All language subtitles for 19th Floor 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,803 --> 00:01:56,627 [19th Floor] 2 00:01:56,627 --> 00:01:59,571 [Episode 11] 3 00:02:17,907 --> 00:02:19,168 Chun Yu. 4 00:02:22,447 --> 00:02:23,456 Chun Yu, 5 00:02:25,527 --> 00:02:26,648 I'm sorry. 6 00:03:04,007 --> 00:03:05,152 Don't be afraid. 7 00:03:06,407 --> 00:03:07,527 Do you 8 00:03:07,527 --> 00:03:08,928 want to save Chun Yu? 9 00:03:13,600 --> 00:03:15,360 If you want to save her, 10 00:03:15,360 --> 00:03:17,824 you must follow my instructions. 11 00:03:57,287 --> 00:03:58,752 The time has come. 12 00:03:59,488 --> 00:04:01,127 The ritual begins. 13 00:04:12,896 --> 00:04:13,903 Qing You. 14 00:04:13,903 --> 00:04:14,944 Qing You. 15 00:04:26,882 --> 00:04:28,003 It's simple. 16 00:04:28,762 --> 00:04:29,823 To pass the level, 17 00:04:29,823 --> 00:04:32,522 you just need to kill one person. 18 00:04:48,603 --> 00:04:49,632 Don't be afraid. 19 00:04:50,202 --> 00:04:51,603 Aren't you trying to save Chun Yu? 20 00:04:52,243 --> 00:04:54,242 You can think carefully 21 00:04:54,242 --> 00:04:56,842 about whom to choose. 22 00:04:59,642 --> 00:05:00,672 No, 23 00:05:01,402 --> 00:05:03,003 I didn't agree to kill anyone. 24 00:05:03,003 --> 00:05:05,082 You no longer have any other choice. 25 00:05:07,803 --> 00:05:08,832 No. 26 00:05:10,642 --> 00:05:11,962 Only in this way 27 00:05:12,962 --> 00:05:14,322 can you pass the level. 28 00:05:15,322 --> 00:05:16,402 Only in this way 29 00:05:17,082 --> 00:05:18,483 can you save her. 30 00:05:22,082 --> 00:05:23,136 Very good. 31 00:05:24,442 --> 00:05:25,600 Very good. 32 00:05:26,402 --> 00:05:28,243 Do you know what will happen to Chun Yu 33 00:05:29,043 --> 00:05:30,363 if you don't do this? 34 00:05:41,363 --> 00:05:42,432 Only in this way 35 00:05:43,202 --> 00:05:44,603 can you save Chun Yu. 36 00:05:45,603 --> 00:05:46,923 Can you save Chun Yu. 37 00:05:49,803 --> 00:05:50,912 Go on. 38 00:06:39,003 --> 00:06:40,163 You, what are you going to do? 39 00:06:45,923 --> 00:06:48,243 Qing You, what are you doing? 40 00:06:56,363 --> 00:06:57,483 You're not going to stab me, are you? 41 00:06:58,082 --> 00:07:00,143 Qing You, don't mess around! 42 00:07:00,143 --> 00:07:01,163 Qing You, 43 00:07:01,723 --> 00:07:03,383 even if Mr. Qiang is annoying, 44 00:07:03,383 --> 00:07:04,803 you can't just stab him with a knife. 45 00:07:05,322 --> 00:07:06,702 Let's talk this over. 46 00:07:06,702 --> 00:07:08,882 Young lady, put down the knife quickly. 47 00:07:09,842 --> 00:07:10,880 Exactly. 48 00:07:11,683 --> 00:07:13,202 They're all right, listen to them. 49 00:07:14,683 --> 00:07:16,043 Put down the knife. 50 00:07:16,043 --> 00:07:17,603 Be good, put the knife down. 51 00:07:18,603 --> 00:07:20,683 Chun Yu, do you still remember that picture 52 00:07:20,683 --> 00:07:21,842 and this level's mission? 53 00:07:23,402 --> 00:07:24,742 Complete the Deserted Village Ritual. 54 00:07:24,742 --> 00:07:25,842 This level's mission. 55 00:07:26,363 --> 00:07:27,442 Exterminate the evil spirits. 56 00:07:28,402 --> 00:07:30,482 Complete the Deserted Village Ritual. 57 00:07:30,482 --> 00:07:33,043 The offering, the offering is… 58 00:07:34,202 --> 00:07:35,203 Let's not rush this. 59 00:07:35,203 --> 00:07:36,282 Think it through. 60 00:07:41,603 --> 00:07:43,043 Alright, sure. 61 00:07:44,762 --> 00:07:47,663 If you're going to stab, you'd better kill me with one strike. 62 00:07:47,663 --> 00:07:49,603 If you don't stab me to death, I'll come out and kill you. 63 00:07:50,400 --> 00:07:51,482 I'll kill you even as a ghost. 64 00:07:51,482 --> 00:07:52,803 I'll turn into a figurine and bite you to death. 65 00:07:53,363 --> 00:07:54,464 I'll bite you to death. 66 00:07:57,363 --> 00:07:59,802 Fine, if I say don't stab, you won't stab. 67 00:07:59,802 --> 00:08:01,243 That's all the ability you have. 68 00:08:01,842 --> 00:08:04,282 Come on, you come. 69 00:08:04,842 --> 00:08:06,683 Come on, come stab me. 70 00:08:07,282 --> 00:08:08,352 Come stab me. 71 00:08:09,202 --> 00:08:10,272 I didn't. 72 00:08:11,363 --> 00:08:13,483 You're only good at holding others back. 73 00:08:13,483 --> 00:08:16,402 Cowardly, timid, incompetent. 74 00:08:17,043 --> 00:08:18,803 You almost kill Chun Yu every time. 75 00:08:19,563 --> 00:08:21,723 But this time, you can save her. 76 00:08:22,563 --> 00:08:24,823 This is your only chance. 