Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,130
Moamen hossam : ترجمة
Twitter : Moamen@sub
2
00:00:06,010 --> 00:00:08,720
في الليل، صوت أقدام غامض يمنعني من النوم
3
00:00:09,550 --> 00:00:12,390
"تقارير اختفاء القطط والكلاب في تزايد"
4
00:00:13,140 --> 00:00:16,060
"عجوز خرج ليتمشى ولم يعد"
5
00:00:18,060 --> 00:00:20,810
"الغابات القريبة أصبحت هادئة تمامًا"
6
00:00:21,400 --> 00:00:25,570
الماشية كانت ترتعد خوفًا من شيء ما خلال"
"الأيام الماضية
7
00:00:26,110 --> 00:00:28,200
وذُكر هنا مكان وقوع كل حادثة
8
00:00:30,410 --> 00:00:31,450
...مهلاً
9
00:00:33,200 --> 00:00:35,200
،مثلما حدث في غابة الوحوش
10
00:00:35,410 --> 00:00:39,120
...إذا كان العدو قد توغل في أرضنا لهذه الدرجة بالفعل، فعندها
11
00:00:39,830 --> 00:00:41,580
جهزوا وحدةً للخروج
12
00:00:41,580 --> 00:00:45,000
تتضمن كل من هو قادر على استخدام كاشف الخفاء
وفاضح التمويه
13
00:00:45,000 --> 00:00:48,920
وقوموا باستدعاء العواهل الستّ، أخبروهم أنها حالة طارئة
14
00:00:48,920 --> 00:00:50,590
جميعهم؟
15
00:00:50,590 --> 00:00:52,590
!أسرعوا، تحركوا على الفور
16
00:00:52,590 --> 00:00:53,680
!حاضر
17
00:00:54,600 --> 00:00:57,430
لماذا لم ألحظ ذلك في وقت أبكر؟
18
00:00:58,020 --> 00:00:59,690
!ما هذا بحق الجحيم؟
19
00:01:00,190 --> 00:01:03,730
هل قد تتمادى إمبرطورية السحر لهذه الدرجة حقًا؟
20
00:01:04,660 --> 00:01:06,670
!ما الذي فعلته دولتنا لهم بحقّ السماء؟
21
00:01:07,200 --> 00:01:10,240
هل ترغبون في الحصول على ثروات ديماس اليأس
لهذه الدرجة؟
22
00:01:10,490 --> 00:01:12,950
ماذا تعني حياة الناس بالنسبة إليكم؟
23
00:01:15,410 --> 00:01:23,330
هذا.. هذا بالضبط... كأنهم قادمون إلى هذه
!البلاد ليدمروها عن بكرة أبيها
24
00:03:00,310 --> 00:03:03,520
من الجيد أنه أعطانا مكافأتنا في النهاية، صحيح؟
25
00:03:03,520 --> 00:03:05,060
صحيح
26
00:03:05,140 --> 00:03:07,900
تبًا، لا خيار أخر
27
00:03:09,150 --> 00:03:10,150
ما هذا؟
28
00:03:10,420 --> 00:03:12,320
هدية احتفالاً بصيدكما الأول
29
00:03:12,820 --> 00:03:14,130
هيا خذاها
30
00:03:14,280 --> 00:03:15,400
أأنت واثق؟
31
00:03:15,400 --> 00:03:16,820
لا تشغل بالك
32
00:03:16,820 --> 00:03:20,370
إنه أجر قتل عفريت واحد، ليس بالشيء الكبير
33
00:03:20,860 --> 00:03:23,330
مذاق الطعام يصبح ألذ بعد أول صيد لكِ
34
00:03:23,460 --> 00:03:24,330
نعم
35
00:03:26,750 --> 00:03:30,790
ولكن... إلى متى تخطط هذه الفتاة مرافقتي يا تُرى؟
36
00:03:31,590 --> 00:03:33,960
ألن تقلق أسرتها بشأنها أيضًا؟
37
00:03:34,800 --> 00:03:36,380
