:02,918 --> 00:06:05,585 Ja, ja. Ne, samo... Nekako nevljudno je, človek. 125 00:06:05,751 --> 00:06:07,085 - Ali misliš resno? - Ja. 126 00:06:07,251 --> 00:06:09,126 - Samo poskušajo opravljati svoje delo. - Za pripenjanje varnostnega pasu... 127 00:06:09,293 --> 00:06:10,960 vstavite kovinski konec v... 128 00:06:55,543 --> 00:06:57,626 To je varnostna objava. 129 00:06:57,793 --> 00:07:01,543 Prosimo, ohranite nadzor nad svojim osebne stvari ves čas. 130 00:07:05,626 --> 00:07:06,626 Hej, si v redu? 131 00:07:06,876 --> 00:07:08,668 Uh, ja. ne vem 132 00:07:09,335 --> 00:07:11,626 Oh. Tukaj je naš tip. Yo Stari. 133 00:07:11,793 --> 00:07:12,918 - kaj se dogaja? To smo mi. - Hej. 134 00:07:13,085 --> 00:07:14,085 Kaplanovi. 135 00:07:21,460 --> 00:07:22,751 Kaj gledaš? 136 00:07:24,043 --> 00:07:26,418 ne vem Neumno je. jaz ne... 137 00:07:26,585 --> 00:07:27,668 Mislim, da me je že domotožje. 138 00:07:27,835 --> 00:07:29,043 ne vem To je samo Abe. 139 00:07:29,210 --> 00:07:30,460 Zdaj je obseden s stavbami. 140 00:07:30,626 --> 00:07:32,335 On hoče vedeti višina vsakega nebotičnika. 141 00:07:32,501 --> 00:07:34,585 To je nekako vseobsegajoče. 142 00:07:34,751 --> 00:07:35,876 - V redu. - Ja. 143 00:07:36,710 --> 00:07:38,126 Naj vidim? 144 00:07:38,293 --> 00:07:39,918 ja Ja, seveda. 145 00:07:43,043 --> 00:07:45,876 Tako je. In potem koliko nadstropij je Empire State Building? 146 00:07:46,043 --> 00:07:48,210 103. 147 00:07:48,376 --> 00:07:50,626 V redu. Koliko nadstropij ima 30 Hudson Yards? 148 00:07:50,793 --> 00:07:54,293 112. Ampak balkon je na 100. 149 00:07:54,460 --> 00:07:55,293 Da! 150 00:07:58,210 --> 00:08:00,418 Koliko nadstropij ima Empire State Building? 151 00:08:00,585 --> 00:08:02,710 103. 152 00:08:02,876 --> 00:08:05,210 V redu. Koliko nadstropij ima 30 Hudson Yards? 153 00:08:05,376 --> 00:08:06,710 112. 154 00:08:10,918 --> 00:08:12,710 -Spakiral si pižamo? - Ja, seveda sem. 155 00:08:12,876 --> 00:08:13,876 - Dva para. - res? Ampak res? 156 00:08:14,043 --> 00:08:15,168 - Misliš kot celota, kot... Si jih želiš izposoditi? 157 00:08:15,335 --> 00:08:17,668 kaj, viktorijanska spalna srajca s copati in kapo? 158 00:08:17,835 --> 00:08:19,668 Ne, stari. Mislim, da si tega sploh ne lastim. 159 00:08:19,835 --> 00:08:22,418 zdravo Dobrodošli v hotelu Varšava Central. 160 00:08:22,585 --> 00:08:25,376 najlepša hvala Ja, prijavljamo se. Mi smo z Heritage Tour. 161 00:08:25,543 --> 00:08:28,501 Kaplan, Benjamin in David. Tukaj imam naše potne liste. 162 00:08:28,668 --> 00:08:30,251 - Ja, seveda. dobrodošli - Hvala. 163 00:08:30,418 --> 00:08:32,210 Vi ste zadnji, ki ste prišli. 164 00:08:32,375 --> 00:08:33,835 In mislim, da imam paket zate. 165 00:08:34,000 --> 00:08:36,125 - Tukaj stoji že mnogo dni ... - To je pravzaprav zame. 166 00:08:36,293 --> 00:08:37,250 - V redu. - Hvala. 167 00:08:37,418 --> 00:08:38,835 - Izvolite. - Hvala. 168 00:08:39,000 --> 00:08:42,210 Ste v petem nadstropju in tam je srečanje skupine v 30 minutah. 169 00:08:42,375 --> 00:08:45,251 - V redu. najlepša hvala - Odlično. Hvala. Peto nadstropje? hvala 170 00:08:45,418 --> 00:08:46,418 Kaj za vraga je to? 171 00:08:46,585 --> 00:08:48,668 Oh, to je trava. Povedal sem ti. Res je dobra stvar. 172 00:08:48,835 --> 00:08:51,418 Dobil sem ga od Todda. Ta prekleti brivec na Itaki. 173 00:08:51,585 --> 00:08:53,668 Počakaj. Ste si poslali travo? 174 00:08:53,835 --> 00:08:55,751 Ne, stari. Poslal sem nam travo. 175 00:08:55,918 --> 00:08:58,460 Ali si ... Mislil sem, da si, kot, da bi ga peljal skozi letališče. 176 00:08:59,043 --> 00:09:00,085 - res? - Ja res. 177 00:09:00,251 --> 00:09:01,460 Ali nisi videl, kako živčen sem bil? 178 00:09:01,626 --> 00:09:04,168 Ne, sem. Samo mislil sem, da si to ti. 179 00:09:07,085 --> 00:09:09,001 Tako prekleto sem srečna da sem zdaj tukaj s teboj. 180 00:09:10,168 --> 00:09:11,418 jaz tudi 181 00:09:12,293 --> 00:09:13,293 Oh, bog. 182 00:09:15,668 --> 00:09:18,251 v redu Imamo pol ure časa. Moral se bom stuširati. 183 00:09:18,418 --> 00:09:19,626 Dobra ideja. 184 00:09:21,293 --> 00:09:22,501 sladko! Omara. 185 00:09:24,210 --> 00:09:27,460 Oh, ja. Stari, čisto sem pozabil. Imaš super lepe noge. 186 00:09:27,626 --> 00:09:28,835 - Ali jaz? - Ja ... 187 00:09:29,001 --> 00:09:30,501 in tudi zelo so se postarali. 188 00:09:30,668 --> 00:09:32,001 Prsti na nogah so noro ravni. Lepo je. 189 00:09:32,168 --> 00:09:33,126 v redu Hvala. 190 00:09:33,293 --> 00:09:35,918 Brez čudnih členkov stopal ali potepuške dlake ali karkoli. Zelo elegantno. 191 00:09:36,710 --> 00:09:37,668 - res? - Oh, ja. 192 00:09:37,835 --> 00:09:40,501 To je zanimivo. Verjetno jih nikoli nisem zares ocenjeval. 193 00:09:40,668 --> 00:09:42,251 Niste nikoli ocenjevali svojih stopal? 194 00:09:42,418 --> 00:09:44,876 - Ne. - Daj no, stari. Prekleto so graciozni. 195 00:09:45,043 --> 00:09:46,960 Poglej jih. Spominjajo me na babičine noge. 196 00:09:47,126 --> 00:09:48,460 Se spomniš babičinih nog? 197 00:09:48,626 --> 00:09:49,585 Seveda se spomnim babičinih nog. 198 00:09:49,751 --> 00:09:52,543 Vedno jih je nosila roza plastični prekleti sandali iz Targeta. 199 00:09:52,710 --> 00:09:55,460 - Nekoč je razmetavala to sranje po vsem mestu. - res? 200 00:09:55,793 --> 00:09:57,835 - Veš, včasih te pogledam. - Ja? 201 00:09:58,001 --> 00:09:59,001 Vidim jo. 202 00:09:59,835 --> 00:10:01,043 Sem videti kot stara Judinja? 203 00:10:01,543 --> 00:10:04,793 Ne, človek, videti si moder. In ne vem, lepo je. 204 00:10:04,960 --> 00:10:06,126 - res? - Ja. 205 00:10:06,835 --> 00:10:08,251 hvala v redu v redu 206 00:10:08,418 --> 00:10:09,418 -Suširal se bom, v redu? - Kul. 207 00:10:09,585 --> 00:10:11,085 - Ja. - Moti, če se najprej stuširam? 208 00:10:11,251 --> 00:10:12,085 Ne, seveda. 209 00:10:12,251 --> 00:10:13,668 Oh, hej, si lahko sposodim tvoj telefon? 210 00:10:14,335 --> 00:10:15,335 Ja, seveda. za kaj? 211 00:10:15,793 --> 00:10:17,710 Samo zato, ker mi je všeč poslušaj glasbo pod tušem. 212 00:10:18,376 --> 00:10:19,418 nimaš telefona? 213 00:10:19,585 --> 00:10:20,585 Ja, ampak ne predvaja glasbe. 214 00:10:22,543 --> 00:10:23,710 Ja, seveda. Izvolite. 215 00:10:23,876 --> 00:10:25,626 - Sladko. - Ja. 216 00:10:25,793 --> 00:10:27,043 Čas tuširanja. 217 00:10:53,918 --> 00:10:55,835 - Zdravo. oprosti. Naj ugibam. David in Benjamin? - Zdravo. 218 00:10:56,001 --> 00:10:57,001 - Živjo, ja. ti si James? - Ja. 219 00:10:57,168 --> 00:10:58,501 - Živjo, ja. Jaz sem James. zdravo - Hej. kako gre 220 00:10:58,668 --> 00:10:59,668 - Zdravo. Benji. - Ja. 221 00:10:59,835 --> 00:11:01,418 - Ti si Benji? V redu, zdravo. - Benji. ja Benji. To je Benji. 222 00:11:01,585 --> 00:11:02,918 Ja, oprosti. Nisem te hotel zagovarjati. 223 00:11:03,085 --> 00:11:04,418 Samo mislil sem, da bi moral prestreči... 224 00:11:04,585 --> 00:11:06,085 - če niste prepričani, kje smo. - Hvala. 225 00:11:06,251 --> 00:11:07,335 Torej, to je prijetna, majhna skupina. 226 00:11:07,501 --> 00:11:10,043 - Moralo bi biti intimno, veš. - Lepo. super 227 00:11:10,210 --> 00:11:11,543 - Uspeh, vsi, našli so jih. - Zdravo. 228 00:11:11,710 --> 00:11:12,918 To sta David in Benji. 229 00:11:13,085 --> 00:11:14,085 - Hej. zdravo - Hej. 230 00:11:14,251 --> 00:11:15,251 - Zdravo. - Zdravo. 231 00:11:15,418 --> 00:11:16,418 - Dobrodošli. - Usedi se. Sedite, prosim. ja 232 00:11:16,585 --> 00:11:18,043 Lepo te je spoznati. Oh, ja. hvala lepa ja 233 00:11:18,210 --> 00:11:21,210 Torej, ne bom blodil predolgo, ampak beseda o sebi. 234 00:11:21,376 --> 00:11:23,626 Upam, da me ne boste preveč naveličali do konca tedna. 235 00:11:27,585 --> 00:11:30,168 Torej mi je ime James, kot veste. 236 00:11:30,335 --> 00:11:33,251 Jaz bom vaš britanski vodnik preko Poljske. 237 00:11:33,418 --> 00:11:36,668 Bil sem učenjak vzhodnoevropske študije na Oxfordu. 238 00:11:36,835 --> 00:11:38,126 Sam nisem Žid... 239 00:11:38,293 --> 00:11:39,876 ampak sem čist obsedena... 240 00:11:40,043 --> 00:11:43,210 s tem celim delom sveta, in predvsem judovske izkušnje... 241 00:11:43,376 --> 00:11:44,668 kar se mi zdi ... 242 00:11:44,835 --> 00:11:48,085 fascinantno in kompleksno in na trenutke tragično... 243 00:11:48,251 --> 00:11:50,168 ampak na koncu lepa. 244 00:11:50,668 --> 00:11:53,376 Torej, vseeno, dovolj od mene. Utihni, James. 245 00:11:53,543 --> 00:11:54,960 Kdo želi iti naslednji? 246 00:11:55,126 --> 00:11:56,376 V redu, bom pogumen. ha! 247 00:11:58,376 --> 00:12:00,543 zdravo Jaz sem Marcia Kramer. 248 00:12:00,710 --> 00:12:04,085 Prihajam iz Brooklyna z... 249 00:12:04,251 --> 00:12:08,835 dve obžalovanja vredni desetletji v Los Angelesu, in pravkar sem se preselil nazaj v New York... 250 00:12:09,001 --> 00:12:10,335 po ločitvi. 251 00:12:10,501 --> 00:12:12,085 Oprostite, če delim preveč ... 252 00:12:12,251 --> 00:12:15,001 vendar sem ugotovila, da se spreminjam v vrsta ... 253 00:12:15,168 --> 00:12:17,126 ženska, ki sem jo sovražil. 254 00:12:17,918 --> 00:12:20,918 Tako kot dama, ki v bistvu kosi, veš 255 00:12:21,085 --> 00:12:22,126 Uf. 256 00:12:22,376 --> 00:12:25,585 Mama je preživela taborišča in... 257 00:12:26,543 --> 00:12:30,001 nikoli ni govorila o tem. Kdaj. 258 00:12:30,168 --> 00:12:32,376 Torej sem tukaj, da jo počastim. 259 00:12:33,126 --> 00:12:37,168 V redu, to sem jaz. Ti pojdi. Kdo je naslednji? 260 00:12:37,335 --> 00:12:39,585 No, zdravo. Diane in Mark Binder. 261 00:12:39,751 --> 00:12:40,751 zdravo 262 00:12:42,835 --> 00:12:43,835 Dolgočasni smo. 263 00:12:44,751 --> 00:12:46,918 Pred kratkim se je upokojil iz Shaker Heightsa. 264 00:12:47,085 --> 00:12:49,835 Markova družina je bila od tu, iz Lublina. 265 00:12:50,793 --> 00:12:53,751 A odšli so že pred vojno. Prelom stoletja. 266 00:12:53,918 --> 00:12:55,835 Bili smo Mayflower Judje. 267 00:12:56,001 --> 00:12:57,585 Vedno je bila moja mala šala. 268 00:12:58,960 --> 00:12:59,960 - Ja. Smešno. - Zdravo. 269 00:13:00,126 --> 00:13:01,376 Jaz sem Eloge. 270 00:13:02,543 --> 00:13:06,501 Kot ste morda uganili, Nisem rojen Jud. 271 00:13:06,668 --> 00:13:08,793 Mislim, da ne boš edini na tem potovanju, James. 272 00:13:08,960 --> 00:13:10,418 Vesel za družbo, Eloge. 273 00:13:10,585 --> 00:13:11,710 Vesel za družbo. 274 00:13:11,876 --> 00:13:15,293 Toda spreobrnil sem se v judovstvo, pred približno 10 leti. 275 00:13:15,460 --> 00:13:18,085 Pravzaprav sem rojen v Afriki, Ruandčan. 276 00:13:18,960 --> 00:13:20,710 In da odgovorim na vprašanje... 277 00:13:20,876 --> 00:13:24,251 morda misliš vprašati, Jaz sem preživel genocid. 278 00:13:24,418 --> 00:13:25,585 Oh, šment. 279 00:13:26,918 --> 00:13:28,293 oprosti. Ne, samo mislil sem ... 280 00:13:28,460 --> 00:13:29,960 Ne, to je kot ... To sem mislil v dobrem smislu. kot ... 281 00:13:30,335 --> 00:13:31,668 Ne vem, če poznate "snap". 282 00:13:31,835 --> 00:13:34,251 To je kot "Oh, sranje." "Oh, vau." "Sveti ..." Veš ... 283 00:13:34,418 --> 00:13:36,876 Samo ljudje me zanimajo iz drugih krajev. Je kot ... 284 00:13:37,043 --> 00:13:39,001 V bistvu sem oboževalec. Nadaljuj, stari. 285 00:13:39,543 --> 00:13:40,918 - Žal mi je za to. - Ne. Ne, ne, ne. 286 00:13:41,668 --> 00:13:43,960 Zelo sem vesel ko ljudi zanima moja država. 287 00:13:44,126 --> 00:13:45,126 - Oh. - Sladko. 288 00:13:45,293 --> 00:13:46,751 - Kako ti je ime? - Benji. 289 00:13:46,918 --> 00:13:49,418 - Benji, jaz sem odprta knjiga. - Oh, rad. 290 00:13:50,668 --> 00:13:52,876 Tako sva z mamo preživeli genocid. 291 00:13:53,043 --> 00:13:56,918 In preselil sem se v Winnipeg s svojimi življenjskimi prihranki... 292 00:13:57,085 --> 00:13:59,168 - všito v notranjost moje jakne ... - Jezus. Jebiga. 293 00:13:59,335 --> 00:14:03,876 In v Winnipegu sem tam našel povezavo z judovsko skupnostjo. 294 00:14:04,043 --> 00:14:05,460 Ja, no, naravno. 295 00:14:05,626 --> 00:14:07,251 Ja, seveda, Benji. 296 00:14:07,418 --> 00:14:11,376 In ko sem izvedel za judovsko zgodbo ... 297 00:14:11,543 --> 00:14:14,251 Čutil sem mir prvič po vojni. 298 00:14:14,501 --> 00:14:17,293 In bolj ko se učim, in več ljudi ko srečam... 299 00:14:18,293 --> 00:14:20,168 čudoviti ljudje kot ste vi... 300 00:14:20,960 --> 00:14:23,210 bolj vem, da sem se odločil prav. 301 00:14:25,710 --> 00:14:26,918 Vau. 302 00:14:27,376 --> 00:14:30,043 No, nisem pričakoval, da bom jokal pred začetkom turneje. 303 00:14:31,918 --> 00:14:33,210 - Vau. To je izjemno. - Vau. 304 00:14:33,376 --> 00:14:35,335 - Najlepša hvala za to, Eloge. - Ja. 305 00:14:35,501 --> 00:14:36,876 - Hvala. - To je bilo lepo. 306 00:14:37,376 --> 00:14:39,501 - No, kdo za vraga želi temu slediti? - Ja. 307 00:14:40,210 --> 00:14:42,085 V redu, sranje. Mislim, da bom šel. 308 00:14:42,251 --> 00:14:46,376 Torej, Davers in jaz sva bratranca. Imamo... 