77 00:08:24,823 --> 00:08:26,016 Kill him. 78 00:08:26,762 --> 00:08:27,963 Get away from me. 79 00:08:32,203 --> 00:08:33,282 No. 80 00:08:33,282 --> 00:08:34,432 Think it through. 81 00:08:35,162 --> 00:08:36,203 Think it through. 82 00:08:36,203 --> 00:08:37,763 Think it through. 83 00:08:37,763 --> 00:08:38,943 Think. 84 00:08:38,943 --> 00:08:40,032 Think. 85 00:08:40,882 --> 00:08:42,162 Think about how 86 00:08:43,762 --> 00:08:45,443 they treated you before. 87 00:08:52,483 --> 00:08:53,802 You're so pitiful, so pitiful. 88 00:08:53,802 --> 00:08:55,323 You must feel so wronged. 89 00:08:55,323 --> 00:08:57,003 So she really suffers from the so-called 90 00:08:57,003 --> 00:08:58,003 claustrophobia. 91 00:08:58,003 --> 00:08:59,063 Strange. 92 00:08:59,063 --> 00:09:00,243 No wonder she doesn't have many friends. 93 00:09:00,243 --> 00:09:01,363 She's acting, right? 94 00:09:01,363 --> 00:09:03,123 Why is she so timid? 95 00:09:03,762 --> 00:09:04,963 You, you know. 96 00:09:05,483 --> 00:09:06,496 I'm afraid of the dark. 97 00:09:07,162 --> 00:09:08,883 Can you not make me go in there? 98 00:09:08,883 --> 00:09:09,983 Chun Yu. 99 00:09:09,983 --> 00:09:12,862 Are you willing to be a weakling? 100 00:09:12,862 --> 00:09:14,282 Shut up. 101 00:09:19,072 --> 00:09:20,183 Come on. 102 00:09:20,183 --> 00:09:21,376 Stab me. 103 00:09:22,176 --> 00:09:23,263 You come. 104 00:09:23,263 --> 00:09:25,063 - Isn't it very disgraceful? - Is this all you've got? 105 00:09:25,063 --> 00:09:26,682 - Come on. - Qing You. 106 00:09:29,024 --> 00:09:30,162 You can't do this. 107 00:09:30,162 --> 00:09:31,782 You, you're not this kind of person. 108 00:09:31,782 --> 00:09:32,800 What's wrong with Qing You? 109 00:09:32,800 --> 00:09:34,003 Her eyes are very strange. 110 00:09:35,136 --> 00:09:36,160 No. 111 00:09:36,922 --> 00:09:37,952 Qing You. 112 00:09:38,522 --> 00:09:39,943 You don't hold grudges, do you? 113 00:09:39,943 --> 00:09:41,143 I was just, just kidding just now. 114 00:09:41,143 --> 00:09:42,323 - You, don't stab me. - Little girl. 115 00:09:42,323 --> 00:09:43,983 Wake up quickly, wake up. 116 00:09:43,983 --> 00:09:46,223 Quick, wake her up. She has already lost her mind. 117 00:09:46,223 --> 00:09:48,243 She can't wake up. What should we do? 118 00:09:49,723 --> 00:09:51,562 Then one of us has to die. 119 00:09:52,922 --> 00:09:54,048 I don't want to die. 120 00:09:54,048 --> 00:09:55,083 I don't want to die. 121 00:09:55,083 --> 00:09:56,083 I don't want to die. 122 00:09:57,483 --> 00:09:58,592 Qing You, 123 00:09:59,936 --> 00:10:00,963 this is you. 124 00:10:01,642 --> 00:10:02,843 You are just this kind of person. 125 00:10:05,363 --> 00:10:07,282 You always follow behind others. 126 00:10:08,282 --> 00:10:09,323 Whatever others say, 127 00:10:09,922 --> 00:10:11,003 you repeat it. 128 00:10:11,003 --> 00:10:12,383 Chun Yu, what are you doing? 129 00:10:12,383 --> 00:10:13,440 Stop arguing. 130 00:10:13,440 --> 00:10:14,782 Whatever others do, 131 00:10:14,782 --> 00:10:16,343 you just copy them. 132 00:10:16,343 --> 00:10:18,363 You have never had a self. 133 00:10:19,522 --> 00:10:20,640 I'm not. 134 00:10:23,603 --> 00:10:25,083 No, you are. 135 00:10:25,083 --> 00:10:26,623 You are the weakest one. 136 00:10:26,623 --> 00:10:28,443 And you are the most selfish person. 137 00:10:30,123 --> 00:10:33,243 You always need someone else's protection to get by. 138 00:10:34,003 --> 00:10:36,263 Qing You, please don't tell anyone outside 139 00:10:36,263 --> 00:10:37,963 I'm your good friend. 140 00:10:38,762 --> 00:10:40,323 Do you know what you need? 141 00:10:40,922 --> 00:10:42,982 What you really need is a strong person 142 00:10:42,982 --> 00:10:44,603 who can protect you. 143 00:10:45,203 --> 00:10:46,963 And I just happen to be that strong person. 144 00:10:48,603 --> 00:10:50,443 You are the most selfish person. 145 00:10:50,443 --> 00:10:52,723 You are the most selfish person. 146 00:10:59,522 --> 00:11:00,762 I'm not. 147 00:11:05,440 --> 00:11:06,483 You are. 148 00:11:06,483 --> 00:11:08,163 - I'm not that kind of person. - You are a selfish person. 149 00:11:08,163 --> 00:11:09,963 - I'm not, I'm not, I'm not. - You are, you are. 150 00:11:24,123 --> 00:11:25,216 Qing You, 151 00:11:27,642 --> 00:11:28,642 this isn't you. 152 00:11:30,882 --> 00:11:32,042 Wake up quickly. 