شكرًا على الطعام
38
00:03:37,020 --> 00:03:41,140
حسنًا إذن، أعتقد أنه حان وقت عودتي للمنزل اليوم
39
00:03:41,930 --> 00:03:43,060
حمدًا لله
40
00:03:42,270 --> 00:03:44,470
ألا بأس بهذا، نور-سينسي؟
41
00:03:44,470 --> 00:03:46,890
نعم، بالطبع
42
00:03:46,930 --> 00:03:48,400
لقد ساعدتني حقًا اليوم
43
00:03:49,150 --> 00:03:54,610
لا داعي، إذا لم تكن تمانع فسأبذل ما بوسعي لمساعدتك مجددًا
44
00:03:54,750 --> 00:03:57,150
لقد كنتِ هنا إذًا، لين
45
00:03:57,410 --> 00:03:58,660
أوني-ساما؟
46
00:04:00,270 --> 00:04:01,200
،نور-دونو
47
00:04:02,660 --> 00:04:04,790
،أعذرني على طلب هذا فجأة
48
00:04:04,880 --> 00:04:08,960
أيمكنك اصطحاب لين إلى مدينة في منطقة الجبال غدًا صباحًا؟
49
00:04:09,060 --> 00:04:09,740
ماذا؟
50
00:04:10,380 --> 00:04:11,790
أنا؟
51
00:04:11,880 --> 00:04:13,880
سأجهز لكم عربة ورفيق حراسة
52
00:04:14,460 --> 00:04:19,430
المعذرة، لا أستطيع أن أزودكم بأي تفاصيل أخرى حاليًا
ولكني أرغب في أن تمد لنا يد العون
53
00:04:19,520 --> 00:04:22,550
لقد فهمت، يبدو أنني سأحتاج تجهيز حقيبتي لهذه الرحلة
54
00:04:22,550 --> 00:04:25,060
سوف نغطي نفقات سفركما بالكامل
55
00:04:25,130 --> 00:04:28,310
رجاءً، أنت الشخص الوحيد الذي يمكنني أن أطلب منه الآن
56
00:04:32,450 --> 00:04:35,790
في النهاية، تم تقديم عرض للنقابة على اعتبارها مهمة رسمية
57
00:04:36,490 --> 00:04:42,810
قال رئيس النقابة أن أطمئن وآخذ وقتي في هذه الرحلة
بما أن العرض كان سخيًا
58
00:04:43,650 --> 00:04:47,160
...ولكن السبب الحقيقي الذي جعلني أقبل المهمة هذه المرة كان
59
00:04:48,620 --> 00:04:52,830
أنني لم أركب عربة قبلاً، وأردت تجربتها فحسب
60
00:05:04,260 --> 00:05:07,010
شخص مثلي لم يذهب بعيدًا عن العاصمة من قبل
61
00:05:07,010 --> 00:05:09,140
!هذه أفضل مكافأة على الإطلاق
62
00:05:09,480 --> 00:05:12,810
وإذا حالفني الحظ، فقد أتمكن من زيارة بلدان أخرى أيضًا
63
00:05:15,900 --> 00:05:18,610
لين، ألست مهتمة برؤية المنظر؟
64
00:05:18,680 --> 00:05:21,200
لقد حان الوقت تقريبًا لحصاد القمح
65
00:05:21,200 --> 00:05:23,410
إننا نعيش في أرض مزدهرة حقًا
66
00:05:23,410 --> 00:05:25,250
...ن-نعم
67
00:05:28,060 --> 00:05:32,670
عندما أصير مغامرًا لائقًا، أرغب في الخروج في رحلاتي الخاصة
68
00:05:33,580 --> 00:05:37,000
أعتذر على أن أخي قد أقحمك في هذا
69
00:05:37,000 --> 00:05:43,180
لا تقولي أمرًا كهذا، سأحصل على أجر لقاء هذا
كما أنني لازلت مدينًا لكِ منذ صيد ذلك العفريت
70
00:05:46,510 --> 00:05:52,520
أولاً، فلتأخذا عربة إلى توروس، مدينة تقع في الجبال
شمال غرب العاصمة