309 00:14:46,543 --> 00:14:48,335 Pravzaprav sva rojena s tremi tedni razlike... 310 00:14:48,501 --> 00:14:49,751 - kar je nekako noro. - Da. 311 00:14:49,918 --> 00:14:52,751 Zlot za vsakogar kdo ugane kdo od naju je starejši. 312 00:14:52,918 --> 00:14:54,001 jaz! 313 00:14:54,168 --> 00:14:55,668 Naši očetje so bratje. 314 00:14:55,835 --> 00:14:57,710 V bistvu sva tudi brata, kaj ne bi rekel, Dave? 315 00:14:57,876 --> 00:15:00,626 Včasih smo bili združeni v kolku. Kot presneti Katie in Eilish. 316 00:15:00,793 --> 00:15:02,168 - Se jih spomniš? - Ja. Ne govori tega. 317 00:15:02,460 --> 00:15:06,460 Toda naša babica Dory... Babica Dory je bila od tukaj. 318 00:15:06,626 --> 00:15:08,835 In vedno smo si želeli... 319 00:15:09,001 --> 00:15:12,043 poglej od kod je prišla in videti hišo, v kateri je odraščala. 320 00:15:12,210 --> 00:15:13,918 Ja, pravzaprav zato s turneje gremo dan prej. 321 00:15:14,085 --> 00:15:15,876 - Benji je vztrajal pri ogledu njenega mesteca. - Ja. 'Seveda, ja. 322 00:15:16,043 --> 00:15:17,543 - Bila sta... Bila sta zelo blizu. - Moramo. 323 00:15:17,710 --> 00:15:19,835 ja mislim, bila je prekleto najbolj kul, kajne? 324 00:15:20,001 --> 00:15:21,751 No, zdaj sem bil kot... 325 00:15:21,918 --> 00:15:25,085 v pravem funku, mislim, odkar je umrla. Samo nisem... 326 00:15:29,876 --> 00:15:31,960 ja oprosti. Bila je samo moja najljubša oseba na svetu. 327 00:15:36,210 --> 00:15:40,710 Veš, dobro se je spomniti. Zato smo na nek način tukaj. torej... 328 00:15:41,293 --> 00:15:42,751 Hvala, James. Hvala, ker si to rekel. 329 00:15:44,668 --> 00:15:46,710 torej... Ja, v redu je. 330 00:15:46,876 --> 00:15:48,668 Samo, da samo obdržim stvari vendar na dobri poti. kot ... 331 00:15:48,835 --> 00:15:50,960 - Ja. - Oprosti. Ko je umrla ... 332 00:15:51,126 --> 00:15:53,418 nekaj denarja je zapustila v oporoki da prideva jaz in Benji sem, tako da... 333 00:15:53,585 --> 00:15:55,626 Ja, in Dave je vedno zelo zaposlen. 334 00:15:55,793 --> 00:15:58,126 Nikoli nima časa. To ima, kot, prodaja pod velikim pritiskom... 335 00:15:58,293 --> 00:16:00,251 - prekleti oglasni pasici na internetu. - Yo, daj no, človek. 336 00:16:00,418 --> 00:16:03,668 Ampak on je vedel, da sem zraven zadnje čase pravo usrano mesto, zato je... 337 00:16:03,835 --> 00:16:07,626 planil in vse odvrgel in uredil, da se temu pridruživa... 338 00:16:08,418 --> 00:16:11,418 geriatrična poljska turneja z vami fajn ljudje. 339 00:16:11,585 --> 00:16:12,501 hej 340 00:16:46,626 --> 00:16:49,251 V redu, če bi se lahko vsi zbrali tukaj samo za trenutek, prosim? 341 00:16:49,418 --> 00:16:50,418 Brez naglice. 342 00:16:56,418 --> 00:17:01,293 Tukaj vedno rad začnem svoja potovanja ob spominu na vstajo v getu. 343 00:17:01,460 --> 00:17:04,751 In to zato, ker je to spomenik ki slavi judovske junake... 344 00:17:04,918 --> 00:17:06,793 ki so se borili proti nacistom. 345 00:17:07,501 --> 00:17:10,334 Čez nekaj dni naju odpeljem v koncentracijsko taborišče... 346 00:17:10,501 --> 00:17:13,084 zato mislim, da je pomembno da takoj razblinim mit... 347 00:17:13,251 --> 00:17:16,584 da so bili to ljudje ki so bili kakor jagnjeta v zakol vodeni. 348 00:17:17,334 --> 00:17:20,209 Zdaj se morda zdi očitno, ampak opozorilo... 349 00:17:21,168 --> 00:17:23,043 to bo turneja o bolečini. 350 00:17:23,209 --> 00:17:24,501 Seveda bo. 351 00:17:24,668 --> 00:17:26,959 Bolečina in trpljenje in izguba, temu se ne da izogniti... 352 00:17:27,126 --> 00:17:29,626 ampak mislim, da je pomembno da je tudi tura... 353 00:17:29,793 --> 00:17:31,168 ki slavi ljudi. 354 00:17:32,085 --> 00:17:33,876 Najbolj vzdržljivo ljudstvo. 355 00:17:38,418 --> 00:17:39,418 v redu 356 00:17:40,585 --> 00:17:41,918 Torej, to je potem ta. 357 00:17:45,126 --> 00:17:48,793 To mesto ima neverjetno nesrečna zgodovina. 358 00:17:48,960 --> 00:17:50,793 Pogosto ga imenujejo Phoenix City ... 359 00:17:50,960 --> 00:17:54,085 ker je vstal iz pepela tolikokrat. 360 00:17:54,251 --> 00:17:58,501 Funkcionalnost tega sovjetskega sloga arhitektura, veste, je lahko polarizirajoča. 361 00:17:58,668 --> 00:17:59,668 Ni za vsakogar... 362 00:17:59,835 --> 00:18:02,251 In spet boste opazili tisti strogi stil... 363 00:18:02,418 --> 00:18:04,335 ki je nastala po drugi svetovni vojni. 364 00:18:05,126 --> 00:18:06,335 Poglej to sranje. 365 00:18:06,501 --> 00:18:08,293 Verjetno bi živeli tukaj če ne bi prišlo do vojne. 366 00:18:08,460 --> 00:18:09,793 Ali ni to prekleto noro razmišljati? 367 00:18:10,460 --> 00:18:13,043 Resno, kot, mislimo o sebi kot o teh, kot ... 368 00:18:13,210 --> 00:18:15,501 zelo ameriške stvaritve, veš? In mislim, da smo. 369 00:18:15,668 --> 00:18:17,251 Predvidevam, da je to, kot, bistvo Amerike... 370 00:18:17,418 --> 00:18:19,043 ljudje, ustvarjeni iz drugih kultur. 371 00:18:19,210 --> 00:18:22,210 Ampak, kot v neki vzporedni črni luknji vesolje, ti in jaz sva Poljaka... 372 00:18:22,376 --> 00:18:25,293 in verjetno imamo dolge brade in ne moremo se rokovati z ženskami. 373 00:18:25,460 --> 00:18:26,835 Ja, to je smešno. Veste, vsakič, ko vidim, kot ... 374 00:18:27,001 --> 00:18:29,126 eden tistih hasidov na ulici, Vedno samo mislim, kot ... 375 00:18:29,293 --> 00:18:32,043 "Tam, razen za milost nobenega Boga, grem." veš 376 00:18:32,210 --> 00:18:33,043 Kaj? 377 00:18:33,210 --> 00:18:35,210 Oh, nič. Samo, kot, neumna šala, ki... 378 00:18:36,126 --> 00:18:37,460 - Ja. - No, to je kul, človek. 379 00:18:38,376 --> 00:18:40,376 - Sranje, poglej jo. - WHO? 380 00:18:40,543 --> 00:18:41,710 Ta ženska, Marcia. 381 00:18:41,876 --> 00:18:43,585 Hodi sama. Morala bi se pogovoriti z njo. 382 00:18:44,418 --> 00:18:45,585 Pravkar sva jo spoznala. 383 00:18:45,751 --> 00:18:49,001 Ja, ampak ona ima to, kot, globoko žalost za njenimi očmi, veš? 384 00:18:49,168 --> 00:18:50,126 ona? 385 00:18:50,293 --> 00:18:51,293 ja Tega nisi opazil? 386 00:18:52,043 --> 00:18:53,501 Med predstavitvami? ne jaz... 387 00:18:53,668 --> 00:18:54,918 Mislim, da bi jo morali preveriti. 388 00:18:55,085 --> 00:18:56,335 Benji, mogoče hoče biti sama. 389 00:18:57,210 --> 00:18:59,293 Nihče ne želi biti sam, Dave. V redu, grem pogledat. 390 00:18:59,960 --> 00:19:03,085 hej Zakaj hodiš sam? Si velika zguba? 391 00:19:03,835 --> 00:19:05,835 - Resno? - Ja. Izgledaš kot zanimiva oseba. 392 00:19:06,626 --> 00:19:07,918 - Oprosti. - V redu. 393 00:19:08,418 --> 00:19:10,585 To je eden izmed najbolj lepo ohranjeni deli... 394 00:19:10,751 --> 00:19:12,793 varšavskega geta in je bil del zidu... 395 00:19:12,960 --> 00:19:17,418 od novembra 1940 do novembra 1942. 396 00:19:17,585 --> 00:19:20,418 In ko prečkamo mesto, dejansko boste opazili dejstvo, da ... 397 00:19:24,168 --> 00:19:27,960 Izvolite. voda Diane. Mark. Tako smo. 398 00:19:28,126 --> 00:19:29,376 Moram piti. pomembno je James, Eloge. 399 00:19:30,376 --> 00:19:31,876 Marcia, hidriraj. 400 00:19:42,501 --> 00:19:43,751 v redu Ste pripravljeni na odhod? 401 00:19:44,585 --> 00:19:45,585 Kaj čakamo? 402 00:19:48,626 --> 00:19:51,626 New Delhi nima delikatesnih trgovin. Kje so noži? 403 00:19:53,918 --> 00:19:57,335 Oh, to je bilo letališče, ampak ni bil nov, bil je star. 404 00:19:59,710 --> 00:20:00,960 Yo! 405 00:20:01,126 --> 00:20:02,126 hej 406 00:20:03,418 --> 00:20:04,418 vstopi. 407 00:20:05,251 --> 00:20:06,293 hvala 408 00:20:06,460 --> 00:20:08,043 - Hvala? - Ja. Ne, mislim, to sem shranil. 409 00:20:08,210 --> 00:20:09,210 Ne vem, če bi... 410 00:20:09,918 --> 00:20:11,043 - Ja, sedi tja. - Ne, stari. 411 00:20:12,918 --> 00:20:14,668 Torej, kaj se je dogajalo s to žensko? 412 00:20:14,835 --> 00:20:16,043 kaj misliš 413 00:20:16,210 --> 00:20:18,668 Ženska z, kot, "žalost v njenih očeh." 414 00:20:18,835 --> 00:20:20,126 - Marcia. - Ja. Je z njo vse v redu? 415 00:20:20,293 --> 00:20:22,585 - Trenutno je na res čudnem mestu. - res? 416 00:20:22,751 --> 00:20:23,918 - Ti je to povedala? - Ja. 417 00:20:24,085 --> 00:20:26,335 Mislim, da misli, da se lahko povežem saj sva oba izgubila ljudi. 418 00:20:26,501 --> 00:20:27,668 ja Misliš našo babico? 419 00:20:27,835 --> 00:20:30,210 ja Ona je samo, kot, trenutno zelo pod stresom... 420 00:20:30,376 --> 00:20:33,293 ker jo je maja lani zapustil mož, kot, popolnoma iz jasnega. 421 00:20:33,460 --> 00:20:34,293 Jezus. 422 00:20:35,168 --> 00:20:37,335 Videva tega novega fanta, Darrena, za katero bi mislil, da bo vesela... 423 00:20:37,501 --> 00:20:39,085 ampak zveni kot totalni prekleti bedak. 424 00:20:39,251 --> 00:20:40,293 res? kako 425 00:20:42,835 --> 00:20:43,710 Ne vem, stari. 426 00:20:43,876 --> 00:20:45,335 Mislim, da ne bi smeli govoriti o njej za njenim hrbtom. 427 00:20:46,501 --> 00:20:48,751 - V redu. Samo... Samo vprašal sem. Vem. 428 00:20:48,918 --> 00:20:50,293 Ampak ... še vedno. 429 00:20:53,710 --> 00:20:54,668 Čudna juha, kajne? 430 00:20:55,876 --> 00:20:57,001 Prekleto mi je všeč. 431 00:21:01,168 --> 00:21:03,210 Ko gre za varšavsko vstajo ... 432 00:21:03,376 --> 00:21:06,251 Mislim, da najbolj bizarno in grozljiv vidik... 433 00:21:06,418 --> 00:21:08,626 ni nemško drobljenje od upora... 434 00:21:08,793 --> 00:21:11,043 ampak vlogo, ki so jo imeli Rusi pri tem. 435 00:21:11,210 --> 00:21:14,293 Vidite, Rusi in Poljaki bili menda zavezniki. 436 00:21:14,460 --> 00:21:16,793 Boj bratov po orožju proti skupnemu sovražniku. 437 00:21:17,668 --> 00:21:19,501 Prepričan sem, da bi radi naredili nekaj fotografij. 438 00:21:20,210 --> 00:21:22,126 Prosim, ne oklevajte da mi postavi kakršna koli vprašanja. 439 00:21:22,293 --> 00:21:24,001 Vedno vas z veseljem izpolnim... 440 00:21:24,168 --> 00:21:25,751 Ti je ta tip všeč? - Ja. 441 00:21:25,918 --> 00:21:27,793 Hej, Eloge, ko boš končal ... 442 00:21:27,960 --> 00:21:29,543 oprosti, lahko dobiš sliko jaz in Dave... 443 00:21:29,710 --> 00:21:31,293 - poziranje s fanti? - Ja, seveda. 444 00:21:31,793 --> 00:21:33,251 - Hvala, stari. - Oprosti, kaj? 445 00:21:34,376 --> 00:21:35,835 Morali bi pozirati s fanti. Histerično bo. 446 00:21:36,543 --> 00:21:38,668 Ali se to ne zdi nespoštljivo ali... 447 00:21:38,835 --> 00:21:40,626 Je to nespoštljivo? Mi smo na njihovi strani. 448 00:21:40,793 --> 00:21:42,085 Boj proti prekletim Rusom in Švabam. 449 00:21:42,251 --> 00:21:43,793 - Daj no. - Ne vem. ne vem Ja, jaz ne ... 450 00:21:44,585 --> 00:21:45,585 Res ne vem, če bi morali. 451 00:21:45,751 --> 00:21:48,626 Ali me lahko potem slikaš, boj z mojimi poljskimi brati? 452 00:21:49,210 --> 00:21:50,043 ja 453 00:21:50,210 --> 00:21:51,626 Gospodje, vstopam. 454 00:21:52,876 --> 00:21:54,085 Ne, to je listje. 455 00:21:54,585 --> 00:21:57,001 Oprosti, zamujam. Verjetno moram dobiti ali izgubiti vojno. 456 00:21:58,418 --> 00:21:59,710 To je res... Izgledaš odlično, Benji. 457 00:21:59,876 --> 00:22:01,543 - Imam nekaj dobrih posnetkov. - Je videti resnično? 458 00:22:02,210 --> 00:22:04,001 No, dvakrat so večji od tebe in kovina. 459 00:22:04,168 --> 00:22:05,501 Torej, veš, ne. 460 00:22:05,668 --> 00:22:07,085 Potrebujem pomoč. Hočeš priti sem gor? 461 00:22:07,251 --> 00:22:08,710 Ne, v redu sem. v redu sem. res 462 00:22:09,251 --> 00:22:10,793 Eloge! Se boš prijavil? 463 00:22:10,960 --> 00:22:12,835 Nisem borec, Benji. Hvala. 464 00:22:13,001 --> 00:22:15,335 V redu, potem si lahko zdravnik ali kaj podobnega. Ti ljudje potrebujejo pomoč. 465 00:22:16,085 --> 00:22:17,585 - To je tako neumno. Vem. 466 00:22:17,751 --> 00:22:19,335 pridi no Tvoji mami bodo slike všeč. 467 00:22:20,876 --> 00:22:22,335 - Ali me lahko slikate, prosim? - Daj no. 468 00:22:22,918 --> 00:22:23,918 Živjo, Marcia. 469 00:22:24,418 --> 00:22:25,626 - Samo enega. - Ja. Ja, seveda. 470 00:22:26,335 --> 00:22:27,543 O tem govorim. 471 00:22:27,710 --> 00:22:29,960 Torej, ti si zdravnik, temu tipu moraš zakrpati nogo. 472 00:22:30,126 --> 00:22:31,460 - V redu. - Zelo ga boli. 473 00:22:31,626 --> 00:22:33,001 - V redu. - Res te potrebuje. 474 00:22:33,835 --> 00:22:35,043 Tudi njega je treba pomiriti. Pogovori se z njim. 475 00:22:35,210 --> 00:22:36,710 Ne skrbi. Tukaj sem, da pomagam. 476 00:22:36,876 --> 00:22:38,001 Tako dobro skrbiš. 477 00:22:38,168 --> 00:22:39,626 Tukaj imamo mlado Florrie Nightingale. 478 00:22:39,793 --> 00:22:40,918 Dave, razumeš vse to? 479 00:22:41,085 --> 00:22:42,376 - Ja, razumem. - Je smešno? 480 00:22:42,543 --> 00:22:44,085 Ja, smešno je. ja 481 00:22:44,251 --> 00:22:46,585 Si prepričan, da nočeš priti sem gor? Uporabili bi lahko delovno silo. 482 00:22:46,751 --> 00:22:49,585 Ne, to je v redu. Samo bom... Veste, gledal bom iz centralnega poveljstva. 