153 00:11:33,162 --> 00:11:34,243 Who are you really? 154 00:11:36,203 --> 00:11:37,344 I'm sorry. 155 00:11:39,603 --> 00:11:40,640 What I just… 156 00:11:42,682 --> 00:11:44,762 What I just said wasn't true. 157 00:11:48,003 --> 00:11:49,642 In my memory, 158 00:11:51,003 --> 00:11:52,443 Qing You is 159 00:11:53,123 --> 00:11:55,203 a person who looks a bit like me. 160 00:11:56,603 --> 00:11:57,696 Always alone. 161 00:11:58,682 --> 00:11:59,776 Somewhat lonely. 162 00:12:02,592 --> 00:12:03,680 But she is 163 00:12:04,762 --> 00:12:07,123 very gentle and kind. 164 00:12:11,762 --> 00:12:12,832 Qing You, 165 00:12:14,882 --> 00:12:16,000 do you know? 166 00:12:20,762 --> 00:12:21,856 I… 167 00:12:22,723 --> 00:12:23,744 I… 168 00:12:24,922 --> 00:12:26,048 I have always 169 00:12:27,083 --> 00:12:29,562 considered you my best friend. 170 00:12:43,443 --> 00:12:44,512 Chun Yu. 171 00:12:48,864 --> 00:12:50,080 Chun Yu, 172 00:12:52,512 --> 00:12:53,600 I'm sorry. 173 00:12:54,203 --> 00:12:55,328 I'm sorry. 174 00:12:55,328 --> 00:12:56,423 It wasn't me. 175 00:12:56,423 --> 00:12:57,783 That just now wasn't me. 176 00:12:57,783 --> 00:12:58,843 It's okay. 177 00:12:58,843 --> 00:13:00,363 It's okay, it's okay, Qing You. 178 00:13:02,963 --> 00:13:04,096 This is 179 00:13:05,042 --> 00:13:06,083 my choice. 180 00:13:06,882 --> 00:13:07,936 Don't blame yourself. 181 00:13:09,522 --> 00:13:10,528 Chun Yu, 182 00:13:12,323 --> 00:13:13,483 why did you do this? 183 00:13:14,402 --> 00:13:15,456 This way, 184 00:13:16,882 --> 00:13:18,162 we can clear the level. 185 00:13:31,922 --> 00:13:33,056 Chun Yu. 186 00:13:44,443 --> 00:13:45,536 Qing You! 187 00:13:47,042 --> 00:13:48,160 Qing You! 188 00:14:12,603 --> 00:14:13,696 Thank you. 189 00:14:53,760 --> 00:14:54,848 Let's go. 190 00:15:27,123 --> 00:15:28,256 Chun Yu, 191 00:15:30,443 --> 00:15:32,483 wasn't I very strong this time? 192 00:15:35,363 --> 00:15:36,576 I'm sorry. 193 00:15:37,762 --> 00:15:38,880 All along, 194 00:15:40,363 --> 00:15:42,243 I've been hiding behind you. 195 00:15:44,363 --> 00:15:45,363 This time, 196 00:15:47,522 --> 00:15:49,162 it was finally me protecting you. 197 00:15:55,162 --> 00:15:56,256 Thank you. 198 00:15:58,762 --> 00:15:59,843 Thank you, everyone. 199 00:16:10,922 --> 00:16:12,603 Sorry for the trouble I've caused everyone. 200 00:16:18,123 --> 00:16:19,168 Chun Yu. 201 00:17:08,122 --> 00:17:09,522 Congratulations to all the players 202 00:17:10,163 --> 00:17:11,683 on passing the Deserted Village Ritual. 203 00:17:17,282 --> 00:17:18,602 Qing You is not a weakling. 204 00:17:21,723 --> 00:17:22,963 She is the strongest partner 205 00:17:25,683 --> 00:17:26,923 among us all. 206 00:17:46,362 --> 00:17:47,842 Qing You, Qing You. 207 00:17:48,960 --> 00:17:50,016 Qing You. 208 00:17:50,802 --> 00:17:52,923 Qing You, wake up, Qing You, Qing You. 209 00:17:55,443 --> 00:17:57,282 Qing You, Qing You, wake up, Qing You. 210 00:17:58,842 --> 00:17:59,936 Qing You. 211 00:18:03,602 --> 00:18:05,843 Hello, this is the girls' dormitory building of the Jianghua College. 212 00:18:05,843 --> 00:18:07,243 Someone has fainted. Come quickly. 213 00:18:20,282 --> 00:18:21,408 Qing You. 214 00:18:28,203 --> 00:18:29,376 Qing You. 215 00:18:50,082 --> 00:18:51,200 Doudou. 216 00:19:14,624 --> 00:19:15,776 Anyway, 217 00:19:17,842 --> 00:19:19,040 thank you. 218 00:19:36,602 --> 00:19:37,602 Help her pack some things. 219 00:19:39,122 --> 00:19:40,320 Okay. 220 00:19:46,322 --> 00:19:47,456 Be careful. 221 00:19:53,122 --> 00:19:54,802 So she's unconscious because of that game? 222 00:19:58,163 --> 00:19:59,602 Don't go, give me the bag. 223 00:20:00,643 --> 00:20:03,082 Also, can you not tell others that I am Doudou? 224 00:20:04,443 --> 00:20:06,163 - Let's go, who's going with the car? - I'll go. 225 00:20:06,163 --> 00:20:07,200 Okay, let's go. 226 00:20:08,683 --> 00:20:09,728 Get in the car. 227 00:20:29,362 --> 00:20:30,842 Every sacrifice is immortal. 228 00:20:31,403 --> 00:20:33,683 Even the faintest glowworm will shine. 229 00:20:35,163 --> 00:20:37,243 The dark shadow hiding behind the glowworm 230 00:20:37,963 --> 00:20:39,616 will eventually appear. 231 00:20:51,040 --> 00:20:53,683 [Emergency] 232 00:20:53,683 --> 00:20:55,282 Hello, I would like to get Qing You's medical record. 