Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,800 --> 00:01:49,220
Sir, SI Kesavan is on duty at Senganur.
2
00:01:49,560 --> 00:01:51,720
I think we can finish this with his help.
3
00:01:55,800 --> 00:01:57,480
-Kesavan, this is SI speaking from Kumili.
4
00:01:57,480 --> 00:01:58,080
Tell me, sir.
5
00:01:58,080 --> 00:01:59,880
I want to talk to you personally.
6
00:01:59,880 --> 00:02:00,960
Hey, Perumal.
7
00:02:04,560 --> 00:02:05,400
Tell me, sir.
8
00:02:05,400 --> 00:02:07,800
A guy looted one and a half crore
and escaped.
9
00:02:07,800 --> 00:02:09,960
-He is now roaming in your region.
10
00:02:09,960 --> 00:02:12,600
Somehow find and lock him.
11
00:02:12,600 --> 00:02:13,920
-Don't bring him to the station.
12
00:02:13,920 --> 00:02:15,360
-I'm coming over there.
13
00:02:15,360 --> 00:02:18,600
Then, you too will have a share
in this, understood?
14
00:02:18,600 --> 00:02:19,680
I understand, sir.
15
00:02:19,680 --> 00:02:20,760
Do you know who he is?
16
00:02:20,760 --> 00:02:21,960
Is there any identification?
17
00:02:21,960 --> 00:02:24,000
I have the photo, wait I will send.
18
00:02:24,000 --> 00:02:25,200
Then what, sir?
19
00:02:25,200 --> 00:02:27,600
-I will find him before dark
and bring him to you.
20
00:02:27,600 --> 00:02:28,800
Send me the photo, sir.
21
00:03:16,830 --> 00:03:20,280
My dear students,
Every year on 15th of May...
22
00:03:20,280 --> 00:03:23,640
"Family Day" is celebrated with joy
all over the world.
23
00:03:23,640 --> 00:03:26,400
"A good family makes a good man”.
24
00:03:26,400 --> 00:03:32,520
So all of you should write a good essay
about your family and submit it this week.
25
00:03:34,560 --> 00:03:37,560
My family is a very sweet family.
26
00:03:37,560 --> 00:03:45,120
In my home, my parents, myself, my younger sister,
my granny and my uncle are there.
27
00:03:45,120 --> 00:03:47,040
We all live together as a joint family.
28
00:03:47,040 --> 00:03:50,760
Myself and my younger sister Vanathi
are studying in the same school.
29
00:03:50,760 --> 00:03:53,040
She has stammering.
30
00:03:54,120 --> 00:03:59,520
This...is...our...Mom...
31
00:03:59,520 --> 00:04:00,720
Vanathi!
32
00:04:00,720 --> 00:04:02,536
Vanathi!
33
00:04:23,880 --> 00:04:27,000
Dear, would you give this to granny?
34
00:04:27,000 --> 00:04:28,320
Open your mouth and say.
35
00:04:28,320 --> 00:04:30,403
Okay...okay, mom.
- My sweetheart.
36
00:04:35,280 --> 00:04:37,440
Dear, come, sit.
37
00:04:38,520 --> 00:04:39,720
Did you eat?
38
00:04:39,720 --> 00:04:41,880
Have you brought me first?
39
00:04:41,880 --> 00:04:43,920
You eat...
40
00:04:43,920 --> 00:04:45,480
She is my granny Chellamma.
41
00:04:45,480 --> 00:04:47,160
She is most affectionate to us.
42
00:04:47,160 --> 00:04:51,720
She would kiss me and my sister
at least hundred times a day.
43
00:04:51,720 --> 00:04:53,880
My dear! My darling!
44
00:04:53,880 --> 00:04:56,760
You cheat, It has been twenty years
since you left me.
45
00:04:56,760 --> 00:04:59,760
Grandma will cry every day
looking at grandpa's photo.
46
00:04:59,760 --> 00:05:03,120
But Grandpa who is in the photo
would keep smiling at her.
47
00:05:03,120 --> 00:05:13,510
Then, as a part-time job, my mom and grandma
would cook tasty dishes for everyone in the estate.
48
00:05:24,360 --> 00:05:27,120
Sister, yesterday's food was delicious!
49
00:05:30,840 --> 00:05:32,880
He is my uncle Chandru.
50
00:05:32,880 --> 00:05:36,360
He is working in a mechanic shop in the town.
51
00:05:37,560 --> 00:05:39,960
Hey uncle, mom called you to have breakfast.
52
00:05:39,960 --> 00:05:41,520
Oh, no! I'm scared of your mom's cooking!
53
00:05:41,520 --> 00:05:42,600
I don't want, you leave...
54
00:05:42,600 --> 00:05:43,440
Hey, go away.
55
00:05:43,440 --> 00:05:44,400
Go...go...you naughty.
56
00:05:44,400 --> 00:05:45,000
Leave me.
57
00:05:45,000 --> 00:05:49,443
He will bring a new bike everyday
and drop us in the school.
58
00:05:50,280 --> 00:05:52,560
Bye, brother! Bye, sister!
59
00:05:52,560 --> 00:05:53,640
Bye! Bye!
60
00:05:53,640 --> 00:05:59,160
My uncle has been roaming around here
for many days saying he will leave to Dubai.
61
00:06:00,920 --> 00:06:02,600
He is our elder grandfather.
62
00:06:02,600 --> 00:06:08,000
He will always talk about money
like bitcoin, mutual fund and share market.
63
00:06:08,000 --> 00:06:13,280
Look, if you invest your husband's pension money
in this share, you'll get big bucks...
64
00:06:13,280 --> 00:06:17,960
If you had told this in presence of
your brother, he'd not have run away.
65
00:06:17,960 --> 00:06:19,280
When did you let me talk?
66
00:06:19,680 --> 00:06:23,160
My dad is the only person
I like the most in this world.
67
00:06:23,160 --> 00:06:27,720
Not only me but everyone in this home
loves my dad very much.
68
00:06:27,720 --> 00:06:31,680
Similarly, everyone in the town adores my dad.
69
00:06:53,040 --> 00:06:54,240
Peanuts...Roasted peanuts...
70
00:06:54,240 --> 00:06:55,680
All of you doing good?
71
00:07:06,000 --> 00:07:09,720
My dad runs a lottery shop
at Kumili bus depot.
72
00:07:22,320 --> 00:07:23,880
Brother, take this flowers.
73
00:07:23,880 --> 00:07:25,080
Just wait, Sister.
74
00:07:25,080 --> 00:07:26,040
Take this money.
75
00:07:26,040 --> 00:07:26,880
It's okay, brother!
76
00:07:28,320 --> 00:07:29,400
Lord Anjaneya!
77
00:07:47,760 --> 00:07:48,720
Hey, Manickam!
78
00:07:48,720 --> 00:07:49,800
Cheta!
79
00:07:49,800 --> 00:07:51,960
You dust it everyday...
80
00:07:51,960 --> 00:07:53,160
What's the use?
81
00:07:53,160 --> 00:07:55,800
Brother, these are all wicks.
82
00:07:55,800 --> 00:07:59,280
With just one,
we can lit thousand lamps.
83
00:08:00,720 --> 00:08:04,440
My dad will speak happily to everyone.
84
00:08:04,440 --> 00:08:06,240
Brother, Are you leaving to work?
-Yes, brother.
85
00:08:06,240 --> 00:08:08,880
It's Sunday tomorrow,
let's enjoy non-vegetarian food.
86
00:08:08,880 --> 00:08:09,240
Okay, brother.
87
00:08:09,240 --> 00:08:11,640
We never saw him getting angry.
88
00:08:11,640 --> 00:08:12,360
Read this.
89
00:08:12,360 --> 00:08:13,800
Take it.
90
00:08:13,800 --> 00:08:14,640
Go...
91
00:08:14,640 --> 00:08:16,320
The results will be declared at 3 pm.
92
00:08:21,360 --> 00:08:24,480
Brother, roasted peanuts!
93
00:08:24,480 --> 00:08:27,240
You choose me a lucky number, brother.
94
00:08:27,360 --> 00:08:28,560
Take this.
95
00:08:28,585 --> 00:08:29,523
Excellent! It's ten crores!
96
00:08:29,673 --> 00:08:35,573
When dad comes home at night, he'd buy
chocolates, biscuits and a lot of snacks.
97
00:08:35,740 --> 00:08:36,340
Sumathi!
98
00:08:36,373 --> 00:08:37,206
-Yes, I'm coming!
99
00:08:38,876 --> 00:08:39,076
Come.
100
00:08:40,946 --> 00:08:44,666
He'd wake us up and tell us to eat
though it is midnight.
101
00:08:44,666 --> 00:08:46,466
Hey, Dad!
-Daddy!
102
00:08:46,466 --> 00:08:49,226
Look, it's halwa! Taste it.
103
00:08:50,666 --> 00:08:52,106
It's for you!
104
00:08:55,870 --> 00:08:57,146
What! Is it hot?
105
00:08:59,066 --> 00:09:00,746
Why are you playing in water?
106
00:09:02,546 --> 00:09:04,826
Enough of bathing,
Come soon, let's eat.
107
00:09:05,546 --> 00:09:09,506
My parents will always be like friends.
108
00:09:09,506 --> 00:09:11,066
Sumathi!
-What?
109
00:09:11,186 --> 00:09:12,986
Come, sit.
Drive bravely.
110
00:09:12,986 --> 00:09:14,666
That is brake, hold it.
111
00:09:16,226 --> 00:09:19,706
If mom is sick,
Dad will take utmost care of her.
112
00:09:22,466 --> 00:09:25,706
He'd cook for us the whole day.
113
00:09:25,706 --> 00:09:26,786
Take it.
- Enough.
114
00:09:26,786 --> 00:09:27,626
Hey, take it.
115
00:09:29,066 --> 00:09:34,106
My mom will teach us the lessons
but she was taught by dad.
116
00:09:34,106 --> 00:09:34,826
Idiot! Idiot!
117
00:09:35,426 --> 00:09:37,346
Scold the children whatever you want.
118
00:09:37,346 --> 00:09:39,506
But if you call them stupid,
I'd turn furious.
119
00:09:39,506 --> 00:09:41,426
Enough of being proud of your children.
120
00:09:41,426 --> 00:09:43,586
Only I who teach them knows the difficulty.
121
00:09:43,586 --> 00:09:45,626
Don't I know how smart you are!
122
00:09:46,673 --> 00:09:48,986
Tell me what is on this wall.
123
00:09:48,986 --> 00:09:50,786
Don't you know?
124
00:09:50,786 --> 00:09:51,626
Just tell me.
125
00:09:53,426 --> 00:09:54,640
An Elephant.
126
00:09:55,456 --> 00:09:57,506
Dear, what is that?
127
00:09:57,506 --> 00:09:59,066
A picture of an elephant.
128
00:09:59,066 --> 00:10:00,026
There you are!