71
00:05:52,520 --> 00:05:55,150
ثم فلتبقيا هناك لفترة
72
00:05:59,190 --> 00:06:03,030
بعد ذلك، إذا لم يحدث شيئًا غير معتاد، أريدكما أن تعبرا الجبال
73
00:06:03,610 --> 00:06:07,070
وتتجها إلى جارتنا، دولة الكهنة المقدسة، ميثرا
74
00:06:07,990 --> 00:06:11,250
وكل ما سأفعله هو مرافقتها فحسب حقًا؟
75
00:06:11,250 --> 00:06:13,920
نعم، فكر بالأمر وكأنها رحلة استرخاء
76
00:06:14,670 --> 00:06:16,580
هذا إن لم يحدث شيء بالطبع
77
00:06:19,710 --> 00:06:22,800
آمل ألا يحدث شيء حقًا
78
00:06:24,300 --> 00:06:25,610
لا حاجة للقلق
79
00:06:26,090 --> 00:06:28,600
لهذا أنا موجودة هنا
80
00:06:28,600 --> 00:06:29,810
...إينيس
81
00:06:32,240 --> 00:06:35,310
الأمير قد كلفني بمهمة سرية
82
00:06:37,060 --> 00:06:41,530
قريبًا، ستواجه العاصمة كارثة لم يسبق لها مثيل
83
00:06:42,690 --> 00:06:45,200
،إذا حدث وتلقيتي تقريرًا بسقوط العاصمة
84
00:06:46,280 --> 00:06:52,290
عندها، فلتأخذي لين ونور-دونو واهربوا إلى دولة
الكهنة المقدسة، ميثرا
85
00:06:53,870 --> 00:06:56,370
هل تعلم لينيبرغ-ساما بهذا؟
86
00:06:56,370 --> 00:07:01,840
لم أخبرها، فإذا ما فعلت أثق بأنها ستصر على البقاء
87
00:07:01,970 --> 00:07:05,970
...ولكن، لا يمكنني أن أبتعد عن العاصمة في وقت أزمة كهذه
88
00:07:05,970 --> 00:07:07,840
هذه مهمة ذات أولوية قصوى
89
00:07:08,470 --> 00:07:11,100
أنتِ الشخص الوحيد الذي يمكنني ائتمانه على لين
90
00:07:11,680 --> 00:07:15,600
عليك أن تأخذيها لمكان آمن مهما كلف الثمن
91
00:07:16,140 --> 00:07:17,350
أنا أعتمد عليكِ
92
00:07:18,760 --> 00:07:20,060
عُلم، سموك
93
00:07:28,780 --> 00:07:30,120
نور-دونو
94
00:07:31,760 --> 00:07:35,500
أقدم إليك خالص اعتذاراتي على جرك في هذا الأمر
95
00:07:35,500 --> 00:07:38,420
إنها مجرد رحلة، لا داعي للمبالغة
96
00:07:38,420 --> 00:07:41,710
الأكثر أهمية، لا تبدين بحالة جيدة
97
00:07:41,710 --> 00:07:43,380
هل تشعرين بخطب ما؟
98
00:07:43,480 --> 00:07:46,010
لقد كنت منغمسة في التفكير ليس إلا
99
00:07:47,050 --> 00:07:52,140
حفظ سلامتك هي أحد مسؤولياتي أيضًا، لا داعي لأن تقلق
100
00:07:52,400 --> 00:07:55,020
لا، لست قلقًا أو أي شيء
101
00:07:55,520 --> 00:07:58,690
إن تطلب الأمر فأنوي حماية نفسي بنفسي
102
00:07:58,800 --> 00:08:00,900
وأثق بقدرتي على الهرب إن اضطررت لذلك
103
00:08:00,900 --> 00:08:02,520
لن تحتاج للهرب
104
00:08:03,900 --> 00:08:06,530
فأنا أملك درعي معي
105
00:08:07,440 --> 00:08:08,530
درع؟
106
00:08:09,070 --> 00:08:12,240
بالتفكير بالأمر، لا يبدو لي أنكِ تحملين أي شيء
107
00:08:12,830 --> 00:08:14,290
