Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,010
Moamen@sub :ترجمة
2
00:00:20,770 --> 00:00:22,130
!"لينيبرغ-ساما"
3
00:00:28,740 --> 00:00:29,910
هل تأذيتي؟
4
00:00:30,450 --> 00:00:32,280
.أنا بخير
5
00:00:32,280 --> 00:00:36,660
!أنا آسفة أشد الأسف، كان عليّ مرافقتكِ حقًا
6
00:00:36,660 --> 00:00:40,290
.ليس هناك مغزى من إصطحاب الحراسة في طقوس وراثة العرش
7
00:00:40,290 --> 00:00:44,800
."أنا من أصررت على هذا، إنه ليس خطأكِ "إينيس
8
00:00:45,920 --> 00:00:48,800
.آسفة.. لم أتعمد إقلاقكِ
9
00:00:49,760 --> 00:00:51,010
."لينيبرغ-ساما"
10
00:00:52,260 --> 00:00:53,640
!"داركين-سان"
11
00:00:53,640 --> 00:00:57,860
.فلنعد إلى القلعة، "رين-ساما" يرغب في التحدث معكِ
12
00:00:58,140 --> 00:00:59,310
.لقد فهمت
13
00:02:30,730 --> 00:02:32,280
."لقد تحدثت مع "لين
14
00:02:32,860 --> 00:02:37,530
أهذا صحيح يا ترى؟
أتم إستدعاء مينوتور في وسط المدينة؟
15
00:02:38,120 --> 00:02:41,540
.إنه وحش من الهاوية، من أعمق طبقات الديماس
16
00:02:41,540 --> 00:02:42,910
.لا شك في ذلك
17
00:02:42,910 --> 00:02:45,790
هذا يعني أنها حادثة بفعل فاعل، صحيح؟
18
00:02:45,790 --> 00:02:50,090
،نعم على الأرجح. بعد الحادثة وجدنا خاتمًا على جثة أحد التجار عند موقع الحادثة
19
00:02:50,090 --> 00:02:52,450
.والذي يظهر أنه كان مصدر الإستدعاء
20
00:02:52,960 --> 00:02:58,470
قام عاهل التعاويذ "هوكين" بالتحري في أمره ووجد حجر مانا
21
00:02:58,470 --> 00:03:00,350
.ذا نقاء كبير
22
00:03:00,350 --> 00:03:02,850
.نقي للغاية على أن يتواجد في سوق كهذا
23
00:03:06,060 --> 00:03:11,400
،كالمينوتوروس ليس أمرًا بهذه البساطة A ختم تهديد من المستوى
24
00:03:11,400 --> 00:03:14,430
حتى الأغنياء لا يسعهم شراء شيء لختم مخلوق كهذا
25
00:03:14,530 --> 00:03:19,660
.قام "أوكين" بفحص آثار نمط التعويذة التي تبقت على حجر المانا في الخاتم
26
00:03:19,660 --> 00:03:22,840
.إنه يقول أنه من إمبراطورية ديريداس السحرية
27
00:03:23,410 --> 00:03:25,290
...إنه ديريداس بالفعل إذن
28
00:03:25,290 --> 00:03:28,330
...إنه يستفزنا دائمًا، لكن
29
00:03:28,330 --> 00:03:33,170
نعم، إستدعاء وحش وتقييد الأميرة بحاجز في نفس الوقت، علينا توخي الحذر
30
00:03:34,380 --> 00:03:37,430
.كما أنه لم يحاولوا التخلص من الأدلة حتى
31
00:03:37,430 --> 00:03:42,930
.بمعنى آخر، هدف العدو لا يكمن في إغتيال "لينيبرغ-ساما" فحسب
32
00:03:44,810 --> 00:03:47,940
.إنه ينتظرنا لنشنّ حربًا عليهم
33
00:03:50,560 --> 00:03:53,440
.يبدو أن كل ما يريدونه هو الحصول على أعز ما نملك
34
00:03:55,030 --> 00:03:59,450
.مصدر ثراء مملكتنا، بقايا ديماس اليأس
35
00:04:02,700 --> 00:04:05,910
..."إذن.. بشأن الرجل الذي أنقذ "لين
36
00:04:06,660 --> 00:04:11,000
،بسيف واحد بلا نصل حاد، وفوق ذلك أطاح بالمينوتوروس في غضون ثوانٍ
37
00:04:11,000 --> 00:04:16,260
بعد ذلك حاول الفيلق السري اللحاق به لكنهم فقدوا أثره، صحيح؟
38
00:04:16,260 --> 00:04:20,130
