All language subtitles for [SubtitleTools.com] I.Parry.Everything.S01E05.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,130 Moamen hossam : ترجمة Twitter : Moamen@sub 2 00:00:06,010 --> 00:00:08,720 في الليل، صوت أقدام غامض يمنعني من النوم 3 00:00:09,550 --> 00:00:12,390 "تقارير اختفاء القطط والكلاب في تزايد" 4 00:00:13,140 --> 00:00:16,060 "عجوز خرج ليتمشى ولم يعد" 5 00:00:18,060 --> 00:00:20,810 "الغابات القريبة أصبحت هادئة تمامًا" 6 00:00:21,400 --> 00:00:25,570 الماشية كانت ترتعد خوفًا من شيء ما خلال" "الأيام الماضية 7 00:00:26,110 --> 00:00:28,200 وذُكر هنا مكان وقوع كل حادثة 8 00:00:30,410 --> 00:00:31,450 ...مهلاً 9 00:00:33,200 --> 00:00:35,200 ،مثلما حدث في غابة الوحوش 10 00:00:35,410 --> 00:00:39,120 ...إذا كان العدو قد توغل في أرضنا لهذه الدرجة بالفعل، فعندها 11 00:00:39,830 --> 00:00:41,580 جهزوا وحدةً للخروج 12 00:00:41,580 --> 00:00:45,000 تتضمن كل من هو قادر على استخدام كاشف الخفاء وفاضح التمويه 13 00:00:45,000 --> 00:00:48,920 وقوموا باستدعاء العواهل الستّ، أخبروهم أنها حالة طارئة 14 00:00:48,920 --> 00:00:50,590 جميعهم؟ 15 00:00:50,590 --> 00:00:52,590 !أسرعوا، تحركوا على الفور 16 00:00:52,590 --> 00:00:53,680 !حاضر 17 00:00:54,600 --> 00:00:57,430 لماذا لم ألحظ ذلك في وقت أبكر؟ 18 00:00:58,020 --> 00:00:59,690 !ما هذا بحق الجحيم؟ 19 00:01:00,190 --> 00:01:03,730 هل قد تتمادى إمبرطورية السحر لهذه الدرجة حقًا؟ 20 00:01:04,660 --> 00:01:06,670 !ما الذي فعلته دولتنا لهم بحقّ السماء؟ 21 00:01:07,200 --> 00:01:10,240 هل ترغبون في الحصول على ثروات ديماس اليأس لهذه الدرجة؟ 22 00:01:10,490 --> 00:01:12,950 ماذا تعني حياة الناس بالنسبة إليكم؟ 23 00:01:15,410 --> 00:01:23,330 هذا.. هذا بالضبط... كأنهم قادمون إلى هذه !البلاد ليدمروها عن بكرة أبيها 24 00:03:00,310 --> 00:03:03,520 من الجيد أنه أعطانا مكافأتنا في النهاية، صحيح؟ 25 00:03:03,520 --> 00:03:05,060 صحيح 26 00:03:05,140 --> 00:03:07,900 تبًا، لا خيار أخر 27 00:03:09,150 --> 00:03:10,150 ما هذا؟ 28 00:03:10,420 --> 00:03:12,320 هدية احتفالاً بصيدكما الأول 29 00:03:12,820 --> 00:03:14,130 هيا خذاها 30 00:03:14,280 --> 00:03:15,400 أأنت واثق؟ 31 00:03:15,400 --> 00:03:16,820 لا تشغل بالك 32 00:03:16,820 --> 00:03:20,370 إنه أجر قتل عفريت واحد، ليس بالشيء الكبير 33 00:03:20,860 --> 00:03:23,330 مذاق الطعام يصبح ألذ بعد أول صيد لكِ 34 00:03:23,460 --> 00:03:24,330 نعم 35 00:03:26,750 --> 00:03:30,790 ولكن... إلى متى تخطط هذه الفتاة مرافقتي يا تُرى؟ 