Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:23,580
SUB: Nader.my
2
00:00:23,580 --> 00:00:25,460
مثير للغضب...
3
00:00:25,460 --> 00:00:27,460
مزعج تماما!
4
00:00:34,130 --> 00:00:35,170
جلالتك؟
5
00:00:35,170 --> 00:00:37,580
أنت مغطى بالأوساخ!
ماذا حدث؟
6
00:00:37,580 --> 00:00:39,210
علاوة على ذلك، أين هم الآخرون؟
7
00:00:40,170 --> 00:00:41,670
هؤلاء الملعونون غير الأكفاء!
8
00:00:41,670 --> 00:00:44,330
لماذا أزعج نفسي بمنحهم مثل هذه الأسلحة عالية العيار.
9
00:00:44,330 --> 00:00:45,630
لم يتمكنوا حتى من استخدامها بشكل صحيح؟!
10
00:00:47,130 --> 00:00:48,130
صاحب الجلالة...
11
00:00:48,130 --> 00:00:49,670
ماالذي يحصل ما ذالك؟
12
00:00:52,170 --> 00:00:54,460
هذ_هذا لا يمكن أن يكون حقيقيا...
13
00:00:55,330 --> 00:00:57,500
إنه تنين الكارثة ....
14
00:00:58,250 --> 00:00:59,460
لكن كيف؟
15
00:00:59,460 --> 00:01:01,670
كان يجب على البريوناك أن يقتله!
16
00:01:02,250 --> 00:01:03,500
لا تقل لي...
17
00:01:03,500 --> 00:01:05,670
أنه تم إحياؤه؟
18
00:01:05,670 --> 00:01:07,880
هذا النوع من الأمور
لا ينبغي أن تكون ممكنة...
19
00:01:09,670 --> 00:01:11,750
لكن لديهم هذا اللقيط.
20
00:01:12,080 --> 00:01:16,750
رجل شيطاني يمكنه استخدام
سحر الشفاء أقوى من أي شخص آخر ...
21
00:01:16,750 --> 00:01:17,830
ساين!
22
00:01:18,130 --> 00:01:20,290
لاكن، حتى لو قام بشفائه،
23
00:01:20,290 --> 00:01:22,920
من المستحيل بالنسبة لهم أن يهاجموني بهذا التنين.
24
00:01:22,920 --> 00:01:25,000
مما يعني أن هناك من يتحكم فيه..
25
00:01:25,000 --> 00:01:26,170
شيطاني؟
26
00:01:28,000 --> 00:01:29,790
أين ذلك الرجل؟!
27
00:01:30,630 --> 00:01:31,540
عفو؟
28
00:01:31,540 --> 00:01:33,540
مروض الوحوش ذاك!
29
00:01:33,540 --> 00:01:35,000
هل تقصد ماستر لود؟
30
00:01:35,000 --> 00:01:36,290
لقد غادر بالفعل إلى سارينزا.
31
00:01:36,290 --> 00:01:38,460
يبدو أن هناك عملاً عاجلاً يتطلب انجازة.
32
00:01:38,460 --> 00:01:40,290
ذلك الكلب الخبيث اللعين...
33
00:01:40,290 --> 00:01:41,710
تغير لجانبهم ، أليس كذلك ؟!
34
00:01:43,290 --> 00:01:45,330
لماذا لم تعتقلوه؟!
35
00:01:45,540 --> 00:01:50,080
يا-جلالة الملك، لقد طلبت منا
معاملتة.. معاملة خاصة، لذا...
36
00:01:52,380 --> 00:01:54,540
ياصاحب الجلالة، من فضلك تمالك نفسك!
37
00:01:54,540 --> 00:01:56,790
لماذا لا تتوقف
عن الوقوف مثل الحمار
38
00:01:56,790 --> 00:01:58,750
وتخرج بخطة لإصلاح هذا؟!
39
00:01:58,750 --> 00:02:00,290
ملعون... لا شيء!
40
00:02:01,130 --> 00:02:02,290
كما تريد.
41
00:02:02,290 --> 00:02:04,880
أنت! جهّز الجهاز!
42
00:02:04,880 --> 00:02:07,380
هاه؟ أي جهاز تقصد؟
43
00:02:07,500 --> 00:02:09,080
كيراونوس!
44
00:02:09,380 --> 00:02:10,630
كيراونوس؟!
45
00:02:11,170 --> 00:02:12,580
عجل الأمر!
46
00:02:13,040 --> 00:02:16,290
م،مع كل الاحترام
هذا السلاح لا يزال في مرحلة الاختبار.
47
00:02:16,290 --> 00:02:17,500
لا يزال إنتاج الطاقة مرتفعًا جدًا،
48
00:02:17,500 --> 00:02:19,630
ولم تنته المعالم
من التوافق بشكل صحيح.
49
00:02:19,630 --> 00:02:22,420
علاوة على ذلك،
من الخطر استخدامه في المدينة!
50
00:02:22,420 --> 00:02:23,750
أيها الحمقى مثيرون للشفقة!
51
00:02:25,250 --> 00:02:28,170
ألا ترى الكارثة
هذا صحيح أمام عينيك؟
52
00:02:28,170 --> 00:02:31,540
و.. - ولكن ، مع ذلك ، فإن احتمال حدوث
أضرار جانبية أمر لامفر منه.
