Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,583 --> 00:00:14,000
I hereby decree that prime minister cao cao
2
00:00:14,208 --> 00:00:16,375
lead the imperial army
3
00:00:16,583 --> 00:00:19,250
to pacify the rebels liu bei and sun quan
4
00:00:19,833 --> 00:00:21,042
thank you, your majesty
5
00:00:39,917 --> 00:00:41,792
These people are loyal to the han empire
6
00:00:42,000 --> 00:00:44,625
they followed us to escape cao cao's regime
7
00:00:45,417 --> 00:00:47,042
if we do not protect civilians
8
00:00:47,250 --> 00:00:48,958
then what is the meaning of this war?
9
00:00:52,333 --> 00:00:54,958
An alliance will strengthen us both
10
00:01:02,667 --> 00:01:07,125
When a ioserjoins forces with a coward
11
00:01:07,417 --> 00:01:08,417
what can they accomplish?
12
00:01:09,208 --> 00:01:12,542
What the southlands need is unity!
13
00:01:17,917 --> 00:01:19,333
My decision to fight is final
14
00:01:19,542 --> 00:01:22,125
anyone who dares mention surrender
15
00:01:22,333 --> 00:01:25,333
will end up like this table!
16
00:01:28,958 --> 00:01:30,667
You need to fight this war
17
00:01:32,792 --> 00:01:34,250
I am not afraid of him
18
00:01:35,042 --> 00:01:36,417
I have been waiting for this day!
19
00:01:38,042 --> 00:01:41,542
We shall fight, not waste time with words
20
00:01:50,875 --> 00:01:53,375
Make camp there!
21
00:01:53,875 --> 00:01:55,667
On the bank facing red cliff
22
00:01:58,750 --> 00:02:00,583
tomorrow we may be enemies
23
00:02:00,875 --> 00:02:02,417
if that day ever comes
24
00:02:02,625 --> 00:02:04,375
it will be each man for himself
25
00:02:06,583 --> 00:02:08,226
cao cao has no experience in naval warfare
26
00:02:08,250 --> 00:02:10,208
he must rely on admirals
cai mao and zhang yun
27
00:02:10,417 --> 00:02:12,292
if I can eliminate them
28
00:02:12,875 --> 00:02:15,250
his Navy will be powerless
29
00:02:53,917 --> 00:02:55,458
Nice play!
30
00:03:06,750 --> 00:03:07,750
Goal!
31
00:03:07,792 --> 00:03:10,417
These little monkeys are getting quicker!
32
00:03:10,625 --> 00:03:12,726
The prime minister's order
to practice cuju
33
00:03:12,750 --> 00:03:15,708
Has toughened these kids up
34
00:03:21,500 --> 00:03:23,500
Follow closely
35
00:03:48,417 --> 00:03:50,292
Carry him inside quickly
36
00:04:15,750 --> 00:04:16,750
Follow me
37
00:04:44,042 --> 00:04:45,042
Just my stomach growling
38
00:04:47,167 --> 00:04:48,167
yes!
39
00:04:48,208 --> 00:04:50,917
Goal!
40
00:04:58,542 --> 00:05:00,083
What do you think? Not bad, right?
41
00:05:07,375 --> 00:05:08,583
Block him!
42
00:05:44,750 --> 00:05:45,958
Yeah!
43
00:05:59,208 --> 00:06:00,750
Yeah!
44
00:06:28,583 --> 00:06:30,958
That pot isn't wide enough
45
00:06:31,250 --> 00:06:33,750
you would miss no matter how wide it was
46
00:06:33,958 --> 00:06:37,500
pitch pot is a game for aristocrats
47
00:06:38,125 --> 00:06:41,625
not for soldiers in wartime
48
00:06:45,083 --> 00:06:47,542
your honor, how'd you
throw that bull's eye?
49
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
Concentration
50
00:06:49,583 --> 00:06:50,863
when the enemy is over-confident
51
00:06:51,083 --> 00:06:52,583
we must double our concentration
52
00:06:52,958 --> 00:06:56,292
with concentration, you
can kill a giant with a pebble
53
00:06:58,875 --> 00:07:01,417
your highness, zhou yu's army is small
54
00:07:01,625 --> 00:07:04,042
he'll have to resort to guerilla warfare
55
00:07:04,250 --> 00:07:05,500
that last puny victory
56
00:07:05,750 --> 00:07:07,625
has made zhou yu cocky
57
00:07:07,917 --> 00:07:09,792
he's no guerilla warrior
58
00:07:09,958 --> 00:07:12,708
he will confront us face to face
59
00:07:15,917 --> 00:07:17,208
they are readying for battle
60
00:07:17,417 --> 00:07:20,583
we need a strategy to counter them
61
00:07:22,625 --> 00:07:24,125
cao cao wants to surround us
62
00:07:25,000 --> 00:07:26,760
without breaking the
basic rules of strategy
63
00:07:26,958 --> 00:07:29,000
the first army to the field will be rested
64
00:07:29,250 --> 00:07:31,583
the second army will arrive exhausted
65
00:07:32,042 --> 00:07:33,642
attack where the enemy is least prepared
66
00:07:33,708 --> 00:07:35,018
strike where they least expect it
67
00:07:35,042 --> 00:07:36,625
we must concentrate all forces
68
00:07:36,833 --> 00:07:38,583
on their strongest position
69
00:07:40,958 --> 00:07:44,292
naval victory depends on
70
00:07:45,542 --> 00:07:48,958
admirals cai mao and zhang yun
71
00:07:49,333 --> 00:07:51,375
we are loyal to your highness until death
72
00:07:52,292 --> 00:07:53,375
cao cao underestimates us
73
00:07:53,708 --> 00:07:56,208
he will never expect us to hit their Navy
74
00:08:05,083 --> 00:08:06,250
What is your name?
75
00:08:06,458 --> 00:08:08,208
Private sun shucai
76
00:08:08,583 --> 00:08:10,208
you are an outstanding player
77
00:08:10,667 --> 00:08:12,333
and a good soldier
78
00:08:13,292 --> 00:08:14,708
from this day forward
79
00:08:15,292 --> 00:08:18,375
you are promoted to battalion commander
80
00:08:18,625 --> 00:08:20,000
thank you, your highness!
81
00:08:20,667 --> 00:08:22,583
Everyone must practice hard at cuju
82
00:08:23,375 --> 00:08:26,417
only with tough bodies can we win this war
83
00:08:27,000 --> 00:08:29,875
once the southlands are subdued
84
00:08:30,375 --> 00:08:34,750
your families will be exempt
from taxes for three years
85
00:08:36,292 --> 00:08:38,167
thank you, your highness!
86
00:09:13,125 --> 00:09:14,500
What are you doing?
87
00:09:15,667 --> 00:09:16,667
I'm...
88
00:09:16,958 --> 00:09:18,417
Setting these birds free
89
00:09:19,083 --> 00:09:21,167
that's very kind of you
90
00:09:29,750 --> 00:09:31,500
You're leaving?
91
00:09:33,875 --> 00:09:36,667
By your accent, I bet you're a southerner
92
00:09:37,250 --> 00:09:38,250
that's right
93
00:09:39,458 --> 00:09:41,292
southerners are warm-hearted people
94
00:09:41,500 --> 00:09:42,917
northerners are free-spirited
95
00:09:43,208 --> 00:09:44,250
I'm kind of dumb
96
00:09:44,458 --> 00:09:46,333
people say my entire life...
97
00:09:47,500 --> 00:09:49,667
You're not dumb, just too honest
98
00:09:54,667 --> 00:09:55,708
you're good at cuju
99
00:09:57,208 --> 00:09:59,167
thanks for heading the ball
100
00:10:00,458 --> 00:10:01,458
what's your name?
101
00:10:01,542 --> 00:10:02,750
My name is...
102
00:10:04,542 --> 00:10:05,792
Look at the size of me
103
00:10:06,083 --> 00:10:09,208
my mother calls me piggy
104
00:10:09,833 --> 00:10:10,833
piggy?
105
00:10:12,208 --> 00:10:13,750
So you can play cuju right?
106
00:10:14,542 --> 00:10:17,042
You kidding? I only know hacky-sack
107
00:10:17,792 --> 00:10:20,417
congratulations on your promotion
108
00:10:20,708 --> 00:10:23,375
so does a commander get bigger meals?
109
00:10:24,292 --> 00:10:25,458
You're a big officer now
110
00:10:25,667 --> 00:10:27,542
you can eat as much as you want
111
00:10:28,792 --> 00:10:30,917
are you fighting just to fill your stomach?
112
00:10:31,375 --> 00:10:33,125
Mother says my stomach is a bottomless pit
113
00:10:33,333 --> 00:10:35,708
my family's too poor to feed me
114
00:10:36,417 --> 00:10:39,083
we're pit and piggy!
115
00:10:39,292 --> 00:10:40,542
What a pair!
116
00:10:42,500 --> 00:10:44,917
The new environment has made our men ill
117
00:10:45,500 --> 00:10:47,750
they are weak from a long war
118
00:10:48,000 --> 00:10:49,583
and have lost all immunity
119
00:10:49,792 --> 00:10:51,833
so typhoid quickly...
120
00:10:51,958 --> 00:10:53,125
Can it be cured?
121
00:10:53,708 --> 00:10:54,750
Yes
122
00:10:55,125 --> 00:10:57,083
but not overnight
123
00:11:05,667 --> 00:11:07,083
How many have died?
124
00:11:07,792 --> 00:11:09,375
Over a hundred
125
00:11:09,750 --> 00:11:11,375
in a few days, it will be out of control
126
00:11:11,583 --> 00:11:13,417
we must Bury them right away
127
00:11:14,125 --> 00:11:15,542
no burials! We must cremate
128
00:11:15,833 --> 00:11:18,500
cremation is the only
way to stop its spread
129
00:11:19,458 --> 00:11:20,458
ready the funeral pyres
130
00:11:20,583 --> 00:11:21,583
yes sir
131
00:11:21,833 --> 00:11:22,833
hold on
132
00:11:33,792 --> 00:11:35,500
"Epidemic outbreak"
133
00:11:37,875 --> 00:11:39,667
the climate has weakened cao cao's army
134
00:11:40,167 --> 00:11:41,375
disease is rampant
135
00:11:41,625 --> 00:11:42,292
great
136
00:11:42,500 --> 00:11:46,333
your honor, let's seize
this chance and attack
137
00:11:46,583 --> 00:11:48,167
the Navy is still healthy
138
00:11:48,375 --> 00:11:49,415
we must not act recklessly
139
00:11:49,542 --> 00:11:51,833
your honor, this is the time to attack!
140
00:11:52,042 --> 00:11:53,042
Yes!
141
00:11:53,750 --> 00:11:55,875
This is a battle of honor
142
00:11:56,583 --> 00:11:59,042
even war must be fair
143
00:12:30,292 --> 00:12:31,333
Your highness
144
00:12:32,917 --> 00:12:35,542
isn't this a bit inhumane?
145
00:12:37,458 --> 00:12:38,958
Cast off the soldiers of the dead!
146
00:13:06,917 --> 00:13:08,292
What's the matter?
147
00:13:28,292 --> 00:13:29,667
Pull the boats here
148
00:13:32,000 --> 00:13:33,333
look, what is that?
149
00:13:33,542 --> 00:13:34,542
Pull it here
150
00:13:38,292 --> 00:13:39,667
pull the boats here
151
00:13:40,333 --> 00:13:41,542
they're all dead
152
00:13:42,042 --> 00:13:43,333
they were enemy soldiers
153
00:13:43,542 --> 00:13:44,208
go report this to the general
154
00:13:44,417 --> 00:13:45,417
yes sir
155
00:14:14,083 --> 00:14:15,917
Pile weapons and armor here
156
00:14:16,542 --> 00:14:17,792
put the corpses there
157
00:14:18,208 --> 00:14:19,208
yes sir
158
00:14:24,250 --> 00:14:25,292
Get away from here
159
00:14:39,792 --> 00:14:40,792
Don't touch them!
160
00:14:41,250 --> 00:14:43,250
They died from typhoid!
161
00:14:43,458 --> 00:14:45,542
Move! It's contagious!
162
00:14:45,750 --> 00:14:47,875
Move! Don't touch anything!
163
00:14:48,083 --> 00:14:49,083
Get out of here!
164
00:14:49,542 --> 00:14:51,333
Everyone must leave!
