Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:01.077 --> 00:00:03.266
(SLOW INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
00:00:05.000 --> 00:00:11.074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
00:00:53.038 --> 00:00:54.532
(MUSIC FADES OUT)
00:00:55.402 --> 00:00:56.757
(RAIN PATTERING)
00:01:17.959 --> 00:01:19.870
(MEN SINGING IN ITALIAN)
00:02:25.595 --> 00:02:27.507
(SOMBRE MUSIC PLAYING)
00:03:02.439 --> 00:03:04.176
DOUGAL: What’s this, then?
00:03:04.211 --> 00:03:05.984
What are you doing in
the Pigman’s bothy?
00:03:06.957 --> 00:03:08.208
Just reddin’ it up,
00:03:08.938 --> 00:03:10.537
for the Italians.
00:03:10.571 --> 00:03:11.614
DOUGAL: Italians?
00:03:12.414 --> 00:03:13.942
Prisoners of war.
00:03:13.978 --> 00:03:16.168
DOUGAL: I thought
prisoners stayed at the camp.
00:03:16.584 --> 00:03:18.287
Not these three.
00:03:18.323 --> 00:03:19.852
They are staying in the bothy.
00:03:20.790 --> 00:03:22.007
Why you?
00:03:22.041 --> 00:03:25.065
What about the other wives?
Are they refusing to do it?
00:03:25.934 --> 00:03:27.115
I’m next door,
00:03:28.089 --> 00:03:29.931
and the other wives
have got bairns.
00:03:31.529 --> 00:03:32.607
Oh, here.
00:03:32.642 --> 00:03:33.859
Aye.
00:03:34.936 --> 00:03:37.230
It’s easy, not hard work.
00:03:37.266 --> 00:03:40.115
Just getting their messages
from the van, things like that.
00:03:40.984 --> 00:03:42.547
It’ll be a bit extra for you.
00:03:44.841 --> 00:03:45.884
Aye, it will.
00:04:00.414 --> 00:04:01.594
(RAIN PATTERING)
00:04:23.005 --> 00:04:24.534
(SPEAKING IN ITALIAN)
00:04:42.156 --> 00:04:44.068
(BIRDS CHIRPING)
00:05:05.200 --> 00:05:06.487
(TRACTOR RUMBLING)
00:05:06.520 --> 00:05:07.911
(WHISTLING)
00:05:17.852 --> 00:05:19.486
JANIE: That’s them started now.
00:05:20.110 --> 00:05:21.849
MEG: Oh, aye.
00:05:21.883 --> 00:05:23.794
Is that Finlay with them?
00:05:23.830 --> 00:05:26.368
KIRSTY: Hey, seeing as
it’s the grocer's van tonight,
00:05:26.402 --> 00:05:28.452
do you think he’ll let us
off ten minutes early?
00:05:28.488 --> 00:05:29.842
(MEG SCOFFS) You’ve got hope.
00:05:48.681 --> 00:05:50.315
(GRUNTING)
00:05:50.349 --> 00:05:52.262
KIRSTY: Good God, look at that.
00:06:08.596 --> 00:06:12.629
-Excuse me, sir--
-What the hell is going on here?
00:06:14.054 --> 00:06:15.547
Excuse me, sir.
00:06:15.583 --> 00:06:17.773
My hands is broken.
00:06:17.807 --> 00:06:20.865
I want it for my fingers...
gloves.
00:06:24.238 --> 00:06:27.331
Ah. They don’t have the knack.
00:06:27.366 --> 00:06:30.528
And Finlay doesn’t seem to be
giving it to them either.
00:06:30.563 --> 00:06:34.699
That’ll give him a few
grey hairs. Learn him who
his workers are.
00:06:40.330 --> 00:06:41.651
(CONTINUES WHISTLING)
00:06:49.923 --> 00:06:52.529
KIRSTY: There’s more thistles
than corn this year.
00:06:52.564 --> 00:06:54.719
JANIE: Aye.
I’m scratched all over.
00:06:55.171 --> 00:06:56.665
(MEG SCREAMING)
00:06:56.700 --> 00:06:57.742
Beel! Beel!
00:06:58.577 --> 00:07:00.280
-JANIE: Hey!
-(BEEL LAUGHING)
00:07:00.316 --> 00:07:02.643
You nearly had us in that fence!
00:07:02.679 --> 00:07:04.937
Don’t worry, Kirsty,
the fence will hold you.
00:07:04.973 --> 00:07:06.120
We mended it last week.
00:07:06.154 --> 00:07:09.108
If Finlay saw you
coming up there without warning,
00:07:09.144 --> 00:07:10.291
burnin’ up the tires.
00:07:10.325 --> 00:07:12.792
Finlay says when you see Jess
at the grocer’s van,
00:07:12.828 --> 00:07:15.921
you’re to tell her
he’s expecting her
out at the mill on Friday.
00:07:15.956 --> 00:07:17.242
KIRSTY: He’s good, I hope.
00:07:18.076 --> 00:07:19.467
Jess has refused point blank
00:07:19.501 --> 00:07:22.386
to set foot in a field
with those Italians.
00:07:22.421 --> 00:07:24.020
You can just tell Finlay that.
00:07:24.680 --> 00:07:25.723
I’ll tell Jess.
00:07:26.695 --> 00:07:28.434
MEG: Jess is well out of it.
00:07:28.469 --> 00:07:30.554
KIRSTY: I hardly ever see him
these days.
00:07:37.853 --> 00:07:39.520
(KNOCK AT DOOR)
00:07:39.556 --> 00:07:41.710
(INDISTINCT CHATTER IN ITALIAN)
00:07:48.349 --> 00:07:49.983
(SPEAKING IN ITALIAN)
00:08:22.481 --> 00:08:24.844
Buonasera, signorina. Buonasera.
00:08:25.366 --> 00:08:26.409
Hello.
00:08:28.146 --> 00:08:29.050
Hello.
00:08:29.084 --> 00:08:32.525
(SPEAKING IN ITALIAN)
00:08:32.560 --> 00:08:34.124
Oh, no. No, no.
00:08:45.073 --> 00:08:46.116
See?
00:08:55.951 --> 00:08:57.550
(INDISTINCT CHATTER)
00:08:58.941 --> 00:09:00.539
BOY: Come on, come on.
00:09:07.108 --> 00:09:10.063
(MEN SPEAKING IN ITALIAN)
00:09:46.419 --> 00:09:47.462
Jess.
00:09:52.675 --> 00:09:55.663
Jess, Finlay’s
wanting to know...
00:10:00.287 --> 00:10:01.816
Have you any news of Donald?
00:10:04.423 --> 00:10:05.466
No.
00:10:12.209 --> 00:10:14.260
You can tell Finlay,
00:10:14.294 --> 00:10:16.900
I’m not setting foot
in that threshing mill.
00:10:17.804 --> 00:10:19.820
Not with the Italians
working there.
