All language subtitles for A Journey to Love S01E07 - Mixing Truth With Falsehood (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:10,023 [English subtitles are available] 2 00:01:39,423 --> 00:01:43,973 [A Journey To Love] 3 00:01:44,043 --> 00:01:46,983 [Episode 7] 4 00:01:54,043 --> 00:01:55,853 Ruyi, did I do it right? 5 00:01:56,733 --> 00:01:57,293 Again. 6 00:01:57,693 --> 00:01:58,353 Okay. 7 00:02:04,313 --> 00:02:06,873 Some people's minds are not where their bodies are. 8 00:02:08,032 --> 00:02:08,923 Shut up already. 9 00:02:09,923 --> 00:02:11,743 Fine, I'll shut up. 10 00:02:12,003 --> 00:02:12,633 Boss Ning. 11 00:02:15,273 --> 00:02:16,833 This is a secret letter from the headquarters. 12 00:02:19,503 --> 00:02:19,503 [Prince Danyang's trusted patrol cavalry general Zhou Jian sent 3,000 troops to stop the delegation at Tushan] 13 00:02:19,503 --> 00:02:23,703 [Report from Wu Capital Hell Path] 14 00:02:27,393 --> 00:02:29,113 Go find an empty inn ahead. 15 00:02:29,303 --> 00:02:30,383 We won't stay in a posthouse this time. 16 00:02:30,953 --> 00:02:31,533 Got it. 17 00:02:32,383 --> 00:02:32,943 Ding Hui. 18 00:02:36,493 --> 00:02:37,823 Qian, this is the last half. 19 00:02:37,852 --> 00:02:39,013 I’m not hungry. You eat. 20 00:02:39,013 --> 00:02:40,373 Move. 21 00:02:41,213 --> 00:02:42,613 Shisan, for you. 22 00:02:42,833 --> 00:02:43,533 I have no appetite. 23 00:02:45,943 --> 00:02:47,533 What did Ning and Beauty 24 00:02:47,533 --> 00:02:48,873 talk about in the inn just now? 25 00:02:48,873 --> 00:02:50,053 Why did his expression change? 26 00:02:52,193 --> 00:02:53,113 If you tell me, 27 00:02:53,113 --> 00:02:54,513 I'll give you a sip of my peach blossom wine. 28 00:02:58,013 --> 00:02:59,293 Give me the peach blossom wine first. 29 00:02:59,293 --> 00:03:00,413 When have I ever lied to you before? 30 00:03:00,593 --> 00:03:01,453 Tell me first. 31 00:03:05,413 --> 00:03:06,653 Ruyi wants to have a baby with him, 32 00:03:06,703 --> 00:03:07,673 but she doesn't want any feelings between them. 33 00:03:10,913 --> 00:03:12,023 He deserves it. 34 00:03:13,063 --> 00:03:13,883 He treats others like a treasure, 35 00:03:13,913 --> 00:03:14,883 but others treat him like medicine residue. 36 00:03:14,913 --> 00:03:16,503 You said you wouldn't tell other people. 37 00:03:17,063 --> 00:03:18,102 Am I trustworthy? 38 00:03:18,333 --> 00:03:20,163 Besides, Qian isn't an outsider. 39 00:03:21,973 --> 00:03:23,393 We won’t stay in a posthouse this time. 40 00:03:23,713 --> 00:03:25,213 We might need to find an inn ahead. 41 00:03:25,643 --> 00:03:26,883 What is medicine residue? 42 00:03:28,323 --> 00:03:29,393 It's... 43 00:03:29,423 --> 00:03:29,953 Yuan Lu. 44 00:03:31,763 --> 00:03:32,413 Come here. 45 00:03:42,553 --> 00:03:43,852 Such good news. 46 00:03:45,203 --> 00:03:47,213 [Tushan Inn, Tushan Town] 47 00:03:48,852 --> 00:03:50,873 Your Highness, the Tushan Posthouse is still under repair. 48 00:03:51,053 --> 00:03:52,783 Unfortunately, you'll have to stay here for now. 49 00:03:58,153 --> 00:04:00,143 Mr. Du, Tushan Posthouse is still under repair. 50 00:04:00,683 --> 00:04:01,743 We'll stay here for now. 51 00:04:03,813 --> 00:04:05,063 Miss Ruyi, let me help you. 52 00:04:07,683 --> 00:04:08,203 Let me. 53 00:04:08,373 --> 00:04:10,223 Guys at the back, hurry up. 54 00:04:10,253 --> 00:04:10,893 This way, please. 55 00:04:14,963 --> 00:04:16,112 A letter from the division nearby. 56 00:04:26,963 --> 00:04:28,953 It's the same as the letter I received from the pigeon this afternoon. 57 00:04:29,533 --> 00:04:32,133 Zhou Jian, Prince Danyang's trusted General Pingyuan, 58 00:04:32,133 --> 00:04:33,603 has led 3,000 soldiers 59 00:04:33,603 --> 00:04:35,033 to intercede us. 60 00:04:35,633 --> 00:04:36,773 That's why I asked Sun Lang 61 00:04:37,053 --> 00:04:38,413 to find an empty inn in advance, 62 00:04:38,793 --> 00:04:41,043 in case he ambushes us at the posthouse. 63 00:04:41,633 --> 00:04:43,093 But we are soldiers sent by the imperial court. 64 00:04:43,893 --> 00:04:45,033 How dare Prince Danyang send troops 65 00:04:45,033 --> 00:04:46,163 to stop us? 66 00:04:46,663 --> 00:04:48,103 Of course, they won't do it directly. 67 00:04:48,673 --> 00:04:51,323 They can pretend to be the reception or escorts 68 00:04:51,733 --> 00:04:53,873 and make it look like the posthouse was on fire. 69 00:04:54,043 --> 00:04:54,943 Or 70 00:04:55,053 --> 00:04:56,973 they can drag us into the wilderness, 71 00:04:57,373 --> 00:04:58,173 kill us all, 72 00:04:58,793 --> 00:05:00,633 and put the blame on bandits 73 00:05:01,013 --> 00:05:02,193 or the Scarlet Guards. 74 00:05:02,843 --> 00:05:03,813 That would be enough. 75 00:05:07,473 --> 00:05:08,553 I read 76 00:05:08,813 --> 00:05:10,973 Zhou Jian's information while in the Hell Path. 77 00:05:11,273 --> 00:05:12,373 This man has great merit 78 00:05:12,963 --> 00:05:14,353 and is a very brave general. 79 00:05:16,863 --> 00:05:18,143 Here. Shisan, 80 00:05:18,893 --> 00:05:19,983 go to his place later 81 00:05:20,173 --> 00:05:21,853 and investigate his military deployment. 82 00:05:23,093 --> 00:05:23,813 Leave it to me. 83 00:06:14,513 --> 00:06:15,203 Aren't you cold? 84 00:06:43,013 --> 00:06:44,173 Put on your clothes. 85 00:06:45,253 --> 00:06:46,643 Boss Qian, don't say that. 86 00:06:46,953 --> 00:06:47,743 Right. 87 00:06:47,743 --> 00:06:49,073 We're not competing with Boss Ning. 88 00:06:49,073 --> 00:06:49,932 Boss Ning isn't willing, 89 00:06:49,993 --> 00:06:50,993 but we are. 90 00:06:51,103 --> 00:06:52,213 That's right. 91 00:06:52,393 --> 00:06:53,623 Everyone in Liudao Hall 92 00:06:53,833 --> 00:06:55,573 has great bodies. 93 00:06:55,573 --> 00:06:57,113 That's right. 94 00:06:57,353 --> 00:06:58,053 Stop dreaming. 95 00:06:58,313 --> 00:06:59,393 She won't like any of you. 96 00:06:59,713 --> 00:07:00,993 Who knows? 97 00:07:00,993 --> 00:07:01,993 Who knows? 98 00:07:01,993 --> 00:07:04,133 Have you heard of Lou Qingqiang under Zhao Ji? 99 00:07:04,993 --> 00:07:05,633 Ding Hui. 100 00:07:06,833 --> 00:07:08,023 Tell them 101 00:07:08,493 --> 00:07:09,893 how Lou Qingqiang died. 102 00:07:11,273 --> 00:07:12,263 Well, 103 00:07:12,873 --> 00:07:15,353 Lou Qingqiang only used one move 104 00:07:15,383 --> 00:07:16,883 on Miss Ren and then... 105 00:07:19,173 --> 00:07:20,073 Really? 106 00:07:20,593 --> 00:07:21,713 Do you understand? 107 00:07:22,253 --> 00:07:23,973 If you want to show off in front of her, 108 00:07:24,473 --> 00:07:26,163 you need to weigh yourself first. 109 00:07:31,853 --> 00:07:32,843 Did you see that? 110 00:07:32,873 --> 00:07:34,963 He actually smiled. 111 00:07:36,613 --> 00:07:37,253 It's solved? 112 00:07:38,053 --> 00:07:38,833 Please understand them. 113 00:07:39,173 --> 00:07:40,133 They've been single for a long time. 114 00:07:40,313 --> 00:07:41,593 It's rare to meet a pretty girl. 115 00:07:41,943 --> 00:07:44,373 Besides, your cousin is a true beauty. 116 00:07:45,133 --> 00:07:46,513 She's not my cousin. 117 00:07:47,783 --> 00:07:49,313 Then why won't you have a baby with her? 118 00:07:52,173 --> 00:07:53,503 I... You... 119 00:08:17,263 --> 00:08:17,933 What is it? 120 00:08:19,013 --> 00:08:21,183 Those guards don't know their place. 121 00:08:21,453 --> 00:08:22,693 Please don't take it to heart. 122 00:08:25,003 --> 00:08:26,233 In what way do they not know their place? 123 00:08:27,833 --> 00:08:28,643 Anyway... 124 00:08:34,832 --> 00:08:35,903 Anyway, they don't have bad intentions. 125 00:08:36,432 --> 00:08:38,053 They just want to seem... 126 00:08:43,383 --> 00:08:44,163 You could tell? 127 00:08:44,643 --> 00:08:45,253 Of course. 