لا حاجة لذلك
108
00:08:14,290 --> 00:08:19,040
في الحقيقة، إن هذا ملائم لي أكثر هكذا
109
00:08:21,040 --> 00:08:23,550
سيكون من الأسهل أن أريك فحسب
110
00:08:23,720 --> 00:08:25,000
الدرع الإلهي
111
00:08:27,220 --> 00:08:28,340
!مذهل
112
00:08:30,590 --> 00:08:32,600
...إذن هذا هو درعكِ
113
00:08:32,670 --> 00:08:37,420
نعم، إذا حدث أي شيء فلتختبئ خلف درع الضوء هذا
114
00:08:37,740 --> 00:08:39,850
يمكنه صد معظم الأسلحة والتعويذات
115
00:08:40,580 --> 00:08:43,580
هكذا إذن، سأفعل هذا إذن
116
00:08:44,180 --> 00:08:49,570
قالت لين أن رجل الرمح الذي سمح لي بالتدرب معه
117
00:08:50,260 --> 00:08:51,960
...أظن أنه كان جيل
118
00:08:52,120 --> 00:08:53,580
بار...؟ لا
119
00:08:54,360 --> 00:08:55,460
!أرماديلو
120
00:08:54,360 --> 00:08:55,460
كلمة أرماديلو تعني حيوان المُدرع
121
00:08:55,960 --> 00:08:59,580
لين قالت أنّ بوسعه هزيمة تنين بمفرده
122
00:08:59,770 --> 00:09:03,000
وهي لا تقل قوة عمّا هو عليه
123
00:09:03,000 --> 00:09:07,840
لقد عانيت الأمرّين في مواجهة عفريت واحد
إنهما في مستوى مختلف تمامًا
124
00:09:08,280 --> 00:09:11,090
هذه موهبة مدهشة... حقًا
125
00:09:13,960 --> 00:09:15,850
موهبة.. إذن؟
126
00:09:18,700 --> 00:09:26,770
بعد أن تم أخذي إلى الميتم بفترة قصيرة، أدركت
أنني أملك قوى غامضة
127
00:09:27,010 --> 00:09:30,450
ما هذا إينيس-تشان، إنه جميل للغاية
128
00:09:33,260 --> 00:09:35,360
!هذا مؤلم! مؤلم
129
00:09:35,650 --> 00:09:36,760
!هذا مؤلم
130
00:09:36,220 --> 00:09:37,280
!ما الخطب؟
131
00:09:37,790 --> 00:09:40,170
!فلينادي أحدكم على المدير ساين
132
00:09:38,220 --> 00:09:39,890
!!هذا يؤلم
133
00:09:43,370 --> 00:09:46,840
لقد عالجت الفتاة، لذا فلتطمئني
134
00:09:47,500 --> 00:09:50,880
الآن، فلترينا القوة التي كنتِ تستعملينها رجاءً
135
00:09:58,990 --> 00:10:02,140
!هذه هبة من السماوات
136
00:10:02,730 --> 00:10:03,890
هبة؟
137
00:10:04,060 --> 00:10:07,190
وهبة نادرة عبر التاريخ أيضًا
138
00:10:07,250 --> 00:10:10,780
قد تتشكل على هيئة سيف يقطع أي شيء
139
00:10:10,780 --> 00:10:13,600
أو درعًا يمكنه التصدي لأي شيء
140
00:10:14,180 --> 00:10:18,240
بناءً على طريقة استخدامها فقد تبيد أمّة بسهولة
141
00:10:20,780 --> 00:10:22,910
إينيس، هل حدث بعد؟
142
00:10:23,750 --> 00:10:28,250
لا داعي للخوف، سأعلمك كيف تستعملينها بدءًا من الآن
143
00:10:30,690 --> 00:10:32,010
!أنا مستعدة
144
00:10:32,270 --> 00:10:39,010
قام داندالج أحد العواهل الست بأخذي ومنحي مأوى
ثم دربني على استخدام موهبتي
145