36 00:03:31,590 --> 00:03:33,960 ألن تقلق أسرتها بشأنها أيضًا؟ 37 00:03:34,800 --> 00:03:36,380 شكرًا على الطعام 38 00:03:37,020 --> 00:03:41,140 حسنًا إذن، أعتقد أنه حان وقت عودتي للمنزل اليوم 39 00:03:41,930 --> 00:03:43,060 حمدًا لله 40 00:03:42,270 --> 00:03:44,470 ألا بأس بهذا، نور-سينسي؟ 41 00:03:44,470 --> 00:03:46,890 نعم، بالطبع 42 00:03:46,930 --> 00:03:48,400 لقد ساعدتني حقًا اليوم 43 00:03:49,150 --> 00:03:54,610 لا داعي، إذا لم تكن تمانع فسأبذل ما بوسعي لمساعدتك مجددًا 44 00:03:54,750 --> 00:03:57,150 لقد كنتِ هنا إذًا، لين 45 00:03:57,410 --> 00:03:58,660 أوني-ساما؟ 46 00:04:00,270 --> 00:04:01,200 ،نور-دونو 47 00:04:02,660 --> 00:04:04,790 ،أعذرني على طلب هذا فجأة 48 00:04:04,880 --> 00:04:08,960 أيمكنك اصطحاب لين إلى مدينة في منطقة الجبال غدًا صباحًا؟ 49 00:04:09,060 --> 00:04:09,740 ماذا؟ 50 00:04:10,380 --> 00:04:11,790 أنا؟ 51 00:04:11,880 --> 00:04:13,880 سأجهز لكم عربة ورفيق حراسة 52 00:04:14,460 --> 00:04:19,430 المعذرة، لا أستطيع أن أزودكم بأي تفاصيل أخرى حاليًا ولكني أرغب في أن تمد لنا يد العون 53 00:04:19,520 --> 00:04:22,550 لقد فهمت، يبدو أنني سأحتاج تجهيز حقيبتي لهذه الرحلة 54 00:04:22,550 --> 00:04:25,060 سوف نغطي نفقات سفركما بالكامل 55 00:04:25,130 --> 00:04:28,310 رجاءً، أنت الشخص الوحيد الذي يمكنني أن أطلب منه الآن 56 00:04:32,450 --> 00:04:35,790 في النهاية، تم تقديم عرض للنقابة على اعتبارها مهمة رسمية 57 00:04:36,490 --> 00:04:42,810 قال رئيس النقابة أن أطمئن وآخذ وقتي في هذه الرحلة بما أن العرض كان سخيًا 58 00:04:43,650 --> 00:04:47,160 ...ولكن السبب الحقيقي الذي جعلني أقبل المهمة هذه المرة كان 59 00:04:48,620 --> 00:04:52,830 أنني لم أركب عربة قبلاً، وأردت تجربتها فحسب 60 00:05:04,260 --> 00:05:07,010 شخص مثلي لم يذهب بعيدًا عن العاصمة من قبل 61 00:05:07,010 --> 00:05:09,140 !هذه أفضل مكافأة على الإطلاق 62 00:05:09,480 --> 00:05:12,810 وإذا حالفني الحظ، فقد أتمكن من زيارة بلدان أخرى أيضًا 63 00:05:15,900 --> 00:05:18,610 لين، ألست مهتمة برؤية المنظر؟ 64 00:05:18,680 --> 00:05:21,200 لقد حان الوقت تقريبًا لحصاد القمح 65 00:05:21,200 --> 00:05:23,410 إننا نعيش في أرض مزدهرة حقًا 66 00:05:23,410 --> 00:05:25,250 ...