128 00:08:46,023 --> 00:08:47,583 I have more experience than you 129 00:08:48,003 --> 00:08:49,303 in seeing men showing off. 130 00:08:50,153 --> 00:08:50,723 What? 131 00:08:51,573 --> 00:08:52,673 Are you afraid that I'll fall for them 132 00:08:53,163 --> 00:08:54,143 and abandon you? 133 00:08:55,213 --> 00:08:56,273 You think too much. 134 00:08:56,843 --> 00:08:58,233 I'm afraid they'll anger you 135 00:08:58,613 --> 00:08:59,893 and you'll want to kill again. 136 00:09:00,393 --> 00:09:01,133 After all, 137 00:09:01,713 --> 00:09:03,613 there are not many people 138 00:09:03,873 --> 00:09:04,673 willing to go to the State of An with me. 139 00:09:06,533 --> 00:09:07,273 Anything else? 140 00:09:09,073 --> 00:09:10,913 Could you please 141 00:09:10,913 --> 00:09:11,953 stay with Her Highness these days? 142 00:09:12,513 --> 00:09:13,313 There's an assassin? 143 00:09:13,593 --> 00:09:14,333 Prince Danyang's men. 144 00:09:14,333 --> 00:09:15,653 I need a bell and pearl birds. 145 00:09:15,873 --> 00:09:16,633 It's ready. 146 00:09:16,633 --> 00:09:17,593 Does Prince Danyang know? 147 00:09:17,593 --> 00:09:18,273 No. 148 00:09:20,033 --> 00:09:20,993 Only Zhang Song and the empress 149 00:09:21,113 --> 00:09:22,393 know about welcoming the emperor back to the State of Wu. 150 00:09:22,713 --> 00:09:24,253 You knew what I wanted to ask? 151 00:09:24,253 --> 00:09:25,293 We're in the same field, after all. 152 00:09:26,523 --> 00:09:28,273 I'm not as rich as your Liudao Hall. 153 00:09:28,403 --> 00:09:30,913 I can't easily pay thousands of gold to buy someone's life. 154 00:09:31,113 --> 00:09:32,893 It was just Zhao Ji who was greedy. 155 00:09:33,273 --> 00:09:34,973 We usually live a frugal life. 156 00:09:35,023 --> 00:09:36,773 Sometimes, we don't even have money to buy horses. 157 00:09:36,963 --> 00:09:37,983 The higher-ups 158 00:09:38,013 --> 00:09:39,643 want us to be able to do everything 159 00:09:39,673 --> 00:09:40,453 on one hand. 160 00:09:40,823 --> 00:09:42,433 On the other hand, they hope we can be like immortals 161 00:09:42,433 --> 00:09:43,413 and go without eating. 162 00:09:44,013 --> 00:09:44,853 You're like this too? 163 00:09:46,063 --> 00:09:47,073 When I was in office, 164 00:09:47,073 --> 00:09:48,633 asking the higher-ups for a bonus 165 00:09:48,853 --> 00:09:51,053 took more effort than killing. 166 00:09:51,193 --> 00:09:52,033 Exactly. 167 00:09:55,543 --> 00:09:57,393 When Shisan and the others come back, 168 00:09:57,733 --> 00:09:59,153 would you like to discuss the next steps 169 00:09:59,153 --> 00:10:00,113 with us? 170 00:10:00,693 --> 00:10:02,653 Do you all trust me? 171 00:10:03,033 --> 00:10:03,953 Of course. 172 00:10:04,073 --> 00:10:05,123 I told you. 173 00:10:05,493 --> 00:10:06,293 You are a companion. 174 00:10:11,103 --> 00:10:12,833 But I'm not trying to flatter you. 175 00:10:12,833 --> 00:10:14,713 It's just that Prince Danyang has too many men this time. 176 00:10:14,713 --> 00:10:15,673 We must work together. 177 00:10:15,713 --> 00:10:16,433 Call me then. 178 00:10:28,433 --> 00:10:30,013 Laugh if you want. Don't hold it in. 179 00:10:32,513 --> 00:10:34,033 You can laugh at me, 180 00:10:34,553 --> 00:10:35,593 but don't be disrespectful 181 00:10:36,553 --> 00:10:37,713 to Miss Ruyi, 182 00:10:38,133 --> 00:10:38,783 understand? 183 00:10:38,813 --> 00:10:40,033 Yes. 184 00:11:04,913 --> 00:11:07,373 I disguised myself as a musician and sneaked into Zhou Jian's office. 185 00:11:07,413 --> 00:11:09,513 He happened to be talking about this with his men. 186 00:11:10,113 --> 00:11:10,973 He said 187 00:11:11,733 --> 00:11:12,413 that this time, 188 00:11:12,803 --> 00:11:14,813 he definitely won't let us out of the Tushan Pass alive. 189 00:11:16,493 --> 00:11:17,153 This is the place. 190 00:11:17,633 --> 00:11:19,053 The delegation must pass by here. 191 00:11:19,673 --> 00:11:21,073 Then we won't take the official road. 192 00:11:21,593 --> 00:11:22,853 We'll take the small mountain path. 193 00:11:23,433 --> 00:11:24,033 No. 194 00:11:24,633 --> 00:11:25,773 Even if we can cross it, 195 00:11:25,773 --> 00:11:26,993 Her Highness's carriage can't. 196 00:11:27,613 --> 00:11:29,073 Besides, we still have the gold. 197 00:11:29,263 --> 00:11:30,913 Even if we pull them up cart by cart, 198 00:11:31,253 --> 00:11:32,053 we'll still attract 199 00:11:32,133 --> 00:11:33,443 their attention if the commotion is too big. 200 00:11:33,553 --> 00:11:34,553 What if we force our way through? 201 00:11:35,833 --> 00:11:37,893 They've arranged 1,000 men to be in Tushan Pass 202 00:11:38,093 --> 00:11:39,103 and all kinds of experts. 203 00:11:39,493 --> 00:11:40,573 How many of us are there? 204 00:11:41,093 --> 00:11:41,803 Force our way through? 205 00:11:50,273 --> 00:11:51,073 What do you think? 206 00:11:51,673 --> 00:11:52,273 Kill. 207 00:11:53,013 --> 00:11:54,193 Catch the leader first. 208 00:11:54,693 --> 00:11:55,813 As long as we kill Zhou Jian 209 00:11:56,073 --> 00:11:56,993 and make it sudden, 210 00:11:57,363 --> 00:11:59,403 the 1,000 guards will no longer pose a threat. 211 00:11:59,513 --> 00:12:00,273 How can we kill him? 212 00:12:02,133 --> 00:12:02,973 I'll do it. 213 00:12:03,333 --> 00:12:04,353 When do you want him to die? 214 00:12:05,063 --> 00:12:05,713 That's straightforward. 215 00:12:07,993 --> 00:12:09,873 How much has your internal force recovered? 216 00:12:10,353 --> 00:12:11,083 About half. 217 00:12:12,383 --> 00:12:13,093 That won't do. 218 00:12:13,513 --> 00:12:15,053 Zhou Jian was third in the martial arts imperial examination. 219 00:12:15,133 --> 00:12:16,483 Even if you happen to succeed, 220 00:12:16,483 --> 00:12:17,853 you won't be able to leave unscathed. 221 00:12:18,633 --> 00:12:19,773 He has been famous for a long time. 222 00:12:20,153 --> 00:12:21,753 I've read his file before. 223 00:12:22,093 --> 00:12:22,733 I've calculated 224 00:12:23,293 --> 00:12:24,753 that I can kill him 225 00:12:25,023 --> 00:12:26,383 and at most cripple my own arm. 226 00:12:30,763 --> 00:12:32,143 Even if Zhou Jian is dead, 227 00:12:32,733 --> 00:12:34,343 his soldiers will still be guarding Tushan Pass. 228 00:12:34,693 --> 00:12:36,023 We will still have to break in. 229 00:12:37,073 --> 00:12:38,933 The people in the delegation are not weak. 230 00:12:39,833 --> 00:12:41,133 The loss will be too big. 231 00:12:41,613 --> 00:12:42,993 This won't do, that won't do. 232 00:12:42,993 --> 00:12:44,033 Then why did you call me here? 233 00:12:44,523 --> 00:12:45,603 In our field, 234 00:12:45,853 --> 00:12:46,903 isn't it necessary 235 00:12:46,953 --> 00:12:48,183 to risk our lives every day? 236 00:12:49,073 --> 00:12:49,973 It's not that we can't take the risk, 237 00:12:50,243 --> 00:12:51,313 but we can't take risks too casually. 238 00:12:52,033 --> 00:12:53,913 We must maximize our possibility of winning. 239 00:12:54,253 --> 00:12:54,843 How about this? 240 00:12:55,713 --> 00:12:56,813 Tell me 241 00:12:56,813 --> 00:12:58,833 the contents you've read in Zhou Jian's file 242 00:12:59,193 --> 00:13:01,053 so that I can compare it with his file in the Liudao Hall. 243 00:13:05,493 --> 00:13:07,233 I only remember that he's in his forties. 244 00:13:07,473 --> 00:13:09,123 He's straightforward and loves drinking. 245 00:13:09,753 --> 00:13:11,103 He usually doesn't sleep alone. 246 00:13:11,253 --> 00:13:12,223 He's not very well-read, 247 00:13:12,633 --> 00:13:15,813 but he likes reading novels of famous generals. 248 00:13:16,453 --> 00:13:19,093 He claims to be the 20th grandson of General Zhou of the previous dynasty. 249 00:13:22,553 --> 00:13:23,113 Shisan, 250 00:13:24,523 --> 00:13:25,443 are you sure 251 00:13:26,073 --> 00:13:28,423 he doesn't know that the Liudao Hall is escorting the princess? 252 00:13:30,153 --> 00:13:31,653 I don't think he knows. 253 00:13:32,153 --> 00:13:32,743 Why not? 254 00:13:33,373 --> 00:13:34,623 We haven't gone to the posthouse. 255 00:13:35,073 --> 00:13:37,273 I've also talked to the posthouse manager. 