.لقد إختفى من أمام ناظرنا كسراب ما"، هذا ما ذُكر في التقرير"
39
00:04:21,470 --> 00:04:22,550
.هذا محال
40
00:04:24,140 --> 00:04:26,390
من يكون هذا الرجل بحق الجحيم؟
41
00:04:39,820 --> 00:04:42,820
!نور"! لا زلت حيًا"
42
00:04:42,820 --> 00:04:44,680
ماذا؟ ما الأمر؟
43
00:04:44,750 --> 00:04:46,420
!لا تتصرف كأنك لا تعرف
44
00:04:46,440 --> 00:04:49,790
هناك وحش ظهر عند مدخل الديماس ليلة أمس
45
00:04:49,790 --> 00:04:52,580
!لقد كان وحشًا لا نرى مثله أبدًا في هذا الأنحاء
46
00:04:52,580 --> 00:04:53,580
ماذا؟
47
00:04:53,580 --> 00:04:55,960
،سمعت أنه كان قرب موقع البناء
48
00:04:55,960 --> 00:05:00,510
.ولم نراك في الأرجاء بعد العمل لذا... إعتراني القلق
49
00:05:00,510 --> 00:05:05,260
.آسف، كان هناك مجموعة مريبة من الناس تتبعني يوم أمس
50
00:05:05,260 --> 00:05:07,390
.كنت متعبًا فعدت إلى المنزل مباشرة
51
00:05:07,390 --> 00:05:10,850
..أأنت جاد؟
لمَ وجهك مستخ هكذا؟
52
00:05:12,130 --> 00:05:14,270
.لقد كنت أنظف المجاري قبل مجيئي
53
00:05:15,270 --> 00:05:19,780
.على العموم، أنت محظوظ أنك لم تصطدم بهذا الوحش
54
00:05:19,780 --> 00:05:23,160
.مثلي، لم أكن لأصمد أمامه لدقيقة A حتى بالنسبة لمغامر سابق من المستوى
55
00:05:23,160 --> 00:05:25,910
أكان مخيفًا لهذه الدرجة؟
56
00:05:28,790 --> 00:05:31,160
...سعيد أنه كان جاموسًا فحسب
57
00:05:31,160 --> 00:05:33,580
إذن وماذا حدث لهذا الوحش بعد ذلك؟
58
00:05:33,580 --> 00:05:37,210
.الظاهر أنّ رجلاً غامضًا قضى عليه
59
00:05:37,210 --> 00:05:38,800
.وبضربة واحدة أيضًا
60
00:05:38,800 --> 00:05:43,220
.هكذا إذن.. هناك العديد من الناس المذهلين في هذا العالم
61
00:05:44,180 --> 00:05:46,760
.تفضل، أجر عملك يوم أمس
62
00:05:46,760 --> 00:05:48,100
.شكرًا لك
63
00:05:48,680 --> 00:05:53,520
إذن.. أمازلت غير مهتم بالحصول على وظيفة لائقة؟
64
00:05:53,520 --> 00:05:57,610
لائقة؟ أنا أعمل كمغامر بالفعل، أليس كذلك؟
65
00:05:57,610 --> 00:06:00,690
..أنصت "نور"، لقد أخبرتك مرارًا
66
00:06:00,690 --> 00:06:04,490
.يمكنك أن تجني أكثر من هذا بـ30% ودون أن آخذ نسبة منه
67
00:06:04,490 --> 00:06:05,990
...لقد وجدتك
68
00:06:09,790 --> 00:06:11,000
!وأخيرًا
69
00:06:11,000 --> 00:06:13,120
..أنتِ الفتاة من يوم أمس
70
00:06:13,120 --> 00:06:13,750
!ما..؟
71
00:06:14,050 --> 00:06:18,170
.أعذرني على وقاحتي لكن، أردت مقابلتك بأي ثمن
72
00:06:18,170 --> 00:06:22,050
.لقد عثرت عليك بإستخدام مهارة تقفي الأثر بعيدة المدى خاصتي
73
00:06:22,050 --> 00:06:26,140
أهذا يعني... أنّكِ من فئة المتخفين؟
74
00:06:26,140 --> 00:06:29,850
،كلّا، مجال تخصصي هو السحر
75
00:06:29,850 --> 00:06:33,730
.لكن بالإضافة لهذا، أمتلك معرفة بالأنظمة الستة
76
00:06:33,730 --> 00:06:35,190
!هذا مدهش
77
00:06:35,190 --> 00:06:37,730
.إنها مجرد معرفة سطحية مع ذلك
78
00:06:37,730 --> 00:06:41,070
.لدرجة يحرجني ذكر ذلك أمام شخص مثلك
79
00:06:41,070 --> 00:06:43,820
