All language subtitles for [SubtitleTools.com] Ore wa Subete wo Parry suru - 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,490 Moamen@sub : ترجمة 2 00:00:05,540 --> 00:00:09,290 ذلك الرجل، ماذا قد يريد مني يا تُرى؟ 3 00:00:09,670 --> 00:00:12,750 أنا متعب اليوم، أرغب في العودة للبيت بسرعة 4 00:00:13,040 --> 00:00:16,080 إذن، ما الذي أردت مني الإنضمام لك فيه؟ 5 00:00:18,540 --> 00:00:20,130 نزال تدريبي 6 00:00:20,460 --> 00:00:22,330 نزال تدريبي؟ 7 00:00:22,880 --> 00:00:26,580 لا أظن أنني حظيت بشريك تدريب منذ كنت في مدارس تطوير المهارات 8 00:00:29,580 --> 00:00:33,000 قد لا أبدو كذلك، ولكنني مشهور في العاصمة الملكية 9 00:00:33,170 --> 00:00:34,710 اختر ما شئت 10 00:00:34,710 --> 00:00:37,790 دعني أرى ما أنت قادر عليه حقًا أيها السيد البطل 11 00:00:39,130 --> 00:00:43,400 كمغامر طموح، هذه فرصة نادرة للتعلم من شخص متمرس مثله 12 00:00:44,790 --> 00:00:47,400 !يسعدني هذا، سأكون في رعايتك 13 00:02:22,000 --> 00:02:25,690 لا أدري إن كنت سأكون ندًا له أم لا 14 00:02:26,140 --> 00:02:28,540 ولكنني سأبذل ما بوسعي لأجاريه 15 00:02:28,820 --> 00:02:31,610 نزال تدريبي ضد القائد جيلبرت؟ 16 00:02:31,670 --> 00:02:34,750 من يكون ذلك الشخص؟ يبدو راغبًا في الموت 17 00:02:34,830 --> 00:02:37,210 إذن، هيا بنا 18 00:02:48,790 --> 00:02:50,880 ،يالها من سلاسة في الحركة 19 00:02:50,880 --> 00:02:53,380 والطريقة التي يتحكم بها بسرعته مثيرة للإعجاب 20 00:02:54,460 --> 00:02:58,000 أجزم أنه تمرن بجنون حتى يصل لهذا المستوى 21 00:02:58,130 --> 00:02:59,330 ...لكن 22 00:02:59,920 --> 00:03:01,710 لماذا هو بطيء للغاية؟ 23 00:03:03,240 --> 00:03:05,080 ..هكذا إذن 24 00:03:05,330 --> 00:03:09,470 لا بدّ وأنه يكبح نفسه من إستخدام قوته الحقيقية لأنه لا يرى داعِ لذلك أمامي 25 00:03:10,540 --> 00:03:11,980 مهلاً، وقت مستقطع 26 00:03:12,290 --> 00:03:13,500 ماذا؟ 27 00:03:13,500 --> 00:03:16,420 ،أنا مدرك كونك تتساهل معي 28 00:03:16,420 --> 00:03:18,790 ولكن ليس عليك كبح نفسك لهذا الحد 29 00:03:19,290 --> 00:03:20,750 فهمت 30 00:03:20,750 --> 00:03:24,500 لا بدّ أنني كنت أكبح نفسي لا شعوريًا لأن خصمي شخص عادي 31 00:03:24,640 --> 00:03:27,040 آسف بشأن هذا 32 00:03:32,540 --> 00:03:34,750 إنه أسرع بكثير من ذي قبل 33 00:03:35,130 --> 00:03:36,790 ...ولكن لا يزال 34 00:03:37,040 --> 00:03:40,830 في كل مرة أتفادى هجماته، يترك نفسه بلا دفاع تمامًا 35 00:03:41,170 --> 00:03:43,460 وكأنه يطلب مني مهاجمته 36 00:03:46,790 --> 00:03:48,170 لماذا؟ 37 00:03:48,190 --> 00:03:50,080 لمَ لا يتمكن رمحي من إصابته؟ 38 00:03:51,210 --> 00:03:52,840 كلّا، إنه فخ 39 00:03:52,880 --> 00:03:55,670 لا أعتقد أنه يأخذ هذا القتال بجدية 40 00:03:57,130 --> 00:03:59,580 !...سحقًا... ماذا عن هذا 41 00:04:03,080 --> 00:04:04,320 !المسار 42 00:04:04,960 --> 00:04:06,420 !لقد أوقعت بك 43 00:04:13,680 --> 00:04:15,330 !