483 00:22:49,751 --> 00:22:50,751 Centralna... 484 00:22:51,376 --> 00:22:52,460 Centralno poveljstvo. Ta je dobra, Dave. 485 00:22:52,626 --> 00:22:53,626 Se lahko pridružim? 486 00:22:54,460 --> 00:22:56,876 General Marcus. Počaščeni smo, da vas imamo, gospod. 487 00:22:57,043 --> 00:22:58,043 - Po volji. - Marcia. 488 00:22:58,210 --> 00:22:59,251 - V redu. Hvala. - Pojdi sem gor! 489 00:22:59,418 --> 00:23:01,960 - Marcia, potrebujem več zalog. - Ja. Želite biti tudi zdravnik? 490 00:23:02,126 --> 00:23:04,043 Ne, nočem biti zdravnica. Ali nimam pištole ali kaj podobnega? 491 00:23:04,210 --> 00:23:05,585 Prekleto A. Poglej se. 492 00:23:05,751 --> 00:23:07,626 Oh, bog. Ne morem verjeti, da to počnem. Hvala, David. 493 00:23:07,793 --> 00:23:10,126 - Ne, seveda. Brez težav. - Si prepričan, da nočeš tja gor? 494 00:23:10,293 --> 00:23:11,751 Ne, v redu je. Prej sem dobil nekaj dobrih posnetkov ... 495 00:23:11,918 --> 00:23:12,835 ko je bil prazen. 496 00:23:13,251 --> 00:23:17,043 Jimothy! Gospod, potrebujemo strelca iz RAF-a, stari mož. 497 00:23:17,210 --> 00:23:18,210 prihajam! 498 00:23:20,960 --> 00:23:22,543 Izpustili ga bodo iz letala. 499 00:23:22,710 --> 00:23:23,751 Ali pa ste dejansko letalo? 500 00:23:23,918 --> 00:23:25,126 Mislim, da sem jaz letalo. 501 00:23:27,210 --> 00:23:28,210 Potem si letalo. 502 00:23:30,043 --> 00:23:30,960 V redu, Dave, si pripravljen? 503 00:23:31,126 --> 00:23:32,293 V redu, vsi, izberite pozo in zamrznite. 504 00:23:45,460 --> 00:23:47,376 Razumeš to, Dave? Moja roka postaja precej utrujena. 505 00:23:47,543 --> 00:23:48,960 ja To je moj zadnji telefon. Eno sekundo. 506 00:23:49,126 --> 00:23:50,293 v redu V redu, razumem. 507 00:23:50,460 --> 00:23:51,710 V redu, ustavite se, moški. 508 00:23:51,876 --> 00:23:53,418 Vsi smo bili zelo pogumni. Na žalost smo vsi... 509 00:23:53,585 --> 00:23:55,751 Tam se odvija cela dodelana zgodba. 510 00:23:55,918 --> 00:23:56,918 Moja kolena. 511 00:23:57,085 --> 00:23:58,626 Najlepša hvala, človek. To je bilo zelo zabavno. 512 00:23:58,793 --> 00:23:59,793 - Hvala. - Ni problema. Ne, bilo je kot ... 513 00:23:59,960 --> 00:24:01,335 - To je bilo zabavno. - Bilo je zelo zabavno. 514 00:24:03,751 --> 00:24:07,043 ti si? v redu No, povej mi če potrebujete pomoč pri... 515 00:24:07,418 --> 00:24:09,043 - morebitna priporočila... - Lepo. 516 00:24:14,126 --> 00:24:15,501 V redu, dobro opravljeno, vsi. 517 00:24:16,293 --> 00:24:17,585 To je fantastično. 518 00:24:19,960 --> 00:24:21,668 To smo mi. Lahko noč, čudaki. 519 00:24:21,835 --> 00:24:22,835 - Noč. - Noč. 520 00:24:23,001 --> 00:24:24,085 Jutri dolg dan. 521 00:24:29,960 --> 00:24:31,501 - Hej, Dave? - Ja. 522 00:24:31,668 --> 00:24:33,126 Pridi me za trenutek srečati v kopalnici. 523 00:24:33,918 --> 00:24:34,918 Kaj? Zakaj? 524 00:24:37,251 --> 00:24:39,001 - Zdravo. - Hej. 525 00:24:39,168 --> 00:24:41,210 Torej, zakaj smo tukaj? 526 00:24:41,376 --> 00:24:46,335 Torej, hotel sem se vam samo najlepše zahvaliti ker si tukaj z mano. 527 00:24:46,501 --> 00:24:49,668 Vem, da ti je težko vzemite si čas iz službe in zapustite svojega fanta... 528 00:24:51,085 --> 00:24:52,585 ampak res sem potreboval to, človek. 529 00:24:52,751 --> 00:24:53,918 - res? - Ja. 530 00:24:54,085 --> 00:24:56,085 No, to je, to je super, človek. 531 00:24:56,251 --> 00:24:59,126 Prav vesel sem, da te vidim srečnega. 532 00:24:59,293 --> 00:25:01,251 Vem, da je bilo, kot, tako težkih nekaj mesecev zate, zato sem... 533 00:25:01,418 --> 00:25:03,793 Prav tako želim reči, da vem nisi najbolj udobna oseba... 534 00:25:03,960 --> 00:25:06,918 s skupinami in ljudmi in podobno družbeno sranje. 535 00:25:07,085 --> 00:25:08,085 - Nisem? - Ne. 536 00:25:08,251 --> 00:25:12,168 Ampak neverjetno je, da si tukaj, tako pogumno se postavljaš zame. 537 00:25:13,668 --> 00:25:15,376 - No, hvala, človek. - Gremo pokadit joint. 538 00:25:19,210 --> 00:25:21,793 Ja. Infantilizirajoče, korporativno sranje. 539 00:25:21,960 --> 00:25:22,960 kaj misliš 540 00:25:23,126 --> 00:25:24,335 Kako za vraga naj bi bili pokaditi joint tukaj? 541 00:25:24,501 --> 00:25:27,376 Prekleto so zaklenili okna. To je kot prekleta policijska država. 542 00:25:27,543 --> 00:25:30,251 Joj, človek. Mislim, da bi se morda samo želel zrušiti. Pokonci smo bili približno 24 ur. 543 00:25:30,418 --> 00:25:32,085 ne. Ne povej mi spal boš na meni. 544 00:25:32,251 --> 00:25:33,835 To je najina prva skupna noč v prekletih letih. 545 00:25:34,001 --> 00:25:35,460 ne vem izčrpan sem. Nisem se tuširal. 546 00:25:35,626 --> 00:25:37,626 Ste izčrpani? Stari, trava ti bo pomagala spati. 547 00:25:37,793 --> 00:25:39,543 Je to vrsta, ki vam pomaga spati? 548 00:25:39,710 --> 00:25:41,543 - Ne, druga vrsta je. - Daj no. 549 00:25:42,001 --> 00:25:42,918 - Stari. - Kaj? 550 00:25:43,085 --> 00:25:45,043 Stuširaj se, umij si prekleti obraz. 551 00:25:45,210 --> 00:25:48,085 Na primer, očisti svojo rit z nitko. Naredi karkoli je moraš narediti, da se počutiš kot ti. 552 00:25:48,251 --> 00:25:50,585 - Ja. - Zvaljal nam bom debel, prekleti džoint... 553 00:25:50,751 --> 00:25:52,376 in gremo na streho. v redu 554 00:26:01,293 --> 00:26:04,001 v redu kje si 555 00:26:04,376 --> 00:26:06,626 ne vem Mogoče ne naredijo svojega streha dostopna ameriškim kretenom... 556 00:26:06,793 --> 00:26:07,960 poskušaš kaditi travo? 557 00:26:08,126 --> 00:26:09,960 Mislim, da bi to lahko bilo to. Mislite, da je to to? 558 00:26:10,251 --> 00:26:12,043 Mislim, da je velik prekleti alarm to bo izginilo. 559 00:26:12,210 --> 00:26:14,460 Torej? Če ugasne, samo povemo, da ne govorimo poljsko. 560 00:26:14,626 --> 00:26:15,626 Kar je slučajno res. 561 00:26:16,710 --> 00:26:18,001 Mislim... Ne vem, človek. 562 00:26:18,168 --> 00:26:19,626 Mislim, da bi se verjetno morali vrniti dol. 563 00:26:20,293 --> 00:26:21,585 - Ja? - Ja. 564 00:26:22,251 --> 00:26:25,001 ja Ne počutim se prav glede tega. 565 00:26:26,668 --> 00:26:28,376 - Ja, prav. - V redu. 566 00:26:28,543 --> 00:26:30,168 ja Če se zaradi tega ne počutite dobro, ne delajmo tega. 567 00:26:30,335 --> 00:26:31,668 oprosti. ne vem To je bedno, mislim. 568 00:26:31,835 --> 00:26:33,835 - Ne, to je v redu. Ni hromo. Samo... - Benji! 569 00:26:47,251 --> 00:26:48,543 Vrvež. Skoraj smo tam. 570 00:26:57,876 --> 00:26:59,210 ja Tukaj je moj tip. 571 00:26:59,876 --> 00:27:00,876 Kako se počutiš, stari? 572 00:27:01,460 --> 00:27:02,460 Počutim se v redu. 573 00:27:03,210 --> 00:27:04,210 Počuti se v redu. 574 00:27:05,126 --> 00:27:06,418 - David. - Ja? 575 00:27:06,585 --> 00:27:07,585 Kako se počutiš, stari? 576 00:27:07,751 --> 00:27:09,126 - Ne, dobro se počutim. - Ja? 577 00:27:09,293 --> 00:27:10,335 ja Počutim se dobro. 578 00:27:11,085 --> 00:27:12,168 Potreboval si le malo drog v vašem sistemu. To je vse. 579 00:27:12,335 --> 00:27:13,335 - res? - Ja. 580 00:27:13,501 --> 00:27:15,460 - To je vse, kar sem pogrešal, kaj? - To je vse, kar si pogrešal. 581 00:27:15,626 --> 00:27:16,626 - Izvolite. - To je to. 582 00:27:18,168 --> 00:27:19,168 ti ... 583 00:27:20,168 --> 00:27:21,918 si kot super fant... 584 00:27:22,085 --> 00:27:24,335 obtičati v telesu nekoga ki vedno zamuja. 585 00:27:24,501 --> 00:27:27,085 Iz tebe moram izluščiti tega prekletega tipa... 586 00:27:27,251 --> 00:27:28,668 vsakič, ko te vidim. 587 00:27:28,835 --> 00:27:30,710 Hvala, mislim. 588 00:27:30,876 --> 00:27:32,793 Veš, stari, ko pomislim glede naju dveh, stari... 589 00:27:32,960 --> 00:27:33,960 Ja? 590 00:27:34,418 --> 00:27:36,251 Mislim na naju, kako hodiva po New Yorku celo noč... 591 00:27:36,418 --> 00:27:38,043 poskuša zdržati do jutra. 592 00:27:38,960 --> 00:27:40,751 - Vedno si. - Mm-hmm. 593 00:27:40,918 --> 00:27:43,251 - Ja. - In vedno si se onesvestil na pol poti. 594 00:27:44,793 --> 00:27:46,251 Uspelo bi nam čez Williamsburški most... 595 00:27:46,418 --> 00:27:49,835 in ti bi pokončal na klopci v kitajski četrti. 596 00:27:50,001 --> 00:27:51,168 Ja, vem. 597 00:27:53,085 --> 00:27:54,293 Nekako si lahkoten. 598 00:28:18,293 --> 00:28:19,293 Dave? 599 00:28:20,043 --> 00:28:21,043 Yo 600 00:28:23,376 --> 00:28:25,085 Oprosti, ker sem te označil za lahkotnega. 601 00:28:26,793 --> 00:28:27,793 To je v redu. 602 00:28:28,543 --> 00:28:30,085 Žal mi je, da bi vedno zaspal. 603 00:28:30,251 --> 00:28:31,835 Ne, stari. 604 00:28:32,001 --> 00:28:33,918 Imel si službo in ženo. 605 00:28:35,126 --> 00:28:36,835 Ves dan si bil buden ... 606 00:28:37,001 --> 00:28:38,626 početi pomembno sranje. 607 00:28:39,335 --> 00:28:41,168 Pravzaprav se mi ni nič dogajalo. 608 00:28:43,335 --> 00:28:45,835 Ni mi bilo mar, da si zaspal, človek. Prav vesel sem bil, da si bil tam. 609 00:29:23,001 --> 00:29:25,001 Kaj je rekel? - Popolnoma zaničujoče. 610 00:29:25,168 --> 00:29:26,543 - res? - Ja. To je bila prava katastrofa... 611 00:29:26,710 --> 00:29:27,835 če mene vprašate, ampak... 612 00:29:28,001 --> 00:29:29,001 To je res smešno. 613 00:29:29,751 --> 00:29:30,751 Benji. 614 00:29:31,751 --> 00:29:34,210 Moramo iti. Vlak je čez eno uro, v redu? 615 00:29:39,376 --> 00:29:40,376 Oprostite, smo malo pozni. 616 00:29:40,543 --> 00:29:43,376 Ja, Dave me je zbudil pred dobesedno dvema minutama. 617 00:29:43,543 --> 00:29:44,543 v redu 618 00:29:56,751 --> 00:29:58,460 Vlak prispe čez dve minuti. pridi no 619 00:30:00,376 --> 00:30:01,251 Resnično cenim to. 620 00:30:01,418 --> 00:30:02,668 si v redu? 621 00:30:02,835 --> 00:30:05,210 Vem, da je težko. oprosti. 622 00:30:07,001 --> 00:30:10,210 prav. Pridite vsi. Moram priti čisto do konca ploščadi. 623 00:30:11,668 --> 00:30:14,585 V redu, vsi, torej del našega turističnega paketa... 624 00:30:14,751 --> 00:30:16,876 vključene te vozovnice v prvem razredu. 625 00:30:17,960 --> 00:30:19,918 Lepa majhna ugodnost za vse nas. Prihajaj naprej. 626 00:30:20,085 --> 00:30:21,585 Vsi moramo priti čisto do konca. 627 00:30:21,751 --> 00:30:23,043 Všeč mi je vozovnica v prvem razredu. 628 00:30:23,210 --> 00:30:24,793 Všeč mi je menjalni tečaj. 629 00:30:25,668 --> 00:30:26,668 Oprosti. 630 00:30:33,376 --> 00:30:36,210 Zdaj, če imaš čas lahko bi se zavihteli v Underground Lublin. 631 00:30:36,960 --> 00:30:37,960 To je fascinantno. 632 00:30:38,126 --> 00:30:39,668 Osebno mislim, da je malo prenapeto. 633 00:30:40,168 --> 00:30:42,418 Velik udarec so Vrata Grodzka, veš... 634 00:30:43,126 --> 00:30:44,210 Ali so vrata še dostopna? 635 00:30:44,376 --> 00:30:46,210 - Joj, stari, mislim, da bi se morali premakniti. - Kaj? 636 00:30:46,793 --> 00:30:48,293 Mislim, da bi se morali preseliti v drug vagon. 637 00:30:48,460 --> 00:30:49,460 kaj misliš 638 00:30:49,626 --> 00:30:51,501 Ne počutiš se čudno biti v prvorazrednem avtomobilu? 639 00:30:52,418 --> 00:30:53,585 - Ne. Plačali smo za to. - Ne? 640 00:30:53,751 --> 00:30:54,960 Nikogar ne boli, ne. 641 00:30:55,126 --> 00:30:58,251 Stari, mi smo Judje na vlaku na Poljskem. Prekleto pomisli na to. 642 00:30:58,418 --> 00:30:59,918 - Sem. jaz sem... - Benji? 643 00:31:00,085 --> 00:31:01,043 - Benji. - Ja? 644 00:31:01,210 --> 00:31:02,376 Si v redu tam zgoraj? 645 00:31:02,543 --> 00:31:03,751 - Ja. seveda. - Ja. 646 00:31:03,918 --> 00:31:05,710 - Oprosti. - Ja, ne. Brez skrbi. 647 00:31:05,876 --> 00:31:07,710 Mislim, veš, če sem pošten, fascinantno... 648 00:31:07,876 --> 00:31:09,376 - Ne, mislim, samo počutim se kot... Oprosti. - V redu. 649 00:31:09,543 --> 00:31:12,460 Samo... Ali kaj... Ali še kdo čuti to zdaj? 650 00:31:13,043 --> 00:31:14,043 Občutek kaj? 651 00:31:14,210 --> 00:31:18,001 Kot ta srhljiv občutek, kot, veš, midva sva kot kraljeva družina na tem vlaku? 652 00:31:18,168 --> 00:31:19,876 Mislim, ali nihče drug ne vidi ironije tukaj? 653 00:31:20,043 --> 00:31:21,710 - Jezus. Benji, daj no, človek. -Kot da bi jedel prefinjeno hrano... 654 00:31:21,876 --> 00:31:23,960 in sedeti tukaj, ko je pred 80 leti... 655 00:31:24,126 --> 00:31:26,710 nagnali bi nas v hrbet teh prekletih stvari kot govedo. 656 00:31:26,876 --> 00:31:28,001 - Bog. -V redu, Benji... 657 00:31:28,168 --> 00:31:30,210 Mislim, da tukaj ni nikogar želi to slišati zdaj. 658 00:31:30,376 --> 00:31:32,126 V redu, zakaj pa ne? Zakaj tega nihče noče slišati? 659 00:31:32,293 --> 00:31:33,960 - Ker je depresivno, človek. - Depresivno? 660 00:31:34,126 --> 00:31:36,001 V redu, poglej. To je v redu. Vi dvigujete tukaj je zanimiva občutljivost. 661 00:31:36,168 --> 00:31:38,085 Včasih se pojavi na teh potovanjih. 662 00:31:38,251 --> 00:31:39,668 Bivate v elegantnih hotelih ... 663 00:31:39,835 --> 00:31:41,168 jesti razkošno hrano in hkrati... 664 00:31:41,335 --> 00:31:44,501 gledaš nazaj ob grozotah vaše družinske zgodovine. 