.هذا غير صحيح
80
00:06:43,820 --> 00:06:46,070
...مهلاً أهذه -
...هذا محال -
81
00:06:46,660 --> 00:06:50,910
المعذرة.. إننا نجذب إنتباه الناس هنا، هل تمانع التحدث خارجًا؟
82
00:06:50,930 --> 00:06:51,890
ماذا؟
83
00:06:52,100 --> 00:06:54,200
ما الذي إفتعلته؟
84
00:06:54,200 --> 00:06:57,960
...كلّا، لم أفعل شيئًا يسبب لي المشاكل
85
00:06:57,960 --> 00:07:00,130
،ليس هناك الكثير من الناس بالخارج في هذا الوقت بعد
86
00:07:00,130 --> 00:07:04,890
.بإستخدام مهارتي التمويه وعزل الصوت خاصتي لن يستطيع أحد التنصت علينا
87
00:07:05,260 --> 00:07:07,090
أعليّ الذهاب معها؟
88
00:07:07,500 --> 00:07:08,600
.إذهب من هنا
89
00:07:08,600 --> 00:07:11,600
لا ترتكب أي أخطأ غبية فحسب، مفهوم؟
90
00:07:12,600 --> 00:07:14,600
.لست واثقًا مما تقصد ولكن مفهوم
91
00:07:23,320 --> 00:07:26,450
تبًا، أهذا الشخص موجود حقًا؟
92
00:07:26,740 --> 00:07:30,700
إذا لم يستطع الفيلق السري إيجاده، فكيف لنا أن نفعل؟
93
00:07:31,950 --> 00:07:33,750
.يبدو أنهم يبحثون عن أحد
94
00:07:34,450 --> 00:07:36,750
!لا تقلق، لا يمكنهم رؤيتنا
95
00:07:39,080 --> 00:07:42,340
.أعذرني رجاءً على ظهوري فجئة هكذا
96
00:07:42,340 --> 00:07:45,800
لم يكن عليّ أن أطلب منك الخروج بينما كنت تحدّث رئيس النقابة
97
00:07:45,800 --> 00:07:48,090
.كلّا، لا تقلقي بشأن هذا
98
00:07:48,090 --> 00:07:50,800
إذن، بماذا يمكنني مساعدتكِ؟
99
00:07:50,800 --> 00:07:53,430
.لقد أردت شكرك بشكلٍ لائق
100
00:07:53,430 --> 00:07:57,310
!أقدّر إنقاذك لحياتي من أعماق قلبي
101
00:07:58,350 --> 00:08:04,440
.أنت لم تنقذ حياتي فحسب، بل وحياة الكثير من سكان هذه الدولة أيضًا
102
00:08:04,440 --> 00:08:06,780
.إنكِ تبالغين بعض الشيء
103
00:08:06,780 --> 00:08:09,070
.إنكِ تملكين مهارات مذهلة
104
00:08:09,070 --> 00:08:12,450
.لعلّي أقحمت نفسي في القتال دون داعي
105
00:08:12,450 --> 00:08:14,120
!هذا ليس صحيحًا أبدًا
106
00:08:14,120 --> 00:08:19,420
!لا يمكنني تخيل ماذا كان سيحدث لي لو لم تهرع إلى هناك
107
00:08:19,570 --> 00:08:22,710
.في تلك الحالة، أقدّر إمتنانكِ لي
108
00:08:22,710 --> 00:08:25,460
إن أمكن، أرغب في مكافئتك
109
00:08:25,460 --> 00:08:33,010
...أرغب حقًا في تعويضك عن مساعدتك في الحادثة
.لذا أريد مجازاتك بما تستحق تعبيرًا عن إمتناني
110
00:08:33,010 --> 00:08:35,890
.لا داعي، كلماتكِ للتو كانت أكثر من كافية
111
00:08:36,730 --> 00:08:38,520
.لست بحاجة إلى شيء آخر حقًا
112
00:08:38,520 --> 00:08:41,940
!كلّا، رجاءً دعني أشكرك بشكلٍ لائق
113
00:08:41,940 --> 00:08:45,520
!أبي يرغب في مقابلتك أيضًا، حتى يتمكن من شكرك شخصيًا
114
00:08:46,190 --> 00:08:47,780
.لقد فعلتِ ما يكفي حقًا
115
00:08:47,780 --> 00:08:50,530
.قد لا أبدو كذلك، ولكني شخص ذا مكانة
116
00:08:50,530 --> 00:08:53,780
!عليّ أن أمنح شيئًا للشخص الذي أنقذ حياتي على الأقل
117
00:08:54,170 --> 00:08:55,740
.كلّا، لا حاجة
118