ولا خدش حتى 44 00:04:15,330 --> 00:04:16,920 مازلت بخير 45 00:04:16,920 --> 00:04:19,250 يمكنك زياد سرعتك قليلاً بعد إذا أردت 46 00:04:21,640 --> 00:04:22,890 هكذا إذن؟ 47 00:04:23,380 --> 00:04:27,500 أيعقل... أنه كان جادًا وأخرج كل ما لديه بالفعل؟ 48 00:04:28,040 --> 00:04:31,380 ...بعد كل ذلك التدريب الفردي الذي قمت به 49 00:04:31,380 --> 00:04:34,380 قد أكون ازددت قوة بعض الشيء حقًا 50 00:04:34,710 --> 00:04:37,930 ...في تلك الحالة، حتى أنا.. قد أتمكن من الفوز في هذا 51 00:04:38,960 --> 00:04:40,880 !دراج جرايف 52 00:04:59,040 --> 00:05:01,300 !فهمت! أنا هو الخاسر 53 00:05:08,580 --> 00:05:10,000 كان هذا وشيكًا 54 00:05:10,700 --> 00:05:12,010 !هذا محال 55 00:05:12,010 --> 00:05:14,840 !لقد تفادى تقنية الدراج جرايف الخاصة بالقائد؟ 56 00:05:14,840 --> 00:05:17,180 لقد كان القائد يستعمل رمحًا ذا مقدمة عريضة 57 00:05:17,180 --> 00:05:19,080 لذا فالرياح قد قذفت ذلك الشخص 58 00:05:19,080 --> 00:05:22,440 إذا كان رمحًا حقيقيًا، لكان فقد رأسه الآن 59 00:05:22,520 --> 00:05:23,790 معك حق 60 00:05:23,790 --> 00:05:27,380 القائد جيلبرت هو عبقري يظهر مرة في القرن بعد كل شيء 61 00:05:28,790 --> 00:05:30,900 عبقري، إذن؟ 62 00:05:31,630 --> 00:05:35,880 من اللحظة التي أمسكت بها رُمحًا، علمت أنني موهوب 63 00:05:38,170 --> 00:05:39,360 !هذا يكفي 64 00:05:39,900 --> 00:05:42,010 الفائز هو جيلبرت 65 00:05:42,670 --> 00:05:44,730 أليس هذا الشخص الذي يتحدثون عنه في العاصمة؟ 66 00:05:44,750 --> 00:05:46,670 الفرق في القوة بينهما جليّ تمامًا 67 00:05:46,720 --> 00:05:49,650 لم يبقى أحد قادر على هزيمته في القرية 68 00:05:49,790 --> 00:05:52,920 ،علمت أن التدريب يصقل قدرات المرء 69 00:05:53,050 --> 00:05:55,500 ويكسبه المزيد من القوّة 70 00:05:56,040 --> 00:05:57,290 ...ولكن 71 00:06:03,880 --> 00:06:07,250 هل قضيت وقتًا ممتعًا في قريتنا؟ 72 00:06:07,460 --> 00:06:10,420 مستحيل، لقد كان المعنى الحقيقي للملل 73 00:06:10,610 --> 00:06:14,880 سمعت أنك تسافر حول العالم بحثًا عن خصوم أقوياء 74 00:06:14,880 --> 00:06:19,790 ولكن أشك في وجود أحد قوي بما يكفي ليتحداك هنا 75 00:06:19,790 --> 00:06:23,830 لقد هزمت جميع الخصوم الجديرين في العاصمة الملكية بالفعل 76 00:06:24,140 --> 00:06:27,500 ...لقد غادرت المكان بآمال مرتفعة لكن 77 00:06:28,760 --> 00:06:32,240 وفقًا للإشاعات، فتوازن القوى بين المملكة 78 00:06:32,250 --> 00:06:34,330 والبلدان الأخرى ينهار 79 00:06:34,990 --> 00:06:38,010 حاليًا، بلادنا تجمع جنودًا أقوياء 80 00:06:38,020 --> 00:06:41,550 مما سيجذب الكثير من الجنود الطامحين للثروة والشهرة 81 00:06:42,630 --> 00:06:45,600 ربما عليك أن تعود إلى العاصمة وترى بشأن هذا 82 00:06:46,000 --> 00:06:48,380 ذلك الجمع من الأقوياء 83 00:06:53,210 --> 00:06:57,420 عدت إلى العاصمة الملكية وفي ذهني هدف واحد وهو متابعة صيد الوحوش 84 00:06:59,960 --> 00:07:02,610 ،وكلما إنضم مجند قوي لنا 85 00:07:02,650 --> 00:07:05,310 كنت أتحداهم للقتال، ثم أسحقهم تمامًا 86 00:07:06,300 --> 00:07:08,420 هذا لا يكفي 87 00:07:08,560 --> 00:07:11,500 ألا وجود لأحد قد يتمكن من أن يتحداني؟ 