00:10:23.052 --> 00:10:25.277
Here, I’ve got
something for you.
00:10:29.622 --> 00:10:32.819
I’ll learn you how to make
redcurrant jelly yet.
00:10:32.854 --> 00:10:34.244
You have a taste of that.
00:10:35.183 --> 00:10:36.504
(APPROACHING AIRCRAFT)
00:10:36.538 --> 00:10:37.581
Look.
00:11:18.559 --> 00:11:20.471
(SLOW INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
00:12:00.338 --> 00:12:01.727
(COW MOOING)
00:12:07.671 --> 00:12:10.069
Help. Help me.
00:12:11.077 --> 00:12:13.197
(SPEAKING IN ITALIAN)
00:12:14.101 --> 00:12:15.874
You forgot to turn this one.
00:12:20.774 --> 00:12:21.887
See?
00:12:21.921 --> 00:12:24.911
(SPEAKING IN ITALIAN)
00:12:46.426 --> 00:12:48.267
It’s beautiful.
00:12:48.303 --> 00:12:50.457
-Beautiful.
-It’s very nice.
00:12:50.492 --> 00:12:51.743
It’s different.
00:12:51.777 --> 00:12:54.837
(SPEAKING IN ITALIAN)
00:13:33.382 --> 00:13:35.849
-Understand, Napoli...
-No.
00:13:36.440 --> 00:13:39.777
(SINGING IN ITALIAN)
00:13:40.229 --> 00:13:41.481
Napoli.
00:13:41.515 --> 00:13:44.400
(SPEAKING IN ITALIAN)
00:14:02.855 --> 00:14:03.898
Paolo?
00:14:04.558 --> 00:14:08.243
(SPEAKING IN ITALIAN)
00:14:08.938 --> 00:14:10.399
LUIGI: Happy family.
00:14:11.719 --> 00:14:12.866
Paolo.
00:14:12.900 --> 00:14:14.291
(LUIGI CHUCKLES)
00:14:14.326 --> 00:14:16.515
(SPEAKING IN ITALIAN)
00:14:20.790 --> 00:14:21.972
Beautiful boys.
00:14:32.746 --> 00:14:37.231
(SPEAKING IN ITALIAN)
00:14:37.265 --> 00:14:39.455
Understand.Umberto.
00:14:39.490 --> 00:14:40.532
Professor.
00:14:41.193 --> 00:14:43.522
-Ah.
-Much read.
00:14:43.556 --> 00:14:44.772
Much read.
00:14:49.603 --> 00:14:54.817
(SPEAKING IN ITALIAN)
00:15:13.412 --> 00:15:14.628
Alida.
00:15:15.532 --> 00:15:16.784
Alida Valli.
00:15:17.548 --> 00:15:19.982
He love. Love Alida Valli.
00:15:21.963 --> 00:15:24.673
(SPEAKING IN ITALIAN)
00:15:44.103 --> 00:15:45.145
Me.
00:15:52.792 --> 00:15:53.835
English.
00:15:56.163 --> 00:15:57.380
Good.
00:16:13.160 --> 00:16:14.549
English, very good.
00:16:15.071 --> 00:16:17.191
-You like?
-No.
00:16:17.227 --> 00:16:18.616
-Don’t fool me.
-No.
00:16:23.344 --> 00:16:24.629
LUIGI: Me.
00:16:32.381 --> 00:16:33.424
Mia mamma.
00:16:36.378 --> 00:16:37.871
You like mia mamma?
00:16:37.907 --> 00:16:39.506
Aye. Yes.
00:16:50.557 --> 00:16:51.879
You like me?
00:16:52.991 --> 00:16:54.068
Yes.
00:16:54.104 --> 00:16:57.857
Is possible, please,
we make jiggy-jiggy?
00:17:02.515 --> 00:17:04.427
(DOOR OPENING)
00:17:08.701 --> 00:17:09.778
Buonasera, signorina.
00:17:10.925 --> 00:17:11.968
PAOLO: Buonasera.
00:17:37.098 --> 00:17:39.009
(INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
00:19:23.524 --> 00:19:25.018
It’s what the Catholics do.
00:19:26.514 --> 00:19:27.555
It’s Madonna.
00:19:30.578 --> 00:19:33.082
It just looks like
the Virgin Mary to me.
00:19:35.862 --> 00:19:37.600
Why has it got a black face?
00:19:48.687 --> 00:19:50.599
(INDISTINCT CHATTERING)
00:19:55.743 --> 00:19:56.820
MAN: Hi, boys.
00:19:58.490 --> 00:19:59.532
See you later.
00:20:02.382 --> 00:20:03.807
-Hi.
-Hello.
00:20:09.159 --> 00:20:10.202
Oh, oh!
00:20:11.245 --> 00:20:12.739
No, no, no.
00:20:14.860 --> 00:20:16.320
(INDISTINCT CONVERSATION)
00:20:19.204 --> 00:20:21.116
BEEL: Ladies and gentlemen!
00:20:22.124 --> 00:20:23.411
Order please!
00:20:23.445 --> 00:20:24.869
-Good crop in it, too.
-Aye, aye.
00:20:26.990 --> 00:20:28.762
Order please.
00:20:34.740 --> 00:20:35.957
Good evening.
00:20:43.916 --> 00:20:45.168
Good evening.
00:20:47.080 --> 00:20:48.956
Ladies and gentlemen,
silence now.
00:20:48.991 --> 00:20:53.578
Take your partners
for the Grand March,
and Circassian Circle.
00:20:54.934 --> 00:20:57.089
(BAND PLAYING)
00:20:57.124 --> 00:21:00.392
Come on, Meg. You and me,
let’s get in amongst them.
00:21:00.426 --> 00:21:03.346
You can make a fool of yourself,
if you like, but, not me.
00:21:15.268 --> 00:21:17.457
# March, march!
Ettrick and Teviotdale!
00:21:17.492 --> 00:21:19.786
#Why the deil dinna ye
March forward in order
00:21:19.820 --> 00:21:21.871
#March, march
Eskdale and Liddesdale
00:21:21.906 --> 00:21:24.513
#All the Blue Bonnets
Are bound for the Border
00:21:24.547 --> 00:21:25.903
Daft bitch!
00:21:25.937 --> 00:21:28.614
Sit down on your backside
and keep the small mice out.
00:21:31.881 --> 00:21:33.446
(MUSIC FADES OUT)
00:21:35.392 --> 00:21:36.642
(DIFFERENT SONG PLAYING)
00:21:36.678 --> 00:21:37.720
(BURPS)
00:21:42.274 --> 00:21:44.220
(CHEERING)
00:22:24.746 --> 00:22:26.172
(APPLAUSE)
00:22:30.655 --> 00:22:34.583
Now, to give you all a chance
to get your wind back,
00:22:34.617 --> 00:22:37.676
I will now call for a song
00:22:37.711 --> 00:22:40.908
on our good neighbour,
Mistress Fraser!