ن-نعم 67 00:05:28,060 --> 00:05:32,670 عندما أصير مغامرًا لائقًا، أرغب في الخروج في رحلاتي الخاصة 68 00:05:33,580 --> 00:05:37,000 أعتذر على أن أخي قد أقحمك في هذا 69 00:05:37,000 --> 00:05:43,180 لا تقولي أمرًا كهذا، سأحصل على أجر لقاء هذا كما أنني لازلت مدينًا لكِ منذ صيد ذلك العفريت 70 00:05:46,510 --> 00:05:52,520 أولاً، فلتأخذا عربة إلى توروس، مدينة تقع في الجبال شمال غرب العاصمة 71 00:05:52,520 --> 00:05:55,150 ثم فلتبقيا هناك لفترة 72 00:05:59,190 --> 00:06:03,030 بعد ذلك، إذا لم يحدث شيئًا غير معتاد، أريدكما أن تعبرا الجبال 73 00:06:03,610 --> 00:06:07,070 وتتجها إلى جارتنا، دولة الكهنة المقدسة، ميثرا 74 00:06:07,990 --> 00:06:11,250 وكل ما سأفعله هو مرافقتها فحسب حقًا؟ 75 00:06:11,250 --> 00:06:13,920 نعم، فكر بالأمر وكأنها رحلة استرخاء 76 00:06:14,670 --> 00:06:16,580 هذا إن لم يحدث شيء بالطبع 77 00:06:19,710 --> 00:06:22,800 آمل ألا يحدث شيء حقًا 78 00:06:24,300 --> 00:06:25,610 لا حاجة للقلق 79 00:06:26,090 --> 00:06:28,600 لهذا أنا موجودة هنا 80 00:06:28,600 --> 00:06:29,810 ...إينيس 81 00:06:32,240 --> 00:06:35,310 الأمير قد كلفني بمهمة سرية 82 00:06:37,060 --> 00:06:41,530 قريبًا، ستواجه العاصمة كارثة لم يسبق لها مثيل 83 00:06:42,690 --> 00:06:45,200 ،إذا حدث وتلقيتي تقريرًا بسقوط العاصمة 84 00:06:46,280 --> 00:06:52,290 عندها، فلتأخذي لين ونور-دونو واهربوا إلى دولة الكهنة المقدسة، ميثرا 85 00:06:53,870 --> 00:06:56,370 هل تعلم لينيبرغ-ساما بهذا؟ 86 00:06:56,370 --> 00:07:01,840 لم أخبرها، فإذا ما فعلت أثق بأنها ستصر على البقاء 87 00:07:01,970 --> 00:07:05,970 ...ولكن، لا يمكنني أن أبتعد عن العاصمة في وقت أزمة كهذه 88 00:07:05,970 --> 00:07:07,840 هذه مهمة ذات أولوية قصوى 89 00:07:08,470 --> 00:07:11,100 أنتِ الشخص الوحيد الذي يمكنني ائتمانه على لين 90 00:07:11,680 --> 00:07:15,600 عليك أن تأخذيها لمكان آمن مهما كلف الثمن 91 00:07:16,140 --> 00:07:17,350 أنا أعتمد عليكِ 92 00:07:18,760 --> 00:07:20,060 عُلم، سموك 93 00:07:28,780 --> 00:07:30,120 نور-دونو 94 00:07:31,760 --> 00:07:35,500 أقدم إليك خالص اعتذاراتي على جرك في هذا الأمر 95 00:07:35,500 --> 00:07:38,420 إنها مجرد رحلة، لا داعي للمبالغة 96 00:07:38,420 --> 00:07:41,710 الأكثر أهمية، لا تبدين بحالة جيدة 97 00:07:41,710 --> 00:07:43,380 هل تشعرين بخطب ما؟ 98 00:07:43,480 --> 00:07:46,010 لقد كنت منغمسة في التفكير ليس إلا 99 00:07:47,050 --> 00:07:52,140 حفظ سلامتك هي أحد مسؤولياتي أيضًا، لا داعي لأن تقلق 100 00:07:52,400 --> 00:07:55,020 لا، لست قلقًا أو أي شيء 101 00:07:55,520 --> 00:07:58,690 إن تطلب الأمر فأنوي حماية نفسي بنفسي 102 00:07:58,800 --> 00:08:00,900 وأثق بقدرتي على الهرب إن اضطررت لذلك 103 00:08:00,900 --> 00:08:02,520 لن تحتاج للهرب 104 00:08:03,900 --> 00:08:06,530 فأنا أملك درعي معي 105 00:08:07,440 --> 00:08:08,530 درع؟ 