88 00:07:17,420 --> 00:07:19,040 لقد مللت 89 00:07:19,500 --> 00:07:22,300 لقد مللت من أعماق قلبي 90 00:07:22,540 --> 00:07:26,040 !جميعهم ضُعفاء للغاية 91 00:07:29,940 --> 00:07:31,490 كنت هنا إذن 92 00:07:33,290 --> 00:07:34,560 معلم 93 00:07:35,250 --> 00:07:39,170 ..."بالنسبة لشخص حظى بشرف أن يُلقب بـ"الرمح الإلهي 94 00:07:39,170 --> 00:07:40,700 تبدو مُحبطًا 95 00:07:40,880 --> 00:07:44,040 إنه مجرد لقب مزعج أخر أُضيف إليّ ليس إلا 96 00:07:45,000 --> 00:07:46,420 لا يسعني تصديقك 97 00:07:46,420 --> 00:07:50,210 أتعتبر لقبًا مساويًا للقب سيفي الإلهي كإزعاج؟ 98 00:07:50,210 --> 00:07:51,710 إنه لأمر ممل 99 00:07:52,000 --> 00:07:54,750 الجميع هنا ضعفاء للغاية 100 00:07:54,750 --> 00:07:56,880 لمَ لا تجرب إينس؟ 101 00:07:57,290 --> 00:07:58,880 إينس؟ 102 00:07:59,080 --> 00:08:03,170 إنها.. كيف أصيغها؟ إنها ذات نوع أخر من القوة 103 00:08:03,380 --> 00:08:06,420 لكن في معركة قوة بحتة سأكون أنا الطرف الأقوى 104 00:08:06,430 --> 00:08:07,670 هكذا إذن؟ 105 00:08:07,670 --> 00:08:11,860 إن كان هناك المزيد من الناس الأقوياء مثلك يا معلم كان هذا ليكون شيقًا 106 00:08:11,880 --> 00:08:14,210 تقول أقوياءً مثلي؟ 107 00:08:15,250 --> 00:08:17,420 هذا يبدو ممتعًا حقًا 108 00:08:17,420 --> 00:08:20,050 ألا تسأَم هذا أبدًا يا معلم؟ 109 00:08:20,050 --> 00:08:22,260 تدريب كل أولائك المغامرين والجنود 110 00:08:22,280 --> 00:08:24,460 الذين لا يستطيعون لمسك حتى 111 00:08:24,460 --> 00:08:26,960 سوف يحمون العاصمة يومًا ما 112 00:08:26,960 --> 00:08:30,330 مهما كنت قويًا، فلا أستطيع الفوز بحرب وحدي 113 00:08:30,880 --> 00:08:32,080 ،وأيضًا 114 00:08:32,080 --> 00:08:35,580 قد يتفوق أحدهم عليّ يومًا ما 115 00:08:36,060 --> 00:08:38,330 يومًا ما، إذن؟ 116 00:08:38,920 --> 00:08:42,250 آمل أن يظهروا في هذا الجيل بينما أزال بعافيتي 117 00:08:43,330 --> 00:08:46,040 وإلا قد يقتلني الملل أولاً 118 00:08:48,040 --> 00:08:51,520 الرجل الذي قام بهزيمة مينوتاوروس بنفسه 119 00:08:52,040 --> 00:08:55,880 كنت أتسائل أي نوع من الأشخاص هو، لكن لم أستطع فهمه 120 00:08:56,330 --> 00:09:00,040 لم يبدي ذرة اهتمام بأكثر المكافئات بذخًا 121 00:09:00,170 --> 00:09:03,380 ولقد كان فظًا حتى في حضرة الملك 122 00:09:03,750 --> 00:09:05,880 شعرت بأنني لا أكرهه 123 00:09:06,290 --> 00:09:07,540 ...ومع ذلك 124 00:09:07,650 --> 00:09:11,880 لم أشعر بأنه إمتلك القوة لقتل ذلك الوحش مطلقًا 125 00:09:11,980 --> 00:09:13,360 ...ورغم ذلك 126 00:09:18,250 --> 00:09:19,330 لماذا؟ 127 00:09:19,330 --> 00:09:21,500 لمَ لا يطاله رمحي؟ 128 00:09:27,630 --> 00:09:29,540 مازلت بخير 129 00:09:29,540 --> 00:09:31,880 يمكنك زياد سرعتك قليلاً بعد إذا أردت 130 00:09:31,890 --> 00:09:33,460 هكذا إذن؟ 