00:22:41.604 --> 00:22:44.141
Meg, a song, if you please.
00:22:44.176 --> 00:22:46.436
(MEN SHOUTING) The Barley Rigs!
00:22:49.111 --> 00:22:51.683
Come on, now.
Enough please! Shh.
00:22:52.448 --> 00:22:54.325
One singer, one song.
00:22:55.124 --> 00:22:56.237
All right, Meg?
00:22:56.271 --> 00:22:58.113
-(CLEARING THROAT)
-(CROWD APPLAUDING)
00:23:05.169 --> 00:23:07.914
#O rowan tree
00:23:07.950 --> 00:23:10.383
#O rowan tree
00:23:10.418 --> 00:23:15.561
#Thou’lt aye be dear to me
00:23:15.595 --> 00:23:20.983
#Entwined thou
are wi’ many ties
00:23:21.018 --> 00:23:25.502
#Of home and infancy
00:23:25.537 --> 00:23:29.915
#Thy leaves were
aye the first of spring
00:23:29.951 --> 00:23:35.025
#Thy flowers
the Summer’s pride
00:23:35.060 --> 00:23:39.752
#There was nae
such a bonny tree
00:23:39.786 --> 00:23:43.437
#In all the countryside
00:23:43.471 --> 00:23:49.032
#O rowan tree
00:23:49.067 --> 00:23:53.447
#Oh, there to
hear my father’s voice
00:23:53.482 --> 00:23:57.582
#In holy evenings come!
00:23:57.617 --> 00:24:02.135
#How to sweet to
hear my mother then
00:24:02.171 --> 00:24:06.202
#In the martyr’s psalm
00:24:06.238 --> 00:24:09.018
#Now, all are gone
00:24:09.052 --> 00:24:12.389
#We’ll meet no more
00:24:12.424 --> 00:24:18.784
#Beneath the rowan tree
00:24:18.818 --> 00:24:24.588
#But, holy thoughts
around thee twine
00:24:25.249 --> 00:24:30.845
#Of home and infancy
00:24:31.783 --> 00:24:33.521
#O
00:24:33.556 --> 00:24:39.951
#Rowan tree
00:24:44.400 --> 00:24:46.312
(APPLAUDING)
00:25:07.687 --> 00:25:10.051
(INDISTINCT CHATTER)
00:25:10.085 --> 00:25:11.232
How’re you doing, Job?
00:25:11.268 --> 00:25:13.284
Oh, they’re very dull.
Look at that.
00:25:24.406 --> 00:25:25.621
BEEL: Right!
00:25:26.664 --> 00:25:29.307
Take your partners!
00:25:29.341 --> 00:25:31.774
MEG: If it’s your fiddler
you’re looking for, Beel,
00:25:31.808 --> 00:25:33.789
he just went outside!
00:25:33.824 --> 00:25:36.536
God knows where
your organist is.
(LAUGHS)
00:26:05.661 --> 00:26:06.704
Hello.
00:26:07.817 --> 00:26:09.033
What’s he saying?
00:26:10.250 --> 00:26:12.510
(SPEAKING IN ITALIAN)
00:26:14.247 --> 00:26:15.984
Tonight you are beautiful.
00:26:16.853 --> 00:26:21.407
You remember him,
his girl, Alida.
00:26:21.442 --> 00:26:23.005
(SPEAKING IN ITALIAN)
00:26:26.099 --> 00:26:29.297
But, it’s true.
Tonight, you are beautiful.
00:26:29.332 --> 00:26:33.329
And you remember us,
our girl. Him, too.
00:26:34.301 --> 00:26:38.021
(SPEAKING IN ITALIAN)
00:26:38.508 --> 00:26:39.584
Yes.
00:26:39.619 --> 00:26:41.149
You are beautiful.
00:26:43.651 --> 00:26:45.320
Where is your wife, Paolo?
00:26:46.502 --> 00:26:47.544
Rome.
00:26:49.594 --> 00:26:50.637
E disperato.
00:26:51.333 --> 00:26:53.140
Understand,disperato.
00:26:53.626 --> 00:26:55.225
Perhaps, is dead.
00:26:55.851 --> 00:26:56.894
PAOLO: No.
00:26:58.423 --> 00:26:59.674
I have hope.
00:27:04.609 --> 00:27:06.000
(BAND PLAYING)
00:27:06.695 --> 00:27:08.398
You, dance me?
00:27:09.614 --> 00:27:11.074
Right!
00:27:11.110 --> 00:27:14.272
Take your partners,
for an eight-some.
00:27:16.844 --> 00:27:18.721
Come on, lassie.
We’ll show them.
00:27:22.406 --> 00:27:25.916
Hey, Loogy!
Give Meg a whirl or, two!
00:27:25.950 --> 00:27:26.993
That’ll be right.
00:27:27.688 --> 00:27:29.288
(LIVELY MUSIC PLAYING)
00:29:07.684 --> 00:29:09.144
(MAN SHOUTING ORDERS)
00:29:11.716 --> 00:29:12.967
Hold.
00:29:15.366 --> 00:29:16.409
Hold it.
00:29:17.624 --> 00:29:18.736
Hold.
00:29:25.376 --> 00:29:26.591
Come on.
00:30:53.553 --> 00:30:54.666
RANDY: Hand it to me!
00:30:56.126 --> 00:30:57.620
Hand it to me, lass.
00:31:15.590 --> 00:31:18.510
(SPEAKING IN ITALIAN)
00:31:29.354 --> 00:31:31.405
Lay a stone in the bugger, Janie
00:31:31.439 --> 00:31:32.759
Give us all a breather.
00:31:32.794 --> 00:31:34.636
Just you try that,
00:31:34.671 --> 00:31:37.417
and you’ll blow the whole
bloody contraption up and
yourself along with it.
00:32:07.309 --> 00:32:09.151
(MEN LAUGHING)
00:32:44.499 --> 00:32:45.889
(MEN CONTINUE TO LAUGH)
00:32:53.987 --> 00:32:55.204
(MUSIC PLAYING ON THE RADIO)
00:32:57.741 --> 00:32:59.131
(DOOR OPENS)
00:33:01.286 --> 00:33:03.442
-Hey.
-Hello.
00:33:08.967 --> 00:33:10.844
You never came
for your dinner today.
00:33:12.999 --> 00:33:14.042
(SIGHS)
00:33:16.752 --> 00:33:19.046
I couldn’t move to
go anywhere today.
00:33:20.853 --> 00:33:22.453
First time’s always the worst.
00:33:23.531 --> 00:33:25.616
You’ll be all right
in the morning.
00:33:25.650 --> 00:33:27.320
What do you mean,
"I’ll be all right in
the morning"?
00:33:27.354 --> 00:33:30.308
I’m never going back
to that threshing mill.
00:33:30.344 --> 00:33:32.775
You wouldn’t care
if I was on my knees
and lifting horse’s dung,
00:33:32.811 --> 00:33:35.035
so long as it gave you
a penny in your pocket.