106 00:08:09,070 --> 00:08:12,240 بالتفكير بالأمر، لا يبدو لي أنكِ تحملين أي شيء 107 00:08:12,830 --> 00:08:14,290 لا حاجة لذلك 108 00:08:14,290 --> 00:08:19,040 في الحقيقة، إن هذا ملائم لي أكثر هكذا 109 00:08:21,040 --> 00:08:23,550 سيكون من الأسهل أن أريك فحسب 110 00:08:23,720 --> 00:08:25,000 الدرع الإلهي 111 00:08:27,220 --> 00:08:28,340 !مذهل 112 00:08:30,590 --> 00:08:32,600 ...إذن هذا هو درعكِ 113 00:08:32,670 --> 00:08:37,420 نعم، إذا حدث أي شيء فلتختبئ خلف درع الضوء هذا 114 00:08:37,740 --> 00:08:39,850 يمكنه صد معظم الأسلحة والتعويذات 115 00:08:40,580 --> 00:08:43,580 هكذا إذن، سأفعل هذا إذن 116 00:08:44,180 --> 00:08:49,570 قالت لين أن رجل الرمح الذي سمح لي بالتدرب معه 117 00:08:50,260 --> 00:08:51,960 ...أظن أنه كان جيل 118 00:08:52,120 --> 00:08:53,580 بار...؟ لا 119 00:08:54,360 --> 00:08:55,460 !أرماديلو 120 00:08:54,360 --> 00:08:55,460 كلمة أرماديلو تعني حيوان المُدرع 121 00:08:55,960 --> 00:08:59,580 لين قالت أنّ بوسعه هزيمة تنين بمفرده 122 00:08:59,770 --> 00:09:03,000 وهي لا تقل قوة عمّا هو عليه 123 00:09:03,000 --> 00:09:07,840 لقد عانيت الأمرّين في مواجهة عفريت واحد إنهما في مستوى مختلف تمامًا 124 00:09:08,280 --> 00:09:11,090 هذه موهبة مدهشة... حقًا 125 00:09:13,960 --> 00:09:15,850 موهبة.. إذن؟ 126 00:09:18,700 --> 00:09:26,770 بعد أن تم أخذي إلى الميتم بفترة قصيرة، أدركت أنني أملك قوى غامضة 127 00:09:27,010 --> 00:09:30,450 ما هذا إينيس-تشان، إنه جميل للغاية 128 00:09:33,260 --> 00:09:35,360 !هذا مؤلم! مؤلم 129 00:09:35,650 --> 00:09:36,760 !هذا مؤلم 130 00:09:36,220 --> 00:09:37,280 !ما الخطب؟ 131 00:09:37,790 --> 00:09:40,170 !فلينادي أحدكم على المدير ساين 132 00:09:38,220 --> 00:09:39,890 !!هذا يؤلم 133 00:09:43,370 --> 00:09:46,840 لقد عالجت الفتاة، لذا فلتطمئني 134 00:09:47,500 --> 00:09:50,880 الآن، فلترينا القوة التي كنتِ تستعملينها رجاءً 135 00:09:58,990 --> 00:10:02,140 !هذه هبة من السماوات 136 00:10:02,730 --> 00:10:03,890 هبة؟ 137 00:10:04,060 --> 00:10:07,190 وهبة نادرة عبر التاريخ أيضًا 138 00:10:07,250 --> 00:10:10,780 قد تتشكل على هيئة سيف يقطع أي شيء 139 00:10:10,780 --> 00:10:13,600 أو درعًا يمكنه التصدي لأي شيء 140 00:10:14,180 --> 00:10:18,240 بناءً على طريقة استخدامها فقد تبيد أمّة بسهولة 141 00:10:20,780 --> 00:10:22,910 إينيس، هل حدث بعد؟ 142 00:10:23,750 --> 00:10:28,250 لا داعي للخوف، سأعلمك كيف تستعملينها بدءًا من الآن 143 00:10:30,690 --> 00:10:32,010 !