53
00:02:36,880 --> 00:02:38,040
افعلها.
54
00:02:38,040 --> 00:02:39,670
نحن بحاجة فقط إلى طلقة واحدة.
55
00:02:39,670 --> 00:02:41,670
هذا كل ما يتطلبه الأمر لقتله.
56
00:02:42,000 --> 00:02:43,630
إذا لم تتمكن من التصويب بشكل صحيح،
57
00:02:43,630 --> 00:02:46,210
فما عليك سوى تنفيذ تتبع المانا على فوهة البندقية.
58
00:02:46,210 --> 00:02:48,210
نعم يا صاحب الجلالة كما تأمر!
59
00:02:48,210 --> 00:02:50,540
تنين مثير للشفقة.
60
00:02:50,880 --> 00:02:54,080
انا ذاهب لتفجيرك بعيدا
دون أن يبقى لك أثر واحد هذه المرة.
61
00:02:54,750 --> 00:02:56,130
التصويب على الهدف.
62
00:02:56,420 --> 00:02:58,830
الاتجاه: 1120.
63
00:02:58,830 --> 00:03:00,920
زاوية النار: 40 درجة.
64
00:03:00,920 --> 00:03:02,540
تطبيق تتبع مانا.
65
00:03:07,330 --> 00:03:10,290
هذة هي أعظم عجائب التكنولوجيا
في الإمبراطورية,
66
00:03:10,290 --> 00:03:13,380
المتطورة تحت القيادة الحكيمة
ديريداس الثالث:
67
00:03:13,380 --> 00:03:14,580
نور الحُكم!
68
00:03:19,330 --> 00:03:20,130
صد!
69
00:03:28,210 --> 00:03:29,460
م-ماذا يحدث؟
70
00:03:29,460 --> 00:03:32,080
لقد تغير مسار كيراونوس
والآن تمطر علينا!
71
00:03:32,080 --> 00:03:34,210
ما الذي يمكن أن يتسبب بذلك؟!
72
00:03:34,210 --> 00:03:36,210
ل-لأنه تم ضبطه لتتبع المانا!
73
00:03:36,210 --> 00:03:38,540
أصبحت أفران المانا هدفها الجديد!
74
00:03:38,540 --> 00:03:41,920
ومن سمح باستخدام هذا الإعداد؟!
أيها الحمقى!
75
00:03:43,920 --> 00:03:45,710
لقد انتهينا جميعًا من أجل.
76
00:03:45,710 --> 00:03:48,460
آآه! لا أستطيع التعامل مع
هذه الفوضى بعد الان!
77
00:03:49,460 --> 00:03:52,290
أنت المسؤول عن التعامل مع الباقي!
هذا أمر من رئيسك المباشر!
78
00:03:52,290 --> 00:03:53,580
ا-انتظر!
79
00:03:53,580 --> 00:03:55,540
أنت، مساعد، افعل شيئا!
80
00:03:55,540 --> 00:03:57,040
هذا أمر
من رئيسك المباشر!
81
00:04:01,000 --> 00:04:02,630
لقد كان من دواعي سروري يا سيدي!
82
00:04:02,630 --> 00:04:03,670
أيها الأوغاد!
83
00:04:03,670 --> 00:04:05,040
سآخذ رؤوسكم لهذا!
84
00:04:12,290 --> 00:04:13,750
توقف...
85
00:04:13,750 --> 00:04:15,170
من فضلك توقف...
86
00:04:15,540 --> 00:04:18,000
لا تضرب هؤلاء...
في أي مكان إلا هؤلاء!
87
00:04:21,540 --> 00:04:23,500
اا-اجعله يتوقف...
88
00:06:01,540 --> 00:06:04,580
أنا آسف، لقد فقدت أثره.
89
00:06:04,580 --> 00:06:06,210
أحاول البحث عن مكانه
90
00:06:06,210 --> 00:06:09,040
ولكن يبدو الأمر كما لو أن هناك جدارًا سميكًا
يمنعني من القيام بذلك.
91
00:06:09,040 --> 00:06:12,170
يبدو وكأنه لجأ
في مبنى مصنوع من معدن المانا.
92
00:06:12,290 --> 00:06:13,710
معلم نور...
93
00:06:19,630 --> 00:06:21,040
شيء ما يتجه بهذا الاتجاه.
94
00:06:24,170 --> 00:06:26,040
إنه أقوى
من ذلك النور الذي من قبل!
95
00:06:26,040 --> 00:06:26,960
راوغه!
96
00:06:26,960 --> 00:06:27,790
ليس هناك ما يكفي من الوقت!
97
00:06:27,790 --> 00:06:29,670
جميعآ، قفوا خلفي!
98
00:06:33,880 --> 00:06:35,250
معلم نور!
99
00:06:35,420 --> 00:06:36,540
صد!
100
00:06:44,830 --> 00:06:46,040
شكرا لله...
101
00:06:47,380 --> 00:06:48,750
مدرب!
102
00:06:56,330 --> 00:06:57,960
ماذا تظن أنك فاعل؟!
103
00:06:57,960 --> 00:07:01,790
كنت أنت من أمرني بالتوصل إلى طريقة
لإصلاح هذا يا صاحب الجلالة.
104
00:07:01,790 --> 00:07:02,920
الأوغاد!
105
00:07:02,920 --> 00:07:05,250
يجب أن تدرك أن هذه خيانة
ضد التاج!
