All language subtitles for 8 A South African Horror Story.2019.HD1080P.X264.AAC.English.CHS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,300 --> 00:00:12,200 ROCK SALT RELEASING 2 00:00:17,324 --> 00:00:23,224 MAN MAKES A PICTURE 3 00:00:28,348 --> 00:00:32,248 ROLLING THUNDER 4 00:00:33,372 --> 00:00:50,272 SINOPSIS | TRAILER | SUB-UPDATE follow instagram @broth3rmax 5 00:02:30,396 --> 00:02:33,396 Tolong! Tolong! Tolong! 6 00:02:42,320 --> 00:02:46,320 Aku adalah pengembara, yang selalu mencari. 7 00:02:47,344 --> 00:02:52,344 Kau dalam diriku, dan aku dalam dirimu. 8 00:02:54,368 --> 00:02:57,368 Dan kita akan bertemu lagi. 9 00:02:58,392 --> 00:03:01,392 Aku tak bisa ditipu. 10 00:03:04,316 --> 00:03:06,316 Aku tak bisa dikelabui. 11 00:03:10,340 --> 00:03:12,340 Aku sang pengembara. 12 00:03:17,364 --> 00:03:19,364 Dan kau adalah milikku selamanya. 13 00:03:21,388 --> 00:03:29,388 KISAH HOROR AFRIKA SELATAN 14 00:03:46,312 --> 00:04:24,012 terjemahan broth3rmax 15 00:04:37,336 --> 00:04:39,336 Pegunungan ini terlihat meyeramkan. 16 00:04:40,360 --> 00:04:43,360 Banyak yang percaya kalau pegunungan itu punggungnya ular. 17 00:04:43,384 --> 00:04:46,384 Terbaring tidur di atas perutnya. 18 00:04:46,408 --> 00:04:48,408 Setelah hujan, kau akan lihat pemandangan yang seram. 19 00:04:48,432 --> 00:04:51,332 Dan begitulah pelangi tercipta. 20 00:04:51,356 --> 00:04:53,356 Dan sesekali sang ular menjulurkan kepalanya. 21 00:04:53,380 --> 00:04:55,380 Bila kamu perhatikan dengan seksama kau bisa melihatnya. 22 00:04:55,404 --> 00:04:58,304 Kau bisa menakuti anak-anak dengan cerita begituan. 23 00:04:58,328 --> 00:05:00,328 Aku tak takut. Ular tak jahat. 24 00:05:01,352 --> 00:05:03,352 Banyak yang percaya ular pembawa keberuntungan. 25 00:05:03,376 --> 00:05:05,376 Apa yang dipercayai? 26 00:05:05,400 --> 00:05:08,300 Budaya Afrika. 27 00:05:08,324 --> 00:05:10,324 Mereka bilang ular membawa jiwa ke akhirat. 28 00:05:10,348 --> 00:05:12,348 Aku heran dari mana dia mengetahui beginian. 29 00:05:12,372 --> 00:05:14,372 Aku membacanya dari buku. 30 00:05:14,396 --> 00:05:17,396 Gadis yang pandai. 31 00:05:18,320 --> 00:05:23,320 SUATU TEMPAT DI AFRIKA SELATAN, 1977 32 00:05:54,344 --> 00:05:56,344 Kau sudah dekat. 33 00:07:09,368 --> 00:07:11,368 Nah, kita sudah sampai. 34 00:07:15,392 --> 00:07:19,392 Lihat tempat ini, sudah lama sekali. 35 00:07:19,416 --> 00:07:21,416 Gelap sekali. 36 00:07:22,340 --> 00:07:24,340 Kalian disini saja, aku akan periksa di dalam. 37 00:07:25,364 --> 00:07:27,364 Demi Tuhan, berhati-hatilah. 38 00:08:45,388 --> 00:08:47,388 William? 39 00:08:50,312 --> 00:08:52,312 Dimana kau? 40 00:09:04,336 --> 00:09:07,336 Boleh aku yang bawa lilinnya? 41 00:09:07,360 --> 00:09:09,360 Hati-hati. 42 00:09:09,384 --> 00:09:12,384 Bibi bisa bawa senterku. / Baiklah. 43 00:10:07,308 --> 00:10:10,308 Mary... gawat! / Mary! 44 00:10:11,332 --> 00:10:13,332 Mary! 45 00:10:16,356 --> 00:10:18,356 Kau tak apa-apa? 46 00:10:18,380 --> 00:10:19,580 Ada apa? Apa yang terjadi? 47 00:10:19,604 --> 00:10:21,604 Lilinku mati. 48 00:10:22,328 --> 00:10:25,328 Kenapa kamu berkeliaran begitu, bikin bibi takut! 49 00:10:25,352 --> 00:10:28,352 Ayo kembali ke mobil dan tunggu sampai aman. 50 00:10:29,376 --> 00:10:32,376 Tolong perbaiki ruangan ini atau lakukan sesuatu. / Ya. 51 00:11:07,300 --> 00:11:10,300 Kau kembali. 52 00:11:13,324 --> 00:11:16,324 Inilah pertanian milik kakek yang kuceritakan. 53 00:11:16,348 --> 00:11:18,348 Bagaimana menurutmu? 54 00:11:18,372 --> 00:11:21,372 Aku suka, dulu rasanya gimana tinggal disini? 55 00:11:22,396 --> 00:11:24,396 Kayak pertanian biasa lainnya. 56 00:11:25,320 --> 00:11:28,320 Ayahku bagun pagi dan kerja sebelum matahari terbit. 57 00:11:29,344 --> 00:11:32,344 Kadang aku tak melihatnya sampai matahari terbenam. 58 00:11:33,368 --> 00:11:35,368 Apa paman punya teman? 59 00:11:35,392 --> 00:11:38,392 Ya, beberapa anak lokal sini datang dari desa mengajak bermain. 60 00:11:38,416 --> 00:11:40,416 Ada sebuah desa dekat pertanian ini. 61 00:11:40,440 --> 00:11:42,440 Beberapa ayah mereka kerja disini. 62 00:11:44,364 --> 00:11:46,364 Ada 1 bocah yang agak khusus. 63 00:11:46,388 --> 00:11:50,388 Kuingat namanya Siya siapa gitu. 64 00:11:51,312 --> 00:11:53,312 Ayahnya adalah dukun lokal sini. 65 00:11:53,336 --> 00:11:55,336 Maksud paman Sangoma? 66 00:11:55,360 --> 00:11:58,360 Bagaimana kau bisa tahu? / Dari sekolahan. 67 00:12:00,384 --> 00:12:02,384 Sangoma itu bisa bicara dengan lelulhur. 68 00:12:03,308 --> 00:12:06,308 Mereka seperti hantu, tapi ramah. 69 00:12:07,332 --> 00:12:09,332 Meski kadang mereka bisa marah. 70 00:12:10,356 --> 00:12:12,356 Itu cuma takhayul, Mary. 71 00:12:12,380 --> 00:12:15,380 Itu bukan sekedar takhayul, Bibi Sarah, itu sungguhan. 72 00:12:17,304 --> 00:12:21,304 Baiklah, sudah cukup cerita hantu menyeramkan dan Sangomanya sebelum nanti kita mimpi buruk. 73 00:12:21,328 --> 00:12:24,328 Banyak kerjaan besok, jadi mari kita tidur. 74 00:12:24,352 --> 00:12:27,352 Tapi aku mau... / Tidak, masih banyak waktu besok. 75 00:12:27,376 --> 00:12:29,376 Baiklah. 76 00:12:42,300 --> 00:12:44,300 Lihat yang kutemukan. / Apa? 77 00:12:46,324 --> 00:12:48,324 Sepatu milik ayahku, agak kegedean. 78 00:12:49,348 --> 00:12:52,348 Baguslah, akhirnya kau mengikuti jejak ayahmu. 79 00:12:57,372 --> 00:12:59,372 Baiklah, aku mau lihat-lihat sekitar sini. 80 00:12:59,396 --> 00:13:02,396 Barangkali bisa menyalakan generator. Setidaknya nanti malam ada listrik. 81 00:13:02,420 --> 00:13:04,420 Boleh aku ikut? 82 00:13:11,344 --> 00:13:14,344 Kau disini saja bantu Sarah. Nanti saja kuajak jalan-jalannya, bagaimana? 83 00:13:14,368 --> 00:13:16,368 Janji? 84 00:13:18,392 --> 00:13:20,392 Janji. 85 00:13:31,316 --> 00:13:33,316 Mary? 86 00:13:37,340 --> 00:13:39,340 Mary! 87 00:14:08,364 --> 00:14:10,364 Kamar ibuku. 88 00:14:10,388 --> 00:14:13,388 Wow, barang-barang ini milik ibumu. Harta yang luar biasa. 89 00:14:14,312 --> 00:14:17,312 Nanti malam aku mau tidur disini, boleh? 90 00:14:17,336 --> 00:14:19,336 Ayolah! 91 00:14:19,360 --> 00:14:21,360 Entahlah, ini rumah yang besar. 92 00:14:21,384 --> 00:14:23,384 Apa kau tak apa-apa sendirian? 93 00:14:25,308 --> 00:14:28,308 Oh, lihat dirimu. Sini kubersihkan wajahmu. 