Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:10,023
[English subtitles are available]
2
00:01:39,423 --> 00:01:43,973
[A Journey To Love]
3
00:01:44,043 --> 00:01:46,983
[Episode 7]
4
00:01:54,043 --> 00:01:55,853
Ruyi, did I do it right?
5
00:01:56,733 --> 00:01:57,293
Again.
6
00:01:57,693 --> 00:01:58,353
Okay.
7
00:02:04,313 --> 00:02:06,873
Some people's minds are not where their bodies are.
8
00:02:08,032 --> 00:02:08,923
Shut up already.
9
00:02:09,923 --> 00:02:11,743
Fine, I'll shut up.
10
00:02:12,003 --> 00:02:12,633
Boss Ning.
11
00:02:15,273 --> 00:02:16,833
This is a secret letter from the headquarters.
12
00:02:19,503 --> 00:02:19,503
[Prince Danyang's trusted patrol cavalry general Zhou Jian sent 3,000 troops to stop the delegation at Tushan]
13
00:02:19,503 --> 00:02:23,703
[Report from Wu Capital Hell Path]
14
00:02:27,393 --> 00:02:29,113
Go find an empty inn ahead.
15
00:02:29,303 --> 00:02:30,383
We won't stay in a posthouse this time.
16
00:02:30,953 --> 00:02:31,533
Got it.
17
00:02:32,383 --> 00:02:32,943
Ding Hui.
18
00:02:36,493 --> 00:02:37,823
Qian, this is the last half.
19
00:02:37,852 --> 00:02:39,013
I’m not hungry. You eat.
20
00:02:39,013 --> 00:02:40,373
Move.
21
00:02:41,213 --> 00:02:42,613
Shisan, for you.
22
00:02:42,833 --> 00:02:43,533
I have no appetite.
23
00:02:45,943 --> 00:02:47,533
What did Ning and Beauty
24
00:02:47,533 --> 00:02:48,873
talk about in the inn just now?
25
00:02:48,873 --> 00:02:50,053
Why did his expression change?
26
00:02:52,193 --> 00:02:53,113
If you tell me,
27
00:02:53,113 --> 00:02:54,513
I'll give you a sip of my peach blossom wine.
28
00:02:58,013 --> 00:02:59,293
Give me the peach blossom wine first.
29
00:02:59,293 --> 00:03:00,413
When have I ever lied to you before?
30
00:03:00,593 --> 00:03:01,453
Tell me first.
31
00:03:05,413 --> 00:03:06,653
Ruyi wants to have a baby with him,
32
00:03:06,703 --> 00:03:07,673
but she doesn't want any feelings between them.
33
00:03:10,913 --> 00:03:12,023
He deserves it.
34
00:03:13,063 --> 00:03:13,883
He treats others like a treasure,
35
00:03:13,913 --> 00:03:14,883
but others treat him like medicine residue.
36
00:03:14,913 --> 00:03:16,503
You said you wouldn't tell other people.
37
00:03:17,063 --> 00:03:18,102
Am I trustworthy?
38
00:03:18,333 --> 00:03:20,163
Besides, Qian isn't an outsider.
39
00:03:21,973 --> 00:03:23,393
We won’t stay in a posthouse this time.
40
00:03:23,713 --> 00:03:25,213
We might need to find an inn ahead.
41
00:03:25,643 --> 00:03:26,883
What is medicine residue?
42
00:03:28,323 --> 00:03:29,393
It's...
43
00:03:29,423 --> 00:03:29,953
Yuan Lu.
44
00:03:31,763 --> 00:03:32,413
Come here.
45
00:03:42,553 --> 00:03:43,852
Such good news.
46
00:03:45,203 --> 00:03:47,213
[Tushan Inn, Tushan Town]
47
00:03:48,852 --> 00:03:50,873
Your Highness, the Tushan Posthouse is still under repair.
48
00:03:51,053 --> 00:03:52,783
Unfortunately, you'll have to stay here for now.
49
00:03:58,153 --> 00:04:00,143
Mr. Du, Tushan Posthouse is still under repair.
50
00:04:00,683 --> 00:04:01,743
We'll stay here for now.
51
00:04:03,813 --> 00:04:05,063
Miss Ruyi, let me help you.
52
00:04:07,683 --> 00:04:08,203
Let me.
53
00:04:08,373 --> 00:04:10,223
Guys at the back, hurry up.
54
00:04:10,253 --> 00:04:10,893
This way, please.
55
00:04:14,963 --> 00:04:16,112
A letter from the division nearby.
56
00:04:26,963 --> 00:04:28,953
It's the same as the letter I received from the pigeon this afternoon.
57
00:04:29,533 --> 00:04:32,133
Zhou Jian, Prince Danyang's trusted General Pingyuan,
58
00:04:32,133 --> 00:04:33,603
has led 3,000 soldiers
59
00:04:33,603 --> 00:04:35,033
to intercede us.
60
00:04:35,633 --> 00:04:36,773
That's why I asked Sun Lang
61
00:04:37,053 --> 00:04:38,413
to find an empty inn in advance,
62
00:04:38,793 --> 00:04:41,043
in case he ambushes us at the posthouse.
63
00:04:41,633 --> 00:04:43,093
But we are soldiers sent by the imperial court.
64
00:04:43,893 --> 00:04:45,033
How dare Prince Danyang send troops
65
00:04:45,033 --> 00:04:46,163
to stop us?
66
00:04:46,663 --> 00:04:48,103
Of course, they won't do it directly.
67
00:04:48,673 --> 00:04:51,323
They can pretend to be the reception or escorts
68
00:04:51,733 --> 00:04:53,873
and make it look like the posthouse was on fire.
69
00:04:54,043 --> 00:04:54,943
Or
70
00:04:55,053 --> 00:04:56,973
they can drag us into the wilderness,
71
00:04:57,373 --> 00:04:58,173
kill us all,
72
00:04:58,793 --> 00:05:00,633
and put the blame on bandits
73
00:05:01,013 --> 00:05:02,193
or the Scarlet Guards.
74
00:05:02,843 --> 00:05:03,813
That would be enough.
75
00:05:07,473 --> 00:05:08,553
I read
76
00:05:08,813 --> 00:05:10,973
Zhou Jian's information while in the Hell Path.
77
00:05:11,273 --> 00:05:12,373
This man has great merit
78
00:05:12,963 --> 00:05:14,353
and is a very brave general.
79
00:05:16,863 --> 00:05:18,143
Here. Shisan,
80
00:05:18,893 --> 00:05:19,983
go to his place later
81
00:05:20,173 --> 00:05:21,853
and investigate his military deployment.
82
00:05:23,093 --> 00:05:23,813
Leave it to me.
83
00:06:14,513 --> 00:06:15,203
Aren't you cold?
84
00:06:43,013 --> 00:06:44,173
Put on your clothes.
85
00:06:45,253 --> 00:06:46,643
Boss Qian, don't say that.
86
00:06:46,953 --> 00:06:47,743
Right.
87
00:06:47,743 --> 00:06:49,073
We're not competing with Boss Ning.
88
00:06:49,073 --> 00:06:49,932
Boss Ning isn't willing,
89
00:06:49,993 --> 00:06:50,993
but we are.
90
00:06:51,103 --> 00:06:52,213
That's right.
91
00:06:52,393 --> 00:06:53,623
Everyone in Liudao Hall
92
00:06:53,833 --> 00:06:55,573
has great bodies.
93
00:06:55,573 --> 00:06:57,113
That's right.
94
00:06:57,353 --> 00:06:58,053
Stop dreaming.
95
00:06:58,313 --> 00:06:59,393
She won't like any of you.
96
00:06:59,713 --> 00:07:00,993
Who knows?
97
00:07:00,993 --> 00:07:01,993
Who knows?
98
00:07:01,993 --> 00:07:04,133
Have you heard of Lou Qingqiang under Zhao Ji?
99
00:07:04,993 --> 00:07:05,633
Ding Hui.
100
00:07:06,833 --> 00:07:08,023
Tell them
101
00:07:08,493 --> 00:07:09,893
how Lou Qingqiang died.
102
00:07:11,273 --> 00:07:12,263
Well,
103
00:07:12,873 --> 00:07:15,353
Lou Qingqiang only used one move
104
00:07:15,383 --> 00:07:16,883
on Miss Ren and then...
105
00:07:19,173 --> 00:07:20,073
Really?
106
00:07:20,593 --> 00:07:21,713
Do you understand?
107
00:07:22,253 --> 00:07:23,973
If you want to show off in front of her,
108
00:07:24,473 --> 00:07:26,163
you need to weigh yourself first.
109
00:07:31,853 --> 00:07:32,843
Did you see that?
110
00:07:32,873 --> 00:07:34,963
He actually smiled.
111
00:07:36,613 --> 00:07:37,253
It's solved?
112
00:07:38,053 --> 00:07:38,833
Please understand them.
113
00:07:39,173 --> 00:07:40,133
They've been single for a long time.
114
00:07:40,313 --> 00:07:41,593
It's rare to meet a pretty girl.
115
00:07:41,943 --> 00:07:44,373
Besides, your cousin is a true beauty.
116
00:07:45,133 --> 00:07:46,513
She's not my cousin.
117
00:07:47,783 --> 00:07:49,313
Then why won't you have a baby with her?
118
00:07:52,173 --> 00:07:53,503
I... You...
119
00:08:17,263 --> 00:08:17,933
What is it?
120
00:08:19,013 --> 00:08:21,183
Those guards don't know their place.
121
00:08:21,453 --> 00:08:22,693
Please don't take it to heart.
122
00:08:25,003 --> 00:08:26,233
In what way do they not know their place?
123
00:08:27,833 --> 00:08:28,643
Anyway...
124
00:08:34,832 --> 00:08:35,903
Anyway, they don't have bad intentions.
125
00:08:36,432 --> 00:08:38,053
They just want to seem...
126
00:08:43,383 --> 00:08:44,163
You could tell?
127
00:08:44,643 --> 00:08:45,253
Of course.