106
00:07:05,420 --> 00:07:08,000
لكنها أيضًا الطريقة الوحيدة التي يمكننا
من خلالها ضمان بقاء الإمبراطورية!
107
00:07:08,000 --> 00:07:09,540
ت- توقف...
108
00:07:09,540 --> 00:07:12,130
م-مساعدة! شخص ما!
109
00:07:12,130 --> 00:07:15,460
لا يوجد أحد هنا
مازال على استعداد لطاعتك.
110
00:07:15,460 --> 00:07:16,750
اتلوا صلواتك.
111
00:07:22,290 --> 00:07:24,330
أوف. يا لها من ضربة حظ.
112
00:07:29,580 --> 00:07:32,250
جلالة الملك؟ العجوز الذهبي...
113
00:07:33,250 --> 00:07:34,750
من أنت بحق الجحيم؟!
114
00:07:34,750 --> 00:07:36,330
هل تقصد حماية هذا الرجل؟
115
00:07:36,330 --> 00:07:37,420
اه، لا؟
116
00:07:37,420 --> 00:07:39,170
اذآ ابتعد عن طريقنا!
117
00:07:39,170 --> 00:07:41,040
لست متأكدًا مما يحدث،
لكن اهدأ.
118
00:07:41,960 --> 00:07:42,540
صد!
119
00:07:44,630 --> 00:07:46,290
أيها الرجل العجوز، انزل!
120
00:07:48,630 --> 00:07:50,290
لماذا تهاجمني؟
121
00:07:51,330 --> 00:07:52,880
هذا الرجل حارس شخصي ماهر.
122
00:07:52,880 --> 00:07:54,290
علينا جميعا أن نهاجمه معا!
123
00:07:54,290 --> 00:07:55,460
انتظر، هذا سوء فهم!
124
00:07:55,460 --> 00:07:59,380
لا أرى أي طريقة أخرى
لتفسير هذا الوضع!
125
00:07:59,880 --> 00:08:00,790
صد!
126
00:08:02,250 --> 00:08:05,750
لقد جلب هذا الرجل ضررا لا يمكن إصلاحه
على بلادنا!
127
00:08:05,750 --> 00:08:08,500
ويجب عليه أن يكفر عن ذلك بحياته!
128
00:08:08,790 --> 00:08:10,170
لا أعرف ماذا يحدث،
129
00:08:10,170 --> 00:08:12,080
ولكن لا يمكنك فقط
التحدث بهذا أو شيء من هذا؟
130
00:08:12,080 --> 00:08:14,540
لو كان ذلك ممكنا،
لكنا قد فعلنا ذلك منذ فترة طويلة!
131
00:08:15,250 --> 00:08:16,500
هل تلك قنبلة؟!
132
00:08:16,670 --> 00:08:17,670
انتبه!
133
00:08:19,250 --> 00:08:20,210
أُووبس.
134
00:08:24,080 --> 00:08:26,330
لماذا تهاجمه هكذا؟!
135
00:08:26,330 --> 00:08:27,750
إنه مجرد رجل عجوز.
136
00:08:27,750 --> 00:08:29,630
انتظر ، أنت من أرسله يطير.
137
00:08:29,750 --> 00:08:33,250
أعني، أليس من المفترض أن يكون
هذا الرجل إمبراطورك؟
138
00:08:33,250 --> 00:08:35,210
لا يمكنني صنع رؤوس أو ذيول لهذا الموقف.
139
00:08:35,500 --> 00:08:37,880
لا تحتاج إلى أن تفهم!
140
00:08:39,250 --> 00:08:40,170
أوه لا!
141
00:08:45,420 --> 00:08:46,670
توقف عن ذلك!
142
00:08:46,670 --> 00:08:48,170
ما رائيك؟!
143
00:08:48,170 --> 00:08:49,920
هل تحاول قتله بنفسك؟!
144
00:08:49,920 --> 00:08:51,670
لا، بالطبع لا!
145
00:08:51,670 --> 00:08:54,460
إنه كبير الآن بما يكفي لركل
الدلو بنفسه.
146
00:08:54,460 --> 00:08:56,040
لماذا لا نترك المياة تأخذ مجراها؟
147
00:08:56,040 --> 00:08:58,630
لأنه ليس لدينا
لحظة واحدة نضيعها!
148
00:08:58,630 --> 00:09:01,130
الأعداء بالفعل
غزو أراضينا!
149
00:09:01,130 --> 00:09:03,960
ولديهم تنين الكارثة هذا!
150
00:09:04,290 --> 00:09:05,670
غزو؟
151
00:09:05,830 --> 00:09:09,790
ولهذا السبب بالتحديد نحتاج أن نظهر لهم
أن ليس لدينا أي نية للقتال!
152
00:09:09,790 --> 00:09:13,290
بلادنا محكوم عليها بالفشل
إلا إذا قدمنا لهم رأس هذا الرجل!
153
00:09:13,880 --> 00:09:15,420
إنه من أجل بقائنا!
154
00:09:15,920 --> 00:09:17,130
انتظر لحظه.
155
00:09:18,420 --> 00:09:22,960
نحن نقدر تفكيرك ،
ولكن لن تكون هناك حاجة لكل ذلك.
156
00:09:23,710 --> 00:09:27,210
الرجال الموتى لا يستطيعون التكفير
عن جرائمهم، بعد كل شيء.