94 00:15:46,332 --> 00:15:49,332 Andai bisa kunyalakan benda sialan ini. 95 00:15:49,356 --> 00:15:52,356 Kau tahu apa soal mesin, Tuan Akuntan? 96 00:15:52,380 --> 00:15:54,380 Aku lagi berusaha, tahu? 97 00:15:58,304 --> 00:16:00,304 Ada apa di gudang itu? 98 00:16:02,328 --> 00:16:04,328 Will? 99 00:16:04,352 --> 00:16:06,352 Aku tak tahu, gudang itu terkunci. 100 00:16:52,376 --> 00:16:54,376 Kamu tahu tak baik mengendap-endap di belakang orang. 101 00:17:12,300 --> 00:17:14,300 Kau tersesat, Nona kecil? 102 00:17:25,324 --> 00:17:27,324 Tolong jangan disakiti tuan. 103 00:17:48,348 --> 00:17:50,348 Aku memberinya makan. 104 00:17:52,372 --> 00:17:54,372 Terima kasih, tuan. 105 00:18:03,396 --> 00:18:05,396 Apa itu sudah mati? 106 00:18:06,320 --> 00:18:09,320 Oh ya, Nona kecil. Sudah lama matinya. 107 00:18:11,344 --> 00:18:13,344 Lihat lebih dekat. 108 00:18:14,368 --> 00:18:18,368 Sebenarnya ini masih hidup, mewujudkan kehidupan. 109 00:18:20,392 --> 00:18:22,392 Bisa kau lihat disini. 110 00:18:23,316 --> 00:18:27,316 Kematian adalah hidup, hidup adalah kematian. 111 00:18:30,340 --> 00:18:33,340 Belatung-belatung yang kau lihat ini, mereka butuh tubuh untuk tetap hidup. 112 00:18:36,364 --> 00:18:38,364 Ini tak beda dari ulatmu. 113 00:18:38,388 --> 00:18:42,388 Mereka makan dari sesuatu, lalu mereka berubah menjadi sesuatu. 114 00:18:42,412 --> 00:18:45,312 Ulatku akan berubah jadi ngengat. 115 00:18:53,336 --> 00:18:55,336 Namaku Lazarus. 116 00:18:55,360 --> 00:18:58,360 Namaku Mary. / Senang berkenalan denganmu, Mary. 117 00:18:59,384 --> 00:19:04,384 Sedang apa kau sendirian di tengah hutan begini? 118 00:19:05,308 --> 00:19:07,308 Aku baru pindah ke pertanian dekat sini. 119 00:19:07,332 --> 00:19:10,332 Tadi aku berniat nyari makanan buat ulatku. 120 00:19:10,356 --> 00:19:13,356 Kau mau lihat? / Oh ya, boleh. 121 00:19:16,380 --> 00:19:18,380 Ini ulat-ulatku. 122 00:19:19,304 --> 00:19:21,304 Yang ini namanya Tiger karena ada belang di punggungnya. 123 00:19:21,328 --> 00:19:23,328 Oh, halo Tiger. 124 00:19:23,352 --> 00:19:26,352 Yang besar ini Tn. Galak, karena wajahnya galak. 125 00:19:27,376 --> 00:19:30,376 Yang ini namanya Toto, William dan Sarah. 126 00:19:33,300 --> 00:19:36,300 Dan sekarang mereka akan memintal dirinya jadi kepompong... 127 00:19:36,324 --> 00:19:39,324 dan merubah dirinya menjadi ngengat. 128 00:19:40,348 --> 00:19:44,348 Ya, tapi mereka tak akan meninggalkanku karena mereka temanku seumur hidup. 129 00:19:46,372 --> 00:19:50,372 Tuan bisa bantu aku kembali ke pertanian? Kurasa aku sudah tersesat. 130 00:20:27,396 --> 00:20:29,396 William, hey. 131 00:20:29,420 --> 00:20:31,420 Mary, kemarilah. 132 00:20:31,444 --> 00:20:33,444 Siapa kau? 133 00:20:33,468 --> 00:20:35,468 Ini Lazarus. / Diam, Mary. 134 00:20:35,492 --> 00:20:38,392 Maaf, nyonya. Saya, saya tak bermaksud menakuti. 135 00:20:39,316 --> 00:20:42,316 Dulu aku kerja pada Tuan Zero? Apa dia masih disini? 136 00:20:42,340 --> 00:20:45,340 Bisa saya bantu? / Selamat siang tuan. 137 00:20:45,364 --> 00:20:50,464 Nama saya Lazarus. Dulu saya kerja pada ayah anda, Tuan Zero. 138 00:20:50,465 --> 00:20:52,465 Ya, dia sudah meninggal. Apa yang bisa saya bantu? 139 00:20:52,489 --> 00:20:57,389 Begini, kutemukan anak ini berkeliaran di tengah hutan. 140 00:20:57,413 --> 00:20:59,413 Apa? Sudah kubilang jangan pergi jauh-jauh. Berbahaya di luar sana. 141 00:20:59,437 --> 00:21:01,437 Maaf, tapi ulatku kelaparan. 142 00:21:01,461 --> 00:21:05,361 Seperti yang saya katakan tadi, dulu saya kerja pada ayah anda. 143 00:21:05,385 --> 00:21:11,385 Bila anda butuh bantuan, saya senang bisa... 144 00:21:11,409 --> 00:21:13,409 Terima kasih, Tuan... 145 00:21:13,433 --> 00:21:15,433 Lazarus. / Lazarus, maaf. 146 00:21:15,457 --> 00:21:17,457 Kami tak butuh siapapun saat ini. 147 00:21:17,481 --> 00:21:21,381 Yeah, terlalu dini, kami baru pindah, tapi emm... 148 00:21:21,405 --> 00:21:23,405 Terima kasih karena mengantar pulang Mary. 149 00:21:23,429 --> 00:21:25,429 Ini buatmu, Lazarus. 150 00:21:29,353 --> 00:21:31,353 Terima kasih, tuan. 151 00:21:31,377 --> 00:21:34,377 Nyonya, maafkan saya. 152 00:21:34,401 --> 00:21:36,401 Saya tak bermaksud menakuti. 153 00:21:38,325 --> 00:21:41,325 Senang jumpa denganmu, Mary. 154 00:21:41,349 --> 00:21:43,349 Sampai jumpa, Lazarus. 155 00:21:54,373 --> 00:21:57,373 Mary, kalau kau mengajak orang asing ke rumah akan jadi masalah. 156 00:21:57,397 --> 00:22:00,397 Kita ini jauh dari kantor polisi. 157 00:22:00,421 --> 00:22:03,321 Tenanglah. Dia sudah mengantar pulang Mary. Katanya pernah kerja disini. 158 00:22:03,345 --> 00:22:06,345 Dia orang baik dan ramah. / Sudah cukup, Mary. Masuk ke dalam. 159 00:22:09,369 --> 00:22:11,369 Kenapa kau selalu bersikap keras padanya? 160 00:22:11,393 --> 00:22:13,393 Kerjaan kita bisa saja tuntas kalau ada bantuan. 161 00:22:33,317 --> 00:22:35,317 Paman sudah memperbaikinya? 162 00:22:36,341 --> 00:22:38,341 Aneh sekali. 163 00:22:48,365 --> 00:22:50,365 Aku mau periksa sesuatu, tetaplah disini. 164 00:23:01,389 --> 00:23:04,389 Hey! Ada apa ini? 165 00:23:04,413 --> 00:23:06,413 Tuan... 166 00:23:06,437 --> 00:23:09,337 Tak baik kalau tak ada listrik, tuan. 167 00:23:10,361 --> 00:23:14,361 Kulihat anda kerepotan maka saya pikir bisa bantu. 168 00:23:16,385 --> 00:23:18,385 Apa yang telah kau lakukan? 169 00:23:18,409 --> 00:23:21,309 Filter dieselnya, tuan... tadinya kotor. 170 00:23:22,333 --> 00:23:26,333 Itu sebabnya silindernya macet, tuan. 171 00:23:26,357 --> 00:23:28,357 Makanya saya bersihkan. 172 00:23:28,381 --> 00:23:30,381 Sumpah, sudah saya bersihkan. 173 00:23:30,405 --> 00:23:32,405 Sekarang sudah berfungsi, tuan. 174 00:23:33,329 --> 00:23:35,329 Terima kasih, Lazarus. 175 00:23:35,353 --> 00:23:37,353 Sama-sama, tuan. 176 00:23:43,377 --> 00:23:45,377 Selamat malam, tuan. 177 00:23:46,301 --> 00:23:50,301 Lazarus! Kau dulu kerja sama ayahku 'kan? 178 00:23:51,325 --> 00:23:54,325 Kusuruh dia bermalam di gudang. / Kau suruh dia apa? 179 00:23:54,349 --> 00:23:56,349 Dia sudah perbaiki generator, Sarah. 180 00:23:56,373 --> 00:23:59,373 Kita tak boleh biarkan dia berjalan di tengah malam, siapa yang tega? 181 00:23:59,397 --> 00:24:01,397 Aku banyak kerjaan yang butuh bantuan. 