128
00:08:46,023 --> 00:08:47,583
I have more experience than you
129
00:08:48,003 --> 00:08:49,303
in seeing men showing off.
130
00:08:50,153 --> 00:08:50,723
What?
131
00:08:51,573 --> 00:08:52,673
Are you afraid that I'll fall for them
132
00:08:53,163 --> 00:08:54,143
and abandon you?
133
00:08:55,213 --> 00:08:56,273
You think too much.
134
00:08:56,843 --> 00:08:58,233
I'm afraid they'll anger you
135
00:08:58,613 --> 00:08:59,893
and you'll want to kill again.
136
00:09:00,393 --> 00:09:01,133
After all,
137
00:09:01,713 --> 00:09:03,613
there are not many people
138
00:09:03,873 --> 00:09:04,673
willing to go to the State of An with me.
139
00:09:06,533 --> 00:09:07,273
Anything else?
140
00:09:09,073 --> 00:09:10,913
Could you please
141
00:09:10,913 --> 00:09:11,953
stay with Her Highness these days?
142
00:09:12,513 --> 00:09:13,313
There's an assassin?
143
00:09:13,593 --> 00:09:14,333
Prince Danyang's men.
144
00:09:14,333 --> 00:09:15,653
I need a bell and pearl birds.
145
00:09:15,873 --> 00:09:16,633
It's ready.
146
00:09:16,633 --> 00:09:17,593
Does Prince Danyang know?
147
00:09:17,593 --> 00:09:18,273
No.
148
00:09:20,033 --> 00:09:20,993
Only Zhang Song and the empress
149
00:09:21,113 --> 00:09:22,393
know about welcoming the emperor back to the State of Wu.
150
00:09:22,713 --> 00:09:24,253
You knew what I wanted to ask?
151
00:09:24,253 --> 00:09:25,293
We're in the same field, after all.
152
00:09:26,523 --> 00:09:28,273
I'm not as rich as your Liudao Hall.
153
00:09:28,403 --> 00:09:30,913
I can't easily pay thousands of gold to buy someone's life.
154
00:09:31,113 --> 00:09:32,893
It was just Zhao Ji who was greedy.
155
00:09:33,273 --> 00:09:34,973
We usually live a frugal life.
156
00:09:35,023 --> 00:09:36,773
Sometimes, we don't even have money to buy horses.
157
00:09:36,963 --> 00:09:37,983
The higher-ups
158
00:09:38,013 --> 00:09:39,643
want us to be able to do everything
159
00:09:39,673 --> 00:09:40,453
on one hand.
160
00:09:40,823 --> 00:09:42,433
On the other hand, they hope we can be like immortals
161
00:09:42,433 --> 00:09:43,413
and go without eating.
162
00:09:44,013 --> 00:09:44,853
You're like this too?
163
00:09:46,063 --> 00:09:47,073
When I was in office,
164
00:09:47,073 --> 00:09:48,633
asking the higher-ups for a bonus
165
00:09:48,853 --> 00:09:51,053
took more effort than killing.
166
00:09:51,193 --> 00:09:52,033
Exactly.
167
00:09:55,543 --> 00:09:57,393
When Shisan and the others come back,
168
00:09:57,733 --> 00:09:59,153
would you like to discuss the next steps
169
00:09:59,153 --> 00:10:00,113
with us?
170
00:10:00,693 --> 00:10:02,653
Do you all trust me?
171
00:10:03,033 --> 00:10:03,953
Of course.
172
00:10:04,073 --> 00:10:05,123
I told you.
173
00:10:05,493 --> 00:10:06,293
You are a companion.
174
00:10:11,103 --> 00:10:12,833
But I'm not trying to flatter you.
175
00:10:12,833 --> 00:10:14,713
It's just that Prince Danyang has too many men this time.
176
00:10:14,713 --> 00:10:15,673
We must work together.
177
00:10:15,713 --> 00:10:16,433
Call me then.
178
00:10:28,433 --> 00:10:30,013
Laugh if you want. Don't hold it in.
179
00:10:32,513 --> 00:10:34,033
You can laugh at me,
180
00:10:34,553 --> 00:10:35,593
but don't be disrespectful
181
00:10:36,553 --> 00:10:37,713
to Miss Ruyi,
182
00:10:38,133 --> 00:10:38,783
understand?
183
00:10:38,813 --> 00:10:40,033
Yes.
184
00:11:04,913 --> 00:11:07,373
I disguised myself as a musician and sneaked into Zhou Jian's office.
185
00:11:07,413 --> 00:11:09,513
He happened to be talking about this with his men.
186
00:11:10,113 --> 00:11:10,973
He said
187
00:11:11,733 --> 00:11:12,413
that this time,
188
00:11:12,803 --> 00:11:14,813
he definitely won't let us out of the Tushan Pass alive.
189
00:11:16,493 --> 00:11:17,153
This is the place.
190
00:11:17,633 --> 00:11:19,053
The delegation must pass by here.
191
00:11:19,673 --> 00:11:21,073
Then we won't take the official road.
192
00:11:21,593 --> 00:11:22,853
We'll take the small mountain path.
193
00:11:23,433 --> 00:11:24,033
No.
194
00:11:24,633 --> 00:11:25,773
Even if we can cross it,
195
00:11:25,773 --> 00:11:26,993
Her Highness's carriage can't.
196
00:11:27,613 --> 00:11:29,073
Besides, we still have the gold.
197
00:11:29,263 --> 00:11:30,913
Even if we pull them up cart by cart,
198
00:11:31,253 --> 00:11:32,053
we'll still attract
199
00:11:32,133 --> 00:11:33,443
their attention if the commotion is too big.
200
00:11:33,553 --> 00:11:34,553
What if we force our way through?
201
00:11:35,833 --> 00:11:37,893
They've arranged 1,000 men to be in Tushan Pass
202
00:11:38,093 --> 00:11:39,103
and all kinds of experts.
203
00:11:39,493 --> 00:11:40,573
How many of us are there?
204
00:11:41,093 --> 00:11:41,803
Force our way through?
205
00:11:50,273 --> 00:11:51,073
What do you think?
206
00:11:51,673 --> 00:11:52,273
Kill.
207
00:11:53,013 --> 00:11:54,193
Catch the leader first.
208
00:11:54,693 --> 00:11:55,813
As long as we kill Zhou Jian
209
00:11:56,073 --> 00:11:56,993
and make it sudden,
210
00:11:57,363 --> 00:11:59,403
the 1,000 guards will no longer pose a threat.
211
00:11:59,513 --> 00:12:00,273
How can we kill him?
212
00:12:02,133 --> 00:12:02,973
I'll do it.
213
00:12:03,333 --> 00:12:04,353
When do you want him to die?
214
00:12:05,063 --> 00:12:05,713
That's straightforward.
215
00:12:07,993 --> 00:12:09,873
How much has your internal force recovered?
216
00:12:10,353 --> 00:12:11,083
About half.
217
00:12:12,383 --> 00:12:13,093
That won't do.
218
00:12:13,513 --> 00:12:15,053
Zhou Jian was third in the martial arts imperial examination.
219
00:12:15,133 --> 00:12:16,483
Even if you happen to succeed,
220
00:12:16,483 --> 00:12:17,853
you won't be able to leave unscathed.
221
00:12:18,633 --> 00:12:19,773
He has been famous for a long time.
222
00:12:20,153 --> 00:12:21,753
I've read his file before.
223
00:12:22,093 --> 00:12:22,733
I've calculated
224
00:12:23,293 --> 00:12:24,753
that I can kill him
225
00:12:25,023 --> 00:12:26,383
and at most cripple my own arm.
226
00:12:30,763 --> 00:12:32,143
Even if Zhou Jian is dead,
227
00:12:32,733 --> 00:12:34,343
his soldiers will still be guarding Tushan Pass.
228
00:12:34,693 --> 00:12:36,023
We will still have to break in.
229
00:12:37,073 --> 00:12:38,933
The people in the delegation are not weak.
230
00:12:39,833 --> 00:12:41,133
The loss will be too big.
231
00:12:41,613 --> 00:12:42,993
This won't do, that won't do.
232
00:12:42,993 --> 00:12:44,033
Then why did you call me here?
233
00:12:44,523 --> 00:12:45,603
In our field,
234
00:12:45,853 --> 00:12:46,903
isn't it necessary
235
00:12:46,953 --> 00:12:48,183
to risk our lives every day?
236
00:12:49,073 --> 00:12:49,973
It's not that we can't take the risk,
237
00:12:50,243 --> 00:12:51,313
but we can't take risks too casually.
238
00:12:52,033 --> 00:12:53,913
We must maximize our possibility of winning.
239
00:12:54,253 --> 00:12:54,843
How about this?
240
00:12:55,713 --> 00:12:56,813
Tell me
241
00:12:56,813 --> 00:12:58,833
the contents you've read in Zhou Jian's file
242
00:12:59,193 --> 00:13:01,053
so that I can compare it with his file in the Liudao Hall.
243
00:13:05,493 --> 00:13:07,233
I only remember that he's in his forties.
244
00:13:07,473 --> 00:13:09,123
He's straightforward and loves drinking.
245
00:13:09,753 --> 00:13:11,103
He usually doesn't sleep alone.
246
00:13:11,253 --> 00:13:12,223
He's not very well-read,
247
00:13:12,633 --> 00:13:15,813
but he likes reading novels of famous generals.
248
00:13:16,453 --> 00:13:19,093
He claims to be the 20th grandson of General Zhou of the previous dynasty.
249
00:13:22,553 --> 00:13:23,113
Shisan,
250
00:13:24,523 --> 00:13:25,443
are you sure
251
00:13:26,073 --> 00:13:28,423
he doesn't know that the Liudao Hall is escorting the princess?
252
00:13:30,153 --> 00:13:31,653
I don't think he knows.
253
00:13:32,153 --> 00:13:32,743
Why not?
254
00:13:33,373 --> 00:13:34,623
We haven't gone to the posthouse.
255
00:13:35,073 --> 00:13:37,273
I've also talked to the posthouse manager.