00:33:38.059 --> 00:33:40.214
I’m not worried
whether you go
back to the mill or, not.
00:33:41.603 --> 00:33:43.654
It’s just that Jess'll
not be going back.
00:33:45.705 --> 00:33:46.852
She got word today,
00:33:47.964 --> 00:33:49.771
Donald was killed
at Monte Cassino.
00:34:01.381 --> 00:34:02.494
Where are you going?
00:34:03.467 --> 00:34:04.509
To the barn.
00:34:06.108 --> 00:34:08.436
There’s a heifer
on the point of calving.
00:34:09.861 --> 00:34:11.564
We’re in for a long night of it.
00:34:13.789 --> 00:34:14.936
I’ll be along later.
00:34:16.327 --> 00:34:17.543
Aye, well.
00:34:18.759 --> 00:34:20.150
Mind you bring
the tilley with you.
00:35:10.200 --> 00:35:11.242
(DOG BARKING)
00:35:26.293 --> 00:35:27.926
JANIE: That’s a good lass.
00:35:27.960 --> 00:35:29.003
DOUGAL: Just...
00:35:29.802 --> 00:35:31.228
(DOUGAL GRUNTS)
00:35:31.262 --> 00:35:32.479
JANIE: That’s it.
00:35:43.288 --> 00:35:44.366
(COW MOOING)
00:35:44.401 --> 00:35:45.444
You think...
00:35:48.571 --> 00:35:49.752
(COW GROANS)
00:35:56.009 --> 00:35:57.052
DOUGAL: That’s it.
00:36:09.808 --> 00:36:11.268
(COW MOOS)
00:36:25.414 --> 00:36:27.776
DOUGAL: How are you doing? Eh?
00:36:28.195 --> 00:36:29.237
Oh!
00:36:30.176 --> 00:36:31.635
Aye.
00:36:31.669 --> 00:36:34.729
-You’re a fine calfie.
-Aye, aye, aye.
That’s a fine calfie.
00:36:37.231 --> 00:36:39.142
That’ll be another
subsidy for him.
00:36:41.228 --> 00:36:43.279
Another few pound
in his pocket, eh?
00:36:54.678 --> 00:36:56.590
(SLOW MUSIC PLAYING)
00:37:08.999 --> 00:37:10.181
(COWBELL DINGING)
00:37:18.939 --> 00:37:22.728
(SPEAKING IN ITALIAN)
00:37:22.762 --> 00:37:24.569
Is it possible,por favor?
00:37:24.604 --> 00:37:25.647
Is it possible?
00:37:26.551 --> 00:37:27.803
No possible!
00:37:29.088 --> 00:37:30.479
Never possible!
00:37:31.764 --> 00:37:32.807
Understand?
00:37:35.275 --> 00:37:37.778
Understand. Understand.
00:37:39.099 --> 00:37:41.393
(SPEAKING IN ITALIAN)
00:37:43.304 --> 00:37:44.347
Sorry.
00:37:45.390 --> 00:37:46.432
Sorry.
00:37:47.753 --> 00:37:48.969
Understand.
00:37:50.915 --> 00:37:52.792
Me, go. Okay?
00:37:53.975 --> 00:37:55.017
Okay.
00:38:22.997 --> 00:38:26.299
GROCER:
Now, you had the oatmeal,
and you had the marge.
00:38:26.333 --> 00:38:27.828
That’s, four and eleven.
00:38:28.489 --> 00:38:29.705
UMBERTO: Signora.
00:38:32.867 --> 00:38:33.944
Signora.
00:38:33.980 --> 00:38:35.197
GROCER:
Have you got everything now?
00:38:36.517 --> 00:38:38.671
Better see
what your friend is wanting.
00:38:48.612 --> 00:38:50.281
What was it you were wanting?
00:38:51.949 --> 00:38:54.138
Io? Pig.
00:38:54.174 --> 00:38:55.737
I like pig, please.
00:38:56.675 --> 00:38:57.892
Pig?
00:38:58.484 --> 00:39:00.186
Well, well, well.
00:39:00.222 --> 00:39:01.646
So, you would like pig?
00:39:03.559 --> 00:39:05.990
You’ll have to go
a long way for that.
00:39:06.026 --> 00:39:07.624
We’ve stopped keeping pigs.
00:39:09.084 --> 00:39:10.648
It’s bacon he wants.
00:39:10.683 --> 00:39:12.977
Where’s his coupons, then?
00:39:13.011 --> 00:39:16.661
As far as I’m aware,
the prisoners do
not have coupons.
00:39:16.695 --> 00:39:18.677
Their coupons are
kept at the camp.
00:39:20.554 --> 00:39:22.153
But, he can have some of mine.
00:39:23.056 --> 00:39:24.447
There’s no law against that.
00:39:24.482 --> 00:39:27.437
There’s a law
against it in France.
00:39:27.471 --> 00:39:30.321
A woman can get shot
for less than that over there.
00:39:40.192 --> 00:39:41.930
(INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
00:39:43.910 --> 00:39:46.135
Grazie, signora. Grazie.
00:39:47.108 --> 00:39:48.151
Signora.
00:39:49.611 --> 00:39:51.453
Why, you are all angry?
00:39:54.615 --> 00:39:57.431
Because her man
was killed in Monte Cassino.
00:39:59.620 --> 00:40:01.776
But, Italy no fight
in Monte Cassino.
00:40:03.445 --> 00:40:04.660
I know.
00:40:09.179 --> 00:40:10.222
I’m sorry.
00:40:11.543 --> 00:40:13.037
I’m very sorry,signora.
00:40:54.850 --> 00:40:56.345
(SONG PLAYING ON RADIO)
00:41:08.926 --> 00:41:10.456
-Right?
-Right.
00:41:23.628 --> 00:41:24.845
(MUSIC STOPS)
00:41:36.176 --> 00:41:37.393
Right, then.
00:41:50.738 --> 00:41:53.588
Mill money, tattie money,
harvest money,
00:41:55.883 --> 00:41:57.273
and Italian money.
00:42:05.164 --> 00:42:06.831
Nobody got as much as me.
00:42:07.839 --> 00:42:09.716
Nobody worked that hard.
00:42:10.516 --> 00:42:11.732
Isn’t that right?
00:42:17.953 --> 00:42:21.325
See, the Italians
make all the difference.
Isn’t that right?
00:42:21.360 --> 00:42:22.402
Hmm?
00:42:22.438 --> 00:42:25.462
Oh, aye. That’s right.
Now, settle yourself.
00:42:26.191 --> 00:42:27.789
You’ll put me off my counting.
00:42:34.810 --> 00:42:38.981
We could get new curtains,
like the ones
Kirsty got out of her catalogue.
00:42:39.017 --> 00:42:41.588
There’s nothing wrong
with the curtains we’ve got.
00:42:41.623 --> 00:42:44.195
I’m more in need of planks
for the hen house.