00:10:40,880 --> 00:10:46,270
رغم ذلك، لم أستطع محو مخاوفي من أن أؤذي أحدًا
عن طريق الخطأ ثانيةً
146
00:10:46,860 --> 00:10:50,010
بدأت في الابتعاد عن الآخرين بصورة تلقائية
147
00:10:50,150 --> 00:10:54,200
كما صرت قاسية القلب تجاه مشاعر وتصرفات الآخرين
148
00:10:56,700 --> 00:10:58,030
..أو هذا ما ظننته
149
00:10:58,960 --> 00:11:01,490
هلّا أخبرتني باسمك إن لم تكن تمانع؟
150
00:11:01,900 --> 00:11:03,040
أنا نور
151
00:11:03,760 --> 00:11:04,790
نور؟
152
00:11:06,300 --> 00:11:08,790
لقد عرفت اسم ذلك الرجل
153
00:11:22,190 --> 00:11:23,770
لا تدعي انتباهكِ يتشتت أبدًا
154
00:11:23,780 --> 00:11:27,900
كان داندالج بمثابة الأب الذي رباني إضافةً لكونه المعلم الذي
أكن له الاحترام
155
00:11:28,010 --> 00:11:29,730
آسفة... أبي
156
00:11:29,730 --> 00:11:33,390
كنت أنصت إلى كل كبيرة وصغيرة يذكرها بعناية
157
00:11:31,230 --> 00:11:34,620
!هناك حشد آخر من الوحوش قادم من جهة الغرب
158
00:11:34,900 --> 00:11:38,490
لا نهاية لهذا، يالها من مهمة شاقّة بحق
159
00:11:38,820 --> 00:11:41,330
والقوات بدأ يظهر عليها علامات التعب
160
00:11:42,920 --> 00:11:47,160
في أوقات كهذه كم أتمنى لو أن نور مازال هنا
161
00:11:47,870 --> 00:11:49,280
...هذا الاسم مجددًا
162
00:11:49,470 --> 00:11:51,670
ويحي، لقد تحدثت كثيرًا
163
00:11:51,760 --> 00:11:53,380
فلتنسي بشأن ما قلته للتو
164
00:11:54,290 --> 00:11:58,140
نور... شخص استحق التقدير من قبل والدي
165
00:11:59,550 --> 00:12:01,430
...رغم أنني كنت هناك حينها
166
00:12:02,430 --> 00:12:06,600
فقد نما بداخلي شعور غريب للغاية
167
00:12:07,180 --> 00:12:12,440
يبدو أنني كنت أحسد ذلك الشخص الذي لم أقابله قبلاً
168
00:12:15,820 --> 00:12:19,640
ولقد ازداد الأمر سوءًا منذ ظهر ذلك الرجل أمام عيناي
169
00:12:31,570 --> 00:12:32,500
...كلّا
170
00:12:32,540 --> 00:12:35,460
لا يجب عليّ أن أسمح لمشاعري بأن تؤثر على قراراتي
171
00:12:36,300 --> 00:12:38,880
أنا درع بيت عائلة كلايز
172
00:12:39,010 --> 00:12:42,430
في الوقت الراهن، عليّ أن أحمي لينيبرغ-ساما بحياتي
173
00:12:42,680 --> 00:12:44,390
هذا هو واجبي
174
00:12:48,000 --> 00:12:48,920
ما هذا؟
175
00:12:50,200 --> 00:12:52,560
هناك طريق وسط حقل القمح
176
00:12:53,110 --> 00:12:55,570
وكأن شيئًا قد شقه هناك
177
00:12:55,760 --> 00:12:58,280
نور-دونو، أهناك خطب ما؟
178
00:12:58,300 --> 00:13:02,070
لا، اعتقدت أنني رأيت شيئًا يتحرك وسط حقل القمح
179
00:13:04,300 --> 00:13:05,420
!توقفي رجاءً
180
00:13:16,920 --> 00:13:18,200
!كاشف الخفاء
181
00:13:33,480 --> 00:13:34,810