165
00:14:52,042 --> 00:14:54,375
Escort these people away
166
00:14:54,792 --> 00:14:56,250
this is for your own good
167
00:14:56,458 --> 00:14:57,458
this place is infected
168
00:14:57,625 --> 00:14:59,042
leave here immediately
169
00:15:20,958 --> 00:15:23,792
Cao cao is truly ruthless
170
00:15:24,417 --> 00:15:26,292
those soldiers have touched corpses
171
00:15:26,500 --> 00:15:27,792
I've quarantined them
172
00:15:28,125 --> 00:15:30,083
so they do not infect others
173
00:15:32,458 --> 00:15:33,917
and the villagers?
174
00:15:34,292 --> 00:15:36,208
I fear many have already been infected
175
00:15:36,542 --> 00:15:39,833
cao cao has stooped to evil tricks
176
00:15:40,458 --> 00:15:41,833
this is psychological warfare
177
00:15:42,042 --> 00:15:44,458
he's attacking our morale
178
00:15:46,542 --> 00:15:48,667
how to dispose of the bodies?
179
00:15:48,917 --> 00:15:50,542
These are the bodies of our enemies
180
00:15:50,750 --> 00:15:52,625
feed them to the fishes
181
00:15:52,833 --> 00:15:55,250
no, we must lay them to rest
182
00:15:55,458 --> 00:15:56,583
no burials
183
00:15:57,208 --> 00:15:59,083
we must cremate them
184
00:16:47,417 --> 00:16:49,625
I lift my drink and sing a song
185
00:16:50,167 --> 00:16:53,292
for who knows if life be short or long
186
00:16:54,792 --> 00:16:56,875
man's life is but the morning dew
187
00:16:57,083 --> 00:17:00,375
past days many, future ones few
188
00:17:02,125 --> 00:17:03,958
the melancholy my heart begets
189
00:17:04,167 --> 00:17:06,125
comes from cares I cannot forget
190
00:17:06,792 --> 00:17:08,917
who can unravel these woes of mine?
191
00:17:09,375 --> 00:17:12,625
I know but one man... the god of wine!
192
00:17:14,375 --> 00:17:16,417
Disciples dressed in blue
193
00:17:16,750 --> 00:17:19,042
my heart worries for you
194
00:17:19,625 --> 00:17:21,167
you are the cause
195
00:17:21,708 --> 00:17:24,000
of this song without pause
196
00:17:24,208 --> 00:17:25,958
across the bank a deer bleats
197
00:17:26,750 --> 00:17:29,125
in the wilds where it eats
198
00:17:30,167 --> 00:17:32,167
honored guests I salute
199
00:17:32,542 --> 00:17:35,708
strike the harp! Play the flute!
200
00:17:39,875 --> 00:17:42,625
Bright is the moon's spark
201
00:17:44,292 --> 00:17:47,208
never ceasing, never dark
202
00:17:48,417 --> 00:17:51,208
thoughts of you from deep inside
203
00:17:51,500 --> 00:17:54,792
cannot settle, cannot subside
204
00:17:55,792 --> 00:17:57,375
stars around the moon are few
205
00:17:57,583 --> 00:17:59,542
southward the crows flew
206
00:17:59,833 --> 00:18:01,750
flying with no rest
207
00:18:01,958 --> 00:18:04,042
where shall they nest?
208
00:18:04,250 --> 00:18:05,750
No mountain too steep
209
00:18:05,958 --> 00:18:07,458
no ocean too deep
210
00:18:07,667 --> 00:18:09,625
sages rush when guests call
211
00:18:09,958 --> 00:18:11,583
so at their feet...
212
00:18:14,125 --> 00:18:15,958
The empire does fall!
213
00:18:36,292 --> 00:18:38,625
Take your time. Careful, it's hot
214
00:18:44,917 --> 00:18:46,083
More fall sick every day
215
00:18:46,292 --> 00:18:47,083
you have enough medicine?
216
00:18:47,292 --> 00:18:48,917
Cassia trees are scarce here
217
00:18:49,458 --> 00:18:51,958
our men will keep searching
218
00:18:52,875 --> 00:18:56,208
can cassia cure typhoid?
219
00:18:56,417 --> 00:18:58,458
It will ease current symptoms
220
00:18:58,958 --> 00:19:01,958
but a true cure requires other ingredients
221
00:19:18,833 --> 00:19:19,958
Let me take a look
222
00:19:20,500 --> 00:19:21,667
it's ok.
223
00:19:35,958 --> 00:19:38,583
Hurry! Carry our men out!
224
00:19:39,083 --> 00:19:40,250
Move it!
225
00:19:40,750 --> 00:19:42,375
Stand up, let's go
226
00:19:42,875 --> 00:19:45,083
stop! What do you think you're doing?
227
00:19:45,333 --> 00:19:47,833
General, what are you doing?
228
00:19:48,167 --> 00:19:50,375
These patients cannot be moved
229
00:19:50,958 --> 00:19:52,958
hurry! Put our men on the horses
230
00:19:53,167 --> 00:19:55,292
please, these men must not leave
231
00:19:55,625 --> 00:19:56,417
they are still ill
232
00:19:56,625 --> 00:19:57,292
you can't go
233
00:19:57,500 --> 00:19:59,417
don't go! Where do you go?
234
00:19:59,625 --> 00:20:01,417
You're leaving?
235
00:20:08,958 --> 00:20:14,250
Viceroy, this epidemic
is beyond our control
236
00:20:15,000 --> 00:20:16,958
I have barely twenty thousand men
237
00:20:17,292 --> 00:20:19,958
if this continues, I might lose everything
238
00:20:20,917 --> 00:20:23,958
I must retreat and reformulate my strategy
239
00:20:24,250 --> 00:20:27,958
you withdraw at a moment like this?
240
00:20:28,417 --> 00:20:30,333
You proposed this alliance
241
00:20:30,625 --> 00:20:33,083
now with our lives at stake you flee?
242
00:20:33,292 --> 00:20:34,417
This is betrayal
243
00:20:34,625 --> 00:20:36,500
you can't say that
244
00:20:36,750 --> 00:20:38,000
we are men of our word
245
00:20:38,208 --> 00:20:40,708
but look what has happened to our men
246
00:20:40,917 --> 00:20:42,833
so our men count for nothing?
247
00:20:45,250 --> 00:20:45,917
Selfishness
248
00:20:46,125 --> 00:20:47,125
who is selfish?
249
00:20:47,292 --> 00:20:48,292
-Zhang fei! -General!
250
00:20:51,583 --> 00:20:54,375
My lord, the battle is set
251
00:20:54,583 --> 00:20:55,125
how can you...
252
00:20:55,333 --> 00:20:56,375
Zhu-ge liang
253
00:21:00,208 --> 00:21:02,208
I have seen over a decade of defeat
254
00:21:02,667 --> 00:21:05,125
I cannot endure another setback
255
00:21:05,417 --> 00:21:10,375
even soldiers must obey the law of survival
256
00:21:10,917 --> 00:21:12,833
we must not lose our allies' trust
257
00:21:13,042 --> 00:21:14,875
I know you feel strongly
258
00:21:15,375 --> 00:21:18,667
but in chaotic times, you
cannot live on justice alone
259
00:21:18,917 --> 00:21:22,250
it's time I let others
fight the tough battles
260
00:21:24,750 --> 00:21:28,875
one day you will understand this
261
00:21:31,042 --> 00:21:32,458
liu bei
262
00:21:35,125 --> 00:21:38,375
it was an honor to fight alongside your men
263
00:21:39,375 --> 00:21:41,542
we believed in the same goal
264
00:21:42,542 --> 00:21:45,000
achieving it will not be so easy after all
265
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
take care
266
00:21:48,417 --> 00:21:49,417
take care
267
00:22:03,208 --> 00:22:04,792
We shall meet again
268
00:22:13,292 --> 00:22:14,875
Aren't you leaving?
269
00:22:18,083 --> 00:22:20,042
A man must honor his promises
270
00:22:20,250 --> 00:22:22,583
if I start something, I see it to the end
271
00:22:23,917 --> 00:22:26,958
anyone who talks like that is insane
272
00:22:28,375 --> 00:22:29,625
then we are all insane
273
00:22:50,875 --> 00:22:52,250
Your highness, tea is ready
274
00:22:59,042 --> 00:23:00,542
Brother, scouts report
275
00:23:00,750 --> 00:23:02,167
the typhoid was successful
276
00:23:02,375 --> 00:23:04,917
the southlands are in chaos
277
00:23:05,292 --> 00:23:05,833
good
278
00:23:06,042 --> 00:23:07,042
one more thing
279
00:23:07,167 --> 00:23:09,583
liu bei has left with all his men
280
00:23:09,958 --> 00:23:11,125
good
281
00:23:11,417 --> 00:23:13,167
their alliance is broken
282
00:23:15,833 --> 00:23:16,833
excellent
283
00:24:12,708 --> 00:24:14,833
Swift as the wind
284
00:24:21,708 --> 00:24:23,958
Gentle as a forest
285
00:24:34,958 --> 00:24:37,167
Fierce as fire
286
00:24:46,750 --> 00:24:49,583
Firm as a mountain
287
00:24:59,875 --> 00:25:01,375
If you hate war
288
00:25:01,583 --> 00:25:03,167
why can you quote "the art of war"
289
00:25:03,667 --> 00:25:05,667
to understand you
290
00:25:05,875 --> 00:25:09,125
I must sneak glances at your books
291
00:25:10,250 --> 00:25:11,250
a thousand books
292
00:25:11,500 --> 00:25:13,542
cannot equal a cup of your tea
293
00:25:14,542 --> 00:25:16,917
I'm happy so long as you enjoy it
294
00:25:19,750 --> 00:25:22,250
I wish we could invite cao cao for tea
295
00:25:22,458 --> 00:25:25,333
forget the war and just enjoy the scenery
296
00:25:25,792 --> 00:25:27,500
wouldn't that be great?
297
00:25:28,792 --> 00:25:31,500
I doubt he appreciates the art of tea
298
00:25:34,042 --> 00:25:35,750
you wield your sword
299
00:25:35,958 --> 00:25:38,042
like you know a way to beat cao cao
300
00:25:39,625 --> 00:25:41,583
a way as mysterious as darkness
301
00:25:42,750 --> 00:25:44,458
and as powerful as thunder
302
00:25:48,042 --> 00:25:50,292
it is time for us to act
303
00:26:05,083 --> 00:26:07,292
Greetings, your highness
304
00:26:08,042 --> 00:26:11,208
how goes the naval training, admirals?
305
00:26:11,583 --> 00:26:13,667
Very well, your highness
306
00:26:14,125 --> 00:26:17,500
we're using iron beams to join the fleet
307
00:26:17,708 --> 00:26:20,208
our men are northerners
and new to naval battle
308
00:26:20,500 --> 00:26:21,083
now our ships shall be
stable as solid ground
309
00:26:21,292 --> 00:26:24,000
now our ships shall be
stable as solid ground
310
00:26:24,208 --> 00:26:27,792
not even a storm will make our men seasick
311
00:26:28,292 --> 00:26:29,292
can they be separated?
312
00:26:29,333 --> 00:26:30,333
Of course
313
00:26:31,417 --> 00:26:33,458
men, separate the ships
314
00:26:45,708 --> 00:26:47,958
Unlocking the iron
beams separates the ships
315
00:26:48,167 --> 00:26:51,375
the fleet will move into pincer formation
316
00:26:51,625 --> 00:26:52,625
ready for battle
317
00:26:52,792 --> 00:26:55,250
you truly are naval experts
318
00:26:55,458 --> 00:26:56,917
to invent this tactic
319
00:26:57,208 --> 00:26:58,208
thank you, your highness
320
00:26:59,333 --> 00:26:59,958
Jiang gan
321
00:27:00,167 --> 00:27:01,750
at your service, your highness
322
00:27:02,583 --> 00:27:04,417
you grew up with zhou yu, right?
323
00:27:04,625 --> 00:27:07,375
Yes, we were childhood friends
324
00:27:07,792 --> 00:27:09,750
cross the river. Urge him to surrender
325
00:27:10,375 --> 00:27:11,667
surrender?
326
00:27:11,958 --> 00:27:14,917
Zhou yu's loyalty to sun quan runs deep
327
00:27:15,125 --> 00:27:16,250
I'm afraid he won't...