256
00:13:37,513 --> 00:13:38,133
They
257
00:13:38,923 --> 00:13:40,893
still think we haven't reached Tushan Pass yet.
258
00:13:41,513 --> 00:13:42,553
His staff also said
259
00:13:42,853 --> 00:13:43,353
that they think
260
00:13:43,383 --> 00:13:45,063
we only have around 20 guards.
261
00:13:45,693 --> 00:13:47,733
If they kill us, half of the 100,000 taels of gold
262
00:13:47,903 --> 00:13:49,043
would be given to Prince Danyang,
263
00:13:49,253 --> 00:13:50,973
while they'd be able to keep the other half.
264
00:13:53,103 --> 00:13:54,433
In that case,
265
00:13:55,013 --> 00:13:56,193
we might as well use our wisdom to outsmart him.
266
00:13:56,693 --> 00:13:58,403
Zhou Jian is exposed, while we're still hidden.
267
00:13:58,673 --> 00:13:59,943
-As long as...
-You all can keep discussing it.
268
00:14:00,553 --> 00:14:01,533
It's Yang Ying's bedtime.
269
00:14:02,003 --> 00:14:02,833
I should go too.
270
00:14:07,093 --> 00:14:09,503
Boss, is Ruyi angry?
271
00:14:10,063 --> 00:14:11,073
She's not angry.
272
00:14:11,573 --> 00:14:12,433
She's just not used to
273
00:14:12,433 --> 00:14:13,833
discussing things with so many people.
274
00:14:14,393 --> 00:14:15,413
She was an assassin.
275
00:14:15,753 --> 00:14:16,813
She's used to being alone.
276
00:14:17,163 --> 00:14:18,343
You seem to know her well.
277
00:14:26,473 --> 00:14:27,273
Let's get down to business.
278
00:14:29,593 --> 00:14:31,203
Alright, I support using wisdom.
279
00:14:32,693 --> 00:14:34,013
We can...
280
00:14:36,203 --> 00:14:38,433
Pearl birds are more sensitive to poisonous smoke than humans.
281
00:14:38,833 --> 00:14:40,013
If someone releases poisonous smoke,
282
00:14:40,103 --> 00:14:41,013
it will start screaming.
283
00:14:43,073 --> 00:14:43,913
Interesting.
284
00:14:45,133 --> 00:14:46,393
If you hang the bell on the window,
285
00:14:46,863 --> 00:14:48,173
it will ring if an assassin touches it.
286
00:14:49,273 --> 00:14:50,213
Got it.
287
00:14:53,403 --> 00:14:54,143
How dare you!
288
00:14:54,513 --> 00:14:55,753
I'm not a princess.
289
00:14:55,893 --> 00:14:56,683
I am...
290
00:14:57,273 --> 00:14:58,253
Prince Li.
291
00:15:00,813 --> 00:15:01,813
I made a mistake.
292
00:15:02,113 --> 00:15:03,133
Please forgive me, Your Highness.
293
00:15:04,743 --> 00:15:05,713
Ms. Ren,
294
00:15:06,383 --> 00:15:08,623
I can't sleep alone.
295
00:15:08,993 --> 00:15:11,883
I order you now to accompany me.
296
00:15:23,053 --> 00:15:24,113
How would you like me
297
00:15:25,933 --> 00:15:27,093
to accompany you?
298
00:15:41,153 --> 00:15:42,543
The Scarlet Guards
299
00:15:43,473 --> 00:15:47,433
usually offer beautiful girls and boys to envoys
300
00:15:47,973 --> 00:15:49,113
to investigate them.
301
00:15:50,683 --> 00:15:52,193
If you don't want to expose yourself,
302
00:15:52,973 --> 00:15:55,003
you must learn to face it calmly.
303
00:15:58,693 --> 00:15:59,273
Okay.
304
00:15:59,793 --> 00:16:02,643
How should I act calm?
305
00:16:09,323 --> 00:16:11,143
First, frown.
306
00:16:13,453 --> 00:16:14,073
Second,
307
00:16:14,973 --> 00:16:15,923
don't move.
308
00:16:17,493 --> 00:16:18,263
Third,
309
00:16:20,023 --> 00:16:21,703
just softly say two phrases.
310
00:16:23,723 --> 00:16:24,253
Dirty.
311
00:16:25,833 --> 00:16:26,393
Get out.
312
00:16:29,513 --> 00:16:30,893
Dirty. Get out.
313
00:16:33,493 --> 00:16:34,493
Forgive me, Your Highness,
314
00:16:35,193 --> 00:16:38,403
but I really have nowhere to go.
315
00:16:39,553 --> 00:16:40,853
Please pity me.
316
00:16:44,413 --> 00:16:45,043
How rude!
317
00:16:45,543 --> 00:16:47,503
Guards! Drag her out!
318
00:16:50,713 --> 00:16:52,613
Was that right?
319
00:16:53,133 --> 00:16:53,813
Not bad.
320
00:16:54,533 --> 00:16:55,383
You're smart.
321
00:16:56,513 --> 00:16:57,213
Really?
322
00:16:58,563 --> 00:17:00,423
But Ruyi,
323
00:17:00,653 --> 00:17:02,513
why do you know so many things?
324
00:17:02,513 --> 00:17:03,893
If only I were half pretty and capable as you,
325
00:17:03,893 --> 00:17:05,273
that would be great.
326
00:17:05,592 --> 00:17:06,592
I had to learn it too.
327
00:17:07,283 --> 00:17:09,142
I would've died if I couldn't learn it well.
328
00:17:10,033 --> 00:17:10,773
You too.
329
00:17:11,493 --> 00:17:12,513
I'm not afraid.
330
00:17:12,943 --> 00:17:14,583
These days, I can see
331
00:17:14,653 --> 00:17:16,083
that you and Yuanzhou
332
00:17:16,193 --> 00:17:18,132
both speak fiercely,
333
00:17:18,273 --> 00:17:20,203
but you just want to scare me.
334
00:17:21,193 --> 00:17:21,852
Yang Ying,
335
00:17:23,063 --> 00:17:23,713
you must remember
336
00:17:25,473 --> 00:17:27,102
that emotions like true love
337
00:17:27,473 --> 00:17:29,683
have long died in Ning Yuanzhou and I.
338
00:17:31,523 --> 00:17:32,223
Maybe
339
00:17:32,893 --> 00:17:34,583
he had some feelings for you
340
00:17:35,173 --> 00:17:36,953
when he was a guard in the palace,
341
00:17:37,973 --> 00:17:40,313
but if you still can't come to your senses one day,
342
00:17:40,833 --> 00:17:42,093
he will really kill you.
343
00:17:43,613 --> 00:17:44,833
Just like now,
344
00:17:45,133 --> 00:17:46,533
I can joke with you
345
00:17:47,363 --> 00:17:48,723
and kill you at the same time.
346
00:17:57,133 --> 00:17:58,383
Don't trust anyone,
347
00:17:59,133 --> 00:18:00,553
no matter how good he is to you.
348
00:18:01,553 --> 00:18:03,103
The only one who will never betray you
349
00:18:03,573 --> 00:18:04,753
is yourself.
350
00:18:06,493 --> 00:18:07,033
This
351
00:18:07,583 --> 00:18:09,643
is the most important thing I will teach you.
352
00:18:10,943 --> 00:18:11,673
Got it?
353
00:18:16,713 --> 00:18:17,363
Go to sleep.
354
00:18:26,473 --> 00:18:27,173
Your Highness.
355
00:18:28,023 --> 00:18:29,033
Good morning, Your Highness.
356
00:18:31,793 --> 00:18:32,793
You didn't sleep well last night?
357
00:18:34,613 --> 00:18:36,693
I had difficulty sleeping in the new environment.
358
00:18:37,073 --> 00:18:39,603
Why hasn't everyone packed up?
359
00:18:39,603 --> 00:18:40,633
When are we leaving?
360
00:18:41,093 --> 00:18:41,893
We're not leaving today.
361
00:18:42,093 --> 00:18:43,233
Boss said to stand by.
362
00:18:43,693 --> 00:18:44,533
Where did he go?
363
00:18:44,533 --> 00:18:47,213
He and Shisan went to persuade Zhou Jian to let us go.
364
00:18:47,543 --> 00:18:49,693
Isn't Zhou Jian working for Brother Danyang?
365
00:18:49,723 --> 00:18:50,983
Will he listen to Yuanzhou—
366
00:18:53,223 --> 00:18:54,553
To Mr. Ning?
367
00:18:54,833 --> 00:18:56,543
Use emotions and logic to persuade others.
368
00:18:56,793 --> 00:18:58,683
It's not up to him this time.
369
00:18:59,373 --> 00:19:00,433
He wants to kidnap Zhou Jian?
370
00:19:01,343 --> 00:19:03,273
Is this the method you all came up with yesterday?
371
00:19:03,493 --> 00:19:04,633
It's something more effective than kidnapping.
372
00:19:04,923 --> 00:19:05,513
Ruyi,
373
00:19:05,903 --> 00:19:07,143
just wait and see.
374
00:19:15,933 --> 00:19:16,053
[Zhou Jian, Prince Danyang's trusted patrol cavalry general]
375
00:19:16,053 --> 00:19:17,473
Why is Prince Li so slow?
376
00:19:17,493 --> 00:19:19,153
When can they enter Tushan Town?
377
00:19:24,333 --> 00:19:26,533
I am Ning Yuanzhou, the chief of Liudao Hall.
378
00:19:26,623 --> 00:19:28,123
I am under Prince Danyang's orders.
379
00:19:28,593 --> 00:19:29,733
Greetings, General Zhou.
380
00:19:29,733 --> 00:19:31,073
Ning Yuanzhou?
381
00:19:32,293 --> 00:19:33,293
Some secret things
382
00:19:33,453 --> 00:19:35,223
are not suitable for outsiders to hear,
383
00:19:35,503 --> 00:19:37,053
so I had to ask Advisor Zhang
384
00:19:37,213 --> 00:19:38,303
to take a short break.