00:08:57,160 --> 00:09:00,250
أذن، أتواجه مشكلة مع أي شيء؟
119
00:09:00,620 --> 00:09:02,140
.لا شيء إطلاقًا
120
00:09:02,880 --> 00:09:05,880
..إذا أردت، يمكنني حتى أن أحدّث أبي بشأن منحك قطعة أرض مـ
121
00:09:05,880 --> 00:09:08,720
.عذرًا، ولكنني لست بحاجة إلى أي شيء حقًا
122
00:09:13,220 --> 00:09:15,220
...لـ.. لكن
123
00:09:15,800 --> 00:09:17,060
لماذا تبكين؟
124
00:09:17,060 --> 00:09:20,930
.هذا غير ممكن! إنه واجب عليك أن تقبل إمتناني لك
125
00:09:20,930 --> 00:09:21,730
واجب؟
126
00:09:21,980 --> 00:09:26,230
!لن أبرح مكاني هذا حتى تقبل أن نعبر لك عن إمتنانا
127
00:09:38,950 --> 00:09:42,460
!لن أبرح مكاني هذا حتى تدربني
128
00:09:46,080 --> 00:09:49,460
..لقد فهمت، إذا كنت سأقابل والدكِ فحسب عندها
129
00:09:50,300 --> 00:09:51,710
!حقًا؟
130
00:09:51,710 --> 00:09:54,730
ولكن لا حاجة لأي شيء باهظ، حسنًا؟
131
00:09:55,100 --> 00:09:59,260
نعم! الآن هل لي أن أطلب منك أن تتبعني مباشرة؟
132
00:09:59,260 --> 00:10:00,520
ما.. الآن؟
133
00:10:00,520 --> 00:10:03,770
،نعم، لا أريد للناس أن يلحظونا
134
00:10:03,770 --> 00:10:08,400
.لذا سأستخدم التمويه، إخفاء الحضور، وعدة مهارات أخرى
135
00:10:15,030 --> 00:10:16,570
.إنه ضخم
136
00:10:16,570 --> 00:10:19,450
إهذا.. هو منزلكِ؟
137
00:10:19,450 --> 00:10:25,170
.أجل، أعتقد أنّ هذا النوع من الأبنية غير شائع للغاية، لكن تفضّل بالدخول
138
00:10:33,970 --> 00:10:37,860
.بالتفكير بالأمر، لا زلت لم أسألك عن إسمك بعد
139
00:10:37,890 --> 00:10:39,930
."أنا؟ إسمي "نور
140
00:10:39,930 --> 00:10:41,770
.نور-ساما" إذن"
141
00:10:42,640 --> 00:10:44,180
وما هو إسمكِ؟
142
00:10:46,770 --> 00:10:51,230
!إعذرني رجاءً! لقد نسيت تقديم نفسي تمامًا
143
00:10:52,820 --> 00:10:55,860
."إسمي "لينيبرغ كلايز
144
00:10:55,860 --> 00:11:00,660
.إنه طويل بعض الشيء، لذا أُعرف بـ"لين" عندما أغامر
145
00:11:01,200 --> 00:11:04,040
."سيسعدني كثيرًا إذا تفضلت وناديتني "لين
146
00:11:10,500 --> 00:11:13,460
.لكن هذا المنزل فسيح بحق
147
00:11:13,460 --> 00:11:16,930
.إنها على الأرجح أحد أولائك النبلاء الأغنياء
148
00:11:17,130 --> 00:11:19,760
لا ترتكب أي أخطاء غبية فحسب، مفهوم؟
149
00:11:19,760 --> 00:11:22,640
أهذا ما كان يعنيه؟
150
00:11:27,270 --> 00:11:30,650
!توقيت مثالي! فلنسألها عن مكان أبي
151
00:11:31,520 --> 00:11:34,440
."أهلاً بعودتكِ، "لينيبرغ-ساما
152
00:11:34,440 --> 00:11:37,240
.إينيس"، أودّ مقابلة أبي"
153
00:11:37,240 --> 00:11:40,950
."إنه حاليًا في حجرة المقابلات يتحدث مع "رين-ساما
154
00:11:41,740 --> 00:11:43,240
من يكون هذا الرجل؟
155
00:11:43,240 --> 00:11:49,040
.إنه ضيفي، الشخص الذي خاطر بحياته لينقذني في تلك الحادثة
156
00:11:49,630 --> 00:11:50,750
.مفهوم
157
00:11:51,290 --> 00:11:53,500
.إسمحي لي بأن أريكم الطريق
158
00:11:53,810 --> 00:11:56,510
.لا بدّ أنّ هذه هي الآنسة الخادمة على ما أظن
159