233 00:20:59,562 --> 00:21:00,640 Okay, thank you. 234 00:21:05,562 --> 00:21:06,656 There is a foreign object. 235 00:21:10,842 --> 00:21:12,762 A clear foreign object is seen in the brainstem. 236 00:21:13,403 --> 00:21:14,432 How can there be a foreign object? 237 00:21:25,762 --> 00:21:27,082 Has she had any surgery recently? 238 00:21:28,160 --> 00:21:29,184 No. 239 00:21:30,883 --> 00:21:32,362 This foreign object in her brain 240 00:21:32,362 --> 00:21:33,963 is very likely a metal fragment. 241 00:21:35,163 --> 00:21:36,342 Metal fragment? 242 00:21:36,342 --> 00:21:37,643 Yes. 243 00:21:37,643 --> 00:21:40,562 Based on the shape and size of this foreign object, 244 00:21:40,562 --> 00:21:42,082 the likelihood of it being a metal fragment is the highest. 245 00:21:44,042 --> 00:21:45,523 Dr. Jia indeed covered up 246 00:21:45,523 --> 00:21:46,723 our real situation for Tianji. 247 00:21:46,723 --> 00:21:48,562 If the metal fragment is a chip, 248 00:21:48,562 --> 00:21:50,283 we can basically conclude now 249 00:21:50,283 --> 00:21:52,683 that this is the carrier that controls our entry into the game. 250 00:21:55,163 --> 00:21:57,643 So does that mean if it's removed, everything will be fine? 251 00:21:59,443 --> 00:22:01,522 What if Qing You still doesn't wake up after it's removed? 252 00:22:02,042 --> 00:22:03,883 But if we don't remove it, Qing You will still be in a coma. 253 00:22:04,923 --> 00:22:06,322 The situation can't get any worse than it is now. 254 00:22:07,683 --> 00:22:08,762 The doctor just said so. 255 00:22:09,522 --> 00:22:10,762 The surgery carries a high risk. 256 00:22:11,522 --> 00:22:12,883 If anything untoward happens… 257 00:22:12,883 --> 00:22:14,523 Anyway, she is currently in a coma. 258 00:22:14,523 --> 00:22:16,923 Removing the chip might give her a chance. 259 00:22:20,883 --> 00:22:22,562 Chun Yu, what do you think? 260 00:22:25,203 --> 00:22:26,362 I just want to save Qing You. 261 00:22:45,443 --> 00:22:46,528 Who is it? 262 00:22:47,723 --> 00:22:49,322 If you want her to die, 263 00:22:49,963 --> 00:22:51,136 just go ahead and remove the chip. 264 00:22:52,082 --> 00:22:53,088 What did you say? 265 00:22:55,643 --> 00:22:56,843 About the chip, 266 00:22:56,843 --> 00:22:58,282 your judgment is correct. 267 00:23:00,576 --> 00:23:01,664 Don't be nervous. 268 00:23:02,322 --> 00:23:03,623 I just want to tell you 269 00:23:03,623 --> 00:23:06,122 removing the chip on your own is very dangerous. 270 00:23:06,643 --> 00:23:09,643 You should know the brain is a very fragile thing. 271 00:23:10,483 --> 00:23:11,702 Aren't you afraid 272 00:23:11,702 --> 00:23:13,682 of permanent brain damage 273 00:23:13,682 --> 00:23:14,842 and never waking up again? 274 00:23:18,122 --> 00:23:19,623 But as long as you obey, 275 00:23:19,623 --> 00:23:21,683 I can guarantee that Qing You will wake up. 276 00:23:22,522 --> 00:23:23,552 Who are you exactly? 277 00:23:24,643 --> 00:23:25,702 Qing You's consciousness 278 00:23:25,702 --> 00:23:27,163 is still trapped in the game. 279 00:23:27,723 --> 00:23:29,042 Removing it now 280 00:23:29,042 --> 00:23:30,722 will only lead to brain death. 281 00:23:30,722 --> 00:23:32,082 Don't scare people like that. 282 00:23:33,042 --> 00:23:35,203 Of course, there is a solution. 283 00:23:35,883 --> 00:23:38,163 As long as you continue the game and complete it, 284 00:23:38,723 --> 00:23:39,963 including Qing You, 285 00:23:39,963 --> 00:23:42,282 everyone's consciousness can be restored. 286 00:23:43,243 --> 00:23:46,062 But if any of you quit halfway 287 00:23:46,062 --> 00:23:48,042 or plan to trouble the hospital, 288 00:23:49,082 --> 00:23:50,443 with just one light press, 289 00:23:51,483 --> 00:23:53,842 everyone will be in a coma forever. 290 00:24:05,122 --> 00:24:06,243 Why should we believe you? 291 00:24:07,082 --> 00:24:08,122 You don't have to believe me. 292 00:24:09,003 --> 00:24:10,922 The choice is in your hands. 293 00:24:10,922 --> 00:24:12,063 What guarantee do you have 294 00:24:12,063 --> 00:24:14,062 that Qing You will wake up if we complete the game? 295 00:24:14,062 --> 00:24:15,322 Believe it or not. 296 00:24:16,362 --> 00:24:17,802 It's all up to you. 297 00:24:26,203 --> 00:24:27,483 Hello? Hello? 298 00:24:37,163 --> 00:24:38,443 This is too scary. 299 00:24:38,443 --> 00:24:40,032 I don't want to play this game anymore. 