أنا مستعدة 144 00:10:32,270 --> 00:10:39,010 قام داندالج أحد العواهل الست بأخذي ومنحي مأوى ثم دربني على استخدام موهبتي 145 00:10:40,880 --> 00:10:46,270 رغم ذلك، لم أستطع محو مخاوفي من أن أؤذي أحدًا عن طريق الخطأ ثانيةً 146 00:10:46,860 --> 00:10:50,010 بدأت في الابتعاد عن الآخرين بصورة تلقائية 147 00:10:50,150 --> 00:10:54,200 كما صرت قاسية القلب تجاه مشاعر وتصرفات الآخرين 148 00:10:56,700 --> 00:10:58,030 ..أو هذا ما ظننته 149 00:10:58,960 --> 00:11:01,490 هلّا أخبرتني باسمك إن لم تكن تمانع؟ 150 00:11:01,900 --> 00:11:03,040 أنا نور 151 00:11:03,760 --> 00:11:04,790 نور؟ 152 00:11:06,300 --> 00:11:08,790 لقد عرفت اسم ذلك الرجل 153 00:11:22,190 --> 00:11:23,770 لا تدعي انتباهكِ يتشتت أبدًا 154 00:11:23,780 --> 00:11:27,900 كان داندالج بمثابة الأب الذي رباني إضافةً لكونه المعلم الذي أكن له الاحترام 155 00:11:28,010 --> 00:11:29,730 آسفة... أبي 156 00:11:29,730 --> 00:11:33,390 كنت أنصت إلى كل كبيرة وصغيرة يذكرها بعناية 157 00:11:31,230 --> 00:11:34,620 !هناك حشد آخر من الوحوش قادم من جهة الغرب 158 00:11:34,900 --> 00:11:38,490 لا نهاية لهذا، يالها من مهمة شاقّة بحق 159 00:11:38,820 --> 00:11:41,330 والقوات بدأ يظهر عليها علامات التعب 160 00:11:42,920 --> 00:11:47,160 في أوقات كهذه كم أتمنى لو أن نور مازال هنا 161 00:11:47,870 --> 00:11:49,280 ...هذا الاسم مجددًا 162 00:11:49,470 --> 00:11:51,670 ويحي، لقد تحدثت كثيرًا 163 00:11:51,760 --> 00:11:53,380 فلتنسي بشأن ما قلته للتو 164 00:11:54,290 --> 00:11:58,140 نور... شخص استحق التقدير من قبل والدي 165 00:11:59,550 --> 00:12:01,430 ...رغم أنني كنت هناك حينها 166 00:12:02,430 --> 00:12:06,600 فقد نما بداخلي شعور غريب للغاية 167 00:12:07,180 --> 00:12:12,440 يبدو أنني كنت أحسد ذلك الشخص الذي لم أقابله قبلاً 168 00:12:15,820 --> 00:12:19,640 ولقد ازداد الأمر سوءًا منذ ظهر ذلك الرجل أمام عيناي 169 00:12:31,570 --> 00:12:32,500 ...كلّا 170 00:12:32,540 --> 00:12:35,460 لا يجب عليّ أن أسمح لمشاعري بأن تؤثر على قراراتي 171 00:12:36,300 --> 00:12:38,880 أنا درع بيت عائلة كلايز 172 00:12:39,010 --> 00:12:42,430 في الوقت الراهن، عليّ أن أحمي لينيبرغ-ساما بحياتي 173 00:12:42,680 --> 00:12:44,390 هذا هو واجبي 174 00:12:48,000 --> 00:12:48,920 ما هذا؟ 175 00:12:50,200 --> 00:12:52,560 هناك طريق وسط حقل القمح 176 00:12:53,110 --> 00:12:55,570 وكأن شيئًا قد شقه هناك 177 00:12:55,760 --> 00:12:58,280 نور-دونو، أهناك خطب ما؟ 178 00:12:58,300 --> 00:13:02,070 لا، اعتقدت أنني رأيت شيئًا يتحرك وسط حقل القمح 179 00:13:04,300 --> 00:13:05,420 !توقفي رجاءً 180 00:13:16,920 --> 00:13:18,200 !