665 00:31:44,668 --> 00:31:48,543 Lahko povzroči zmedene občutke nelagodja in neskladja... 666 00:31:48,710 --> 00:31:51,543 in upam si reči, celo nekakšna krivda, veš. 667 00:31:51,710 --> 00:31:52,876 Primerjaš svoje življenje... 668 00:31:53,043 --> 00:31:54,043 Ne čutim krivde. 669 00:31:54,210 --> 00:31:56,251 - Ne. Tudi ti ne bi smel, Mark. - Zakaj bi se počutil krivega? 670 00:31:56,418 --> 00:31:58,001 Ne, ne rečem, da ti čutiti krivdo. Samo pravim, da ... 671 00:31:58,168 --> 00:32:00,085 No, ker naša življenja so tako prekleto razvajeni in privilegirani. 672 00:32:00,251 --> 00:32:03,543 Kot, popolnoma smo se odrezali od resnične bolečine koga drugega. 673 00:32:03,710 --> 00:32:06,710 Kot prava prekleta izkušnja da te porinejo v vagon... 674 00:32:06,876 --> 00:32:08,585 - tvoja prekleta glava udarjena noter. - Jezus, Benji. 675 00:32:08,751 --> 00:32:09,793 - Torej, kaj naj storimo glede tega? - Mark. Mark, Mark, prosim. 676 00:32:09,960 --> 00:32:12,668 Prekleto priznaj, človek. Na primer, poskusite to na nek način začutiti. 677 00:32:12,835 --> 00:32:15,043 - Zakaj to počneš? - Stari, samo povem, kako se počutim. 678 00:32:15,210 --> 00:32:16,668 v redu Zakaj je to zdaj pomembno? 679 00:32:18,043 --> 00:32:20,085 Oh, človek, včasih si čutil vse, človek. 680 00:32:20,251 --> 00:32:23,001 Bil je tako zaskrbljen, čudovit prekleti otrok, človek. 681 00:32:23,168 --> 00:32:24,710 - Jezus, Benji. - Skupaj sva šla v judovsko taborišče za spanje. 682 00:32:24,876 --> 00:32:26,585 - Daj no, stari. - Cel prvi teden je jokal. 683 00:32:26,751 --> 00:32:28,876 Ves prekleti prvi teden ker je imel domotožje. 684 00:32:29,043 --> 00:32:30,418 - Jezus. - Včasih sem ga morala objeti, da je spal ... 685 00:32:30,585 --> 00:32:32,710 in govoriti o njegovi sladki prekleti mami da bi ga pomiril in sral. 686 00:32:32,876 --> 00:32:33,960 - Jezus Kristus, stari. Kaj za vraga? - Zdaj pa ga poglej. 687 00:32:34,126 --> 00:32:36,168 Je kot vse skupaj in udobno in sranje. 688 00:32:36,335 --> 00:32:39,210 Topiari njegovega divjega Žida v podreditev. 689 00:32:39,376 --> 00:32:40,835 To je noro impresivno. Vsi ste noro impresivni. 690 00:32:41,001 --> 00:32:42,126 Ampak veš kaj? 691 00:32:42,293 --> 00:32:43,835 šel bom zdaj na zadnji del vlaka, v redu? 692 00:32:44,543 --> 00:32:46,376 Mislim, da ne boste našli veliko trpljenja tudi tam zadaj. 693 00:32:46,543 --> 00:32:47,751 nehaj prosim 694 00:32:50,168 --> 00:32:51,418 Oprosti. žal mi je 695 00:32:53,293 --> 00:32:56,293 V redu, upam, da ni bilo preveč neprijetno za vsakogar. 696 00:32:56,460 --> 00:32:57,460 Očitno obstajajo... 697 00:32:58,168 --> 00:33:00,418 sproži na poti s to turnejo. 698 00:33:00,585 --> 00:33:02,835 Moram reči, da vlak ni običajen eden od njih, ampak... 699 00:33:04,085 --> 00:33:05,543 James, verjetno bi se moral vrniti tja. 700 00:33:05,710 --> 00:33:07,835 ne vem Moral bi vsaj, prinesi mu hrano ali kaj podobnega. 701 00:33:08,001 --> 00:33:09,793 seveda ja Veste, kam gremo? 702 00:33:10,418 --> 00:33:13,168 Ja, to je kot Lublin Główny? Prepričan sem, da se napačno izgovarjam. 703 00:33:13,335 --> 00:33:14,418 Ne. Zelo blizu je. 704 00:33:14,585 --> 00:33:15,501 - Ja, to je ... V redu. vso srečo - V redu, hvala. oprosti. 705 00:33:15,668 --> 00:33:16,751 Oprostite vsem. 706 00:33:17,835 --> 00:33:18,835 v redu 707 00:33:46,293 --> 00:33:47,710 - Hej, stari. - Hej. 708 00:33:48,585 --> 00:33:49,585 hvala 709 00:33:50,626 --> 00:33:51,626 si v redu 710 00:33:53,210 --> 00:33:55,668 Vsi si samo želijo imeti prekleto veselje, veš? 711 00:33:56,876 --> 00:33:58,418 Ne. Kako to misliš? 712 00:33:59,668 --> 00:34:01,835 Ljudje ne morejo hoditi po svetu, ker... 713 00:34:02,960 --> 00:34:04,543 srečen ves čas. 714 00:34:08,210 --> 00:34:09,293 V redu je, človek. 715 00:34:39,460 --> 00:34:40,960 - Hej, stari. - Hej. 716 00:34:41,126 --> 00:34:42,335 Sem zaspal? 717 00:34:42,501 --> 00:34:44,376 - Ja, si. - Sranje. 718 00:34:45,168 --> 00:34:47,251 sranje! Moramo iti. Moramo iti. pridi no 719 00:34:54,626 --> 00:34:56,918 V redu, mislim, da vsi čakajo pred nami. 720 00:34:57,543 --> 00:34:59,876 Mm-hmm. mogoče. 721 00:35:00,043 --> 00:35:01,043 - Hej, stari? - Ja? 722 00:35:01,210 --> 00:35:03,168 Ja, nismo na pravi postaji, stari. 723 00:35:04,210 --> 00:35:05,210 Oprostite, kaj? 724 00:35:05,376 --> 00:35:06,376 ja 725 00:35:08,293 --> 00:35:10,460 sranje Kaj za vraga je Kraśnik? 726 00:35:10,626 --> 00:35:12,626 - Ja, Kraśnik. - Morali bi izstopiti v Lublinu. 727 00:35:12,793 --> 00:35:15,543 Ne, vem. ja Zunaj si bil precej prekleto hladen, stari. 728 00:35:15,710 --> 00:35:17,418 oprosti. Misliš, Lublin sva že pretekla? 729 00:35:17,585 --> 00:35:18,585 Nekaj ​​časa nazaj. 730 00:35:18,751 --> 00:35:19,918 In nisi me zbudil? 731 00:35:20,085 --> 00:35:22,210 - Tako dobro si spal, stari. - Jezus Kristus! 732 00:35:22,418 --> 00:35:23,918 - Smo na turneji z ljudmi. - Bil si kot... Oprosti. 733 00:35:24,085 --> 00:35:25,043 Ja, vem. Enostavno nisem imel srce, da te zbudi, človek. 734 00:35:25,210 --> 00:35:27,001 imaš, kot, najbolj zjeban občutek prioritet. 735 00:35:27,168 --> 00:35:28,918 veš to veš to 736 00:35:29,085 --> 00:35:30,168 Stari, ne jezi se name. v redu 737 00:35:30,335 --> 00:35:31,585 - Kako se ne bi jezil nate? - Ker sem bil kot ... 738 00:35:31,751 --> 00:35:33,335 - strmel vase, ko ste spali ... - Ja. 739 00:35:33,501 --> 00:35:34,543 in ljudje so te gledali. 740 00:35:34,710 --> 00:35:36,001 In nekateri ljudje smejali so se ti... 741 00:35:36,168 --> 00:35:38,335 ker si smrčal vse čudno in glasno in sranje. 742 00:35:38,501 --> 00:35:40,293 Ampak mislil sem, kot, "Jebi to." 743 00:35:40,751 --> 00:35:42,251 To je moj bratranec Davey. Ne sramujem se ga. 744 00:35:42,418 --> 00:35:44,376 To je Davey na klopi v kitajski četrti. 745 00:35:44,543 --> 00:35:47,043 To je tip, ki sem ga imel včasih samo zase. Enostavno te nisem mogel zbuditi, stari. 746 00:35:49,293 --> 00:35:51,585 - V redu. V redu, kaj bomo zdaj? - Ja. 747 00:35:51,751 --> 00:35:52,918 - To sranje sem rešil, stari. - Si? 748 00:35:53,085 --> 00:35:54,126 ja Medtem ko si spal. 749 00:35:54,501 --> 00:35:55,418 v redu 750 00:35:55,585 --> 00:35:57,376 Torej, le stopimo na vlak gre v nasprotno smer. 751 00:35:57,543 --> 00:35:58,668 - Ja, prav. - In sploh nam ni treba plačati vstopnic. 752 00:35:58,835 --> 00:36:00,085 Izognemo se le sprevodniku dokler ne pridemo tja. 753 00:36:00,251 --> 00:36:02,460 To sranje počnem ves čas na severu države. Prekleto varen je. 754 00:36:02,626 --> 00:36:03,710 - To smo lahko mi, stari. - res? 755 00:36:03,876 --> 00:36:05,335 - Beži! Teci, teci, teci. - Odlično. 756 00:36:08,751 --> 00:36:11,001 Joj, kar morali bi kupiti vstopnice kot normalni ljudje. 757 00:36:11,168 --> 00:36:12,460 Ni časa. pridi no 758 00:36:13,376 --> 00:36:14,376 sranje 759 00:36:16,043 --> 00:36:17,043 Stari. 760 00:36:18,043 --> 00:36:20,043 Ostajamo v gibanju, ostanemo lahkotni, ostanemo gibčni. 761 00:36:20,210 --> 00:36:21,960 Dirigent bo prišel skozi prevzem vstopnic. 762 00:36:22,126 --> 00:36:23,501 - Povemo mu, da gremo na stranišče. - Kopalnica? v redu 763 00:36:23,668 --> 00:36:24,668 Pride do zadnjega dela vlaka ... 764 00:36:24,835 --> 00:36:26,460 se bo začel usmerjati proti spredaj iščejo zaostale. 765 00:36:26,626 --> 00:36:27,751 - Oprosti. Smo zaostali? - Ja. 766 00:36:27,918 --> 00:36:28,918 Ko pride na fronto... 767 00:36:29,085 --> 00:36:30,251 vlak bo na postaji in smo prosti doma. 768 00:36:30,418 --> 00:36:31,418 To je tako prekleto neumno. 769 00:36:31,585 --> 00:36:33,335 Človek, kaj je neumno je korporativizacija potovanj. 770 00:36:33,501 --> 00:36:35,043 Zagotavljanje, da bogati premikaj se po svetu... 771 00:36:35,210 --> 00:36:38,168 propagirajo svoja elitistična ledja, medtem ko revni ostajajo odrezani od družbe. 772 00:36:38,335 --> 00:36:40,668 To je super. Marksizem lahko trdimo medtem ko nas vlečejo v Sibirijo. 773 00:36:40,835 --> 00:36:42,001 Sibirija je v Rusiji, Dave. 774 00:36:42,168 --> 00:36:44,001 To je smešno. Vstopnice so verjetno okoli 12 dolarjev. 775 00:36:44,168 --> 00:36:45,168 To je princip plačevanja. 776 00:36:45,335 --> 00:36:47,376 Ne bi nam bilo treba plačati vozovnic za vlak na Poljskem. To je naša država. 777 00:36:47,543 --> 00:36:48,626 Ne, ni. To je bila naša država. 778 00:36:48,793 --> 00:36:50,210 Izgnali so nas ker so mislili, da smo poceni. 779 00:36:53,501 --> 00:36:55,543 V redu, to je to. Ostanite mirni. Delujte naravno. 780 00:36:55,710 --> 00:36:56,751 ja 781 00:36:59,710 --> 00:37:00,918 zdravo Samo kopalnica. 782 00:37:01,085 --> 00:37:02,210 Jaz in bratranec greva samo na stranišče. 783 00:37:02,376 --> 00:37:04,501 - Kopalnice na obeh straneh. - Z zahvalo. 784 00:37:04,668 --> 00:37:05,751 - Oprosti. - Hvala. 785 00:37:05,918 --> 00:37:07,668 In imamo vstopnice. Samo... 786 00:37:09,543 --> 00:37:11,335 Jezus Kristus. Moje srce je v mojem prekletem grlu. 787 00:37:11,501 --> 00:37:12,710 - Dober občutek, kajne? - Ja. 788 00:37:12,876 --> 00:37:14,501 Vendar še nismo iz gozda. Moramo na sprednjo stran ... 789 00:37:14,668 --> 00:37:16,126 in najdi zavetje dokler ne pridemo do naše postaje. v redu 790 00:37:16,293 --> 00:37:17,293 - V redu. - Pripravljen? 791 00:37:17,460 --> 00:37:18,460 - Ja. - Gremo. 792 00:37:34,585 --> 00:37:36,376 - Tukaj, tukaj. - Kaj? ja 793 00:37:37,876 --> 00:37:38,876 Uspelo nam je. 794 00:37:39,043 --> 00:37:40,335 Ne zaspi več na meni, brat. 795 00:37:40,501 --> 00:37:41,501 ne bom 796 00:37:46,210 --> 00:37:47,210 Živjo, Benji. 797 00:37:47,376 --> 00:37:48,376 Ja? 798 00:37:48,751 --> 00:37:50,043 Smo v prvem razredu. 799 00:37:52,960 --> 00:37:54,585 Ja, ampak smo si zaslužili. 800 00:38:02,585 --> 00:38:04,001 Hej, naj se ustaviva in greva na kosilo? 801 00:38:04,168 --> 00:38:05,293 - Ne. - V redu. 802 00:38:09,043 --> 00:38:10,168 zdravo oprosti. 803 00:38:10,335 --> 00:38:12,543 Hej vsi. Oprosti za zamudo. Dave je zaspal. 804 00:38:12,710 --> 00:38:13,710 ja Kaj? 805 00:38:15,043 --> 00:38:17,001 - Živjo. - Imamo vaše torbe. 806 00:38:17,168 --> 00:38:18,668 To je tako lepo od tebe. Zelo mi je žal. 807 00:38:18,835 --> 00:38:20,251 Ja, samo... Potreboval je zaspan spanec. 808 00:38:20,418 --> 00:38:22,251 - Oprosti za to. ja Tukaj je tvoja torba. - Potrebuješ pomoč. 809 00:38:22,418 --> 00:38:23,626 - Ja, odložimo prtljago v hotelu. - Zaspal je. 810 00:38:23,793 --> 00:38:25,501 - Ja. seveda - Ja, ja. Vse dobro. Res mi je žal. 811 00:38:25,668 --> 00:38:28,418 ja Pravzaprav je bilo zelo hitro ko sva lahko prišla na drugega... 812 00:38:32,585 --> 00:38:35,043 ...in pomen judovskega prispevka. 813 00:38:35,210 --> 00:38:37,501 Lublin ima tako bogato judovsko zgodovino. 814 00:38:37,668 --> 00:38:40,668 Pravzaprav je bilo nekaj časa znano, kot judovski Oxford. 815 00:38:40,835 --> 00:38:44,501 Bilo je pestro, tako kulturno kot intelektualno. 816 00:38:44,668 --> 00:38:47,376 To je Lublin Rebbe Horowitz ... 817 00:38:47,543 --> 00:38:49,710 lublinskega vidca... 818 00:38:49,876 --> 00:38:53,960 Isaaca Bashevisa Singerja, trgovci, pisatelji, pesniki. 819 00:38:57,585 --> 00:38:59,501 Torej ste res verni? Ja? 820 00:39:00,168 --> 00:39:02,168 ja Ja, lahko bi tako rekli. 821 00:39:02,335 --> 00:39:04,001 Meni je neverjetno. 822 00:39:04,168 --> 00:39:05,626 - Ali je? - Ja. ja 823 00:39:05,793 --> 00:39:07,626 Torej, ti, kot, opraviš vse carine in vse? 824 00:39:07,793 --> 00:39:09,960 Ne, ne, ne vse. št. 825 00:39:10,126 --> 00:39:11,710 Vendar rad obdržim šabat. 826 00:39:12,751 --> 00:39:14,960 Ne glede na to, kaj se dogaja z mojim življenjem ... 827 00:39:15,126 --> 00:39:16,918 enkrat na teden pridem do... 828 00:39:17,418 --> 00:39:20,460 počasi in jemlji moj počitek resno. 829 00:39:22,251 --> 00:39:23,376 In ti? 830 00:39:23,543 --> 00:39:24,626 Ne. Jaz? Ne, ne. 831 00:39:24,793 --> 00:39:27,001 Mislim, vsa stvar vedno se mi je zdelo malo... 832 00:39:27,168 --> 00:39:30,668 Ne vem, samovoljno in mehanično in meni arhaično. 833 00:39:30,835 --> 00:39:32,668 Mislim, brez zamere, očitno. 834 00:39:34,001 --> 00:39:36,210 Mislim, da bi ti res koristilo. 835 00:39:36,376 --> 00:39:39,376 Misliš, koristi vsem ali, recimo, jaz posebej? 836 00:39:39,626 --> 00:39:40,918 Ti posebej. 837 00:39:42,376 --> 00:39:43,376 Benji. 838 00:39:43,960 --> 00:39:45,668 - Joj. - Joj! 839 00:39:47,043 --> 00:39:48,960 Razmišljal sem o tem, kar si rekel... 840 00:39:49,835 --> 00:39:52,168 na vlaku o razumevanju trpljenja. 841 00:39:53,293 --> 00:39:55,168 Res me je ganilo. 842 00:39:55,335 --> 00:39:57,085 Yo, resno, Marcia? 843 00:39:57,251 --> 00:39:58,960 - Ja. - Droga. 