256 00:13:37,513 --> 00:13:38,133 They 257 00:13:38,923 --> 00:13:40,893 still think we haven't reached Tushan Pass yet. 258 00:13:41,513 --> 00:13:42,553 His staff also said 259 00:13:42,853 --> 00:13:43,353 that they think 260 00:13:43,383 --> 00:13:45,063 we only have around 20 guards. 261 00:13:45,693 --> 00:13:47,733 If they kill us, half of the 100,000 taels of gold 262 00:13:47,903 --> 00:13:49,043 would be given to Prince Danyang, 263 00:13:49,253 --> 00:13:50,973 while they'd be able to keep the other half. 264 00:13:53,103 --> 00:13:54,433 In that case, 265 00:13:55,013 --> 00:13:56,193 we might as well use our wisdom to outsmart him. 266 00:13:56,693 --> 00:13:58,403 Zhou Jian is exposed, while we're still hidden. 267 00:13:58,673 --> 00:13:59,943 -As long as... -You all can keep discussing it. 268 00:14:00,553 --> 00:14:01,533 It's Yang Ying's bedtime. 269 00:14:02,003 --> 00:14:02,833 I should go too. 270 00:14:07,093 --> 00:14:09,503 Boss, is Ruyi angry? 271 00:14:10,063 --> 00:14:11,073 She's not angry. 272 00:14:11,573 --> 00:14:12,433 She's just not used to 273 00:14:12,433 --> 00:14:13,833 discussing things with so many people. 274 00:14:14,393 --> 00:14:15,413 She was an assassin. 275 00:14:15,753 --> 00:14:16,813 She's used to being alone. 276 00:14:17,163 --> 00:14:18,343 You seem to know her well. 277 00:14:26,473 --> 00:14:27,273 Let's get down to business. 278 00:14:29,593 --> 00:14:31,203 Alright, I support using wisdom. 279 00:14:32,693 --> 00:14:34,013 We can... 280 00:14:36,203 --> 00:14:38,433 Pearl birds are more sensitive to poisonous smoke than humans. 281 00:14:38,833 --> 00:14:40,013 If someone releases poisonous smoke, 282 00:14:40,103 --> 00:14:41,013 it will start screaming. 283 00:14:43,073 --> 00:14:43,913 Interesting. 284 00:14:45,133 --> 00:14:46,393 If you hang the bell on the window, 285 00:14:46,863 --> 00:14:48,173 it will ring if an assassin touches it. 286 00:14:49,273 --> 00:14:50,213 Got it. 287 00:14:53,403 --> 00:14:54,143 How dare you! 288 00:14:54,513 --> 00:14:55,753 I'm not a princess. 289 00:14:55,893 --> 00:14:56,683 I am... 290 00:14:57,273 --> 00:14:58,253 Prince Li. 291 00:15:00,813 --> 00:15:01,813 I made a mistake. 292 00:15:02,113 --> 00:15:03,133 Please forgive me, Your Highness. 293 00:15:04,743 --> 00:15:05,713 Ms. Ren, 294 00:15:06,383 --> 00:15:08,623 I can't sleep alone. 295 00:15:08,993 --> 00:15:11,883 I order you now to accompany me. 296 00:15:23,053 --> 00:15:24,113 How would you like me 297 00:15:25,933 --> 00:15:27,093 to accompany you? 298 00:15:41,153 --> 00:15:42,543 The Scarlet Guards 299 00:15:43,473 --> 00:15:47,433 usually offer beautiful girls and boys to envoys 300 00:15:47,973 --> 00:15:49,113 to investigate them. 301 00:15:50,683 --> 00:15:52,193 If you don't want to expose yourself, 302 00:15:52,973 --> 00:15:55,003 you must learn to face it calmly. 303 00:15:58,693 --> 00:15:59,273 Okay. 304 00:15:59,793 --> 00:16:02,643 How should I act calm? 305 00:16:09,323 --> 00:16:11,143 First, frown. 306 00:16:13,453 --> 00:16:14,073 Second, 307 00:16:14,973 --> 00:16:15,923 don't move. 308 00:16:17,493 --> 00:16:18,263 Third, 309 00:16:20,023 --> 00:16:21,703 just softly say two phrases. 310 00:16:23,723 --> 00:16:24,253 Dirty. 311 00:16:25,833 --> 00:16:26,393 Get out. 312 00:16:29,513 --> 00:16:30,893 Dirty. Get out. 313 00:16:33,493 --> 00:16:34,493 Forgive me, Your Highness, 314 00:16:35,193 --> 00:16:38,403 but I really have nowhere to go. 315 00:16:39,553 --> 00:16:40,853 Please pity me. 316 00:16:44,413 --> 00:16:45,043 How rude! 317 00:16:45,543 --> 00:16:47,503 Guards! Drag her out! 318 00:16:50,713 --> 00:16:52,613 Was that right? 319 00:16:53,133 --> 00:16:53,813 Not bad. 320 00:16:54,533 --> 00:16:55,383 You're smart. 321 00:16:56,513 --> 00:16:57,213 Really? 322 00:16:58,563 --> 00:17:00,423 But Ruyi, 323 00:17:00,653 --> 00:17:02,513 why do you know so many things? 324 00:17:02,513 --> 00:17:03,893 If only I were half pretty and capable as you, 325 00:17:03,893 --> 00:17:05,273 that would be great. 326 00:17:05,592 --> 00:17:06,592 I had to learn it too. 327 00:17:07,283 --> 00:17:09,142 I would've died if I couldn't learn it well. 328 00:17:10,033 --> 00:17:10,773 You too. 329 00:17:11,493 --> 00:17:12,513 I'm not afraid. 330 00:17:12,943 --> 00:17:14,583 These days, I can see 331 00:17:14,653 --> 00:17:16,083 that you and Yuanzhou 332 00:17:16,193 --> 00:17:18,132 both speak fiercely, 333 00:17:18,273 --> 00:17:20,203 but you just want to scare me. 334 00:17:21,193 --> 00:17:21,852 Yang Ying, 335 00:17:23,063 --> 00:17:23,713 you must remember 336 00:17:25,473 --> 00:17:27,102 that emotions like true love 337 00:17:27,473 --> 00:17:29,683 have long died in Ning Yuanzhou and I. 338 00:17:31,523 --> 00:17:32,223 Maybe 339 00:17:32,893 --> 00:17:34,583 he had some feelings for you 340 00:17:35,173 --> 00:17:36,953 when he was a guard in the palace, 341 00:17:37,973 --> 00:17:40,313 but if you still can't come to your senses one day, 342 00:17:40,833 --> 00:17:42,093 he will really kill you. 343 00:17:43,613 --> 00:17:44,833 Just like now, 344 00:17:45,133 --> 00:17:46,533 I can joke with you 345 00:17:47,363 --> 00:17:48,723 and kill you at the same time. 346 00:17:57,133 --> 00:17:58,383 Don't trust anyone, 347 00:17:59,133 --> 00:18:00,553 no matter how good he is to you. 348 00:18:01,553 --> 00:18:03,103 The only one who will never betray you 349 00:18:03,573 --> 00:18:04,753 is yourself. 350 00:18:06,493 --> 00:18:07,033 This 351 00:18:07,583 --> 00:18:09,643 is the most important thing I will teach you. 352 00:18:10,943 --> 00:18:11,673 Got it? 353 00:18:16,713 --> 00:18:17,363 Go to sleep. 354 00:18:26,473 --> 00:18:27,173 Your Highness. 355 00:18:28,023 --> 00:18:29,033 Good morning, Your Highness. 356 00:18:31,793 --> 00:18:32,793 You didn't sleep well last night? 357 00:18:34,613 --> 00:18:36,693 I had difficulty sleeping in the new environment. 358 00:18:37,073 --> 00:18:39,603 Why hasn't everyone packed up? 359 00:18:39,603 --> 00:18:40,633 When are we leaving? 360 00:18:41,093 --> 00:18:41,893 We're not leaving today. 361 00:18:42,093 --> 00:18:43,233 Boss said to stand by. 362 00:18:43,693 --> 00:18:44,533 Where did he go? 363 00:18:44,533 --> 00:18:47,213 He and Shisan went to persuade Zhou Jian to let us go. 364 00:18:47,543 --> 00:18:49,693 Isn't Zhou Jian working for Brother Danyang? 365 00:18:49,723 --> 00:18:50,983 Will he listen to Yuanzhou— 366 00:18:53,223 --> 00:18:54,553 To Mr. Ning? 367 00:18:54,833 --> 00:18:56,543 Use emotions and logic to persuade others. 368 00:18:56,793 --> 00:18:58,683 It's not up to him this time. 369 00:18:59,373 --> 00:19:00,433 He wants to kidnap Zhou Jian? 370 00:19:01,343 --> 00:19:03,273 Is this the method you all came up with yesterday? 371 00:19:03,493 --> 00:19:04,633 It's something more effective than kidnapping. 372 00:19:04,923 --> 00:19:05,513 Ruyi, 373 00:19:05,903 --> 00:19:07,143 just wait and see. 374 00:19:15,933 --> 00:19:16,053 [Zhou Jian, Prince Danyang's trusted patrol cavalry general] 375 00:19:16,053 --> 00:19:17,473 Why is Prince Li so slow? 376 00:19:17,493 --> 00:19:19,153 When can they enter Tushan Town? 377 00:19:24,333 --> 00:19:26,533 I am Ning Yuanzhou, the chief of Liudao Hall. 378 00:19:26,623 --> 00:19:28,123 I am under Prince Danyang's orders. 379 00:19:28,593 --> 00:19:29,733 Greetings, General Zhou. 380 00:19:29,733 --> 00:19:31,073 Ning Yuanzhou? 381 00:19:32,293 --> 00:19:33,293 Some secret things 382 00:19:33,453 --> 00:19:35,223 are not suitable for outsiders to hear, 383 00:19:35,503 --> 00:19:37,053 so I had to ask Advisor Zhang 384 00:19:37,213 --> 00:19:38,303 to take a short break. 385 00:19:40,213 --> 00:19:41,023 Two years ago, 386 00:19:41,193 --> 00:19:42,893 I met you once 387 00:19:42,953 --> 00:19:44,033 in the Duke Shen's mansion. 