129
00:10:00,026 --> 00:10:03,386
Knowing the difference between an elephant
and a picture of elephant is smartness.
130
00:10:03,386 --> 00:10:06,266
My children are blessed with it,
that's enough.
131
00:10:06,266 --> 00:10:08,186
Go, go study with your dad.
132
00:10:08,186 --> 00:10:10,706
Now tell me what it is.
133
00:10:13,586 --> 00:10:14,786
A picture of an Elephant.
134
00:10:14,786 --> 00:10:16,793
Now I agree that you are smart.
135
00:10:17,360 --> 00:10:22,106
My dad often takes Vanathi
to the doctor to help her speak.
136
00:10:22,106 --> 00:10:24,026
Open your mouth wide.
137
00:10:24,026 --> 00:10:25,346
Are you going to school?
138
00:10:25,346 --> 00:10:27,746
Talking with your friends?
139
00:10:27,746 --> 00:10:28,603
Very good!
140
00:10:29,464 --> 00:10:30,746
-Manickam!
-Doctor!
141
00:10:30,746 --> 00:10:33,026
A child should speak 400 words
by the age of three.
142
00:10:33,026 --> 00:10:34,586
And thousand words
at the age of five.
143
00:10:34,586 --> 00:10:36,146
But your daughter did not speak.
144
00:10:36,146 --> 00:10:38,066
Try to keep talking to her.
145
00:10:38,066 --> 00:10:41,666
If that is not successful, we shall
consider about the surgery later.
146
00:10:41,666 --> 00:10:43,466
But it'd be more expensive.
147
00:10:48,586 --> 00:10:52,546
My dad would visit Sabarimala every year
for sake of Vanathi.
148
00:10:52,546 --> 00:10:54,506
This time he took us along.
149
00:10:54,506 --> 00:11:01,826
Praise Lord Ayyapan!
150
00:11:06,746 --> 00:11:11,066
My dad would read a lot of books,
so that Vanathi could speak well.
151
00:11:11,786 --> 00:11:16,306
God will surely answer if we call him
with divinity and true intention.
152
00:11:24,706 --> 00:11:26,146
Didn't you shower yet?
153
00:11:26,146 --> 00:11:26,626
I will.
154
00:11:26,626 --> 00:11:27,706
Hurry up, it's time.
155
00:11:27,706 --> 00:11:28,546
Yeah, I'll get ready.
156
00:11:29,866 --> 00:11:32,506
Uncle, When are you going to
herd camels in Dubai?
157
00:11:32,506 --> 00:11:32,866
Hey!
158
00:11:33,826 --> 00:11:35,386
Dad.
159
00:11:35,386 --> 00:11:37,786
What are you doing?
Hurry up, Be ready.
160
00:11:37,786 --> 00:11:39,106
Yeah, I am leaving.
161
00:11:39,346 --> 00:11:45,586
♪Swing your arms...
O' Doll...Hey O' Doll...♪
162
00:11:45,586 --> 00:11:49,306
♪O' Doll...O' Doll...
Where are you going?♪
163
00:11:49,306 --> 00:11:51,946
♪Shall I come with you?♪
164
00:11:51,946 --> 00:11:53,746
♪O' Doll...O' Doll...♪
165
00:11:53,746 --> 00:11:55,666
♪Get on this giant wheel♪
166
00:11:55,666 --> 00:11:57,826
♪ I'll show you around the town♪
167
00:11:58,786 --> 00:12:05,506
♪Swing your arms...
O' Doll...Hey O' Doll...♪
168
00:12:05,506 --> 00:12:07,186
♪In redwood grove♪
169
00:12:07,186 --> 00:12:08,866
♪In the sparrow's nest♪
170
00:12:08,866 --> 00:12:10,906
♪The frolic is not over yet♪
171
00:12:12,106 --> 00:12:15,466
♪In the corner of a dense grove
In the merry of maiden sparrow ♪
172
00:12:15,466 --> 00:12:17,506
♪The celebration gets even bigger♪
173
00:12:18,586 --> 00:12:22,066
♪Taking this rainbow
and making it as a swing ♪
174
00:12:22,066 --> 00:12:24,946
♪Let the little angels play♪
175
00:12:24,946 --> 00:12:28,306
♪Taking that cloud and make
it as a cotton mattress♪
176
00:12:28,306 --> 00:12:31,306
♪Let the goddesses sleep♪
177
00:12:31,306 --> 00:12:33,226
♪There is no anger on father’s face.♪
178
00:12:33,226 --> 00:12:35,146
♪There is no deception in the mind♪
179
00:12:35,146 --> 00:12:37,666
♪He will grant boons♪
180
00:12:37,666 --> 00:12:39,946
♪Mother's eyes are tearless♪
181
00:12:39,946 --> 00:12:41,626
♪No taint in her thoughts♪
182
00:12:41,626 --> 00:12:44,146
♪She is the blessing, O’ dear...♪
183
00:12:44,146 --> 00:12:51,586
♪Swing your arms...
O' Doll...Hey O' Doll...♪
184
00:13:17,746 --> 00:13:21,106
♪He cut the ladies finger as a stud ,
wear it♪
185
00:13:21,106 --> 00:13:24,466
♪Make an artificial sword
and fight with care♪
186
00:13:24,466 --> 00:13:30,706
♪Shall we call the silver moon here?♪
♪ Shall we jump and hit the ball?♪
187
00:13:30,706 --> 00:13:38,146
♪Swing your arms...
O' Doll...Hey O' Doll...♪
188
00:13:38,146 --> 00:13:40,906
♪Ride the elephant on your father's shoulder♪
189
00:13:40,906 --> 00:13:44,266
♪Whirl around in the hands of the mother♪
190
00:13:44,266 --> 00:13:47,026
♪Let's catch a fish in the river♪
191
00:13:47,026 --> 00:13:49,786
♪ Let's leave it in the water again♪
192
00:13:50,626 --> 00:13:54,346
♪This is the house where an angel comes
and lives on the land♪
193
00:13:54,346 --> 00:13:57,706
♪The happiness never diminishes♪
194
00:13:57,706 --> 00:14:00,946
♪There will be buzzing ever
in the honey-comb♪
195
00:14:00,946 --> 00:14:03,946
♪It will sing melodies
Don’t stop♪
196
00:14:03,946 --> 00:14:05,866
♪There is no anger on father’s face.♪
197
00:14:05,866 --> 00:14:07,786
♪There is no deception in the mind♪
198
00:14:07,786 --> 00:14:10,306
♪He will grant boons♪
199
00:14:10,306 --> 00:14:12,586
♪Mother's eyes are tearless♪
200
00:14:12,586 --> 00:14:14,266
♪No taint in her thoughts♪
201
00:14:14,266 --> 00:14:16,786
♪She is the blessing, O’ dear...♪
202
00:14:18,546 --> 00:14:19,866
Have you enjoyed well with the family?
203
00:14:19,866 --> 00:14:21,786
Let us go to them.
204
00:14:21,786 --> 00:14:24,306
Sir, do you like this place?
205
00:14:24,306 --> 00:14:25,626
Yeah, we come here often.
206
00:14:25,626 --> 00:14:28,026
Hi, dear! Do you also like this place?
207
00:14:28,026 --> 00:14:30,546
Come on, my child!
Are you fond of?
208
00:14:32,706 --> 00:14:35,106
She cannot fluently speak.
209
00:14:35,106 --> 00:14:37,746
Sorry!
Sorry, dear! Sorry!
210
00:14:37,746 --> 00:14:38,706
You tell me, dear.
211
00:14:38,706 --> 00:14:40,386
Yes, I incredibly like it.
212
00:14:45,546 --> 00:14:52,746
-"Worship The Lord, your God and his blessings
will be on your food and water"
213
00:14:52,746 --> 00:14:55,626
-"He will take away the sickness
from you, Amen".
214
00:14:55,626 --> 00:14:57,186
Praise the Lord, Father!
215
00:14:57,186 --> 00:14:58,386
Praise the Lord, Manickam.
216
00:14:58,386 --> 00:14:58,866
Be seated.
217
00:14:58,866 --> 00:15:00,906
Sorry, Father! I was too late
by the time I close the shop.
218
00:15:00,906 --> 00:15:03,186
It's okay, I just finished reading the Bible.
219
00:15:03,186 --> 00:15:05,586
You make time everyweek
for sake of my daughter.
220
00:15:05,586 --> 00:15:07,746
Worried how am I going to
reciprocate to this, Father.
221
00:15:07,746 --> 00:15:10,746
You read "Thiruvasagam"(Sacred utterance
on Lord Shiva) like I read The Bible.
222
00:15:14,826 --> 00:15:17,946
"God is a rare bring can't see by naked eye,
thinking deep, he is an atom within an atom"
223
00:15:17,946 --> 00:15:21,666
"By ever changing evolution of this world,
he takes new form and gives his blessings"
224
00:15:21,666 --> 00:15:23,466
"Just like water oozing in the oasis,
You fill my heart like I taste nectar"
225
00:15:23,466 --> 00:15:26,466
"If our mind is clear, he will appear into it, Just like
where we can see a coin underneath clear water"
226
00:15:36,186 --> 00:15:37,386
Greetings, sir!
227
00:15:37,386 --> 00:15:37,986
Let it be.
228
00:15:37,986 --> 00:15:40,386
Look, Sir is furious on you.
229
00:15:40,386 --> 00:15:42,546
You have no fear of cops.
230
00:15:42,546 --> 00:15:44,106
Oh, no! Nothing like that, sir.
231
00:15:44,106 --> 00:15:46,986
I thought my younger brother
would go to Dubai and earn money.
232
00:15:46,986 --> 00:15:49,986
Moreover, the old agent has cheated us, sir.
233
00:15:49,986 --> 00:15:50,946
That's your problem.
234
00:15:50,946 --> 00:15:54,306
The four lakhs you borrowed from SI sir
is now accounted to six lakhs along with interest.
235
00:15:54,306 --> 00:15:56,466
If you don't repay the money
in two weeks...
236
00:15:56,466 --> 00:15:59,586
...we'll lodge a drug case on your husband
and another case on you and arrest you both...
237
00:15:59,586 --> 00:16:00,426
-Oh, no!
-Mind it.
238
00:16:00,426 --> 00:16:02,946
Sir, why are you talking to a woman
in the absence of men at home?
239
00:16:02,946 --> 00:16:05,706
Your daughter has borrowed money
without her husband's knowledge.
240
00:16:05,706 --> 00:16:11,226
I stand at your door every month in police attire,
Don't you feel awkard?
241
00:16:11,226 --> 00:16:12,786
Come early tomorrow and meet sir.
242
00:16:12,786 --> 00:16:14,706
Bring two cheque leafs when coming, understand?
243
00:16:14,706 --> 00:16:15,426
Okay, sir.
244
00:16:17,586 --> 00:16:20,346
Dear, This is why I said, if you give me
the money on time to time...