00:11:57,010 --> 00:12:00,780
.لا بدّ أنه من الصعب القيام بالغسيل وأعمال المنزل بهذه الملابس
160
00:12:03,310 --> 00:12:05,890
.تبدو حذرة مني للغاية
161
00:12:18,210 --> 00:12:19,170
ماذا؟
162
00:12:19,400 --> 00:12:23,460
.ماذا تفعلين في هذه الساعة "إينيس"؟ ومعكِ "لينيبرغ-ساما" أيضًا
163
00:12:28,080 --> 00:12:30,720
.هذا البيت خطير نوعًا ما
164
00:12:30,810 --> 00:12:32,880
ومن عساه يكون هذا الرجل؟
165
00:12:32,880 --> 00:12:38,450
."جيلبرت"، تنحى جانبًا، هذا السيد المحترم ضيف "لينيبرغ-ساما"
166
00:12:38,450 --> 00:12:42,140
أحقًا؟ ضيف "لينيبرغ-ساما"؟
167
00:12:42,140 --> 00:12:45,140
إذن، أنت من كانوا يتحدثون عنه؟
168
00:12:49,020 --> 00:12:51,800
.ولكنك لا تبدو كما تخيلتك تمامًا
169
00:12:51,880 --> 00:12:54,230
.توقف عن الحديث بوقاحة رجاءً
170
00:12:54,230 --> 00:12:56,650
.وأيضًا، أنت سترافقنا إلى الغرفة
171
00:12:56,650 --> 00:12:58,900
.كلّما زاد الحرّاس، كان أفضل
172
00:13:06,540 --> 00:13:08,730
.لقد فهمت، سآتي أنا أيضًا
173
00:13:14,840 --> 00:13:16,740
!ديريداس اللعين ذاك
174
00:13:16,750 --> 00:13:20,540
.إنه لا يلقي بالاً لمعاهدة عدم الإعتداء أو أي شيء
175
00:13:20,570 --> 00:13:22,880
.إن طلبه السابق جعل الأمور واضحة
176
00:13:23,890 --> 00:13:26,850
.سلّم لي جميع حقوق الديماس
177
00:13:27,120 --> 00:13:32,850
إذا زودتك بقوّة مملكتي العسكرية، فسيكون هذا مفيدًا لك أيضًا، صحيح؟
178
00:13:33,150 --> 00:13:35,230
،أقدّر عرضك هذا
179
00:13:35,230 --> 00:13:39,610
.ولكن لا نية لي لأن أقبل عروضًا قذرة قد تجعلني أخسر شعبي
180
00:13:40,610 --> 00:13:44,870
.سوف تندم كثيرًا على هذا الكلمات
181
00:13:45,090 --> 00:13:49,310
.هذا التهديد الغامض، قد يمتد إلى ما هو أكثر من هذه الحادثة
182
00:13:49,830 --> 00:13:51,850
.لعلّ الوقت قد حان
183
00:13:55,920 --> 00:13:57,460
!"أوني-ساما"
184
00:13:57,460 --> 00:13:58,460
."لقد أتيتِ "لين
185
00:13:58,590 --> 00:13:59,840
!أبي
186
00:13:59,840 --> 00:14:01,340
.نعم
187
00:14:06,100 --> 00:14:08,600
هذا الشخص هو والد "لين" إذن؟
188
00:14:11,180 --> 00:14:17,110
،لين"، هذه العباءة هي عباءة الراهب"
أيعقل أنكِ ذهبتي للخارج؟
189
00:14:17,110 --> 00:14:21,300
!كان عليّ البحث عن الشخص الذي أنقذ حياتي مهما كلف الثمن
190
00:14:21,940 --> 00:14:23,890
إذن أهذا هو؟
191
00:14:23,940 --> 00:14:27,330
.نعم، هذا الشخص المحترم هو من أنقذني
192
00:14:27,950 --> 00:14:32,330
.أعتذر على مجيئي هنا بهذه الهيئة، "لين" أرادت المجيء إلى هنا بسرعة
193
00:14:32,830 --> 00:14:35,090
.مظهرك لا يهم
194
00:14:36,880 --> 00:14:39,840
.شكرًا لتحملك عبئ المجيء إلى هنا
195
00:14:39,840 --> 00:14:43,790
.لمعلوماتك فقط، أنا لست أحد النبلأ أو شيء كهذا
196
00:14:43,840 --> 00:14:49,100
أنا لا أعلم الآداب اللازمة في أماكن كهذه، وقد أقول
.شيئًا غير مهذب عن طريق الخطأ
197
00:14:49,210 --> 00:14:50,580
ألا تمانع ذلك؟
198
00:14:52,680 --> 00:14:55,600