328
00:27:16,458 --> 00:27:17,726
The southlands are falling apart
329
00:27:17,750 --> 00:27:19,542
liu bei has fled
330
00:27:19,750 --> 00:27:22,125
now is the time to ask zhou yu to surrender
331
00:27:22,333 --> 00:27:23,417
yes, your highness
332
00:27:48,667 --> 00:27:49,667
Piggy?
333
00:27:49,708 --> 00:27:51,833
Scared you didn't I?
334
00:27:59,958 --> 00:28:01,042
These guys keep tailing me
335
00:28:01,292 --> 00:28:03,625
how can I have any fun like this?
336
00:28:05,250 --> 00:28:08,083
You're battalion commander
337
00:28:08,292 --> 00:28:10,375
they have to follow you
338
00:28:13,958 --> 00:28:16,833
listen up! Everyone go practice cuju
339
00:28:16,958 --> 00:28:17,958
yes sir!
340
00:28:23,292 --> 00:28:24,833
It worked!
341
00:28:25,458 --> 00:28:26,833
Let's have some fun!
342
00:28:27,167 --> 00:28:28,167
Great
343
00:28:31,042 --> 00:28:32,083
what should we play?
344
00:28:32,292 --> 00:28:33,292
Let's play...
345
00:28:34,250 --> 00:28:35,500
Let's play "ride high"
346
00:28:35,708 --> 00:28:36,708
ok
347
00:28:36,917 --> 00:28:37,917
Come on
348
00:28:41,167 --> 00:28:42,167
you really are heavy
349
00:28:42,292 --> 00:28:44,208
your mother gave you the right nickname
350
00:28:47,375 --> 00:28:49,583
this isn't high enough. Let's go up there
351
00:28:49,792 --> 00:28:50,792
watch your balance
352
00:28:52,250 --> 00:28:53,542
be careful
353
00:28:54,000 --> 00:28:55,667
this high enough for you?
354
00:28:55,917 --> 00:28:57,000
Yeah
355
00:28:57,208 --> 00:28:58,292
stay still
356
00:29:06,083 --> 00:29:07,500
That itches
357
00:29:07,750 --> 00:29:08,750
hches?
358
00:29:09,500 --> 00:29:11,750
Here, let me scratch it
359
00:29:12,625 --> 00:29:13,958
much better
360
00:29:17,792 --> 00:29:18,583
turn left
361
00:29:18,792 --> 00:29:20,712
what's so interesting
there? It's just the fleet
362
00:29:20,917 --> 00:29:21,958
don't move
363
00:29:27,500 --> 00:29:28,500
My lord
364
00:29:28,667 --> 00:29:32,333
cao cao has several
hundred thousand soldiers
365
00:29:32,625 --> 00:29:34,750
we have only thirty thousand
366
00:29:35,125 --> 00:29:37,417
we are totally outnumbered
367
00:29:37,708 --> 00:29:40,125
how can we fight like this?
368
00:29:40,333 --> 00:29:42,875
This will decide the fate of the southlands
369
00:29:43,375 --> 00:29:46,083
we must fight even if we cannot win
370
00:29:48,375 --> 00:29:49,455
how many arrows do we have?
371
00:29:49,542 --> 00:29:51,750
Not even fifty thousand
372
00:29:52,042 --> 00:29:54,750
liu bei took forty thousand when he fled
373
00:29:56,917 --> 00:29:59,250
without those arrows, we cannot fight
374
00:29:59,708 --> 00:30:02,667
the arrows are my responsibility
375
00:30:02,958 --> 00:30:06,667
as well they should be. Your lord took them
376
00:30:06,875 --> 00:30:08,875
we need one hundred thousand arrows
377
00:30:09,417 --> 00:30:11,500
you still think you can handle it?
378
00:30:12,417 --> 00:30:16,083
Fine, if I cannot come up
with one hundred thousand
379
00:30:16,458 --> 00:30:18,083
you may take my head
380
00:30:19,417 --> 00:30:21,292
we only have food for ten days
381
00:30:21,500 --> 00:30:23,208
I give you ten days' time
382
00:30:24,083 --> 00:30:27,292
I don't need ten, just three
383
00:30:27,667 --> 00:30:29,875
we soldiers do notjoke
384
00:30:31,208 --> 00:30:34,833
you said you'd eliminate
admirals cai mao and zhang yun
385
00:30:35,250 --> 00:30:37,125
if not, then what?
386
00:30:39,750 --> 00:30:41,458
You may have my head
387
00:30:53,583 --> 00:30:57,875
By night, the milky way.
By day, snaking clouds
388
00:31:06,542 --> 00:31:07,833
You were here all night
389
00:31:08,042 --> 00:31:09,583
what are you up to?
390
00:31:10,417 --> 00:31:12,042
See for yourself
391
00:31:12,292 --> 00:31:14,250
wind and water converge here
392
00:31:14,458 --> 00:31:15,875
the feng shui is excellent
393
00:31:16,083 --> 00:31:17,417
glad you're relaxed
394
00:31:17,625 --> 00:31:19,458
you are worrying me to death
395
00:31:20,208 --> 00:31:22,000
the twenty ships with crew
396
00:31:22,208 --> 00:31:23,750
you requested are ready
397
00:31:30,125 --> 00:31:31,833
There's only one day left
398
00:31:32,042 --> 00:31:33,125
where are the arrows?
399
00:31:33,333 --> 00:31:34,708
You haven't made even one
400
00:31:34,917 --> 00:31:36,458
you should be in a nervous sweat
401
00:31:36,708 --> 00:31:38,417
my sweat is of no concern
402
00:31:38,625 --> 00:31:41,792
but see if the tortoise is sweating
403
00:31:43,667 --> 00:31:44,667
it is
404
00:31:46,542 --> 00:31:49,083
as I predicted, fog is coming
405
00:31:50,000 --> 00:31:51,208
what fog?
406
00:31:51,417 --> 00:31:53,292
The only fog here is around my head
407
00:31:54,333 --> 00:31:55,708
what is this plan of yours?
408
00:31:56,417 --> 00:31:58,667
Nature's secrets cannot be revealed
409
00:32:00,958 --> 00:32:05,417
old cow plows the paddy's rows
410
00:32:06,250 --> 00:32:10,667
young calf munches on what grows
411
00:32:11,250 --> 00:32:12,792
you really are something
412
00:32:13,250 --> 00:32:16,458
back then you were just
a kid who loved to sing
413
00:32:17,667 --> 00:32:20,792
who'd have guessed
that kid would be a viceroy
414
00:32:22,208 --> 00:32:26,625
planting rice is the old man's chore
415
00:32:27,167 --> 00:32:30,542
we were ten when you
clubbed that bandit from behind
416
00:32:30,750 --> 00:32:33,625
he spun around and somehow
the club was in my hands
417
00:32:33,833 --> 00:32:37,292
he gave me the beating of my life
418
00:32:37,958 --> 00:32:41,333
in the sedan chair the young boy snores
419
00:32:45,083 --> 00:32:47,167
to this day I still don't understand
420
00:32:47,417 --> 00:32:49,208
how that club got into my hand
421
00:32:49,542 --> 00:32:51,333
you're too slow
422
00:32:59,083 --> 00:33:00,167
You remember that time
423
00:33:00,375 --> 00:33:03,667
I wrote on the tutor's exam
book in your handwriting
424
00:33:04,125 --> 00:33:06,542
"senile bastard"!
425
00:33:06,750 --> 00:33:07,750
That's right!
426
00:33:08,208 --> 00:33:11,458
He gave me twenty swats across my butt
427
00:33:11,833 --> 00:33:13,583
back in those days
428
00:33:14,292 --> 00:33:15,917
there was no prank we didn't pull
429
00:33:16,250 --> 00:33:18,333
I can trick any man I meet
430
00:33:18,625 --> 00:33:22,042
but with you, I always play the fool
431
00:33:24,208 --> 00:33:25,250
bring my sword!
432
00:33:31,458 --> 00:33:32,458
Marvelous!
433
00:34:01,500 --> 00:34:03,917
You are a fine sword dancer
434
00:34:14,958 --> 00:34:16,833
Are you here as cao cao's emissary?
435
00:34:16,958 --> 00:34:17,958
Me?
436
00:34:19,708 --> 00:34:21,417
I can barely speak for myself
437
00:34:21,625 --> 00:34:23,042
how could I speak for cao cao?
438
00:34:23,250 --> 00:34:25,083
I'm not as clever as you
439
00:34:25,292 --> 00:34:27,750
but I know what song you're singing
440
00:34:27,958 --> 00:34:29,500
you do not give me enough credit
441
00:34:29,708 --> 00:34:31,542
I'd never disrespect a talented southerner
442
00:34:31,750 --> 00:34:33,500
but to serve cao cao is wrong
443
00:34:33,917 --> 00:34:36,417
you have your lord and I have mine, but...
444
00:34:36,625 --> 00:34:37,917
No matter
445
00:34:38,125 --> 00:34:39,625
a few days from now
446
00:34:39,833 --> 00:34:42,458
someone will lay cao cao's head at my feet
447
00:34:42,667 --> 00:34:44,125
you believe me?
448
00:34:45,625 --> 00:34:46,667
Yes, I do
449
00:34:46,958 --> 00:34:48,708
your honor, urgent news!
450
00:34:48,917 --> 00:34:50,750
Can't you see I have a guest?
451
00:35:03,625 --> 00:35:05,667
I know we've no arrows
452
00:35:05,875 --> 00:35:07,500
if zhu-ge liang fails to get more
453
00:35:07,750 --> 00:35:08,542
I'll have his head
454
00:35:08,750 --> 00:35:11,250
maybe our friends across the river can help
455
00:35:11,458 --> 00:35:14,167
they have a more important mission
456
00:35:14,375 --> 00:35:16,208
admirals cai mao and zhang yun report
457
00:35:16,417 --> 00:35:18,167
cao cao's head cannot be taken just yet
458
00:35:18,375 --> 00:35:19,125
I fear...
459
00:35:19,333 --> 00:35:20,875
Do not underestimate them
460
00:35:21,083 --> 00:35:22,708
here is their message
461
00:35:27,625 --> 00:35:28,625
excellent!
462
00:35:31,375 --> 00:35:32,375
Mr. Jiang
463
00:35:34,042 --> 00:35:36,000
what are you doing here alone?
464
00:35:36,542 --> 00:35:37,542
Mrs. Zhou?
465
00:35:37,667 --> 00:35:38,875
Come sit inside
466
00:35:39,083 --> 00:35:41,125
xiao qiao, bring more wine
467
00:35:41,583 --> 00:35:43,208
any more and you'll be drunk
468
00:35:43,625 --> 00:35:46,083
come on, we'll drink more upstairs
469
00:35:47,333 --> 00:35:48,333
drink more?
470
00:35:48,500 --> 00:35:49,917
Why end a good time?
471
00:35:50,667 --> 00:35:57,042
I hear cao cao invaded the
southlands all for your wife
472
00:35:58,417 --> 00:35:59,125
is that so?
473
00:35:59,333 --> 00:36:03,542
Cao cao has a reputation
for stealing men's wives
474
00:36:04,208 --> 00:36:05,208
you're drunk
475
00:36:05,333 --> 00:36:06,042
more wine
476
00:36:06,250 --> 00:36:08,292
more? Where?
477
00:36:52,875 --> 00:36:54,667
"We surrendered to cao cao"
478
00:36:54,875 --> 00:36:57,833
"not for profit but out of desperation"
479
00:36:58,042 --> 00:37:01,417
"we now have the
northerners entrapped in camp"
480
00:37:01,917 --> 00:37:06,708
"soon we will deliver his decap..."
481
00:37:07,375 --> 00:37:09,000
"His decapitated head"
482
00:37:09,208 --> 00:37:12,333
"further reports to come"
483
00:37:12,542 --> 00:37:13,542
"admiral cai mao"
484
00:37:13,708 --> 00:37:15,333
what are you looking at?
485
00:37:18,042 --> 00:37:19,875
Just one of my tricks
486
00:37:21,375 --> 00:37:23,958
you do love to play tricks on me
487
00:37:25,333 --> 00:37:27,542
I'll trick you again...
488
00:37:29,542 --> 00:37:31,375
And again...
489
00:37:34,833 --> 00:37:39,667
Not this time you won't
490
00:38:42,500 --> 00:38:46,250
Scarecrow, you're more
of a man than that fellow
491
00:38:46,458 --> 00:38:48,875
that fellow doesn't tell me a thing
492
00:38:49,417 --> 00:38:51,917
you're a better drinking buddy
493
00:38:52,125 --> 00:38:53,125
cheers!