182 00:24:01,421 --> 00:24:03,421 Tidak, dia harus pergi malam ini. 183 00:24:03,445 --> 00:24:05,445 Kenapa kau ini, Sarah? 184 00:24:05,469 --> 00:24:08,369 Dia mengantar pulang Mary. Ya ampun, dia pernah kerja disini, dia berguna. 185 00:24:08,393 --> 00:24:10,393 Ada sesuatu didirinya yang tak kupercaya. 186 00:24:10,417 --> 00:24:12,417 Oh yang benar saja, Sarah. 187 00:24:12,441 --> 00:24:14,441 Mary ingin tidur di kamar ibunya. 188 00:24:14,465 --> 00:24:16,465 Lampu bolamnya meletus, akan kutaruh lilinnya di lorong. 189 00:24:16,489 --> 00:24:19,389 Menurutmu dia tak apa-apa? / Dia akan baik-baik saja. 190 00:24:26,313 --> 00:24:28,313 Mimpi indah, sayang. 191 00:24:28,337 --> 00:24:31,337 Kau tahu kamar kami. Kau boleh ke kamar kami kapan saja, setuju? 192 00:24:32,361 --> 00:24:35,361 Jangan khawatir, aku merasa aman di kamar ibuku. 193 00:24:38,385 --> 00:24:41,385 Maaf kalau bibi membentakmu tadi, Mary. 194 00:24:42,309 --> 00:24:45,309 Karena ibuku pernah bilang, jangan pernah bicara sama orang asing. 195 00:24:45,333 --> 00:24:47,333 Dan saat bibi melihatmu dengan pria itu... / Lazarus? 196 00:24:47,357 --> 00:24:49,357 Lazarus. 197 00:24:49,381 --> 00:24:51,381 Bibi jadi panik. 198 00:24:57,305 --> 00:24:59,305 Aku akan melindungi bibi. 199 00:27:43,329 --> 00:27:45,329 Ada apa? 200 00:27:46,353 --> 00:27:49,353 Sarah? 201 00:27:49,377 --> 00:27:52,377 Tak ada apa-apa, cuma mimpi. 202 00:27:53,301 --> 00:27:55,301 Kau tak apa-apa? 203 00:27:56,325 --> 00:28:00,325 Ya, aku mau... tidur lagi. 204 00:28:18,349 --> 00:28:21,349 Ini sudah kembali dan berbahaya... 205 00:28:23,373 --> 00:28:28,373 Pertanyaannya hanyalah, kapan ini akan menyerang. 206 00:28:29,397 --> 00:28:33,397 Obara, dengan segala hormat. 207 00:28:34,321 --> 00:28:39,321 Aku tak bisa lanjutkan. 208 00:28:40,345 --> 00:28:43,345 Kita duduk-duduk dalam goa kayak babi, 209 00:28:44,369 --> 00:28:49,369 dan aku mulai mengharap ada serangan ular? 210 00:28:51,393 --> 00:28:54,393 Dan kita bangun pagi selanjutnya meletup? 211 00:28:54,417 --> 00:28:57,317 Aku tak mengerti. 212 00:28:57,341 --> 00:29:00,341 Seekor ular memulai dengan kesabaran. 213 00:29:02,365 --> 00:29:07,365 Kau harus antisipasi setiap gerakan. 214 00:29:08,389 --> 00:29:11,389 Memahami pikiran mereka. 215 00:29:13,313 --> 00:29:15,313 Maka bisa bersiap dari serangannya. 216 00:29:17,337 --> 00:29:20,337 Jika kau terlalu dini geraknya, kau kehilangan satu mata... 217 00:29:20,361 --> 00:29:24,361 tapi ini bukan ular, dia iblis. 218 00:29:25,385 --> 00:29:28,385 Iblis yang memakan jiwa orang-orang yang kita cintai. 219 00:29:29,309 --> 00:29:31,309 Jiwa ibu dan anak-anak kita. 220 00:29:36,333 --> 00:29:42,333 Lazarus hanya seorang oria, yang didorong oleh sakit dan penderitaan. 221 00:29:43,357 --> 00:29:48,357 Tak ada orang yang menderita sesakit itu. 222 00:30:04,381 --> 00:30:09,381 Dalam tas keputusasaannnya yang telah dirasuki iblis. 223 00:30:09,405 --> 00:30:11,405 Dan kita harus menghadapi akibatnya. 224 00:30:11,429 --> 00:30:17,329 Memang, bila ini datang untuk membangkitkan kematian... 225 00:30:18,353 --> 00:30:21,353 Lalu kenapa tak berusaha menghentikannya? 226 00:30:24,377 --> 00:30:29,377 YUK GABUNG CHANNEL TELEGRAM t.me/broth3rmax 227 00:30:30,301 --> 00:30:35,301 Lazarus. 228 00:30:37,325 --> 00:30:42,325 Lazarus. 229 00:30:42,349 --> 00:30:44,349 Siapa itu? 230 00:30:45,373 --> 00:30:47,373 Tunjukkan dirimu! 231 00:30:48,397 --> 00:30:50,397 Aku tak bisa melihat. 232 00:30:51,321 --> 00:30:57,321 Apa keinginanmu Lazarus? Katakan siapa yang kau cintai... 233 00:30:57,345 --> 00:31:00,345 Ingin putriku kembali padaku. 234 00:31:01,369 --> 00:31:04,369 Aku bisa terus memegang tangan putriku. 235 00:31:21,393 --> 00:31:23,393 Saat itu sudah terlambat. 236 00:31:23,417 --> 00:31:25,417 Pasti ada cara, jalan samping. 237 00:31:27,341 --> 00:31:30,341 Lazarus hanya seorang ayah yang mencintai putrinya. 238 00:32:03,365 --> 00:32:05,365 Vuyiswa. 239 00:32:43,389 --> 00:32:46,389 Mary, apa itu Tn. Galak? 240 00:32:47,313 --> 00:32:49,313 Ya, dia mati tadi malam. 241 00:32:50,337 --> 00:32:55,337 Oh, Mary... Mari, aku turut berduka. 242 00:32:57,361 --> 00:33:00,361 Aku ingin menguburkannya. Tapi dia cuma seekor ulat. 243 00:33:01,385 --> 00:33:04,385 Mungkin aku buang saja. / Jangan, Mary. 244 00:33:05,309 --> 00:33:10,309 Kau lihat, ulat kecil ini, begitu kecil dan tak berarti. 245 00:33:11,333 --> 00:33:14,333 Punya jiwa sama sepertimu. 246 00:33:16,357 --> 00:33:20,357 Di dalamnya ada sesuatu yang tak bisa mati. 247 00:33:22,381 --> 00:33:25,381 Tapi semuanya bisa mati, orangtuaku mati. 248 00:33:25,405 --> 00:33:27,405 Aku melihat mereka mati. 249 00:33:27,429 --> 00:33:31,329 Ya Mary, tapi ada sesuatu yang tetap hidup. 250 00:33:32,353 --> 00:33:34,353 Sesuatu itu... 251 00:33:34,377 --> 00:33:39,377 melayang-layang kayak ulat kecil dan akan tertiup angin... 252 00:33:40,301 --> 00:33:42,301 ke suatu tempat. 253 00:33:42,325 --> 00:33:45,325 Tempat yang sangat jauh. 254 00:33:47,349 --> 00:33:51,349 Mary, kau ingin menguburkannya? 255 00:33:53,373 --> 00:33:55,373 Baiklah. 256 00:34:06,397 --> 00:34:08,397 Kuburkan disini. 257 00:34:57,321 --> 00:34:59,321 Aku suka kalau begitu. 258 00:35:02,345 --> 00:35:04,345 Kadang aku merindukan orangtuaku. 259 00:35:08,369 --> 00:35:11,369 Mary, kuingin tunjukkan sesuatu. 260 00:35:11,393 --> 00:35:13,393 Ikutlah aku. 261 00:35:17,317 --> 00:35:19,317 Hati-hati. 262 00:35:28,341 --> 00:35:30,341 Tunggu disini. 263 00:35:58,365 --> 00:36:00,365 Wow! 264 00:36:00,389 --> 00:36:03,389 Kedua ini, kesukaanku. 265 00:36:04,313 --> 00:36:08,313 Kutemukan mereka terbang dekat jalanan terbuka. 266 00:36:09,337 --> 00:36:13,337 Saat itu matahari terbenam, dan udara kering. 267 00:36:14,361 --> 00:36:17,361 Sudah lama kukejar-kejar mereka. 268 00:36:20,385 --> 00:36:22,385 Kuingin kau menyimpannya. 269 00:36:22,409 --> 00:36:24,409 Sungguh? Boleh kusimpan? 270 00:36:24,433 --> 00:36:26,433 Mereka jadi milikmu. 271 00:36:28,357 --> 00:36:30,357 Mary? 272 00:36:30,381 --> 00:36:32,381 Aku harus pergi. 273 00:36:32,405 --> 00:36:36,305 Sembunyikan. Ini jadi rahasia kita, paham? 