300 00:24:40,032 --> 00:24:41,143 I want to quit. 301 00:24:41,143 --> 00:24:42,203 How do you plan to quit? 302 00:24:44,003 --> 00:24:45,643 Do you believe what that liar said? 303 00:24:46,163 --> 00:24:48,003 I can't gamble with everyone's lives. 304 00:24:49,842 --> 00:24:51,442 Even if we want to quit the game, 305 00:24:51,442 --> 00:24:52,923 according to what he just said, 306 00:24:52,923 --> 00:24:55,843 once we remove the chip in a regular hospital, 307 00:24:55,843 --> 00:24:56,902 there might be danger. 308 00:24:56,902 --> 00:24:58,303 We might lose our memory 309 00:24:58,303 --> 00:24:59,503 or suffer from impaired intelligence. 310 00:24:59,503 --> 00:25:00,923 But what if he was lying? 311 00:25:03,203 --> 00:25:05,762 Chun Yu, I'm not saying that I don't want to care about Qing You. 312 00:25:06,443 --> 00:25:08,083 What I mean is, could we possibly 313 00:25:08,083 --> 00:25:09,562 think of some other way? 314 00:25:10,432 --> 00:25:11,488 For instance, 315 00:25:12,282 --> 00:25:14,163 like trying a bigger hospital. 316 00:25:14,163 --> 00:25:15,282 I have another way. 317 00:25:15,963 --> 00:25:17,863 I'll contact a brain-computer interface expert first. 318 00:25:17,863 --> 00:25:19,443 Don't rush into removing the chip. 319 00:25:20,003 --> 00:25:21,143 If he gets angry out of embarrassment 320 00:25:21,143 --> 00:25:22,703 and immediately takes action against Qing You, 321 00:25:22,703 --> 00:25:25,163 we will lose the only chance to save her. 322 00:25:25,723 --> 00:25:27,163 That person just now said 323 00:25:27,163 --> 00:25:28,863 that everyone must complete the game together. 324 00:25:28,863 --> 00:25:29,920 What about Doudou? 325 00:25:29,920 --> 00:25:31,003 We don't even know who she is. 326 00:25:31,003 --> 00:25:32,064 Will she participate? 327 00:25:32,064 --> 00:25:33,216 She… 328 00:25:36,122 --> 00:25:37,203 She will continue the game. 329 00:25:38,322 --> 00:25:39,322 Why don't we all 330 00:25:39,842 --> 00:25:40,928 think it over first? 331 00:25:41,483 --> 00:25:42,496 Let's talk about it later. 332 00:25:43,328 --> 00:25:44,352 Regardless, 333 00:25:44,963 --> 00:25:46,003 I must save Qing You. 334 00:25:49,003 --> 00:25:50,243 Chun Yu, that's not what I meant. 335 00:25:50,243 --> 00:25:51,263 I didn't say I would ignore Qing You. 336 00:25:51,263 --> 00:25:52,723 Qing You, Qing You. 337 00:25:53,322 --> 00:25:54,432 Qing You. 338 00:25:55,403 --> 00:25:56,480 Qing You. 339 00:25:57,042 --> 00:25:58,243 Qing You. 340 00:25:58,243 --> 00:26:00,063 Nurse, where is the little girl named Qing You? 341 00:26:00,063 --> 00:26:01,403 - On the right-hand side, turn left. - Qing You. 342 00:26:02,163 --> 00:26:03,282 Auntie. 343 00:26:03,282 --> 00:26:04,282 Chun Yu, 344 00:26:04,282 --> 00:26:06,282 Director Liu told me Qing You was in the hospital. 345 00:26:06,282 --> 00:26:07,522 How is she? 346 00:26:42,963 --> 00:26:44,064 Uncle Lin. 347 00:26:46,562 --> 00:26:47,616 Chun Yu sent you? 348 00:26:48,562 --> 00:26:49,962 If I can confirm 349 00:26:49,962 --> 00:26:51,743 that Tianji Company's claims are credible, 350 00:26:51,743 --> 00:26:52,762 would you be willing to continue? 351 00:26:55,003 --> 00:26:56,064 Well, 352 00:26:56,963 --> 00:26:58,042 I'm still not clear. 353 00:26:59,203 --> 00:27:00,562 I was just thinking, 354 00:27:01,483 --> 00:27:04,122 to trade the safety of so many of us 355 00:27:04,883 --> 00:27:07,203 for a chance that can't be distinguished between real and fake, 356 00:27:07,883 --> 00:27:09,120 is it worth it? 357 00:27:13,042 --> 00:27:15,203 Uncle Lin, are you scared? 358 00:27:17,163 --> 00:27:18,240 You might not be afraid, 359 00:27:19,762 --> 00:27:20,883 but what about your family 360 00:27:21,842 --> 00:27:23,203 and your friends? 361 00:27:23,203 --> 00:27:24,483 What about the people who care about you? 362 00:27:28,128 --> 00:27:29,152 I am older. 363 00:27:29,883 --> 00:27:31,042 Naturally I think more. 364 00:27:34,762 --> 00:27:36,562 I understand all that you've said. 365 00:27:38,042 --> 00:27:40,082 Well then, please consider it carefully. 366 00:27:40,723 --> 00:27:42,483 I will notify everyone to meet at three o'clock this afternoon 367 00:27:42,483 --> 00:27:43,522 in the cafeteria. 368 00:27:44,082 --> 00:27:46,082 Then, you can announce your decision. 369 00:27:48,082 --> 00:27:49,120 Alright. 