.هذا سيسهل الحديث معك إذن
199
00:14:56,140 --> 00:14:59,060
.إسمح لي بأن أعبّر عن إمتناني بشكل لائق
200
00:15:01,400 --> 00:15:06,680
.لولا ما فعلت، لكانت إبنتي رحلت عن هذا العالم
201
00:15:06,820 --> 00:15:08,600
.أشكرك بكل صدق
202
00:15:09,120 --> 00:15:13,600
.نعم، لا تشغل بالك بالأمر، وكلماتك شكر كافٍ لي
203
00:15:14,200 --> 00:15:18,600
.حسنًا! لقد قبلت شكره، سأذهب للإستحمام ثم أعود للمنزل
204
00:15:18,600 --> 00:15:22,640
.رغم ذلك، لا يمكننا أن ندع منقذًا مثلك يغادر خالي الوفاض
205
00:15:22,690 --> 00:15:23,610
ماذا؟
206
00:15:23,700 --> 00:15:29,090
.قطعة أرض؟ الثروة؟ أخبرني بما ترغب، وسأهديك أي مكافأة يسعني تقديمها
207
00:15:29,390 --> 00:15:31,330
أهناك ما تبتغيه؟
208
00:15:31,890 --> 00:15:34,060
.لا، ليس عندي ما أرغب به
209
00:15:35,890 --> 00:15:37,370
هكذا إذن؟
210
00:15:37,940 --> 00:15:40,330
.إذن أنت لا ترغب بالثروة ولا بالأرض
211
00:15:40,770 --> 00:15:44,260
إذن، ماذا عن كنوز من الديماس؟
212
00:15:44,490 --> 00:15:48,680
.بلادنا تمتلك أقدم ديماس في العالم
213
00:15:48,850 --> 00:15:54,830
جميع أنواع التُحف التي قد تخطر على ذهنك تم إستخراجها من هناك
.وتخزينها في قاعة الكنوز
214
00:15:55,020 --> 00:15:58,830
.إذا أردت فنصف الأغراض المخزّنة هناك ستكون لك
215
00:15:58,840 --> 00:16:00,990
..أبي؟! بهذا الشكل
216
00:16:01,000 --> 00:16:02,760
.أعذرني، لا أرغب في هذا أيضًا
217
00:16:04,120 --> 00:16:07,220
.أنا لا أرغب بأي هدايا شكر باهظة حقًا
218
00:16:07,220 --> 00:16:09,930
.كلماتك السابقة كانت كافية بالفعل
219
00:16:11,010 --> 00:16:15,430
...لست مهتمًا بالكنوز أيضًا إذن؟ إذن ماذا قد يكون
220
00:16:16,810 --> 00:16:18,940
.لا يمكنني الفرار من هنا
221
00:16:26,490 --> 00:16:30,620
في تلك الحالة... ما رأيك في هذا؟
222
00:16:31,620 --> 00:16:34,540
أهذا... سيف؟
223
00:16:35,140 --> 00:16:39,070
.أجل، قد لا يبدو رائعًا جدًا من النظرة الأولى مع ذلك
224
00:16:39,090 --> 00:16:41,150
...أبي، لكن هذا
225
00:16:41,160 --> 00:16:42,880
."لا بأس، "رين
226
00:16:42,880 --> 00:16:47,840
.الآن بعد تقاعدي عن القتال، إنه ليس سوى زينة
227
00:16:47,880 --> 00:16:50,900
.هذا أفضل بكثير من تركه لا يُستعمل هنا
228
00:16:51,210 --> 00:16:52,850
...لـ... ولكن
229
00:16:52,850 --> 00:16:57,470
.لن يلاحظ أحد إختفاءه إذا بدّلناه بنسخة طبق الأصل
230
00:17:00,080 --> 00:17:01,260
...الآن
231
00:17:07,780 --> 00:17:09,900
.إنه أثقل مما ظننت
232
00:17:12,570 --> 00:17:15,160
ولكن هذا شيء ثمين، صحيح؟
233
00:17:15,390 --> 00:17:17,330
.في تلك الحالة لا أستطيع قبوله
234
00:17:17,360 --> 00:17:18,340
.لا، لا
235
00:17:18,370 --> 00:17:23,000
.لقد عثرت عليه في رحلة، وإستخدمته لأنه أعجبني
236
00:17:23,010 --> 00:17:24,380
عثرت عليه؟
237
00:17:24,420 --> 00:17:26,720
.إعتبره غرض مستعمل مني
238
00:17:26,740 --> 00:17:29,280
يمكنك قبول شيء كهذا على الأقل، صحيح؟
239