لقد بدأ الأمر إذن
182
00:13:35,940 --> 00:13:39,860
إبلاغ بتقرير! عدة وحوش قد ظهرت في أنحاء العاصمة
183
00:13:39,860 --> 00:13:44,070
فيلق المحاربين يشتبك معهم، ولكننا لا نملك ما يكفي
!من الجنود للتعامل مع هذا الوضع
184
00:13:44,070 --> 00:13:46,370
فلتنشر فيلق السيّافين على الطرق للتصدي لهم
185
00:13:46,370 --> 00:13:50,200
ولتجعلهم يسيطروا على الوضع حتى يتم إخلاء المدنيين
186
00:13:50,280 --> 00:13:54,080
وأيضًا، فلتنشر الفيلق السري وفيلق الصيادين
187
00:13:54,080 --> 00:13:56,710
وقوموا بالقضاء على أكبر عدد ممكن من الوحوش
188
00:13:56,760 --> 00:13:59,020
!تأكدوا من ألا يُصاب أحد من المدنيين بالأذى
189
00:13:59,200 --> 00:13:59,730
!حاضر
190
00:14:03,010 --> 00:14:04,470
!ديريداس اللعين ذاك
191
00:14:05,460 --> 00:14:08,930
!سوف تندم على هذه الكلمات
192
00:14:09,890 --> 00:14:14,680
لقد كان جادًا بشأن ذلك التهديد إذن
193
00:14:14,900 --> 00:14:18,980
على الأرجح أن هذه مجرد البداية
لا أظن بأن هذا سينتهي هنا
194
00:14:19,200 --> 00:14:20,460
أفترض هذا
195
00:14:22,160 --> 00:14:23,450
ماذا عن العواهل الست؟
196
00:14:23,520 --> 00:14:24,990
لقد أرسلنا لهم جميعًا
197
00:14:25,530 --> 00:14:31,620
عثرنا على وحوش قوية في عدة مواقع
وليس لنا خيار إلا أن نقاومهم في هذ الوضع
198
00:14:42,090 --> 00:14:44,380
!دافعوا عن هذا المكان بأرواحكم
199
00:14:44,380 --> 00:14:46,250
!لا تدعوا واحدًا يعبر
200
00:15:10,960 --> 00:15:15,210
تعني أن الوضع أكبر من أن تتعامل معه قواتنا إذن؟
201
00:15:15,340 --> 00:15:16,160
نعم
202
00:15:17,260 --> 00:15:21,210
لين والآخرين بخير، آمل أن يكونوا قد وصلوا إلى المدينة بأمان
203
00:15:26,940 --> 00:15:30,550
...يجب أن أقتلهم
...يجب أن أقتلهم
204
00:15:43,780 --> 00:15:45,150
...هذا لا يمكن أن يكون
205
00:15:45,310 --> 00:15:46,700
!تنين الموت الأسود؟
206
00:15:46,820 --> 00:15:50,030
ما الذي يفعله وحش مرعب كهذا هنا؟
207
00:15:53,520 --> 00:15:55,000
...تمهّل! هذا
208
00:16:15,720 --> 00:16:16,620
!الصدّ
209
00:16:19,940 --> 00:16:21,310
هل لاحظتي؟
210
00:16:22,440 --> 00:16:25,820
هذا الصبي لم يكن هناك بمحض الصدفة
211
00:16:25,820 --> 00:16:31,330
لقد ظهر بجانب التنين الأسود عندما
استعملتي كاشف الخفاء
212
00:16:32,380 --> 00:16:34,740
...أتقصدين أن ذلك الفتى
213
00:16:35,700 --> 00:16:36,860
قوم الشياطين؟
214
00:16:37,230 --> 00:16:38,060
نعم
215
00:16:38,380 --> 00:16:39,880
لقد سمعتِ بهم، أليس كذلك؟
216
00:16:39,880 --> 00:16:40,660
نعم
217
00:16:41,880 --> 00:16:43,880
لا يختلفون عن البشر في المظهر
218
00:16:43,980 --> 00:16:49,010