370 00:28:06,362 --> 00:28:07,883 Hello, Mr. Qiang, where are you? 371 00:28:08,963 --> 00:28:09,963 I'm out eating. 372 00:28:10,643 --> 00:28:11,883 Xuan, what's up? 373 00:28:11,883 --> 00:28:13,163 Wait a moment, I'll come to you. 374 00:28:19,483 --> 00:28:21,963 The chip, inside the brain? 375 00:28:28,683 --> 00:28:29,723 What about Yong? 376 00:28:30,443 --> 00:28:31,562 You know the situation now. 377 00:28:32,992 --> 00:28:34,122 I want to know what you think. 378 00:28:34,762 --> 00:28:36,863 Are you willing to continue this game with us? 379 00:28:36,863 --> 00:28:38,243 I'm willing, my ass! 380 00:28:39,362 --> 00:28:41,003 According to what you're saying, this game is so dangerous. 381 00:28:41,003 --> 00:28:43,282 Am I a fool to play and not care about my life? 382 00:28:46,042 --> 00:28:47,282 I know what you're worried about. 383 00:28:49,082 --> 00:28:50,322 We've also got a message. 384 00:28:56,362 --> 00:28:57,562 Even if 385 00:28:57,562 --> 00:28:59,443 we remove this chip, 386 00:28:59,443 --> 00:29:01,403 the brain will still be at risk. 387 00:29:10,082 --> 00:29:11,362 All of this is your speculation. 388 00:29:18,842 --> 00:29:20,522 So, you're not planning to care about Hei Er and Yong anymore? 389 00:29:22,112 --> 00:29:23,163 Have you ever thought 390 00:29:24,362 --> 00:29:26,082 if we could clear this game, 391 00:29:26,883 --> 00:29:28,082 we could save them? 392 00:29:39,042 --> 00:29:40,282 This is my business. I don't want your interference. 393 00:29:43,163 --> 00:29:44,320 Mr. Qiang. 394 00:29:46,322 --> 00:29:47,522 If you change your mind, 395 00:29:48,042 --> 00:29:49,923 see you at three o'clock in the school cafeteria. 396 00:30:04,963 --> 00:30:07,282 Qing You is a timid child. 397 00:30:09,762 --> 00:30:11,243 She is suffering from claustrophobia, 398 00:30:11,802 --> 00:30:13,122 which makes her very introverted. 399 00:30:13,963 --> 00:30:15,683 She has no friends. 400 00:30:20,562 --> 00:30:22,322 After she met you, 401 00:30:23,562 --> 00:30:25,802 she gradually became brave. 402 00:30:28,883 --> 00:30:30,743 I don't understand what's going on with you. 403 00:30:30,743 --> 00:30:32,003 I just know 404 00:30:32,003 --> 00:30:34,042 you have always been her role model. 405 00:30:34,602 --> 00:30:36,203 Even when going to college, 406 00:30:37,602 --> 00:30:40,362 she wanted to attend the same one as you. 407 00:30:41,243 --> 00:30:44,562 She wanted to be your best friend forever. 408 00:30:45,723 --> 00:30:46,848 But… 409 00:31:49,802 --> 00:31:51,282 Chun Yu, 410 00:31:51,282 --> 00:31:52,443 I've been troubled for a long time, 411 00:31:53,403 --> 00:31:54,923 not knowing how to say this to you. 412 00:31:56,683 --> 00:31:58,243 But I must apologize to you. 413 00:31:59,483 --> 00:32:01,003 I am truly very sorry. 414 00:32:02,643 --> 00:32:04,042 It was me who posted the video of the cat. 415 00:32:05,522 --> 00:32:06,802 I know 416 00:32:06,802 --> 00:32:08,243 regardless of whether you care or not, 417 00:32:08,243 --> 00:32:10,243 rumors will harm you. 418 00:32:11,443 --> 00:32:12,483 It's all my fault. 419 00:32:13,602 --> 00:32:15,363 It's all due to my weakness and sensitivity 420 00:32:15,363 --> 00:32:17,362 that led to the current situation. 421 00:32:19,683 --> 00:32:21,243 I don't expect your forgiveness. 422 00:32:22,122 --> 00:32:23,322 I just want to say to you, 423 00:32:24,562 --> 00:32:26,562 "Thank you, Chun Yu." 424 00:32:27,483 --> 00:32:29,163 You taught me to be strong. 425 00:32:42,082 --> 00:32:43,303 Those who haven't submitted their homework, 426 00:32:43,303 --> 00:32:44,562 stand at the back. 427 00:33:25,243 --> 00:33:26,400 Chun Yu. 428 00:33:59,968 --> 00:34:01,082 Madam, you're busy, huh? 429 00:34:01,842 --> 00:34:02,976 Yes. 430 00:34:23,648 --> 00:34:24,768 Grandma. 431 00:34:25,984 --> 00:34:27,200 Grandma, I've told you 432 00:34:27,803 --> 00:34:29,043 so many times already. 433 00:34:29,043 --> 00:34:30,443 Don't collect these things. 434 00:34:30,443 --> 00:34:31,503 Stop collecting them, stop it. 435 00:34:31,503 --> 00:34:33,202 Stop it, stop it, stop it. 436 00:34:33,202 --> 00:34:34,562 If you're out of money, just tell me. 437 00:34:35,522 --> 00:34:36,523 Tianqiang, 438 00:34:36,523 --> 00:34:37,923 I don't lack money. 