157
00:09:27,460 --> 00:09:29,750
يا رفاق انتم بخير. يا لها من راحة.
158
00:09:29,750 --> 00:09:31,960
أيها المعلم، أنا سعيدة لأنك بخير.
159
00:09:32,080 --> 00:09:32,960
نعم.
160
00:09:32,960 --> 00:09:35,580
اعتقدت أنني سأموت،
لكنني كنت محظوظا.
161
00:09:36,000 --> 00:09:37,580
هل هؤلاء الأشخاص هم من أعتقد أنهم؟
162
00:09:37,580 --> 00:09:38,580
نعم.
163
00:09:38,580 --> 00:09:39,580
سيد نور.
164
00:09:39,580 --> 00:09:42,830
هل تسمح لنا بالاعتناء
بكل شيء من الآن فصاعدًا؟
165
00:09:42,830 --> 00:09:45,830
بالتأكيد ، أعتقد أن الطريقة الأكثر أمانًا
للتعامل مع هذا هي التفاوض بدلاً من القتال.
166
00:09:45,830 --> 00:09:48,830
لا يبدو أنهم سيستمعون إلي.
167
00:09:48,830 --> 00:09:50,000
أتفق معاك.
168
00:09:50,000 --> 00:09:53,710
لين ، هل يمكنك الذهاب مع السيد نور
والاعتناء بجروحه؟
169
00:09:54,790 --> 00:09:57,080
دعنا نذهب، يامعلم نور.
170
00:09:57,290 --> 00:09:59,580
تمام. حظآ سعيدآ في حل هذا.
171
00:10:01,750 --> 00:10:03,080
الآن إذن...
172
00:10:03,080 --> 00:10:06,630
لقد مرت فترة من الوقت منذ
لقائنا الأخير.
173
00:10:06,630 --> 00:10:07,960
الامير رين...
174
00:10:07,960 --> 00:10:10,500
من فضلكم أنزلوا سيوفكم أيها السادة.
175
00:10:10,500 --> 00:10:13,670
قبل أي شيء آخر،
نود التحدث مع هذا الرجل.
176
00:10:15,330 --> 00:10:18,170
ساعدني.. ارحمني..
177
00:10:18,170 --> 00:10:19,500
اساعدك؟
178
00:10:19,500 --> 00:10:22,380
هل تقول أنك تريد المغفرة؟
179
00:10:23,380 --> 00:10:26,170
نعم، بالطبع أتمنى أن أسامحك.
180
00:10:26,170 --> 00:10:28,130
ح-حقا؟ إذا أنا-
181
00:10:28,130 --> 00:10:32,210
يوجد حاليا 23 شخصا
في بلدنا فقدوا.
182
00:10:32,500 --> 00:10:33,540
ماذا؟
183
00:10:33,750 --> 00:10:37,330
تم دفن تسعة عشر شخصا
تحت ركام البيوت.
184
00:10:37,710 --> 00:10:40,210
ثلاثة عشر شخصا
احترق حتى الموت في الحرائق.
185
00:10:40,210 --> 00:10:43,040
ثمانية وثلاثون شخصا
أصيب بسقوط الحطام.
186
00:10:43,460 --> 00:10:44,710
بالإضافة إلى،
187
00:10:44,710 --> 00:10:48,750
الناس الذين تمزقوا وسحقوا
وتحولو إلى قطع من اللحم
188
00:10:48,750 --> 00:10:51,250
من قبل الوحوش التي أطلقتها في المدينة!
189
00:10:51,250 --> 00:10:52,830
هناك 127 من هؤلاء.
190
00:10:53,500 --> 00:10:57,040
وهذا هو العدد الإجمالي للضحايا
في بلدي.
191
00:10:58,000 --> 00:11:00,580
على الرغم من أنني متأكد من أن هناك المزيد
لا نعرف عنهم.
192
00:11:01,380 --> 00:11:04,040
ل-لماذا تخبرني بهذا؟
193
00:11:04,040 --> 00:11:07,380
تماما كما قلت سابقا،
سوف أسامحك.
194
00:11:07,960 --> 00:11:11,790
هذا فقط إذا كنت على الاستعداد
لتجربة نفس القدر من المعاناة
195
00:11:11,790 --> 00:11:14,790
مثل كل الذين ذكرتهم للتو.
196
00:11:17,000 --> 00:11:18,250
بمجرد الانتهاء من ذلك،
197
00:11:18,250 --> 00:11:21,920
أود إجراء محادثة متعددة الجنسيات
حول التعويضات وإنهاء الحرب.
198
00:11:22,460 --> 00:11:24,960
هل لدى احدكم أي اعتراض على هذا الاقتراح؟
199
00:11:24,960 --> 00:11:26,460
لا اعتراضات!
200
00:11:26,460 --> 00:11:27,830
ا-انتظر!
201
00:11:27,830 --> 00:11:29,540
ماذا تقصد بالمعان...
202
00:11:29,540 --> 00:11:31,210
نفس القدر من المعاناة؟
203
00:11:31,460 --> 00:11:32,920
لا داعي للقلق.
204
00:11:32,920 --> 00:11:35,710
سوف تواجه نفس التجربة،
لكنك لن تموت.