388 00:19:44,253 --> 00:19:45,713 Do you still remember? 389 00:19:45,873 --> 00:19:46,533 Yes. 390 00:19:46,993 --> 00:19:48,253 But aren't you already... 391 00:19:48,253 --> 00:19:49,763 It's all thanks to His Highness's kindness, 392 00:19:50,203 --> 00:19:51,403 allowing me to live. 393 00:19:51,793 --> 00:19:53,833 That's why I have the chance to serve His Highness 394 00:19:54,283 --> 00:19:55,323 with you. 395 00:20:00,623 --> 00:20:02,563 This decree can serve as evidence. 396 00:20:20,133 --> 00:20:20,873 Hold on. 397 00:20:21,593 --> 00:20:22,973 I need to check the seal. 398 00:20:39,913 --> 00:20:41,473 When did His Highness send you here? 399 00:20:42,173 --> 00:20:43,173 What day was it? 400 00:20:44,493 --> 00:20:45,383 The 27th. 401 00:20:48,003 --> 00:20:54,903 [Decree: I'm sending Ning Yuanzhou to you for Prince Li's affairs. He can be trusted.] 402 00:21:02,413 --> 00:21:03,573 Please forgive me, Mr. Ning. 403 00:21:03,573 --> 00:21:04,833 Don't blame me for being suspicious, 404 00:21:05,373 --> 00:21:07,693 but a few days ago, I received a letter from the mansion, 405 00:21:07,773 --> 00:21:09,223 ordering me to stop Prince Li. 406 00:21:09,553 --> 00:21:10,553 I don't know why he... 407 00:21:10,593 --> 00:21:12,633 It's just that, a few days ago, I didn't return to the capital yet 408 00:21:12,893 --> 00:21:13,893 and didn't see His Highness. 409 00:21:15,083 --> 00:21:15,653 Otherwise, 410 00:21:16,183 --> 00:21:17,703 I wouldn't have let those aides 411 00:21:17,723 --> 00:21:19,523 come up with such a stupid idea. 412 00:21:22,323 --> 00:21:23,743 They even wanted to do it directly. 413 00:21:24,673 --> 00:21:25,713 They didn't even think 414 00:21:25,993 --> 00:21:28,733 that if Prince Li really died in the State of An, 415 00:21:31,073 --> 00:21:33,893 Zhang Song and the empress would never forgive them. 416 00:21:34,513 --> 00:21:36,093 They just need to catch a few witnesses 417 00:21:36,093 --> 00:21:37,293 of when you took action 418 00:21:38,093 --> 00:21:39,113 and His Highness 419 00:21:39,373 --> 00:21:41,613 would most likely be sentenced to death for killing his brother and treason. 420 00:21:44,153 --> 00:21:45,433 General Zhou, 421 00:21:46,743 --> 00:21:49,013 you would also be sentenced to death. 422 00:21:51,253 --> 00:21:53,363 Fortunately, you are prudent 423 00:21:53,723 --> 00:21:55,283 and only set up an ambush in Tushan Pass, 424 00:21:55,553 --> 00:21:56,933 avoiding a huge mistake. 425 00:21:59,233 --> 00:21:59,833 That's right. 426 00:22:01,113 --> 00:22:03,073 I knew something was wrong. 427 00:22:05,253 --> 00:22:06,093 Mr. Ning, 428 00:22:07,393 --> 00:22:08,633 what's your plan? 429 00:22:09,593 --> 00:22:11,043 I proposed a plan to His Highness. 430 00:22:12,003 --> 00:22:13,583 Have you heard of the story 431 00:22:13,713 --> 00:22:15,103 of General Zhang from the previous dynasty 432 00:22:15,373 --> 00:22:17,153 using a scarecrow to disguise himself 433 00:22:17,373 --> 00:22:19,033 to lure the enemy into the camp? 434 00:22:19,353 --> 00:22:20,233 Of course. 435 00:22:21,393 --> 00:22:22,993 General Zhou is indeed knowledgeable. 436 00:22:23,693 --> 00:22:26,333 My plan is to substitute one for the other. 437 00:22:27,813 --> 00:22:29,293 Prince Li has always been in the palace. 438 00:22:29,293 --> 00:22:31,253 The An people naturally don't know what he looks like. 439 00:22:32,073 --> 00:22:34,013 We just need to form a fake delegation 440 00:22:34,433 --> 00:22:36,313 and enter the State of An before the real delegation. 441 00:22:36,313 --> 00:22:37,913 Then, we can create some conflicts with the An people 442 00:22:38,173 --> 00:22:39,563 and die within the State of An. 443 00:22:40,593 --> 00:22:41,493 In this way, 444 00:22:41,663 --> 00:22:43,483 the peace talks between the two states will fall apart. 445 00:22:43,733 --> 00:22:45,193 Amidst the chaos, 446 00:22:45,193 --> 00:22:46,793 no one will care where the true Prince Li is. 447 00:22:47,173 --> 00:22:48,813 As long as His Majesty can't return, 448 00:22:49,393 --> 00:22:50,353 the throne 449 00:22:50,743 --> 00:22:53,773 will naturally fall into His Highness's hands. 450 00:23:01,113 --> 00:23:04,313 Even if the fake delegation is exposed, 451 00:23:04,813 --> 00:23:06,133 no one will connect it 452 00:23:06,133 --> 00:23:07,663 to His Highness and us. 453 00:23:08,613 --> 00:23:10,493 This is a brilliant plan. 454 00:23:15,173 --> 00:23:16,853 It's just that the delegation is huge. 455 00:23:16,853 --> 00:23:17,873 It's hard to find 456 00:23:18,093 --> 00:23:20,133 so many suitable people in such a hurry. 457 00:23:20,333 --> 00:23:21,773 Don't worry, General Zhou. 458 00:23:22,073 --> 00:23:23,803 I've already arranged the old men of the Liudao Hall. 459 00:23:24,163 --> 00:23:25,803 I can't say the disguise is flawless, 460 00:23:26,373 --> 00:23:27,983 but they do look the part. 461 00:23:32,633 --> 00:23:33,393 Really? 462 00:23:34,433 --> 00:23:35,263 Yes. 463 00:23:36,153 --> 00:23:38,473 [Wu] 464 00:23:53,993 --> 00:23:54,973 I didn't expect 465 00:23:55,073 --> 00:23:56,433 that your lightness skill would be so good. 466 00:23:56,783 --> 00:23:58,913 You were silent when you came to me just now. 467 00:23:58,943 --> 00:24:00,323 I almost fell off in shock. 468 00:24:00,893 --> 00:24:01,463 What? 469 00:24:01,613 --> 00:24:03,413 Did Yuan Lu tell you where we are? 470 00:24:04,033 --> 00:24:04,703 Let's get down to business. 471 00:24:05,313 --> 00:24:06,653 What exactly is Ning Yuanzhou planning? 472 00:24:07,063 --> 00:24:08,233 Why did Zhou Jian believe him? 473 00:24:08,513 --> 00:24:11,383 It's an amazing plan. 474 00:24:11,673 --> 00:24:13,773 Although Ning came up with it, 475 00:24:13,883 --> 00:24:15,123 I put in a lot of effort too. 476 00:24:15,733 --> 00:24:16,513 Get to the point. 477 00:24:19,793 --> 00:24:21,203 To make Zhou Jian trust us, 478 00:24:21,413 --> 00:24:23,993 we need Prince Danyang's seal and secret decree. 479 00:24:25,093 --> 00:24:26,603 I went to Zhou Jian's place yesterday 480 00:24:26,603 --> 00:24:28,623 and stole his letters with Prince Danyang. 481 00:24:32,193 --> 00:24:32,813 Try again. 482 00:24:32,843 --> 00:24:33,843 Yuan Lu can create 483 00:24:33,863 --> 00:24:35,823 an automatic mechanism with his eyes closed. 484 00:24:36,053 --> 00:24:37,453 Carving an identical seal 485 00:24:37,453 --> 00:24:38,613 is a piece of cake for him. 486 00:24:39,133 --> 00:24:40,093 As for the code, 487 00:24:40,253 --> 00:24:41,793 that's Ning's talent. 488 00:24:42,253 --> 00:24:43,193 He has a sharp nose. 489 00:24:43,213 --> 00:24:45,003 He smelled milk in the letter, 490 00:24:45,653 --> 00:24:46,233 so he was sure 491 00:24:46,233 --> 00:24:48,243 that the code was written with a brush dipped in milk. 492 00:24:48,583 --> 00:24:50,833 He asked Sun Lang to catch a messenger from before. 493 00:24:52,073 --> 00:24:53,453 I'll give you one last chance. 494 00:24:54,073 --> 00:24:54,653 Will you say it or not? 495 00:24:54,683 --> 00:24:56,143 I'll tell you. 496 00:24:56,173 --> 00:24:57,653 After Qian interrogated him, 497 00:24:57,653 --> 00:24:58,833 he spent an hour 498 00:24:59,153 --> 00:25:00,983 and finally solved the code 499 00:25:01,053 --> 00:25:01,943 that only becomes visible with heat. 500 00:25:02,813 --> 00:25:04,433 Qian Zhao knows how to decode? 501 00:25:05,863 --> 00:25:07,483 He looks annoying, 502 00:25:07,643 --> 00:25:08,393 but 503 00:25:08,413 --> 00:25:10,643 he knows a bit about medicine, arts, calligraphy, 504 00:25:10,853 --> 00:25:13,433 and how to cheat people. 505 00:25:14,323 --> 00:25:15,953 Was it Ning Yuanzhou who came up with 506 00:25:16,073 --> 00:25:17,433 the idea of a deception? 507 00:25:19,093 --> 00:25:21,103 The real delegation has become a fake delegation, 508 00:25:21,343 --> 00:25:23,843 while Zhou Jian has to 509 00:25:23,873 --> 00:25:24,833 respectfully guide us through the pass. 510 00:25:24,933 --> 00:25:25,463 What do you think? 