245
00:16:20,346 --> 00:16:23,346
...I'd invest in the share market,
mutual fund and bitcoin.
246
00:16:23,346 --> 00:16:24,546
You never listened me.
247
00:16:24,546 --> 00:16:27,666
If we have money, will others
yell us at our doorstep?
248
00:16:27,666 --> 00:16:28,866
Do whatever you wish.
249
00:16:37,986 --> 00:16:38,946
Greetings, Cheta!
250
00:16:39,906 --> 00:16:41,466
Let it be.
251
00:16:41,466 --> 00:16:42,906
No formalities please.
252
00:16:42,906 --> 00:16:44,706
I have told you before.
253
00:16:44,706 --> 00:16:47,946
I’m going to reconstruct this to a
big building in a couple of months.
254
00:16:47,946 --> 00:16:49,986
Immediately you vacate
to other place, got it?
255
00:16:49,986 --> 00:16:51,546
It's okay, Cheta.
-Brother, take this.
256
00:16:51,546 --> 00:16:52,506
Don't bother, Cheta.
257
00:16:52,506 --> 00:16:53,586
I still have two weeks.
258
00:16:53,586 --> 00:16:54,186
Okay.
259
00:16:54,186 --> 00:16:57,186
Cheta, don't keep threatening him,
We have millions of rupees, right?
260
00:16:57,186 --> 00:16:58,386
Hey, go look at your job,
Crazy.
261
00:16:58,386 --> 00:16:59,226
You go.
262
00:16:59,226 --> 00:17:00,426
You be bold, brother.
263
00:17:00,426 --> 00:17:01,266
You go...
264
00:17:25,146 --> 00:17:25,866
Dear!
265
00:17:26,706 --> 00:17:27,666
What's the problem?
266
00:17:29,466 --> 00:17:31,986
Suddenly the owner asked
to vacate the shop.
267
00:17:31,986 --> 00:17:34,626
The shop that has fed us
all these years.
268
00:17:35,466 --> 00:17:37,026
We can look for another place, isn't it?
269
00:17:37,386 --> 00:17:39,066
We have to pay two lakhs as advance.
270
00:17:40,200 --> 00:17:41,333
Don't know what to do.
271
00:17:42,300 --> 00:17:43,983
Will the problem be resolved
if you sit doomy?
272
00:17:44,469 --> 00:17:44,750
Come.
273
00:18:05,946 --> 00:18:07,626
Hi, come!
274
00:18:08,586 --> 00:18:10,266
Brother-in-law, take this,
sister sent it.
275
00:18:10,266 --> 00:18:11,106
Did you eat?
276
00:18:11,106 --> 00:18:11,946
Yes, I had.
-Okay, go.
277
00:18:52,746 --> 00:18:53,466
Tell me.
278
00:18:53,466 --> 00:18:55,986
Sumathi, What have you done?
279
00:18:55,986 --> 00:18:58,433
That was all we had as gold,
That too it was your nuptial chain.
280
00:18:58,866 --> 00:19:00,183
Should it be weared only in gold?
281
00:19:01,026 --> 00:19:04,626
Give back more than it weighs,
I'll happily wear it.
282
00:19:04,626 --> 00:19:05,826
Not that, Sumathi!
283
00:19:05,826 --> 00:19:09,666
Dear, If you have a problem,
can I be quiet?
284
00:19:09,666 --> 00:19:12,786
Pledge it and pay advance
to the new shop.
285
00:19:12,786 --> 00:19:14,226
Thank you, Sumathi.
286
00:19:14,226 --> 00:19:16,146
What's this formality
between a husband and wife?
287
00:19:16,146 --> 00:19:17,826
Eat first.
288
00:19:17,826 --> 00:19:19,506
Pay advance after eating.
289
00:19:19,506 --> 00:19:21,426
-Rest we can talk in person.
290
00:20:13,666 --> 00:20:16,786
Hey, you seem to be a fraud family.
291
00:20:16,786 --> 00:20:19,786
You said you'd give ten sovereigns
of gold to the wedding...
292
00:20:19,786 --> 00:20:23,746
... but now you're seeking excuse
citing court and case.
293
00:20:23,746 --> 00:20:27,226
Your daughter will live in this house
only if you give twenty sovereigns of jewelry.
294
00:20:27,226 --> 00:20:30,826
Else, I'll get my niece married to my son.
295
00:20:30,946 --> 00:20:31,786
Oh, no!
296
00:20:31,786 --> 00:20:33,106
Nothing to do,
Better leave...
297
00:20:33,106 --> 00:20:34,906
Uncle, you've come so far,
better have coffee and leave.
298
00:20:34,906 --> 00:20:37,066
Uncle, you've come so far,
better have coffee and leave.
299
00:20:37,066 --> 00:20:39,106
It's okay, son-in-law.
300
00:20:39,106 --> 00:20:41,026
Show this fuming in other things too.
301
00:20:47,386 --> 00:20:48,826
-Hey, Lakshmi!
302
00:20:48,826 --> 00:20:54,826
-It seems in Parappanangadi,
a group of women have won ten crores in lottery.
303
00:20:54,946 --> 00:20:55,786
Is it!
304
00:20:55,786 --> 00:20:57,226
They took a share of one crore per head.
305
00:20:57,226 --> 00:20:58,546
Shall we too buy like that?
306
00:20:58,546 --> 00:21:00,106
-Let us buy for this Onam festival.
307
00:21:00,106 --> 00:21:02,026
-If we win, all our troubles will end.
308
00:21:02,026 --> 00:21:03,706
-Come, let's go buy it.
-Okay.
309
00:21:19,306 --> 00:21:20,866
Manickam brother...- Come.
-Have tea.
310
00:21:20,866 --> 00:21:21,826
Okay.
311
00:21:26,692 --> 00:21:28,066
Come, sir!
Would you like to have a cup of tea?
312
00:21:28,066 --> 00:21:28,906
It's okay.
313
00:21:28,906 --> 00:21:30,346
Hey, a cup of tea for him,
without sugar.
314
00:21:30,466 --> 00:21:32,001
Let it be.
-Bring here.
315
00:21:32,381 --> 00:21:33,226
Take it.
316
00:21:33,226 --> 00:21:34,426
Sip it.
317
00:21:36,226 --> 00:21:38,746
Have you bought new attires for Onam?
318
00:21:40,066 --> 00:21:41,266
Attires?
319
00:21:41,266 --> 00:21:44,626
All days are the same for the poor.
320
00:21:44,626 --> 00:21:47,386
Does the festival be an exemption?
321
00:21:47,386 --> 00:21:49,546
I have struggled a lot.
322
00:21:49,546 --> 00:21:51,946
I am lying deep down in mud.
323
00:21:51,946 --> 00:21:56,386
I'm trying to sprout out
but I can't.
324
00:21:58,546 --> 00:22:03,466
Brother, that one...take that ticket.
325
00:22:03,466 --> 00:22:04,906
Is this one?
326
00:22:06,946 --> 00:22:07,906
Here it is.
327
00:22:09,826 --> 00:22:12,826
I got my daughter married expecting
my ancestral property.
328
00:22:12,826 --> 00:22:15,346
I didn't get the property till now.
329
00:22:15,346 --> 00:22:17,986
Now she is pregnant.
330
00:22:17,986 --> 00:22:21,466
I don't know what to give
and send her.
331
00:22:21,466 --> 00:22:23,866
By chance if I win something in this...
332
00:22:23,866 --> 00:22:26,626
I'll give her more than expected.
333
00:22:28,426 --> 00:22:31,066
That pink colored one..
334
00:22:31,066 --> 00:22:32,026
Pink colored?
335
00:22:38,626 --> 00:22:41,626
9-4-6
336
00:22:43,546 --> 00:22:47,626
My wife is sick for a long time.
337
00:22:47,626 --> 00:22:52,666
If I win something,
she'd live for another ten years.
338
00:22:52,666 --> 00:22:56,866
Let's see how lucky she is.
339
00:22:58,906 --> 00:23:00,226
That one...
340
00:23:00,226 --> 00:23:02,146
Take that ticket.
-One and half-a-crore?
341
00:23:02,146 --> 00:23:03,466
One and half-a-crore.
342
00:23:03,466 --> 00:23:06,346
The whole house is in poor condition.
343
00:23:06,346 --> 00:23:09,466
I sleep with the snake and the lizard.
344
00:23:09,466 --> 00:23:14,026
If I win money in any of these,
all problems will be solved.
345
00:23:14,026 --> 00:23:16,666
How much?
346
00:23:16,666 --> 00:23:18,466
Give me.
347
00:23:18,466 --> 00:23:20,506
50-110-
348
00:23:20,506 --> 00:23:21,946
Give me two hundred rupees.
349
00:23:23,506 --> 00:23:24,946
Let me add one more.
350
00:23:26,626 --> 00:23:27,466
Give me.
351
00:23:27,466 --> 00:23:29,626
Okay, take it.
352
00:23:29,626 --> 00:23:30,346
Oh, no!
353
00:23:30,346 --> 00:23:33,706
I kept the money only here!
354
00:23:33,706 --> 00:23:35,146
What happened!
355
00:23:35,146 --> 00:23:36,586
Don't know where did I miss it!
-Sir!
356
00:23:36,586 --> 00:23:37,786
Sir, What happened!
357
00:23:37,786 --> 00:23:39,826
I don't know how I missed it!
-Sir!
358
00:23:39,826 --> 00:23:41,506
Sir, Why do you panic?
What happened?
359
00:23:41,506 --> 00:23:42,346
Sir!
360
00:23:42,346 --> 00:23:44,506
I kept the money in my waist.
361
00:23:44,506 --> 00:23:46,786
It'd have been missed somewhere here.
362
00:23:46,786 --> 00:23:48,466
Do not panic and look for it.
363
00:23:48,466 --> 00:23:49,306
Sir!
364
00:23:52,186 --> 00:23:53,506
Sir, step carefully!
365
00:23:53,506 --> 00:23:55,906
Sir, nothing is there.
366
00:23:55,906 --> 00:23:57,346
Oh, is it in the bag?
367
00:23:57,346 --> 00:23:59,146
Look...look...
368
00:23:59,146 --> 00:24:02,266
It's not there.
369
00:24:02,266 --> 00:24:04,546
Sir! Sir!
370
00:24:04,546 --> 00:24:06,106
Would I have missed it on the way?
-Don't panic!
371
00:24:06,106 --> 00:24:10,186
Sir, look! You take the ticket now,
pay me tomorrow.
372
00:24:10,186 --> 00:24:13,426
I shouldn't take credit
on this auspicious day.
373
00:24:13,426 --> 00:24:14,866
Sir, It's okay, You take it.
374
00:24:16,426 --> 00:24:20,986
You keep this now,
Tomorrow I'll pay and take it.
375
00:24:20,986 --> 00:24:21,826
Okay.
376
00:24:21,826 --> 00:24:23,506
Be safe.
Go carefully.
377
00:24:23,506 --> 00:24:26,986
I'm not lucky enough.