494
00:39:10,500 --> 00:39:11,500
Scarecrow
495
00:39:11,542 --> 00:39:13,625
why are we heading for the enemy camp?
496
00:39:13,833 --> 00:39:16,375
You're not surrendering are you?
497
00:39:29,750 --> 00:39:32,875
The enemy! The enemy is approaching!
498
00:39:35,333 --> 00:39:36,458
Separate ships
499
00:39:39,833 --> 00:39:42,375
send the left flank to intercept the enemy
500
00:39:52,625 --> 00:39:54,458
Faster
501
00:40:03,833 --> 00:40:05,750
Scarecrow, stop drumming
502
00:40:06,167 --> 00:40:08,708
what if cao cao's men come for us?
503
00:40:08,917 --> 00:40:09,708
They wouldn't dare
504
00:40:09,917 --> 00:40:12,125
a heavy fog might hide an ambush
505
00:40:12,333 --> 00:40:14,542
oh so you've decided to talk to me
506
00:40:22,458 --> 00:40:23,958
Ready all archers
507
00:40:24,792 --> 00:40:26,333
shoot at first sight
508
00:40:30,958 --> 00:40:31,958
ready!
509
00:40:32,083 --> 00:40:34,500
All ships line up!
510
00:41:04,167 --> 00:41:07,375
This is a plot to turn
us against each other
511
00:41:11,458 --> 00:41:12,958
we're not fools
512
00:41:13,167 --> 00:41:16,917
would zhou yu use such an obvious trick?
513
00:41:17,292 --> 00:41:19,958
Sometimes the simplest trick
514
00:41:20,167 --> 00:41:22,208
is the best way to lead
someone to their death
515
00:41:28,792 --> 00:41:30,167
Shoot
516
00:41:46,833 --> 00:41:47,833
Shoot!
517
00:42:12,750 --> 00:42:15,875
Your highness, whether
this is a trick or not
518
00:42:16,250 --> 00:42:18,375
we should proceed with caution
519
00:42:18,583 --> 00:42:20,375
what if their Navy mutinies?
520
00:42:20,583 --> 00:42:22,375
That would be a disaster
521
00:42:23,500 --> 00:42:24,500
shoot!
522
00:42:29,250 --> 00:42:30,500
Besides the letter
523
00:42:30,833 --> 00:42:33,000
I heard them mention
524
00:42:33,208 --> 00:42:35,417
friends here would get them arrows
525
00:43:06,375 --> 00:43:07,375
Don't worry
526
00:43:07,958 --> 00:43:09,667
scarecrow will protect you
527
00:43:21,375 --> 00:43:23,000
Cease drumming!
528
00:43:29,750 --> 00:43:32,375
Call admirals cai mao and
zhang yun in for questioning
529
00:43:33,292 --> 00:43:36,208
they are out training the fleet
530
00:43:36,417 --> 00:43:39,792
if they are not here,
then their handwriting is
531
00:43:40,458 --> 00:43:42,542
bring their letter of surrender
532
00:43:42,875 --> 00:43:45,458
ready, all ships about-face!
533
00:43:45,667 --> 00:43:46,667
What?
534
00:44:03,750 --> 00:44:05,042
Drum in unison
535
00:44:05,292 --> 00:44:06,875
give them a target to shoot
536
00:44:12,542 --> 00:44:14,917
Aim for the drums
537
00:44:15,875 --> 00:44:16,875
shoot
538
00:44:21,708 --> 00:44:23,500
drink up
539
00:44:28,417 --> 00:44:29,417
watch your seat
540
00:44:35,542 --> 00:44:36,542
Fire at will!
541
00:44:56,167 --> 00:44:58,708
The handwriting is a perfect match
542
00:44:58,958 --> 00:45:01,500
and full of the same mistakes
543
00:45:04,583 --> 00:45:06,333
this must be the work of Cal mao
544
00:45:06,542 --> 00:45:07,875
shoot!
545
00:45:30,417 --> 00:45:32,042
We return home victorious!
546
00:45:33,292 --> 00:45:34,292
Cheers
547
00:45:54,875 --> 00:45:56,500
Nothing but scared mice
548
00:45:56,708 --> 00:45:57,417
return to your positions!
549
00:45:57,708 --> 00:46:00,042
Return to your positions!
550
00:46:03,708 --> 00:46:06,167
Thank you prime minister for your gift
551
00:46:06,375 --> 00:46:08,583
thank you! Thank you!
552
00:46:36,833 --> 00:46:37,833
Marvelous!
553
00:46:37,958 --> 00:46:38,958
Mr. Zhu-ge!
554
00:46:39,292 --> 00:46:40,500
Look!
555
00:46:41,458 --> 00:46:44,458
How did you know the fog was coming?
556
00:46:44,708 --> 00:46:47,125
A clear milky way and snaking clouds
557
00:46:47,333 --> 00:46:48,333
signal fog is near
558
00:46:48,542 --> 00:46:51,542
if you know how earth,
sky, yin and Yang change
559
00:46:51,750 --> 00:46:53,667
then the sun, moon and stars
560
00:46:53,875 --> 00:46:56,000
the wind, forest, mountains and fire
561
00:46:56,208 --> 00:46:58,292
become soldiers at your command
562
00:46:58,583 --> 00:47:01,375
so you can read mother nature's moods, huh?
563
00:47:01,667 --> 00:47:03,708
We lost one!
564
00:47:04,167 --> 00:47:06,625
-What a shame -hey, come back!
565
00:47:49,250 --> 00:47:52,000
A small victory hardly
deserves such a reception
566
00:47:52,208 --> 00:47:53,208
your highness
567
00:47:53,417 --> 00:47:54,708
a small victory?
568
00:47:55,250 --> 00:47:57,000
How many men did the enemy send?
569
00:47:57,208 --> 00:47:59,333
Fog covered the river. Impossible to see
570
00:47:59,583 --> 00:48:02,000
if you could not see,
how did you repel them?
571
00:48:02,250 --> 00:48:03,667
Firing at will forced retreat
572
00:48:03,875 --> 00:48:05,042
firing at will?
573
00:48:05,250 --> 00:48:07,125
How many arrows is that?
574
00:48:08,333 --> 00:48:09,458
About one hundred thousand
575
00:48:09,833 --> 00:48:11,333
about one hundred thousand
576
00:48:12,292 --> 00:48:13,917
and why didn't you pursue them?
577
00:48:14,208 --> 00:48:15,875
Fog meant possible ambush, your highness
578
00:48:16,083 --> 00:48:17,083
so...
579
00:48:17,417 --> 00:48:19,042
Again with the fog
580
00:48:19,583 --> 00:48:25,125
seems like you are
hiding something in that fog
581
00:48:26,833 --> 00:48:28,958
look, a boat is floating this way
582
00:48:29,250 --> 00:48:30,417
pull it in
583
00:48:59,083 --> 00:49:00,125
Your highness
584
00:49:00,833 --> 00:49:04,333
can't you tell a soldier from a scarecrow?
585
00:49:04,917 --> 00:49:07,583
One hundred thousand arrows?
586
00:49:07,875 --> 00:49:10,042
You're mighty generous
587
00:49:10,375 --> 00:49:11,476
please forgive me, your highness
588
00:49:11,500 --> 00:49:12,700
I deserve death, your highness
589
00:49:12,792 --> 00:49:14,250
today it's arrows
590
00:49:14,875 --> 00:49:18,250
tomorrow it's my head, am I right?
591
00:49:26,167 --> 00:49:28,125
Zhou yu is turning us against each other
592
00:49:28,417 --> 00:49:30,917
no spy is stupid enough to...
593
00:49:31,167 --> 00:49:32,625
Silence!
594
00:49:34,083 --> 00:49:37,792
I trust and honor talented men
595
00:49:38,000 --> 00:49:42,750
but I abhor deceivers and traitors
596
00:49:43,000 --> 00:49:44,375
guards!
597
00:49:45,167 --> 00:49:47,458
Your highness, we
have trained day and night
598
00:49:47,667 --> 00:49:49,458
take them away and behead them
599
00:49:49,667 --> 00:49:52,083
we swear our loyalty to your highness
600
00:49:52,708 --> 00:49:54,958
didn't I surrender to a benevolent ruler?
601
00:49:55,292 --> 00:49:56,452
We have trained night and day
602
00:49:56,500 --> 00:49:57,542
wait, your highness
603
00:49:57,750 --> 00:50:00,583
if you kill them, who will lead the Navy?
604
00:50:00,958 --> 00:50:01,958
Halt!
605
00:50:11,083 --> 00:50:13,000
Ninety-three thousand eight hundred
606
00:50:13,542 --> 00:50:15,417
ninety-four thousand
607
00:50:15,917 --> 00:50:17,958
ninety-four thousand two hundred
608
00:50:18,333 --> 00:50:20,167
ninety-four thousand six hundred
609
00:50:20,667 --> 00:50:23,375
we'll shoot cao cao with his own arrows
610
00:50:23,625 --> 00:50:26,625
this battle will be interesting
611
00:50:31,125 --> 00:50:32,375
concentrate! No mistakes
612
00:50:32,583 --> 00:50:33,583
wait
613
00:50:34,375 --> 00:50:35,500
don't interrupt
614
00:50:36,167 --> 00:50:38,375
two hundred per person.
There'll be no mistakes
615
00:50:39,208 --> 00:50:41,125
Mr. Zhu-ge, what is this new invention?
616
00:50:41,333 --> 00:50:42,333
A rapid-fire crossbow
617
00:50:42,500 --> 00:50:44,458
it shoots ten arrows without reloading
618
00:50:44,667 --> 00:50:45,958
here, watch
619
00:50:46,458 --> 00:50:47,542
great
620
00:50:47,792 --> 00:50:49,375
ninety-nine thousand four hundred
621
00:50:49,583 --> 00:50:51,750
ninety-nine thousand six hundred
622
00:51:00,250 --> 00:51:01,417
Impressive!
623
00:51:01,625 --> 00:51:04,083
You know a trifle about weapons design too
624
00:51:04,292 --> 00:51:07,667
knowing a trifle about
everything gives life more color
625
00:51:07,875 --> 00:51:09,958
your honor
626
00:51:10,500 --> 00:51:12,208
did he reach one hundred thousand?
627
00:51:13,125 --> 00:51:16,083
The total is ninety-nine
thousand six hundred
628
00:51:18,167 --> 00:51:19,875
now what?
629
00:51:20,875 --> 00:51:21,917
Well...
630
00:51:25,333 --> 00:51:27,667
Your honor, it's only four hundred
631
00:51:27,875 --> 00:51:29,875
short one is still short
632
00:51:30,083 --> 00:51:31,500
the law is firm as a mountain
633
00:51:31,708 --> 00:51:35,625
that's right. So what does the law say?
634
00:51:39,875 --> 00:51:41,542
The law prescribes beheading
635
00:51:42,875 --> 00:51:43,875
bastards!
636
00:51:44,583 --> 00:51:45,917
What took you so long?
637
00:51:46,167 --> 00:51:47,292
Hurry and bring them over
638
00:51:47,875 --> 00:51:48,875
thank god!
639
00:51:49,208 --> 00:51:50,809
The total is one hundred
thousand two hundred
640
00:51:50,833 --> 00:51:53,292
Mr. Zhu-ge has completed his mission
641
00:51:53,500 --> 00:51:56,625
seems like my head is safe where it is
642
00:51:57,208 --> 00:51:58,792
how about yours?
643
00:52:01,875 --> 00:52:03,958
You want my head?
644
00:52:05,292 --> 00:52:06,375
Mr. Zhu-ge
645
00:52:06,583 --> 00:52:07,833
we're just joking
646
00:52:07,958 --> 00:52:11,375
when I lost was he joking?
647
00:52:12,042 --> 00:52:13,667
Of course not
648
00:52:38,292 --> 00:52:39,772
Looks like you haven't lost after all
649
00:52:40,042 --> 00:52:42,458
cao cao has executed
admirals cai mao and zhang yun
650
00:52:51,208 --> 00:52:54,042
I think we've been duped
651
00:52:54,542 --> 00:52:57,625
steal the enemy's weapons
then destroy their moral
652
00:52:57,833 --> 00:53:01,208
your strategies worked together brilliantly
653
00:53:03,292 --> 00:53:05,125
cao cao must be going crazy right about now
654
00:53:05,500 --> 00:53:08,542
in two or three days, he
will try something desperate
655
00:53:08,750 --> 00:53:11,333
but this will not be good for Jiang gan
656
00:53:14,208 --> 00:53:16,250
I've lost an old friend
657
00:53:19,250 --> 00:53:20,417
honored guests
658
00:53:20,708 --> 00:53:22,833
zhou yu is just showing off his cleverness
659
00:53:23,042 --> 00:53:25,583
he undoubtedly thinks I have gone crazy
660
00:53:25,792 --> 00:53:27,458
tell me, do I look crazy?