كاشف الخفاء 181 00:13:33,480 --> 00:13:34,810 لقد بدأ الأمر إذن 182 00:13:35,940 --> 00:13:39,860 إبلاغ بتقرير! عدة وحوش قد ظهرت في أنحاء العاصمة 183 00:13:39,860 --> 00:13:44,070 فيلق المحاربين يشتبك معهم، ولكننا لا نملك ما يكفي !من الجنود للتعامل مع هذا الوضع 184 00:13:44,070 --> 00:13:46,370 فلتنشر فيلق السيّافين على الطرق للتصدي لهم 185 00:13:46,370 --> 00:13:50,200 ولتجعلهم يسيطروا على الوضع حتى يتم إخلاء المدنيين 186 00:13:50,280 --> 00:13:54,080 وأيضًا، فلتنشر الفيلق السري وفيلق الصيادين 187 00:13:54,080 --> 00:13:56,710 وقوموا بالقضاء على أكبر عدد ممكن من الوحوش 188 00:13:56,760 --> 00:13:59,020 !تأكدوا من ألا يُصاب أحد من المدنيين بالأذى 189 00:13:59,200 --> 00:13:59,730 !حاضر 190 00:14:03,010 --> 00:14:04,470 !ديريداس اللعين ذاك 191 00:14:05,460 --> 00:14:08,930 !سوف تندم على هذه الكلمات 192 00:14:09,890 --> 00:14:14,680 لقد كان جادًا بشأن ذلك التهديد إذن 193 00:14:14,900 --> 00:14:18,980 على الأرجح أن هذه مجرد البداية لا أظن بأن هذا سينتهي هنا 194 00:14:19,200 --> 00:14:20,460 أفترض هذا 195 00:14:22,160 --> 00:14:23,450 ماذا عن العواهل الست؟ 196 00:14:23,520 --> 00:14:24,990 لقد أرسلنا لهم جميعًا 197 00:14:25,530 --> 00:14:31,620 عثرنا على وحوش قوية في عدة مواقع وليس لنا خيار إلا أن نقاومهم في هذ الوضع 198 00:14:42,090 --> 00:14:44,380 !دافعوا عن هذا المكان بأرواحكم 199 00:14:44,380 --> 00:14:46,250 !لا تدعوا واحدًا يعبر 200 00:15:10,960 --> 00:15:15,210 تعني أن الوضع أكبر من أن تتعامل معه قواتنا إذن؟ 201 00:15:15,340 --> 00:15:16,160 نعم 202 00:15:17,260 --> 00:15:21,210 لين والآخرين بخير، آمل أن يكونوا قد وصلوا إلى المدينة بأمان 203 00:15:26,940 --> 00:15:30,550 ...يجب أن أقتلهم ...يجب أن أقتلهم 204 00:15:43,780 --> 00:15:45,150 ...هذا لا يمكن أن يكون 205 00:15:45,310 --> 00:15:46,700 !تنين الموت الأسود؟ 206 00:15:46,820 --> 00:15:50,030 ما الذي يفعله وحش مرعب كهذا هنا؟ 207 00:15:53,520 --> 00:15:55,000 ...تمهّل! هذا 208 00:16:15,720 --> 00:16:16,620 !الصدّ 209 00:16:19,940 --> 00:16:21,310 هل لاحظتي؟ 210 00:16:22,440 --> 00:16:25,820 هذا الصبي لم يكن هناك بمحض الصدفة 211 00:16:25,820 --> 00:16:31,330 لقد ظهر بجانب التنين الأسود عندما استعملتي كاشف الخفاء 212 00:16:32,380 --> 00:16:34,740 ...أتقصدين أن ذلك الفتى 213 00:16:35,700 --> 00:16:36,860 قوم الشياطين؟ 214 00:16:37,230 --> 00:16:38,060 نعم 215 00:16:38,380 --> 00:16:39,880 لقد سمعتِ بهم، أليس كذلك؟ 