205
00:11:35,920 --> 00:11:40,250
حتى لو قطعنا ساقيك
وسحقت احشائك
206
00:11:40,250 --> 00:11:43,460
سأتأكد من أنك ستتلقاء
شفاء بما فيه الكفاية للنهاية
207
00:11:43,460 --> 00:11:45,790
للمشاركة في المحادثات على الأقل.
208
00:11:45,790 --> 00:11:47,540
س- ساعدني...
209
00:11:48,790 --> 00:11:52,000
حتى لو كنت لا تستطيع تحمل المعاناة
وفقدت وعيك
210
00:11:52,000 --> 00:11:54,040
سأعيدك.
211
00:11:54,040 --> 00:11:56,920
ويمكنك البكاء والصراخ
بقدر ما تريد.
212
00:11:58,170 --> 00:11:59,960
م-من فضلك، اعفو عني!
213
00:12:01,040 --> 00:12:03,420
لا تفهموني خطأ.
214
00:12:03,790 --> 00:12:07,000
نحن لا نفعل هذا
لأننا نريد ذلك.
215
00:12:08,250 --> 00:12:10,790
ما نريده لك
216
00:12:10,790 --> 00:12:14,580
ان تفهم تماما
الألم الذي عانى منه شعبنا.
217
00:12:15,420 --> 00:12:18,210
هذا كل ما سيكلفك
للمغفرة.
218
00:12:19,750 --> 00:12:24,290
بلدنا رحيمة بشكل لا يصدق..
ألا تعتقد ذلك؟
219
00:12:33,920 --> 00:12:35,130
شكرًا.
220
00:12:35,130 --> 00:12:36,830
أشعر بتحسن كبير.
221
00:12:36,830 --> 00:12:38,580
سعيد لسماع ذلك، معلم.
222
00:12:39,960 --> 00:12:41,710
كل هذا الضرر...
223
00:12:41,710 --> 00:12:44,040
هل هذا الضوء من وقت سابق الذي تسبب في ذلك؟
224
00:12:44,630 --> 00:12:46,000
هذا صحيح.
225
00:12:46,460 --> 00:12:49,670
انقسم شعاع المانا القوي الذي تصديت له
226
00:12:49,670 --> 00:12:51,630
وأمطر على العاصمة الإمبراطورية.
227
00:12:51,630 --> 00:12:54,500
أوه، اللعنة. لقد فعلت شيئاً فظيعاً...
228
00:12:54,500 --> 00:12:56,580
لا تدع ذلك يزعجك.
229
00:12:56,580 --> 00:12:59,380
لقد فعلت ذلك لحمايتنا، أيها المعلم.
230
00:12:59,750 --> 00:13:01,710
قد يكون ذلك صحيحا، ولكن...
231
00:13:01,710 --> 00:13:03,540
يجب أن يكون هناك شخص ما قد مات، أليس كذلك؟
232
00:13:03,540 --> 00:13:05,830
لا داعي للقلق بشأن ذلك.
233
00:13:05,830 --> 00:13:09,330
على ما يبدو ، كانت جميع المرافق التي دمرت
هي أفران مانا.
234
00:13:09,500 --> 00:13:10,670
أفران مانا؟
235
00:13:10,670 --> 00:13:11,500
نعم.
236
00:13:11,500 --> 00:13:14,420
تلك المناطق لديها نسبة عالية جدا
من التركيز مع المانا,
237
00:13:14,420 --> 00:13:16,170
لذلك لا يستطيع الناس حتى الدخول إليها.
238
00:13:16,420 --> 00:13:17,880
اوه.. حقآ؟
239
00:13:17,880 --> 00:13:19,290
اذآ هذا جيد.
240
00:13:19,580 --> 00:13:23,460
وبطبيعة الحال، فإنه سوف يؤثر على حياة
المواطنين هنا
241
00:13:23,750 --> 00:13:26,540
ولكن ليس بقدر الناس
من بلدنا.
242
00:13:29,670 --> 00:13:30,830
أخي الكبير!
243
00:13:34,250 --> 00:13:36,920
اذآ انتهى كل شيء الآن، أليس كذلك؟
244
00:13:36,920 --> 00:13:37,790
نعم.
245
00:13:37,790 --> 00:13:39,670
من الآن فصاعدا، كلا بلدينا
يتجهون نحو
246
00:13:39,670 --> 00:13:41,210
تنسيق إعادة الإعمار بعد الحرب.
247
00:13:41,460 --> 00:13:45,130
الحرب بالكاد بدأت
والآن انتهت بالفعل؟
248
00:13:45,420 --> 00:13:49,000
لا أفهم لماذا نحن فقط
لم نتحدث عنها منذ البداية
249
00:13:51,500 --> 00:13:53,380
إذن ماذا عن الرجل العجوز؟
250
00:13:53,380 --> 00:13:54,630
الامبراطور؟
251
00:13:54,630 --> 00:13:57,130
اختار التنازل عن العرش.
252
00:13:57,460 --> 00:14:01,710
ومن المحتمل أن يكون حفيده
سيتم اختياره لوراثة التاج بعد ذلك.
253
00:14:01,710 --> 00:14:03,130
حفيده، هاه؟
254
00:14:03,380 --> 00:14:06,040
يبلغ عمره 10 سنوات فقط في هذه المرحلة.
255
00:14:06,040 --> 00:14:08,540
وهو ما يعني انه يجب تعيين ولي أمر له.