511 00:25:25,713 --> 00:25:26,703 Isn't Ning smart? 512 00:25:27,413 --> 00:25:28,403 Not really. 513 00:25:29,973 --> 00:25:32,093 You could've achieved this by killing Zhou Jian, 514 00:25:32,233 --> 00:25:34,223 but you had to complicate things. 515 00:25:34,793 --> 00:25:36,253 Didn't we calculate it before? 516 00:25:36,453 --> 00:25:38,543 If we force our way in, we'll suffer casualties. 517 00:25:39,043 --> 00:25:41,073 Ning doesn't want any of us to get hurt, 518 00:25:41,093 --> 00:25:43,083 so he'd rather use wisdom than force. 519 00:25:43,743 --> 00:25:45,113 Treating your subordinates as brothers 520 00:25:46,263 --> 00:25:47,953 is just a saying. 521 00:25:48,273 --> 00:25:49,293 You really believe it? 522 00:25:51,663 --> 00:25:53,673 Others don't, but you should. 523 00:25:55,833 --> 00:25:57,033 In our work, 524 00:25:57,123 --> 00:25:59,583 we live in danger every day. 525 00:26:00,163 --> 00:26:01,573 We are not fools. 526 00:26:01,673 --> 00:26:03,533 It's clear who can truly risk their lives 527 00:26:04,163 --> 00:26:05,203 with us. 528 00:26:05,893 --> 00:26:08,013 Ning is clever and good at martial arts, 529 00:26:08,193 --> 00:26:09,303 but just these two points 530 00:26:09,813 --> 00:26:11,493 aren't enough for him to become the chief. 531 00:26:12,253 --> 00:26:14,193 When the Hungry Ghost Path's gunpowder magazine exploded back then, 532 00:26:14,273 --> 00:26:15,693 it was Ning who rushed into the fire 533 00:26:15,693 --> 00:26:16,793 and broke four ribs 534 00:26:16,793 --> 00:26:18,183 to unearth the five-year-old Yuan Lu 535 00:26:18,303 --> 00:26:19,863 and a group of unconscious mechanics 536 00:26:19,893 --> 00:26:21,393 from the dust. 537 00:26:21,793 --> 00:26:23,493 When the late emperor was poisoned by the State of Su 538 00:26:23,493 --> 00:26:25,693 and the old chief of Hell Path committed suicide to escape punishment, 539 00:26:25,913 --> 00:26:28,023 it was Ning who stepped up and accepted the order 540 00:26:28,263 --> 00:26:29,793 to find the true murderer within ten days, 541 00:26:29,793 --> 00:26:32,223 saving the lives of 500 people. 542 00:26:34,623 --> 00:26:36,393 The Liudao Hall has more rules 543 00:26:36,493 --> 00:26:38,123 than you police officers. 544 00:26:38,373 --> 00:26:39,653 You can't become the Deputy Chief 545 00:26:39,653 --> 00:26:41,063 unless you're from the top three paths. 546 00:26:41,193 --> 00:26:42,073 What was Ning? 547 00:26:42,303 --> 00:26:43,673 He was just a scout from the Hell Path. 548 00:26:44,293 --> 00:26:45,613 Why was he an exception to the rule? 549 00:26:45,733 --> 00:26:46,973 He was carried up there 550 00:26:46,973 --> 00:26:48,023 by the brothers of the six paths. 551 00:26:48,693 --> 00:26:50,693 Don't you think we count as true brothers? 552 00:26:53,573 --> 00:26:56,113 Is this why you're all willing to go to the State of An 553 00:26:56,583 --> 00:26:57,603 and rescue the emperor of Wu with him? 554 00:26:57,633 --> 00:26:58,413 Of course. 555 00:26:59,883 --> 00:27:02,163 Of course, it's because of you, Beauty. 556 00:27:03,213 --> 00:27:04,003 Did you know? 557 00:27:04,213 --> 00:27:06,053 He's very worried of you getting hurt. 558 00:27:06,713 --> 00:27:08,753 When he heard that you wanted to kill Zhou Jian, 559 00:27:08,873 --> 00:27:10,453 his heart almost leapt out of his throat. 560 00:27:10,453 --> 00:27:11,473 Beauty, you have to trust me. 561 00:27:11,493 --> 00:27:12,203 Really. 562 00:27:19,873 --> 00:27:20,893 I am real, 563 00:27:20,893 --> 00:27:22,153 but I have to pretend to be fake? 564 00:27:22,493 --> 00:27:25,033 That's right. We'll suffer the least losses this way. 565 00:27:25,033 --> 00:27:25,833 It's the safest too. 566 00:27:26,213 --> 00:27:27,133 But... 567 00:27:27,413 --> 00:27:28,433 Don't be afraid. 568 00:27:29,113 --> 00:27:30,623 You're the fake Prince Li, 569 00:27:31,163 --> 00:27:33,643 so it's normal for you to give yourself away. 570 00:27:34,383 --> 00:27:35,643 It'll be fine as long as you don’t talk 571 00:27:36,253 --> 00:27:38,193 and just act according to Ning Yuanzhou's instructions. 572 00:27:39,263 --> 00:27:40,743 He stayed in the military office 573 00:27:40,833 --> 00:27:42,183 to stabilize Zhou Jian. 574 00:27:42,793 --> 00:27:44,523 He must keep talking to Zhou Jian 575 00:27:45,093 --> 00:27:46,343 so that he doesn't have the chance 576 00:27:46,373 --> 00:27:47,533 to discover what's wrong. 577 00:27:49,343 --> 00:27:49,833 Okay. 578 00:27:50,783 --> 00:27:52,263 What about Mr. Du? 579 00:27:52,353 --> 00:27:53,573 He’s the chief clerk of the delegation. 580 00:27:53,593 --> 00:27:55,193 What if he messes up? 581 00:27:58,323 --> 00:28:00,093 This is the chief clerk of the delegation? 582 00:28:00,333 --> 00:28:00,973 How dare you! 583 00:28:05,543 --> 00:28:07,653 I'm a third-rank chief clerk. 584 00:28:08,103 --> 00:28:09,943 How dare a mere patrol cavalry general 585 00:28:09,993 --> 00:28:11,453 speak impolitely to me? 586 00:28:12,063 --> 00:28:12,683 General Zhou. 587 00:28:16,063 --> 00:28:17,243 This chief clerk is real. 588 00:28:17,353 --> 00:28:18,493 He was taking a break at home. 589 00:28:18,493 --> 00:28:19,953 I forged the empress's decree 590 00:28:19,953 --> 00:28:21,273 to transfer him here as the chief clerk. 591 00:28:21,593 --> 00:28:23,373 He thinks he's leading the real delegation. 592 00:28:25,683 --> 00:28:27,633 We need some truth to fool the An people. 593 00:28:28,393 --> 00:28:28,953 Very wise. 594 00:28:32,693 --> 00:28:33,683 Lord, please forgive me. 595 00:28:34,153 --> 00:28:35,873 I was busy with military affairs 596 00:28:37,123 --> 00:28:38,173 and lacked in my manners. 597 00:28:39,073 --> 00:28:39,713 Mr. Du, 598 00:28:40,273 --> 00:28:42,043 General Zhou has arranged the whole schedule for us. 599 00:28:42,333 --> 00:28:43,493 Please forgive him. 600 00:28:47,713 --> 00:28:49,583 As expected of Mr. Ning. 601 00:28:50,363 --> 00:28:51,913 As expected of the Liudao Hall. 602 00:28:53,253 --> 00:28:54,343 In just a few days, 603 00:28:55,223 --> 00:28:56,223 you created 604 00:28:56,253 --> 00:28:58,293 such a decent-looking delegation. 605 00:29:02,193 --> 00:29:04,533 Even I was almost fooled. 606 00:29:06,573 --> 00:29:07,703 We were too rushed, 607 00:29:08,293 --> 00:29:09,553 so we still couldn't find the best people. 608 00:29:10,223 --> 00:29:11,253 Look at these guards. 609 00:29:11,943 --> 00:29:13,883 Some look wooden, some are dazed, 610 00:29:14,713 --> 00:29:17,533 and some are dumb. 611 00:29:19,323 --> 00:29:20,443 Especially Prince Li 612 00:29:21,703 --> 00:29:23,273 is truly not good enough. 613 00:29:32,413 --> 00:29:33,413 Yes, he's a bit off. 614 00:29:34,333 --> 00:29:35,713 Mr. Ning, you will have to 615 00:29:36,053 --> 00:29:37,413 take the time to train them during the journey. 616 00:29:37,593 --> 00:29:38,393 Don't worry. 617 00:29:39,003 --> 00:29:40,273 General Zhou, 618 00:29:40,513 --> 00:29:42,763 how's the arrangement at the pass? 619 00:29:43,133 --> 00:29:44,523 I'll personally send you through. 620 00:29:46,273 --> 00:29:47,593 I promise no one else 621 00:29:47,993 --> 00:29:49,673 will see your true appearances, except me. 622 00:29:51,793 --> 00:29:53,713 Thank you, General Zhou. 623 00:29:54,413 --> 00:29:55,363 We will set off now. 624 00:29:55,363 --> 00:29:56,163 Let's go. 625 00:30:08,793 --> 00:30:10,413 General Zhou, you are really thoughtful. 626 00:30:11,073 --> 00:30:11,533 Thank you. 627 00:30:13,623 --> 00:30:14,653 You flatter me. 628 00:30:15,253 --> 00:30:16,713 Those who love reading novels 629 00:30:16,713 --> 00:30:17,953 are all good friends. 630 00:30:18,253 --> 00:30:19,193 You're welcome. 631 00:30:20,393 --> 00:30:21,893 I just received a letter from a pigeon. 632 00:30:22,673 --> 00:30:25,133 The real delegation is near Sanli Posthouse. 