385
00:19:40,213 --> 00:19:41,023
Two years ago,
386
00:19:41,193 --> 00:19:42,893
I met you once
387
00:19:42,953 --> 00:19:44,033
in the Duke Shen's mansion.
388
00:19:44,253 --> 00:19:45,713
Do you still remember?
389
00:19:45,873 --> 00:19:46,533
Yes.
390
00:19:46,993 --> 00:19:48,253
But aren't you already...
391
00:19:48,253 --> 00:19:49,763
It's all thanks to His Highness's kindness,
392
00:19:50,203 --> 00:19:51,403
allowing me to live.
393
00:19:51,793 --> 00:19:53,833
That's why I have the chance to serve His Highness
394
00:19:54,283 --> 00:19:55,323
with you.
395
00:20:00,623 --> 00:20:02,563
This decree can serve as evidence.
396
00:20:20,133 --> 00:20:20,873
Hold on.
397
00:20:21,593 --> 00:20:22,973
I need to check the seal.
398
00:20:39,913 --> 00:20:41,473
When did His Highness send you here?
399
00:20:42,173 --> 00:20:43,173
What day was it?
400
00:20:44,493 --> 00:20:45,383
The 27th.
401
00:20:48,003 --> 00:20:54,903
[Decree: I'm sending Ning Yuanzhou to you for Prince Li's affairs. He can be trusted.]
402
00:21:02,413 --> 00:21:03,573
Please forgive me, Mr. Ning.
403
00:21:03,573 --> 00:21:04,833
Don't blame me for being suspicious,
404
00:21:05,373 --> 00:21:07,693
but a few days ago, I received a letter from the mansion,
405
00:21:07,773 --> 00:21:09,223
ordering me to stop Prince Li.
406
00:21:09,553 --> 00:21:10,553
I don't know why he...
407
00:21:10,593 --> 00:21:12,633
It's just that, a few days ago, I didn't return to the capital yet
408
00:21:12,893 --> 00:21:13,893
and didn't see His Highness.
409
00:21:15,083 --> 00:21:15,653
Otherwise,
410
00:21:16,183 --> 00:21:17,703
I wouldn't have let those aides
411
00:21:17,723 --> 00:21:19,523
come up with such a stupid idea.
412
00:21:22,323 --> 00:21:23,743
They even wanted to do it directly.
413
00:21:24,673 --> 00:21:25,713
They didn't even think
414
00:21:25,993 --> 00:21:28,733
that if Prince Li really died in the State of An,
415
00:21:31,073 --> 00:21:33,893
Zhang Song and the empress would never forgive them.
416
00:21:34,513 --> 00:21:36,093
They just need to catch a few witnesses
417
00:21:36,093 --> 00:21:37,293
of when you took action
418
00:21:38,093 --> 00:21:39,113
and His Highness
419
00:21:39,373 --> 00:21:41,613
would most likely be sentenced to death for killing his brother and treason.
420
00:21:44,153 --> 00:21:45,433
General Zhou,
421
00:21:46,743 --> 00:21:49,013
you would also be sentenced to death.
422
00:21:51,253 --> 00:21:53,363
Fortunately, you are prudent
423
00:21:53,723 --> 00:21:55,283
and only set up an ambush in Tushan Pass,
424
00:21:55,553 --> 00:21:56,933
avoiding a huge mistake.
425
00:21:59,233 --> 00:21:59,833
That's right.
426
00:22:01,113 --> 00:22:03,073
I knew something was wrong.
427
00:22:05,253 --> 00:22:06,093
Mr. Ning,
428
00:22:07,393 --> 00:22:08,633
what's your plan?
429
00:22:09,593 --> 00:22:11,043
I proposed a plan to His Highness.
430
00:22:12,003 --> 00:22:13,583
Have you heard of the story
431
00:22:13,713 --> 00:22:15,103
of General Zhang from the previous dynasty
432
00:22:15,373 --> 00:22:17,153
using a scarecrow to disguise himself
433
00:22:17,373 --> 00:22:19,033
to lure the enemy into the camp?
434
00:22:19,353 --> 00:22:20,233
Of course.
435
00:22:21,393 --> 00:22:22,993
General Zhou is indeed knowledgeable.
436
00:22:23,693 --> 00:22:26,333
My plan is to substitute one for the other.
437
00:22:27,813 --> 00:22:29,293
Prince Li has always been in the palace.
438
00:22:29,293 --> 00:22:31,253
The An people naturally don't know what he looks like.
439
00:22:32,073 --> 00:22:34,013
We just need to form a fake delegation
440
00:22:34,433 --> 00:22:36,313
and enter the State of An before the real delegation.
441
00:22:36,313 --> 00:22:37,913
Then, we can create some conflicts with the An people
442
00:22:38,173 --> 00:22:39,563
and die within the State of An.
443
00:22:40,593 --> 00:22:41,493
In this way,
444
00:22:41,663 --> 00:22:43,483
the peace talks between the two states will fall apart.
445
00:22:43,733 --> 00:22:45,193
Amidst the chaos,
446
00:22:45,193 --> 00:22:46,793
no one will care where the true Prince Li is.
447
00:22:47,173 --> 00:22:48,813
As long as His Majesty can't return,
448
00:22:49,393 --> 00:22:50,353
the throne
449
00:22:50,743 --> 00:22:53,773
will naturally fall into His Highness's hands.
450
00:23:01,113 --> 00:23:04,313
Even if the fake delegation is exposed,
451
00:23:04,813 --> 00:23:06,133
no one will connect it
452
00:23:06,133 --> 00:23:07,663
to His Highness and us.
453
00:23:08,613 --> 00:23:10,493
This is a brilliant plan.
454
00:23:15,173 --> 00:23:16,853
It's just that the delegation is huge.
455
00:23:16,853 --> 00:23:17,873
It's hard to find
456
00:23:18,093 --> 00:23:20,133
so many suitable people in such a hurry.
457
00:23:20,333 --> 00:23:21,773
Don't worry, General Zhou.
458
00:23:22,073 --> 00:23:23,803
I've already arranged the old men of the Liudao Hall.
459
00:23:24,163 --> 00:23:25,803
I can't say the disguise is flawless,
460
00:23:26,373 --> 00:23:27,983
but they do look the part.
461
00:23:32,633 --> 00:23:33,393
Really?
462
00:23:34,433 --> 00:23:35,263
Yes.
463
00:23:36,153 --> 00:23:38,473
[Wu]
464
00:23:53,993 --> 00:23:54,973
I didn't expect
465
00:23:55,073 --> 00:23:56,433
that your lightness skill would be so good.
466
00:23:56,783 --> 00:23:58,913
You were silent when you came to me just now.
467
00:23:58,943 --> 00:24:00,323
I almost fell off in shock.
468
00:24:00,893 --> 00:24:01,463
What?
469
00:24:01,613 --> 00:24:03,413
Did Yuan Lu tell you where we are?
470
00:24:04,033 --> 00:24:04,703
Let's get down to business.
471
00:24:05,313 --> 00:24:06,653
What exactly is Ning Yuanzhou planning?
472
00:24:07,063 --> 00:24:08,233
Why did Zhou Jian believe him?
473
00:24:08,513 --> 00:24:11,383
It's an amazing plan.
474
00:24:11,673 --> 00:24:13,773
Although Ning came up with it,
475
00:24:13,883 --> 00:24:15,123
I put in a lot of effort too.
476
00:24:15,733 --> 00:24:16,513
Get to the point.
477
00:24:19,793 --> 00:24:21,203
To make Zhou Jian trust us,
478
00:24:21,413 --> 00:24:23,993
we need Prince Danyang's seal and secret decree.
479
00:24:25,093 --> 00:24:26,603
I went to Zhou Jian's place yesterday
480
00:24:26,603 --> 00:24:28,623
and stole his letters with Prince Danyang.
481
00:24:32,193 --> 00:24:32,813
Try again.
482
00:24:32,843 --> 00:24:33,843
Yuan Lu can create
483
00:24:33,863 --> 00:24:35,823
an automatic mechanism with his eyes closed.
484
00:24:36,053 --> 00:24:37,453
Carving an identical seal
485
00:24:37,453 --> 00:24:38,613
is a piece of cake for him.
486
00:24:39,133 --> 00:24:40,093
As for the code,
487
00:24:40,253 --> 00:24:41,793
that's Ning's talent.
488
00:24:42,253 --> 00:24:43,193
He has a sharp nose.
489
00:24:43,213 --> 00:24:45,003
He smelled milk in the letter,
490
00:24:45,653 --> 00:24:46,233
so he was sure
491
00:24:46,233 --> 00:24:48,243
that the code was written with a brush dipped in milk.
492
00:24:48,583 --> 00:24:50,833
He asked Sun Lang to catch a messenger from before.
493
00:24:52,073 --> 00:24:53,453
I'll give you one last chance.
494
00:24:54,073 --> 00:24:54,653
Will you say it or not?
495
00:24:54,683 --> 00:24:56,143
I'll tell you.
496
00:24:56,173 --> 00:24:57,653
After Qian interrogated him,
497
00:24:57,653 --> 00:24:58,833
he spent an hour
498
00:24:59,153 --> 00:25:00,983
and finally solved the code
499
00:25:01,053 --> 00:25:01,943
that only becomes visible with heat.
500
00:25:02,813 --> 00:25:04,433
Qian Zhao knows how to decode?
501
00:25:05,863 --> 00:25:07,483
He looks annoying,
502
00:25:07,643 --> 00:25:08,393
but
503
00:25:08,413 --> 00:25:10,643
he knows a bit about medicine, arts, calligraphy,
504
00:25:10,853 --> 00:25:13,433
and how to cheat people.
505
00:25:14,323 --> 00:25:15,953
Was it Ning Yuanzhou who came up with
506
00:25:16,073 --> 00:25:17,433
the idea of a deception?
507
00:25:19,093 --> 00:25:21,103
The real delegation has become a fake delegation,
508
00:25:21,343 --> 00:25:23,843
while Zhou Jian has to
509
00:25:23,873 --> 00:25:24,833
respectfully guide us through the pass.