274 00:36:43,329 --> 00:36:45,329 Mau kemana kamu? 275 00:36:45,353 --> 00:36:48,353 Tak kemana-mana, pengen cepet saja ke kamar mandi. 276 00:37:04,377 --> 00:37:06,377 Will, William. / Apa? 277 00:37:06,401 --> 00:37:09,301 Ada orang mengawasiku. 278 00:37:12,325 --> 00:37:14,325 Pasti dari desa itu. 279 00:37:14,349 --> 00:37:17,349 Lazarus, siapa orang itu? / Aku tak tahu, tuan. 280 00:37:17,373 --> 00:37:21,373 Ada sebuah pemukiman kecil di pinggir pertanian, ada yang tinggal di sana saat aku berada disini. 281 00:37:21,397 --> 00:37:25,397 Mungkin dia salah satu dari mereka. / Aku tak suka orang sembunyi lalu kabur saat melihat kita. 282 00:37:25,421 --> 00:37:28,321 Mungkin kau harus ke desa dan memperkenalkan diri. 283 00:37:28,345 --> 00:37:30,345 Kurasa itu penting. 284 00:37:30,369 --> 00:37:32,369 Akan kuajak Lazarus, dia bisa bantu. 285 00:37:32,393 --> 00:37:34,393 Ya tuan. 286 00:37:58,317 --> 00:38:00,317 Baik, kau tunggulah disini. Aku akan bicara sama mereka. 287 00:38:00,341 --> 00:38:02,341 Ya, tuan. 288 00:38:11,365 --> 00:38:13,365 Selamat pagi. 289 00:38:14,389 --> 00:38:16,389 Apa kabar? 290 00:38:16,413 --> 00:38:18,413 Mereka semua? 291 00:38:22,337 --> 00:38:26,337 Baik, terima kasih, dan kabarmu? 292 00:38:27,361 --> 00:38:29,361 Siapa namamu? 293 00:38:29,385 --> 00:38:32,385 Namaku Obara. Apa kabar? 294 00:38:33,309 --> 00:38:35,309 Sangat baik, terima kasih. 295 00:38:36,333 --> 00:38:40,333 Aku sedang nyari... um... 296 00:38:40,357 --> 00:38:42,357 Zanemvula, apa mereka masih tinggal disini? 297 00:38:43,381 --> 00:38:45,381 Kami dulu pernah bermain bersama di pertanian... 298 00:38:45,405 --> 00:38:47,405 sebelah sini, um... namaku William. 299 00:38:47,429 --> 00:38:49,429 Mereka berdua sudah mati. 300 00:38:51,353 --> 00:38:54,353 Kau rupanya! Kenapa cepat sekali kau sampai sini? 301 00:38:56,377 --> 00:38:59,377 Kenapa kau mengawasi pertanian kami? / Tidak, tidak, tidak... 302 00:38:59,401 --> 00:39:02,301 Namanya Suno. Dia pemandu kami. 303 00:39:02,325 --> 00:39:04,325 Dia cuma ingin melihat tetangga baru kami. 304 00:39:05,349 --> 00:39:07,349 Kau banyak tanya. 305 00:39:07,373 --> 00:39:09,373 Kau tak diterima disini. 306 00:39:09,397 --> 00:39:11,397 Keluar! 307 00:39:11,421 --> 00:39:13,421 Aku tak paham... 308 00:39:14,345 --> 00:39:18,345 Kurasa sebaiknya kau pergi saja, sekarang. 309 00:39:19,369 --> 00:39:21,369 Tapi kami datang baik-baik. 310 00:39:23,393 --> 00:39:25,393 Masuklah mobil tuan, lebih aman. 311 00:39:25,417 --> 00:39:27,417 Aku saja yang bicara sama mereka. 312 00:39:29,341 --> 00:39:32,341 Apa yang membuatmu datang kemari? Iblis sopan. 313 00:39:35,365 --> 00:39:39,365 Siapa dirimu nak, berani sekali mengancamku? 314 00:39:44,389 --> 00:39:46,389 Keluar! 315 00:39:49,313 --> 00:39:54,313 Dia sudah memperingatkan, sebaiknya kau tidur dengan mata terbuka. 316 00:39:56,337 --> 00:39:59,337 Jagalah hubunganmu dengan orang kulit putih itu. 317 00:39:59,361 --> 00:40:03,361 Kami tak akan turut campur, jauhi kami. 318 00:40:03,385 --> 00:40:06,385 Dan jauhi perbuatan jahatnya. 319 00:40:06,409 --> 00:40:09,309 Keluar! / Sekali lagi, keluar! 320 00:40:09,333 --> 00:40:11,333 Dengarkan si mata satu. 321 00:40:11,357 --> 00:40:15,357 Dia tahu yang terjadi pada mereka yang tak patuh. 322 00:40:15,381 --> 00:40:22,381 Bukan hanya sekedar matanya saja yang hilang. 323 00:40:26,305 --> 00:40:28,305 Enyah kau! 324 00:40:30,329 --> 00:40:32,329 Ayo pergi, tuan. 325 00:40:43,353 --> 00:40:45,353 Apa-apaan tadi itu? 326 00:40:45,377 --> 00:40:48,377 Takhayul, Tuan William. / Apa yang kuperbuat hingga mereka kesal? 327 00:40:48,401 --> 00:40:51,301 Entahlah, mereka terus menyebut-nyebut ayah tuan. 328 00:40:51,325 --> 00:40:54,325 Ayahku? Kenapa dia? 329 00:40:54,349 --> 00:40:58,349 Aku tak tahu tuan, orang-orang ini, mereka tak suka orang asing memasuki tanahnya. 330 00:40:58,373 --> 00:41:01,373 Mereka punya firasat kau akan mengambil tanah mereka. 331 00:41:01,397 --> 00:41:04,397 Kita bisa saling bantu, kita bisa mengerjakan tanah bersama. 332 00:41:04,421 --> 00:41:06,421 Jangan terlalu dekat sama mereka, tuan. 333 00:41:06,445 --> 00:41:08,445 Mereka akan memanfaatkan tuan. 334 00:41:10,369 --> 00:41:13,369 Kurasa sebaiknya jangan ceritakan ini pada Sarah, setuju? 335 00:41:13,393 --> 00:41:15,393 Ya, tuan. 336 00:41:36,317 --> 00:41:38,317 Kau betah disini? 337 00:41:39,341 --> 00:41:41,341 Ya, disini nyaman. 338 00:41:44,365 --> 00:41:46,365 Kau dan Lazarus kulihat makin akrab. 339 00:41:47,389 --> 00:41:49,389 Dia ramah. 340 00:41:50,313 --> 00:41:52,313 Kalian bicarakan apa? 341 00:41:54,337 --> 00:41:56,337 Banyak hal... 342 00:41:57,361 --> 00:41:59,361 Misalnya apa? 343 00:41:59,385 --> 00:42:01,385 Dia banyak tahu tentang alam. 344 00:42:01,409 --> 00:42:03,409 Kayak ulat, kupu-kupu dan sebagainya. 345 00:42:04,333 --> 00:42:06,333 Begitu ya. 346 00:42:08,357 --> 00:42:12,357 Katanya ngengat dan kupu-kupu bisa menggotong jiwa manusia saat mereka mati. 347 00:42:15,381 --> 00:42:19,381 Katanya jiwa ayah dan ibuku bersitirahat di 2 ngengat besar yang indah. 348 00:42:19,405 --> 00:42:21,405 Lalu dimana ngengat-ngengat ini? 349 00:42:26,329 --> 00:42:28,329 Aku tak boleh bilang. 350 00:42:32,353 --> 00:42:34,353 Kau percaya? 351 00:42:35,377 --> 00:42:37,377 Mungkin. 352 00:42:40,301 --> 00:42:42,301 Baiklah... 353 00:42:46,325 --> 00:42:48,325 Waktunya tidur buat gadis kecil. 354 00:43:00,349 --> 00:43:02,349 Apa kau ingin tahu alasannya? 355 00:43:03,373 --> 00:43:05,373 Alasan apa? 356 00:43:05,397 --> 00:43:08,397 Kau tahulah, alasan kita tak punya anak? 357 00:43:11,321 --> 00:43:14,321 Aku lebih suka tak memikirkannya. Terima saja. 358 00:43:17,345 --> 00:43:21,345 Ya, begini... ada sesuatu yang dikhawatirkan. 359 00:43:22,369 --> 00:43:24,369 Kenapa aku tak bisa memberimu apa-apa. 360 00:43:26,393 --> 00:43:28,393 Aku seperti pohon mati tanpa tujuan. 361 00:43:28,417 --> 00:43:30,417 Tolong jangan bicara begitu. 362 00:43:30,441 --> 00:43:32,441 Memang ya. 363 00:43:32,465 --> 00:43:34,465 Mengapa Tuhan lakukan itu terhadapku? 364 00:43:35,389 --> 00:43:38,389 Mengutukku dengan rahim busuk. / Sarah, sudahlah. 365 00:43:41,313 --> 00:43:43,313 Aku ingin melahirkan anak sendiri. 366 00:43:43,337 --> 00:43:45,337 Kau punya seorang anak. 367 00:43:46,361 --> 00:43:48,361 Gadis kecil yang cantik. 