216 00:16:39,880 --> 00:16:40,660 نعم 217 00:16:41,880 --> 00:16:43,880 لا يختلفون عن البشر في المظهر 218 00:16:43,980 --> 00:16:49,010 ولكنهم في الحقيقة أنصاف بشر يملكون القدرة على التحكم في الوحوش 219 00:16:51,640 --> 00:16:57,100 إنهم أقرب لكونهم وحوشًا عن كونهم بشر كما أنهم مبغوضون كثيرًا 220 00:16:58,390 --> 00:17:06,190 هناك سجلات منذ 200 عام عندما كادت دولة الكهنة المقدسة أن تُمحى من على البسيطة بواسطة أنصاف بشر يتلاعبون بوحوش قوية 221 00:17:06,690 --> 00:17:11,610 ولهذا السبب قام البشر بإبادةٍ شاملة لهم وأعتُقد بأنهم قد انقرضوا 222 00:17:13,640 --> 00:17:16,610 الظاهر أن أحفادهم مازالوا أحياءً بطريقة ما 223 00:17:18,300 --> 00:17:23,900 إذا كان هذا هو الحال، فلابدّ أنهم يكنون ضغينة عميقة تجاه البشر 224 00:17:25,710 --> 00:17:28,760 إذن أقام ذلك الفتى بالتلاعب بذاك التنين حتى هنا؟ 225 00:17:28,760 --> 00:17:31,330 من المفترض أنها وحوش تعيش في المستنقعات 226 00:17:31,800 --> 00:17:35,010 نادرًا ما تقترب من مستوطنات البشر 227 00:17:35,410 --> 00:17:38,520 ما يعني أن ذلك الصبي قد جلب ذلك الوحش 228 00:17:38,720 --> 00:17:42,040 وفي نيته اصطحابه إلى العاصمة الملكية 229 00:17:43,550 --> 00:17:47,190 على الأرجح أنه قد تفاجأ عندما استعملتي كاشف الخفاء عليه 230 00:17:47,240 --> 00:17:50,300 مما أحدث خللاً في سيطرته على الوحش 231 00:17:50,940 --> 00:17:54,120 لا حاجة للهرع ومساعدة شخص كهذا 232 00:18:00,350 --> 00:18:01,460 ...هذه حماقة 233 00:18:03,220 --> 00:18:04,500 حماقة كبيرة 234 00:18:08,040 --> 00:18:12,580 ما الذي يفعله ذلك الرجل... بمَ يفكر بحق السماء؟ 235 00:18:16,990 --> 00:18:19,720 على أية حال، علينا أن نساعد سينسي 236 00:18:20,310 --> 00:18:21,600 !انتظري من فضلك 237 00:18:22,220 --> 00:18:25,610 لقد فات أوان مساعدة نور-دونو 238 00:18:26,520 --> 00:18:30,860 العلجوم هو صغير الضفدع 239 00:18:26,520 --> 00:18:30,860 هذا العلجوم، ليس قويًا للغاية، ويتحرك ببطء 240 00:18:31,130 --> 00:18:33,290 ذاك العفريت كان أقوى بكثير 241 00:18:33,860 --> 00:18:37,250 كل ما عليّ فعله هو أن أتماسك حتى تأتي لين وإينيس 242 00:18:40,060 --> 00:18:42,530 إذا تفاديتها، ستصيب ذلك الصبي 243 00:18:54,510 --> 00:18:55,570 !سينسي 244 00:18:55,800 --> 00:18:59,060 هذا ما يجعل ذلك الوحش مخلوقًا مرعبًا حقًا 245 00:19:02,600 --> 00:19:03,610 ...إنه سُمّ 246 00:19:03,890 --> 00:19:05,560 !ونوع مميت فوق ذلك 247 00:19:06,190 --> 00:19:07,770 رؤيتي مشوّشة 248 00:19:07,820 --> 00:19:09,570 لا يمكنني التحكم بجسدي 249 00:19:10,360 --> 00:19:13,160 حاولت إينيس قول شيء مُسبقًا 250 00:19:14,220 --> 00:19:18,280 أكانت تحاول أن تنبهني لكونه ليس مجرد عُلجوم عادي !بل علجوم سامّ؟ 