633 00:30:25,913 --> 00:30:28,133 I'll leave the interception to you, 634 00:30:29,793 --> 00:30:31,393 but don't forget His Highness's instructions. 635 00:30:31,623 --> 00:30:32,723 Just delay them. 636 00:30:32,933 --> 00:30:34,293 Don't kill anyone. 637 00:30:36,433 --> 00:30:36,933 Also, 638 00:30:38,513 --> 00:30:41,113 in order to prevent bandits, 639 00:30:41,413 --> 00:30:43,193 the real delegation has both real and fake gold. 640 00:30:43,673 --> 00:30:45,133 The ones with real gold have the word "ten thousand" 641 00:30:45,393 --> 00:30:46,393 on the horses' legs. 642 00:30:46,853 --> 00:30:48,053 General Zhou, do as you wish. 643 00:30:50,673 --> 00:30:52,333 Mr. Ning, you are truly wonderful. 644 00:30:53,393 --> 00:30:54,953 I shall take my leave now. 645 00:30:55,053 --> 00:30:55,613 Goodbye. 646 00:31:03,413 --> 00:31:04,203 Go at full speed 647 00:31:04,783 --> 00:31:05,813 and leave Peizhou as soon as possible. 648 00:31:13,993 --> 00:31:15,573 So we crossed the pass just like this? 649 00:31:16,063 --> 00:31:17,073 There weren't even people interrogating us, 650 00:31:17,113 --> 00:31:18,393 let alone assassins. 651 00:31:18,633 --> 00:31:19,113 ♫Passing barren lands and dangerous buildings by horse♫ 652 00:31:19,113 --> 00:31:19,933 Isn't it fun? 653 00:31:19,933 --> 00:31:20,643 That's why 654 00:31:20,643 --> 00:31:21,003 ♫Rain flows outside the window at night♫ 655 00:31:21,003 --> 00:31:22,883 everyone likes to work with Boss Ning. 656 00:31:25,673 --> 00:31:27,563 ♫Holding a sword of frustrations from the world♫ 657 00:31:27,603 --> 00:31:30,183 ♫Hiding gentleness deep within♫ 658 00:31:32,123 --> 00:31:35,313 ♫Wandering through the world with wistfulness in the heart♫ 659 00:31:35,623 --> 00:31:39,093 ♫Turning freedom into a boat that crosses the high hills alone♫ 660 00:31:39,263 --> 00:31:44,413 ♫Passing through the clouds, love remains in the wind and moon♫ 661 00:31:46,553 --> 00:31:47,173 Your Highness. 662 00:31:48,013 --> 00:31:48,613 Your Highness. 663 00:31:52,403 --> 00:31:53,823 Your Highness, a secret letter. 664 00:31:58,133 --> 00:32:02,473 [Zhou Jian set an ambush in Tushan Pass to kill the delegation under Marquis Yongping's secret order] 665 00:32:03,013 --> 00:32:03,673 Ridiculous! 666 00:32:06,653 --> 00:32:07,653 I must leave the palace immediately. 667 00:32:08,413 --> 00:32:09,403 Tell them 668 00:32:09,403 --> 00:32:10,753 I have a health emergency. 669 00:32:11,273 --> 00:32:12,603 I won't attend the court meeting. 670 00:32:13,073 --> 00:32:13,533 Yes. 671 00:32:24,793 --> 00:32:25,393 Your Highness. 672 00:32:26,183 --> 00:32:27,313 Her Majesty wants to see you. 673 00:32:33,493 --> 00:32:34,283 Your Highness. 674 00:32:47,473 --> 00:32:50,393 You ordered Zhou Jian to kill the delegation? 675 00:32:51,523 --> 00:32:52,713 If I said it wasn't me, 676 00:32:53,583 --> 00:32:54,373 would you believe me? 677 00:32:59,853 --> 00:33:01,853 Zhou Jian is your cousin's brother-in-law. 678 00:33:02,593 --> 00:33:03,243 If it wasn't you, 679 00:33:03,983 --> 00:33:04,983 who else could it be? 680 00:33:08,053 --> 00:33:10,213 We studied in the Imperial Study together for six years. 681 00:33:11,213 --> 00:33:12,653 You know what kind of person I am. 682 00:33:13,163 --> 00:33:14,763 Ying is also my sister. 683 00:33:15,073 --> 00:33:17,213 How could I do such a thing? 684 00:33:18,633 --> 00:33:20,103 You wouldn't have done that before. 685 00:33:21,503 --> 00:33:22,523 But now, 686 00:33:23,433 --> 00:33:24,643 I'm afraid you'd even want 687 00:33:25,533 --> 00:33:27,523 your brother to die in the State of An right now 688 00:33:27,523 --> 00:33:28,953 for the throne. 689 00:33:30,033 --> 00:33:32,193 What is Ying to you? 690 00:33:33,533 --> 00:33:34,333 Answer me. 691 00:33:34,693 --> 00:33:36,053 Did you give the order? 692 00:33:36,053 --> 00:33:36,713 It wasn't me. 693 00:33:38,003 --> 00:33:40,043 It was my uncle, Marquis Yongping. 694 00:33:41,733 --> 00:33:44,093 Even if I wanted to do it, I wouldn't have chosen 695 00:33:44,513 --> 00:33:46,003 to do it before the delegation left the state. 696 00:33:48,593 --> 00:33:49,513 In the end, 697 00:33:50,133 --> 00:33:51,723 you still want Ying to die 698 00:33:52,513 --> 00:33:54,243 and stop His Majesty from returning. 699 00:33:55,533 --> 00:33:57,333 I was going to the Mansion of Marquis Yongping 700 00:33:57,333 --> 00:33:58,443 to ask him to stop. 701 00:34:04,273 --> 00:34:05,813 I have something to ask you. 702 00:34:08,432 --> 00:34:10,313 When Father betrothed you to him, 703 00:34:10,313 --> 00:34:11,452 you were unwilling. 704 00:34:11,553 --> 00:34:12,583 You even wanted to escape the marriage. 705 00:34:13,963 --> 00:34:15,573 After entering the palace, he favored others, 706 00:34:16,403 --> 00:34:18,012 while you had no other feelings for him. 707 00:34:18,813 --> 00:34:19,972 Why are you 708 00:34:19,972 --> 00:34:22,512 acting like you love him now? 709 00:34:23,512 --> 00:34:25,523 Did you fall in love with him all of a sudden? 710 00:34:29,063 --> 00:34:31,633 There's no such thing as love in the imperial family. 711 00:34:33,143 --> 00:34:35,083 It doesn't matter whether I like His Majesty or not. 712 00:34:36,383 --> 00:34:37,423 What matters is 713 00:34:38,262 --> 00:34:39,083 only he 714 00:34:39,593 --> 00:34:42,143 can make me the most noble woman in Wu. 715 00:34:42,992 --> 00:34:44,313 But if we work together, 716 00:34:44,843 --> 00:34:46,153 you can continue to be the empress. 717 00:34:57,603 --> 00:34:58,203 Yan. 718 00:35:00,443 --> 00:35:01,283 Actually, I… 719 00:35:04,853 --> 00:35:06,033 Actually, I still... 720 00:35:08,943 --> 00:35:09,653 You know, 721 00:35:13,553 --> 00:35:15,063 I still don't have a wife. 722 00:35:26,153 --> 00:35:26,733 But 723 00:35:29,703 --> 00:35:31,383 I want to be the empress dowager more. 724 00:35:33,763 --> 00:35:34,763 Being the empress, 725 00:35:36,043 --> 00:35:38,683 all my glory comes from your love. 726 00:35:40,673 --> 00:35:41,993 But as the empress dowager, 727 00:35:42,953 --> 00:35:44,753 my power will be in my own hands 728 00:35:45,233 --> 00:35:47,713 before he takes over the throne. 729 00:35:55,653 --> 00:35:56,203 Okay. 730 00:36:17,513 --> 00:36:18,103 Boss Ning, 731 00:36:19,733 --> 00:36:20,913 the valley is ahead 732 00:36:21,093 --> 00:36:21,973 and the road is slippery from the fog. 733 00:36:21,973 --> 00:36:24,313 I'm afraid that if we go further, the horses will easily fail. 734 00:36:26,473 --> 00:36:27,613 It seems that we won't reach Shuzhou today 735 00:36:27,613 --> 00:36:28,653 no matter what. 736 00:36:29,543 --> 00:36:30,723 Tell them to find a high place 737 00:36:30,753 --> 00:36:31,473 and put up camp. 738 00:36:31,873 --> 00:36:32,373 Yes. 739 00:36:54,353 --> 00:36:55,333 What's wrong? 740 00:36:58,363 --> 00:36:59,653 Today is the tenth day. 741 00:37:01,173 --> 00:37:01,593 Yes. 742 00:37:03,193 --> 00:37:04,233 The poison hasn't taken effect yet. 743 00:37:05,013 --> 00:37:06,313 We'll get the antidote 744 00:37:06,533 --> 00:37:07,513 when we get to Shuzhou tomorrow. 745 00:37:07,983 --> 00:37:09,023 You'd better not lie to me. 746 00:37:09,473 --> 00:37:10,883 You'd better give up on this thought. 747 00:37:11,273 --> 00:37:12,703 The Liudao Hall has a law, 748 00:37:13,233 --> 00:37:14,873 which is that we can't 749 00:37:14,903 --> 00:37:16,453 have any intimate relationship with our allies in missions. 750 00:37:16,933 --> 00:37:17,983 I must follow the law. 751 00:37:18,633 --> 00:37:19,723 I'm from the Scarlet Guards. 