368 00:43:48,385 --> 00:43:50,385 Dia bukan anakku. 369 00:43:52,309 --> 00:43:54,309 Dia tak akan pernah jadi anakku. 370 00:43:54,333 --> 00:43:57,333 Sebaiknya singkirkan keras kepalamu itu selamanya. 371 00:44:23,357 --> 00:44:27,357 Aku lapar. 372 00:44:29,381 --> 00:44:31,381 Sekarang bukan saatnya. 373 00:44:31,405 --> 00:44:35,305 Kan dan gadis itu, makin dekat denganmu. 374 00:44:36,329 --> 00:44:40,329 Kau mulai melangkahiku. 375 00:44:41,353 --> 00:44:43,353 Dengan cara begini aku mendapat kepercayaan mereka. 376 00:44:46,377 --> 00:44:48,377 Aku ingin tahu. 377 00:44:49,301 --> 00:44:51,301 Kau tahu sekarang masih terlalu dini. 378 00:44:55,325 --> 00:45:00,325 Berikan sesuatu yang memuaskan rasa laparku. 379 00:45:02,349 --> 00:45:04,349 Tak ada siapa-siapa disini. 380 00:45:04,373 --> 00:45:06,373 Maka pergilah cari orang. 381 00:45:07,397 --> 00:45:09,397 Kau terlalu banyak minta. 382 00:45:09,421 --> 00:45:13,321 Kau tak mencintaiku. 383 00:45:13,345 --> 00:45:16,345 Sudahlah jangan begitu! Diamlah! 384 00:45:17,369 --> 00:45:20,369 Aku akan pergi orang orang-orang itu. Akan kubawakan kau makanan. 385 00:45:38,393 --> 00:45:42,393 Ada apa? / Kayak ada sesuatu yang aneh di halaman. 386 00:45:47,317 --> 00:45:49,317 Tak ada apa-apa. Mungkin serigala atau apalah. 387 00:45:49,341 --> 00:45:51,341 Bukan, kayaknya bukan itu. 388 00:45:59,365 --> 00:46:03,365 Terlalu ketat, bisa kita istirahat dulu? 389 00:46:03,389 --> 00:46:05,389 Yeah. 390 00:46:09,313 --> 00:46:11,313 Dari mana asalmu, Lazarus? 391 00:46:11,337 --> 00:46:13,337 Tak jauh dari sini. 392 00:46:13,361 --> 00:46:18,361 Sebuah desa di bawah kaki gunung. 393 00:46:29,385 --> 00:46:32,385 Kau punya istri, keluarga, anak? 394 00:46:34,309 --> 00:46:36,309 Aku punya seorang istri dan seorang anak perempuan. 395 00:46:36,333 --> 00:46:40,333 Keduanya meninggal, istriku meninggal saat melahirkan. 396 00:46:40,357 --> 00:46:43,357 Dan kemudian terjadi kebakaran. 397 00:46:44,381 --> 00:46:46,381 Aku tak bisa menyelamatkan putriku. 398 00:46:48,305 --> 00:46:50,305 Sejak itu aku terus berkelana. 399 00:46:51,329 --> 00:46:53,329 Dan saat itulah kau sampai di Hernel op Aarde? 400 00:46:54,353 --> 00:47:00,353 Hernel op Aarde kau menyebutnya, itu adalah tempat yang sangat spesial. 401 00:47:02,377 --> 00:47:08,377 Tempat yang kita percayai bila disini ada persimpangan jalan. 402 00:47:09,301 --> 00:47:11,301 Budayaku 403 00:47:11,325 --> 00:47:15,325 meyakini disinilah tempat kita bisa berkomunikasi dengan leluhur kita. 404 00:47:17,349 --> 00:47:20,349 Jadi yang kau maksud bicara sama orang-orang mati? 405 00:47:22,373 --> 00:47:25,373 Kita semua punya leluhur, Tuan William. 406 00:47:25,397 --> 00:47:28,397 Jadi leluhur ini cukup penting bagimu, huh? 407 00:47:32,321 --> 00:47:34,321 Kalau begitu pasti ini tempat yang sangat kuat bagimu. 408 00:47:36,345 --> 00:47:38,345 Apa banyak orang tahu? 409 00:47:38,369 --> 00:47:40,369 Tak banyak yang tahu. 410 00:47:40,393 --> 00:47:43,393 Hanya yang terpilih oleh leluhur. 411 00:47:43,417 --> 00:47:45,417 Apa kau terpilih? 412 00:47:45,441 --> 00:47:48,341 Di desaku aku adalah tabib. 413 00:47:48,365 --> 00:47:51,365 Orang yang bisa berkomunikasi dengan yang tak diketahui. 414 00:47:52,389 --> 00:47:55,389 Aku punya bakat langka, Tuan William. 415 00:47:57,313 --> 00:48:03,313 Setelah kematian puteriku, bakat ini menjadi beban tanggung jawab. 416 00:48:06,337 --> 00:48:09,337 Kalian terus membesar. 417 00:48:09,361 --> 00:48:12,361 Jika kalian terus makan banyak, akan berubah menjadi ngengat. 418 00:48:13,385 --> 00:48:15,385 Seperti ngengat pemberian Lazarus ini. 419 00:48:16,309 --> 00:48:18,309 Dia orang yang sangat ramah. 420 00:48:50,333 --> 00:48:52,333 Selamat beristirahat, Lazarus. / Ya, tuan. 421 00:50:17,357 --> 00:50:20,357 [mantra] 422 00:52:18,381 --> 00:52:21,381 Dengan ini, kubayar hutangku. 423 00:52:42,305 --> 00:52:46,305 Tenanglah, ibu. 424 00:52:47,329 --> 00:52:50,329 Sudah berakhir. 425 00:52:52,353 --> 00:52:55,353 Semua sudah terwujud. 426 00:54:13,377 --> 00:54:16,377 Masih lapar. 427 00:54:18,301 --> 00:54:21,301 Sudah kubilang, masih terlalu dini. Mereka mengeluh untuk dihentikan. 428 00:54:22,325 --> 00:54:26,325 Kau meninggalkanku di rumah ini. 429 00:54:27,349 --> 00:54:30,349 Disini tak muat. 430 00:54:30,373 --> 00:54:34,373 Kau melupakanku, mengapa ayah? 431 00:54:34,397 --> 00:54:43,397 Kau bukan putriku. Putriku tak bosan dengan kami. 432 00:54:49,321 --> 00:54:52,321 Maaf, sayang, maaf. 433 00:55:00,345 --> 00:55:04,345 Aku bisa memberi yang amat kau inginkan, Lazarus. 434 00:55:06,369 --> 00:55:09,369 Dia membawakanku gadis ini. 435 00:55:13,393 --> 00:55:18,393 Wanita itu melihatku dengan curiga. 436 00:55:19,317 --> 00:55:22,317 Aku urus mereka. 437 00:55:52,341 --> 00:55:54,341 Sarah, boleh aku masuk? 438 00:56:07,365 --> 00:56:09,365 Sarah! 439 00:56:11,389 --> 00:56:13,389 Ada apa? Sarah! 440 00:56:15,313 --> 00:56:17,313 Ada sesuatu yang berusaha membunuhku. 441 00:56:17,337 --> 00:56:20,337 Tak ada yang membunuhmu... / Sesuatu berusaha... 442 00:56:20,361 --> 00:56:23,361 Tak ada yang membunuhmu. Kau cuma stres. 443 00:56:23,385 --> 00:56:26,385 Cuma ada di pikiranmu... 444 00:56:30,309 --> 00:56:35,309 Bukan di pikiranku, ini sungguhan... 445 00:57:21,333 --> 00:57:23,333 Halo? 446 00:57:31,357 --> 00:57:34,357 Aku harus perbaiki pompa air hari ini. 447 00:57:34,381 --> 00:57:37,381 Kau jangan terus ambil air dari bendungan. 448 00:57:37,405 --> 00:57:40,305 Tanpa air kita tak bisa menjual tempat ini. 449 00:57:41,329 --> 00:57:45,329 Entahlah, maksudku, aku mulai suka disini. Rasanya kita bisa pindah ke sini. 450 00:57:47,353 --> 00:57:49,353 Jangan konyol. 451 00:57:49,377 --> 00:57:52,377 Apa? Ada sapi, ada ayam. 452 00:57:52,401 --> 00:57:54,401 Kau bisa memerah susu di pagi hari. Mary bisa mengambil telur ayam... 453 00:57:54,425 --> 00:57:57,325 Kau merencanakan semuanya, ya? 454 00:57:57,349 --> 00:57:59,349 Yeah, sudah ada rencana, yeah. 455 00:57:59,373 --> 00:58:01,373 Jangan berkhayal dan perbaiki pompanya. 456 00:58:02,397 --> 00:58:05,397 Mary, bukankah ini ide yang bagus, iya 'kan Mary? 457 00:58:05,421 --> 00:58:08,321 Kurasa ini ide yang bagus. / Bagus! 