510
00:25:24,933 --> 00:25:25,463
What do you think?
511
00:25:25,713 --> 00:25:26,703
Isn't Ning smart?
512
00:25:27,413 --> 00:25:28,403
Not really.
513
00:25:29,973 --> 00:25:32,093
You could've achieved this by killing Zhou Jian,
514
00:25:32,233 --> 00:25:34,223
but you had to complicate things.
515
00:25:34,793 --> 00:25:36,253
Didn't we calculate it before?
516
00:25:36,453 --> 00:25:38,543
If we force our way in, we'll suffer casualties.
517
00:25:39,043 --> 00:25:41,073
Ning doesn't want any of us to get hurt,
518
00:25:41,093 --> 00:25:43,083
so he'd rather use wisdom than force.
519
00:25:43,743 --> 00:25:45,113
Treating your subordinates as brothers
520
00:25:46,263 --> 00:25:47,953
is just a saying.
521
00:25:48,273 --> 00:25:49,293
You really believe it?
522
00:25:51,663 --> 00:25:53,673
Others don't, but you should.
523
00:25:55,833 --> 00:25:57,033
In our work,
524
00:25:57,123 --> 00:25:59,583
we live in danger every day.
525
00:26:00,163 --> 00:26:01,573
We are not fools.
526
00:26:01,673 --> 00:26:03,533
It's clear who can truly risk their lives
527
00:26:04,163 --> 00:26:05,203
with us.
528
00:26:05,893 --> 00:26:08,013
Ning is clever and good at martial arts,
529
00:26:08,193 --> 00:26:09,303
but just these two points
530
00:26:09,813 --> 00:26:11,493
aren't enough for him to become the chief.
531
00:26:12,253 --> 00:26:14,193
When the Hungry Ghost Path's gunpowder magazine exploded back then,
532
00:26:14,273 --> 00:26:15,693
it was Ning who rushed into the fire
533
00:26:15,693 --> 00:26:16,793
and broke four ribs
534
00:26:16,793 --> 00:26:18,183
to unearth the five-year-old Yuan Lu
535
00:26:18,303 --> 00:26:19,863
and a group of unconscious mechanics
536
00:26:19,893 --> 00:26:21,393
from the dust.
537
00:26:21,793 --> 00:26:23,493
When the late emperor was poisoned by the State of Su
538
00:26:23,493 --> 00:26:25,693
and the old chief of Hell Path committed suicide to escape punishment,
539
00:26:25,913 --> 00:26:28,023
it was Ning who stepped up and accepted the order
540
00:26:28,263 --> 00:26:29,793
to find the true murderer within ten days,
541
00:26:29,793 --> 00:26:32,223
saving the lives of 500 people.
542
00:26:34,623 --> 00:26:36,393
The Liudao Hall has more rules
543
00:26:36,493 --> 00:26:38,123
than you police officers.
544
00:26:38,373 --> 00:26:39,653
You can't become the Deputy Chief
545
00:26:39,653 --> 00:26:41,063
unless you're from the top three paths.
546
00:26:41,193 --> 00:26:42,073
What was Ning?
547
00:26:42,303 --> 00:26:43,673
He was just a scout from the Hell Path.
548
00:26:44,293 --> 00:26:45,613
Why was he an exception to the rule?
549
00:26:45,733 --> 00:26:46,973
He was carried up there
550
00:26:46,973 --> 00:26:48,023
by the brothers of the six paths.
551
00:26:48,693 --> 00:26:50,693
Don't you think we count as true brothers?
552
00:26:53,573 --> 00:26:56,113
Is this why you're all willing to go to the State of An
553
00:26:56,583 --> 00:26:57,603
and rescue the emperor of Wu with him?
554
00:26:57,633 --> 00:26:58,413
Of course.
555
00:26:59,883 --> 00:27:02,163
Of course, it's because of you, Beauty.
556
00:27:03,213 --> 00:27:04,003
Did you know?
557
00:27:04,213 --> 00:27:06,053
He's very worried of you getting hurt.
558
00:27:06,713 --> 00:27:08,753
When he heard that you wanted to kill Zhou Jian,
559
00:27:08,873 --> 00:27:10,453
his heart almost leapt out of his throat.
560
00:27:10,453 --> 00:27:11,473
Beauty, you have to trust me.
561
00:27:11,493 --> 00:27:12,203
Really.
562
00:27:19,873 --> 00:27:20,893
I am real,
563
00:27:20,893 --> 00:27:22,153
but I have to pretend to be fake?
564
00:27:22,493 --> 00:27:25,033
That's right. We'll suffer the least losses this way.
565
00:27:25,033 --> 00:27:25,833
It's the safest too.
566
00:27:26,213 --> 00:27:27,133
But...
567
00:27:27,413 --> 00:27:28,433
Don't be afraid.
568
00:27:29,113 --> 00:27:30,623
You're the fake Prince Li,
569
00:27:31,163 --> 00:27:33,643
so it's normal for you to give yourself away.
570
00:27:34,383 --> 00:27:35,643
It'll be fine as long as you don’t talk
571
00:27:36,253 --> 00:27:38,193
and just act according to Ning Yuanzhou's instructions.
572
00:27:39,263 --> 00:27:40,743
He stayed in the military office
573
00:27:40,833 --> 00:27:42,183
to stabilize Zhou Jian.
574
00:27:42,793 --> 00:27:44,523
He must keep talking to Zhou Jian
575
00:27:45,093 --> 00:27:46,343
so that he doesn't have the chance
576
00:27:46,373 --> 00:27:47,533
to discover what's wrong.
577
00:27:49,343 --> 00:27:49,833
Okay.
578
00:27:50,783 --> 00:27:52,263
What about Mr. Du?
579
00:27:52,353 --> 00:27:53,573
He’s the chief clerk of the delegation.
580
00:27:53,593 --> 00:27:55,193
What if he messes up?
581
00:27:58,323 --> 00:28:00,093
This is the chief clerk of the delegation?
582
00:28:00,333 --> 00:28:00,973
How dare you!
583
00:28:05,543 --> 00:28:07,653
I'm a third-rank chief clerk.
584
00:28:08,103 --> 00:28:09,943
How dare a mere patrol cavalry general
585
00:28:09,993 --> 00:28:11,453
speak impolitely to me?
586
00:28:12,063 --> 00:28:12,683
General Zhou.
587
00:28:16,063 --> 00:28:17,243
This chief clerk is real.
588
00:28:17,353 --> 00:28:18,493
He was taking a break at home.
589
00:28:18,493 --> 00:28:19,953
I forged the empress's decree
590
00:28:19,953 --> 00:28:21,273
to transfer him here as the chief clerk.
591
00:28:21,593 --> 00:28:23,373
He thinks he's leading the real delegation.
592
00:28:25,683 --> 00:28:27,633
We need some truth to fool the An people.
593
00:28:28,393 --> 00:28:28,953
Very wise.
594
00:28:32,693 --> 00:28:33,683
Lord, please forgive me.
595
00:28:34,153 --> 00:28:35,873
I was busy with military affairs
596
00:28:37,123 --> 00:28:38,173
and lacked in my manners.
597
00:28:39,073 --> 00:28:39,713
Mr. Du,
598
00:28:40,273 --> 00:28:42,043
General Zhou has arranged the whole schedule for us.
599
00:28:42,333 --> 00:28:43,493
Please forgive him.
600
00:28:47,713 --> 00:28:49,583
As expected of Mr. Ning.
601
00:28:50,363 --> 00:28:51,913
As expected of the Liudao Hall.
602
00:28:53,253 --> 00:28:54,343
In just a few days,
603
00:28:55,223 --> 00:28:56,223
you created
604
00:28:56,253 --> 00:28:58,293
such a decent-looking delegation.
605
00:29:02,193 --> 00:29:04,533
Even I was almost fooled.
606
00:29:06,573 --> 00:29:07,703
We were too rushed,
607
00:29:08,293 --> 00:29:09,553
so we still couldn't find the best people.
608
00:29:10,223 --> 00:29:11,253
Look at these guards.
609
00:29:11,943 --> 00:29:13,883
Some look wooden, some are dazed,
610
00:29:14,713 --> 00:29:17,533
and some are dumb.
611
00:29:19,323 --> 00:29:20,443
Especially Prince Li
612
00:29:21,703 --> 00:29:23,273
is truly not good enough.
613
00:29:32,413 --> 00:29:33,413
Yes, he's a bit off.
614
00:29:34,333 --> 00:29:35,713
Mr. Ning, you will have to
615
00:29:36,053 --> 00:29:37,413
take the time to train them during the journey.
616
00:29:37,593 --> 00:29:38,393
Don't worry.
617
00:29:39,003 --> 00:29:40,273
General Zhou,
618
00:29:40,513 --> 00:29:42,763
how's the arrangement at the pass?
619
00:29:43,133 --> 00:29:44,523
I'll personally send you through.
620
00:29:46,273 --> 00:29:47,593
I promise no one else
621
00:29:47,993 --> 00:29:49,673
will see your true appearances, except me.
622
00:29:51,793 --> 00:29:53,713
Thank you, General Zhou.
623
00:29:54,413 --> 00:29:55,363
We will set off now.
624
00:29:55,363 --> 00:29:56,163
Let's go.
625
00:30:08,793 --> 00:30:10,413
General Zhou, you are really thoughtful.
626
00:30:11,073 --> 00:30:11,533
Thank you.
627
00:30:13,623 --> 00:30:14,653
You flatter me.
628
00:30:15,253 --> 00:30:16,713
Those who love reading novels
629
00:30:16,713 --> 00:30:17,953
are all good friends.
630
00:30:18,253 --> 00:30:19,193
You're welcome.
631
00:30:20,393 --> 00:30:21,893
I just received a letter from a pigeon.
632
00:30:22,673 --> 00:30:25,133
The real delegation is near Sanli Posthouse.