661
00:53:28,000 --> 00:53:30,333
Not at all
662
00:53:30,625 --> 00:53:32,375
come, let us root out the traitor
663
00:53:32,583 --> 00:53:35,208
then we can sleep easy. Cheers!
664
00:53:36,958 --> 00:53:38,042
Jiang gan
665
00:53:38,417 --> 00:53:39,125
yes
666
00:53:39,333 --> 00:53:41,833
today you were of great service
667
00:53:42,583 --> 00:53:43,792
please drink
668
00:53:50,833 --> 00:53:52,042
Thank you, your highness
669
00:54:03,875 --> 00:54:04,875
Sir!
670
00:54:10,708 --> 00:54:11,917
Sir! Are you...
671
00:54:16,875 --> 00:54:19,042
Your stupidity was trivial
672
00:54:19,625 --> 00:54:21,958
but you brought your stupidity upon me
673
00:54:26,792 --> 00:54:28,042
hear this!
674
00:54:29,708 --> 00:54:32,375
In two days, our army shall cross the river
675
00:54:32,667 --> 00:54:33,708
and take red cliff!
676
00:54:33,917 --> 00:54:35,000
Yes, your highness!
677
00:54:42,625 --> 00:54:47,083
All hear this! In two days
the army will cross the river
678
00:55:03,583 --> 00:55:04,708
What's going on here?
679
00:55:07,458 --> 00:55:09,375
There's a spy! Catch the spy!
680
00:55:16,708 --> 00:55:17,708
Halt!
681
00:55:24,667 --> 00:55:25,958
Don't let him escape!
682
00:55:27,750 --> 00:55:28,750
Grab him!
683
00:55:49,833 --> 00:55:51,833
Piggy, why do they want to hurt you?
684
00:55:52,042 --> 00:55:53,042
It's a misunderstanding
685
00:55:53,208 --> 00:55:54,208
a misunderstanding?
686
00:55:55,042 --> 00:55:56,083
What's going on?
687
00:55:56,292 --> 00:55:57,292
He's a spy
688
00:55:57,500 --> 00:55:58,875
nonsense, he is my friend
689
00:55:59,083 --> 00:56:01,042
friend? Are you stupid?
690
00:56:02,500 --> 00:56:04,500
Come on, they're beating up the commander
691
00:56:04,708 --> 00:56:06,042
a fight!
692
00:56:14,000 --> 00:56:14,625
What is the fight all about?
693
00:56:14,833 --> 00:56:16,417
Nothing, just some roughhousing
694
00:56:32,792 --> 00:56:34,167
Pit
695
00:56:35,792 --> 00:56:36,792
pit
696
00:56:41,667 --> 00:56:43,375
piggy, are you all right?
697
00:56:49,042 --> 00:56:50,208
I have to go
698
00:56:56,708 --> 00:56:57,875
Piggy
699
00:56:58,750 --> 00:57:00,417
where are you going?
700
00:57:00,625 --> 00:57:03,292
My mother is sick. I must go home
701
00:57:03,667 --> 00:57:06,542
that's very kind of you to visit her
702
00:57:12,083 --> 00:57:13,083
You should go home too
703
00:57:13,208 --> 00:57:15,333
no, I'll return after the war
704
00:57:15,542 --> 00:57:16,625
fighting means no taxes
705
00:57:16,833 --> 00:57:18,375
that means more food on the table
706
00:57:18,833 --> 00:57:20,375
hurry, go visit your mother
707
00:57:27,792 --> 00:57:29,542
I will come back to see you
708
00:57:37,500 --> 00:57:38,583
Ride high
709
00:57:51,625 --> 00:57:53,042
Don't let him escape!
710
00:57:53,458 --> 00:57:55,250
He's just going to see his mother
711
00:58:08,250 --> 00:58:10,250
Hit him! Pummel him!
712
00:58:13,500 --> 00:58:14,667
In eighteen years of battle
713
00:58:14,875 --> 00:58:17,167
I have never lost
714
00:58:17,375 --> 00:58:20,250
if I fail to capture this tiny cliff
715
00:58:20,458 --> 00:58:22,458
I shudder to think what historians will say
716
00:58:22,667 --> 00:58:23,667
yes
717
00:58:29,875 --> 00:58:31,625
Your highness
718
00:58:45,333 --> 00:58:46,333
How are things?
719
00:58:47,500 --> 00:58:49,167
Worse than expected
720
00:58:49,833 --> 00:58:52,833
the disease's spread has not slowed
721
00:58:54,792 --> 00:58:55,792
at this rate
722
00:58:56,000 --> 00:58:58,417
it will take a month to control
723
00:59:01,708 --> 00:59:05,208
I respectfully request
you delay the assault
724
00:59:17,083 --> 00:59:17,833
Stop!
725
00:59:18,042 --> 00:59:18,750
Lie still
726
00:59:18,958 --> 00:59:19,667
your highness
727
00:59:19,792 --> 00:59:20,958
sit up
728
00:59:21,458 --> 00:59:24,125
you are ill and must recuperate
729
00:59:27,167 --> 00:59:30,125
man tun, how can you be ill?
730
00:59:31,375 --> 00:59:33,208
You were always in perfect health
731
00:59:34,667 --> 00:59:36,000
what is on your mind?
732
00:59:37,250 --> 00:59:38,250
Go ahead
733
00:59:39,167 --> 00:59:41,417
I want to go home
734
00:59:43,833 --> 00:59:46,250
I too have not been home for a long time
735
00:59:46,958 --> 00:59:49,542
I want to see my youngest son
736
00:59:53,875 --> 00:59:55,833
he is only thirteen
737
00:59:57,792 --> 01:00:00,792
younger than you even
738
01:00:01,542 --> 01:00:04,708
he is kind-hearted and bright
739
01:00:05,208 --> 01:00:09,875
he has been frail since
birth and is often sick
740
01:00:10,958 --> 01:00:13,000
yet in front of me
741
01:00:13,458 --> 01:00:16,542
he pretends everything is fine
742
01:00:18,750 --> 01:00:21,958
whatever the illness, he endures
743
01:00:22,417 --> 01:00:24,583
he never complains to me
744
01:00:46,167 --> 01:00:50,667
I swore at the start of this war
745
01:00:50,875 --> 01:00:55,292
to cleanse the world of warlords
746
01:01:00,750 --> 01:01:04,958
We must seize red
cliff and storm the capital
747
01:01:07,292 --> 01:01:12,375
then bring the mud of this land back home
748
01:01:13,333 --> 01:01:18,333
and tell our families we were victorious
749
01:01:19,500 --> 01:01:21,958
we were victorious!
750
01:01:23,792 --> 01:01:28,042
So you all must be strong
751
01:01:30,625 --> 01:01:34,292
as must I
752
01:01:35,417 --> 01:01:41,917
because I must bring you back home
753
01:02:24,917 --> 01:02:26,875
Victory!
754
01:02:27,417 --> 01:02:33,125
Victory!
755
01:03:42,458 --> 01:03:43,958
Greetings everyone
756
01:03:44,417 --> 01:03:45,125
sorry for the wait
757
01:03:45,333 --> 01:03:46,413
we're glad you're back safe
758
01:03:47,750 --> 01:03:49,208
did you have any problems?
759
01:03:49,542 --> 01:03:50,167
No
760
01:03:50,375 --> 01:03:53,417
I just fell into the mud
jumping the stockade
761
01:03:54,333 --> 01:03:55,875
shang xiang
762
01:03:57,250 --> 01:03:58,410
you're always causing trouble
763
01:03:58,500 --> 01:04:00,833
where have you been?
764
01:04:05,042 --> 01:04:07,208
They are ready to attack
765
01:04:07,875 --> 01:04:09,125
shang xiang
766
01:04:10,125 --> 01:04:11,375
you're back
767
01:04:11,583 --> 01:04:12,583
xiao oiao
768
01:04:17,042 --> 01:04:18,542
shang xiang?
769
01:04:31,042 --> 01:04:32,417
Xiao oiao
770
01:04:32,708 --> 01:04:34,083
please help me pull this
771
01:04:34,292 --> 01:04:35,958
go ahead, pull it
772
01:05:05,125 --> 01:05:07,333
This is a map of cao cao's camp
773
01:05:08,083 --> 01:05:09,250
this tower here
774
01:05:09,625 --> 01:05:11,167
is cao cao's headquarters
775
01:05:11,375 --> 01:05:13,417
their best troops guard it
776
01:05:13,625 --> 01:05:15,208
the barracks are here
777
01:05:15,417 --> 01:05:17,042
east and west are well-defended
778
01:05:17,250 --> 01:05:18,833
the rear hill is weakest
779
01:05:19,042 --> 01:05:21,042
it's like a tiger that stares ahead
780
01:05:21,250 --> 01:05:22,542
but forgets its tail
781
01:05:22,750 --> 01:05:23,851
-the Navy is here -put this on
782
01:05:23,875 --> 01:05:25,143
-you'll catch a chill -I'm not cold
783
01:05:25,167 --> 01:05:26,250
a third of their forces
784
01:05:26,458 --> 01:05:28,458
are on board ready for assault
785
01:05:28,667 --> 01:05:30,833
warships lead the smaller boats
786
01:05:31,042 --> 01:05:32,708
transport ships are in the middle
787
01:05:32,917 --> 01:05:34,500
this is an interlocked naval formation
788
01:05:34,708 --> 01:05:35,333
I'm fine
789
01:05:35,542 --> 01:05:37,750
every ship is ready for attack or defense
790
01:05:57,375 --> 01:05:59,792
I was wrong to scold you
791
01:06:07,875 --> 01:06:09,625
If you were zhou yu
792
01:06:09,833 --> 01:06:12,333
how would you attack?
793
01:06:13,167 --> 01:06:15,208
He only has enough men for one assault
794
01:06:15,417 --> 01:06:17,458
an all-out attack on our fleet
795
01:06:18,542 --> 01:06:21,250
they will want to attack with fire
796
01:06:21,583 --> 01:06:23,375
fire? I doubt it
797
01:06:23,583 --> 01:06:26,292
without manpower, they need strength
798
01:06:26,500 --> 01:06:29,125
where can they get it? Fire of course
799
01:06:29,333 --> 01:06:31,083
this is a standard rule of war
800
01:06:31,458 --> 01:06:33,458
too bad it won't work
801
01:06:34,208 --> 01:06:36,333
a northwest wind is blowing
802
01:06:37,542 --> 01:06:40,208
if they attack our fleet with fire
803
01:06:40,917 --> 01:06:44,917
they will be fighting the
wind and burn themselves
804
01:06:46,000 --> 01:06:48,583
we are the ones who should use fire
805
01:06:49,333 --> 01:06:52,875
yes, load the ships with brimstone
806
01:06:53,083 --> 01:06:56,583
tomorrow, we shall burn
red cliff to the ground!
807
01:07:04,292 --> 01:07:05,875
The map shows
808
01:07:06,250 --> 01:07:08,458
cao cao's army has finished deployment
809
01:07:08,667 --> 01:07:12,458
tonight may be the decisive battle
810
01:07:13,833 --> 01:07:15,917
this is a fight to the death
811
01:07:16,750 --> 01:07:21,208
win or lose, we must fight
with everything we have
812
01:07:34,833 --> 01:07:35,958
Shang xiang
813
01:07:36,333 --> 01:07:38,375
what are these lines between the ships?
814
01:07:38,583 --> 01:07:39,583
It sounds funny
815
01:07:39,625 --> 01:07:42,750
they've locked their boats together
816
01:07:42,958 --> 01:07:44,250
to stabilize the fleet
817
01:07:44,458 --> 01:07:47,667
so the northerners won't get seasick
818
01:07:47,875 --> 01:07:48,875
enough talk
819
01:07:48,958 --> 01:07:50,333
what is your strategy?