-Sir, just a minute!
378
00:24:26,986 --> 00:24:29,626
What would I do!
379
00:24:29,626 --> 00:24:30,586
"Parvathy Textiles"
"Nedungandam"
380
00:24:30,586 --> 00:24:32,626
Sir, your bag!
381
00:24:32,626 --> 00:24:34,066
I don't know what to do!
-Sir, Take this...
382
00:24:34,066 --> 00:24:35,026
...You forgot the bag.
383
00:24:37,906 --> 00:24:39,466
Keep this for bus fare.
384
00:24:39,466 --> 00:24:40,666
Take this.
385
00:24:42,466 --> 00:24:44,986
I'll repay with the lottery ticket money.
386
00:24:44,986 --> 00:24:47,026
Okay, go carefully.
387
00:24:48,706 --> 00:24:52,666
-Where did I miss?
-I'm not lucky enough.
388
00:25:04,306 --> 00:25:05,386
Ah!
389
00:25:06,586 --> 00:25:07,786
What, dear!
390
00:25:07,786 --> 00:25:10,186
Granny, Here I got it!
Five hundred rupees on the floor.
391
00:25:10,186 --> 00:25:11,986
Five hundred?
392
00:25:11,986 --> 00:25:12,946
Yes!
393
00:25:12,946 --> 00:25:17,986
Oh, Goddess!
394
00:25:17,986 --> 00:25:23,866
He must stay blessed along with his family!
395
00:25:58,306 --> 00:26:00,106
What did the in-law say?
396
00:26:02,026 --> 00:26:04,306
Refresh and come, let's eat.
397
00:26:04,306 --> 00:26:08,866
She humiliated and sent me back
from doorstep.
398
00:26:08,866 --> 00:26:10,906
Hey, why are you weeping now?
399
00:26:15,706 --> 00:26:19,546
Do you want that drunkard
to hit me everyday to death?
400
00:26:19,546 --> 00:26:23,146
Won't you feed me, dad?
401
00:26:23,146 --> 00:26:26,866
We both are happy here, aren’t we?
402
00:26:30,226 --> 00:26:32,986
Are you pretending to me, dear?
403
00:26:32,986 --> 00:26:35,266
No, I am telling the fact, dad.
404
00:26:35,266 --> 00:26:37,186
Mom, bring the food.
405
00:26:42,466 --> 00:26:43,906
Take this, wash your hands.
406
00:26:55,906 --> 00:26:56,986
Have it, dear.
407
00:26:58,186 --> 00:27:01,906
You cannot tolerate hunger,
don't resist.
408
00:27:03,278 --> 00:27:03,856
Eat.
409
00:27:05,506 --> 00:27:08,026
Eat...
Eat, dad.
410
00:27:08,026 --> 00:27:09,106
Eat.
411
00:27:09,106 --> 00:27:11,386
Don't weep, eat.
412
00:27:48,186 --> 00:27:49,146
Greetings, brother!
413
00:27:49,146 --> 00:27:50,346
I have sent the return tickets
yesterday itself.
414
00:27:50,346 --> 00:27:51,546
-I didn't call for it, Manickam.
415
00:27:51,546 --> 00:27:53,346
Congrats!
-Why, brother?
416
00:27:53,346 --> 00:27:58,266
A serial number of the ticket I have sent you
has won one and half-a-crore.
417
00:27:58,266 --> 00:27:59,466
What are you saying, brother?
418
00:27:59,466 --> 00:28:01,626
-You will know about this on TV at 3 o'clock.
419
00:28:01,626 --> 00:28:03,546
After two days, you've to come to office.
420
00:28:03,546 --> 00:28:05,706
-Now I'll tell the serial number, note it.
421
00:28:05,706 --> 00:28:07,506
Just a minute...Just a minute...
422
00:28:09,186 --> 00:28:11,706
Brother, tell me...tell me...
423
00:28:11,706 --> 00:28:13,506
-Sri Sakthi Lottery.
424
00:28:13,506 --> 00:28:15,306
Sri Sakthi Lottery.
425
00:28:15,306 --> 00:28:21,426
-FY
FY-04-06-99
426
00:28:21,426 --> 00:28:23,946
-Manickam, you've to come to
office day after tomorrow.
427
00:28:23,946 --> 00:28:25,266
-We have to draft an agreement.
428
00:28:25,266 --> 00:28:26,706
-I'll tell you about the commission, understood?
429
00:28:26,706 --> 00:28:27,426
-"Happy Onam"
430
00:28:27,426 --> 00:28:28,266
Okay, brother!
431
00:28:39,906 --> 00:28:45,546
"FY-04-06-99"
432
00:28:54,786 --> 00:28:56,106
Praise the God!
433
00:29:25,986 --> 00:29:28,026
Cheta!
-What Manickam?
434
00:29:28,026 --> 00:29:30,546
An old man will come looking
for me, call me if he arrives.
435
00:29:30,546 --> 00:29:32,706
That's okay, Just now you opened the shop,
where are you going so soon?
436
00:29:32,706 --> 00:29:33,546
I'll come back and tell you.
437
00:29:33,546 --> 00:29:34,746
You call me if he arrives.
438
00:29:34,746 --> 00:29:35,586
Okay, go.
439
00:29:45,906 --> 00:29:47,106
Yes, Sumathi!
440
00:29:47,106 --> 00:29:51,186
Dear, I have made fish gravy
and prawns fry for lunch.
441
00:29:51,186 --> 00:29:52,986
Taste it and give your compliment.
442
00:29:52,986 --> 00:29:54,906
No, Sumathi.
I am urgently going out.
443
00:29:54,906 --> 00:29:56,346
It'll be night by the time I return.
444
00:29:56,346 --> 00:29:57,786
Better you eat and keep for me.
445
00:29:57,786 --> 00:29:58,746
I'll have it for dinner.
446
00:29:58,746 --> 00:30:00,186
Are you going urgently?
447
00:30:00,186 --> 00:30:01,506
To where, dear?
448
00:30:01,506 --> 00:30:03,306
I'll come home and tell you.
449
00:30:03,306 --> 00:30:04,746
You and children eat and sleep.
450
00:30:04,746 --> 00:30:09,066
Dear, you were pestering me to cook
fish gravy and prawns fry.
451
00:30:09,066 --> 00:30:10,866
Now you doesn't want to eat it
and going in hurry.
452
00:30:10,866 --> 00:30:11,586
What such important work it is?
453
00:30:11,586 --> 00:30:12,666
-Tell me and go.
454
00:30:12,666 --> 00:30:15,066
No, Sumathi!
I'll come home and tell you.
455
00:30:15,066 --> 00:30:17,106
Am I going to say anything?
456
00:30:17,106 --> 00:30:19,266
-Whatever it is, don't hide.
457
00:30:19,266 --> 00:30:20,706
I'll be at peace.
458
00:30:20,706 --> 00:30:24,426
That is, two days before
an old man bought a lottery ticket in our shop.
459
00:30:24,426 --> 00:30:26,346
-So what now?
460
00:30:26,346 --> 00:30:31,146
That ticket has won one and half-a-crore.
461
00:30:31,146 --> 00:30:33,186
What! One and half-a-crore!
462
00:30:33,186 --> 00:30:37,266
Dear, We have never won such a
huge amount in our shop, isn't it?
463
00:30:37,266 --> 00:30:40,386
Yes, how much commission
do we get for it?
464
00:30:40,386 --> 00:30:41,586
I don't know that.
465
00:30:41,586 --> 00:30:43,506
Shanmugam brother asked me
to come after two days.
466
00:30:43,506 --> 00:30:45,306
Okay, then where are you going now?
467
00:30:45,306 --> 00:30:47,706
Come home, let both of us go to temple.
468
00:30:47,706 --> 00:30:52,266
That is, he asked me to keep the ticket
safe without paying for it.
469
00:30:53,466 --> 00:30:56,226
So I'm going to meet him to give the ticket.
470
00:30:58,452 --> 00:30:59,372
What are you saying?
471
00:31:00,066 --> 00:31:03,906
I am going looking for him
and give him this ticket.
472
00:31:03,906 --> 00:31:06,426
Dear...Dear...Where are you now?
473
00:31:06,426 --> 00:31:08,346
I'm near our shop.
Why, Sumathi?
474
00:31:08,346 --> 00:31:09,906
You better stay there itself.
475
00:31:09,906 --> 00:31:11,826
I'll arrive there in ten minutes by an auto.
476
00:31:11,826 --> 00:31:13,506
Why, Sumathi?
-Asking why!
477
00:31:13,506 --> 00:31:17,586
The moment the old man left without
paying for the ticket, then it belongs to us.
478
00:31:17,706 --> 00:31:20,346
-God has showered us with luck, understand.
479
00:31:20,346 --> 00:31:23,106
No, Sumathi.
This ticket belongs to that old man.
480
00:31:23,106 --> 00:31:24,786
He didn't pay for it, right?
481
00:31:24,786 --> 00:31:25,986
Let's think about it later.
482
00:31:25,986 --> 00:31:28,386
You stay there, I'll arrive in ten minutes.
483
00:31:28,386 --> 00:31:30,306
No, you don't come.
484
00:31:30,306 --> 00:31:32,466
It's wrong, It won't be good.
485
00:31:32,466 --> 00:31:36,786
Dear, We have to decide
what is right and what is wrong.
486
00:31:41,972 --> 00:31:42,186
Dear!
487
00:32:54,306 --> 00:32:56,586
Idiot...Idiot...
Won't you attend the call?
488
00:32:56,586 --> 00:32:58,266
Hey, tell me what it is.
I'm busy.
489
00:32:58,266 --> 00:33:01,026
Go to shop immediately
and stop your Brother-in-law.
490
00:33:01,026 --> 00:33:05,106
If I go behind you and your husband,
how would I board the flight to Dubai?
491
00:33:05,226 --> 00:33:06,906
Chandru, listen well.
492
00:33:06,906 --> 00:33:13,386
From boarding the flight and for
all other expenses, I assure I'll spend for you.
493
00:33:13,386 --> 00:33:15,426
If not enough, I'll give five lakhs too.
494
00:33:15,426 --> 00:33:17,346
Hey, What are you saying?
495
00:33:17,346 --> 00:33:18,786
Have you won a lottery ticket?
496
00:33:18,786 --> 00:33:20,466
Yes, a lottery ticket.
497
00:33:20,466 --> 00:33:22,026
One and half-a-crore.
But it's not for us.
498
00:33:22,026 --> 00:33:24,666
Some old man asked to keep the
ticket safe without paying for it.
499
00:33:24,666 --> 00:33:26,586
Now that ticket has won this money.
500
00:33:26,586 --> 00:33:27,546
Don't ask me anymore.
501
00:33:27,546 --> 00:33:28,866
Hurry up and catch him.
502
00:33:29,421 --> 00:33:31,221
-We must hold that ticket.
Here I'm leaving.