00:17:31,630 --> 00:17:33,620
.في تلك الحالة سأقبله بكل سرور
240
00:17:34,810 --> 00:17:35,770
.هيا
241
00:17:35,780 --> 00:17:37,980
لماذا لا تجرب التلويح به؟
242
00:17:38,310 --> 00:17:39,640
.نعم
243
00:17:39,640 --> 00:17:41,200
.تعزيز الجسد
244
00:17:42,640 --> 00:17:43,900
هكذا؟
245
00:17:53,030 --> 00:17:56,490
.ثقيل، لكن سأتمكن من التلويح به دون مشكلة
246
00:17:58,410 --> 00:18:01,120
!فهمت، يمكنك التلويح به بيدٍ واحدة
247
00:18:01,130 --> 00:18:03,250
.أنت شخص قوي بحق
248
00:18:04,040 --> 00:18:06,030
.إذن، سأستخدمه بكل سرور
249
00:18:06,060 --> 00:18:09,090
...وأيضًا بشأن إبنتي
250
00:18:09,090 --> 00:18:12,800
إذا لم تكن تمانع، هلّا ساعدت في زيادة قوتها؟
251
00:18:12,920 --> 00:18:16,640
.الأمور أصبحت خطيرة مؤخرًا، وأنا قلق على سلامتها
252
00:18:16,640 --> 00:18:18,470
أنا أدرب "لين"؟
253
00:18:18,470 --> 00:18:22,640
.لا، لا أعتقد أنني أملك شيئًا لأعلمها إياه
254
00:18:22,640 --> 00:18:25,100
كما أنّ هذا شيء عليها أن تقرره بنفسها
255
00:18:25,100 --> 00:18:28,570
.ليس من الجيد للآباء التدخل في شؤون بناتهم كثيرًا كما تعلم
256
00:18:28,670 --> 00:18:30,440
!نعم، أنت محق
257
00:18:33,570 --> 00:18:35,530
...يا له من شخص مرِح
258
00:18:35,530 --> 00:18:37,660
.إذن، عليّ أن أذهب
259
00:18:37,680 --> 00:18:40,540
.نعم، أعتذر على إبقائك هنا طويلاً
260
00:18:40,540 --> 00:18:43,720
."وأرغب في شكرك ثانية، بصفتي والد "لين
261
00:18:46,000 --> 00:18:49,210
...ضخامة هذا السيف ستكون ملائمة للتدريب، ولكن
262
00:18:50,210 --> 00:18:53,970
.أشعر وكأنني حصلت على شيء قيّم للغاية
263
00:18:55,360 --> 00:18:57,300
...مهلاً لحظة، هذا السيف
264
00:18:58,390 --> 00:19:02,440
!"إنّ عرضه متساوٍ تقريبًا مع عرض فتحة المجاري التي أمام منزل العمّة "ستيلا
265
00:19:03,520 --> 00:19:07,360
.هذا قد يساعدني على تنظيف الوحل من هناك بشكل أفضل
266
00:19:07,360 --> 00:19:09,440
.سيكون أوّل ما أجربه غدًا
267
00:19:09,460 --> 00:19:10,680
.أيها الضيف
268
00:19:11,480 --> 00:19:14,780
علينا التحدث، هلّا منحتني القليل من وقتك؟
269
00:19:15,490 --> 00:19:17,420
أهي غاضبة مني يا تُرى؟
270
00:19:19,620 --> 00:19:22,370
.أولاً أرغب في الإعتذار لك على وقاحتي
271
00:19:22,380 --> 00:19:27,560
."سلوكي لم يكن لائقًا بالشخص الذي أنقذ حياة "لينيبرغ-ساما
272
00:19:27,580 --> 00:19:29,680
.سامحني رجاءً
273
00:19:29,710 --> 00:19:32,250
.كلّا، لم يزعجني الأمر بتاتًا
274
00:19:32,270 --> 00:19:34,010
.إرفعي رأسكِ رجاءً
275
00:19:34,060 --> 00:19:36,350
.أشكرك على قبول إعتذاري
276
00:19:37,050 --> 00:19:42,120
.وظيفتنا هي حماية أفراد بيت كلايز من أي أذى
277
00:19:42,260 --> 00:19:46,270
.أرجو أن تتفهم أنّ هذا يأخذ الأولوية على طريقة تعاملي مع الضيوف
278
00:19:46,490 --> 00:19:50,780
.فهمت، إذن أنتِ لستِ خادمة بالفعل
279
00:19:52,600 --> 00:19:55,360
.على ذكر هذا، لم أقدم نفسي بعد
280