752 00:37:20,213 --> 00:37:21,573 I don't need to follow the rules of the Liudao Hall. 753 00:37:22,113 --> 00:37:23,753 But you are now our ally. 754 00:37:27,933 --> 00:37:29,113 Am I that bad? 755 00:37:30,873 --> 00:37:31,493 So bad 756 00:37:32,793 --> 00:37:34,033 that I can't move you at all? 757 00:37:37,813 --> 00:37:38,373 No. 758 00:37:38,893 --> 00:37:39,673 You're good. 759 00:37:40,093 --> 00:37:41,103 You can even say 760 00:37:41,333 --> 00:37:43,123 you're one of the biggest temptations I've met. 761 00:37:44,393 --> 00:37:45,813 Then why do you reject me? 762 00:37:46,913 --> 00:37:47,993 I won't hurt you. 763 00:37:49,433 --> 00:37:50,603 My reason tells me 764 00:37:51,903 --> 00:37:53,113 we are actually the same kind of person. 765 00:37:53,813 --> 00:37:55,043 I think you should understand 766 00:37:56,013 --> 00:37:57,673 that for people like us in the martial arts world, 767 00:37:58,113 --> 00:37:59,733 every piece of sudden fortune 768 00:38:00,043 --> 00:38:01,063 means danger. 769 00:38:02,553 --> 00:38:03,533 It's my honor 770 00:38:04,553 --> 00:38:05,553 to have you like me, 771 00:38:06,873 --> 00:38:08,603 but there are many good men in the world. 772 00:38:09,423 --> 00:38:11,433 The safest way for us to get along 773 00:38:11,833 --> 00:38:14,113 is to complete what we promised each other 774 00:38:15,193 --> 00:38:16,103 and go 775 00:38:16,403 --> 00:38:17,173 our separate ways. 776 00:38:19,913 --> 00:38:21,173 You'd better keep your promise 777 00:38:21,783 --> 00:38:23,983 and help me find out who killed Empress Zhaojie. 778 00:38:24,783 --> 00:38:25,313 Or else... 779 00:38:25,343 --> 00:38:26,663 Or else you'll kill me. 780 00:38:27,153 --> 00:38:28,503 You've said it too many times. 781 00:38:28,533 --> 00:38:29,963 My ears are getting calluses from hearing it. 782 00:38:30,393 --> 00:38:32,463 It's your fault you lied to me about the child. 783 00:38:32,593 --> 00:38:33,053 I... 784 00:38:34,263 --> 00:38:35,833 The child's matter is different. 785 00:38:36,333 --> 00:38:36,833 Plus... 786 00:38:38,473 --> 00:38:41,693 I didn't expect you to be so easily fooled. 787 00:38:42,733 --> 00:38:43,213 No. 788 00:38:44,103 --> 00:38:44,763 Don't fight. 789 00:38:44,783 --> 00:38:46,083 You may not be able to defeat me now. 790 00:38:52,783 --> 00:38:53,483 Well, 791 00:38:53,903 --> 00:38:55,663 I'm going to take Sun Lang's shift now. 792 00:38:56,373 --> 00:38:57,133 Rest early. 793 00:38:57,153 --> 00:38:58,013 I'll go with you. 794 00:39:08,693 --> 00:39:09,313 Boss Ning. 795 00:39:09,863 --> 00:39:10,443 Sun Lang. 796 00:39:10,913 --> 00:39:11,573 Miss Ruyi. 797 00:39:13,133 --> 00:39:13,903 Give it to me. 798 00:39:15,833 --> 00:39:17,193 You guys go back and rest early. 799 00:39:17,463 --> 00:39:18,613 Okay, let's go. 800 00:39:38,413 --> 00:39:39,013 Lang, 801 00:39:40,053 --> 00:39:41,683 Boss Ning doesn't let us 802 00:39:41,713 --> 00:39:43,493 show off in front of Miss Ren. 803 00:39:44,973 --> 00:39:46,593 Is it because 804 00:39:47,783 --> 00:39:49,193 he's starting to regret things? 805 00:39:50,903 --> 00:39:51,593 Shut up. 806 00:39:54,733 --> 00:39:56,193 Everyone is betting 807 00:39:56,643 --> 00:39:59,973 to see if Boss Ning will give in to Miss Ren. 808 00:40:01,193 --> 00:40:02,753 Shut up! 809 00:40:03,383 --> 00:40:04,283 I bet he won't. 810 00:40:05,063 --> 00:40:07,193 Ms. Pei was close with Boss Ning before. 811 00:40:07,213 --> 00:40:08,013 I've met her. 812 00:40:08,553 --> 00:40:09,693 She's gentle. 813 00:40:09,783 --> 00:40:11,153 Boss Ning likes that type. 814 00:40:19,803 --> 00:40:21,113 I bet two strings of coins. 815 00:40:21,573 --> 00:40:22,573 I bet he will. 816 00:40:24,513 --> 00:40:25,343 Why? 817 00:40:28,373 --> 00:40:29,393 Why not? 818 00:40:30,653 --> 00:40:31,993 Because I like 819 00:40:31,993 --> 00:40:34,533 fluffy little animals. 820 00:40:35,313 --> 00:40:37,633 I saw Miss Ren feeding cats last time. 821 00:40:37,663 --> 00:40:38,843 She loves cats, 822 00:40:38,863 --> 00:40:40,743 That's why I support her and Boss Ning. 823 00:40:41,393 --> 00:40:42,513 You've walked with me for so long. 824 00:40:43,173 --> 00:40:44,493 You must have something to tell me. 825 00:40:46,073 --> 00:40:46,513 What is it? 826 00:40:47,193 --> 00:40:47,673 Go ahead. 827 00:40:51,433 --> 00:40:52,423 I want to ask 828 00:40:53,723 --> 00:40:55,923 how you get along so well 829 00:40:55,953 --> 00:40:57,133 with Yu Shisan and the others. 830 00:40:58,763 --> 00:41:00,163 Why do you ask? 831 00:41:02,293 --> 00:41:03,273 Empress Zhaojie said 832 00:41:03,833 --> 00:41:05,303 that I was a sword in my previous life. 833 00:41:05,913 --> 00:41:07,283 I was born not to get along with anyone. 834 00:41:08,553 --> 00:41:10,943 If she hadn't protected me and promoted me, 835 00:41:11,643 --> 00:41:13,953 I would have long died from the Scarlet Guards' internal conflicts. 836 00:41:14,743 --> 00:41:16,213 She kept telling me to change myself, 837 00:41:16,793 --> 00:41:17,863 but I still don't know how. 838 00:41:18,853 --> 00:41:20,283 Whether it’s with my godmother 839 00:41:20,813 --> 00:41:21,783 or with Ling Long, 840 00:41:22,733 --> 00:41:24,893 we spent quite some time together, 841 00:41:25,773 --> 00:41:28,473 but it still felt like there was something between us. 842 00:41:30,273 --> 00:41:32,123 I'm going to be a mother in the future. 843 00:41:32,573 --> 00:41:34,113 I don't want to be 844 00:41:34,113 --> 00:41:35,383 so cold with my own child. 845 00:41:37,583 --> 00:41:38,553 So, 846 00:41:41,493 --> 00:41:43,033 can you teach me? 847 00:41:45,873 --> 00:41:47,133 Have you ever thought 848 00:41:47,553 --> 00:41:49,503 why Empress Zhaojie wanted you to have a child? 849 00:41:51,153 --> 00:41:51,693 No. 850 00:41:52,823 --> 00:41:53,633 Why not? 851 00:41:55,213 --> 00:41:57,333 Her Highness served His Majesty for more than 20 years. 852 00:41:57,733 --> 00:41:59,373 Her vision and temperament were extraordinary. 853 00:42:00,143 --> 00:42:02,353 If she wanted me to do something, it must be for my own good. 854 00:42:02,613 --> 00:42:03,943 Why would I think so much about it? 855 00:42:04,933 --> 00:42:05,593 You're right. 856 00:42:08,023 --> 00:42:09,173 Do you like kids? 857 00:42:09,853 --> 00:42:10,893 Of course I do. 858 00:42:14,733 --> 00:42:15,933 Look into my eyes. 859 00:42:18,463 --> 00:42:19,253 Tell the truth. 860 00:42:27,403 --> 00:42:28,613 Actually, 861 00:42:29,333 --> 00:42:30,443 not that much. 862 00:42:32,263 --> 00:42:34,273 I hate it when kids cry. 863 00:42:35,633 --> 00:42:37,563 Empress Zhaojie only gave birth to the Second Prince. 864 00:42:38,273 --> 00:42:40,293 I should have liked him, 865 00:42:40,913 --> 00:42:42,573 but every time he cried, 866 00:42:43,573 --> 00:42:44,853 I would get so annoyed. 867 00:42:47,103 --> 00:42:49,583 I think you should think about 868 00:42:51,613 --> 00:42:53,153 why Empress Zhaojie forced you 869 00:42:53,153 --> 00:42:54,513 to do something you don't like. 870 00:42:55,773 --> 00:42:58,183 I also force Yang Ying to do what she doesn't like. 871 00:42:59,343 --> 00:43:00,463 It's like practicing martial arts. 872 00:43:01,183 --> 00:43:02,563 No one likes it at first, 873 00:43:02,763 --> 00:43:04,643 but you get used to it after you learn it. 874 00:43:08,023 --> 00:43:10,153 Anyway, I will definitely complete 875 00:43:10,693 --> 00:43:11,693 Empress Zhaojie's orders. 876 00:43:13,403 --> 00:43:14,153 I agree with this. 877 00:43:15,173 --> 00:43:17,473 I still remember when I was undercover in the State of An 878 00:43:17,743 --> 00:43:19,073 and saw the Scarlet Guards. 879 00:43:19,093 --> 00:43:21,433 You're all perfect at obeying orders. 880 00:43:21,753 --> 00:43:22,773 You have absolute obedience 881 00:43:23,313 --> 00:43:24,903 for your superior's orders without changing a single word of it. 882 00:43:26,373 --> 00:43:28,433 Empress Zhaojie wasn't like a superior to me. 883 00:43:29,303 --> 00:43:31,843 Besides, when someone joins the Scarlet Guard, 884 00:43:32,303 --> 00:43:33,763 you must recite on the first day 885 00:43:33,873 --> 00:43:35,153 that those who disobey the order will die. 886 00:43:36,353 --> 00:43:37,873 Isn't the Liudao Hall like this? 887 00:43:39,733 --> 00:43:41,033 Of course not. 888 00:43:44,233 --> 00:43:45,963 Whether it's Yu Shisan or Qian Zhao, 889 00:43:46,343 --> 00:43:47,513 neither of them treat me as their superior. 