820
01:07:58,875 --> 01:08:00,917
Cao cao made camp in a bad location
821
01:08:01,750 --> 01:08:02,958
it is hook-shaped
822
01:08:03,167 --> 01:08:05,042
this makes return difficult
823
01:08:05,250 --> 01:08:08,375
if their assault fails,
they cannot fall back
824
01:08:09,583 --> 01:08:11,292
we should use fire
825
01:08:11,625 --> 01:08:13,583
the terrain is in our favor
826
01:08:13,875 --> 01:08:16,750
if we can burn the fleet's vanguard
827
01:08:16,958 --> 01:08:19,458
they will be trapped and vulnerable
828
01:08:19,750 --> 01:08:21,667
yes, a fire attack!
829
01:08:22,375 --> 01:08:25,833
Just give me ten fire ships
830
01:08:26,042 --> 01:08:28,708
two will hit their left and right flanks
831
01:08:29,000 --> 01:08:33,458
the remaining eight will ram the center
832
01:08:33,708 --> 01:08:35,375
we'll burn an opening here!
833
01:08:35,583 --> 01:08:38,042
Next, you follow closely and rush in
834
01:08:38,250 --> 01:08:41,167
no matter how great their numbers
835
01:08:41,375 --> 01:08:43,500
we will crush them
836
01:08:49,458 --> 01:08:51,333
If only we still had liu bei's cavalry
837
01:08:51,542 --> 01:08:54,417
then we could attack their camp at the rear
838
01:08:54,625 --> 01:08:57,208
then victory would be assured
839
01:09:11,250 --> 01:09:13,792
This wind is to cao cao's advantage
840
01:09:15,792 --> 01:09:17,500
a northwest wind is blowing
841
01:09:17,708 --> 01:09:19,875
sailing into the wind
will burn our own fleet
842
01:09:20,083 --> 01:09:22,250
cao cao knows the wind is on his side
843
01:09:22,625 --> 01:09:24,792
he will also think of using fire
844
01:09:53,208 --> 01:09:54,458
Why are you so quiet?
845
01:09:54,875 --> 01:09:56,375
What are you looking at?
846
01:09:57,500 --> 01:09:59,875
Look, those dark clouds in the east
847
01:10:00,083 --> 01:10:02,917
are enshrouding the sun
848
01:10:03,125 --> 01:10:05,917
isn't that rather unusual?
849
01:10:06,125 --> 01:10:08,375
Zhu-ge liang, what does that mean?
850
01:10:08,833 --> 01:10:10,500
The winds will change
851
01:10:14,083 --> 01:10:15,583
I know from farming
852
01:10:15,792 --> 01:10:19,500
if during a warm winter
clouds enshroud the sun
853
01:10:19,875 --> 01:10:22,417
then along the yangtze river
854
01:10:22,625 --> 01:10:23,745
an unseasonal wind will blow
855
01:10:23,833 --> 01:10:25,542
what do you mean unseasonal?
856
01:10:25,833 --> 01:10:27,458
A warm southeast wind
857
01:10:27,667 --> 01:10:30,917
it blows from southeast to northwest
858
01:10:31,958 --> 01:10:34,625
what if cao cao knows this too?
859
01:10:34,833 --> 01:10:38,167
Only admiral cai mao
would know and he is dead
860
01:10:44,000 --> 01:10:45,000
Zhu-ge liang
861
01:10:45,625 --> 01:10:47,208
can you predict when it will change?
862
01:10:47,417 --> 01:10:49,333
Tonight or tomorrow morning
863
01:10:50,042 --> 01:10:52,833
history shows the timing of weather is key
864
01:10:53,042 --> 01:10:54,708
he who can predict it will win
865
01:11:01,417 --> 01:11:04,083
We must delay his attack
866
01:11:05,167 --> 01:11:06,875
only then will we have a chance at victory
867
01:11:31,708 --> 01:11:32,958
Greetings, general
868
01:11:39,750 --> 01:11:40,750
Terrific, just terrific
869
01:11:40,917 --> 01:11:42,500
this fish oil is perfect!
870
01:12:11,917 --> 01:12:12,583
Bigger
871
01:12:12,792 --> 01:12:13,792
yes, general!
872
01:12:25,625 --> 01:12:27,125
No good. Bigger!
873
01:12:27,333 --> 01:12:28,375
Yes, general
874
01:12:38,750 --> 01:12:40,667
No good. Bigger!
875
01:12:40,875 --> 01:12:42,458
Just how big do you want it?
876
01:12:43,750 --> 01:12:44,750
Go
877
01:13:01,375 --> 01:13:03,042
That's about right
878
01:13:05,375 --> 01:13:07,458
yes! This is it!
879
01:13:18,625 --> 01:13:21,333
See how strong this west wind is?
880
01:13:21,542 --> 01:13:23,125
It will never shift
881
01:13:23,333 --> 01:13:26,167
we'll never get near their Navy
882
01:13:27,292 --> 01:13:29,750
your honor, I can fake a defection
883
01:13:30,208 --> 01:13:31,625
invent some gxcusg
884
01:13:31,833 --> 01:13:33,583
to punish me with fifty lashes
885
01:13:33,792 --> 01:13:35,583
I'll fake a surrender in anger
886
01:13:35,792 --> 01:13:38,750
that way cao cao is sure to believe me
887
01:13:38,958 --> 01:13:42,667
then I can sail my fire ships in range
888
01:13:42,958 --> 01:13:46,375
how can you fight after such a beating?
889
01:13:47,333 --> 01:13:50,167
I could never treat a general that way
890
01:13:50,917 --> 01:13:52,583
do not lose heart
891
01:13:52,792 --> 01:13:53,917
the east wind will come
892
01:13:54,125 --> 01:13:55,417
your honor
893
01:13:55,792 --> 01:13:57,625
terrible news!
894
01:13:57,917 --> 01:14:00,708
Our lady has disappeared!
895
01:14:23,917 --> 01:14:27,833
My dear husband, by the time you read this
896
01:14:28,958 --> 01:14:31,958
I will be on the way to cao cao's camp
897
01:14:33,750 --> 01:14:35,708
I will be cautious
898
01:14:35,917 --> 01:14:38,833
and only act when the moment is right
899
01:14:40,500 --> 01:14:43,083
yet I hope the east wind will come early
900
01:14:43,542 --> 01:14:47,583
where there is faith, there is hope
901
01:14:51,667 --> 01:14:53,750
the clear waters of the yangtze
902
01:14:54,417 --> 01:14:56,583
the emerald leaves of the mountains
903
01:14:57,333 --> 01:14:59,333
the birds returning to nest
904
01:15:00,042 --> 01:15:02,292
the fisherman singing his evening song
905
01:15:03,833 --> 01:15:05,750
this is our home
906
01:15:06,458 --> 01:15:08,667
our beautiful native land
907
01:15:10,083 --> 01:15:13,292
our people gladly give
their lives for her sake
908
01:15:14,333 --> 01:15:17,458
I cannot stand idly by
909
01:15:41,292 --> 01:15:44,500
I have been carrying our
child ping an for three months
910
01:15:44,875 --> 01:15:46,917
I did not tell you
911
01:15:47,625 --> 01:15:49,833
fearing it might distract you
912
01:15:51,167 --> 01:15:55,875
we cannot in caring for our child
913
01:15:56,708 --> 01:15:59,667
forget the children of the southlands
914
01:16:00,625 --> 01:16:03,875
I want to see them grow up together
915
01:16:04,083 --> 01:16:07,917
to have a future where they can play
916
01:16:08,125 --> 01:16:11,667
swim, pick flowers
917
01:16:11,958 --> 01:16:14,958
and plant rice in peace
918
01:16:15,708 --> 01:16:18,125
"your child ping an"
919
01:16:18,333 --> 01:16:20,875
"pregnant"
920
01:16:21,917 --> 01:16:24,375
do not fear
921
01:16:25,333 --> 01:16:28,292
I shall bring ping an home
922
01:17:06,333 --> 01:17:09,208
Some traditions still carry great meaning
923
01:17:09,875 --> 01:17:12,667
for example, rice flour and sugar
924
01:17:12,875 --> 01:17:16,750
stick together like a family at reunion
925
01:17:25,667 --> 01:17:27,917
Over here! Bring the cart here!
926
01:17:28,125 --> 01:17:31,292
There's sweet rice dumplings for everyone
927
01:17:31,958 --> 01:17:34,417
today is winter solstice,
a time for reunion
928
01:17:34,625 --> 01:17:36,958
everyone have some rice dumplings
929
01:17:37,583 --> 01:17:40,542
two or three per person! Eat up!
930
01:17:42,917 --> 01:17:44,357
Officers and soldiers alike, come on
931
01:17:44,625 --> 01:17:47,333
two or three per person! Eat up!
932
01:17:47,542 --> 01:17:49,375
Come on
933
01:17:50,333 --> 01:17:51,333
give me a bowl
934
01:18:07,083 --> 01:18:09,625
Zhang fei, you're making them too big
935
01:18:09,833 --> 01:18:11,958
do you want us to choke?
936
01:18:12,167 --> 01:18:14,958
Fine with me. I couldn't be happier
937
01:19:21,958 --> 01:19:23,417
Zhao yun
938
01:19:24,292 --> 01:19:26,792
has your wound healed from combat practice?
939
01:19:27,000 --> 01:19:30,833
So long as I can fight,
a wound means nothing
940
01:19:45,042 --> 01:19:48,083
Guan yu, how many times
have you read the classics?
941
01:19:49,417 --> 01:19:52,375
If a man of learning does
not understand brotherhood
942
01:19:52,542 --> 01:19:53,958
isn't his learning worthless?
943
01:20:16,917 --> 01:20:20,208
My lord, what are we doing here?
944
01:20:21,083 --> 01:20:22,083
Waiting
945
01:20:23,583 --> 01:20:25,167
waiting for what?
946
01:20:25,625 --> 01:20:27,125
Waiting for zhu-ge liang
947
01:20:27,708 --> 01:20:30,583
waiting for his return, so we can go home
948
01:20:31,708 --> 01:20:33,875
do we still have a home?
949
01:20:34,500 --> 01:20:37,625
Sons of the southlands, listen
950
01:20:38,083 --> 01:20:40,042
today is the winter solstice
951
01:20:41,167 --> 01:20:44,250
a day for family reunion
952
01:20:44,708 --> 01:20:48,750
yet thieves encircle our home
953
01:20:49,458 --> 01:20:51,583
how can we celebrate like this?
954
01:20:52,750 --> 01:20:56,333
I say let us drive them from this land
955
01:20:56,833 --> 01:20:59,667
then we shall have our
celebratory family meal
956
01:20:59,833 --> 01:21:00,958
here here!
957
01:21:05,917 --> 01:21:06,917
My lord
958
01:21:07,542 --> 01:21:09,250
though I sometimes disagree with you
959
01:21:09,458 --> 01:21:12,292
I have never said a word against you
960
01:21:13,792 --> 01:21:17,917
but this is a choice
between right and wrong
961
01:21:18,250 --> 01:21:19,917
I acted for the good of us all
962
01:21:20,375 --> 01:21:23,125
yet you lecture me for being unrighteous
963
01:21:23,333 --> 01:21:26,167
you have followed me so long and for what?
964
01:21:26,375 --> 01:21:28,583
I just want to ensure we live on
965
01:21:52,458 --> 01:21:56,167
There are some things
I value more than my life
966
01:22:59,917 --> 01:23:04,833
Zhou yu, may your plans come to fruition
967
01:23:05,208 --> 01:23:07,667
we will fight the good fight
968
01:23:30,458 --> 01:23:31,958
Zhou yu's wife is here
969
01:23:32,208 --> 01:23:33,875
she came alone
970
01:25:31,542 --> 01:25:32,542
Zhou yu
971
01:25:33,417 --> 01:25:35,917
we must alter our plan of attack
972
01:25:36,750 --> 01:25:38,292
consider your wife's safety
973
01:25:38,500 --> 01:25:40,208
I will send our best men
974
01:25:40,458 --> 01:25:43,042
around back to rescue her
975
01:25:43,667 --> 01:25:44,750
no changes
976
01:25:45,708 --> 01:25:49,167
all our forces must be
focused on frontal assault
977
01:25:49,375 --> 01:25:51,458
we cannot divide our strength
978
01:25:52,500 --> 01:25:55,583
your honor, we stand
alone on the battlefield
979
01:25:56,083 --> 01:25:57,458
without allied support
980
01:25:57,667 --> 01:26:00,417
the chance for victory seems slight
981
01:26:01,375 --> 01:26:03,500
I have never given up on my dream
982
01:26:03,792 --> 01:26:06,417
victory cannot rest on dreams alone
983
01:26:12,583 --> 01:26:14,208
When will the east wind come?