844 00:39:59,501 --> 00:40:02,710 lani, moja hči se je poročila z zelo bogatim človekom. 845 00:40:02,876 --> 00:40:03,960 Jebiga. 846 00:40:04,126 --> 00:40:07,251 In nesposobna je za pogovor z vsako globino več. 847 00:40:07,418 --> 00:40:10,751 No, ja, seveda. Denar je kot prekleti heroin za dolgočasne ljudi. 848 00:40:11,543 --> 00:40:12,793 No, ne vem, kaj to pomeni ... 849 00:40:12,960 --> 00:40:16,543 ampak tako enostavno je plavati skozi življenje... 850 00:40:17,168 --> 00:40:19,001 pozabimo, kako srečni smo. 851 00:40:19,168 --> 00:40:21,418 Fantje, prisluškujem. Je to v redu? 852 00:40:21,585 --> 00:40:22,543 Seveda, Eloge, vstopi. 853 00:40:22,710 --> 00:40:26,251 Želim ponoviti, kar je rekla Marcia če je to v redu? 854 00:40:26,418 --> 00:40:28,001 - res? res? - Seveda. 855 00:40:28,168 --> 00:40:31,918 Nenehno sem zmeden mimogrede, zdi se, da se svet nadaljuje ... 856 00:40:32,085 --> 00:40:34,418 kot da ni milijon razlogov biti šokiran. 857 00:40:34,918 --> 00:40:36,835 - Biti... zgrožen. - Točno tako. 858 00:40:37,001 --> 00:40:38,626 ja Prekleto A. Točno to pravim, človek. 859 00:40:38,793 --> 00:40:41,043 ne vem Mislim, če, kot, jokali smo za vsako žalostno stvarjo na svetu ... 860 00:40:41,210 --> 00:40:42,210 na primer, kaj bi s tem dosegli? 861 00:40:42,376 --> 00:40:43,376 ne vem 862 00:40:43,543 --> 00:40:45,126 Mogoče se žalostno sranje ne bi nenehno dogajalo. 863 00:40:45,293 --> 00:40:46,293 točno tako. 864 00:40:46,460 --> 00:40:50,876 David, otrpnili smo sami da ne bi razmišljali o našem vplivu. 865 00:40:51,043 --> 00:40:54,585 Zanemarjanje pregovorne klavnice uživati ​​v zrezku, tako rekoč. 866 00:40:54,751 --> 00:40:55,960 Da, Eloge. Prekleto, to je dobra analogija. 867 00:40:56,126 --> 00:40:58,543 Ne. In to razumem. Vse to razumem. Samo zdi se, da morda obstaja, kot ... 868 00:40:58,710 --> 00:41:00,335 čas in kraj za žalovanje, in mogoče tudi ni... 869 00:41:00,501 --> 00:41:01,501 - Joj, Dave. - Kaj? 870 00:41:01,668 --> 00:41:03,001 Smo na prekleti holokavst turneji. 871 00:41:03,168 --> 00:41:06,251 Če zdaj ni čas in kraj žalovati, odpreti se ... 872 00:41:06,751 --> 00:41:08,085 Ne vem, kaj naj ti rečem, človek. 873 00:41:10,251 --> 00:41:12,376 Pridite torej, vsi. Stragglers. 874 00:41:13,793 --> 00:41:15,251 Torej, tukaj smo ... 875 00:41:15,668 --> 00:41:17,460 pri znamenitih vratih Grodzka... 876 00:41:17,626 --> 00:41:20,335 ali, kot so jih nekoč imenovali, Židovska vrata. 877 00:41:20,501 --> 00:41:24,751 Na drugi strani tega praga je bila judovska četrt, v redu? 878 00:41:24,918 --> 00:41:26,293 Zdaj, ko gremo skozi ... 879 00:41:26,460 --> 00:41:30,001 Želim si, da si poskusite predstavljati kakšno je bilo življenje pred več sto leti. 880 00:41:30,168 --> 00:41:33,376 Poskusite se izogniti ustvarjanju podob grozot, ki prihajajo... 881 00:41:33,543 --> 00:41:36,210 in samo predstavljajte si živahno mesto. 882 00:41:42,418 --> 00:41:44,710 Tu so spomini na judovsko življenje. 883 00:41:46,001 --> 00:41:48,251 Ampak skriti so po mestu. 884 00:41:48,418 --> 00:41:52,501 In najstarejša ohranjena sinagoga je v drugem nadstropju poslovne stavbe. 885 00:41:54,293 --> 00:41:57,168 Vendar so majhni koščki zamrznjene zgodovine. 886 00:41:57,835 --> 00:41:59,918 Pokuka ven, čaka nas. 887 00:42:01,418 --> 00:42:03,210 Nekdanje jidiško gledališče. 888 00:42:05,085 --> 00:42:06,251 Ješiva. 889 00:42:07,835 --> 00:42:09,585 Pivovarna v lasti Judov. 890 00:42:11,001 --> 00:42:12,793 Hebrejska šola Tarbut. 891 00:42:13,835 --> 00:42:16,210 Svet skupnosti Lublin. 892 00:42:17,876 --> 00:42:18,918 Krojač. 893 00:42:19,876 --> 00:42:21,335 Trgovina s suho robo. 894 00:42:22,418 --> 00:42:23,626 Pekarna. 895 00:42:24,668 --> 00:42:25,876 Knjigar. 896 00:42:27,168 --> 00:42:28,585 Trgovina s tekstilom. 897 00:42:45,335 --> 00:42:47,710 Torej, obstaja nekaj neskladja o ustanovitvi pokopališča... 898 00:42:47,876 --> 00:42:50,585 - vendar je večina ljudi vezana na 1541. - Vau. 899 00:42:50,751 --> 00:42:51,585 - Si lahko predstavljate? - Ne. 900 00:42:51,751 --> 00:42:53,335 To je pred ustanovitvijo Združenih držav Amerike. 901 00:42:53,918 --> 00:42:55,793 To je bilo prej, ne vem, Shakespeare. 902 00:42:55,960 --> 00:43:00,335 In najstarejši nagrobnik v celoti Poljske se pravzaprav nahaja tukaj ... 903 00:43:00,501 --> 00:43:01,876 - na pokopališču. - Da. Kopelman. 904 00:43:02,043 --> 00:43:03,543 Da, Eloge. Kako si to vedel? 905 00:43:03,710 --> 00:43:06,085 To jutro sem bral o tem. Ne bodite preveč navdušeni. 906 00:43:06,960 --> 00:43:08,293 - Kaj? - Ding, ding. Še enkrat prav, Eloge. 907 00:43:08,460 --> 00:43:10,543 - Kaj je zdaj tvoj problem? - Jakob Kopelman Levi. 1541. 908 00:43:10,710 --> 00:43:11,626 koga briga 909 00:43:11,793 --> 00:43:13,335 Precej nezahtevno, kajne, če ne veš kaj gledaš? 910 00:43:13,501 --> 00:43:15,085 - Benji, kaj za vraga? -Samo... 911 00:43:15,251 --> 00:43:17,793 Težko je vedeti ali je judovsko skupnost privlačilo ... 912 00:43:17,960 --> 00:43:20,126 - Lublin zaradi teh lokalnih vrlin oz. - Benji? Benji? 913 00:43:20,293 --> 00:43:21,793 - Yo, James? - Sranje. Benji? 914 00:43:21,960 --> 00:43:23,210 - Živjo, James. Hej, človek. - Benji, Benji, Benji. 915 00:43:23,376 --> 00:43:24,376 - Si v redu, Benji? - Hej, poglej, stari ... 916 00:43:24,543 --> 00:43:27,501 kot da ste popolnoma razgledani glede tega sranja. 917 00:43:27,668 --> 00:43:29,960 In to je prekleto... Impresivno je, človek. 918 00:43:30,126 --> 00:43:32,751 In to zdaj vsi vemo in vse. Ampak, kot ... 919 00:43:32,918 --> 00:43:34,793 Kot da so to resnični ljudje, James, veš? 920 00:43:34,960 --> 00:43:37,126 Niso vaši mali faktoidi leži tukaj spodaj, v redu? 921 00:43:37,293 --> 00:43:38,293 Niso lekcije zgodovine. 922 00:43:38,460 --> 00:43:40,501 - Benji, Benji, v redu. - Samo... Hej, mogoče bi se usedel. 923 00:43:40,668 --> 00:43:42,585 - Pošlji SMS svoji ženi. Sedite za trenutek. - Oprosti, če sem rekel nekaj, kar te je razjezilo ali... 924 00:43:42,751 --> 00:43:44,960 Ne, ne, ne. Poglej, poglej. Veš tvoje sranje. Ne razumi me narobe. 925 00:43:45,126 --> 00:43:47,376 In, Eloge, ti, kot, popolnoma poznam svoje sranje, ampak mislim, da je samo... 926 00:43:47,543 --> 00:43:49,126 nenehni val statistike. 927 00:43:49,293 --> 00:43:50,876 Zaradi tega se vsa stvar počuti zelo ... 928 00:43:51,626 --> 00:43:52,626 hladno, veš? 929 00:43:55,626 --> 00:43:56,626 v redu 930 00:43:57,418 --> 00:44:00,960 žal mi je Mogoče je samo moj britanski ton ali kaj podobnega. 931 00:44:01,126 --> 00:44:02,501 Samo poskušam biti pošten. 932 00:44:02,668 --> 00:44:04,418 Če pomaga povratna informacija, to počnem. 933 00:44:04,585 --> 00:44:07,251 - Mislim, da je velika težava s tvojo turnejo... - V redu. 934 00:44:07,418 --> 00:44:08,793 - Oh, moj bog. - Če lahko... Je to v redu? 935 00:44:08,960 --> 00:44:11,126 - Je to prosti prostor? - V redu. 936 00:44:11,626 --> 00:44:13,251 Samo mislim, da smo bili, kot, popolnoma odrezana ... 937 00:44:13,418 --> 00:44:16,751 od česar koli, kar je podobno, prekleto, kot resnično, veš? 938 00:44:17,543 --> 00:44:19,335 - Vse je resnično, Benji. - Ali je? 939 00:44:19,501 --> 00:44:21,085 Povedal sem le resnične stvari. Povedal sem samo prave stvari. 940 00:44:21,251 --> 00:44:23,418 Je resnično? Kako potem, da se nisem srečal kdo, ki je pravzaprav Poljak? 941 00:44:23,585 --> 00:44:25,960 Z nikomer nisem imel nobene interakcije kdo je od tod. 942 00:44:26,126 --> 00:44:27,126 - Veš kaj mislim? - Benji, daj no. 943 00:44:27,293 --> 00:44:29,960 Ravno smo šli z ene turistične stvari na drugo turistično stvar, veš? 944 00:44:30,126 --> 00:44:32,918 Ja, ne, ampak takšna je turneja, vendar, kajne? 945 00:44:33,085 --> 00:44:34,210 Prehajanje iz ene turistične stvari v drugo. 946 00:44:34,376 --> 00:44:36,210 To je tisto, za kar ste se prijavili, kajne? 947 00:44:36,376 --> 00:44:37,876 No, Dave se je prijavil na turnejo. 948 00:44:39,210 --> 00:44:40,960 v redu Ja, ne. Mislim, žal mi je. 949 00:44:41,793 --> 00:44:43,626 Poglej, stari. In veš kaj? 950 00:44:43,793 --> 00:44:46,751 Iskreno povedano, to je kot večinoma neverjetna turneja. 951 00:44:46,918 --> 00:44:48,793 Resno mislim, človek. Kot da se prekleto... Všeč mi je. 952 00:44:48,960 --> 00:44:49,960 To je povsem Daveova hitrost. 953 00:44:50,126 --> 00:44:53,960 Ampak samo malo se umiri glede dejstev in številke za samo malo. 954 00:44:54,126 --> 00:44:55,626 Mislim, bi bilo to kul? 955 00:44:57,376 --> 00:45:00,418 - Ne. Ja, seveda. ja Zmanjšajmo to. - Odlično. 956 00:45:00,585 --> 00:45:02,751 Kul, to je vse. To je vse, kar sprašujem. 957 00:45:05,293 --> 00:45:08,168 No, kar sem hotel predlagati, je bilo lahko bi postavili kamen na... 958 00:45:10,710 --> 00:45:12,918 Kopelmanov nagrobnik. 959 00:45:13,710 --> 00:45:14,710 - Ja. - Ja? 960 00:45:14,876 --> 00:45:16,376 - Prekleto mi je všeč ta ideja. - Ne, mislim, da je to dobra ideja. 961 00:45:16,543 --> 00:45:17,751 Hvala, stari. 962 00:45:17,918 --> 00:45:18,918 Torej jih lahko pokličem? 963 00:45:19,085 --> 00:45:20,043 Naredi kar hočeš, človek. To je tvoja turneja, James. 964 00:45:20,210 --> 00:45:21,418 V redu, ko bi lahko vsi pridem sem za trenutek? 965 00:45:21,585 --> 00:45:23,793 Vsi? Marcia? - Vsi iščejo kamne. 966 00:45:24,835 --> 00:45:28,043 - Gremo. Poglej, tukaj je ena. - Ja. Ja, ni problema. 967 00:45:28,918 --> 00:45:31,126 Če lahko zelo hitro ... 968 00:45:31,293 --> 00:45:35,293 To je najstarejši nagrobnik po vsej Poljski. 969 00:45:35,918 --> 00:45:39,626 In pripada moškemu imenovan Jacob Kopelman Levi... 970 00:45:39,793 --> 00:45:43,210 ki je bil prava človeška oseba, ki je živela... 971 00:45:44,210 --> 00:45:46,418 v resničnem svetu. Bil je Poljak. 972 00:45:48,001 --> 00:45:49,501 Iz Poljske. 973 00:45:49,668 --> 00:45:53,001 Z Benjijem sva se samo pogovarjala kaj bi bilo lepo narediti... 974 00:45:53,168 --> 00:45:56,668 in mislili smo, da bi morda lahko vsi položijo kamen na njegov grob. 975 00:45:57,543 --> 00:46:00,126 Različne teorije o tej judovski tradiciji. 976 00:46:00,293 --> 00:46:03,251 Toda osebno rad mislim, da je to samo... 977 00:46:03,710 --> 00:46:07,251 preprosta topla gesta za povedati ... 978 00:46:08,293 --> 00:46:09,585 "Nisi pozabljen." 979 00:46:12,668 --> 00:46:14,335 To je bilo lepo, James. Hvala. 980 00:46:14,710 --> 00:46:18,835 v redu Torej, naredimo to, ali ne? Vsi? 981 00:46:19,168 --> 00:46:20,501 - Naj poskusiva najti nekaj lepih kamnov? - Ja. ja 982 00:46:20,668 --> 00:46:21,751 - Ja, to je bilo super. - Dobra ideja. 983 00:46:21,918 --> 00:46:23,001 - Ja. - Grem iskat kamen. 984 00:46:23,168 --> 00:46:26,376 - Super, super. - Mislim, da je bila to zelo lepa ideja, Benji. 985 00:46:26,543 --> 00:46:28,168 - Hvala, Marcia. Hvala. - Ja. Bilo je lepo. 986 00:46:28,335 --> 00:46:29,960 Ja, nekako smo ga zakuhali. 987 00:46:30,126 --> 00:46:31,585 - Poiščimo ga. - Lov na kamne. 988 00:46:31,751 --> 00:46:33,793 Imel bom največje kamne. 989 00:46:34,293 --> 00:46:36,751 Želim, kot, lepo stanovanje, to je kot ... 990 00:46:37,126 --> 00:46:38,085 - Oprosti. - Gremo. 991 00:46:38,251 --> 00:46:39,460 - V redu je. - Živjo, Marcia. 992 00:46:39,626 --> 00:46:40,501 ja 993 00:46:41,126 --> 00:46:43,043 v redu Smo vsi dobri s svojimi kamni? 994 00:46:43,210 --> 00:46:44,710 Rad bi tega, prosim. 995 00:47:19,751 --> 00:47:23,168 Moj oče je bil vsem najljubši, ampak brat mojega očeta... 996 00:47:23,335 --> 00:47:25,001 - je bil pravi možgani družine. - Ja. 997 00:47:25,168 --> 00:47:28,085 Zavrnili so ga na medicinski šoli zaradi kvot... 998 00:47:28,251 --> 00:47:29,793 - saj veste, z judovskimi zdravniki. - Prav. 999 00:47:29,960 --> 00:47:31,043 In on... Žal mi je. 1000 00:47:31,210 --> 00:47:34,126 Imam samo majhne težave tekmuje z Hava Nagila. 1001 00:47:34,293 --> 00:47:35,335 - Zelo mi je žal. ja - Ja. 1002 00:47:35,501 --> 00:47:36,751 Sem pridemo vsako turo... 1003 00:47:36,918 --> 00:47:38,126 in hrana je čudovita... 1004 00:47:38,293 --> 00:47:40,418 ampak glasba je lahko malo kičasto, tako da... 1005 00:47:40,585 --> 00:47:41,793 Antisemitski norci. 1006 00:47:42,460 --> 00:47:45,460 No, ne vem o antisemitizmu, lastniki so židi, ampak... 1007 00:47:46,085 --> 00:47:48,168 oprosti. Prosim nadaljuj, Marcia. 1008 00:47:48,710 --> 00:47:52,001 Torej moj stric Sam nisem mogla na medicinsko šolo... 1009 00:47:52,168 --> 00:47:53,751 pa je postal farmacevt... 1010 00:47:53,918 --> 00:47:56,918 in na koncu je imel pet ... Pet, ja. 1011 00:47:57,085 --> 00:47:58,835 Pet lekarn v okolici Chicaga. 1012 00:47:59,001 --> 00:48:00,501 - Vau. - Kot da je začel to, kar mi zdaj... 1013 00:48:00,668 --> 00:48:02,668 - predstavljajte si kot sodobno trgovino z drogami. - Ja. 1014 00:48:02,835 --> 00:48:04,085 - Ja. točno tako. - To je izjemno. 