633
00:30:25,913 --> 00:30:28,133
I'll leave the interception to you,
634
00:30:29,793 --> 00:30:31,393
but don't forget His Highness's instructions.
635
00:30:31,623 --> 00:30:32,723
Just delay them.
636
00:30:32,933 --> 00:30:34,293
Don't kill anyone.
637
00:30:36,433 --> 00:30:36,933
Also,
638
00:30:38,513 --> 00:30:41,113
in order to prevent bandits,
639
00:30:41,413 --> 00:30:43,193
the real delegation has both real and fake gold.
640
00:30:43,673 --> 00:30:45,133
The ones with real gold have the word "ten thousand"
641
00:30:45,393 --> 00:30:46,393
on the horses' legs.
642
00:30:46,853 --> 00:30:48,053
General Zhou, do as you wish.
643
00:30:50,673 --> 00:30:52,333
Mr. Ning, you are truly wonderful.
644
00:30:53,393 --> 00:30:54,953
I shall take my leave now.
645
00:30:55,053 --> 00:30:55,613
Goodbye.
646
00:31:03,413 --> 00:31:04,203
Go at full speed
647
00:31:04,783 --> 00:31:05,813
and leave Peizhou as soon as possible.
648
00:31:13,993 --> 00:31:15,573
So we crossed the pass just like this?
649
00:31:16,063 --> 00:31:17,073
There weren't even people interrogating us,
650
00:31:17,113 --> 00:31:18,393
let alone assassins.
651
00:31:18,633 --> 00:31:19,113
♫Passing barren lands and dangerous buildings by horse♫
652
00:31:19,113 --> 00:31:19,933
Isn't it fun?
653
00:31:19,933 --> 00:31:20,643
That's why
654
00:31:20,643 --> 00:31:21,003
♫Rain flows outside the window at night♫
655
00:31:21,003 --> 00:31:22,883
everyone likes to work with Boss Ning.
656
00:31:25,673 --> 00:31:27,563
♫Holding a sword of frustrations from the world♫
657
00:31:27,603 --> 00:31:30,183
♫Hiding gentleness deep within♫
658
00:31:32,123 --> 00:31:35,313
♫Wandering through the world with wistfulness in the heart♫
659
00:31:35,623 --> 00:31:39,093
♫Turning freedom into a boat that crosses the high hills alone♫
660
00:31:39,263 --> 00:31:44,413
♫Passing through the clouds, love remains in the wind and moon♫
661
00:31:46,553 --> 00:31:47,173
Your Highness.
662
00:31:48,013 --> 00:31:48,613
Your Highness.
663
00:31:52,403 --> 00:31:53,823
Your Highness, a secret letter.
664
00:31:58,133 --> 00:32:02,473
[Zhou Jian set an ambush in Tushan Pass to kill the delegation under Marquis Yongping's secret order]
665
00:32:03,013 --> 00:32:03,673
Ridiculous!
666
00:32:06,653 --> 00:32:07,653
I must leave the palace immediately.
667
00:32:08,413 --> 00:32:09,403
Tell them
668
00:32:09,403 --> 00:32:10,753
I have a health emergency.
669
00:32:11,273 --> 00:32:12,603
I won't attend the court meeting.
670
00:32:13,073 --> 00:32:13,533
Yes.
671
00:32:24,793 --> 00:32:25,393
Your Highness.
672
00:32:26,183 --> 00:32:27,313
Her Majesty wants to see you.
673
00:32:33,493 --> 00:32:34,283
Your Highness.
674
00:32:47,473 --> 00:32:50,393
You ordered Zhou Jian to kill the delegation?
675
00:32:51,523 --> 00:32:52,713
If I said it wasn't me,
676
00:32:53,583 --> 00:32:54,373
would you believe me?
677
00:32:59,853 --> 00:33:01,853
Zhou Jian is your cousin's brother-in-law.
678
00:33:02,593 --> 00:33:03,243
If it wasn't you,
679
00:33:03,983 --> 00:33:04,983
who else could it be?
680
00:33:08,053 --> 00:33:10,213
We studied in the Imperial Study together for six years.
681
00:33:11,213 --> 00:33:12,653
You know what kind of person I am.
682
00:33:13,163 --> 00:33:14,763
Ying is also my sister.
683
00:33:15,073 --> 00:33:17,213
How could I do such a thing?
684
00:33:18,633 --> 00:33:20,103
You wouldn't have done that before.
685
00:33:21,503 --> 00:33:22,523
But now,
686
00:33:23,433 --> 00:33:24,643
I'm afraid you'd even want
687
00:33:25,533 --> 00:33:27,523
your brother to die in the State of An right now
688
00:33:27,523 --> 00:33:28,953
for the throne.
689
00:33:30,033 --> 00:33:32,193
What is Ying to you?
690
00:33:33,533 --> 00:33:34,333
Answer me.
691
00:33:34,693 --> 00:33:36,053
Did you give the order?
692
00:33:36,053 --> 00:33:36,713
It wasn't me.
693
00:33:38,003 --> 00:33:40,043
It was my uncle, Marquis Yongping.
694
00:33:41,733 --> 00:33:44,093
Even if I wanted to do it, I wouldn't have chosen
695
00:33:44,513 --> 00:33:46,003
to do it before the delegation left the state.
696
00:33:48,593 --> 00:33:49,513
In the end,
697
00:33:50,133 --> 00:33:51,723
you still want Ying to die
698
00:33:52,513 --> 00:33:54,243
and stop His Majesty from returning.
699
00:33:55,533 --> 00:33:57,333
I was going to the Mansion of Marquis Yongping
700
00:33:57,333 --> 00:33:58,443
to ask him to stop.
701
00:34:04,273 --> 00:34:05,813
I have something to ask you.
702
00:34:08,432 --> 00:34:10,313
When Father betrothed you to him,
703
00:34:10,313 --> 00:34:11,452
you were unwilling.
704
00:34:11,553 --> 00:34:12,583
You even wanted to escape the marriage.
705
00:34:13,963 --> 00:34:15,573
After entering the palace, he favored others,
706
00:34:16,403 --> 00:34:18,012
while you had no other feelings for him.
707
00:34:18,813 --> 00:34:19,972
Why are you
708
00:34:19,972 --> 00:34:22,512
acting like you love him now?
709
00:34:23,512 --> 00:34:25,523
Did you fall in love with him all of a sudden?
710
00:34:29,063 --> 00:34:31,633
There's no such thing as love in the imperial family.
711
00:34:33,143 --> 00:34:35,083
It doesn't matter whether I like His Majesty or not.
712
00:34:36,383 --> 00:34:37,423
What matters is
713
00:34:38,262 --> 00:34:39,083
only he
714
00:34:39,593 --> 00:34:42,143
can make me the most noble woman in Wu.
715
00:34:42,992 --> 00:34:44,313
But if we work together,
716
00:34:44,843 --> 00:34:46,153
you can continue to be the empress.
717
00:34:57,603 --> 00:34:58,203
Yan.
718
00:35:00,443 --> 00:35:01,283
Actually, I…
719
00:35:04,853 --> 00:35:06,033
Actually, I still...
720
00:35:08,943 --> 00:35:09,653
You know,
721
00:35:13,553 --> 00:35:15,063
I still don't have a wife.
722
00:35:26,153 --> 00:35:26,733
But
723
00:35:29,703 --> 00:35:31,383
I want to be the empress dowager more.
724
00:35:33,763 --> 00:35:34,763
Being the empress,
725
00:35:36,043 --> 00:35:38,683
all my glory comes from your love.
726
00:35:40,673 --> 00:35:41,993
But as the empress dowager,
727
00:35:42,953 --> 00:35:44,753
my power will be in my own hands
728
00:35:45,233 --> 00:35:47,713
before he takes over the throne.
729
00:35:55,653 --> 00:35:56,203
Okay.
730
00:36:17,513 --> 00:36:18,103
Boss Ning,
731
00:36:19,733 --> 00:36:20,913
the valley is ahead
732
00:36:21,093 --> 00:36:21,973
and the road is slippery from the fog.
733
00:36:21,973 --> 00:36:24,313
I'm afraid that if we go further, the horses will easily fail.
734
00:36:26,473 --> 00:36:27,613
It seems that we won't reach Shuzhou today
735
00:36:27,613 --> 00:36:28,653
no matter what.
736
00:36:29,543 --> 00:36:30,723
Tell them to find a high place
737
00:36:30,753 --> 00:36:31,473
and put up camp.
738
00:36:31,873 --> 00:36:32,373
Yes.
739
00:36:54,353 --> 00:36:55,333
What's wrong?
740
00:36:58,363 --> 00:36:59,653
Today is the tenth day.
741
00:37:01,173 --> 00:37:01,593
Yes.
742
00:37:03,193 --> 00:37:04,233
The poison hasn't taken effect yet.
743
00:37:05,013 --> 00:37:06,313
We'll get the antidote
744
00:37:06,533 --> 00:37:07,513
when we get to Shuzhou tomorrow.
745
00:37:07,983 --> 00:37:09,023
You'd better not lie to me.
746
00:37:09,473 --> 00:37:10,883
You'd better give up on this thought.
747
00:37:11,273 --> 00:37:12,703
The Liudao Hall has a law,
748
00:37:13,233 --> 00:37:14,873
which is that we can't
749
00:37:14,903 --> 00:37:16,453
have any intimate relationship with our allies in missions.
750
00:37:16,933 --> 00:37:17,983
I must follow the law.
751
00:37:18,633 --> 00:37:19,723
I'm from the Scarlet Guards.
752
00:37:20,213 --> 00:37:21,573
I don't need to follow the rules of the Liudao Hall.
753
00:37:22,113 --> 00:37:23,753
But you are now our ally.
754
00:37:27,933 --> 00:37:29,113
Am I that bad?
755
00:37:30,873 --> 00:37:31,493
So bad
756
00:37:32,793 --> 00:37:34,033
that I can't move you at all?
757
00:37:37,813 --> 00:37:38,373
No.
758
00:37:38,893 --> 00:37:39,673
You're good.