00:42:47.983 --> 00:42:50.973
Well, cockerels, then.
We could buy some six weeks old,
00:42:51.007 --> 00:42:54.484
and sell them
to the butcher’s van
for Christmas.
00:42:54.518 --> 00:42:57.299
Hmm. It’s pretty late
for that now, though.
00:43:02.859 --> 00:43:04.180
Bikes, then.
00:43:05.153 --> 00:43:08.977
-Bikes?
-Two second-hand bikes.
00:43:09.011 --> 00:43:12.626
What are we in need of
bikes for, when we’ve always
got the milk lorry?
00:43:12.661 --> 00:43:13.982
Only once a month.
00:43:14.747 --> 00:43:16.797
And, only as far as the town.
00:43:16.832 --> 00:43:18.188
(SCOFFS) Bikes.
00:43:21.176 --> 00:43:22.429
But, there’s other days,
00:43:25.521 --> 00:43:26.946
and other places.
00:43:28.545 --> 00:43:30.630
(SINGING IN ITALIAN)
00:43:49.469 --> 00:43:51.311
Even the prisoners have bikes.
00:43:54.022 --> 00:43:55.482
Aye, they have that.
00:43:57.010 --> 00:43:59.166
They don’t have to buy
them themselves.
00:44:02.780 --> 00:44:06.917
(SINGING IN ITALIAN)
00:45:44.550 --> 00:45:46.634
(SLOW INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
00:46:12.286 --> 00:46:13.329
Here.
00:46:15.692 --> 00:46:16.907
Come on.
00:47:06.297 --> 00:47:07.376
(COW MOOING)
00:47:29.377 --> 00:47:30.593
(COW MOOING)
00:47:35.529 --> 00:47:36.745
(PAIL CLANKING)
00:47:55.686 --> 00:47:57.564
MEG: Ella?
00:47:57.599 --> 00:48:00.136
I’ve told you before,
and I’m not telling you again,
00:48:00.171 --> 00:48:02.083
Keep away from that Italian.
00:48:11.953 --> 00:48:13.100
(TRACTOR THUMPING)
00:48:29.019 --> 00:48:30.410
Another letter for you.
00:48:50.360 --> 00:48:51.403
From Rome.
00:48:52.098 --> 00:48:53.314
My wife.
00:49:00.405 --> 00:49:01.655
(DOOR OPENS)
00:49:08.294 --> 00:49:10.241
-Buonasera, signora.
-Here you go.
00:49:11.458 --> 00:49:13.786
Grazie, grazie.
00:49:16.984 --> 00:49:18.201
For me?
00:49:19.868 --> 00:49:21.120
I’m sorry, Luigi.
00:49:36.065 --> 00:49:38.151
(SPEAKING IN ITALIAN)
00:49:58.240 --> 00:49:59.387
(WIND HOWLING)
00:50:06.165 --> 00:50:08.459
(LUIGI SINGING IN ITALIAN)
00:52:27.488 --> 00:52:28.634
Buonasera.
00:53:05.372 --> 00:53:07.284
MAN: Bravo, Luigi. Bravo!
00:53:08.117 --> 00:53:09.370
(APPLAUSE)
00:53:12.567 --> 00:53:14.201
Happy Christmas,signorina.
00:53:17.745 --> 00:53:18.962
Buona Natale.
00:53:18.996 --> 00:53:20.839
Ah, you speak Italian, eh?
00:53:22.333 --> 00:53:24.384
Oh, no. Please. Please.
00:53:27.234 --> 00:53:29.632
-LUIGI: Signora--
-RAFFAELLO: Happy Christmas,
signora.
00:53:30.188 --> 00:53:31.579
Buona Natale.
00:53:31.613 --> 00:53:33.629
-Buona Natale.
-Buona Natale.
00:53:33.664 --> 00:53:36.585
(SPEAKING IN ITALIAN)
00:53:40.269 --> 00:53:42.596
-Buon Natale.
-Buon Natale.
00:53:43.779 --> 00:53:45.134
My parent.
00:53:46.871 --> 00:53:47.914
(SPEAKING IN ITALIAN)
00:53:58.029 --> 00:54:00.427
Signora, I dance with Antonio.
00:54:00.463 --> 00:54:01.747
(SPEAKING IN ITALIAN)
00:54:01.782 --> 00:54:05.398
(INDISTINCT CHATTER IN ITALIAN)
00:54:13.183 --> 00:54:14.712
(PEPPY MUSIC PLAYING)
00:54:22.880 --> 00:54:24.895
(SINGING IN ITALIAN)
00:56:45.001 --> 00:56:46.253
(KNOCKING)
00:56:49.276 --> 00:56:52.057
Ah!Opa, let’s go!
00:56:52.440 --> 00:56:53.517
(KNOCKING)
00:56:56.714 --> 00:56:57.791
What is that?
00:56:57.827 --> 00:56:59.112
My husband.
00:57:01.059 --> 00:57:02.415
Marito mi.
00:57:14.475 --> 00:57:16.004
(SPEAKING IN ITALIAN)
00:57:23.895 --> 00:57:26.293
This present, from us.
00:57:30.011 --> 00:57:31.054
Grazie.
00:57:33.035 --> 00:57:34.078
Grazie.
00:57:36.789 --> 00:57:39.222
-Buonasera.
-ALL: Buonasera!
00:57:49.302 --> 00:57:51.734
(SPEAKING IN ITALIAN)
00:57:52.812 --> 00:57:53.855
Thank you.
00:57:56.983 --> 00:57:58.026
Buonasera.
00:57:59.556 --> 00:58:00.772
Good night.
00:58:17.733 --> 00:58:20.687
What sort of time of night
is this to be coming back,
anyway?
00:58:22.598 --> 00:58:25.067
I’m sorry, Dougal.
I’m sorry.
00:58:26.005 --> 00:58:27.048
Oh, well.
00:58:28.681 --> 00:58:30.246
They’re a noisy lot, though.
00:58:32.782 --> 00:58:34.173
What are they doing in there?
00:59:39.933 --> 00:59:40.976
Dougal...
01:00:13.995 --> 01:00:15.906
(SAD MUSIC PLAYING)
01:00:40.827 --> 01:00:42.738
(BIRDS CHIRPING)
01:01:51.940 --> 01:01:53.400
Domani, Luigi.
01:01:54.685 --> 01:01:56.771
Maybe, the letter
will come tomorrow.
01:01:57.502 --> 01:01:58.856
Nothing for look.
01:02:00.039 --> 01:02:02.089
In Scotland, nothing for look.
01:02:04.140 --> 01:02:05.427
Not always rain.
01:02:07.164 --> 01:02:08.485
Not always rain.
01:02:12.412 --> 01:02:13.698
Sometimes sun.
01:02:17.174 --> 01:02:18.633
Tatties, nips.
01:02:20.441 --> 01:02:21.727
Wind and the rain.
01:02:24.091 --> 01:02:25.134
Bloody wind.