131 00:09:34,710 --> 00:09:35,870 في تلك الحالة 132 00:09:35,870 --> 00:09:39,460 كما تريد، سأهجم عليك بكل ما لديّ 133 00:09:40,540 --> 00:09:45,080 هجومي الأقوى، هجمة أسرع من سرعة الصوت 134 00:09:45,080 --> 00:09:49,230 لقد علمت أنني إذا أطلقتها على بشري فلن ينجو منها 135 00:09:49,830 --> 00:09:55,460 ولكن في هذه اللحظة، كانت هذه الطريقة الوحيدة !لأجعله يشعر بقوة برمحي 136 00:09:55,880 --> 00:09:57,710 !دراج جرايف 137 00:10:07,440 --> 00:10:10,250 لم تكن لديّ فكرة عمّا حدث للتو 138 00:10:10,540 --> 00:10:14,330 كانت تلك المرة الأولى التي أُهزم فيها كليًا في نزال فردي 139 00:10:14,330 --> 00:10:15,550 ...وفوق هذا 140 00:10:15,550 --> 00:10:17,540 !فهمت! أنا هو الخاسر 141 00:10:18,630 --> 00:10:19,640 ماذا قلت؟ 142 00:10:19,640 --> 00:10:21,130 لقد فهمت الآن 143 00:10:21,220 --> 00:10:23,680 ليس هنالك مخزى من متابعة هذا 144 00:10:23,920 --> 00:10:27,460 هل استسلم حتى لا يحرجني أمام أتباعي؟ 145 00:10:27,460 --> 00:10:29,560 لم أتعرض لإهانة كهذه من قبل 146 00:10:29,630 --> 00:10:32,540 ماذا؟ ما الذي فهمته بالضبط؟ 147 00:10:32,750 --> 00:10:34,650 نعم، هذا يكفي 148 00:10:34,670 --> 00:10:36,300 لقد تقاتلنا بما يكفي 149 00:10:36,880 --> 00:10:39,580 ...وبعدها، قال هذه الكلمات بلا أي إعتبار 150 00:10:40,130 --> 00:10:43,580 أتطلع إلى المرة القادمة التي سنلتقي بها 151 00:10:55,830 --> 00:10:58,000 ما هذه الشقوق؟ 152 00:10:58,670 --> 00:11:00,960 هذا الشخص، متى قام بـ...؟ 153 00:11:02,210 --> 00:11:04,790 ...لا أدري كيف فعلها 154 00:11:04,890 --> 00:11:07,750 ولكنه تفادى هجومي بأي حال 155 00:11:08,040 --> 00:11:10,420 وأقوى هجوم عندي فوقها 156 00:11:10,960 --> 00:11:14,250 يبدو أن الأمور ستغدو أكثر متعة أخيرًا 157 00:11:18,750 --> 00:11:21,950 ولكن كان هذا هجومًا مدهشًا 158 00:11:22,140 --> 00:11:27,000 أيعقل أنني لم أزدد قوة ولو قليلاً بعد كل هذا التفاخر؟ 159 00:11:28,330 --> 00:11:33,980 اضطررت لإستخدام أقصى ما لديّ من التعزيز الجسدي وخطوة الريشة لتجنبها 160 00:11:34,960 --> 00:11:39,250 إذا لم يكبح نفسه بما يكفي حتى أتمكن من الإبتعاد 161 00:11:39,420 --> 00:11:41,630 لكنت ميتًا الآن 162 00:11:42,330 --> 00:11:46,460 لا بدّ أنها كانت طريقته لتحذيري بأن الغرور يؤدي إلى الموت 163 00:11:46,590 --> 00:11:48,500 شكرًا.. آل..شيء ما 164 00:11:48,500 --> 00:11:50,500 لا، جيل؟ 165 00:11:50,960 --> 00:11:53,500 أعتقد بأنها كانت بيرد شيء ما 166 00:11:53,500 --> 00:11:54,630 ...بيرد 167 00:11:55,420 --> 00:11:56,540 فيلبرد؟ 168 00:11:58,830 --> 00:12:00,250 ليس هذا 169 00:12:00,630 --> 00:12:02,450 عليّ أن أكون ممتنًا له 170 00:12:02,880 --> 00:12:04,630 ما أزال ضعيفًا 171 00:12:05,750 --> 00:12:08,540 !عليّ أن أتمرن بجد أكبر من هذا 172 00:12:19,080 --> 00:12:20,410 !مذهل 173 00:12:20,440 --> 00:12:22,670 !الطين أصبح يخرج بسرعة جنونية 174 00:12:22,670 --> 00:12:25,830 !إنه يصل حتى إلى القاذورات المستعصية التي في القاع 175 00:12:26,960 --> 00:12:29,080 !هذا السيف رائع للغاية 176 00:12:29,290 --> 00:12:31,250 !لقد كان هذا سريعًا 177 00:12:31,250 --> 00:12:33,970 أتري؟ لقد قام بعمل رائع، صحيح؟ 178 00:12:34,270 --> 00:12:36,960 ،كما قال والد لين تمامًا 179 00:12:36,960 --> 00:12:40,440 حتى وإن إستعملته بقسوة، فإنه لا يتضرر أبدًا 180 00:12:40,830 --> 00:12:44,770 حسنًا لقد كان رثًا منذ أخذته لذا لعلّي لا ألاحظ ذلك فحسب 181 00:12:44,770 --> 00:12:45,830 !نور 182 00:12:45,830 --> 00:12:47,830 أيمكنك تولي أمر بالوعتي تاليًا؟ 183 00:12:48,000 --> 00:12:50,580 !نعم، دع الأمر لي 184 00:12:56,460 --> 00:13:00,000 أنا سعيد لأنني أستطيع تنظيف النفايات بشكل أفضل الآن 185 00:13:00,580 --> 00:13:05,370 لكن بسبب هذه الحادثة، عملي في نقل الرمال قد توقف لبعض الوقت 186 00:13:05,960 --> 00:13:10,670 فقط، إذا انتهت المهام داخل العاصمة F بما أنني أستطيع تولي المهام من الرتبة 187 00:13:10,670 --> 00:13:13,380 فستمر أيام بأكملها دون أن أجد شيئًا لفعله 188 00:13:14,480 --> 00:13:16,960 ،بما أنني الآن أستطيع إستخدام ذلك 189 00:13:16,960 --> 00:13:19,710 ...فقد أتمكن من مساعدة الناس به بطريقة ما 190 00:13:20,580 --> 00:13:23,080 !يمكنني إستخدامه كمجداف 191 00:13:23,080 --> 00:13:25,830 لا، سأحتاج لشراء قارب أولاً 192 00:13:26,420 --> 00:13:29,330 وسأحتاج المال أيضًا إذا أردت فرنًا 193 00:13:30,080 --> 00:13:30,960 !لقد عرفت 194 00:13:30,970 --> 00:13:33,680 بما أنه كبير، يمكنني إستخدامه كمشواة للطعام 195 00:13:33,710 --> 00:13:37,460 ولكن... المشكلة تكمن في إشعال النار 196 00:13:37,460 --> 00:13:38,780 شعلة ضئيلة 197 00:13:39,790 --> 00:13:44,880 مع قدراتي الحالية، فأفضل ما يمكنني فعله هو إشعال رأس إصبعي بهذا القدر 198 00:13:44,880 --> 00:13:47,920 ،حتى بعد كل ذلك الوقت في مدارس التدريب 199 00:13:47,920 --> 00:13:51,130 تمكنت فقط من إكتساب مهارات من المستوى الأدنى 200 00:13:55,460 --> 00:13:58,130 !نور-ساما، صباح الخير 201 00:13:58,750 --> 00:14:00,050 ...لين 202 00:14:00,410 --> 00:14:03,530 التعامل بودّ مبالغ به كهذا لن يُسمح به 203 00:14:04,290 --> 00:14:06,590 أعني.. بيرغ-ساما 204 00:14:06,600 --> 00:14:08,220 لين كافية 205 00:14:08,220 --> 00:14:10,380 أحدّثك أحد بشأن هذا؟ 206 00:14:10,580 --> 00:14:13,750 لا، بأي حال، ماذا تفعلين هنا؟ 207 00:14:13,750 --> 00:14:15,380 أعتذر على ظهوري المفاجئ 208 00:14:15,380 --> 00:14:18,210 ...لقد سألت مدير النقابة عن مكانك 209 00:14:18,360 --> 00:14:19,750 هل أتطفل عليك؟ 210 00:14:19,810 --> 00:14:20,670 لا 211 00:14:20,840 --> 00:14:23,330 ...غريب، لم أخبره عن مكاني بالضبط 212 00:14:23,490 --> 00:14:24,880 ...صحيح، إنها 213 00:14:24,910 --> 00:14:27,580 يمكنها إستعمال مهاراتها لمعرفة مكان أي شخص 214 00:14:28,100 --> 00:14:30,380 لماذا أتيتِ لرؤيتي مجددًا؟ 215 00:14:30,380 --> 00:14:34,040 !نعم! عندي طلب خاص لأطلبه منك اليوم 216 00:14:34,460 --> 00:14:38,040 !أريد منك أن تقبلني كفارسة خادمة لك 217 00:14:38,920 --> 00:14:40,350 ما يكون هذا؟ 