251 00:19:24,910 --> 00:19:28,000 تنين يجلب الموت الأسود لكل مخلوق يراه 252 00:19:28,080 --> 00:19:29,920 لذلك يُسمى بهذا الاسم 253 00:19:33,040 --> 00:19:34,060 !نور-سينسي 254 00:19:34,970 --> 00:19:36,420 !لا يجب عليكِ الذهاب 255 00:19:36,590 --> 00:19:38,670 !تاليًا سيُطلق دخانًا أكثر سُمّية 256 00:19:38,780 --> 00:19:40,050 !دعيني أذهب رجاءً 257 00:19:40,120 --> 00:19:44,260 !لا يمكنني، حمايتك هي واجبي الأول 258 00:19:45,100 --> 00:19:49,690 إذا تمكنت من مقاومة هجماته هنا حتى تتمكن الأميرة من الهرب وحدها على الأقل 259 00:19:50,360 --> 00:19:52,150 فقد يكون هناك أمل 260 00:19:52,650 --> 00:19:56,540 !تفهمي الأمر رجاءً !بقاء بلادنا بأكمله على المحك هنا 261 00:19:56,720 --> 00:19:57,570 ...لكن 262 00:19:58,040 --> 00:20:02,030 بغض النظر عن أن استنشاق نفَس واحد من !هذا السم يكفي لقتل شخص 263 00:20:02,600 --> 00:20:06,750 !حتى عاهل الشفاء ساين إن كان هنا، كان ليواجه صعوبة في إنقاذه 264 00:20:06,860 --> 00:20:07,970 ...لا يمكن 265 00:20:12,540 --> 00:20:15,010 !ها هي ذا، اختبئي خلفي بسرعة 266 00:20:16,590 --> 00:20:19,960 الآن عليكِ أن تركزي على نجاتكِ فحسب 267 00:20:25,090 --> 00:20:26,210 !التطهير 268 00:20:30,560 --> 00:20:32,610 !التطهير خاصتي لا يجدي نفعًا 269 00:20:36,500 --> 00:20:37,690 ...سينسي 270 00:20:39,050 --> 00:20:41,280 نور-دونو، أعتذر 271 00:20:41,540 --> 00:20:43,420 أنا مجرد محاربة واحدة 272 00:20:43,620 --> 00:20:46,510 لقد اخترت هذا الدرب بسبب إعجابي بعاهل الدرع داندالج 273 00:20:47,220 --> 00:20:50,580 إذا رأيت أحدًا في خطر أمامي فأرغب في حمايته 274 00:20:50,700 --> 00:20:51,800 ...ولكن، الآن 275 00:20:57,870 --> 00:20:58,840 ...لا يُعقل 276 00:21:05,310 --> 00:21:07,320 !في مثل تلك الحالة، ولايزال؟ 277 00:21:08,560 --> 00:21:12,830 في أوقات كهذه كم أتمنى لو أن نور مازال هنا 278 00:21:13,450 --> 00:21:15,170 !أهذا ما كان يقصده؟ 279 00:21:16,110 --> 00:21:22,240 لم تكن حماقة، كان هذا.. بالضبط كالمثل الأعلى الذي تطلعت له طوال الوقت 280 00:21:22,930 --> 00:21:26,450 القيام بكل ما تستطيع لحماية شخص حتى وإن دفعت حياتك ثمنًا 281 00:21:26,540 --> 00:21:28,120 !درع حقيقي 282 00:21:29,870 --> 00:21:32,580 ...ولكن.. هذا الرجل بالفعل 283 00:21:57,900 --> 00:21:59,290 ...يبدو أنني 284 00:22:00,290 --> 00:22:03,770 يمكنني فعلها بطريقة ما كما ظننت 285 00:22:05,030 --> 00:22:10,030 Moamen hossam : ترجمة Twitter : Moamen@sub 286 00:22:05,030 --> 00:22:10,030 تفاديت عُلجومًا :الحلقة 5 27746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.