01:02:27.462 --> 01:02:30.347
(SPEAKING IN ITALIAN)
01:02:34.274 --> 01:02:35.317
In Naples,
01:02:35.907 --> 01:02:37.194
much sun.
01:02:37.854 --> 01:02:39.210
Is different.
01:02:41.574 --> 01:02:42.582
You, wait.
01:02:42.615 --> 01:02:45.258
You see, on the hill
when the heather comes.
01:02:45.536 --> 01:02:46.579
When?
01:02:47.030 --> 01:02:48.350
September.
01:02:48.386 --> 01:02:49.603
(SPEAKING IN ITALIAN)
01:02:56.657 --> 01:02:57.874
Too long time.
01:03:01.141 --> 01:03:02.358
(SPEAKING IN ITALIAN)
01:03:07.884 --> 01:03:10.074
When bloody war finished? When?
01:03:11.568 --> 01:03:12.610
Soon.
01:03:16.226 --> 01:03:17.269
Buonasera, signora.
01:03:17.824 --> 01:03:18.867
Hello.
01:03:45.353 --> 01:03:48.307
(SPEAKING IN ITALIAN)
01:04:01.271 --> 01:04:03.148
Luigi no good. No work.
01:04:03.947 --> 01:04:05.477
We no eat tonight.
01:04:05.511 --> 01:04:06.727
(SPEAKING IN ITALIAN)
01:04:21.257 --> 01:04:23.377
Him work for other peoples.
01:04:23.411 --> 01:04:25.983
No work for sale.
He’s stupid!
01:04:26.539 --> 01:04:27.964
(SPEAKING IN ITALIAN)
01:04:41.207 --> 01:04:43.292
It’s the rain. Too much rain.
01:04:44.509 --> 01:04:45.552
Tomorrow,
01:04:47.289 --> 01:04:48.645
will be different.
01:04:50.973 --> 01:04:53.129
Tomorrow, no. I sick.
01:04:53.546 --> 01:04:54.761
No work.
01:04:55.700 --> 01:04:57.369
What’s wrong?
01:04:57.404 --> 01:05:00.115
I sick. You speak Finlay.
01:05:01.262 --> 01:05:02.305
All right.
01:05:02.686 --> 01:05:03.868
If you want.
01:05:03.902 --> 01:05:04.980
(BANGS ON TABLE)
01:05:05.015 --> 01:05:06.232
(SPEAKING IN ITALIAN)
01:05:28.823 --> 01:05:30.248
Sorry,signora. Sorry.
01:05:31.917 --> 01:05:33.272
But, me too soffrire.
01:05:50.374 --> 01:05:52.111
MEG: Good God.
01:05:52.145 --> 01:05:55.239
She’s all dolled
up for planting tatties.
01:05:56.698 --> 01:05:58.819
We all know what that’s for,
you know.
01:05:59.271 --> 01:06:00.487
MEG: Uh-huh.
01:06:01.600 --> 01:06:02.642
Signora.
01:07:32.697 --> 01:07:33.740
Hey, you!
01:07:39.058 --> 01:07:40.345
What about that slot?
01:07:40.969 --> 01:07:42.916
No tatties here?
01:07:42.950 --> 01:07:44.585
Where the hell do
you think you’re going?
01:07:45.140 --> 01:07:46.774
Get back and finish off.
01:07:47.435 --> 01:07:48.720
I no understand.
01:07:48.755 --> 01:07:50.910
If it was a woman,
you’d bloody soon understand.
01:07:55.081 --> 01:07:56.402
Who is this girl?
01:07:58.453 --> 01:07:59.496
Servant.
01:08:00.190 --> 01:08:02.241
-Farm servant.
-Hmm.
01:08:04.118 --> 01:08:05.439
Bella.
01:08:05.474 --> 01:08:06.724
(HOLLERING)
01:08:08.880 --> 01:08:11.208
That’ll be the postie
with my new catalogue.
01:08:17.117 --> 01:08:18.160
Hey!
01:08:18.924 --> 01:08:20.593
Where are you off to now?
01:08:20.627 --> 01:08:22.609
(SPEAKING IN ITALIAN)
01:08:22.643 --> 01:08:25.077
Possible letter for me!
01:08:25.111 --> 01:08:26.640
(PAOLO SPEAKING IN ITALIAN)
01:08:28.448 --> 01:08:29.838
FINLAY: Come back!
01:08:34.148 --> 01:08:35.260
What are you doing?
01:08:38.700 --> 01:08:40.127
These don’t belong to you.
01:08:55.002 --> 01:08:56.044
Luigi.
01:09:00.632 --> 01:09:01.849
Luigi.
01:09:02.266 --> 01:09:03.309
(SNIFFS)
01:09:06.125 --> 01:09:07.515
(SPEAKING IN ITALIAN)
01:09:09.566 --> 01:09:10.608
No letter.
01:09:11.754 --> 01:09:12.797
One month.
01:09:13.528 --> 01:09:14.571
Two months.
01:09:16.030 --> 01:09:17.072
My...
01:09:21.175 --> 01:09:23.607
In Naples, the war is finished.
01:09:25.622 --> 01:09:27.326
It’ll be finished here soon.
01:09:29.064 --> 01:09:31.114
Then, you gonna
go home to Napoli.
01:09:31.914 --> 01:09:33.131
Never.
01:09:33.895 --> 01:09:35.876
Never go, my home.
01:09:40.256 --> 01:09:42.689
(SPEAKING IN ITALIAN)
01:09:43.766 --> 01:09:44.809
In my house,
01:09:45.540 --> 01:09:48.041
if nobody work, nobody eat.
01:09:53.881 --> 01:09:55.652
Maybe,morta.
01:09:56.973 --> 01:09:58.190
Mia mamma.
01:10:00.692 --> 01:10:01.735
Maybe, dead.
01:10:03.647 --> 01:10:05.073
Me soffrire.
01:10:09.729 --> 01:10:12.268
(SPEAKING IN ITALIAN)
01:11:08.816 --> 01:11:10.172
(PANTING)
01:12:16.072 --> 01:12:17.287
(SOBBING)
01:12:35.083 --> 01:12:36.266
(COW MOOING)
01:12:47.631 --> 01:12:49.056
(ROOSTER CROWING)
01:13:14.150 --> 01:13:16.375
(INDISTINCT CHATTER IN ITALIAN)
01:14:38.853 --> 01:14:40.138
You,
01:14:40.174 --> 01:14:42.120
don’t speak to Paolo,
01:14:42.155 --> 01:14:43.581
or Umberto. Nobody.
01:14:43.615 --> 01:14:45.874
No. I no speak nobody.
01:14:46.916 --> 01:14:50.566
But, is possible, one more time?
01:14:50.601 --> 01:14:51.713
You and me?
01:14:54.460 --> 01:14:55.502
Maybe.
01:14:55.884 --> 01:14:56.927
One time.