984
01:26:14,625 --> 01:26:16,833
Based on new observations
985
01:26:17,042 --> 01:26:18,417
at around one o'clock
986
01:26:19,000 --> 01:26:21,292
if at that time you
still trust your friends
987
01:26:21,583 --> 01:26:24,208
light a lantern for a signal
988
01:26:28,375 --> 01:26:30,958
if misfortune befalls xiao qiao
989
01:26:31,292 --> 01:26:34,125
will you still fight a war of honor?
990
01:26:51,750 --> 01:26:54,292
I saw you once in the
back of your family's estate
991
01:26:54,875 --> 01:26:59,375
though young, you were
already a great beauty
992
01:26:59,625 --> 01:27:01,000
you were studying the tea ceremony
993
01:27:01,208 --> 01:27:04,417
and liked catching butterflies
994
01:27:22,875 --> 01:27:25,625
Did you launch this war for me?
995
01:27:25,833 --> 01:27:27,500
You believe that?
996
01:27:28,625 --> 01:27:31,542
My father was very fond of you
997
01:27:31,958 --> 01:27:34,833
at that time, cao cao
believed in justice, ideals
998
01:27:35,042 --> 01:27:37,042
and loyalty to the han throne
999
01:27:37,250 --> 01:27:39,333
he was a young hero
1000
01:27:40,625 --> 01:27:45,167
how else could he have
become prime minister?
1001
01:27:46,208 --> 01:27:49,917
By killing many people
1002
01:27:54,167 --> 01:27:57,458
I hear many southland
soldiers have fallen ill
1003
01:27:57,958 --> 01:27:58,958
yes
1004
01:28:00,000 --> 01:28:02,250
I hear liu bei has fled
1005
01:28:02,458 --> 01:28:04,500
and the alliance is broken
1006
01:28:05,333 --> 01:28:06,542
yes
1007
01:28:07,625 --> 01:28:11,917
then zhou yu must be a lonely man
1008
01:28:19,083 --> 01:28:20,417
Did he send you?
1009
01:28:20,625 --> 01:28:22,458
This was my idea
1010
01:28:25,667 --> 01:28:27,208
why are you here?
1011
01:28:28,000 --> 01:28:30,208
Please withdraw your troops
1012
01:28:31,417 --> 01:28:32,875
victory is yours
1013
01:28:33,250 --> 01:28:34,958
what need is there to fight on?
1014
01:28:35,208 --> 01:28:36,292
No
1015
01:28:37,375 --> 01:28:40,792
Zhou yu shall kneel before me in surrender
1016
01:28:45,500 --> 01:28:47,208
what is this?
1017
01:28:49,833 --> 01:28:51,917
I am not here for my husband
1018
01:28:52,125 --> 01:28:54,542
but for the people of this kingdom
1019
01:28:54,750 --> 01:28:58,750
please end this war
1020
01:28:59,333 --> 01:29:01,333
and if I refuse?
1021
01:29:09,500 --> 01:29:10,500
Stop playing
1022
01:29:17,958 --> 01:29:21,583
You must witness how I defeat zhou yu
1023
01:30:04,375 --> 01:30:05,708
What's on your mind?
1024
01:30:09,708 --> 01:30:12,167
Just thinking of a silly friend
1025
01:30:27,958 --> 01:30:31,083
The times make the hero
1026
01:31:02,667 --> 01:31:04,458
After this battle
1027
01:31:05,250 --> 01:31:07,000
I will have time to savor your tea
1028
01:31:07,208 --> 01:31:09,125
just one cup?
1029
01:31:09,417 --> 01:31:11,125
It'll help you relax
1030
01:31:15,833 --> 01:31:16,917
fine
1031
01:31:22,333 --> 01:31:25,500
No one's ever given us respect
1032
01:31:25,708 --> 01:31:26,958
so what?
1033
01:31:27,375 --> 01:31:29,583
Who cares so long as we respect ourselves?
1034
01:31:29,792 --> 01:31:30,833
Listen up!
1035
01:31:31,292 --> 01:31:36,250
Our boats will soon charge cao cao's fleet
1036
01:31:36,625 --> 01:31:40,250
no man jumps ship until their ships burn
1037
01:31:40,458 --> 01:31:41,708
yes sir!
1038
01:31:42,125 --> 01:31:43,167
Any problem with that?
1039
01:31:43,583 --> 01:31:44,875
No sir!
1040
01:31:45,083 --> 01:31:46,375
That's what I thought
1041
01:31:46,792 --> 01:31:49,792
have you all written to your families?
1042
01:31:50,042 --> 01:31:51,042
Yes
1043
01:32:26,125 --> 01:32:27,125
Don't rush
1044
01:32:27,292 --> 01:32:30,167
appreciate the tea's color and bouquet
1045
01:32:30,375 --> 01:32:31,458
oh
1046
01:32:55,250 --> 01:32:56,976
Why is the prime
minister waiting to attack?
1047
01:32:57,000 --> 01:32:58,200
The wind is behaving strangely
1048
01:32:58,292 --> 01:32:59,292
I know
1049
01:33:00,250 --> 01:33:02,000
he is drinking tea with that woman
1050
01:33:02,208 --> 01:33:03,792
tea?
1051
01:33:05,583 --> 01:33:08,208
What makes brewing tea so difficult?
1052
01:33:08,417 --> 01:33:13,042
Leaves, heat, water, and utensils
1053
01:33:13,333 --> 01:33:15,167
all demand study
1054
01:33:20,000 --> 01:33:21,917
yet the hardest is boiling water
1055
01:33:23,250 --> 01:33:24,250
boiling water?
1056
01:33:26,583 --> 01:33:28,167
Look!
1057
01:33:29,500 --> 01:33:30,958
The wind has stopped
1058
01:33:41,958 --> 01:33:45,167
At first boil, bubbles hiss
and resemble tiny fish eyes
1059
01:33:45,542 --> 01:33:48,750
at second boil, the edge
simmers like a fountain
1060
01:33:49,167 --> 01:33:51,833
this is when tea is finest
1061
01:33:52,292 --> 01:33:54,958
at third boil, the water seethes and spurts
1062
01:33:55,167 --> 01:33:59,125
any further and the water is past its prime
1063
01:34:01,292 --> 01:34:03,708
your honor, the wind seems about to shift
1064
01:34:04,167 --> 01:34:06,583
it's time to attack.
What are we waiting for?
1065
01:34:06,792 --> 01:34:07,792
Our allies
1066
01:34:08,208 --> 01:34:09,417
what allies?
1067
01:34:14,542 --> 01:34:16,167
Liu bei fled days ago
1068
01:34:16,417 --> 01:34:18,750
this is all part of zhou yu's plan
1069
01:34:18,958 --> 01:34:22,167
some plans are best kept quiet
1070
01:34:26,125 --> 01:34:27,125
enough! It is full!
1071
01:34:28,042 --> 01:34:29,542
Your highness
1072
01:34:29,750 --> 01:34:33,500
don't you see your true
self reflected in this tea?
1073
01:34:34,000 --> 01:34:36,125
Your heart is overflowing with ambition
1074
01:34:36,333 --> 01:34:42,083
it's too full to let other people in
1075
01:34:42,417 --> 01:34:45,167
you've carried this full heart to red cliff
1076
01:34:45,542 --> 01:34:49,458
someone here shall pour
that heart onto the floor
1077
01:35:08,250 --> 01:35:09,750
Your highness
1078
01:35:10,042 --> 01:35:12,500
you do not understand the art of tea
1079
01:35:19,708 --> 01:35:22,833
Your honor, tell us what we must do
1080
01:35:23,333 --> 01:35:24,333
at two o'clock
1081
01:35:24,542 --> 01:35:27,625
the ten fire ships will ram cao cao's fleet
1082
01:35:27,833 --> 01:35:29,958
burning through their vanguard
1083
01:35:31,792 --> 01:35:32,833
with the fleet broken
1084
01:35:33,042 --> 01:35:35,708
zhao yun will hit the east gate
1085
01:35:35,917 --> 01:35:38,042
to divert their attention
1086
01:35:40,458 --> 01:35:43,250
liu bei, guan yu, and zhang fei
1087
01:35:43,458 --> 01:35:46,750
will overwhelm cao cao's
camp from the west gate
1088
01:35:58,875 --> 01:36:00,125
Doctor!
1089
01:36:02,750 --> 01:36:03,750
Your highness
1090
01:36:04,083 --> 01:36:05,625
call doctor hua tuo. My head aches
1091
01:36:05,833 --> 01:36:08,750
your highness, hua tuo has left
1092
01:36:10,000 --> 01:36:11,333
what did you say?
1093
01:36:11,667 --> 01:36:13,458
Hua tuo is gone
1094
01:37:19,500 --> 01:37:20,667
Cast off!
1095
01:37:32,625 --> 01:37:33,667
What is this wind?
1096
01:37:33,875 --> 01:37:35,315
It's an easterly wind, your highness
1097
01:37:35,417 --> 01:37:37,833
it shifted? Impossible!
1098
01:37:43,458 --> 01:37:44,958
Enemy ships approaching!
1099
01:37:46,167 --> 01:37:47,750
General, enemy ships approaching!
1100
01:37:47,958 --> 01:37:49,000
Hurry, separate the ships!
1101
01:37:49,208 --> 01:37:50,208
Separate ships!
1102
01:38:02,292 --> 01:38:03,042
What is that?
1103
01:38:03,250 --> 01:38:06,667
That is their lanterns, your highness
1104
01:38:08,750 --> 01:38:10,167
forward
1105
01:38:16,833 --> 01:38:17,958
Zhou yu
1106
01:38:18,375 --> 01:38:20,333
I have done all I can
1107
01:38:20,625 --> 01:38:24,083
tonight will decide the fate of the empire
1108
01:38:28,500 --> 01:38:30,083
there must be no mistakes
1109
01:38:30,292 --> 01:38:31,625
zhu-ge liang
1110
01:38:31,917 --> 01:38:33,833
you weren't lying after all!
1111
01:38:41,750 --> 01:38:42,375
Report!
1112
01:38:42,583 --> 01:38:44,167
Boats are approaching fast
1113
01:38:44,375 --> 01:38:45,167
separate ships immediately
1114
01:38:45,375 --> 01:38:47,250
separation has already begun
1115
01:39:00,167 --> 01:39:01,417
Light the fires!
1116
01:39:09,167 --> 01:39:10,375
Forward
1117
01:39:19,958 --> 01:39:21,667
Hurry over here!
1118
01:39:48,042 --> 01:39:49,833
All speed ahead!
1119
01:40:36,208 --> 01:40:37,250
Hurry, separate the ships
1120
01:40:39,625 --> 01:40:40,917
faster
1121
01:41:40,500 --> 01:41:43,292
Retreat! Protect the main gate!
1122
01:41:44,042 --> 01:41:48,667
Faster, toward cao cao's flagship!
1123
01:43:37,458 --> 01:43:39,500
Strike as powerful as thunder
1124
01:44:15,167 --> 01:44:16,333
Charge!
1125
01:44:18,333 --> 01:44:19,042
Go ahead
1126
01:44:19,250 --> 01:44:20,333
charge!
1127
01:44:41,958 --> 01:44:43,292
Follow me
1128
01:45:05,917 --> 01:45:07,000
Shoot!
1129
01:45:20,958 --> 01:45:21,958
Launch catapults!
1130
01:45:38,292 --> 01:45:39,917
Hurry, the enemy is approaching
1131
01:45:40,708 --> 01:45:42,333
look, over there
1132
01:46:03,792 --> 01:46:05,625
Your highness! Terrible news!
1133
01:46:05,833 --> 01:46:07,351
They have broken through the stockade!
1134
01:46:07,375 --> 01:46:08,583
Why are you panicking?
1135
01:46:10,375 --> 01:46:12,042
Do not forget you are a general
1136
01:47:22,292 --> 01:47:23,792
Try to endure the pain
1137
01:47:40,750 --> 01:47:42,667
Reinforce zhang fei! Move!
1138
01:48:06,625 --> 01:48:07,833
Your highness
1139
01:48:08,042 --> 01:48:10,250
the rear gate is under surprise attack
1140
01:48:10,458 --> 01:48:12,417
it is liu bei's allied forces
1141
01:48:13,208 --> 01:48:14,417
liu bei?
1142
01:48:16,750 --> 01:48:17,792
Free the horses!
1143
01:48:18,417 --> 01:48:19,417
Pull!