503
00:33:53,034 --> 00:33:55,501
Oh, Lord! It's a normal sneezing.
Don't scare me.
504
00:34:21,426 --> 00:34:23,586
Dammit.
505
00:34:40,146 --> 00:34:41,826
What, Manickam?
506
00:34:41,826 --> 00:34:43,146
Did the old man come?
507
00:34:43,146 --> 00:34:45,546
Just now you left, right?
No old man has come here.
508
00:34:45,546 --> 00:34:46,986
If he come here, I'll call you.
509
00:35:07,674 --> 00:35:08,586
-Chandru, Did you see Brother-in-law?
510
00:35:08,586 --> 00:35:09,426
His shop is locked.
511
00:35:09,426 --> 00:35:10,986
Hey, Just now he spoke to me from there.
512
00:35:10,986 --> 00:35:12,546
I'm also speaking to you
standing in front of the shop.
513
00:35:12,546 --> 00:35:14,554
Go look for him in all the buses there.
514
00:35:14,709 --> 00:35:15,426
Okay, Hang up the phone.
515
00:35:44,328 --> 00:35:45,048
Did you find him?
516
00:35:45,048 --> 00:35:47,448
I looked for him in all the buses,
he is not anywhere.
517
00:35:47,448 --> 00:35:48,408
Did you ask Cheta?
518
00:35:48,408 --> 00:35:49,368
Go ask him.
519
00:35:49,368 --> 00:35:50,568
Cheta, Where is my Brother-in-law?
520
00:35:50,568 --> 00:35:51,888
Did he say anything to you?
521
00:35:51,888 --> 00:35:54,288
It's been half an hour since he left.
522
00:35:54,288 --> 00:35:56,328
He's been in a bit of a mess
since morning.
523
00:35:56,328 --> 00:35:59,328
-He told me if some old man comes,
ask him to sit and make a call.
524
00:35:59,328 --> 00:36:00,288
Any problem?
525
00:36:00,288 --> 00:36:02,328
-Nothing, Cheta!
-Okay, I'm leaving.
526
00:36:02,328 --> 00:36:04,128
Hey, Did you heed him?
527
00:36:04,128 --> 00:36:05,328
It's been half an hour since he left.
528
00:36:05,328 --> 00:36:06,888
-He went looking for the old man.
529
00:36:06,888 --> 00:36:07,968
Oh, no! Old man!
530
00:36:07,968 --> 00:36:09,648
Wait, I'll call him.
531
00:36:09,768 --> 00:36:11,688
You stay there.
-Okay, I'll also try to call him.
532
00:36:22,626 --> 00:36:26,958
"Walking in the moonlight,
I'm thinking about my family"
533
00:36:27,114 --> 00:36:27,714
What happened, man?
534
00:36:28,003 --> 00:36:28,866
It might take an hour, sir.
535
00:36:28,866 --> 00:36:29,946
Useless guy.
-Sorry, sir.
536
00:36:33,426 --> 00:36:37,266
Oh, Bus! Stop it! Stop it!
Stop it!
537
00:36:39,426 --> 00:36:42,772
What's this? Instead of halting
in Kochi, it halts in Kozhikode.
538
00:36:42,927 --> 00:36:44,572
The whole system would collapse.
539
00:36:44,727 --> 00:36:46,661
Go...Go...
540
00:36:46,772 --> 00:36:47,883
Where is the Conductor?
541
00:36:47,972 --> 00:36:48,305
Brother!
542
00:36:49,394 --> 00:36:51,040
What! Call me "bro".
543
00:36:52,127 --> 00:36:52,950
One ticket to Idukki.
544
00:36:53,083 --> 00:36:54,306
Foreign currency is not valid.
545
00:36:54,950 --> 00:36:56,305
What nonsense are you talking?
546
00:36:56,550 --> 00:36:58,327
How can you say it's invalid?
547
00:36:58,638 --> 00:36:59,826
I'll complain you to higher office.
548
00:36:59,826 --> 00:37:01,266
Mani, What's the noise there?
549
00:37:01,266 --> 00:37:02,567
Some NRI.
550
00:37:02,723 --> 00:37:03,767
Take the ticket and make him sit.
551
00:37:03,923 --> 00:37:05,048
Take five hundred.
552
00:37:05,048 --> 00:37:05,768
I don't have balance.
553
00:37:05,768 --> 00:37:06,968
I'll sue you with defamation case.
554
00:37:06,968 --> 00:37:08,168
Take the balance.
555
00:37:10,396 --> 00:37:16,396
"Walking in the moonlight,
I'm thinking about my family"
556
00:37:16,396 --> 00:37:17,596
Excuse me.
557
00:37:17,596 --> 00:37:18,436
-Mani, Shall I start?
558
00:37:18,436 --> 00:37:21,316
I'm Gurumurthy from UK.
Don't you understand?
559
00:37:21,316 --> 00:37:22,396
Returned from London.
560
00:37:22,396 --> 00:37:25,156
I'm Manickam, from Kumili.
561
00:37:25,156 --> 00:37:27,676
I could sense when I see you.
562
00:37:27,676 --> 00:37:28,996
My car was flattened on the way.
563
00:37:28,996 --> 00:37:30,916
That's why I have to sit next to you.
564
00:37:30,966 --> 00:37:31,880
Don't you understand Psychology?
565
00:37:32,388 --> 00:37:33,786
Go man...Go man...
566
00:37:35,035 --> 00:37:36,475
Move away...
567
00:37:41,137 --> 00:37:47,977
Snoring, yawning, drooling
and sleeping on the shoulder...
568
00:37:47,977 --> 00:37:49,537
I don't like all this, you know?
569
00:37:49,537 --> 00:37:50,617
Keep distance.
570
00:38:06,795 --> 00:38:09,795
Where are you?
Why did you switch off the phone?
571
00:38:09,795 --> 00:38:11,715
Do you know how long
I have been trying to call you?
572
00:38:11,715 --> 00:38:12,915
I asked you to stay in the shop, isn't it?
573
00:38:12,915 --> 00:38:13,635
Where did you go?
574
00:38:13,635 --> 00:38:16,395
That is...I came to the nearby Ayyapan temple.
575
00:38:16,395 --> 00:38:17,475
Ayyapan temple?
576
00:38:17,475 --> 00:38:19,275
What did I say and what's that you're doing?
577
00:38:19,275 --> 00:38:20,595
Now why did you go there?
578
00:38:20,595 --> 00:38:25,155
I came to check with flower dice
whether I should go and see the oldie or not.
579
00:38:25,155 --> 00:38:30,315
Dear, No matter which god you go to,
all will be in favour of me.
580
00:38:30,315 --> 00:38:31,515
Because I have cried my heart out.
581
00:38:31,515 --> 00:38:33,315
-Are you going to come back or not?
582
00:38:33,315 --> 00:38:35,835
I'll sit for five minutes in temple and come.
583
00:38:36,795 --> 00:38:38,595
Okay...Okay...You stay there.
584
00:38:38,595 --> 00:38:39,435
-I'll send Chandru.
585
00:38:44,572 --> 00:38:45,292
Hey, Chandru!
586
00:38:45,292 --> 00:38:45,652
-Tell me.
587
00:38:45,652 --> 00:38:46,972
Brother-in-law is sitting in Ayyapan temple.
588
00:38:46,972 --> 00:38:47,212
Is it?
589
00:38:47,212 --> 00:38:49,372
Go get him quickly
before he changes his mind.
590
00:38:49,372 --> 00:38:51,412
See how I'm going to lock him.
591
00:38:54,052 --> 00:38:56,572
You look smart but utter mouthful of lies.
592
00:38:56,572 --> 00:38:58,252
Is this Ayyapan temple?
593
00:38:58,252 --> 00:38:59,212
Why is this lie?
594
00:39:03,741 --> 00:39:04,732
What's here?
595
00:39:06,052 --> 00:39:09,772
Falsity...Truthfulness...
596
00:39:09,772 --> 00:39:11,452
Can't you read or not visible?
597
00:39:11,452 --> 00:39:12,892
Good in both but don't know the meaning.
598
00:39:12,892 --> 00:39:13,372
Read it.
599
00:39:14,812 --> 00:39:18,772
"Even a lie would take the place of truth
if it brings benefits"
600
00:39:18,772 --> 00:39:21,892
"You can even lie if something
good happens", the verse says.
601
00:39:21,892 --> 00:39:22,972
Does the Verse say?
602
00:39:22,972 --> 00:39:23,812
When did it say?
603
00:39:23,812 --> 00:39:25,012
Some two thousand years ago.
604
00:39:25,012 --> 00:39:26,212
There was only spirituality then.
605
00:39:26,212 --> 00:39:27,772
Now the science is dominating like me.
606
00:39:27,772 --> 00:39:28,732
Why do you lie?
607
00:39:39,412 --> 00:39:41,452
It is called "Humanity".
608
00:39:43,372 --> 00:39:47,332
Manickam, Do you know the old man's name?
609
00:39:47,812 --> 00:39:48,652
Village?
610
00:39:50,092 --> 00:39:52,012
Address?
611
00:39:52,732 --> 00:39:55,012
Atleast phone number?
612
00:39:55,012 --> 00:39:57,772
Not knowing anything, what drives
you to look for him?
613
00:39:58,732 --> 00:40:01,372
Just a hope.
Then why are you sitting in Ayyapan temple?
614
00:40:01,372 --> 00:40:04,612
The yellow duffle he brought had the name
of the town written on it.
615
00:40:04,612 --> 00:40:07,852
What logic, man?
What is this?
616
00:40:07,852 --> 00:40:10,132
This bag is from London
but am I in London now?
617
00:40:10,132 --> 00:40:11,452
When we go around
following the google map...
618
00:40:11,452 --> 00:40:14,332
...You're still in the 19th century
saying yellow duffle and gunny bag.
619
00:40:14,332 --> 00:40:17,212
Hello, London! This is my problem.
620
00:40:17,212 --> 00:40:19,372
I'll take care of it, you eat chocolate.
621
00:40:19,372 --> 00:40:20,452
You don't have an answer.
622
00:40:20,452 --> 00:40:22,132
That's why you change the topic.
623
00:40:22,132 --> 00:40:24,172
Compared to you, I'm very brilliant.
624
00:40:24,172 --> 00:40:25,852
Because I'm from UK, Okay?
625
00:40:33,532 --> 00:40:37,612
Does watching me eat chocolate
makes you drool?
626
00:40:37,732 --> 00:40:41,452
For that, you must complete studies in India,
attend campus interview and fly to London.
627
00:40:41,572 --> 00:40:44,572
There you must work in a big company
and earn pounds.
628
00:40:44,572 --> 00:40:47,572
It'll take another twenty years for you
to get this chocolate from London.
629
00:40:47,572 --> 00:40:49,972
Here I got it,
Why to wait twenty years for this?
630
00:40:49,972 --> 00:40:51,412
Take it, my son. You eat.