218 00:14:40,630 --> 00:14:41,460 ،حسنًا 219 00:14:41,460 --> 00:14:44,980 الفارس الخادم هو شخص يعتني بإحتياجاتك اليومية 220 00:14:44,980 --> 00:14:47,290 أثناء تعلمهم التقنيات وتحصيل المعرفة منك 221 00:14:47,290 --> 00:14:51,790 إذا كان عليّ القول، فالأمر أشبه بأن تحظى بمساعد أو متدرب 222 00:14:52,210 --> 00:14:54,920 السماح لي بأن أبقى رفقتك سيكون كافيًا لي 223 00:14:54,920 --> 00:14:57,330 سأبذل ما بوسعي حتى لا أسبب لك المتاعب 224 00:14:57,370 --> 00:14:59,320 لذا هل يمكنك أن تمنحني موافقـ 225 00:14:59,320 --> 00:15:00,210 أرفض 226 00:15:00,330 --> 00:15:01,080 ماذا؟ 227 00:15:01,080 --> 00:15:04,740 إذن هناك شيء أثار إزعاجك البارحة بالفعل؟ 228 00:15:04,850 --> 00:15:08,830 أو لعلّك تظن أن شخصًا عديم الخبرة مثلي سيكون غير جدير بالثقة؟ 229 00:15:08,850 --> 00:15:09,710 لا 230 00:15:09,710 --> 00:15:14,350 إذا سمحت لي بمرافقتك، فأثق بأنني سأكون مفيدة لك 231 00:15:14,510 --> 00:15:15,820 ،قد لا أبدو كذلك 232 00:15:15,850 --> 00:15:18,740 ولكنني حققت أعلى العلامات في جميع مدارس الـ 233 00:15:18,760 --> 00:15:19,870 هذا ليس ما بالأمر 234 00:15:20,920 --> 00:15:24,580 لا وجود لشيء أستطيع أن أعلمكِ إياه في المقام الأول 235 00:15:24,580 --> 00:15:29,330 ولا يهم إن كنتي مفيدة أم لا، يمكنني الإعتناء بنفسي 236 00:15:29,540 --> 00:15:33,480 في تلك الحالة يمكنني أن أعرض عليك تعويض سخي مقابل تعليمك لي 237 00:15:33,490 --> 00:15:35,830 لا، لم أعني هذا 238 00:15:35,830 --> 00:15:40,080 في تلك الحالة، يمكنك الإستفادة مني كما شئت 239 00:15:40,130 --> 00:15:42,920 كمساعدة للمهمات من نقابة المغامرين، أو تولي المهام 240 00:15:42,920 --> 00:15:44,000 !أي شيء 241 00:15:44,000 --> 00:15:45,420 لا أحتاج إلى ذلك أيضًا 242 00:15:45,520 --> 00:15:46,820 !...إذ.. إذن 243 00:15:47,250 --> 00:15:49,340 قلت أنني لست بحاجة لشيء 244 00:15:49,340 --> 00:15:50,440 حقًا 245 00:15:54,380 --> 00:15:57,540 !أقسم أنني سأكون مفيدة لك 246 00:15:59,040 --> 00:16:01,170 آمل أن يجعلك هذا تصدقني 247 00:16:01,630 --> 00:16:03,710 الآن، أعذرني 248 00:16:04,290 --> 00:16:05,540 !رقصة الثلج 249 00:16:10,020 --> 00:16:11,320 !نار الجحيم 250 00:16:17,040 --> 00:16:20,540 هذه كانت إحدى مهاراتي السحرية رفيعة المستوى التي أستطيع إستخدامها 251 00:16:21,170 --> 00:16:22,670 تُسمى نار الجحيم 252 00:16:22,880 --> 00:16:24,080 ...وأيضًا 253 00:16:28,130 --> 00:16:29,610 نصل الضباب 254 00:16:41,580 --> 00:16:44,210 هذه أحد الفنون السرية لمدرسة التخفي 255 00:16:44,210 --> 00:16:47,410 المعلم كارو عاهل الظلام هو من علمها لي 256 00:16:47,670 --> 00:16:48,720 ...وأيضًا 257 00:16:54,210 --> 00:16:56,100 !التقطيع الإلهي 258 00:17:02,170 --> 00:17:06,710 هذه كانت مهارة مقدسة من مدرسة السيافة، التقطيع الإلهي 259 00:17:06,900 --> 00:17:09,960 إنها تقنية ذات تأثير خاص على الموتى الأحياء 260 00:17:10,130 --> 00:17:11,120 ...وأيضًا 261 00:17:11,130 --> 00:17:12,930 فهمت، لقد رأيت ما يكفي 262 00:17:13,090 --> 00:17:15,420 إذن.. أستجعلني خادمتك الفارسة؟ 263 00:17:15,570 --> 00:17:16,580 كلّا 264 00:17:18,040 --> 00:17:19,790 لماذا تفعل كل هذا؟ 