890 00:43:50,043 --> 00:43:50,843 That's true. 891 00:43:52,933 --> 00:43:53,853 So? 892 00:43:54,163 --> 00:43:56,433 You were deceived by Zhao Ji 893 00:43:57,573 --> 00:43:59,293 because you couldn't control your men 894 00:43:59,473 --> 00:44:01,573 and ended up in prison and the army. 895 00:44:10,033 --> 00:44:11,663 You are indeed an excellent assassin. 896 00:44:13,183 --> 00:44:14,443 Your words are hurtful too. 897 00:44:18,153 --> 00:44:18,813 Alright. 898 00:44:22,273 --> 00:44:23,293 Don't be sad. 899 00:44:24,433 --> 00:44:26,293 When I was in the Scarlet Guard, 900 00:44:26,993 --> 00:44:29,343 I didn't have many subordinates 901 00:44:30,173 --> 00:44:31,213 who followed orders. 902 00:44:32,853 --> 00:44:33,493 Boss. 903 00:44:35,793 --> 00:44:36,413 It's our turn. 904 00:44:36,523 --> 00:44:37,643 Okay, here. 905 00:44:37,993 --> 00:44:38,563 Thank you. 906 00:44:43,193 --> 00:44:43,613 Well, 907 00:44:45,043 --> 00:44:46,023 go back and rest early. 908 00:44:46,263 --> 00:44:46,993 We'll talk some other time. 909 00:45:03,293 --> 00:45:04,593 Why aren't you sleeping? 910 00:45:19,503 --> 00:45:22,763 You looked at Ruyi in quite a special way. 911 00:45:24,913 --> 00:45:26,803 You even made a face to make her laugh. 912 00:45:31,513 --> 00:45:32,893 Kids shouldn't think about this nonsense. 913 00:45:35,033 --> 00:45:36,633 If you don't tell me, 914 00:45:36,773 --> 00:45:39,283 I'll keep thinking about it. 915 00:45:46,683 --> 00:45:47,123 Fine. 916 00:45:47,533 --> 00:45:48,663 If you can't say it, 917 00:45:48,693 --> 00:45:49,573 then let me ask you. 918 00:45:51,893 --> 00:45:53,383 Do you have feelings 919 00:45:54,113 --> 00:45:55,033 for Ruyi? 920 00:45:57,993 --> 00:45:59,473 If yes, look at your left hand. 921 00:45:59,693 --> 00:46:01,123 If not, look at your right hand. 922 00:46:07,533 --> 00:46:07,973 No. 923 00:46:10,313 --> 00:46:11,293 Why? 924 00:46:13,113 --> 00:46:13,693 No. 925 00:46:15,163 --> 00:46:16,313 Ruyi is so excellent, 926 00:46:16,793 --> 00:46:18,223 but you don't like her? 927 00:46:19,123 --> 00:46:20,383 Why what? 928 00:46:20,743 --> 00:46:21,903 Qian is also excellent. 929 00:46:21,953 --> 00:46:23,203 Shisan is excellent too. 930 00:46:23,343 --> 00:46:24,403 I don't like them either. 931 00:46:25,533 --> 00:46:26,893 It's different. 932 00:46:27,493 --> 00:46:30,263 No, how can you not like Ruyi? 933 00:46:33,873 --> 00:46:34,643 I don't care. 934 00:46:35,533 --> 00:46:36,953 You have to tell me anyway. 935 00:46:37,193 --> 00:46:38,513 Why? Why? Why? 936 00:46:38,533 --> 00:46:40,053 Why don't you like Ruyi? 937 00:46:41,673 --> 00:46:43,503 She's right about one thing. 938 00:46:44,813 --> 00:46:46,213 -What? -Children are troublesome. 939 00:46:50,403 --> 00:46:51,723 If you don't tell me, 940 00:46:51,753 --> 00:46:52,993 I won't sleep tonight. 941 00:46:57,543 --> 00:46:58,183 Fine. 942 00:47:03,403 --> 00:47:04,433 Ruyi 943 00:47:05,593 --> 00:47:06,853 is the most perfect assassin 944 00:47:07,613 --> 00:47:08,953 I've ever seen. 945 00:47:09,553 --> 00:47:11,393 She's calm, ruthless, 946 00:47:11,613 --> 00:47:13,653 smart, and agile. 947 00:47:14,553 --> 00:47:15,573 For assassins, 948 00:47:16,063 --> 00:47:17,343 she's practically flawless. 949 00:47:18,533 --> 00:47:19,723 I still remember the shock I felt 950 00:47:19,733 --> 00:47:22,323 when I read her file for the first time. 951 00:47:23,283 --> 00:47:24,813 She killed three military governors in one month 952 00:47:25,433 --> 00:47:27,373 and made the State of Chu mourn in seven days. 953 00:47:30,533 --> 00:47:32,713 At that time, I really wanted to meet Ren Xin. 954 00:47:33,533 --> 00:47:36,303 I wanted to see which of us is more talented. 955 00:47:40,773 --> 00:47:42,263 But I never expected 956 00:47:43,173 --> 00:47:44,233 that Ren Xin 957 00:47:44,693 --> 00:47:45,793 would be a girl 958 00:47:46,723 --> 00:47:48,023 and so young too. 959 00:47:49,083 --> 00:47:50,323 She's like a leopard. 960 00:47:56,983 --> 00:47:58,203 But people like her 961 00:47:59,093 --> 00:48:01,073 are destined to lead a bloody life. 962 00:48:02,033 --> 00:48:02,673 But what about me? 963 00:48:03,573 --> 00:48:06,013 I will retire after this mission. 964 00:48:08,113 --> 00:48:09,483 We are not the same kind of people. 965 00:48:11,103 --> 00:48:11,633 But... 966 00:48:12,533 --> 00:48:13,983 But everyone thinks 967 00:48:14,423 --> 00:48:15,823 that the way you look at Ruyi 968 00:48:16,553 --> 00:48:17,513 is quite special. 969 00:48:20,933 --> 00:48:22,913 Isn't it normal to do a double take 970 00:48:22,913 --> 00:48:23,813 when seeing a pretty girl? 971 00:48:23,813 --> 00:48:24,873 What's so special about it? 972 00:48:25,523 --> 00:48:26,553 No. 973 00:48:27,803 --> 00:48:30,273 The way you look at her is very special. 974 00:48:30,713 --> 00:48:32,163 You give her special treatment too. 975 00:48:32,703 --> 00:48:33,713 Sometimes, 976 00:48:34,613 --> 00:48:36,113 you treat her even better than Her Highness. 977 00:48:39,073 --> 00:48:39,953 Actually, 978 00:48:42,513 --> 00:48:43,733 it's because I feel sorry for her. 979 00:48:46,763 --> 00:48:47,723 For what? 980 00:48:50,553 --> 00:48:51,533 Ruyi 981 00:48:52,223 --> 00:48:53,543 is good at seducing men 982 00:48:54,253 --> 00:48:55,463 as a White Sparrow, 983 00:48:57,253 --> 00:48:58,563 but sometimes I think 984 00:48:59,903 --> 00:49:02,113 she's like those puppets you make. 985 00:49:03,153 --> 00:49:04,193 She only knows to kill 986 00:49:04,843 --> 00:49:05,923 and complete her missions, 987 00:49:07,313 --> 00:49:08,363 but she's never thought about 988 00:49:08,623 --> 00:49:09,593 why she should jump 989 00:49:10,493 --> 00:49:11,793 or why she should run. 990 00:49:13,063 --> 00:49:14,703 She's never even thought to think about it. 991 00:49:17,553 --> 00:49:18,513 She must have 992 00:49:20,063 --> 00:49:22,863 suffered a lot when she was working as a Scarlet Guard. 993 00:49:29,183 --> 00:49:31,473 So, even if I don't like her at all, 994 00:49:33,053 --> 00:49:34,253 I still want to be nice to her. 995 00:49:35,673 --> 00:49:38,033 I want her to know that there are 996 00:49:38,513 --> 00:49:39,453 many interesting things in the world, 997 00:49:41,283 --> 00:49:42,463 other than killing 998 00:49:43,473 --> 00:49:44,423 and having babies 999 00:49:45,593 --> 00:49:47,113 that she should experience. 1000 00:49:48,833 --> 00:49:49,503 If... 1001 00:50:43,183 --> 00:50:47,123 [Zhou Jian discovered the ploy last night and is furious. He's leading an army of thousands here] 1002 00:50:48,583 --> 00:50:49,353 Oh no. 1003 00:50:50,913 --> 00:50:51,573 Sun Lang. 1004 00:50:52,453 --> 00:50:53,183 Boss Ning. 1005 00:50:54,513 --> 00:50:55,253 Boss Ning, 1006 00:50:55,733 --> 00:50:57,443 Zhou Jian found out he was tricked 1007 00:50:57,463 --> 00:50:58,963 and is chasing after us with an army. 1008 00:50:59,553 --> 00:51:00,983 Tell everyone to set out immediately. 1009 00:51:01,093 --> 00:51:02,293 Follow our second plan 1010 00:51:02,313 --> 00:51:04,083 and rush to Shuzhou at full speed. 1011 00:51:04,113 --> 00:51:05,223 Take advantage of the natural environment. 1012 00:51:05,553 --> 00:51:06,173 Yes. 1013 00:51:07,413 --> 00:51:09,293 Everyone, get ready. 1014 00:51:09,323 --> 00:51:10,283 Ding Hui, load the carriages. 1015 00:51:10,313 --> 00:51:10,593 Yes. 1016 00:51:10,613 --> 00:51:11,953 Yuan Lu, load the carriages. 1017 00:51:11,953 --> 00:51:12,653 Load the carriages. 1018 00:51:13,953 --> 00:51:14,893 Get on the horse. 1019 00:51:14,913 --> 00:51:17,453 Everyone, get ready. 64144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.