439 00:34:38,443 --> 00:34:40,183 It's just that I can still work. 440 00:34:40,183 --> 00:34:41,312 I'll earn a bit more. 441 00:34:41,963 --> 00:34:44,783 Right, the money from last time, you left it, didn't you? 442 00:34:44,783 --> 00:34:45,842 I really can't take it. 443 00:34:45,842 --> 00:34:47,072 Grandma, 444 00:34:47,936 --> 00:34:48,992 well, 445 00:34:49,562 --> 00:34:50,962 about the money from last time, 446 00:34:50,962 --> 00:34:52,563 Yong asked me to give it to you. 447 00:34:52,563 --> 00:34:53,803 Yong's money. 448 00:34:53,803 --> 00:34:54,923 Yong? 449 00:34:56,443 --> 00:34:58,642 Why didn't he give it to me himself? 450 00:34:59,443 --> 00:35:01,563 This kid hasn't been home for several days now. 451 00:35:01,563 --> 00:35:03,323 And Hei Er is the same. 452 00:35:05,856 --> 00:35:06,944 Well. 453 00:35:08,162 --> 00:35:10,283 The two of them are busy with work. 454 00:35:12,483 --> 00:35:14,363 They went on a business trip, Grandma. 455 00:35:15,883 --> 00:35:17,063 They are, they are fine. 456 00:35:17,063 --> 00:35:18,483 There's nothing to worry about, rest assured, Grandma. 457 00:35:20,003 --> 00:35:21,003 On a business trip? 458 00:35:21,562 --> 00:35:23,363 It's good to go on business trips. 459 00:35:24,242 --> 00:35:26,162 Tell them 460 00:35:26,162 --> 00:35:27,983 to be careful in everything. 461 00:35:27,983 --> 00:35:29,543 Staying safe 462 00:35:29,543 --> 00:35:30,843 would be best. 463 00:35:31,963 --> 00:35:33,703 Tianqiang, you too. 464 00:35:33,703 --> 00:35:35,963 Thank you for taking care of Yong and Hei Er. 465 00:35:36,642 --> 00:35:37,792 Thank you. 466 00:35:48,202 --> 00:35:49,312 Grandma. 467 00:35:51,682 --> 00:35:53,003 Well, Grandma, 468 00:35:53,522 --> 00:35:54,763 I still have things to do, I'll take my leave. 469 00:35:55,283 --> 00:35:57,922 It's good to be busy. Go on, get busy with work. 470 00:35:57,922 --> 00:35:59,183 Don't worry about me. 471 00:35:59,183 --> 00:36:00,320 Don't worry about me. 472 00:36:00,963 --> 00:36:02,403 Good child, off you go. 473 00:36:15,642 --> 00:36:17,722 Grandma, rest assured. 474 00:36:19,042 --> 00:36:20,763 I will definitely gather all of Yong's medical expenses 475 00:36:21,923 --> 00:36:24,283 and bring him and Hei Er back safely. 476 00:36:52,403 --> 00:36:54,003 How did your talk go with Mr. Qiang and the others? 477 00:36:55,763 --> 00:36:57,323 I've informed everyone to gather at the cafeteria. 478 00:36:58,162 --> 00:37:00,123 I believe as long as everyone is given some time, 479 00:37:00,123 --> 00:37:01,763 they will all make the right choice. 480 00:37:02,803 --> 00:37:04,203 Anyway, no matter what, 481 00:37:04,203 --> 00:37:05,443 I am determined to save Qing You. 482 00:37:07,202 --> 00:37:08,722 I'm just a bit worried about Mr. Qiang. 483 00:37:09,403 --> 00:37:10,482 After he heard it, 484 00:37:10,482 --> 00:37:11,483 he directly refused. 485 00:37:14,162 --> 00:37:15,483 But don't worry. 486 00:37:15,483 --> 00:37:16,843 We will find a better way. 487 00:37:17,843 --> 00:37:19,403 Regardless of what decision they make, 488 00:37:20,122 --> 00:37:22,162 I will accompany you to save Qing You. 489 00:37:22,843 --> 00:37:24,063 I don't want to force anyone. 490 00:37:24,063 --> 00:37:25,562 If you don't want to continue the game… 491 00:37:25,562 --> 00:37:26,592 I'm not forcing myself. 492 00:37:28,162 --> 00:37:29,562 As long as you still want to continue this game, 493 00:37:30,082 --> 00:37:31,264 I won't leave. 494 00:37:39,843 --> 00:37:40,960 I… 495 00:37:43,162 --> 00:37:45,642 I think he will continue. 496 00:37:48,403 --> 00:37:49,923 Because of Hei Er and Yong? 497 00:38:07,003 --> 00:38:08,128 Eighty characters. 498 00:38:09,642 --> 00:38:10,763 I just want to discard eight characters. 499 00:38:11,264 --> 00:38:12,342 It's your turn. 500 00:38:12,342 --> 00:38:13,408 Green one. 501 00:38:14,883 --> 00:38:16,000 Two characters. 502 00:38:17,323 --> 00:38:19,342 What's the deal? Have you collected the money? 503 00:38:19,342 --> 00:38:20,602 You get ready to collect the money. 504 00:38:21,363 --> 00:38:23,522 Then prepare my share and my buddy's. 505 00:38:24,803 --> 00:38:25,856 What's more, 506 00:38:27,003 --> 00:38:29,283 I'm telling you, I am not working with you anymore. 507 00:38:31,722 --> 00:38:32,928 Five characters. 508 00:38:34,722 --> 00:38:35,840 I've discarded a tile, too. 509 00:39:05,216 --> 00:39:06,323 I won. 510 00:39:07,722 --> 00:39:08,743 You're really amazing, Mr. Yang. 511 00:39:08,743 --> 00:39:09,843 Mr. Yang, pay back the money. 