458 00:58:09,345 --> 00:58:11,345 Baiklah. 459 00:58:11,369 --> 00:58:15,369 Hari ini akan kuperbaiki pompa, aku pergi dulu. 460 00:58:29,393 --> 00:58:31,393 Aku akan nyarikan makan buat ulat sutraku. 461 00:58:42,317 --> 00:58:53,117 YUK GABUNG CHANNEL TELEGRAM t.me/broth3rmax 462 00:59:06,341 --> 00:59:08,341 Ini ulah "Dia". 463 00:59:08,365 --> 00:59:11,365 Aku merasakan kehadirannya kemarin. 464 00:59:12,389 --> 00:59:16,389 Dia sudah memperingatkan. 465 00:59:16,413 --> 00:59:20,313 Memperingatkan jangan usir iblis. 466 00:59:20,337 --> 00:59:24,337 Aku tak peduli, jahat ataupun tidak jahat, yang mesti gampang dihentikan. 467 00:59:24,361 --> 00:59:28,361 Aku ada rencana. 468 00:59:29,385 --> 00:59:32,385 Kau bawalah tas ini. 469 00:59:33,309 --> 00:59:38,309 Kita tangkap sendiri dia, 470 00:59:38,333 --> 00:59:42,333 ambil tasnya lalu hancurkan. 471 00:59:43,357 --> 00:59:45,357 Sangat gampang. 472 00:59:45,381 --> 00:59:48,381 Kau main-main dengan api. 473 00:59:48,405 --> 00:59:53,305 Kita harus menunggu saat yang tepat. 474 00:59:53,329 --> 00:59:56,329 Aku sudah cukup rasanya mendengarkanmu. 475 00:59:56,353 --> 00:59:58,353 Aku tak bilang aku yang mau melakukannya. 476 00:59:58,377 --> 01:00:01,377 Aku tak butuh ijinmu. Dia adalah ibuku. 477 01:00:01,401 --> 01:00:03,401 Ibuku. 478 01:00:36,350 --> 01:00:38,350 Ibu... 479 01:00:39,374 --> 01:00:41,374 bermimpilah. 480 01:00:42,398 --> 01:00:44,398 Tidurlah, ibu. 481 01:00:44,422 --> 01:00:46,422 Aku yang akan bertindak... 482 01:00:48,346 --> 01:00:50,346 Akan kubalas kematiannya. 483 01:00:51,370 --> 01:00:53,370 Ya, pembalasan. 484 01:00:55,394 --> 01:00:57,394 Sekarang tidurlah, ibu. 485 01:00:58,318 --> 01:01:00,318 Bermimpilah. 486 01:03:00,342 --> 01:03:02,342 Apa kau mau lihat ulatku? 487 01:03:29,366 --> 01:03:31,366 Mary? 488 01:03:33,390 --> 01:03:38,390 Toto di pojokan itu. Aku punya ulat lagi bernama Tn. Galak. 489 01:03:38,414 --> 01:03:41,314 Dia mati beberapa hari lalu, tapi tak apalah. 490 01:03:41,338 --> 01:03:44,338 Kukuburkan dia di halaman. / Hey! Kau bicara sama siapa? 491 01:05:08,362 --> 01:05:11,362 Kau yang dulu rupanya? 492 01:05:14,386 --> 01:05:16,386 Jangan takut. 493 01:05:17,310 --> 01:05:19,310 Lihatlah. 494 01:05:20,334 --> 01:05:22,334 Lihatlah. 495 01:05:22,358 --> 01:05:24,358 Lihatlah pada Satansbrut. 496 01:05:24,382 --> 01:05:26,382 Mereka melihatnya! 497 01:06:02,306 --> 01:06:06,306 Bagimu yang jangan melihatnya. 498 01:06:08,330 --> 01:06:12,330 Kau tak punya pilihan lain. Dia akan membunuhku. 499 01:06:14,354 --> 01:06:18,354 Mungkin kubiarkan saja ini terjadi. 500 01:07:04,378 --> 01:07:08,378 Bila kau mau membunuhku, kau harus... 501 01:07:11,302 --> 01:07:13,302 mencoba lebih keras lagi. 502 01:07:13,326 --> 01:07:16,326 Kau iblis! / Aku bukan setan 503 01:07:16,350 --> 01:07:19,350 tapi roh seorang ayah. 504 01:07:21,374 --> 01:07:27,374 Kau membawa rasa tak bersalah dan kematian. Akan kuberikan kau kedamaian. 505 01:07:28,398 --> 01:07:32,398 Kedamaian? Tak akan! 506 01:07:35,322 --> 01:07:38,322 Semua kutukan bisa dibatalkan. 507 01:07:39,346 --> 01:07:42,346 Aku bakar, aku bakar semuanya. 508 01:07:45,370 --> 01:07:47,370 Mereka terbakar... 509 01:08:13,394 --> 01:08:16,394 Kau telah mengeluarkan pembunuh dalam diriku. 510 01:08:19,318 --> 01:08:22,318 Aku tak bisa lakukan lagi. Kau tak boleh lakukan ini pada orang lain? 511 01:08:22,342 --> 01:08:25,342 Pasti gadis itu. 512 01:08:26,366 --> 01:08:28,366 Yang harus jadi... 513 01:08:29,390 --> 01:08:31,390 Maka malam inilah. 514 01:08:34,314 --> 01:08:36,314 William! 515 01:08:38,338 --> 01:08:40,338 Sudah kubilang, ada yang janggal pada Lazarus! 516 01:08:40,362 --> 01:08:42,362 Amat sangat janggal. 517 01:08:42,386 --> 01:08:44,386 Sudah kubilang hentikanlah. 518 01:08:44,410 --> 01:08:46,410 Lazarus punya anak gadis yang dia simpan dalam tasnya. 519 01:08:46,434 --> 01:08:49,334 Will percayalah! Kau harus suruh dia pergi, ini amat sangat janggal. 520 01:08:51,358 --> 01:08:53,358 Ada penjelasan yang masuk akal untuk ini. 521 01:08:53,382 --> 01:08:55,382 Dia pembunuh dan orang jahat. 522 01:08:55,406 --> 01:08:57,406 Rasanya kau butuh istirahat. 523 01:08:57,430 --> 01:09:00,330 Aku butuh dia disini, kita butuh dia disini. 524 01:09:00,354 --> 01:09:03,354 William, cepat bilang padanya sekarang. 525 01:09:03,378 --> 01:09:05,378 Jadi bantulah aku, kalau tidak, akan kubawa pergi Mary. 526 01:09:05,402 --> 01:09:08,302 Dam kau tak akan bertemu kami lagi. 527 01:09:08,326 --> 01:09:10,326 Apa yang bibi bicarakan? Lazarus bukan pembunuh. 528 01:09:10,350 --> 01:09:12,350 Mary dengar, aku tahu yang kulihat. 529 01:09:12,374 --> 01:09:15,374 Tidak! Akhirnya ada yang bisa kuajak bicara. 530 01:09:15,398 --> 01:09:17,398 Orang yang mau dengar! / Mary, sudah cukup. 531 01:09:17,422 --> 01:09:20,322 Kau harus dengarkan dia. / William kau harus ke sana dan katakan padanya. 532 01:09:20,346 --> 01:09:22,346 Mary, kau ikut aku. 533 01:09:23,370 --> 01:09:26,370 Kuperingatkan kau, jangan jadi orang menyedihkan! 534 01:09:26,394 --> 01:09:29,394 Dan bertanggung jawablah atas perbuatanmu terhadap kami. 535 01:10:10,318 --> 01:10:12,318 Lazarus, maaf, tapi aku harus menyuruhmu pergi. 536 01:10:13,342 --> 01:10:15,342 Ada yang tak beres, dan... 537 01:10:16,366 --> 01:10:19,366 Yah, kami telah memberikan kesempatan. 538 01:10:19,390 --> 01:10:24,390 Aku... aku ada sedikit uang... 539 01:10:25,314 --> 01:10:28,314 Tolong terimalah, ini bisa membantumu dalam perjalanan. 540 01:10:31,338 --> 01:10:33,338 Tanganmu tergores. 541 01:10:33,362 --> 01:10:38,362 Ya, tapi ini tak apa-apa tuan. 542 01:10:41,386 --> 01:10:43,386 Tuan. 543 01:10:44,310 --> 01:10:47,310 Terima kasih telah memberiku kesempatan. 544 01:10:48,334 --> 01:10:50,334 Dan kumohon tuan, aku tak mengingikan uangmu. 545 01:10:52,358 --> 01:10:57,358 Aku cuma meminta padamu, apakah aku bisa menginap nanti malam? 546 01:10:57,382 --> 01:11:00,382 Tentu saja, menginaplah nanti malam. 547 01:11:01,306 --> 01:11:04,306 Secara pribadi aku berterima kasih atas kerja kerasmu. 