01:15:04.399 --> 01:15:05.789
(BIRDS CHIRPING)
01:16:02.061 --> 01:16:04.147
(DISTANT CHEERING AND SHOUTING)
01:16:06.371 --> 01:16:10.334
(SHOUTING IN ITALIAN)
01:16:52.806 --> 01:16:54.892
War finished!
01:16:54.926 --> 01:16:56.561
War finished!
01:16:58.158 --> 01:17:03.478
(CHANTING IN ITALIAN)
01:17:42.162 --> 01:17:43.413
What’s she wanting?
01:17:43.447 --> 01:17:45.186
Kirsty!
01:17:45.220 --> 01:17:47.027
I thought I’d just
give you the nod.
01:17:47.062 --> 01:17:50.538
The mistress is on the go,
collecting for yon foreign
missions.
01:17:50.572 --> 01:17:52.206
She’s on the road
up the shepherd’s.
01:17:52.241 --> 01:17:54.082
She’ll be down here in no time.
01:17:54.118 --> 01:17:56.377
I’m not in need of no nod.
01:17:56.412 --> 01:18:00.026
The King himself,
is welcome to come
into my house any time he likes,
01:18:00.062 --> 01:18:01.556
if he’s that way minded.
01:18:05.101 --> 01:18:08.160
(SPEAKING IN ITALIAN)
01:18:12.331 --> 01:18:13.755
You are beautiful.
01:18:14.798 --> 01:18:15.840
You like present?
01:18:16.153 --> 01:18:17.440
Yes?
01:18:17.474 --> 01:18:18.690
(SPEAKING IN ITALIAN)
01:18:22.966 --> 01:18:23.939
Take.
01:18:23.974 --> 01:18:27.485
(SPEAKING IN ITALIAN)
01:18:29.812 --> 01:18:31.029
Mmm.
01:18:32.142 --> 01:18:34.123
It’s nice. Good?
01:18:35.062 --> 01:18:36.452
Everybody go wood.
01:18:37.077 --> 01:18:38.919
We go? Yes?
01:18:39.684 --> 01:18:40.727
We go?
01:18:41.457 --> 01:18:43.785
You like go wood with me?
01:18:43.820 --> 01:18:44.932
Go!
01:18:44.967 --> 01:18:47.088
There’s no need to go
to the wood with that one.
01:18:47.122 --> 01:18:49.382
You could get her
up against the barn door.
01:18:51.259 --> 01:18:55.846
My man, got that same lady
with one of the lorry drivers.
01:18:55.880 --> 01:18:57.793
God, did he get a right shake.
01:18:59.496 --> 01:19:03.145
There was nothing
but, her big, bare thighs.
01:19:03.179 --> 01:19:04.918
It was just disgusting.
01:19:09.053 --> 01:19:10.966
(SLOW INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
01:19:31.958 --> 01:19:33.210
(GIRL GIGGLING)
01:19:53.161 --> 01:19:55.419
Janie, is possible?
01:19:55.455 --> 01:19:58.652
No. No, it’s not possible.
01:19:58.686 --> 01:20:02.580
Here? Now, my husband,
he may come.
01:20:02.614 --> 01:20:05.291
Yes, Janie, one more
time is possible.
01:20:11.755 --> 01:20:13.215
Yes.
01:20:13.250 --> 01:20:16.135
Yes? Where? Where?
01:20:16.169 --> 01:20:19.923
When? Soon,
war finished. I go home.
01:20:19.957 --> 01:20:21.523
When we see, Janie?
01:20:21.557 --> 01:20:24.128
On the hill. On the hill.
01:20:25.485 --> 01:20:26.528
Okay.
01:20:27.257 --> 01:20:28.299
Luigi!
01:20:28.543 --> 01:20:29.621
Yes?
01:20:29.655 --> 01:20:32.748
You go through the woods.
01:20:32.783 --> 01:20:36.120
Me, other way. Round.
01:20:37.023 --> 01:20:38.240
I understand.
01:20:44.428 --> 01:20:46.095
Luigi!
01:20:46.129 --> 01:20:47.172
(SPEAKING IN ITALIAN)
01:20:53.742 --> 01:20:55.167
(BIRDS CHIRPING)
01:21:24.988 --> 01:21:26.205
Bella.
01:21:36.979 --> 01:21:38.057
(HUMMING)
01:21:47.303 --> 01:21:48.345
(GASPS)
01:21:49.040 --> 01:21:50.361
(SCREAMING)
01:22:27.690 --> 01:22:28.941
(GRUNTING)
01:22:46.389 --> 01:22:47.744
(PANTING)
01:23:06.201 --> 01:23:07.487
(ELSE SCREAMING)
01:23:10.719 --> 01:23:13.291
Hold on! I’m coming!
01:23:18.192 --> 01:23:19.235
Where are you?
01:23:20.278 --> 01:23:21.459
(SCREAMING)
01:23:35.501 --> 01:23:36.717
God, Else.
01:23:38.976 --> 01:23:40.054
(ELSE CRYING)
01:23:53.887 --> 01:23:54.929
Come here.
01:24:01.186 --> 01:24:02.680
It’s okay. Come on.
01:24:08.311 --> 01:24:09.494
Will you love me, Luigi?
01:24:12.413 --> 01:24:13.698
Will you love me?
01:24:13.733 --> 01:24:15.159
Always love me?
01:24:15.193 --> 01:24:17.417
-Always?
-Always.
01:24:18.043 --> 01:24:19.260
Sempre.
01:24:21.241 --> 01:24:23.153
I love you. For always.
01:24:24.161 --> 01:24:25.690
Sempre, Luigi.
01:24:27.219 --> 01:24:29.999
Si, certo, siempre. Certo.
01:24:44.771 --> 01:24:46.822
In Napoli,
you’ll get other girls.
01:24:48.421 --> 01:24:49.638
Ragazzas.
01:24:54.608 --> 01:24:55.824
No.
01:24:57.214 --> 01:24:58.257
I love you.
01:25:04.931 --> 01:25:06.565
I’ll not see you again.
01:25:12.194 --> 01:25:14.106
One day, you come in Naples.
01:25:15.393 --> 01:25:16.609
Soon.
01:25:22.170 --> 01:25:23.942
I’ll never get away from here.
01:25:40.522 --> 01:25:42.399
You, go through the wood,
01:25:43.337 --> 01:25:44.380
that way.
01:25:45.561 --> 01:25:46.604
Okay.
01:25:51.783 --> 01:25:52.825
Okay.
01:26:17.469 --> 01:26:19.520
I can’t get a word
of sense out of her.
01:26:19.554 --> 01:26:22.230
All she can say,
is she had on pink knickers.
01:26:22.264 --> 01:26:23.481
(CRYING)
01:26:24.801 --> 01:26:27.235
Its one of those
buggers of Italians.
01:26:27.270 --> 01:26:28.764
I didn’t get a look at him.
01:26:34.152 --> 01:26:38.253
Aye, with the height
the Italians are at,
it wouldn’t surprise me.