512 00:39:10,848 --> 00:39:11,904 No, this round… 513 00:39:12,443 --> 00:39:14,562 You're relentless over this small amount of money, right? 514 00:39:15,363 --> 00:39:17,243 I lost more in this round than I owe you. 515 00:39:17,243 --> 00:39:18,323 Then why don't you pay it back? 516 00:39:19,323 --> 00:39:20,403 Just because of this little money, 517 00:39:20,403 --> 00:39:21,622 my buddy put his life on the line. 518 00:39:21,622 --> 00:39:24,263 I'm telling you, whether you pay back today or not, you must pay back! 519 00:39:24,263 --> 00:39:25,408 Pay back my ass! 520 00:39:25,952 --> 00:39:26,983 Mr. Yang, Mr. Yang! 521 00:39:26,983 --> 00:39:28,096 Scram! 522 00:39:28,096 --> 00:39:29,183 That last round doesn't count. 523 00:39:29,183 --> 00:39:30,183 How can that be? 524 00:39:30,183 --> 00:39:31,443 How could it count when you dropped it? 525 00:39:45,522 --> 00:39:46,603 You all bully me. 526 00:39:46,603 --> 00:39:47,643 I am also a big man. 527 00:39:47,643 --> 00:39:48,768 I am also a big man. 528 00:40:31,360 --> 00:40:35,042 [Profile: Xu Wenya] 529 00:40:35,042 --> 00:40:36,583 This time I want to see 530 00:40:36,583 --> 00:40:37,923 how solid the strength of your friendship 531 00:40:38,483 --> 00:40:40,042 really is. 532 00:40:56,211 --> 00:40:57,907 ♫ I go from running ♫ 533 00:40:59,891 --> 00:41:01,331 ♫ To flying ♫ 534 00:41:03,411 --> 00:41:05,489 ♫ Through ups and downs ♫ 535 00:41:07,372 --> 00:41:08,947 ♫ So what ♫ 536 00:41:10,739 --> 00:41:12,531 ♫ Oh, the light ♫ 537 00:41:14,515 --> 00:41:16,932 ♫ Shines on my face ♫ 538 00:41:18,131 --> 00:41:20,275 ♫ Unwilling to despair ♫ 539 00:41:21,621 --> 00:41:23,870 ♫ Just bloom ♫ 540 00:41:26,003 --> 00:41:30,195 ♫ One must leap over the giant waves again and again ♫ 541 00:41:30,195 --> 00:41:33,811 ♫ Trek through the wilderness over and over again ♫ 542 00:41:33,811 --> 00:41:38,206 ♫ When the sun breaks through the dark ♫ 543 00:41:40,563 --> 00:41:42,259 ♫ Start the journey once again ♫ 544 00:41:42,259 --> 00:41:44,947 ♫ To the distance of my heart ♫ 545 00:41:44,947 --> 00:41:46,291 ♫ The triumphal song ♫ 546 00:41:46,291 --> 00:41:48,851 ♫ Will linger in time and space ♫ 547 00:41:48,851 --> 00:41:50,675 ♫ The light of freedom ♫ 548 00:41:50,675 --> 00:41:53,203 ♫ Is shining ♫ 549 00:41:55,123 --> 00:41:57,064 ♫ With the light ♫ 550 00:41:57,064 --> 00:42:00,243 ♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫ 551 00:42:00,851 --> 00:42:03,571 ♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫ 552 00:42:03,571 --> 00:42:06,195 ♫ Breaking through the fog of confusion ♫ 553 00:42:06,195 --> 00:42:07,987 ♫ I rise against the wind ♫ 554 00:42:09,843 --> 00:42:11,251 ♫ With the light ♫ 555 00:42:11,891 --> 00:42:14,931 ♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫ 556 00:42:15,603 --> 00:42:18,227 ♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫ 557 00:42:18,227 --> 00:42:20,883 ♫ Make a medal ♫ 558 00:42:20,883 --> 00:42:23,699 ♫ Out of the thorn ♫ 559 00:42:39,827 --> 00:42:44,115 ♫ One must leap over the giant waves again and again ♫ 560 00:42:44,115 --> 00:42:47,539 ♫ Trek through the wilderness over and over again ♫ 561 00:42:47,539 --> 00:42:52,199 ♫ When the sun breaks through the dark ♫ 562 00:42:54,355 --> 00:42:56,051 ♫ Start the journey once again ♫ 563 00:42:56,051 --> 00:42:58,771 ♫ To the distance of my heart ♫ 564 00:42:58,771 --> 00:43:00,339 ♫ The triumphal song ♫ 565 00:43:00,339 --> 00:43:02,675 ♫ Will linger in time and space ♫ 566 00:43:02,675 --> 00:43:04,659 ♫ The light of freedom ♫ 567 00:43:04,659 --> 00:43:07,251 ♫ Is shining ♫ 568 00:43:08,883 --> 00:43:10,980 ♫ With the light ♫ 569 00:43:10,980 --> 00:43:14,611 ♫ Hey, I follow the direction of my dream ♫ 570 00:43:14,611 --> 00:43:17,427 ♫ Hey, waves should be wild with the wind ♫ 571 00:43:17,427 --> 00:43:19,955 ♫ Breaking through the fog of confusion ♫ 572 00:43:19,955 --> 00:43:21,907 ♫ I rise against the wind ♫ 573 00:43:23,763 --> 00:43:25,139 ♫ With the light ♫ 574 00:43:25,755 --> 00:43:28,651 ♫ Hey, I must soar even with broken wings ♫ 575 00:43:29,363 --> 00:43:32,237 ♫ Hey, see how fate breaks through the dark ♫ 576 00:43:32,237 --> 00:43:34,675 ♫ Make a medal ♫ 577 00:43:34,675 --> 00:43:37,875 ♫ Out of the thorn ♫ 35739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.