548 01:11:06,330 --> 01:11:10,330 Lazarus, aku benci mengatakannya, tapi apa boleh aku melihat isi tasmu itu? 549 01:11:11,354 --> 01:11:14,354 Aku cuma ingin tahu saja. 550 01:11:15,378 --> 01:11:17,378 Tentu boleh tuan. 551 01:11:28,302 --> 01:11:30,302 Dieselnya sudah selesai tuan. 552 01:11:30,326 --> 01:11:32,326 Aku ingin pergi ambilkan bahan bakar lagi. 553 01:11:32,350 --> 01:11:35,350 Tidak, kau tinggallah malam ini. 554 01:11:35,374 --> 01:11:40,374 Kau mengalami hari yang berat, rawatlah luka itu. 555 01:11:40,398 --> 01:11:43,398 Maaf tuan, keluarga memang harus diutamakan. 556 01:11:59,322 --> 01:12:01,322 Tangannya, Sarah! 557 01:12:01,346 --> 01:12:03,346 Tangannya yang tergores. 558 01:12:03,370 --> 01:12:06,370 Apa kau tahu betapa malunya aku? 559 01:12:06,394 --> 01:12:08,394 Dia akan menginap malam ini, dan dia akan pergi besok pagi-pagi. 560 01:12:08,418 --> 01:12:10,418 Itu belum cukup, kuingin dia pergi sekarang. 561 01:12:10,442 --> 01:12:13,342 Kau saja yang suruh, aku tak mau terlibat dalam ketakutanmu sendiri. 562 01:12:13,366 --> 01:12:15,366 Aku akan bereskan diesel untuk nyalakan generator. 563 01:12:22,390 --> 01:12:24,390 Kalau begitu akan kukerjakan sendiri. 564 01:13:04,314 --> 01:13:10,014 {\an9}broth3rmax 565 01:13:28,338 --> 01:13:31,338 Mary! Mary, kau disini? 566 01:13:32,362 --> 01:13:34,362 Lazarus? Kaukah itu? 567 01:13:39,386 --> 01:13:41,386 Mary, ikutlah aku. 568 01:13:41,410 --> 01:13:44,310 Kuingin tunjukkan sesuatu. 569 01:13:44,334 --> 01:13:46,334 Mana semua orang? 570 01:13:46,358 --> 01:13:49,358 Mereka pergi beli bahan bakar untuk generator. 571 01:13:51,382 --> 01:13:53,382 Sebentar lagi mereka kembali. 572 01:13:53,406 --> 01:13:57,306 Ikutlah aku. Dan bawalah ulat sutramu. 573 01:14:35,330 --> 01:14:37,330 Sarah! Mary! 574 01:14:50,354 --> 01:14:52,354 Dimana kalian? 575 01:14:54,378 --> 01:14:56,378 Mary? 576 01:15:01,302 --> 01:15:03,302 Sarah? 577 01:15:23,326 --> 01:15:25,326 Apa yang kau perbuat sama mereka? 578 01:15:27,350 --> 01:15:29,350 Dimana mereka? 579 01:15:34,374 --> 01:15:36,374 Hentikan nyanyiannya! 580 01:15:37,398 --> 01:15:39,398 Hentikan nyanyiannya! 581 01:15:40,322 --> 01:15:42,322 Hentikan nyanyiannya! 582 01:15:42,346 --> 01:15:44,346 Hentikan nyanyiannya! 583 01:15:50,370 --> 01:15:53,370 Dia membawa mereka. Orang yang kau panggil Lazarus itu. 584 01:15:53,394 --> 01:15:56,394 Kau ini bicara apa? Apa yang terjadi? Sarah? 585 01:16:00,318 --> 01:16:02,318 Sarah! 586 01:16:04,342 --> 01:16:06,342 Apa yang terjadi? Sarah, lihat aku. 587 01:16:06,366 --> 01:16:08,366 Bicaralah! 588 01:16:08,390 --> 01:16:10,390 Sial! 589 01:16:14,314 --> 01:16:17,314 Maafkan aku, ini semua salahku. 590 01:16:17,338 --> 01:16:20,338 Sarah... Sarah! 591 01:16:25,362 --> 01:16:27,362 Tuan, kau harus dengarkan aku. 592 01:16:27,386 --> 01:16:29,386 Mary? Dimana Mary? 593 01:16:29,410 --> 01:16:31,410 Jangan buang-buang waktu lagi. 594 01:16:31,434 --> 01:16:33,434 Keluargamu menjumpai iblis. 595 01:16:34,358 --> 01:16:37,358 Yang bernama Thuli. Mengumpulkan jiwa-jiwa. 596 01:16:37,382 --> 01:16:39,382 Dibantu oleh Lazarus. 597 01:16:39,406 --> 01:16:41,406 Mary dalam bahaya besar. 598 01:16:41,430 --> 01:16:43,430 Apa itu "Thuli"? 599 01:16:43,454 --> 01:16:45,454 Ikutilah pelacak jejak kami. 600 01:16:45,478 --> 01:16:47,478 Rebutlah Mary dan bawalah dia pulang! 601 01:16:48,302 --> 01:16:50,302 Aku akan tetap disini bersama istrimu. 602 01:16:50,326 --> 01:16:52,326 Pergilah! Sekarang! 603 01:16:52,350 --> 01:16:54,350 Dimana Mary? 604 01:16:55,374 --> 01:16:57,374 Dimana dia? 605 01:16:57,398 --> 01:16:59,398 Dia sudah membawa Mary. 606 01:17:00,322 --> 01:17:04,322 Katakan dimana dia sekarang, atau kuledakkan otakmu dihalamanku. 607 01:17:04,346 --> 01:17:09,346 Bila kau tarik pelatuk, sisa keluargamu akan hilang. 608 01:17:10,370 --> 01:17:12,370 Mary membutuhkanmu, William. 609 01:17:12,394 --> 01:17:15,394 Kau harus pergi. 610 01:17:15,418 --> 01:17:17,418 Jika kau bohong, pak tua... 611 01:17:17,442 --> 01:17:19,442 aku akan kembali. 612 01:17:20,366 --> 01:17:23,366 Maafkan aku Sarah, aku segera kembali. 613 01:17:25,390 --> 01:17:27,390 Bawakan aku kambing. 614 01:17:36,314 --> 01:17:38,314 Bagaimana kau tahu lagu itu? 615 01:17:40,338 --> 01:17:42,338 Lagu? 616 01:17:43,362 --> 01:17:45,362 Kau selalu menyenandungkannya. 617 01:17:46,386 --> 01:17:48,386 Dulu biasa kunyanyikan untuk putriku sebelum dia tidur. 618 01:17:51,310 --> 01:17:53,310 Dimana dia sekarang? 619 01:17:53,334 --> 01:17:55,334 Dia tidur. 620 01:17:59,358 --> 01:18:02,358 Aku cukup lama kehilangan dia. 621 01:18:05,382 --> 01:18:09,382 Sepertinya kau butuh seorang putri dan aku butuh orangtua. 622 01:18:12,306 --> 01:18:14,306 Sinikan tanganmu. 623 01:18:17,330 --> 01:18:19,330 Kayak begini. 624 01:18:22,354 --> 01:18:24,354 Sekarang ikuti ucapanku. 625 01:18:24,378 --> 01:18:27,378 Aku berjanji akan menjagamu kapanpun aku bisa... 626 01:18:27,402 --> 01:18:29,402 dan tak akan pernah menyakitimu. 627 01:18:31,326 --> 01:18:33,326 Itu janji yang berat. 628 01:18:34,350 --> 01:18:38,350 Kurasa aku tak sanggup memenuhi janji itu. 629 01:18:42,374 --> 01:18:46,374 Aku berjanji akan menjagamu kapanpun aku bisa... 630 01:18:49,398 --> 01:18:51,398 dan tak akan pernah menyakitimu. 631 01:18:52,322 --> 01:18:54,322 Sekarang jabat tangan. 632 01:18:57,346 --> 01:18:59,346 Sekarang kita akan selalu bersama. 633 01:19:39,370 --> 01:19:41,370 Minumlah. 634 01:19:45,394 --> 01:19:49,394 Kita akan melihat bintang paling terang malam ini. 635 01:20:04,318 --> 01:20:08,318 Sekarang kegelapan lembut dan cahaya muncul. 636 01:20:14,342 --> 01:20:16,342 Bersiaplah. 637 01:20:19,366 --> 01:20:22,366 Katanya bintang itu adalah jiwa-jiwa manusia... 638 01:20:23,390 --> 01:20:26,390 yang meninggal mendahului kita. 639 01:20:29,314 --> 01:20:31,314 Menatap kita yang dibawah. 640 01:20:34,338 --> 01:20:37,338 Mengintai lewat kegelapan. 641 01:20:40,362 --> 01:20:44,362 Dan mereka mengingatkan kita bila mereka masih disini. 642 01:21:04,386 --> 01:21:06,386 Tidurlah sekarang, nak. 643 01:21:07,310 --> 01:21:09,310 Kerjamu disini... 644 01:21:11,334 --> 01:21:13,334 sudah selesai. 645 01:21:18,358 --> 01:21:20,358 Maafkan aku. 646 01:21:25,382 --> 01:21:27,382 Aku disini. 647 01:21:27,406 --> 01:21:30,306 Siapkan kambingnya. 648 01:21:40,330 --> 01:21:42,330 Kenapa... kenapa kau berhenti? / Pssst! 