759
00:37:40,093 --> 00:37:41,103
You can even say
760
00:37:41,333 --> 00:37:43,123
you're one of the biggest temptations I've met.
761
00:37:44,393 --> 00:37:45,813
Then why do you reject me?
762
00:37:46,913 --> 00:37:47,993
I won't hurt you.
763
00:37:49,433 --> 00:37:50,603
My reason tells me
764
00:37:51,903 --> 00:37:53,113
we are actually the same kind of person.
765
00:37:53,813 --> 00:37:55,043
I think you should understand
766
00:37:56,013 --> 00:37:57,673
that for people like us in the martial arts world,
767
00:37:58,113 --> 00:37:59,733
every piece of sudden fortune
768
00:38:00,043 --> 00:38:01,063
means danger.
769
00:38:02,553 --> 00:38:03,533
It's my honor
770
00:38:04,553 --> 00:38:05,553
to have you like me,
771
00:38:06,873 --> 00:38:08,603
but there are many good men in the world.
772
00:38:09,423 --> 00:38:11,433
The safest way for us to get along
773
00:38:11,833 --> 00:38:14,113
is to complete what we promised each other
774
00:38:15,193 --> 00:38:16,103
and go
775
00:38:16,403 --> 00:38:17,173
our separate ways.
776
00:38:19,913 --> 00:38:21,173
You'd better keep your promise
777
00:38:21,783 --> 00:38:23,983
and help me find out who killed Empress Zhaojie.
778
00:38:24,783 --> 00:38:25,313
Or else...
779
00:38:25,343 --> 00:38:26,663
Or else you'll kill me.
780
00:38:27,153 --> 00:38:28,503
You've said it too many times.
781
00:38:28,533 --> 00:38:29,963
My ears are getting calluses from hearing it.
782
00:38:30,393 --> 00:38:32,463
It's your fault you lied to me about the child.
783
00:38:32,593 --> 00:38:33,053
I...
784
00:38:34,263 --> 00:38:35,833
The child's matter is different.
785
00:38:36,333 --> 00:38:36,833
Plus...
786
00:38:38,473 --> 00:38:41,693
I didn't expect you to be so easily fooled.
787
00:38:42,733 --> 00:38:43,213
No.
788
00:38:44,103 --> 00:38:44,763
Don't fight.
789
00:38:44,783 --> 00:38:46,083
You may not be able to defeat me now.
790
00:38:52,783 --> 00:38:53,483
Well,
791
00:38:53,903 --> 00:38:55,663
I'm going to take Sun Lang's shift now.
792
00:38:56,373 --> 00:38:57,133
Rest early.
793
00:38:57,153 --> 00:38:58,013
I'll go with you.
794
00:39:08,693 --> 00:39:09,313
Boss Ning.
795
00:39:09,863 --> 00:39:10,443
Sun Lang.
796
00:39:10,913 --> 00:39:11,573
Miss Ruyi.
797
00:39:13,133 --> 00:39:13,903
Give it to me.
798
00:39:15,833 --> 00:39:17,193
You guys go back and rest early.
799
00:39:17,463 --> 00:39:18,613
Okay, let's go.
800
00:39:38,413 --> 00:39:39,013
Lang,
801
00:39:40,053 --> 00:39:41,683
Boss Ning doesn't let us
802
00:39:41,713 --> 00:39:43,493
show off in front of Miss Ren.
803
00:39:44,973 --> 00:39:46,593
Is it because
804
00:39:47,783 --> 00:39:49,193
he's starting to regret things?
805
00:39:50,903 --> 00:39:51,593
Shut up.
806
00:39:54,733 --> 00:39:56,193
Everyone is betting
807
00:39:56,643 --> 00:39:59,973
to see if Boss Ning will give in to Miss Ren.
808
00:40:01,193 --> 00:40:02,753
Shut up!
809
00:40:03,383 --> 00:40:04,283
I bet he won't.
810
00:40:05,063 --> 00:40:07,193
Ms. Pei was close with Boss Ning before.
811
00:40:07,213 --> 00:40:08,013
I've met her.
812
00:40:08,553 --> 00:40:09,693
She's gentle.
813
00:40:09,783 --> 00:40:11,153
Boss Ning likes that type.
814
00:40:19,803 --> 00:40:21,113
I bet two strings of coins.
815
00:40:21,573 --> 00:40:22,573
I bet he will.
816
00:40:24,513 --> 00:40:25,343
Why?
817
00:40:28,373 --> 00:40:29,393
Why not?
818
00:40:30,653 --> 00:40:31,993
Because I like
819
00:40:31,993 --> 00:40:34,533
fluffy little animals.
820
00:40:35,313 --> 00:40:37,633
I saw Miss Ren feeding cats last time.
821
00:40:37,663 --> 00:40:38,843
She loves cats,
822
00:40:38,863 --> 00:40:40,743
That's why I support her and Boss Ning.
823
00:40:41,393 --> 00:40:42,513
You've walked with me for so long.
824
00:40:43,173 --> 00:40:44,493
You must have something to tell me.
825
00:40:46,073 --> 00:40:46,513
What is it?
826
00:40:47,193 --> 00:40:47,673
Go ahead.
827
00:40:51,433 --> 00:40:52,423
I want to ask
828
00:40:53,723 --> 00:40:55,923
how you get along so well
829
00:40:55,953 --> 00:40:57,133
with Yu Shisan and the others.
830
00:40:58,763 --> 00:41:00,163
Why do you ask?
831
00:41:02,293 --> 00:41:03,273
Empress Zhaojie said
832
00:41:03,833 --> 00:41:05,303
that I was a sword in my previous life.
833
00:41:05,913 --> 00:41:07,283
I was born not to get along with anyone.
834
00:41:08,553 --> 00:41:10,943
If she hadn't protected me and promoted me,
835
00:41:11,643 --> 00:41:13,953
I would have long died from the Scarlet Guards' internal conflicts.
836
00:41:14,743 --> 00:41:16,213
She kept telling me to change myself,
837
00:41:16,793 --> 00:41:17,863
but I still don't know how.
838
00:41:18,853 --> 00:41:20,283
Whether it’s with my godmother
839
00:41:20,813 --> 00:41:21,783
or with Ling Long,
840
00:41:22,733 --> 00:41:24,893
we spent quite some time together,
841
00:41:25,773 --> 00:41:28,473
but it still felt like there was something between us.
842
00:41:30,273 --> 00:41:32,123
I'm going to be a mother in the future.
843
00:41:32,573 --> 00:41:34,113
I don't want to be
844
00:41:34,113 --> 00:41:35,383
so cold with my own child.
845
00:41:37,583 --> 00:41:38,553
So,
846
00:41:41,493 --> 00:41:43,033
can you teach me?
847
00:41:45,873 --> 00:41:47,133
Have you ever thought
848
00:41:47,553 --> 00:41:49,503
why Empress Zhaojie wanted you to have a child?
849
00:41:51,153 --> 00:41:51,693
No.
850
00:41:52,823 --> 00:41:53,633
Why not?
851
00:41:55,213 --> 00:41:57,333
Her Highness served His Majesty for more than 20 years.
852
00:41:57,733 --> 00:41:59,373
Her vision and temperament were extraordinary.
853
00:42:00,143 --> 00:42:02,353
If she wanted me to do something, it must be for my own good.
854
00:42:02,613 --> 00:42:03,943
Why would I think so much about it?
855
00:42:04,933 --> 00:42:05,593
You're right.
856
00:42:08,023 --> 00:42:09,173
Do you like kids?
857
00:42:09,853 --> 00:42:10,893
Of course I do.
858
00:42:14,733 --> 00:42:15,933
Look into my eyes.
859
00:42:18,463 --> 00:42:19,253
Tell the truth.
860
00:42:27,403 --> 00:42:28,613
Actually,
861
00:42:29,333 --> 00:42:30,443
not that much.
862
00:42:32,263 --> 00:42:34,273
I hate it when kids cry.
863
00:42:35,633 --> 00:42:37,563
Empress Zhaojie only gave birth to the Second Prince.
864
00:42:38,273 --> 00:42:40,293
I should have liked him,
865
00:42:40,913 --> 00:42:42,573
but every time he cried,
866
00:42:43,573 --> 00:42:44,853
I would get so annoyed.
867
00:42:47,103 --> 00:42:49,583
I think you should think about
868
00:42:51,613 --> 00:42:53,153
why Empress Zhaojie forced you
869
00:42:53,153 --> 00:42:54,513
to do something you don't like.
870
00:42:55,773 --> 00:42:58,183
I also force Yang Ying to do what she doesn't like.
871
00:42:59,343 --> 00:43:00,463
It's like practicing martial arts.
872
00:43:01,183 --> 00:43:02,563
No one likes it at first,
873
00:43:02,763 --> 00:43:04,643
but you get used to it after you learn it.
874
00:43:08,023 --> 00:43:10,153
Anyway, I will definitely complete
875
00:43:10,693 --> 00:43:11,693
Empress Zhaojie's orders.
876
00:43:13,403 --> 00:43:14,153
I agree with this.
877
00:43:15,173 --> 00:43:17,473
I still remember when I was undercover in the State of An
878
00:43:17,743 --> 00:43:19,073
and saw the Scarlet Guards.
879
00:43:19,093 --> 00:43:21,433
You're all perfect at obeying orders.
880
00:43:21,753 --> 00:43:22,773
You have absolute obedience
881
00:43:23,313 --> 00:43:24,903
for your superior's orders without changing a single word of it.
882
00:43:26,373 --> 00:43:28,433
Empress Zhaojie wasn't like a superior to me.
883
00:43:29,303 --> 00:43:31,843
Besides, when someone joins the Scarlet Guard,
884
00:43:32,303 --> 00:43:33,763
you must recite on the first day
885
00:43:33,873 --> 00:43:35,153
that those who disobey the order will die.
886
00:43:36,353 --> 00:43:37,873
Isn't the Liudao Hall like this?
887
00:43:39,733 --> 00:43:41,033
Of course not.