1015 00:48:04,251 --> 00:48:05,543 Veš kaj mislim? Ja, ja. In zdaj je konec pesmi. 1016 00:48:05,710 --> 00:48:07,710 Tako kot sem končal s svojo zgodbo, kar je moja navada... 1017 00:48:07,876 --> 00:48:10,085 To samo govori o celoti priseljenska izkušnja, se vam ne zdi? 1018 00:48:10,251 --> 00:48:12,710 - Točno tako. - To lahko potrdim, absolutno. 1019 00:48:12,876 --> 00:48:15,543 Markov prastric prišel z ladje iz Poljske... 1020 00:48:15,710 --> 00:48:18,293 pristal v Galvestonu iz nekega fakakta razloga. 1021 00:48:18,835 --> 00:48:19,835 Jud v Teksasu. 1022 00:48:20,001 --> 00:48:23,043 In zaslužil je z jemanjem pohištva bogataši so vrgli na cesto... 1023 00:48:23,210 --> 00:48:25,126 ga obnoviti in prodati naprej. 1024 00:48:25,293 --> 00:48:26,710 - res? - Resnična zgodba. Mm-hmm. 1025 00:48:26,876 --> 00:48:30,418 Očitno ga je na koncu nekaj prodal nazaj k prvotnim lastnikom. 1026 00:48:30,585 --> 00:48:31,585 - Ne, ni. Je to res? - Da. 1027 00:48:31,751 --> 00:48:32,751 - Seveda je. - Veliki stric. 1028 00:48:32,918 --> 00:48:33,918 Briljantno. Ja, to je sijajno. 1029 00:48:34,085 --> 00:48:35,793 Bogati ljudje so prekleti idioti. 1030 00:48:37,626 --> 00:48:40,168 No, kakorkoli, naša babica. Bila je ... 1031 00:48:40,335 --> 00:48:41,501 Babica Dory. 1032 00:48:42,251 --> 00:48:45,875 ja Naša babica Dory, čigar hišo bomo videli v četrtek ... 1033 00:48:45,876 --> 00:48:48,376 je bila prav tako ta, veste, neverjetna ženska. 1034 00:48:48,543 --> 00:48:50,168 Bila je kot ena od teh, kot ... 1035 00:48:50,460 --> 00:48:53,126 pretekli realistični tipi ki ga ne vidiš več. 1036 00:48:53,293 --> 00:48:55,626 Veš, tako kot odkrit in žilav in... 1037 00:48:56,501 --> 00:48:59,168 Mislim, če sem iskren, bil sem kot, vse moje otroštvo sem se je usral do nje. 1038 00:48:59,335 --> 00:49:00,335 Nikoli me ni bilo strah zanjo. 1039 00:49:00,501 --> 00:49:01,543 To je res. To je res. 1040 00:49:01,710 --> 00:49:03,960 Ne. Ona in Benji sta imela nekaj, kot poseben tajni jezik. 1041 00:49:04,126 --> 00:49:06,418 Vedno so rekli točno to, kar jim je bilo v mislih. ali ne? 1042 00:49:06,585 --> 00:49:07,710 - Nisem imel izbire. - Ja. 1043 00:49:07,876 --> 00:49:09,710 In podobna zgodba, taborišča je preživela... 1044 00:49:09,876 --> 00:49:11,751 skozi tisoč čudežev... 1045 00:49:11,918 --> 00:49:14,376 in odšla je v New York, in želela je oblikovati obleke. 1046 00:49:14,543 --> 00:49:18,043 Vendar si ni mogla privoščiti modne šole, zato je obtičala pri delu tajnice. 1047 00:49:18,210 --> 00:49:19,376 ja In potem je rekla: "Jebi to." 1048 00:49:19,543 --> 00:49:21,376 In končala je prevzel celotno podjetje. 1049 00:49:21,543 --> 00:49:22,710 - Vau. - Baller. 1050 00:49:22,876 --> 00:49:25,835 No, zveni kot da je vodila je hunto ali kaj podobnega. št. 1051 00:49:26,001 --> 00:49:27,960 Ne, bila je samo... Ne, bila je super pametna. 1052 00:49:28,126 --> 00:49:30,168 Šlo je za majhno poslovno nepremičnino podjetje. Ni bilo, veš ... 1053 00:49:30,335 --> 00:49:31,585 Vsak četrtek sem govoril z njo. 1054 00:49:31,751 --> 00:49:32,668 - Ojoj. - Ja. 1055 00:49:32,835 --> 00:49:34,543 - Dobesedno vsak četrtek. - To je tako lepo, Benji. 1056 00:49:34,710 --> 00:49:38,085 Če se slišim s svojimi otroki enkrat na mesec, to je šok. 1057 00:49:38,626 --> 00:49:39,751 Marcia. Jebi te fante. 1058 00:49:39,918 --> 00:49:41,668 Človek, ne bi zamudil niti enega tedna. 1059 00:49:42,376 --> 00:49:43,543 Bila je stroga do mene. 1060 00:49:44,001 --> 00:49:45,876 Bila je edina v vsej prekleti družini... 1061 00:49:46,043 --> 00:49:47,710 to bi me ohranilo poštenega. 1062 00:49:47,876 --> 00:49:50,418 Veste, vsi drugi so preprosto izginili ko sem jih najbolj potreboval. 1063 00:49:52,585 --> 00:49:55,793 ja Ampak, veš, Babica se nikoli ni pomilovala. 1064 00:49:56,293 --> 00:49:58,460 Pravzaprav mi je vedno govorila bila je hvaležna za svoj boj. 1065 00:49:58,626 --> 00:49:59,626 No, to je samo to. 1066 00:49:59,793 --> 00:50:02,501 Kar je prestala, ji je dalo upanje, kajne? 1067 00:50:02,668 --> 00:50:04,376 ja pravzaprav to mi je govorila, kot ... 1068 00:50:04,543 --> 00:50:07,668 saj veste, prva generacija priseljencev delati neko, tako nizko delo. 1069 00:50:07,835 --> 00:50:09,918 Veste, vozijo taksije, dostavljajo hrano. 1070 00:50:10,085 --> 00:50:11,668 Druga generacija hodi v dobre šole... 1071 00:50:11,835 --> 00:50:14,001 in postanejo kot, veš, zdravnik ali odvetnik ali karkoli drugega. 1072 00:50:14,168 --> 00:50:17,126 In tretja generacija živijo v mamini kleti... 1073 00:50:17,293 --> 00:50:18,585 in ves dan kadi travo. 1074 00:50:19,168 --> 00:50:20,293 mislim... 1075 00:50:21,668 --> 00:50:22,835 Je to rekla? 1076 00:50:25,668 --> 00:50:28,168 Mislim, da je bila, samo na splošno o izkušnji priseljencev. 1077 00:50:28,335 --> 00:50:29,918 Ker sem živel v mamini kleti. 1078 00:50:30,085 --> 00:50:31,251 - Govorila je samo o priseljencih. - V redu. 1079 00:50:31,418 --> 00:50:32,293 To je vse. - Ja. 1080 00:50:40,710 --> 00:50:42,168 Moram se polulati. 1081 00:50:44,960 --> 00:50:46,126 Oh, ja. 1082 00:50:46,626 --> 00:50:49,001 Ko grem na stranišče, bom to vzel. Ne skrbi. 1083 00:50:50,626 --> 00:50:51,751 Čas za lulanje. 1084 00:50:57,376 --> 00:50:58,543 Žal mi je zanj. 1085 00:50:59,251 --> 00:51:00,251 Ne, ne. 1086 00:51:00,835 --> 00:51:02,168 Kako težaven mladenič. 1087 00:51:02,335 --> 00:51:04,210 Hoče biti dober. Lahko vidite iskrico. 1088 00:51:04,376 --> 00:51:05,543 - Veš kaj mislim? - Ja. Vsekakor, Eloge. 1089 00:51:05,710 --> 00:51:07,793 Oprostite mi, če ne vidim ta čarobna iskra. 1090 00:51:07,960 --> 00:51:10,126 Mark, nehaj. Iz kakršnega koli razloga je mučen. 1091 00:51:10,293 --> 00:51:11,293 - V redu. v redu - Smešen je ... 1092 00:51:11,460 --> 00:51:13,960 in je očarljiv pod vsemi mishegoss. 1093 00:51:14,210 --> 00:51:15,251 Hudo mi je zanj. 1094 00:51:15,418 --> 00:51:17,126 - Ali je bil vedno tak? - Ja. 1095 00:51:17,293 --> 00:51:18,793 Mislim, vedno je bil, kot gor in dol, veš? 1096 00:51:18,960 --> 00:51:21,876 Kot, da je občutljiv in on, kot, tako jasno vidi ljudi, veš? 1097 00:51:22,043 --> 00:51:24,710 Ampak potem rečeš napačno stvar in kot da se nekaj spremeni. 1098 00:51:25,043 --> 00:51:26,460 Mogoče ni primerno govoriti o njem. 1099 00:51:26,626 --> 00:51:28,126 Ne. Kaj ni primerno? 1100 00:51:28,293 --> 00:51:31,376 Očitno se ti nekaj dogaja med tabo in... 1101 00:51:32,210 --> 00:51:33,793 No, očitno ga boli. 1102 00:51:33,960 --> 00:51:35,835 Ja, ampak ali ne vsak na nek način trpi? 1103 00:51:36,001 --> 00:51:38,418 mislim, poglejte, kaj se je zgodilo našim družinam. 1104 00:51:38,585 --> 00:51:39,835 Poglejte, od kod smo prišli. 1105 00:51:40,001 --> 00:51:42,001 Mislim, kdo ni ... Veste, kdo ni umeten? 1106 00:51:42,168 --> 00:51:44,418 - No, izgledaš v redu. - Vendar nisem. nisem. 1107 00:51:44,585 --> 00:51:47,043 Samo vzamem tableto za moj prekleti OCD, veš ... 1108 00:51:47,210 --> 00:51:50,585 in tečem in meditiram, in grem zjutraj v službo. 1109 00:51:50,751 --> 00:51:53,376 Ob koncu dneva pridem domov, in grem naprej, veš ... 1110 00:51:53,543 --> 00:51:55,001 ker vem da je moja bolečina nenavadna... 1111 00:51:55,168 --> 00:51:56,626 tako da ne čutim potrebe, kot ... 1112 00:51:56,793 --> 00:51:58,335 ne vem, obremenjuj vse s tem, veš? 1113 00:51:58,501 --> 00:51:59,626 - Ja. - Ja. 1114 00:52:00,501 --> 00:52:01,918 ja Bog, oprosti. 1115 00:52:02,085 --> 00:52:03,085 Ne. V redu je, David. 1116 00:52:03,251 --> 00:52:05,585 - V redu je. - Oprosti. tarnam. Samo, kot ... 1117 00:52:07,793 --> 00:52:09,335 ne vem 1118 00:52:11,710 --> 00:52:16,293 oprosti. Tako prekleto sem izčrpan včasih z njim, veš, kot jaz ... 1119 00:52:17,210 --> 00:52:18,876 ljubim ga... 1120 00:52:19,043 --> 00:52:20,376 in ga sovražim... 1121 00:52:20,543 --> 00:52:23,043 in hočem ga ubiti. 1122 00:52:24,251 --> 00:52:26,626 In želim biti on, veš? 1123 00:52:26,793 --> 00:52:28,210 In počutim se kot ... 1124 00:52:28,585 --> 00:52:30,751 tako neumno okoli njega, veš ... 1125 00:52:30,918 --> 00:52:33,376 ker je tako prekleto kul, in ga preprosto ne briga. 1126 00:52:33,543 --> 00:52:34,543 In potem ... 1127 00:52:35,418 --> 00:52:39,085 samo, kot da sem tukaj z njim je zame tako prekleto begajoče, veš? 1128 00:52:39,251 --> 00:52:41,460 Samo zmedeno je, ker je, kot ... 1129 00:52:41,626 --> 00:52:46,418 kako je prišel ta tip od preživelih na tem mestu, veš? 1130 00:52:46,585 --> 00:52:49,793 Mislim, da je tvoj stric moral prodati, kot rabljeno pohištvo za bogate kretene... 1131 00:52:49,960 --> 00:52:51,376 ali kot da se ne bi mogla vpisati na medicinsko šolo... 1132 00:52:51,543 --> 00:52:53,001 In da si preživel, kot ... 1133 00:52:53,168 --> 00:52:56,251 najhujša stvar, ki se lahko zgodi na tem planetu v zadnjih 30 letih. 1134 00:52:56,418 --> 00:52:59,751 In da je naša babica preživela po tisoč čudežev... 1135 00:52:59,918 --> 00:53:02,376 ko jo je ves svet skušal ubiti, veš 1136 00:53:02,543 --> 00:53:04,876 In ga pogledam... 1137 00:53:05,418 --> 00:53:07,960 in rad bi ga samo vprašal... 1138 00:53:08,585 --> 00:53:12,001 Samo vprašati ga želim, pa preprosto ne morem. 1139 00:53:13,710 --> 00:53:17,460 Na primer, kako je izdelek tisoč prekletih čudežev... 1140 00:53:17,626 --> 00:53:20,543 prevelik odmerek stekleničke uspaval? 1141 00:53:22,585 --> 00:53:23,585 Kaj? 1142 00:53:24,001 --> 00:53:25,460 kaj si rekel 1143 00:53:25,626 --> 00:53:26,918 Ja, poskušal je ... 1144 00:53:28,418 --> 00:53:30,710 ja oprosti. Verjetno ne bi smel reči ničesar. 1145 00:53:32,585 --> 00:53:35,793 V redu je. Žal mi je, da to slišim. 1146 00:53:35,960 --> 00:53:38,251 Zelo mi je žal. To je zelo mučno. 1147 00:53:38,418 --> 00:53:39,543 Kdaj se je to zgodilo? 1148 00:53:39,710 --> 00:53:41,668 Pred šestimi meseci. 1149 00:53:42,501 --> 00:53:45,293 Moja teta Leah, Benjijeva mama, našel ga je na kavču. 1150 00:53:47,376 --> 00:53:50,626 In vem, da je tako smešen in tako očarljiv. 1151 00:53:50,793 --> 00:53:54,918 In vsi boste odšli s to sliko tega čudovitega človeka... 1152 00:53:55,085 --> 00:53:57,293 kar je v mnogih pogledih. 1153 00:53:57,960 --> 00:53:59,918 Ampak ko si ga predstavljam... 1154 00:54:00,918 --> 00:54:04,293 omedlelo je na podganem kavču v kleti... 1155 00:54:04,460 --> 00:54:07,626 ko sem v New Yorku z mojo lepo ženo in čudovitim otrokom... 1156 00:54:07,793 --> 00:54:09,668 in to me preprosto ubija. 1157 00:54:12,876 --> 00:54:15,626 oprosti. Preveč delim. 1158 00:54:23,918 --> 00:54:25,335 Pa so spet nazaj. 1159 00:54:26,710 --> 00:54:27,710 To je on. 1160 00:54:38,710 --> 00:54:40,460 Ste vedeli, da igra klavir? 1161 00:54:41,376 --> 00:54:43,210 Skupaj smo se učili. 1162 00:54:47,501 --> 00:54:48,585 Oprosti. 1163 00:55:24,043 --> 00:55:25,293 O, to je tako lepo, Benji. 1164 00:55:25,460 --> 00:55:27,210 To je bilo čudovito, Benji. 1165 00:56:22,543 --> 00:56:24,251 Jebiga. 1166 00:56:32,668 --> 00:56:34,876 zdravo Oprostite, ker vas motim. 1167 00:56:35,043 --> 00:56:38,835 Ste slučajno videli, kot, pride moj bratranec ali karkoli drugega? 1168 00:56:39,001 --> 00:56:40,001 On je kot ... 1169 00:56:44,626 --> 00:56:47,293 Bilo posredovano sistem avtomatiziranega glasovnega sporočanja. 1170 00:56:47,460 --> 00:56:48,543 Boner. 1171 00:56:48,710 --> 00:56:50,085 Ni na voljo. 1172 00:56:50,251 --> 00:56:53,251 Nabiralnik je poln in ne more sprejeti vsa sporočila v tem trenutku. 1173 00:56:53,418 --> 00:56:54,418 Adijo. 1174 00:57:05,210 --> 00:57:06,918 - Halo? - Stari, kje za vraga si? 1175 00:57:07,085 --> 00:57:08,210 Vsi spodaj te čakamo, človek. 1176 00:57:08,376 --> 00:57:09,376 Oh, sranje. 1177 00:57:09,543 --> 00:57:10,668 - Spravi svojo rit sem dol. - Jebiga. 1178 00:57:23,418 --> 00:57:25,793 Ah, tukaj je. Dobro jutro, Dave. 1179 00:57:25,960 --> 00:57:27,501 Prespiš svoj alarm ali kaj? 1180 00:57:27,668 --> 00:57:29,793 Ne. Telefon mi je pokvaril ker ga nisem priklopil... 1181 00:57:29,960 --> 00:57:32,085 ker sem preživel noč in te iskal. Kje za vraga si bil? 1182 00:57:32,251 --> 00:57:35,251 Oh. Oprosti stari. ja Trdno si spal. 1183 00:57:35,418 --> 00:57:37,210 Ja? No, prestrašil si me, Benji. 1184 00:57:37,376 --> 00:57:39,001 Oh. Oprosti, stari. 1185 00:57:39,168 --> 00:57:40,793 Ja, ravnokar sem brcal z Marcio. Nisem te hotel zbuditi. 1186 00:57:40,960 --> 00:57:42,876 - Dobro jutro, druščina. - Dobro jutro. 1187 00:57:43,043 --> 00:57:44,210 - Vsi ste dol tako zgodaj. Obožujem to. - jutro. 1188 00:57:44,376 --> 00:57:45,376 dobro jutro 1189 00:57:46,210 --> 00:57:47,543 No, kombi bi moral biti tukaj. 