631
00:40:51,412 --> 00:40:54,412
Aren't you ashamed to eat
in front of a child?
632
00:40:54,412 --> 00:40:55,972
I'll catch a flight to London tomorrow.
633
00:40:55,972 --> 00:40:58,252
You egg-eyed...Turn aside.
634
00:41:11,212 --> 00:41:11,932
Tell me.
635
00:41:11,932 --> 00:41:14,932
-Goof, Brother-in-law is not here.
He cheated you well.
636
00:41:14,932 --> 00:41:16,972
Hey, Did you check well?
637
00:41:17,092 --> 00:41:18,652
Just now he said that he is there.
638
00:41:18,652 --> 00:41:20,692
Only the flagstaff is left, Okay?
639
00:41:21,652 --> 00:41:23,452
Wait, I'll call him and check.
640
00:42:13,252 --> 00:42:16,732
Uncle! Uncle!
641
00:42:16,732 --> 00:42:18,052
Do you know what he did?
642
00:42:18,052 --> 00:42:18,892
Sumathi, I have come.
643
00:42:18,892 --> 00:42:20,092
You shouldn't weep, be calm.
644
00:42:43,612 --> 00:42:44,452
Tell me, Uncle.
645
00:42:44,452 --> 00:42:45,772
He picked up the call.
646
00:42:46,732 --> 00:42:49,732
Son-in-law, Sumathi told me everything.
647
00:42:49,732 --> 00:42:50,812
-Where are you?
648
00:42:50,812 --> 00:42:51,892
Why, Uncle?
649
00:42:51,892 --> 00:42:54,412
Tomorrow is the due date
to pay school fee for children.
650
00:42:54,412 --> 00:42:57,532
We need money for Vanathi's speech therapy.
651
00:42:57,532 --> 00:43:01,972
Anyhow, In a couple of months we have to pay
huge money in the hospital for her surgery.
652
00:43:01,972 --> 00:43:04,252
-You're yet to redeem the nuptial chain.
653
00:43:04,252 --> 00:43:07,012
Would it be good when my daughter
wears yellow thread all her life?
654
00:43:07,012 --> 00:43:07,972
Convey about me.
655
00:43:07,972 --> 00:43:10,612
Then we have to send Chandru to Dubai.
656
00:43:10,612 --> 00:43:12,532
-We need money for all these, Dude.
657
00:43:12,532 --> 00:43:13,732
Do you have enough?
658
00:43:13,732 --> 00:43:14,572
For that sake?
659
00:43:14,572 --> 00:43:15,412
-For that sake?
660
00:43:15,412 --> 00:43:17,812
Goddess lakshmi is coming close to you.
661
00:43:17,812 --> 00:43:19,732
Catch her spontaneously and take a selfie.
662
00:43:19,732 --> 00:43:22,612
-Son-in-law, Better come home wherever you are.
663
00:43:22,612 --> 00:43:24,892
-I'll patiently explain you everything.
664
00:43:24,892 --> 00:43:28,012
You didn't steal, cheat or commit mistake.
665
00:43:28,012 --> 00:43:31,492
I'm telling you to leave your honesty
just for three months.
666
00:43:31,492 --> 00:43:32,332
-That's all, right?
667
00:43:32,332 --> 00:43:34,732
The old man has trust on me, Uncle.
668
00:43:34,732 --> 00:43:38,692
It's good to you've the same trust
on the shares I mention.
669
00:43:38,692 --> 00:43:43,132
-You've decided to give,
deliberately you can.
670
00:43:43,132 --> 00:43:46,372
But should you give it so urgently?
671
00:43:46,372 --> 00:43:49,612
That old man never happily celebrated
any festival, uncle.
672
00:43:49,612 --> 00:43:54,292
If I give this to him, this Onam would be
a great memory to him.
673
00:43:54,292 --> 00:43:56,572
I want to see smile on his face, Uncle.
674
00:43:56,572 --> 00:44:01,612
Come and see the weeping face of your wife,
Onam comes every year.
675
00:44:01,612 --> 00:44:03,892
-Won't he smile if you give him
for next year Onam fest?
676
00:44:03,892 --> 00:44:06,412
-Son-in-law, Your decision will make
only the old man to be happy.
677
00:44:06,412 --> 00:44:08,932
But my idea is beneficial to all of us.
678
00:44:08,932 --> 00:44:10,132
Okay, just ignore share market.
679
00:44:10,132 --> 00:44:13,252
Like big industrialists,
let us invest in NIFT.
680
00:44:13,252 --> 00:44:15,052
The money will grow five-folded.
681
00:44:15,052 --> 00:44:17,452
I don't like to take risk
with other's money, uncle.
682
00:44:17,452 --> 00:44:18,412
Other's...
683
00:44:18,412 --> 00:44:20,932
Are you going to come or not?
684
00:44:32,092 --> 00:44:33,892
He will not come if we call him.
685
00:44:35,572 --> 00:44:37,252
I know how to lock him.
686
00:44:42,452 --> 00:44:44,132
"Knock, the door will be opened for you"
687
00:44:44,132 --> 00:44:45,332
"Ask and you will receive"
688
00:44:45,932 --> 00:44:50,852
Today's Prayer ends good
on the name of Jesus.
689
00:44:50,852 --> 00:44:53,252
Everyone can leave.
690
00:44:53,252 --> 00:44:55,292
Praise the Lord!
691
00:44:55,292 --> 00:44:56,372
Amen!
692
00:44:57,332 --> 00:44:58,412
Amen!
693
00:45:04,772 --> 00:45:05,972
Sumathi, The Father is coming.
694
00:45:08,030 --> 00:45:09,350
Praise the Lord, Father!
695
00:45:09,547 --> 00:45:11,255
Praise the Lord!
Praise the Lord!
696
00:45:12,176 --> 00:45:14,944
Sumathi, Why have you all come together?
697
00:45:15,239 --> 00:45:16,144
Didn't Manickam come?
698
00:45:16,789 --> 00:45:17,629
Father!
699
00:45:18,127 --> 00:45:19,687
Why are you crying, dear?
-Father!
700
00:45:19,776 --> 00:45:20,616
What happened?
701
00:45:20,641 --> 00:45:21,841
Is Manickam in any trouble?
702
00:45:23,234 --> 00:45:24,623
Manickam himself is the trouble, Father.
703
00:45:45,892 --> 00:45:47,117
Praise the Lord, Father!
704
00:45:47,384 --> 00:45:48,892
Praise the Lord, Manickam.
705
00:45:48,892 --> 00:45:49,828
Where are you now?
706
00:45:50,740 --> 00:45:52,006
Has Sumathi been there?
707
00:45:52,492 --> 00:45:54,406
Manickam, you are very intelligent.
708
00:45:54,541 --> 00:45:55,981
I don't need to tell you anything.
709
00:45:56,092 --> 00:45:57,412
Come immediately.
710
00:45:57,412 --> 00:45:59,692
Father, You know everything
that has happened, right?
711
00:45:59,692 --> 00:46:00,532
I know, Manickam.
712
00:46:00,532 --> 00:46:02,212
I don't think this is wrong.
713
00:46:02,212 --> 00:46:04,372
Unsold stuff belongs to the trader.
714
00:46:04,372 --> 00:46:05,812
You come here and see Sumathi.
715
00:46:05,812 --> 00:46:07,732
Only then will you understand
the justice on her side.
716
00:46:07,732 --> 00:46:09,532
How do you say this is fair, Father?
717
00:46:09,532 --> 00:46:10,612
Is it not a sin?
718
00:46:10,732 --> 00:46:16,732
If you think so, make a donation
to our new church building.
719
00:46:16,732 --> 00:46:18,172
It does not count towards sin.
720
00:46:18,172 --> 00:46:20,812
Manickam, You come back first.
721
00:46:20,812 --> 00:46:23,212
Let us discuss everything in person.
What do you say?
722
00:46:24,172 --> 00:46:25,492
Praise the Lord, Father!
723
00:46:25,492 --> 00:46:26,692
Forgive me.
724
00:46:29,931 --> 00:46:31,428
Sorry everybody.
725
00:46:31,776 --> 00:46:35,339
Since I boarded this damaged bus
after a long time, I slept for a while.
726
00:46:35,641 --> 00:46:37,517
Manickam, I was listening to
everything you were speaking.
727
00:46:37,542 --> 00:46:40,302
Only my eyes were closed
but my ears were open.
728
00:46:40,425 --> 00:46:42,863
Had you got the phone number
of the oldie, that day...
729
00:46:42,888 --> 00:46:45,085
...You could've called him today
and given him this ticket.
730
00:46:45,158 --> 00:46:53,078
Today you've made your wife, uncle,
Father, me and everyone tensed...
731
00:46:53,123 --> 00:46:56,885
...and now sitting quietly
as if you don't know anything.
732
00:46:56,980 --> 00:46:58,390
You are not good, very bad.
Bad man...
733
00:46:59,549 --> 00:47:01,829
No matter whoever calls him,
Manickam will not come here.
734
00:47:02,052 --> 00:47:04,692
But you can reach Manickam.
735
00:47:04,692 --> 00:47:05,652
What are you saying, Father?
736
00:47:05,652 --> 00:47:06,972
Yes, Chandru.
737
00:47:06,972 --> 00:47:08,652
You go to Cumbum Police Station.
738
00:47:08,652 --> 00:47:11,892
There I know a guy
in cybercrime called Joseph.
739
00:47:11,892 --> 00:47:13,238
Give him Manickam's phone number.
740
00:47:13,572 --> 00:47:18,252
He would find his whereabouts.
741
00:47:18,252 --> 00:47:20,412
Joseph, Someone has come to see you.
742
00:47:21,576 --> 00:47:23,616
Father Samuel asked to meet you.
743
00:47:23,641 --> 00:47:24,841
Wait, I'll come.
744
00:47:24,994 --> 00:47:27,034
-Chandru, Have you met Joseph?
745
00:47:27,059 --> 00:47:29,339
Yes, he asked me to wait for some time.
-What did he tell?
746
00:47:29,364 --> 00:47:30,564
Hey wait, I'll call back.
-Will it succeed?
747
00:47:30,589 --> 00:47:31,549
-Hey!
748
00:47:31,683 --> 00:47:32,320
Greetings, sir!
749
00:47:32,370 --> 00:47:32,695
Tell me.
750
00:47:33,899 --> 00:47:36,899
I need to trace
my brother-in-law's number.
751
00:47:36,899 --> 00:47:39,299
Samuel Father asked to meet you.
752
00:47:39,299 --> 00:47:40,739
May I know what is the matter?
753
00:47:42,059 --> 00:47:43,499
Sir, That is...
754
00:47:43,499 --> 00:47:45,539
Bro, It is unofficial.
755
00:47:45,539 --> 00:47:47,939
I can take the next step
only if you tell me in detail.
756
00:47:47,939 --> 00:47:51,179
Sir, The lottery ticket which the old man did
not pay has won one and half-a-crore.