256
00:14:09,130 --> 00:14:10,750
ستكون مجموعة العشرة التي قابلتها سابقًا.
257
00:14:11,080 --> 00:14:12,710
هؤلاء الرجال العشرة، هاه؟
258
00:14:13,580 --> 00:14:16,000
سيد نور؟ هل هذا اسمك الصحيح؟
259
00:14:16,000 --> 00:14:17,290
نعم.
260
00:14:17,500 --> 00:14:19,540
آسف عما سبق.
261
00:14:19,540 --> 00:14:21,830
أود أن أعتذر عن
سوء فهم الوضع
262
00:14:21,830 --> 00:14:23,210
وتحويل شفراتنا تجاهك.
263
00:14:23,210 --> 00:14:25,750
سأفعل كل ما يتطلبه الأمر
لتعويض.
264
00:14:25,750 --> 00:14:28,830
أنا لست قلقًا حقًا بشأن ذلك،
لذلك لا تحتاج إلى إجراء تعديلات.
265
00:14:28,830 --> 00:14:31,630
والأهم من ذلك أنك تحتاج إلى إعادة النظر
في أخلاقك إذا كنت تعتقد أنها طبيعيه
266
00:14:31,630 --> 00:14:33,170
لمهاجمتك كبار السن من هذا القبيل.
267
00:14:33,290 --> 00:14:36,000
صحيح، أعرف أنه شيء
يجب أن أشعر بالخجل منه.
268
00:14:36,330 --> 00:14:39,040
لو لم تكن هناك لمنعنا،
269
00:14:39,040 --> 00:14:42,630
لكانت إمبراطوريتنا قد انتهت
في حرب أهلية سيئة للغاية.
270
00:14:43,040 --> 00:14:45,000
أود أن أشكرك من كل قلبي.
271
00:14:45,000 --> 00:14:47,790
لا، أنا حقاً لا أستحق شكرك..
272
00:14:47,790 --> 00:14:50,290
يبدو الأمر كما لو كنت أنا
الذي حصل على الخلاص، هل تعلم؟
273
00:14:50,290 --> 00:14:51,170
هاه؟
274
00:14:51,170 --> 00:14:54,460
اعتقدت أنني انتهيت
عندما قفزت من على ظهر التنين،
275
00:14:55,040 --> 00:14:58,540
لكن لحسن الحظ
كان لديكم أرضية لأهبط عليها بأمان.
276
00:14:59,210 --> 00:15:01,170
هل أنت محظوظ بالهبوط بسلام على الأرض؟
277
00:15:04,170 --> 00:15:07,080
أنت حقا رجل مسلي!
278
00:15:07,080 --> 00:15:09,880
حسنًا، دعنا نترك الأمر عند هذا الحد، إذن.
279
00:15:09,880 --> 00:15:11,880
لكن لا تنسى:
280
00:15:13,000 --> 00:15:16,920
في المستقبل
لن نتوانا اذا طلبت منا مساعدتك.
281
00:15:16,920 --> 00:15:19,630
لذلك إذا كنت بحاجة إلى مساعدتنا في أي وقت،
فلتخبرنا بذلك.
282
00:15:19,630 --> 00:15:22,380
سوف نخاطر بحياتنا
لنأتي لمساعدتك.
283
00:15:22,540 --> 00:15:24,000
اوه، هذا مثير.
284
00:15:24,000 --> 00:15:25,290
سأكون بخير.
285
00:15:25,290 --> 00:15:26,710
لا تتردد في السؤال.
286
00:15:27,130 --> 00:15:30,830
على أي حال ، أنا آسف
لأنني دمرت مدينتك بشدة
287
00:15:31,250 --> 00:15:32,670
معلم نور...
288
00:15:33,250 --> 00:15:35,290
ليست هناك حاجة
لتشغل نفسك بذلك.
289
00:15:35,290 --> 00:15:38,830
حتى الآن،
لا توجد تقارير عن قتلى أو جرحى.
290
00:15:38,830 --> 00:15:40,330
جرائم بلادنا
291
00:15:40,330 --> 00:15:43,880
الذي ألغت المعاهدة
وهاجمت بلدك
292
00:15:43,880 --> 00:15:45,790
هي أكثر خطورة بكثير.
293
00:15:45,960 --> 00:15:49,080
ولكن أخبرني إذا كان هناك أي شيء
أستطيع أن أفعله لاجلك.
294
00:15:49,080 --> 00:15:51,290
يمكنني على الأقل المساعدة في التخلص من الأنقاض.
295
00:15:51,290 --> 00:15:52,330
حقًا؟
296
00:15:52,330 --> 00:15:55,000
أنت إنسان طيب القلب،
297
00:16:00,630 --> 00:16:03,250
يقول أنه يشعر بالملل ويريد العودة إلى المنزل.
298
00:16:06,420 --> 00:16:07,830
حسنا، ارجوا معذرتنا.
299
00:16:08,210 --> 00:16:10,540
من هنا فصاعدا،
سنتواصل عبر الرسل.
300
00:16:10,750 --> 00:16:13,330
نعم، ارجوا ان تعود إلى المنزل بالسلامة.
301
00:16:13,920 --> 00:16:15,500
أوه، لقد نسيت تقريبا.
302
00:16:15,630 --> 00:16:16,670
سيد نور!
303
00:16:17,750 --> 00:16:20,000
أعتذر لعدم ذكر اسمي.