1190 00:57:47,710 --> 00:57:51,626 To bo srhljivo kratka vožnja. v redu 1191 00:58:01,043 --> 00:58:04,043 Karkoli že. ja Mislim, da sem se dobro počutil, dokler... 1192 00:58:05,668 --> 00:58:06,751 ne maram ... 1193 00:58:06,918 --> 00:58:10,251 v redu Torej, če bi le lahko pritegnite pozornost vseh le za trenutek. 1194 00:58:11,251 --> 00:58:12,251 - James. - Nočem povedati očitnega ... 1195 00:58:12,418 --> 00:58:14,293 ampak danes bo kar naporen dan. 1196 00:58:14,835 --> 00:58:17,460 Če še nikoli niste bili koncentracijsko taborišče pred... 1197 00:58:17,626 --> 00:58:19,626 lahko je precej osupljivo. 1198 00:58:20,376 --> 00:58:22,251 Tam bomo, kot, dobesedno dve minuti. 1199 00:58:22,418 --> 00:58:24,335 v redu Hvala vsem. 1200 00:58:46,418 --> 00:58:47,543 Vsi v redu? 1201 00:58:49,251 --> 00:58:51,085 Torej, prva stvar, ki jo boste morda opazili ... 1202 00:58:51,251 --> 00:58:55,210 je, da je Majdanek dobesedno samo dve milji od mestnega trga v Lublinu. 1203 00:58:56,710 --> 00:58:59,585 Si lahko predstavljate življenje naprej... 1204 00:58:59,751 --> 00:59:03,293 živahno mestno jedro le dve milji od teh zemljišč? 1205 00:59:08,043 --> 00:59:10,376 Preden je Rdeča armada prišla v Majdanek ... 1206 00:59:10,543 --> 00:59:12,460 so se nacisti dejansko preselili večina njihovih zapornikov... 1207 00:59:12,626 --> 00:59:14,418 v druga taborišča na zahodu. 1208 00:59:14,585 --> 00:59:17,168 In v naglici, SS ni uničil dokazov. 1209 00:59:17,335 --> 00:59:18,960 Torej, za razliko od drugih kampov ... 1210 00:59:19,126 --> 00:59:21,918 Majdanek je pravzaprav precej... 1211 00:59:22,085 --> 00:59:25,001 dobro ohranjen, zaradi pomanjkanja boljše fraze. 1212 00:59:37,876 --> 00:59:39,376 Torej, preden gremo noter ... 1213 00:59:39,543 --> 00:59:43,085 Morda sem malo redkejši z mojo današnjo preobremenjenostjo z informacijami. 1214 00:59:43,543 --> 00:59:47,293 To je sveto mesto, kjer na tisoče jih je bilo umorjenih in... 1215 00:59:47,460 --> 00:59:50,501 Mislim, da boš našel to mesto nekako govori zase. 1216 00:59:51,376 --> 00:59:52,376 v redu 1217 01:00:01,710 --> 01:00:02,710 hej 1218 01:00:03,918 --> 01:00:04,918 hej 1219 01:00:09,460 --> 01:00:10,710 To so vojašnice. 1220 01:00:21,126 --> 01:00:22,876 To je moško kopališče. 1221 01:00:33,710 --> 01:00:37,251 « Zgrabil je svoj bič in nas odpeljal proti kopališču. 1222 01:00:37,626 --> 01:00:41,918 »Tam, nekoč so nas postrigli in obrili iz celega telesa... 1223 01:00:42,835 --> 01:00:44,043 "šla sva v sosednjo sobo." 1224 01:01:06,293 --> 01:01:07,876 To je plinska komora. 1225 01:01:29,085 --> 01:01:32,626 Modre lise na stenah so ostanki smrtonosnega plina... 1226 01:01:32,793 --> 01:01:33,960 ciklon B. 1227 01:01:43,085 --> 01:01:44,085 Pečice. 1228 01:03:09,126 --> 01:03:10,668 Ostani tukaj za trenutek. Ja? 1229 01:03:13,126 --> 01:03:14,126 v redu 1230 01:03:16,501 --> 01:03:19,543 Torej, če se samo za trenutek zberemo tukaj. 1231 01:03:19,835 --> 01:03:21,460 Kako se vsi počutimo? 1232 01:03:22,126 --> 01:03:24,210 Mm. Ne počutim se tako dobro. 1233 01:03:24,585 --> 01:03:26,460 Otrpel, morda? 1234 01:03:26,626 --> 01:03:27,918 ja To je približno prav. 1235 01:03:28,085 --> 01:03:30,626 Eloge, kako si? vem nimaš iste prednosti kot... 1236 01:03:30,793 --> 01:03:32,710 oddaljenost, tako rekoč. 1237 01:03:33,501 --> 01:03:37,085 jaz sem v redu Počutim se pretreseno. 1238 01:03:37,710 --> 01:03:38,876 ampak... 1239 01:03:39,043 --> 01:03:41,418 - Mislim, da je to bolje kot ne čutiti ničesar. - Ja. 1240 01:03:42,918 --> 01:03:46,335 No, hvala vsem za delite to z mano in drug z drugim. 1241 01:03:46,501 --> 01:03:49,751 Nočem nikogar prehitevati, a očitno kmalu se odpravimo proti Zamošću. 1242 01:03:49,918 --> 01:03:51,168 Torej samo za menjavo prestav... 1243 01:03:51,793 --> 01:03:53,001 izgubljamo fante. 1244 01:03:53,168 --> 01:03:54,418 - Ojoj. - Zelo žalostno. Ja. 1245 01:03:54,585 --> 01:03:56,793 Fantje ostanejo tukaj še eno noč, in potem... 1246 01:03:56,960 --> 01:03:59,418 zaključili svoje romanje ogledati hišo babice Dory. 1247 01:03:59,585 --> 01:04:01,876 Ja, tako je. ja jaz sem... 1248 01:04:02,043 --> 01:04:05,835 Vse vas bom pogrešal. Kot čudna, zjebana družina. 1249 01:04:07,168 --> 01:04:08,793 - Lahko samo... - Ja. 1250 01:04:08,960 --> 01:04:10,293 - Hvala, David. - Čudoviti ste. 1251 01:04:10,460 --> 01:04:11,460 Najlepša hvala. 1252 01:04:11,626 --> 01:04:13,293 Pošlji mi fotografijo hiše tvoje babice. 1253 01:04:13,460 --> 01:04:14,626 - Hočem videti, v redu? - Ja. To bom naredil. 1254 01:04:14,793 --> 01:04:15,793 - V redu. - Hvala. 1255 01:04:15,960 --> 01:04:17,918 - Zabavaj se pri babici. - Poskrbi zase, srček. 1256 01:04:18,085 --> 01:04:19,585 ti tudi. In skrbi zanj ... 1257 01:04:19,751 --> 01:04:20,585 - ker ne bo. - V redu. 1258 01:04:20,751 --> 01:04:21,751 Ne, ne, ne, to je v redu. 1259 01:04:21,918 --> 01:04:23,335 - Poskrbi za tega tipa. - Prav. 1260 01:04:23,501 --> 01:04:24,501 Ti si dober fant, Benji. 1261 01:04:24,668 --> 01:04:26,126 Ne, ti si. 1262 01:04:26,293 --> 01:04:28,126 - Ali to resno misliš? res? - Da, razumem. 1263 01:04:28,293 --> 01:04:29,251 - Hvala. Potujte varno. - Pojdi v miru, prijatelj. 1264 01:04:29,418 --> 01:04:31,085 Oh, prekleto A. To mi veliko pomeni. 1265 01:04:31,251 --> 01:04:32,751 Bom pogledal, kaj to pomeni. 1266 01:04:34,043 --> 01:04:37,793 - Pazite se. Tako dobro je to narediti. - Torej, Benji, rad bi samo povedal... 1267 01:04:37,960 --> 01:04:39,960 To sem delal že pet let in pol. 1268 01:04:40,126 --> 01:04:41,085 In vedno pravim ... 1269 01:04:41,251 --> 01:04:42,960 »Prosim, samo povej mi če lahko naredim kaj boljšega." 1270 01:04:43,126 --> 01:04:45,668 In ti si prva oseba na svetu da mi daš... 1271 01:04:45,835 --> 01:04:47,043 uporabne povratne informacije, torej... 1272 01:04:47,210 --> 01:04:49,293 - najlepša hvala za to, ja. - Odjebi stran od tod. Kaj sem rekel? 1273 01:04:50,251 --> 01:04:52,918 o čem govoriš Veste, stvari o sodelovanju z... 1274 01:04:53,085 --> 01:04:55,626 Poljaki in poljska kultura in... 1275 01:04:55,793 --> 01:04:57,793 Oh, človek, to se sliši super. To bi moral narediti, prekleto. 1276 01:04:57,960 --> 01:04:59,710 saj vem In jaz sem se temu dan uprl ... 1277 01:04:59,876 --> 01:05:01,460 ampak ne morem nehati razmišljati o tem. 1278 01:05:01,626 --> 01:05:04,835 In res si nekaj prebudil v meni, tako da... 1279 01:05:05,001 --> 01:05:07,418 - Odjebi stran od tod, človek. - Ste zelo pošten človek ... 1280 01:05:07,585 --> 01:05:09,793 - in to je redko. In to cenim, tako da ... - Ja. Oh, utihni. 1281 01:05:09,960 --> 01:05:12,376 - Daj no. kot ... - Najlepša hvala. Hvala. 1282 01:05:12,710 --> 01:05:13,710 v redu 1283 01:05:13,876 --> 01:05:15,960 oprosti. Samo hotel sem to spraviti iz svojih prsi. 1284 01:05:16,126 --> 01:05:17,126 Hvala, David. 1285 01:05:21,210 --> 01:05:22,835 On je prijazen fant. 1286 01:05:38,585 --> 01:05:39,626 - Si? - Ja. No, ne. 1287 01:05:39,793 --> 01:05:41,126 Mislim, to je absurdno. 1288 01:05:41,293 --> 01:05:43,585 - Ja. ja Kaj? Kaj? - Je to videti dobro? 1289 01:05:43,751 --> 01:05:45,293 - Kaj? ja V redu, gremo. - Koliko je to? 1290 01:05:46,126 --> 01:05:47,126 Ni vam treba dobiti klobuka. 1291 01:05:47,293 --> 01:05:48,293 Si želiš tudi ti enega? 1292 01:05:48,460 --> 01:05:49,585 Ne. Izgledaš kot moški Ricola. 1293 01:05:49,751 --> 01:05:51,835 Si želiš to? Ne, to je zate. 1294 01:05:52,001 --> 01:05:53,210 Obdržiš ga. 1295 01:05:53,376 --> 01:05:54,668 - Ja. Ne bi vedel, kaj bi s tem. - V redu. Benji. 1296 01:05:54,835 --> 01:05:57,543 Lahko dobimo nekaj za jesti, kot je ni vloženo? 1297 01:05:57,710 --> 01:05:59,251 - Pierogije? - Vse, kar ni ... 1298 01:05:59,418 --> 01:06:01,251 - pirogi in ne vloženi. - Kislo zelje? 1299 01:06:01,418 --> 01:06:03,626 Kislo zelje je ... je kislo in nemško. 1300 01:06:03,793 --> 01:06:05,960 ...da gredo in zgrabijo otroške glave v občinstvu in ga poliži. 1301 01:06:06,126 --> 01:06:08,085 - Bog, to je tako grdo. - Ja! Bushwhacker! In to je ... 1302 01:06:09,460 --> 01:06:11,543 ja tega se spomnim. ja 1303 01:06:12,043 --> 01:06:13,043 Hej, psička. 1304 01:06:16,418 --> 01:06:17,251 Joj, lahko dobim žvižg? 1305 01:06:17,418 --> 01:06:20,418 Oh, ja. Imejte, kolikor želite. Imamo poceni sranje. 1306 01:06:23,251 --> 01:06:24,710 - V redu. Oglejte si to zgradbo. - Ja. 1307 01:06:25,376 --> 01:06:27,460 Precej visok. Imam še zadnji joint. 1308 01:06:28,043 --> 01:06:29,585 Kako bomo vstali? 1309 01:06:31,501 --> 01:06:32,418 Bomo? 1310 01:06:40,418 --> 01:06:41,418 Blork. 1311 01:06:52,460 --> 01:06:53,710 Mm. Mm-hmm. 1312 01:07:02,918 --> 01:07:05,085 - V redu. - Ja. Ni slabo. Ni slabo. 1313 01:07:06,960 --> 01:07:08,001 sranje Veste, kaj mislim, da je to? 1314 01:07:08,168 --> 01:07:09,168 Hmm. Kaj? 1315 01:07:09,335 --> 01:07:10,918 Poglej tja dol. Vidiš tiste tri luči? 1316 01:07:11,085 --> 01:07:12,126 - Kaj? - En, dva, tri. 1317 01:07:12,293 --> 01:07:13,376 - Oh, sranje. - Mislim, da je to taborišče. 1318 01:07:13,543 --> 01:07:14,960 - Ja. - Ja. 1319 01:07:15,126 --> 01:07:16,376 Res je tako blizu. 1320 01:07:20,543 --> 01:07:22,126 Ja, torej, kaj misliš narediti ... 1321 01:07:22,293 --> 01:07:23,626 ko se vrneš v Binghamton? 1322 01:07:24,960 --> 01:07:26,376 kaj misliš 1323 01:07:26,543 --> 01:07:28,126 Mislim, kaj je... Kakšen je tvoj načrt? 1324 01:07:29,835 --> 01:07:31,876 Stari, daj mi to če boš samo buljil vanj. 1325 01:07:32,043 --> 01:07:33,126 - Oh, oprosti. - To je moj zadnji. 1326 01:07:33,293 --> 01:07:34,293 - Oprosti, stari. - V redu. 1327 01:07:34,460 --> 01:07:35,460 Oprosti za to. 1328 01:07:36,251 --> 01:07:37,918 Ja, no, ko se vrnem, bo precej zasedeno. 1329 01:07:38,085 --> 01:07:39,085 - res? - Mm-hmm. 1330 01:07:39,251 --> 01:07:40,293 - To je super. - Ja. 1331 01:07:40,460 --> 01:07:42,001 Moj prijatelj, Tim, prenavlja streho v svoji hiši, 1332 01:07:42,168 --> 01:07:43,543 in verjetno bom pomagaj mu pri tem. 1333 01:07:43,710 --> 01:07:45,085 Ima ogromno opeke. 1334 01:07:45,251 --> 01:07:46,751 Nima pojma, kaj za vraga počne. 1335 01:07:46,918 --> 01:07:47,918 - res? - Ja. 1336 01:07:49,210 --> 01:07:50,210 - Vseeno bo dobro. - Ja. 1337 01:07:50,376 --> 01:07:51,835 Bodi zelo sladka, ko bo končal. veš 1338 01:07:53,835 --> 01:07:55,043 Zadržuje vlago bolje kot to ... 1339 01:07:55,210 --> 01:07:56,918 strupeno plastično sranje, ki ga uporabljajo na vseh tistih... 1340 01:07:57,085 --> 01:07:59,251 - sranje predmestne hiše, veš? - Oh, ja. To je super. 1341 01:07:59,418 --> 01:08:01,043 ja Precej veselo bo. 1342 01:08:03,251 --> 01:08:05,376 No, to je kot Timova hiša. 1343 01:08:06,501 --> 01:08:07,751 - Torej? - Torej ... 1344 01:08:08,626 --> 01:08:09,710 kaj boš naredil 1345 01:08:10,335 --> 01:08:11,710 Oh, človek. Zakaj za vraga me to sprašuješ? 1346 01:08:11,876 --> 01:08:14,168 Želim se prepričati, da si dober in da imaš načrt. 1347 01:08:15,668 --> 01:08:17,375 - Oprosti. Mogoče sem malo zadet. žal mi je - Ja. Ne. Mm-mm. 1348 01:08:17,543 --> 01:08:18,543 - Tukaj, vzemi to. - Ne. V redu je. 1349 01:08:18,710 --> 01:08:20,625 - Ne morem mi zaupati. - Ja. Mm-hmm. 1350 01:08:22,750 --> 01:08:24,668 In kot, kaj boš počel, ko greš domov? 1351 01:08:26,375 --> 01:08:28,043 ne vem Vrni se na, kot ... 1352 01:08:28,210 --> 01:08:30,210 moja služba in moja družina, običajno. 1353 01:08:30,375 --> 01:08:32,418 super veselim se govoriva s tabo čez šest mesecev. 1354 01:08:33,750 --> 01:08:34,750 Kaj to pomeni? 1355 01:08:34,918 --> 01:08:35,918 - Veš, kaj to pomeni, človek. - Ali jaz? 1356 01:08:36,085 --> 01:08:37,210 Pravzaprav nočem ničesar začeti. 1357 01:08:37,375 --> 01:08:38,375 V redu, dobro. Potem pa ne. 1358 01:08:41,875 --> 01:08:44,293 Včasih si bil prekleto drugačen, človek. Včasih si bil tako čustven. 1359 01:08:44,460 --> 01:08:46,460 Včasih si jebal jokaj o vsem, človek. kot ... 1360 01:08:46,625 --> 01:08:49,418 Ja, vem. Bilo je grozno. Kdo za vraga hoče jokati zaradi vsega? 1361 01:08:50,085 --> 01:08:51,335 Dave, stari, ne poslušaš me, stari. 1362 01:08:51,500 --> 01:08:53,085 Pravim, da smo bili včasih ... 1363 01:08:53,250 --> 01:08:54,460 - drugačen. Kot, "mi." - Ja. Benji, imam, kot ... 1364 01:08:54,625 --> 01:08:56,500 - služba in družina. - Mm. saj vem 1365 01:08:56,668 --> 01:08:58,710 In nimam časa za to družim se s tabo vso noč... 1366 01:08:58,875 --> 01:09:00,335 - vsak večer, v redu? - Prekleto nočem tega. 1367 01:09:00,500 --> 01:09:02,585 Da, razumeš. Ti si vseobsegajoča oseba. 1368 01:09:02,750 --> 01:09:04,085 - Mislim, da se tega ne zavedaš. - Človek, samo pravim, kot, ti, kot ... 1369 01:09:04,250 --> 01:09:06,793 - Mislim, da se tega ne zavedaš. - Človek, ti ​​me dobesedno nikoli ne obiščeš. 