757
00:47:51,179 --> 00:47:53,459
He took the lottery ticket and left.
758
00:47:53,459 --> 00:47:55,259
Who owns the lottery that wasn't paid?
759
00:47:55,259 --> 00:47:56,219
To us, right?
760
00:47:56,219 --> 00:47:59,099
Sir, You have to somehow find him
and tell us.
761
00:47:59,099 --> 00:48:02,099
You can take payment for this.
762
00:48:02,099 --> 00:48:03,659
How much?
763
00:48:04,499 --> 00:48:05,699
Fifty thousand.
764
00:48:05,699 --> 00:48:08,579
Brother, you're going to get
one and a half crore because of me.
765
00:48:08,579 --> 00:48:09,899
Just fifty thousand for me?
766
00:48:09,899 --> 00:48:10,739
Sorry, sir.
767
00:48:10,739 --> 00:48:12,899
You tell me how much you want?
768
00:48:12,899 --> 00:48:17,579
We are three people in total,
pay us two lakh rupees.
769
00:48:17,579 --> 00:48:19,859
Okay, sir.
I'll give.
770
00:48:19,859 --> 00:48:22,139
Then give your's and
your brother-in-law's phone number.
771
00:48:22,139 --> 00:48:25,979
In just ten minutes we can find his
whereabouts with GPS Navigator.
772
00:48:25,979 --> 00:48:27,299
Note the phone number.
-Tell me.
773
00:48:27,299 --> 00:48:29,219
8015-
-8015-
774
00:48:29,219 --> 00:48:30,659
136-
-136-
775
00:48:30,659 --> 00:48:32,099
199-
-199-
776
00:48:32,099 --> 00:48:32,819
Yes, sir.
777
00:48:32,819 --> 00:48:33,659
Okay, bro.
778
00:48:33,659 --> 00:48:35,339
You can leave now,
whatever it is, call me on WhatsApp.
779
00:48:35,339 --> 00:48:36,419
Okay, sir...Okay...
780
00:48:55,069 --> 00:48:56,029
Sir, tell me.
781
00:48:56,029 --> 00:48:59,869
Bro, The GPS shows that your Brother-in-law
is seventy kilometers away on the Idukki Road signal.
782
00:48:59,869 --> 00:49:00,949
If you go immediately,
you can catch him.
783
00:49:00,949 --> 00:49:02,629
Okay, sir...Thank you, sir.
I'll leave immediately.
784
00:49:04,581 --> 00:49:05,421
Tell me.
785
00:49:05,421 --> 00:49:06,981
Hey, Can we find him?
786
00:49:06,981 --> 00:49:09,261
That's a simple thing,
His whereabouts are known.
787
00:49:09,261 --> 00:49:12,381
I am going now to see him.
Then don't disturb me calling often.
788
00:49:12,381 --> 00:49:14,541
Now I am creating a WhatsApp group,
you can check it.
789
00:49:32,852 --> 00:49:34,615
Manickam, do you know
where am I going now?
790
00:49:34,910 --> 00:49:36,350
For my brother-in-law's wedding.
791
00:49:36,350 --> 00:49:41,630
He is adamant that he will get married
only in my presence.
792
00:49:41,630 --> 00:49:47,990
Is it the respect he show on me?
No...but for this pounds, for the money.
793
00:49:47,990 --> 00:49:50,270
Even a corpse will open it's eyes
if you give money.
794
00:49:50,270 --> 00:49:51,830
Do you know what the world calls
a good man?
795
00:49:51,830 --> 00:49:53,510
"O' Pitiable"
796
00:49:53,510 --> 00:49:55,670
What are you going to achieve
with your goodness?
797
00:49:55,670 --> 00:49:57,710
Are they going to install a statue of you
at Kumili bus depot after you die?
798
00:49:57,710 --> 00:49:59,630
Innocent fellow.
799
00:50:14,972 --> 00:50:17,132
Come...Come...
800
00:50:17,132 --> 00:50:19,172
Sir!
-Stay here, Sir will come.
801
00:50:19,172 --> 00:50:20,012
Okay, sir.
802
00:50:20,612 --> 00:50:23,132
I'll talk to him.
803
00:50:23,132 --> 00:50:26,012
Have you decided
when to give the money?
804
00:50:26,012 --> 00:50:27,212
Have you brought the cheque?
805
00:50:27,212 --> 00:50:29,612
Sir, My daughter does not have
an account.
806
00:50:29,612 --> 00:50:30,932
What? Are you making fun?
807
00:50:30,932 --> 00:50:36,932
No sir, We will give you ten lakhs with interest
on the six lakhs that Sumathi owes you.
808
00:50:36,932 --> 00:50:37,772
Uncle!
809
00:50:37,772 --> 00:50:38,852
You be quiet.
810
00:50:38,972 --> 00:50:40,652
With interest? How will you pay?
811
00:50:58,412 --> 00:51:00,212
He isn't picking anyone's phone call.
812
00:51:00,212 --> 00:51:03,692
Sumathi will take care of your money
if you somehow find and bring him.
813
00:51:03,692 --> 00:51:05,372
Have you told this to anyone else?
814
00:51:05,372 --> 00:51:06,572
We didn't tell anyone, sir.
815
00:51:06,572 --> 00:51:08,972
Father has told someone in Cybercrime.
816
00:51:12,092 --> 00:51:15,812
Okay, If you get any information from there,
contact me immediately.
817
00:51:15,812 --> 00:51:16,772
You can leave.
818
00:51:16,772 --> 00:51:17,852
Okay, sir.
819
00:51:17,852 --> 00:51:19,052
Then...
-Sir!
820
00:51:19,052 --> 00:51:21,092
Whatever it is, call on Whatsapp.
821
00:51:21,212 --> 00:51:23,012
Send me the phone number
and photo of Manickam.
822
00:51:23,012 --> 00:51:23,732
Immediately I'll send you.
823
00:51:23,732 --> 00:51:24,692
We will leave, sir.
824
00:51:31,052 --> 00:51:32,732
Kumaresan...
-Sir!
825
00:51:32,732 --> 00:51:36,212
If we hand over Manickam to this woman,
we will get only ten lakhs.
826
00:51:36,212 --> 00:51:38,132
If we chase him alone....
827
00:51:38,132 --> 00:51:39,812
Won't it be a problem?
828
00:51:41,732 --> 00:51:46,052
If we imprison him in drugs case
and take everything except his life...
829
00:51:46,052 --> 00:51:48,692
...he would not be able to
open his mouth for six months.
830
00:51:48,692 --> 00:51:50,492
Go...Go start the jeep.
831
00:51:50,492 --> 00:51:51,092
Okay, sir.
832
00:52:11,852 --> 00:52:13,172
Cheta!
833
00:52:14,132 --> 00:52:16,292
Sir, Greetings!
834
00:52:16,292 --> 00:52:18,092
Can I see the CCTV footage?
835
00:52:18,092 --> 00:52:19,172
You can, sir.
836
00:52:22,532 --> 00:52:23,732
Zoom it.
837
00:52:30,932 --> 00:52:31,772
Dammit.
838
00:52:40,532 --> 00:52:41,612
Kumaresan.
-Sir!
839
00:52:41,612 --> 00:52:43,892
Note the bus number
and get the trip sheet.
840
00:52:43,892 --> 00:52:44,612
Okay, sir.
841
00:52:50,612 --> 00:52:53,732
Ten kilograms each of flour,
semolina, sugar...
842
00:52:53,732 --> 00:52:56,492
...and two kilograms of vanaspati,
how many times should I tell you to buy this?
843
00:52:56,492 --> 00:52:57,092
Hang up the phone.
844
00:53:03,212 --> 00:53:03,932
Sir, trip sheet.
845
00:53:05,732 --> 00:53:07,292
I got the driver's
and conducter's phone number.
846
00:53:07,292 --> 00:53:08,612
Why do we need their phone numbers, sir?
847
00:53:08,612 --> 00:53:10,412
Better we will call Manickam, sir.
848
00:53:11,252 --> 00:53:13,652
Manickam should not know
that we are looking for him.
849
00:53:13,652 --> 00:53:15,572
Even our names should not appear
in any record.
850
00:53:16,714 --> 00:53:17,914
Call the driver.
851
00:53:27,692 --> 00:53:29,372
Sir, It's ringing but he isn't picking up.
852
00:53:31,292 --> 00:53:32,132
Call the conductor.
853
00:53:35,132 --> 00:53:36,452
Sir, It's switched off.
854
00:53:37,772 --> 00:53:38,972
Take the jeep.
-Okay, sir.
855
00:53:56,132 --> 00:53:56,972
Cheta!
856
00:53:56,972 --> 00:53:58,292
What's happening?
857
00:53:58,772 --> 00:54:00,452
-The cops came looking for you.
858
00:54:00,452 --> 00:54:01,532
I don't know, Cheta.
859
00:54:01,532 --> 00:54:02,492
What's that you don't know?
860
00:54:02,492 --> 00:54:04,652
Your Brother-in-law is
looking for you nervously.
861
00:54:04,652 --> 00:54:07,412
And you're often inquiring about
the old man.
862
00:54:07,412 --> 00:54:10,532
-Manickam, you're hiding some truth
from me.
863
00:54:10,532 --> 00:54:12,212
I'll come back and tell you everything, Cheta.
864
00:54:12,212 --> 00:54:14,492
-Please call me
when the old man arrives.
865
00:54:14,492 --> 00:54:15,812
Okay, come back soon.
866
00:54:28,172 --> 00:54:30,092
Hey, Did you get the exact number?
867
00:54:30,092 --> 00:54:31,132
Sir, It is the number given
in the bus depot.
868
00:54:31,310 --> 00:54:32,870
Then why no one isn't picking the call.
869
00:54:34,616 --> 00:54:35,336
Go fast.
870
00:54:42,208 --> 00:54:43,288
Hello, tell me sir.
871
00:54:43,532 --> 00:54:48,212
Bro, GPS shows he is 48 km away from you.
If you go fast, you can reach him.
872
00:54:50,145 --> 00:54:52,785
Manickam, Do you know
the meaning of "The Society"?
873
00:54:53,261 --> 00:54:56,763
This society will celebrate us
only if it gains something from us.
874
00:54:56,946 --> 00:55:00,666
Wherever this bus stops next,
better get off and go home.
875
00:55:00,731 --> 00:55:02,051
Naive.
876
00:55:05,372 --> 00:55:07,412
You're starving since morning.
877
00:55:07,412 --> 00:55:08,732
Atleast have this cup of tea.
878
00:55:08,732 --> 00:55:10,052
I'll starve to death.
879
00:55:10,052 --> 00:55:11,132
Did I ask you now?
880
00:55:11,132 --> 00:55:12,812
She is already furious.
881
00:55:12,812 --> 00:55:13,772
If she's hungry, won't she ask?
882
00:55:13,772 --> 00:55:14,372
You come here.
883
00:55:26,132 --> 00:55:29,972
The bus will stop for a ten-minutes break.