265 00:17:19,870 --> 00:17:24,330 يبدو أنها أساءت الفهم وإعتقدتني شخصًا يستحق التعلم منه 266 00:17:24,670 --> 00:17:28,830 بعدما رأيت ما فعلته للتو، أصبحت مدركًا لموهبتها جيدًا 267 00:17:29,070 --> 00:17:31,070 أبدو مثيرًا للشفقة مقارنة معها 268 00:17:31,100 --> 00:17:34,120 الآن صرت مقتنعًا بأنني لا أمتلك شيئًا لأعلمكِ إياه 269 00:17:35,230 --> 00:17:36,370 ...أنا 270 00:17:36,530 --> 00:17:40,040 ،ولكن قدراتي تمّ الإعتراف بها بواسطة العواهل الست 271 00:17:36,530 --> 00:17:40,040 العواهل الست تعني معلمي المدارس الستة 272 00:17:40,040 --> 00:17:43,500 وإذا سمحت لي بالبقاء رفقتك، فأثق !بأنني سأقدر على مساعدتك بطريقة ما 273 00:17:43,710 --> 00:17:48,750 !أنا مدركة جيدًا كوني لازلت لا أقارن بك، لكن أترجاك 274 00:17:48,840 --> 00:17:51,580 كيف أقنعها بأنني لست جديرًا بوقتها؟ 275 00:17:51,740 --> 00:17:54,380 ...أعتقد أنني سأحتاج أن أريها الواقع إذن 276 00:17:54,530 --> 00:17:58,790 لقد أريتني سلفًا العديد من المهارات المذهلة التي لديكِ 277 00:17:58,900 --> 00:18:01,000 دعيني أريكِ مهاراتي الأن 278 00:18:01,540 --> 00:18:02,730 شعلة ضئيلة 279 00:18:10,250 --> 00:18:12,250 الفتى الشاب عديم المواهب 280 00:18:12,830 --> 00:18:16,460 المعلمين في مدارس التدريب الملكية أخبرونا قصصًا 281 00:18:16,600 --> 00:18:18,380 حول ذلك الفتى الشاب 282 00:18:19,740 --> 00:18:26,330 ولكن جميعنا ظننا أنها مجرد حكاية خيالية إختلقوها ليعلمونا درسًا 283 00:18:26,750 --> 00:18:32,080 لأن قصة هذا الفتى كانت غير قابلة للتصديق تمامًا 284 00:18:32,670 --> 00:18:34,920 ولد في الثانية عشرة من عمره 285 00:18:35,040 --> 00:18:37,090 قام بحضور كافة التدريبات الست 286 00:18:37,090 --> 00:18:40,750 ،المعروفة بطبيعتها القاسية في المدارس الملكية 287 00:18:40,750 --> 00:18:43,210 وأكمل فترته كاملة في كل منهم 288 00:18:43,380 --> 00:18:45,580 من المحال وجود إنسان كهذا 289 00:18:45,760 --> 00:18:47,380 الجميع إعتقدوا هذا 290 00:18:48,190 --> 00:18:50,530 حتى أقوى المحاربين كانوا ليستسلموا 291 00:18:50,540 --> 00:18:54,710 ،بعد ثلاثة أيام من ذلك التدريب الطويل فكيف لطفل أن يتحمل لثلاثة أشهر؟ 292 00:18:55,130 --> 00:18:57,040 ...لقد إعتقدت ذلك أيضًا 293 00:18:57,750 --> 00:18:59,680 حتى قابلت ذلك الشخص 294 00:19:00,730 --> 00:19:03,960 المعلم أوكين أراني شيئًا ذات مرة 295 00:19:04,250 --> 00:19:07,000 أيها المعلم، ما الأمر المشوق الذي تحدثت عنه؟ 296 00:19:07,250 --> 00:19:11,960 لينيبرغ-ساما، انظري جيدًا 297 00:19:14,830 --> 00:19:16,750 !الشعلة الضئيلة ازدادت حجمًا 298 00:19:18,130 --> 00:19:20,040 أمر مشوق، صحيح؟ 