01:26:38.288 --> 01:26:40.443
She was always very thick
with that Luigi one.
01:26:42.111 --> 01:26:44.197
Oh, look at my good stockings.
01:26:44.231 --> 01:26:46.142
-All ripped.
-Here, come on, now.
01:26:46.178 --> 01:26:47.395
Here.
01:26:49.758 --> 01:26:50.939
Here, here.
01:26:51.982 --> 01:26:53.025
Else,
01:26:53.650 --> 01:26:54.866
was it Luigi?
01:26:56.397 --> 01:26:57.856
Who the hell is Luigi?
01:27:01.922 --> 01:27:03.139
Here!
01:27:05.781 --> 01:27:07.310
Where about Luigi?
01:27:08.909 --> 01:27:09.952
Luigi?
01:27:11.237 --> 01:27:12.314
Where is Luigi?
01:27:12.350 --> 01:27:15.304
-Go to camp.
-Bugger all that!
01:27:15.338 --> 01:27:17.598
I saw him making his
way up to the woods.
01:27:19.509 --> 01:27:22.325
(SINGING IN ITALIAN)
01:27:27.156 --> 01:27:29.658
(SPEAKING IN ITALIAN)
01:27:37.305 --> 01:27:38.938
(ELSE CONTINUES CRYING)
01:28:36.809 --> 01:28:38.894
(VEHICLE APPROACHING)
01:28:43.204 --> 01:28:45.289
(SLOW MUSIC PLAYING)
01:29:17.231 --> 01:29:18.274
Poor bugger.
01:29:21.228 --> 01:29:24.148
It’ll be a long time
before he sees
that Napoli of his again.
01:29:27.520 --> 01:29:28.563
Oh, by the way,
01:29:29.743 --> 01:29:31.482
now that we’ve
lost the Italians,
01:29:32.594 --> 01:29:35.584
why don’t you take a turn
up the hill to Jess?
01:29:35.618 --> 01:29:37.356
See, if she’ll give
us a hand tomorrow.
01:30:01.129 --> 01:30:02.346
Else.
01:30:03.284 --> 01:30:04.501
Else.
01:30:06.621 --> 01:30:10.027
Else, what happened to Luigi
at the court today?
01:30:12.008 --> 01:30:13.781
What happened to Luigi?
01:30:16.109 --> 01:30:18.439
Well, I’m not sure.
01:30:18.473 --> 01:30:21.150
They had a whole jing-bang
of them stood there.
01:30:21.184 --> 01:30:23.651
What way could I identify them?
01:30:23.686 --> 01:30:26.085
All that Italians
looked the same to me.
01:30:28.588 --> 01:30:30.117
I’m not finished yet, though.
01:30:31.333 --> 01:30:32.932
They’re still investigating.
01:30:50.901 --> 01:30:51.979
(MUSIC PLAYING ON RADIO)
01:30:55.941 --> 01:30:59.313
Why are you turning
the wireless off?
I was listening to that.
01:31:01.364 --> 01:31:02.406
(SWITCHES IT BACK ON)
01:31:03.970 --> 01:31:05.639
(SONG PLAYING)
01:31:05.672 --> 01:31:07.098
Your supper’ll be cold.
01:31:11.583 --> 01:31:13.285
Are you not wanting your supper?
01:31:14.363 --> 01:31:15.580
I’m not hungry.
01:31:20.411 --> 01:31:23.191
Did you mind to get a mantle
for the tilley at the grocer’s?
01:31:27.049 --> 01:31:29.969
I’m saying, did you mind to get
a mantle for the tilley?
01:31:30.003 --> 01:31:32.123
Oh, God, no. I forgot.
01:31:34.557 --> 01:31:36.815
It beats me where
your mind is these days.
01:31:49.710 --> 01:31:51.865
What do you think
will happen to Luigi?
01:31:53.395 --> 01:31:55.341
What do you think?
01:31:55.376 --> 01:31:58.435
Dougal? Do you
think they’ll send him to jail?
01:32:00.762 --> 01:32:01.875
God knows.
01:32:05.976 --> 01:32:09.209
What’s more,
I’m not really caring.
01:32:10.635 --> 01:32:13.171
(SIGHS) I’m only thankful
to be rid of them lot.
01:32:19.045 --> 01:32:21.304
Maybe, I’ll get a bit
more attention now.
01:33:06.176 --> 01:33:08.262
(INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
01:33:30.713 --> 01:33:32.174
Was that what brought you here?
01:33:33.807 --> 01:33:37.769
I thought I’d tell you.
In case Luigi mightn’t tell you.
01:33:41.559 --> 01:33:43.922
You realize,
you will be called as a witness?
01:33:48.614 --> 01:33:49.934
My dear, young woman,
01:33:50.803 --> 01:33:52.820
what you’ve just told me,
01:33:52.854 --> 01:33:57.095
obviously completely
alters this particular case.
01:33:57.129 --> 01:34:02.725
But, unfortunately,
what you appear
not to be aware of,
01:34:02.759 --> 01:34:06.340
is that it does not
alter the fact
that he will be charged.
01:34:09.155 --> 01:34:10.198
You see,
01:34:12.040 --> 01:34:13.082
either way,
01:34:13.605 --> 01:34:14.925
he is guilty of...
01:34:15.863 --> 01:34:18.817
...association
with a civilian female.
01:34:19.790 --> 01:34:22.571
And that, is a military offence.
01:34:28.585 --> 01:34:29.628
Oh, God.
01:35:31.981 --> 01:35:33.198
Oh, by the way,
01:35:35.352 --> 01:35:38.516
have you had a word
with Jess yet?
About helping us out?
01:35:42.755 --> 01:35:43.798
Not yet.
01:35:44.945 --> 01:35:46.614
Huh.
01:35:46.649 --> 01:35:49.151
Well, if you’re
going that way...
01:36:01.456 --> 01:36:03.541
(SLOW INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
01:36:25.647 --> 01:36:26.688
Jess.
01:36:28.252 --> 01:36:31.276
Jess, Finlay was wondering...
01:36:31.312 --> 01:36:32.979
What was Finlay wondering?
01:36:53.695 --> 01:36:54.737
(DOOR CREAKS)
01:36:56.650 --> 01:36:59.430
Jess, Finlay was wondering...
01:37:02.766 --> 01:37:04.191
now that the Itali--
01:37:04.505 --> 01:37:05.721
(CRYING)
01:37:08.572 --> 01:37:10.135
Luigi is gone.
01:37:13.611 --> 01:37:15.174
It was nae him, Jess.
01:37:22.474 --> 01:37:24.455
Luigi was with me.
01:37:29.460 --> 01:37:30.989
You’d better come on in.
01:37:39.157 --> 01:37:41.173
You’d better come away inside.
01:37:53.790 --> 01:37:55.493
(MUSIC CONTINUES)
01:37:56.305 --> 01:38:56.575
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext42141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.