1144
01:48:35,917 --> 01:48:36,667
General gan
1145
01:48:36,875 --> 01:48:39,167
we must save energy for inside
1146
01:48:42,583 --> 01:48:43,917
you must break down this gate
1147
01:48:44,125 --> 01:48:45,292
so we can join our allies
1148
01:48:45,500 --> 01:48:46,750
othennise all is lost
1149
01:48:46,958 --> 01:48:47,625
no problem
1150
01:48:47,833 --> 01:48:48,833
good luck
1151
01:49:20,417 --> 01:49:21,458
Halt
1152
01:49:24,875 --> 01:49:26,458
tear down the barricade!
1153
01:49:30,000 --> 01:49:31,208
Shoot!
1154
01:49:52,583 --> 01:49:53,583
Forward
1155
01:49:54,167 --> 01:49:55,667
attack the main gate
1156
01:50:12,875 --> 01:50:13,875
Come on soldier
1157
01:50:15,750 --> 01:50:17,458
hang in there
1158
01:50:27,583 --> 01:50:28,583
General gan!
1159
01:50:28,750 --> 01:50:30,958
Individual bombs aren't strong enough
1160
01:50:32,292 --> 01:50:34,292
run! The fire is coming!
1161
01:50:35,125 --> 01:50:36,458
Give me all your fire bombs
1162
01:50:36,667 --> 01:50:37,667
there's only three left
1163
01:50:38,208 --> 01:50:41,292
no retreat! No surrender!
1164
01:50:57,667 --> 01:51:00,042
This is it!
1165
01:51:22,000 --> 01:51:23,667
All forces attack!
1166
01:52:31,625 --> 01:52:32,625
Shoot!
1167
01:53:50,958 --> 01:53:52,042
Your highness
1168
01:53:52,250 --> 01:53:53,792
the Navy is lost
1169
01:53:54,000 --> 01:53:57,083
east, south, and west... all
three sides have been sunk
1170
01:54:05,500 --> 01:54:09,292
It seems like they went up in flames too
1171
01:54:09,917 --> 01:54:11,333
yes, your highness
1172
01:54:11,833 --> 01:54:13,750
all is quiet below
1173
01:54:28,250 --> 01:54:29,833
The fire is too fierce!
1174
01:54:30,042 --> 01:54:31,250
Stay together at all costs!
1175
01:54:31,458 --> 01:54:33,542
Don't get separated!
1176
01:54:42,125 --> 01:54:43,542
Your highness
1177
01:54:45,083 --> 01:54:46,917
perhaps retreat is best
1178
01:54:47,167 --> 01:54:48,292
retreat?
1179
01:54:49,083 --> 01:54:51,333
With our best soldiers still remaining?
1180
01:54:51,542 --> 01:54:53,458
They would give their lives for me
1181
01:54:56,542 --> 01:54:58,875
even if all would die, they must fight
1182
01:54:59,250 --> 01:55:00,458
this is military power
1183
01:55:07,458 --> 01:55:10,375
All together! Charge!
1184
01:55:20,583 --> 01:55:21,875
Fight me if you dare
1185
01:55:22,083 --> 01:55:23,083
come back here!
1186
01:55:28,208 --> 01:55:29,500
Come on, you traitor!
1187
01:55:29,750 --> 01:55:30,750
General!
1188
01:56:33,125 --> 01:56:34,917
Don't give up, my brother
1189
01:56:35,125 --> 01:56:35,750
guan yu!
1190
01:56:35,958 --> 01:56:37,375
Where is liu bei?
1191
01:56:48,000 --> 01:56:49,167
All speed ahead!
1192
01:57:03,708 --> 01:57:04,958
Break formation!
1193
01:58:02,708 --> 01:58:03,833
Launch Spears!
1194
01:58:14,833 --> 01:58:15,958
Fonnard!
1195
01:58:16,167 --> 01:58:19,583
Crush them or die trying
1196
01:58:31,083 --> 01:58:32,542
Hang in there
1197
01:59:57,500 --> 02:00:04,458
I oversaw the end of every warlord
1198
02:00:12,417 --> 02:00:17,500
I saw the end of one here and one there
1199
02:00:34,208 --> 02:00:36,958
The end of all but here
1200
02:00:54,958 --> 02:00:55,958
Just in time
1201
02:00:56,333 --> 02:00:57,958
I knew you wouldn't let me down
1202
02:00:58,458 --> 02:00:59,875
I said we would meet again
1203
02:01:00,083 --> 02:01:01,708
gan xing sacrificed himself
1204
02:01:03,458 --> 02:01:04,875
but not in vain
1205
02:01:08,042 --> 02:01:09,042
the fire is approaching
1206
02:01:09,083 --> 02:01:10,792
we must save xiao qiao now!
1207
02:01:12,125 --> 02:01:13,458
First find cao cao
1208
02:01:17,708 --> 02:01:20,292
we have lost
1209
02:01:20,833 --> 02:01:23,125
all because of that accursed woman
1210
02:01:24,708 --> 02:01:27,667
she ruined our chance to attack
1211
02:01:28,125 --> 02:01:28,875
I'll kill her
1212
02:01:29,083 --> 02:01:30,125
kill her
1213
02:01:51,667 --> 02:01:53,292
Come no further
1214
02:02:28,333 --> 02:02:29,500
Don't let the enemy through
1215
02:02:29,708 --> 02:02:32,083
that way, quickly!
1216
02:02:37,958 --> 02:02:39,917
Protect the prime minister! Get them!
1217
02:02:40,125 --> 02:02:41,125
Pit?
1218
02:02:55,917 --> 02:02:56,917
Pit
1219
02:03:02,417 --> 02:03:04,333
It's me, piggy
1220
02:03:07,333 --> 02:03:08,542
it's me, piggy
1221
02:03:09,708 --> 02:03:11,208
piggy?
1222
02:03:44,250 --> 02:03:45,375
Piggy
1223
02:03:48,917 --> 02:03:50,500
you came to see me
1224
02:03:54,583 --> 02:03:56,458
I said I would
1225
02:03:56,833 --> 02:03:58,125
piggy
1226
02:04:01,708 --> 02:04:05,292
still want to play ride high?
1227
02:06:22,125 --> 02:06:24,125
I'll kill that witch
1228
02:07:26,542 --> 02:07:27,708
Don't move
1229
02:07:37,750 --> 02:07:38,958
Zhou yu
1230
02:07:39,583 --> 02:07:40,875
viceroy zhou
1231
02:07:41,083 --> 02:07:41,833
the traitor cao cao
1232
02:07:41,958 --> 02:07:42,958
silence!
1233
02:07:43,333 --> 02:07:45,542
You shall call me prime minister
1234
02:07:47,792 --> 02:07:52,542
I never guessed I'd lose to a gust of wind
1235
02:07:52,833 --> 02:07:54,713
because you don't
understand the will of heaven
1236
02:07:55,000 --> 02:07:59,958
I never dreamed I'd be
defeated by a cup of tea
1237
02:08:02,417 --> 02:08:05,292
for you, war was just a tea ceremony
1238
02:08:05,500 --> 02:08:06,625
such a pity
1239
02:08:07,375 --> 02:08:09,042
you never knew what you were fighting for
1240
02:08:09,250 --> 02:08:11,125
I come by order of the emperor
1241
02:08:11,333 --> 02:08:14,708
to subdue rebels like you
1242
02:08:15,500 --> 02:08:17,500
we are not rebelling against the emperor
1243
02:08:17,917 --> 02:08:18,917
but against you
1244
02:08:18,958 --> 02:08:19,958
you scum
1245
02:08:56,333 --> 02:08:57,833
Little boy
1246
02:08:58,333 --> 02:09:00,917
this has been quite an enjoyable hunt
1247
02:09:02,042 --> 02:09:03,375
what do you want to hunt?
1248
02:09:04,167 --> 02:09:05,625
Tigers
1249
02:09:06,042 --> 02:09:08,000
by the looks of you
1250
02:09:09,417 --> 02:09:12,292
you are a far cry from your father
1251
02:09:16,750 --> 02:09:17,750
shoot!
1252
02:09:27,958 --> 02:09:30,458
I am prime minister of the emperor's court
1253
02:09:30,833 --> 02:09:33,625
death is too good for rebels like you
1254
02:09:34,333 --> 02:09:36,333
if you declare allegiance to me
1255
02:09:36,542 --> 02:09:38,958
I can pardon you
1256
02:09:42,542 --> 02:09:44,792
kneel down, all of you
1257
02:09:49,167 --> 02:09:50,917
your time is over
1258
02:10:04,000 --> 02:10:05,792
Lay down your sword
1259
02:10:16,458 --> 02:10:18,375
Your highness, kill them!
1260
02:10:18,583 --> 02:10:20,417
Kill them all
1261
02:10:22,583 --> 02:10:23,958
xiao qiao!
1262
02:10:24,708 --> 02:10:26,375
Are you both safe?
1263
02:10:26,667 --> 02:10:29,083
We are both fine
1264
02:10:32,833 --> 02:10:34,708
we lost
1265
02:10:34,958 --> 02:10:36,500
all because of you!
1266
02:10:37,667 --> 02:10:39,667
Kneel down before me
1267
02:10:49,458 --> 02:10:52,417
Knee! To me and I will spare xiao qiao
1268
02:10:52,792 --> 02:10:54,208
we won't let you harm her
1269
02:10:54,417 --> 02:10:55,833
“we"?
1270
02:10:56,208 --> 02:10:58,333
You mean “them”?
1271
02:10:58,542 --> 02:11:00,208
That motley troop?
1272
02:11:00,750 --> 02:11:02,292
They are my friends
1273
02:11:04,375 --> 02:11:06,125
war knows no friends
1274
02:11:06,583 --> 02:11:10,583
tomorrow, they shall be your enemies
1275
02:11:14,542 --> 02:11:15,833
general!
1276
02:11:16,375 --> 02:11:17,375
Push her off!
1277
02:11:17,625 --> 02:11:18,875
Die!
1278
02:11:37,083 --> 02:11:38,083
Your honor!
1279
02:11:56,292 --> 02:11:58,292
Are you both all right?
1280
02:12:17,833 --> 02:12:18,833
Let's go
1281
02:12:21,458 --> 02:12:25,333
I promise I will take you home
1282
02:13:14,708 --> 02:13:16,083
Go
1283
02:13:17,167 --> 02:13:20,917
Go back to where ever you came from
1284
02:13:47,542 --> 02:13:50,875
There is no Victor here
1285
02:14:37,583 --> 02:14:39,000
Meng meng
1286
02:14:40,417 --> 02:14:43,125
go on now, go
1287
02:14:54,958 --> 02:14:56,208
Meng meng
1288
02:15:06,792 --> 02:15:08,832
From division comes
unity, and from unity, division
1289
02:15:09,750 --> 02:15:11,958
liu bei won't stand being second best
1290
02:15:12,167 --> 02:15:15,250
one day, we will face
each other on the battlefield
1291
02:15:15,875 --> 02:15:19,250
no man can tell the future
1292
02:15:19,708 --> 02:15:21,542
the world is full of heroes
1293
02:15:21,750 --> 02:15:24,958
but you're the one I most fear offending
1294
02:15:26,208 --> 02:15:27,958
you would be an opponent I truly fear
1295
02:15:28,208 --> 02:15:29,208
me?
1296
02:15:29,583 --> 02:15:32,333
I'd best return home and get some sleep
1297
02:15:32,625 --> 02:15:34,417
are you a good farmer?
1298
02:15:34,833 --> 02:15:36,750
I planted lotus flowers once
1299
02:15:36,958 --> 02:15:38,625
but none lived long
1300
02:15:38,958 --> 02:15:42,167
do not be humble. You
have brought peace to the land
1301
02:15:44,375 --> 02:15:47,625
in this alliance, I found true friends
1302
02:15:48,292 --> 02:15:49,917
no matter what may happen
1303
02:15:50,208 --> 02:15:51,768
this experience is engraved in my heart
1304
02:15:52,042 --> 02:15:54,167
I too will not forget
1305
02:16:01,208 --> 02:16:01,958
Zhu-ge liang
1306
02:16:02,167 --> 02:16:05,458
when meng meng has grown
do not make her a war horse
1307
02:16:05,667 --> 02:16:06,917
don't worry
1308
02:16:07,250 --> 02:16:09,208
these hands helped birth her
1309
02:16:09,750 --> 02:16:11,958
I shall always Cherish her
80916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.