304
00:16:20,000 --> 00:16:24,420
أنا الساحر الإمبراطوري رانديوس،
من الدوائر العشرة.
305
00:16:24,790 --> 00:16:25,920
تمام.
306
00:16:25,920 --> 00:16:28,170
ران...رانديوس، أليس كذلك؟
307
00:16:28,170 --> 00:16:29,330
سوف أتذكر.
308
00:16:29,330 --> 00:16:30,290
ربما.
309
00:16:31,330 --> 00:16:34,790
أنا أتطلع
لرؤيتك مرة أخرى يوما ما.
310
00:16:34,790 --> 00:16:36,920
نعم، سوف أراك في الجوار.
311
00:16:37,250 --> 00:16:38,790
حسنآ . نحن سوف ننطلق.
312
00:16:49,500 --> 00:16:51,380
رولو، هل يمكن أن تطلب منه شيئا؟
313
00:16:52,540 --> 00:16:56,080
اثنا عودتنا إلى المنزل،
هل يمكنه الطيران بالقرب من الأرض؟
314
00:16:56,790 --> 00:16:58,540
حسنًا، فهمت.
315
00:16:58,830 --> 00:17:00,330
معلم نور...
316
00:17:00,330 --> 00:17:03,790
أستطيع أن أقول أنه يشعر بقلق عميق
عن الضرر الذي لحق بهذه الأمة.
317
00:17:03,790 --> 00:17:07,880
يا له من شخص عطوف.
يجب أن أتعلم منه!
318
00:17:11,330 --> 00:17:13,880
لقد عدنا جميعا بالسلامة.
319
00:17:14,210 --> 00:17:16,580
انتهت الحرب الآن.
320
00:17:16,580 --> 00:17:19,000
آسف لجعلك تقوم
بكل المفاوضات، رين.
321
00:17:19,000 --> 00:17:21,830
يمكنك ملئي بالتفاصيل لاحقا
322
00:17:21,830 --> 00:17:24,710
وقبل ذلك لا بد لي من أن أتقدم بالشكر
إلى منقذنا.
323
00:17:24,710 --> 00:17:25,710
نعم.
324
00:17:25,710 --> 00:17:28,880
لقد صنع السيد نور شيئًا لا يصدق
من المساهمات في ساحة المعركة.
325
00:17:28,880 --> 00:17:31,130
فهو يحتاج إلى مكافأة تليق بأفعاله.
326
00:17:31,130 --> 00:17:33,420
جائزة؟ لا، أنا لا أريد واحدة.
327
00:17:33,420 --> 00:17:34,500
ماذا؟
328
00:17:35,040 --> 00:17:38,420
أشعر بالإطراء، لكنني لست حقًا
بحاجة إلى أي شيء.
329
00:17:38,420 --> 00:17:39,580
لا، لا.
330
00:17:39,580 --> 00:17:41,630
لا يمكنك الرفض هذه المرة.
331
00:17:41,630 --> 00:17:44,580
أحتاج أن أقدم لك
مكافأة مناسبة،
332
00:17:44,580 --> 00:17:46,880
وإلا فإني ساكون قدوة سيئة.
333
00:17:47,460 --> 00:17:49,380
أنا أفهم ذلك، ولكن...
334
00:17:49,380 --> 00:17:51,670
يا رجل، هذه العائلة حقا
مصرة على اعطائك مكافئه
335
00:17:51,670 --> 00:17:53,710
حتى لو قلت
أنك لا تريد أي شيء.
336
00:17:56,250 --> 00:17:59,250
في الواقع، هناك شيء واحد
أريد أن أطلب.
337
00:17:59,250 --> 00:18:01,670
أوه؟ آه، أرى!
338
00:18:01,670 --> 00:18:03,830
تفضل، فقط اطلب.
339
00:18:03,960 --> 00:18:06,960
حسنا، أود منك
مساعدة هذا الطفل.
340
00:18:06,960 --> 00:18:09,580
اه ماذا؟ أنا؟
341
00:18:11,250 --> 00:18:13,880
هذا الطفل شيطاني، أليس كذلك؟
342
00:18:13,880 --> 00:18:14,830
نعم.
343
00:18:14,830 --> 00:18:16,710
يبدو أنه ليس لديه أحد ليعيش معه.
344
00:18:16,710 --> 00:18:19,250
منذ أن تم التخلي عنه
من قبل مجموعة من التجار.
345
00:18:19,250 --> 00:18:22,330
اذآ ما هو طلبك؟
346
00:18:22,630 --> 00:18:24,420
أريدك أن تسمح له بالعيش في العاصمة.
347
00:18:24,420 --> 00:18:28,580
وتوفير له حياة طبيعية
تماما مثل جميع المواطنين الآخرين.
348
00:18:30,670 --> 00:18:33,380
كنت أريد أن نعيش معا،
349
00:18:33,710 --> 00:18:36,750
ولكن من الأفضل أن يتم الاعتناء به
من قبل عائلة غنية،
350
00:18:36,750 --> 00:18:39,750
وليس مع شخص
دخله غير مستقر، مثلي.
351
00:18:40,040 --> 00:18:41,540
معلم نور...
352
00:18:42,080 --> 00:18:45,880
لقد قلت أنك ستعطيني منزلاً
وأرض من قبل، أليس كذلك؟
353
00:18:45,880 --> 00:18:47,960
شيء من هذا القبيل ساكون على ما يرام.