299 00:19:20,330 --> 00:19:23,290 ،إعتمادًا على القدر الكافي من التدريب 300 00:19:23,380 --> 00:19:26,880 حتى المستوى الأساسي من الشعلة الضئيلة قد ينمو بهذا القدر 301 00:19:28,750 --> 00:19:31,370 ،إنها ليست عملية مع ذلك 302 00:19:31,400 --> 00:19:35,830 فقط عجوز عاش لأكثر من 200 عام مثلي يملك الوقت لإهداره على أمور كهذه 303 00:19:37,170 --> 00:19:38,510 شعلة ضئيلة 304 00:19:40,210 --> 00:19:43,100 لقد حاولت فعلها بنفسي مرات لا تُحصى 305 00:19:43,290 --> 00:19:46,640 لكن لم أتمكن من جعل الشعلة أكبر ولو بقليل 306 00:19:46,830 --> 00:19:49,710 إنه ليس بشيء يمكن إتقانه في يوم واحد 307 00:19:49,710 --> 00:19:52,670 بل يتطلب وقت طويل من التفاني والجهد 308 00:19:52,960 --> 00:19:56,210 ولهذا بالذات كنت مذهولة لدرجة عجزي عن الكلام 309 00:19:56,210 --> 00:20:00,710 لقد كانت أكبر بعدة مرات من التي قام بها أوكين، أعظم مشعوذ في العالم 310 00:20:01,380 --> 00:20:03,710 !شعلة ضئيلة هائلة 311 00:20:03,960 --> 00:20:06,450 هذه مهارة الشعلة الضئيلة خاصتي 312 00:20:06,740 --> 00:20:10,210 مهاراتي في باقي الفروع مشابهة لهذه كثيرًا 313 00:20:10,210 --> 00:20:12,330 أتفهمين ما يعنيه هذا؟ 314 00:20:14,460 --> 00:20:18,920 بمعنى أخر، مهاراته في جميع الفروع الست لا مثيل لها 315 00:20:19,360 --> 00:20:23,920 وما الذي أريته لشخص في مثل مهارته بالمقابل؟ 316 00:20:24,650 --> 00:20:28,380 قمت فقط بالتباهي ببعض مهارات المستوى الرفيع التي تذكرتها فحسب؟ 317 00:20:29,050 --> 00:20:31,080 لقد تصدى لتلك الهجمات من فأس المينوتاورس 318 00:20:31,100 --> 00:20:33,850 بإستعمال سيف ذا نصل عريض فحسب 319 00:20:33,920 --> 00:20:39,130 ومع ذلك لم يتباهى بشأن قوته، بل استخدمها في صمت لمساعدة الأخرين 320 00:20:39,830 --> 00:20:42,750 لأصيغها في كلمة واحدة، إنه قوي 321 00:20:42,830 --> 00:20:45,090 ليس جسديًا فحسب، بل وذهنيًا أيضًا 322 00:20:45,940 --> 00:20:48,820 ،ولأنه يملك الشجاعة اللازمة للعيش بمفرده 323 00:20:48,910 --> 00:20:50,770 فلن يُخضعه شيء 324 00:20:51,630 --> 00:20:56,080 في المستقبل، سوف أقود هذه المملكة إلى جوار أخي 325 00:20:56,790 --> 00:21:01,880 شعار عائلة كلايس الملكية هو "أولائك الذين يحملون دم سلالة الملوك يجب أن يكونوا أقوياء" 326 00:21:02,290 --> 00:21:07,690 !لهذا، أكثر ما أحتاجه الآن، هو أن أتعلم كيف أصبح في مثل قوته 327 00:21:19,170 --> 00:21:20,530 !شكرًا على الوجبة 328 00:21:24,080 --> 00:21:27,170 نور-ساما، أنا مدركة تمامًا الأن 329 00:21:28,130 --> 00:21:31,600 بشأن كبريائي، وقلة خبرتي 330 00:21:33,420 --> 00:21:37,950 ...حتى يأتي اليوم الذي تعترف فيه بجدارتي لأكون خادمتك الفارسة 331 00:21:38,420 --> 00:21:42,640 حتى يحدث ذلك، سوف أواصل اللّحاق بك أينما ذهبت 332 00:21:43,060 --> 00:21:45,080 ...نور-ساما، لا 333 00:21:45,540 --> 00:21:46,890 !نور-سينسي 334 00:21:47,580 --> 00:21:49,170 سينسي؟ 335 00:21:49,500 --> 00:21:51,680 ...الإجابة التي أسعى إليها 336 00:21:51,720 --> 00:21:54,540 لا... التي سعى إليها جيل بعد جيل 337 00:21:54,540 --> 00:21:56,420 من عائلة كلايز الملكية 338 00:21:56,420 --> 00:21:59,380 !لا بدّ وأنها تقبع داخل هذا الرجل 339 00:22:00,800 --> 00:22:03,880 لماذا يحدث هذا؟ 340 00:22:06,040 --> 00:22:11,000 فارسة خادمة تفاديت قبول 341 00:22:06,040 --> 00:22:11,000 Moamen@sub : ترجمة 32073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.