888
00:43:44,233 --> 00:43:45,963
Whether it's Yu Shisan or Qian Zhao,
889
00:43:46,343 --> 00:43:47,513
neither of them treat me as their superior.
890
00:43:50,043 --> 00:43:50,843
That's true.
891
00:43:52,933 --> 00:43:53,853
So?
892
00:43:54,163 --> 00:43:56,433
You were deceived by Zhao Ji
893
00:43:57,573 --> 00:43:59,293
because you couldn't control your men
894
00:43:59,473 --> 00:44:01,573
and ended up in prison and the army.
895
00:44:10,033 --> 00:44:11,663
You are indeed an excellent assassin.
896
00:44:13,183 --> 00:44:14,443
Your words are hurtful too.
897
00:44:18,153 --> 00:44:18,813
Alright.
898
00:44:22,273 --> 00:44:23,293
Don't be sad.
899
00:44:24,433 --> 00:44:26,293
When I was in the Scarlet Guard,
900
00:44:26,993 --> 00:44:29,343
I didn't have many subordinates
901
00:44:30,173 --> 00:44:31,213
who followed orders.
902
00:44:32,853 --> 00:44:33,493
Boss.
903
00:44:35,793 --> 00:44:36,413
It's our turn.
904
00:44:36,523 --> 00:44:37,643
Okay, here.
905
00:44:37,993 --> 00:44:38,563
Thank you.
906
00:44:43,193 --> 00:44:43,613
Well,
907
00:44:45,043 --> 00:44:46,023
go back and rest early.
908
00:44:46,263 --> 00:44:46,993
We'll talk some other time.
909
00:45:03,293 --> 00:45:04,593
Why aren't you sleeping?
910
00:45:19,503 --> 00:45:22,763
You looked at Ruyi in quite a special way.
911
00:45:24,913 --> 00:45:26,803
You even made a face to make her laugh.
912
00:45:31,513 --> 00:45:32,893
Kids shouldn't think about this nonsense.
913
00:45:35,033 --> 00:45:36,633
If you don't tell me,
914
00:45:36,773 --> 00:45:39,283
I'll keep thinking about it.
915
00:45:46,683 --> 00:45:47,123
Fine.
916
00:45:47,533 --> 00:45:48,663
If you can't say it,
917
00:45:48,693 --> 00:45:49,573
then let me ask you.
918
00:45:51,893 --> 00:45:53,383
Do you have feelings
919
00:45:54,113 --> 00:45:55,033
for Ruyi?
920
00:45:57,993 --> 00:45:59,473
If yes, look at your left hand.
921
00:45:59,693 --> 00:46:01,123
If not, look at your right hand.
922
00:46:07,533 --> 00:46:07,973
No.
923
00:46:10,313 --> 00:46:11,293
Why?
924
00:46:13,113 --> 00:46:13,693
No.
925
00:46:15,163 --> 00:46:16,313
Ruyi is so excellent,
926
00:46:16,793 --> 00:46:18,223
but you don't like her?
927
00:46:19,123 --> 00:46:20,383
Why what?
928
00:46:20,743 --> 00:46:21,903
Qian is also excellent.
929
00:46:21,953 --> 00:46:23,203
Shisan is excellent too.
930
00:46:23,343 --> 00:46:24,403
I don't like them either.
931
00:46:25,533 --> 00:46:26,893
It's different.
932
00:46:27,493 --> 00:46:30,263
No, how can you not like Ruyi?
933
00:46:33,873 --> 00:46:34,643
I don't care.
934
00:46:35,533 --> 00:46:36,953
You have to tell me anyway.
935
00:46:37,193 --> 00:46:38,513
Why? Why? Why?
936
00:46:38,533 --> 00:46:40,053
Why don't you like Ruyi?
937
00:46:41,673 --> 00:46:43,503
She's right about one thing.
938
00:46:44,813 --> 00:46:46,213
-What?
-Children are troublesome.
939
00:46:50,403 --> 00:46:51,723
If you don't tell me,
940
00:46:51,753 --> 00:46:52,993
I won't sleep tonight.
941
00:46:57,543 --> 00:46:58,183
Fine.
942
00:47:03,403 --> 00:47:04,433
Ruyi
943
00:47:05,593 --> 00:47:06,853
is the most perfect assassin
944
00:47:07,613 --> 00:47:08,953
I've ever seen.
945
00:47:09,553 --> 00:47:11,393
She's calm, ruthless,
946
00:47:11,613 --> 00:47:13,653
smart, and agile.
947
00:47:14,553 --> 00:47:15,573
For assassins,
948
00:47:16,063 --> 00:47:17,343
she's practically flawless.
949
00:47:18,533 --> 00:47:19,723
I still remember the shock I felt
950
00:47:19,733 --> 00:47:22,323
when I read her file for the first time.
951
00:47:23,283 --> 00:47:24,813
She killed three military governors in one month
952
00:47:25,433 --> 00:47:27,373
and made the State of Chu mourn in seven days.
953
00:47:30,533 --> 00:47:32,713
At that time, I really wanted to meet Ren Xin.
954
00:47:33,533 --> 00:47:36,303
I wanted to see which of us is more talented.
955
00:47:40,773 --> 00:47:42,263
But I never expected
956
00:47:43,173 --> 00:47:44,233
that Ren Xin
957
00:47:44,693 --> 00:47:45,793
would be a girl
958
00:47:46,723 --> 00:47:48,023
and so young too.
959
00:47:49,083 --> 00:47:50,323
She's like a leopard.
960
00:47:56,983 --> 00:47:58,203
But people like her
961
00:47:59,093 --> 00:48:01,073
are destined to lead a bloody life.
962
00:48:02,033 --> 00:48:02,673
But what about me?
963
00:48:03,573 --> 00:48:06,013
I will retire after this mission.
964
00:48:08,113 --> 00:48:09,483
We are not the same kind of people.
965
00:48:11,103 --> 00:48:11,633
But...
966
00:48:12,533 --> 00:48:13,983
But everyone thinks
967
00:48:14,423 --> 00:48:15,823
that the way you look at Ruyi
968
00:48:16,553 --> 00:48:17,513
is quite special.
969
00:48:20,933 --> 00:48:22,913
Isn't it normal to do a double take
970
00:48:22,913 --> 00:48:23,813
when seeing a pretty girl?
971
00:48:23,813 --> 00:48:24,873
What's so special about it?
972
00:48:25,523 --> 00:48:26,553
No.
973
00:48:27,803 --> 00:48:30,273
The way you look at her is very special.
974
00:48:30,713 --> 00:48:32,163
You give her special treatment too.
975
00:48:32,703 --> 00:48:33,713
Sometimes,
976
00:48:34,613 --> 00:48:36,113
you treat her even better than Her Highness.
977
00:48:39,073 --> 00:48:39,953
Actually,
978
00:48:42,513 --> 00:48:43,733
it's because I feel sorry for her.
979
00:48:46,763 --> 00:48:47,723
For what?
980
00:48:50,553 --> 00:48:51,533
Ruyi
981
00:48:52,223 --> 00:48:53,543
is good at seducing men
982
00:48:54,253 --> 00:48:55,463
as a White Sparrow,
983
00:48:57,253 --> 00:48:58,563
but sometimes I think
984
00:48:59,903 --> 00:49:02,113
she's like those puppets you make.
985
00:49:03,153 --> 00:49:04,193
She only knows to kill
986
00:49:04,843 --> 00:49:05,923
and complete her missions,
987
00:49:07,313 --> 00:49:08,363
but she's never thought about
988
00:49:08,623 --> 00:49:09,593
why she should jump
989
00:49:10,493 --> 00:49:11,793
or why she should run.
990
00:49:13,063 --> 00:49:14,703
She's never even thought to think about it.
991
00:49:17,553 --> 00:49:18,513
She must have
992
00:49:20,063 --> 00:49:22,863
suffered a lot when she was working as a Scarlet Guard.
993
00:49:29,183 --> 00:49:31,473
So, even if I don't like her at all,
994
00:49:33,053 --> 00:49:34,253
I still want to be nice to her.
995
00:49:35,673 --> 00:49:38,033
I want her to know that there are
996
00:49:38,513 --> 00:49:39,453
many interesting things in the world,
997
00:49:41,283 --> 00:49:42,463
other than killing
998
00:49:43,473 --> 00:49:44,423
and having babies
999
00:49:45,593 --> 00:49:47,113
that she should experience.
1000
00:49:48,833 --> 00:49:49,503
If...
1001
00:50:43,183 --> 00:50:47,123
[Zhou Jian discovered the ploy last night and is furious. He's leading an army of thousands here]
1002
00:50:48,583 --> 00:50:49,353
Oh no.
1003
00:50:50,913 --> 00:50:51,573
Sun Lang.
1004
00:50:52,453 --> 00:50:53,183
Boss Ning.
1005
00:50:54,513 --> 00:50:55,253
Boss Ning,
1006
00:50:55,733 --> 00:50:57,443
Zhou Jian found out he was tricked
1007
00:50:57,463 --> 00:50:58,963
and is chasing after us with an army.
1008
00:50:59,553 --> 00:51:00,983
Tell everyone to set out immediately.
1009
00:51:01,093 --> 00:51:02,293
Follow our second plan
1010
00:51:02,313 --> 00:51:04,083
and rush to Shuzhou at full speed.
1011
00:51:04,113 --> 00:51:05,223
Take advantage of the natural environment.
1012
00:51:05,553 --> 00:51:06,173
Yes.
1013
00:51:07,413 --> 00:51:09,293
Everyone, get ready.
1014
00:51:09,323 --> 00:51:10,283
Ding Hui, load the carriages.
1015
00:51:10,313 --> 00:51:10,593
Yes.
1016
00:51:10,613 --> 00:51:11,953
Yuan Lu, load the carriages.
1017
00:51:11,953 --> 00:51:12,653
Load the carriages.
1018
00:51:13,953 --> 00:51:14,893
Get on the horse.
1019
00:51:14,913 --> 00:51:17,453
Everyone, get ready.
64144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.