1370 01:09:06,960 --> 01:09:08,710 Kaj v ... Oprostite, mislite v Binghamtonu? 1371 01:09:08,875 --> 01:09:09,875 Ja, stari, tam živim. 1372 01:09:10,043 --> 01:09:12,043 No, ja, zaposlen sem, v redu? In živim v New Yorku. 1373 01:09:12,210 --> 01:09:13,460 Ali ti ni lažje priti do mene? 1374 01:09:13,625 --> 01:09:15,460 Lažje? To je ista prekleta razdalja, Dave. 1375 01:09:15,625 --> 01:09:16,668 Ja, ampak to je New York City, stari. 1376 01:09:16,835 --> 01:09:19,125 To je bolj logično mesto za obisk kot jebeni Binghamton... 1377 01:09:19,293 --> 01:09:20,293 - z vsem spoštovanjem. - Kaj je narobe z Binghamtonom? 1378 01:09:20,460 --> 01:09:21,460 Z Binghamtonom ni nič narobe. 1379 01:09:21,625 --> 01:09:23,085 Namenoma me siliš zgledaj kot kreten... 1380 01:09:23,250 --> 01:09:24,375 - za spraševanje. - Mm. Yo, odjebi, stari. 1381 01:09:24,543 --> 01:09:25,375 Joj, odjebi. 1382 01:09:26,210 --> 01:09:27,918 Zakaj te ne briga več zame? 1383 01:09:28,085 --> 01:09:30,000 Jebi me zate. 1384 01:09:30,335 --> 01:09:32,043 Samo ne razumem... 1385 01:09:33,125 --> 01:09:35,710 kako bi kdaj kaj naredil tako prekleto neumen do sebe. 1386 01:09:36,168 --> 01:09:37,500 Dave, stari. 1387 01:09:37,668 --> 01:09:38,668 Benji. 1388 01:09:41,585 --> 01:09:43,085 Jaz, kot, hodim okoli s, kot, s tem ... 1389 01:09:43,250 --> 01:09:45,793 grozna podoba tebe v moji glavi, v redu? 1390 01:09:45,960 --> 01:09:47,835 In ja, ne ... 1391 01:09:48,000 --> 01:09:49,918 Ja, nočem te izgubiti, prav? 1392 01:09:51,293 --> 01:09:53,460 Vidiš, kako te imajo ljudje radi? 1393 01:09:55,210 --> 01:09:57,460 Ali vidite, kaj se zgodi ko stopiš v sobo? 1394 01:10:00,376 --> 01:10:04,293 Vse bi dal vedeti, kakšen je občutek... človek. 1395 01:10:07,543 --> 01:10:10,876 Vedeti, kakšen je občutek imeti šarm. 1396 01:10:12,376 --> 01:10:14,043 Da osvetlim sobo, ko vstopim. 1397 01:10:16,543 --> 01:10:19,585 Ampak osvetliš sobo in potem, kot, srati na vse, kar je v njem. 1398 01:11:06,251 --> 01:11:07,376 v redu Lahko greš. 1399 01:11:07,668 --> 01:11:08,668 hvala 1400 01:11:36,793 --> 01:11:38,126 Taksi je tukaj. 1401 01:12:10,793 --> 01:12:11,793 Naj vidim. 1402 01:12:14,251 --> 01:12:15,751 Vidite kje 25? 1403 01:12:15,918 --> 01:12:18,501 Ne, nikjer ne vidim številk. Počakaj. 1404 01:12:18,668 --> 01:12:19,668 Jaz tudi ne. 1405 01:12:19,835 --> 01:12:22,168 V redu, počakaj. Mislim, da bi moralo biti tako. 1406 01:12:23,626 --> 01:12:26,751 "Mag-is-trate." Kaj mislite, da to pomeni? 1407 01:12:26,918 --> 01:12:28,585 - Verjetno sodnik. - Oh. 1408 01:12:29,001 --> 01:12:30,001 Mislim, da. 1409 01:12:31,210 --> 01:12:33,085 Je to kot prava ulica ali... 1410 01:12:33,835 --> 01:12:35,293 Osemindvajset. 1411 01:12:36,710 --> 01:12:37,668 Mislim, da je to. 1412 01:12:38,751 --> 01:12:40,668 - Tukaj? - Ja. 1413 01:12:55,251 --> 01:12:56,251 Petindvajset. 1414 01:12:58,710 --> 01:12:59,710 Oh, moj bog. 1415 01:13:01,168 --> 01:13:03,293 Vau. Je to mogoče? 1416 01:13:05,835 --> 01:13:08,876 Tako ... nepomembno je. 1417 01:13:09,043 --> 01:13:11,835 ja Mislim, da ne vem, kaj sem si predstavljal. 1418 01:13:12,751 --> 01:13:13,751 ja Jaz tudi ne. 1419 01:13:26,168 --> 01:13:27,585 Veš, da me je enkrat udarila, kajne? 1420 01:13:28,585 --> 01:13:29,585 Kaj? 1421 01:13:29,751 --> 01:13:31,585 ja Babica me je udarila. 1422 01:13:31,751 --> 01:13:33,376 - Sranje. res? - Ja. 1423 01:13:33,543 --> 01:13:35,460 Zamujal sem na večerjo. 1424 01:13:35,626 --> 01:13:37,501 - Samo 15 minut. - Ja. 1425 01:13:37,668 --> 01:13:40,751 Poleg tega sem bil precej visok. Bilo je takrat Restavracija Hudson na Tretji aveniji. 1426 01:13:40,918 --> 01:13:42,501 Veste, v vice Murray Hill. 1427 01:13:42,668 --> 01:13:44,168 Ja, vem. sranje Je bolelo? 1428 01:13:44,335 --> 01:13:45,835 - Prekleto, ja, bolelo je. ja - Vau. 1429 01:13:46,001 --> 01:13:47,751 To je bila najboljša stvar to se mi je kdaj zgodilo. 1430 01:13:48,501 --> 01:13:49,460 Bil sem kot ... 1431 01:13:49,626 --> 01:13:52,043 vznemirjen celih 24 ur po tem. 1432 01:13:52,210 --> 01:13:54,335 - res? Zakaj? - Ne vem zakaj. 1433 01:13:54,501 --> 01:13:56,460 Mislim, bilo je v tej prekleti restavraciji... 1434 01:13:56,626 --> 01:13:58,835 hodila je vsak teden. Tam so jo vsi poznali. 1435 01:13:59,001 --> 01:14:02,126 Za to se je oblekla vse formalno bila je velika prekleta priložnost in... 1436 01:14:02,293 --> 01:14:03,751 - Ja. - Ne vem. 1437 01:14:03,918 --> 01:14:05,126 Predvidevam dejstvo, da bolj ji je bilo mar zame... 1438 01:14:05,293 --> 01:14:07,835 kot ljudje v restavraciji mislil? 1439 01:14:08,001 --> 01:14:09,168 ne vem 1440 01:14:09,335 --> 01:14:10,668 Počutil sem se dobro. 1441 01:14:12,543 --> 01:14:13,501 hej 1442 01:14:14,710 --> 01:14:15,793 Imam idejo. 1443 01:14:16,085 --> 01:14:16,918 Kaj? 1444 01:14:17,085 --> 01:14:18,501 Postavimo kamen na naklon. 1445 01:14:19,168 --> 01:14:20,001 kaj misliš 1446 01:14:20,168 --> 01:14:21,835 Mislim, poiščimo majhen kamen ... 1447 01:14:22,001 --> 01:14:23,793 in ga položite na stojalo reči, da smo bili tukaj. 1448 01:14:23,960 --> 01:14:25,626 Da ni, veš, pozabljena. 1449 01:14:25,793 --> 01:14:27,918 - Ni pokopana tukaj. - Ja, vem. 1450 01:14:28,085 --> 01:14:30,251 Ampak to je zadnji kraj, kjer je bila na Poljskem. 1451 01:14:30,418 --> 01:14:31,960 To je zadnje mesto, kjer smo bili. 1452 01:14:34,460 --> 01:14:35,710 - Ja, naredimo to. - V redu. 1453 01:14:35,876 --> 01:14:37,085 - To je dobra ideja. - V redu. 1454 01:14:38,751 --> 01:14:40,168 ja Ne tega. št. 1455 01:14:40,335 --> 01:14:41,168 Ne, ne. 1456 01:14:43,001 --> 01:14:44,543 - En, dva. - Ja? 1457 01:14:44,710 --> 01:14:45,751 Ja, našel sem dva. 1458 01:14:45,918 --> 01:14:47,335 - Si želiš eno? - Ja. 1459 01:14:47,501 --> 01:14:48,501 hvala 1460 01:14:49,376 --> 01:14:50,210 ja 1461 01:15:09,876 --> 01:15:12,335 zdravo Oprostite, mi smo Američani. 1462 01:15:12,501 --> 01:15:14,126 angleščina? Ali govorite angleško? 1463 01:15:17,085 --> 01:15:19,126 oprosti. ne vem 1464 01:15:21,418 --> 01:15:22,626 - Mislim, da je to to. - Ja. 1465 01:15:22,793 --> 01:15:25,335 Počutim se kot kreten, ki pravi, "Američani, Američani." 1466 01:15:25,501 --> 01:15:26,501 To smo mi. 1467 01:15:26,668 --> 01:15:27,751 Misliš, da je jezen zaradi tega? 1468 01:15:27,918 --> 01:15:29,293 Mogoče nam ponuja zajtrk. Prekleto ne vem. 1469 01:15:29,460 --> 01:15:30,960 imaš prav Lahko bi ponudil zajtrk. 1470 01:15:31,126 --> 01:15:32,876 Lahko bi bilo samo to. "Torej, pridi sem gor, pojej nekaj prekletih tort." 1471 01:15:33,043 --> 01:15:34,793 Privoščite si okusne... Črni puding. 1472 01:15:34,960 --> 01:15:35,960 Oh, še več je. 1473 01:15:36,626 --> 01:15:37,543 zdravo 1474 01:15:39,335 --> 01:15:40,335 prav... 1475 01:15:40,960 --> 01:15:41,960 ali govoriš angleško? 1476 01:15:42,126 --> 01:15:43,126 - Da. ja - Malo. 1477 01:15:43,293 --> 01:15:45,168 No, zdravo. Oprostite, v čem je težava? 1478 01:15:45,918 --> 01:15:49,501 Moj oče je rekel, da ste postavljali kamenje na vratih? 1479 01:15:49,668 --> 01:15:51,335 Ja, smo. Tukaj je živela naša babica ... 1480 01:15:51,501 --> 01:15:53,460 in je pravkar umrla. 1481 01:15:55,793 --> 01:15:57,168 Oprosti za tvojo izgubo. 1482 01:15:57,335 --> 01:15:58,626 Hvala, stari. 1483 01:15:58,793 --> 01:16:02,543 Torej, zakaj si dal kamenje pred vrati? 1484 01:16:02,710 --> 01:16:05,043 To je kot tradicija. To je kot judovska tradicija. 1485 01:16:05,210 --> 01:16:06,835 Na primer, ko obiščeš grob nekoga ... 1486 01:16:07,001 --> 01:16:10,210 na to bi moral postaviti kamen da pokažeš, da si bil tam. 1487 01:16:10,376 --> 01:16:12,835 Ja, ampak ni pokopana pod vrati, kajne? 1488 01:16:13,001 --> 01:16:14,293 Ne, ne, ne. Samo nekako... 1489 01:16:14,460 --> 01:16:16,168 naredil kot sentimentalno stvar. 1490 01:16:16,335 --> 01:16:18,668 - Kot, veste, gesta. - V redu. ja 1491 01:16:18,835 --> 01:16:20,335 - Samo gesta. Ja? - Ja. 1492 01:16:20,501 --> 01:16:21,710 v redu v redu 1493 01:16:21,876 --> 01:16:24,793 - Razumem. Torej, to je sladko, mislim. - Hvala. 1494 01:16:24,960 --> 01:16:25,918 hvala 1495 01:16:26,085 --> 01:16:27,085 Počakajte trenutek. 1496 01:16:46,001 --> 01:16:47,460 V redu, fantje. 1497 01:16:47,626 --> 01:16:50,376 Oprostite, vendar razumem vašo situacijo. 1498 01:16:50,543 --> 01:16:52,418 Toda moj oče je rekel, da je ... 1499 01:16:53,460 --> 01:16:56,335 nevarnost zapuščanja kamnov. 1500 01:16:57,043 --> 01:16:59,543 - V redu. - Veste, zdaj tam živi starejša ženska ... 1501 01:16:59,710 --> 01:17:01,793 - da bi se lahko spotaknila ali... - Prav. 1502 01:17:01,960 --> 01:17:03,126 - V redu. - Razumem. 1503 01:17:03,293 --> 01:17:04,876 - Torej, moramo, veš ... - Ne, razumem. 1504 01:17:05,043 --> 01:17:06,001 Dobil si. oprosti. 1505 01:17:06,168 --> 01:17:07,043 ja 1506 01:17:08,543 --> 01:17:09,460 Tukaj ste. 1507 01:17:13,001 --> 01:17:13,876 v redu 1508 01:18:21,210 --> 01:18:23,168 Dame in gospodje, čez približno pol ure... 1509 01:18:23,335 --> 01:18:25,501 začeli bomo naš spust v New York. 1510 01:18:25,668 --> 01:18:27,043 Tam smo imeli srečo. 1511 01:18:27,210 --> 01:18:29,418 Pripeljali te bomo do tvojih vrat približno 15 minut naprej. 1512 01:18:29,585 --> 01:18:33,043 Zaradi gradnje, dodelitev vrat se je morda spremenila. 1513 01:18:33,210 --> 01:18:36,793 Prosimo, preverite svoj vstopni kupon za morebitne spremembe vrat. 1514 01:18:36,960 --> 01:18:39,293 Cenimo vašo potrpežljivost in se vam zahvaljujemo. 1515 01:18:41,168 --> 01:18:42,835 Hej, mislil sem ... 1516 01:18:43,001 --> 01:18:44,501 zakaj ne bi vzela taksija nazaj v mesto... 1517 01:18:44,668 --> 01:18:46,668 in bi lahko prišel na večerjo? 1518 01:18:46,835 --> 01:18:47,835 - Oh, ja? - Ja. 1519 01:18:48,001 --> 01:18:49,293 Mislim, vem, da bi te Priya rada videla... 1520 01:18:49,460 --> 01:18:53,251 in Abe bi ti, veš, rad povedal vsa dejstva o Kipu svobode. 1521 01:18:57,001 --> 01:18:58,335 - Mamljivo je. - Yo, daj no. 1522 01:19:00,543 --> 01:19:01,876 Ne, to je v redu, človek. 1523 01:19:02,043 --> 01:19:03,210 - res? - Ja. 1524 01:19:03,376 --> 01:19:05,751 v redu No, vsaj ne vem, zgrabimo taksi nazaj v mesto... 1525 01:19:05,918 --> 01:19:08,793 in lahko te odložim na postaji Penn za vaš vlak na severu države. 1526 01:19:10,210 --> 01:19:13,876 veš kaj Mislim, da sem verjetno samo nekaj časa ga bom brcal tukaj. 1527 01:19:15,460 --> 01:19:16,460 Na letališču? 1528 01:19:17,085 --> 01:19:18,710 ja Nekako mi je všeč tukaj. 1529 01:19:18,876 --> 01:19:20,168 Srečaš najbolj nore ljudi, človek. 1530 01:19:20,335 --> 01:19:21,335 - res? - Oh, ja. 1531 01:19:24,918 --> 01:19:26,293 - Sranje. - Kaj za vraga, človek? 1532 01:19:26,460 --> 01:19:27,460 - Zelo mi je žal. Jebiga. - Zakaj bi to naredil? 1533 01:19:27,626 --> 01:19:29,001 Ker babica, restavracija. Rekel si, da je to najboljša stvar ... 1534 01:19:29,168 --> 01:19:30,418 - kar se ti je kdaj zgodilo. - Oh, to je bilo ... 1535 01:19:30,585 --> 01:19:32,585 Ja, ampak to je bilo drugače, človek. Imel sem 18 let. Potreboval sem smer. 1536 01:19:32,751 --> 01:19:34,043 Ne, vem. To je smiselno. Zelo mi je žal. 1537 01:19:34,210 --> 01:19:35,668 - To je samo nasilje. - Vem, vem. 1538 01:19:35,835 --> 01:19:36,835 Mislil sem, da bo, veš, poživilo ... ne vem 1539 01:19:37,001 --> 01:19:38,210 - V redu je. - Si v redu? 1540 01:19:38,376 --> 01:19:39,376 Lahko vidim? Kot da si rdeč. 1541 01:19:39,543 --> 01:19:41,085 ja Ker si me prekleto udaril v obraz. 1542 01:19:41,501 --> 01:19:42,626 - Oprosti. - Ali ga zdaj dobim? 1543 01:19:42,793 --> 01:19:43,793 št. 1544 01:19:47,876 --> 01:19:48,876 Oprosti, človek. 1545 01:19:49,751 --> 01:19:50,751 pridi sem 1546 01:19:56,085 --> 01:19:57,085 Ljubim te, fant. 1547 01:19:57,251 --> 01:19:58,126 Ljubim te tudi. 1548 01:20:02,376 --> 01:20:03,293 V redu bom. 1549 01:20:04,001 --> 01:20:05,001 Veš to? 1550 01:20:05,585 --> 01:20:06,751 Si prepričan? 1551 01:20:06,918 --> 01:20:07,918 Mm-hmm. 1552 01:20:10,918 --> 01:20:11,918 oprosti. 1553 01:20:12,085 --> 01:20:13,710 - Nisi končal. - Mm-mm. 1554 01:20:17,585 --> 01:20:18,835 v redu 1555 01:20:19,001 --> 01:20:20,168 Se vidiva, brat. v redu 1556 01:20:20,835 --> 01:20:21,835 se vidiva 1557 01:21:12,376 --> 01:21:13,501 halo? 1558 01:21:13,668 --> 01:21:15,043 halo? Fantje? 1559 01:21:16,210 --> 01:21:17,626 - Halo? jaz sem... - Zdravo. 1560 01:21:17,793 --> 01:21:18,710 Živjo, živijo, živijo. 1561 01:21:18,876 --> 01:21:20,126 - Vrnil si se, vrnil si se, vrnil si se. - Pridi sem. 1562 01:21:21,293 --> 01:21:22,210 Oh, živjo, srček. 1563 01:21:22,376 --> 01:21:23,210 hej 1564 01:21:23,376 --> 01:21:24,751 - Živjo, srček. - Ljubim te, ljubim te, ljubim te. 113328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.