00:19:56,280 --> 00:20:01,200
."أنا "إينيس هارنس"، نائبة قائد فيلق المحاربين لعائلة "كلايز
281
00:20:01,200 --> 00:20:03,050
.أنا أعمل تحت إمرة العائلة مباشرة
282
00:20:03,330 --> 00:20:05,690
.لا بدّ وأنها مذهلة للغاية
283
00:20:05,910 --> 00:20:10,540
،تم تلقيبي بـ"الدرع الإلهي" منذ طفولتي
284
00:20:10,540 --> 00:20:14,000
."ومُنحت شرف أن أكون الدرع الذي يحمي "لينيبرغ-ساما
285
00:20:15,010 --> 00:20:20,760
،في المقام الأول، عليّ أن أحمي "لينيبرغ-ساما" حتى وإن كلفني ذلك حياتي
286
00:20:21,390 --> 00:20:26,270
.لذا بإنقاذك لحياتها، فأنت أنقذت حياتي أيضًا بكل تأكيد
287
00:20:26,270 --> 00:20:29,560
.أنا لم أفعل شيئًا يستحق كل هذا الثناء
288
00:20:29,560 --> 00:20:33,820
.من الآن فصاعدًا، سوف أساعدك كيفما إستطعت
289
00:20:33,820 --> 00:20:35,630
.إذا إحتجت لأي شيء فأخبرني
290
00:20:35,800 --> 00:20:39,200
.الناس هنا يحبون تضخيم الأمور حقًا
291
00:20:39,200 --> 00:20:41,940
.ولكن عليّ أن أتقبل مشاعرها على الأقل
292
00:20:42,190 --> 00:20:44,580
.إذا حدث شيء ما، سوف أطلب مساعدتكِ
293
00:20:44,580 --> 00:20:47,020
،ولكن، دعني أنبهك مسبقًا
294
00:20:48,000 --> 00:20:52,300
،يبدو أن "لينيبرغ-ساما" إختارت أن تتجاهل تصرفك في حجرة المقابلة مسبقًا
295
00:20:52,740 --> 00:20:55,960
.ولكن تصرفك وحديثك أمام الملك كان غير مقبول
296
00:20:55,960 --> 00:20:59,170
.عادة، تصرفات حميمية بشكل مبالغ فيه كهذه لا يمكن أن تمرّ هكذا
297
00:20:59,920 --> 00:21:05,260
إذا تابعت التصرف هكذا في المستقبل، فلن أكون قادرة
.على التغاضي عن قلة إحترمك تلك
298
00:21:05,260 --> 00:21:08,240
.إحذر أن تفعل هذا، خاصة أمام الخدم الآخرين
299
00:21:09,100 --> 00:21:11,940
.نعم، شكرًا على التحذير
300
00:21:14,360 --> 00:21:17,150
.هذا هو الشيء الوحيد الذي أردت قوله
301
00:21:18,280 --> 00:21:24,530
.وأيضًا، هلّا أخبرتني بإسمك؟ أرغب في معرفة إسم من أدين له بشدة
302
00:21:24,950 --> 00:21:26,080
."أنا "نور
303
00:21:26,790 --> 00:21:27,830
نور"؟"
304
00:21:28,520 --> 00:21:30,830
هل إرتكبت خطاءً أخر بطريقة ما؟
305
00:21:30,840 --> 00:21:33,440
.لا، المعذرة، هذا كلّ ما لدي
306
00:21:34,340 --> 00:21:37,000
.إذن، أستأذنك بالرحيل الآن
307
00:21:37,000 --> 00:21:38,010
.نعم
308
00:21:40,220 --> 00:21:42,510
.أظنني قد أغضبتها بالفعل
309
00:21:43,720 --> 00:21:46,340
.أسترحل بالفعل؟ أيها السيد البطل
310
00:21:46,360 --> 00:21:51,550
هذا كان.. جيل... آل..؟ كلّا... هال؟
311
00:21:51,560 --> 00:21:53,520
."أنا "جيلبرت
312
00:21:53,520 --> 00:21:55,320
.إنضم إليّ لبعض الوقت
313
00:21:55,340 --> 00:21:56,440
ماذا؟
314
00:21:56,450 --> 00:21:59,630
.أريد منك أن تريني ما يمكنك فعله حقًا
315
00:22:01,810 --> 00:22:03,880
...لا أستطيع العودة للبيت
316
00:22:04,990 --> 00:22:09,990
Moamen@sub :ترجمة
317
00:22:04,990 --> 00:22:09,990
(تفاديت مكافئتي :الحلقة 2)
31422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.