649 01:21:42,354 --> 01:21:44,354 Pasang pertahanan kuat. 650 01:22:08,378 --> 01:22:10,378 Pegangi. 651 01:22:11,302 --> 01:22:13,302 Sudah. 652 01:22:13,326 --> 01:22:15,326 Cukup? / Ya cukup. 653 01:23:01,350 --> 01:23:07,350 Terima kasih, para leluhurku, terima kasih. 654 01:23:09,374 --> 01:23:12,374 Kegelapan, jiwa yang diracuni! 655 01:23:13,398 --> 01:23:17,398 Tempatmu bukan disini, pergilah dan menampakkan diri lagi! 656 01:23:22,322 --> 01:23:25,322 Mulai sekarang kukatakan padamu, roh jahat! 657 01:23:25,346 --> 01:23:29,346 Tempatmu bukan disini, pergilah atau kami bunuh! 658 01:23:34,370 --> 01:23:36,370 Thuli. 659 01:23:37,394 --> 01:23:40,394 Kesalahanku sudah terpasang. 660 01:23:53,318 --> 01:23:55,318 Apa yang telah kau lakukan? 661 01:23:55,342 --> 01:23:57,342 Maafkan aku. 662 01:24:39,366 --> 01:24:41,366 Bangun! 663 01:24:42,390 --> 01:24:44,390 Bangun! 664 01:25:21,314 --> 01:25:26,314 Sarah. 665 01:25:28,338 --> 01:25:34,338 Sarah. 666 01:26:15,362 --> 01:26:17,362 Kepalaku sakit. 667 01:26:18,386 --> 01:26:20,386 Jangan khawatir. 668 01:26:20,410 --> 01:26:22,410 Sebentar lagi akan hilang. 669 01:26:25,334 --> 01:26:27,334 Ini bukan pertanianku. 670 01:26:28,358 --> 01:26:30,358 Kau benar. 671 01:26:30,382 --> 01:26:32,382 Ini bukan rumahmu. 672 01:26:32,406 --> 01:26:34,406 Kita dimana? 673 01:26:35,330 --> 01:26:39,330 Kita di suatu tempat dan bukan dimanapun. 674 01:26:41,354 --> 01:26:45,354 Di sebuah dunia diantara dunia-dunia. 675 01:26:45,378 --> 01:26:50,378 Suatu tempat kehampaan dan terasing. 676 01:26:50,402 --> 01:26:52,402 Tapi aku tak mengerti. 677 01:26:52,426 --> 01:26:54,426 Tadinya aku duduk dekat api unggun... 678 01:26:55,350 --> 01:26:57,350 dan aku tertidur. 679 01:26:59,374 --> 01:27:01,374 Ya, benar. 680 01:27:01,398 --> 01:27:06,398 Kau tertidur di satu dunia makanya kau bisa terbangun di dunia yang ini. 681 01:27:15,322 --> 01:27:17,322 Kemarilah. 682 01:27:23,346 --> 01:27:27,346 Kuingin tunjukkan seseorang. 683 01:27:28,370 --> 01:27:30,370 Ibu? Ayah! 684 01:27:37,394 --> 01:27:39,394 Apa yang terjadi? 685 01:27:39,418 --> 01:27:41,418 Ibu! Ayah! / Sekarang tenanglah... 686 01:27:42,342 --> 01:27:44,342 Kemana kalian? Kembalilah! Tidak! 687 01:27:44,366 --> 01:27:46,366 Tenang, tenang... 688 01:27:46,390 --> 01:27:49,390 Biarkan aku! / Dengarkan suaraku. 689 01:27:49,414 --> 01:27:51,414 Dengarkan suaraku. 690 01:27:52,338 --> 01:27:55,338 Pejamkan matamu. 691 01:27:55,362 --> 01:27:57,362 Pejamkan matamu. 692 01:27:59,386 --> 01:28:03,386 Dengarkan suaraku. 693 01:28:03,410 --> 01:28:09,310 Pejamkan matamu. 694 01:28:18,334 --> 01:28:20,334 Apa yang kau lihat? 695 01:28:24,358 --> 01:28:26,358 Ini memang rumahku. 696 01:28:32,382 --> 01:28:34,382 Aku ingat hari itu. 697 01:29:01,306 --> 01:29:03,306 Bibi Sarah? 698 01:29:17,330 --> 01:29:23,330 Mary? Sekarang kau harus memutuskan. 699 01:29:28,354 --> 01:29:30,354 Ini dirimu, Mary. 700 01:29:31,378 --> 01:29:34,378 Ini jiwamu. 701 01:29:38,302 --> 01:29:41,302 Sekarang kau punya pilihan untuk pergi bersama orangtuamu... 702 01:29:41,326 --> 01:29:44,326 atau kembali ke dunia nyata. 703 01:29:49,350 --> 01:29:52,350 Mengapa kau lakukan ini terhadapku? 704 01:29:56,374 --> 01:29:58,374 Maafkan aku. 705 01:30:00,398 --> 01:30:02,398 Maafkan aku, Mary. 706 01:30:05,322 --> 01:30:08,322 Hanya ini satu-satunya cara untuk menyelamatkan putriku, Vuyiswa. 707 01:30:14,346 --> 01:30:18,346 Maaf, aku telah mengkhianatimu. 708 01:30:20,370 --> 01:30:22,370 Maafkan aku. 709 01:30:22,394 --> 01:30:24,394 Aku melanggar janji kita. 710 01:30:26,318 --> 01:30:28,318 Maafkan aku. 711 01:30:29,342 --> 01:30:31,342 Aku melanggar janji padamu. 712 01:30:36,366 --> 01:30:38,366 Apa yang akan terjadi padamu? 713 01:30:43,390 --> 01:30:48,390 Mungkin bebatuan ini punya rasa kasihan pada seorang pria tua. 714 01:30:59,314 --> 01:31:02,314 Jangan takut, Lazarus. 715 01:31:07,338 --> 01:31:09,338 Mary. 716 01:31:10,362 --> 01:31:14,362 Kau telah memberi pria tua ini anugerah yang terindah, anakku. 717 01:31:20,386 --> 01:31:22,386 Berikan tangamu. 718 01:31:33,310 --> 01:31:35,310 Ikuti ucapanku. 719 01:31:41,334 --> 01:31:43,334 Aku berjanji tak akan melupakanmu. 720 01:31:47,358 --> 01:31:50,358 Aku berjanji tak akan melupakanmu. 721 01:31:55,382 --> 01:31:58,382 Aku berjanji bila suatu hari nanti kita akan bertemu kembali. 722 01:32:03,306 --> 01:32:06,306 Aku berjanji bila suatu hari nanti kita akan bertemu kembali. 723 01:32:15,330 --> 01:32:17,330 Jabat tangan. 724 01:33:07,354 --> 01:33:09,354 Terima kasih. 725 01:33:11,378 --> 01:33:13,378 Aku hamil. 726 01:33:13,402 --> 01:33:15,402 Apa? 727 01:33:17,326 --> 01:33:19,326 Bagaimana bisa? / Aku tak tahu. 728 01:33:20,350 --> 01:33:22,350 Aku hamil. 729 01:33:30,374 --> 01:33:32,374 Selamat siang. 730 01:33:32,398 --> 01:33:34,398 Yeah. 731 01:33:34,422 --> 01:33:36,422 Sepertinya kau butuh bantuanku disini. 732 01:33:37,346 --> 01:33:40,346 Terima kasih. Semoga kami segera selesai. 733 01:33:40,370 --> 01:33:44,370 Turut berduka, untuk putrimu. 734 01:33:45,394 --> 01:33:47,394 Dia bukan putriku. 735 01:33:48,318 --> 01:33:52,318 Kami bisa atasi, kami akan merindukannya. 736 01:34:08,342 --> 01:34:10,342 Tapi dengan bantuanmu, kita bisa rubah ini menjadi surga. 737 01:34:13,366 --> 01:34:17,366 Pohon bagus menghasilkan akar buah. 738 01:34:31,390 --> 01:34:33,390 Aku adalah pengembara... 739 01:34:34,314 --> 01:34:37,314 yang selalu mencari. 740 01:34:39,338 --> 01:34:41,338 Kau dalam diriku dan aku dalam dirimu. 741 01:34:44,362 --> 01:34:46,362 Dan kita akan bertemu lagi. 742 01:34:49,386 --> 01:34:51,386 Aku tak bisa ditipu. 743 01:34:51,410 --> 01:34:53,410 Aku tak bisa dikelabui. 744 01:34:54,334 --> 01:34:57,334 Aku adalah pengembara, dan kau adalah milikku, 745 01:35:00,358 --> 01:35:02,358 selamanya. 746 01:35:04,382 --> 01:35:14,382 broth3rmax, 1 Maret 2020 747 01:35:14,383 --> 01:35:34,383 no resync/edit/re-upload/delete-credit broth3rmax, 1 Maret 2020 748 01:35:34,407 --> 01:35:54,407 SINOPSIS | TRAILER | SUB-UPDATE follow instagram @broth3rmax 749 01:35:54,431 --> 01:36:14,431 GABUNG CHANNEL TELEGRAM t.me/broth3rmax 750 01:39:00,000 --> 01:39:17,000 TAMAT 54099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.