ولكنهم في الحقيقة أنصاف بشر يملكون القدرة
على التحكم في الوحوش
219
00:16:51,640 --> 00:16:57,100
إنهم أقرب لكونهم وحوشًا عن كونهم بشر
كما أنهم مبغوضون كثيرًا
220
00:16:58,390 --> 00:17:06,190
هناك سجلات منذ 200 عام عندما كادت دولة الكهنة المقدسة
أن تُمحى من على البسيطة بواسطة أنصاف بشر يتلاعبون بوحوش قوية
221
00:17:06,690 --> 00:17:11,610
ولهذا السبب قام البشر بإبادةٍ شاملة لهم
وأعتُقد بأنهم قد انقرضوا
222
00:17:13,640 --> 00:17:16,610
الظاهر أن أحفادهم مازالوا أحياءً بطريقة ما
223
00:17:18,300 --> 00:17:23,900
إذا كان هذا هو الحال، فلابدّ أنهم يكنون ضغينة
عميقة تجاه البشر
224
00:17:25,710 --> 00:17:28,760
إذن أقام ذلك الفتى بالتلاعب بذاك التنين حتى هنا؟
225
00:17:28,760 --> 00:17:31,330
من المفترض أنها وحوش تعيش في المستنقعات
226
00:17:31,800 --> 00:17:35,010
نادرًا ما تقترب من مستوطنات البشر
227
00:17:35,410 --> 00:17:38,520
ما يعني أن ذلك الصبي قد جلب ذلك الوحش
228
00:17:38,720 --> 00:17:42,040
وفي نيته اصطحابه إلى العاصمة الملكية
229
00:17:43,550 --> 00:17:47,190
على الأرجح أنه قد تفاجأ عندما استعملتي كاشف الخفاء عليه
230
00:17:47,240 --> 00:17:50,300
مما أحدث خللاً في سيطرته على الوحش
231
00:17:50,940 --> 00:17:54,120
لا حاجة للهرع ومساعدة شخص كهذا
232
00:18:00,350 --> 00:18:01,460
...هذه حماقة
233
00:18:03,220 --> 00:18:04,500
حماقة كبيرة
234
00:18:08,040 --> 00:18:12,580
ما الذي يفعله ذلك الرجل... بمَ يفكر بحق السماء؟
235
00:18:16,990 --> 00:18:19,720
على أية حال، علينا أن نساعد سينسي
236
00:18:20,310 --> 00:18:21,600
!انتظري من فضلك
237
00:18:22,220 --> 00:18:25,610
لقد فات أوان مساعدة نور-دونو
238
00:18:26,520 --> 00:18:30,860
العلجوم هو صغير الضفدع
239
00:18:26,520 --> 00:18:30,860
هذا العلجوم، ليس قويًا للغاية، ويتحرك ببطء
240
00:18:31,130 --> 00:18:33,290
ذاك العفريت كان أقوى بكثير
241
00:18:33,860 --> 00:18:37,250
كل ما عليّ فعله هو أن أتماسك حتى تأتي لين وإينيس
242
00:18:40,060 --> 00:18:42,530
إذا تفاديتها، ستصيب ذلك الصبي
243
00:18:54,510 --> 00:18:55,570
!سينسي
244
00:18:55,800 --> 00:18:59,060
هذا ما يجعل ذلك الوحش مخلوقًا مرعبًا حقًا
245
00:19:02,600 --> 00:19:03,610
...إنه سُمّ
246
00:19:03,890 --> 00:19:05,560
!ونوع مميت فوق ذلك
247
00:19:06,190 --> 00:19:07,770
رؤيتي مشوّشة
248
00:19:07,820 --> 00:19:09,570
لا يمكنني التحكم بجسدي
249
00:19:10,360 --> 00:19:13,160
حاولت إينيس قول شيء مُسبقًا
250
00:19:14,220 --> 00:19:18,280
أكانت تحاول أن تنبهني لكونه ليس مجرد عُلجوم عادي
!بل علجوم سامّ؟
251