354
00:18:47,960 --> 00:18:50,750
وبعض الملابس والطعام
سيكون جيدا، إذا كنت تستطيع.
355
00:18:50,750 --> 00:18:52,130
حسنًا.
356
00:18:52,130 --> 00:18:57,330
ولكن لكي يحدث ذلك ، سيحتاج هذا الصبي إلى أن يصبح مواطنًا في هذه المملكة.
357
00:18:57,330 --> 00:18:59,670
هل هذا ما ترغب فيه؟
358
00:18:59,960 --> 00:19:03,040
لقد أنقذني مرات لا تحصى.
359
00:19:03,040 --> 00:19:07,540
السبب الوحيد وراء قيام التنين الضخم بكل
ما قلته له ، كان لأنه كان معي.
360
00:19:07,540 --> 00:19:09,380
لا، كان ذلك لأنك-..
361
00:19:09,380 --> 00:19:11,250
لا داعي للتواضع.
362
00:19:11,750 --> 00:19:15,500
لو لم يكن رولو هناك،
لما انتهت الحرب بهذه السرعة.
363
00:19:15,500 --> 00:19:17,290
هذا كل ما أريد.
364
00:19:18,420 --> 00:19:20,830
من كل ما يمكن أن يطلبه ...
365
00:19:20,830 --> 00:19:23,250
تعتبر الثيوقراطية المقدسة
لميثرا الشيطان أعداء ،
366
00:19:23,250 --> 00:19:25,040
وهو ما يعني قبول واحد في مملكتنا
367
00:19:25,040 --> 00:19:28,170
سوف يسبب صدع في
العلاقات بيننا.
368
00:19:28,170 --> 00:19:29,670
فقط لعلمك...
369
00:19:30,000 --> 00:19:32,250
لا أحتاج إلى أي شيء بخلاف ذلك.
370
00:19:32,540 --> 00:19:36,420
إذا كنت تريد أن تعطيني مكافآت أخرى،
أنفقها في مكان آخر بدلاً من اعطائي.
371
00:19:36,420 --> 00:19:39,630
لكي لا يوجد نقص في الناس
الذين فقدوا منازلهم.
372
00:19:40,670 --> 00:19:41,670
وهذا حقا
373
00:19:41,670 --> 00:19:44,460
حيث يجب أن تركز
كل الموارد إليه في الوقت الراهن، أليس كذلك؟
374
00:19:46,460 --> 00:19:48,420
هذا صحيح...
375
00:19:48,830 --> 00:19:51,960
في واقع الأمر،
أنت على حق تماما.
376
00:19:56,960 --> 00:20:00,210
هذا الرجل يحب الضحك حقًا، أليس كذلك؟
377
00:20:04,380 --> 00:20:12,080
إذا ولدت من جديد، آمل ألا أفعل ذلك
سأتعرض للضرب المبرح في حياتي القادمة.
378
00:20:12,630 --> 00:20:16,330
آمل أن أكون على الأقل
مفيد لشخص ما.
379
00:20:17,080 --> 00:20:24,170
وآمل أن أتمكن من الحصول على شيء
لذيذ للأكل، مرة واحدة على الأقل.
380
00:20:37,500 --> 00:20:42,080
في الوقت الحاضر،
سوف تعيش هنا معي.
381
00:20:43,170 --> 00:20:45,630
لذا، مرحباً بك في بيتك يا رولو.
382
00:20:48,670 --> 00:20:49,880
ما خُطبك؟
383
00:20:49,880 --> 00:20:51,670
لقد أعدوا لنا وجبة لذيذة،
384
00:20:51,670 --> 00:20:53,580
لكنها سوف تصبح باردة
إذا لم تستعجل وتتناول الطعام.
385
00:20:53,580 --> 00:20:54,670
هاه؟
386
00:20:54,920 --> 00:20:56,880
أستطيع أن أكل هذا؟
387
00:20:57,170 --> 00:20:58,830
بالطبع يمكنك.
388
00:20:58,830 --> 00:21:00,210
هذا هو عشاءنا.
389
00:21:00,210 --> 00:21:02,920
أم أن هناك شيئا هنا
لا تحبه؟
390
00:21:06,960 --> 00:21:09,330
هذا... طعام حقيقي؟
391
00:21:10,920 --> 00:21:12,960
تعال الآن، لا تخجل.
392
00:21:12,960 --> 00:21:15,500
لن يغضب منك أحد
بغض النظر عن ما تأكله.
393
00:21:15,500 --> 00:21:17,380
احصل على قدر ما تريد.
394
00:21:17,710 --> 00:21:18,960
حسنا إذن...
395
00:21:18,960 --> 00:21:21,630
شكرا على الطعام.
396
00:21:24,540 --> 00:21:26,630
إنها... ناعمة؟
397
00:21:36,830 --> 00:21:38,000
ماذا جرى؟
398
00:21:45,670 --> 00:21:47,960
إنها... لذيذة.
399
00:21:57,790 --> 00:22:01,580
أبطئ، لن
ياخذها احد منك، حسنًا؟
400
00:22:03,630 --> 00:22:04,540
نعم.
401
00:22:06,080 --> 00:22:11,040
(أنا أصد الغضب الإلهي)
401
00:22:011,040 --> 00:23:11,040
SUB: Nader.my
36161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.