00:19:24,910 --> 00:19:28,000
تنين يجلب الموت الأسود لكل مخلوق يراه
252
00:19:28,080 --> 00:19:29,920
لذلك يُسمى بهذا الاسم
253
00:19:33,040 --> 00:19:34,060
!نور-سينسي
254
00:19:34,970 --> 00:19:36,420
!لا يجب عليكِ الذهاب
255
00:19:36,590 --> 00:19:38,670
!تاليًا سيُطلق دخانًا أكثر سُمّية
256
00:19:38,780 --> 00:19:40,050
!دعيني أذهب رجاءً
257
00:19:40,120 --> 00:19:44,260
!لا يمكنني، حمايتك هي واجبي الأول
258
00:19:45,100 --> 00:19:49,690
إذا تمكنت من مقاومة هجماته هنا
حتى تتمكن الأميرة من الهرب وحدها على الأقل
259
00:19:50,360 --> 00:19:52,150
فقد يكون هناك أمل
260
00:19:52,650 --> 00:19:56,540
!تفهمي الأمر رجاءً
!بقاء بلادنا بأكمله على المحك هنا
261
00:19:56,720 --> 00:19:57,570
...لكن
262
00:19:58,040 --> 00:20:02,030
بغض النظر عن أن استنشاق نفَس واحد من
!هذا السم يكفي لقتل شخص
263
00:20:02,600 --> 00:20:06,750
!حتى عاهل الشفاء ساين إن كان هنا، كان ليواجه صعوبة في إنقاذه
264
00:20:06,860 --> 00:20:07,970
...لا يمكن
265
00:20:12,540 --> 00:20:15,010
!ها هي ذا، اختبئي خلفي بسرعة
266
00:20:16,590 --> 00:20:19,960
الآن عليكِ أن تركزي على نجاتكِ فحسب
267
00:20:25,090 --> 00:20:26,210
!التطهير
268
00:20:30,560 --> 00:20:32,610
!التطهير خاصتي لا يجدي نفعًا
269
00:20:36,500 --> 00:20:37,690
...سينسي
270
00:20:39,050 --> 00:20:41,280
نور-دونو، أعتذر
271
00:20:41,540 --> 00:20:43,420
أنا مجرد محاربة واحدة
272
00:20:43,620 --> 00:20:46,510
لقد اخترت هذا الدرب بسبب إعجابي بعاهل الدرع داندالج
273
00:20:47,220 --> 00:20:50,580
إذا رأيت أحدًا في خطر أمامي فأرغب في حمايته
274
00:20:50,700 --> 00:20:51,800
...ولكن، الآن
275
00:20:57,870 --> 00:20:58,840
...لا يُعقل
276
00:21:05,310 --> 00:21:07,320
!في مثل تلك الحالة، ولايزال؟
277
00:21:08,560 --> 00:21:12,830
في أوقات كهذه كم أتمنى لو أن نور مازال هنا
278
00:21:13,450 --> 00:21:15,170
!أهذا ما كان يقصده؟
279
00:21:16,110 --> 00:21:22,240
لم تكن حماقة، كان هذا.. بالضبط كالمثل الأعلى
الذي تطلعت له طوال الوقت
280
00:21:22,930 --> 00:21:26,450
القيام بكل ما تستطيع لحماية شخص حتى وإن دفعت حياتك ثمنًا
281
00:21:26,540 --> 00:21:28,120
!درع حقيقي
282
00:21:29,870 --> 00:21:32,580
...ولكن.. هذا الرجل بالفعل
283
00:21:57,900 --> 00:21:59,290
...يبدو أنني
284
00:22:00,290 --> 00:22:03,770
يمكنني فعلها بطريقة ما كما ظننت
285
00:22:05,030 --> 00:22:10,030
Moamen hossam : ترجمة
Twitter : Moamen@sub
286
00:22:05,030 --> 00:22:10,030
تفاديت عُلجومًا :الحلقة 5
27746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.