Refresh and come back soon.
884
00:55:29,972 --> 00:55:32,372
Will you leave me the way?
You won't come back, right?
885
00:55:33,011 --> 00:55:38,171
All passengers, don't taste the plaintain snacks,
then I have to stop the bus for every ten feet.
886
00:55:42,576 --> 00:55:45,096
Mr. London! Come and have
a cup of Indian tea.
887
00:55:45,140 --> 00:55:48,620
I have money in my bag,
someone will loot it.
888
00:55:48,852 --> 00:55:50,532
No wonder, even you will do it,
Go...
889
00:55:52,941 --> 00:55:54,021
Come Mani, let's go.
890
00:55:57,688 --> 00:55:58,648
A cup of tea.
891
00:55:59,483 --> 00:56:00,683
-It's a new number.
892
00:56:00,994 --> 00:56:02,674
It must be from the bank.
893
00:56:02,699 --> 00:56:04,139
They will make us debtors.
894
00:56:04,164 --> 00:56:04,764
Dammit.
895
00:56:19,230 --> 00:56:19,830
Tell me.
896
00:56:20,252 --> 00:56:21,598
Why are you not picking the call?
897
00:56:22,172 --> 00:56:25,172
I'm screaming crazy here,
can you realize it or not?
898
00:56:25,172 --> 00:56:30,452
Have I ever cried to you all these years
because of the family burden?
899
00:56:32,972 --> 00:56:37,292
Have I ever demanded jewellery,
sarees or money?
900
00:56:37,292 --> 00:56:44,492
With a single chain, I stayed in the house
unable to go to any occasions, isn't it?
901
00:56:44,492 --> 00:56:48,212
When you were in trouble,
even I took it off to help you.
902
00:56:48,212 --> 00:56:50,132
-I have two daughters.
903
00:56:50,132 --> 00:56:51,932
-One of them could not speak.
904
00:56:51,932 --> 00:56:54,812
We have to spend in lakhs for the surgery.
905
00:56:54,812 --> 00:56:56,972
I spend sleepless nights.
906
00:56:56,972 --> 00:57:03,812
When I think it's my family, my children,
my husband, why don't you think of this family?
907
00:57:03,812 --> 00:57:08,972
God has showered his blessings on us.
Don't knock it down.
908
00:57:08,972 --> 00:57:15,212
Sumathi, It is the same God who has given us
the strength to bear those hardships.
909
00:57:15,212 --> 00:57:17,492
But it's not so with the old man.
910
00:57:17,492 --> 00:57:20,132
He is broken to the core.
911
00:57:20,132 --> 00:57:22,652
This is his last hope.
912
00:57:22,652 --> 00:57:25,652
Please understand.
913
00:57:25,652 --> 00:57:29,012
Even after I said all this,
you don't understand my pain, isn't it?
914
00:57:29,012 --> 00:57:31,052
-You're bothered only about other's issues.
915
00:57:31,052 --> 00:57:37,772
If you don't come back here in half an hour,
me and your two daughters will lie as corpses.
916
00:57:37,772 --> 00:57:39,572
If only righteousness, justice and honesty
is important to you...
917
00:57:39,572 --> 00:57:41,612
...Ignore us and go wherever you want
beyond our corpses.
918
00:57:41,732 --> 00:57:43,052
Hey, Sumathi!
919
00:57:56,732 --> 00:57:59,012
Let me know if you see him
on your way.
920
00:57:59,012 --> 00:58:00,572
- A source of income for you.
921
00:58:00,572 --> 00:58:02,372
-Why are you responding dull?
922
00:58:04,532 --> 00:58:08,252
Check soon and call me immediately.
923
00:58:10,532 --> 00:58:12,452
Son-in-law is calling, pick the call.
924
00:58:12,452 --> 00:58:14,252
Pick the call, Sumathi.
925
00:58:14,252 --> 00:58:15,932
Take the phone.
926
00:58:15,932 --> 00:58:17,372
Uncle.
-What?
927
00:58:17,372 --> 00:58:21,092
How he had made us wander
since morning.
928
00:58:21,092 --> 00:58:24,692
Now see how he'd rush to see his children
if they get in trouble.
929
00:58:24,692 --> 00:58:26,852
Mom, Serve me food.
930
00:58:37,292 --> 00:58:39,092
Serve me more...still more...
931
00:59:21,212 --> 00:59:25,772
Hey....Hey...Hey...
932
00:59:29,132 --> 00:59:30,932
Hey, give me.
933
00:59:30,932 --> 00:59:33,692
Give me the bag!
934
00:59:35,852 --> 00:59:37,532
Hey, don't run, stop.
935
00:59:37,532 --> 00:59:40,412
Hey, stop!
936
00:59:40,412 --> 00:59:41,492
Give my bag!
937
00:59:41,492 --> 00:59:42,692
Leave it!
938
00:59:42,692 --> 00:59:44,732
My bag! My bag!
939
00:59:44,732 --> 00:59:45,572
Leave it.
940
00:59:47,732 --> 00:59:49,532
Don't come close.
Go away.
941
00:59:49,532 --> 00:59:50,252
Hey, give me.
942
00:59:53,132 --> 00:59:55,172
Hey…Hey…
943
00:59:58,292 --> 00:59:59,492
Give me the bag.
944
00:59:59,492 --> 01:00:01,172
Stop there.
945
01:00:02,492 --> 01:00:04,412
Have you kept Treasure inside?
946
01:00:05,852 --> 01:00:08,372
Give me.
-Don't come, go away...
947
01:00:08,372 --> 01:00:09,452
Go away...
948
01:00:09,452 --> 01:00:11,132
No, Give me the bag.
949
01:00:11,132 --> 01:00:12,812
Go away...
950
01:00:12,812 --> 01:00:14,612
Give me.
951
01:00:14,612 --> 01:00:17,612
Did you chase me for this crazy
six hundred rupees?
952
01:00:17,612 --> 01:00:18,932
Hey, give me.
953
01:00:21,572 --> 01:00:23,252
Are you chasing me for this garbage?
954
01:00:23,252 --> 01:00:24,452
Oh, no!
-Go away.
955
01:00:27,692 --> 01:00:28,652
Where!
956
01:00:33,092 --> 01:00:33,932
Where!
957
01:00:42,332 --> 01:00:42,812
Oh, no!
958
01:00:50,852 --> 01:00:52,052
Where!
959
01:00:53,132 --> 01:00:57,852
Oh, no!
960
01:02:08,692 --> 01:02:12,292
Stop! Stop!
961
01:02:16,741 --> 01:02:17,701
Brother!
962
01:02:18,812 --> 01:02:19,847
Just a minute.
963
01:02:20,439 --> 01:02:21,319
Come, brother!
964
01:02:25,238 --> 01:02:25,998
Just a minute.
965
01:02:29,043 --> 01:02:30,061
Here is the balance.
966
01:02:30,508 --> 01:02:31,794
You just left having tea
without taking the balance.
967
01:02:33,341 --> 01:02:34,301
Thank you very much.
968
01:02:34,453 --> 01:02:35,350
It's your money, brother.
969
01:02:35,932 --> 01:02:36,994
Why do you thank me for it?
970
01:02:37,443 --> 01:02:40,483
Even it's my money, it's imperative
at this moment.
971
01:02:40,937 --> 01:02:42,217
You'd have forgotten, isn't it?
972
01:02:42,282 --> 01:02:43,394
How could I forget, brother?
973
01:02:43,972 --> 01:02:45,261
I have been doing business here
for twenty years...
974
01:02:45,892 --> 01:02:47,212
....and I'm good enough with
my hard earned money.
975
01:02:47,212 --> 01:02:49,372
Why do I need other's money?
976
01:02:49,372 --> 01:02:50,652
Go safe.
977
01:03:14,092 --> 01:03:15,532
What are you doing still?
-Ask him to come.
978
01:03:15,532 --> 01:03:16,972
Did you leave or not?
979
01:03:16,972 --> 01:03:17,932
No, Sumathi.
980
01:03:17,932 --> 01:03:21,341
I missed it, the moment
I thought I own it.
981
01:03:21,781 --> 01:03:25,230
I decided it's not my money,
when I got it back.
982
01:03:26,394 --> 01:03:31,198
So, doesn't it matter
if our daughter is speechless?
983
01:03:31,869 --> 01:03:34,829
If my daughter can speak
only by grabbing others money...
984
01:03:36,300 --> 01:03:37,980
...let her remain the same till the end.
985
01:03:40,056 --> 01:03:42,754
So you wouldn't change, right?
Okay, you go.
986
01:03:43,301 --> 01:03:48,141
But one thing, when you come back
we three will be dead.
987
01:03:48,362 --> 01:03:49,922
There is no change in it.
988
01:03:50,212 --> 01:03:52,372
Everyone should face death someday, Sumathi.
989
01:03:53,141 --> 01:03:56,501
But if I bring this home,
I will die each and every day.
990
01:03:57,732 --> 01:03:59,052
Forgive me.
991
01:03:59,629 --> 01:04:02,509
Son-in-law, I have been watching
since morning.
992
01:04:02,732 --> 01:04:04,372
You keep on repeating the same.
993
01:04:04,572 --> 01:04:05,843
Do you not understand
our domestic problem?
994
01:04:06,070 --> 01:04:09,310
If we start a small hotel
with the money we get...
995
01:04:09,421 --> 01:04:11,221
...we can all be happy.
996
01:04:11,350 --> 01:04:14,230
-You have two daughters, mind it.
997
01:04:14,255 --> 01:04:16,843
Instead of talking philosophy,
better leave soon, son-in-law.
998
01:04:17,088 --> 01:04:24,888
Aunt, knowing that I am uneducated, poor
and an orphan, you married your daughter to me.
999
01:04:25,132 --> 01:04:30,372
So, do you hate this Manickam,
who you liked then?
1000
01:04:30,372 --> 01:04:35,772
I'm in the same stance then and now.
1001
01:04:35,772 --> 01:04:41,452
I am not talking philosophy,
it's Dharma.
1002
01:04:41,452 --> 01:04:43,452
What do you want to say now?
1003
01:04:57,412 --> 01:04:59,532
Stop the bus.
1004
01:05:00,892 --> 01:05:01,812
Stop.
1005
01:05:20,452 --> 01:05:23,332
-Hello bro, the GPS shows
just twenty kilometers distance.
1006
01:05:23,332 --> 01:05:25,852
-If you go fast, you can catch
your brother-in-law.
1007
01:05:25,852 --> 01:05:27,172
-Come on, go quick.
1008
01:05:34,012 --> 01:05:35,332
Tell me.
1009
01:05:35,332 --> 01:05:37,852
Chandru, I just spoke to him.
1010
01:05:37,852 --> 01:05:40,132
-No matter what anyone says
or how much we threaten...
1011
01:05:40,132 --> 01:05:42,012
...he doesn't seem to come back.
1012
01:05:42,052 --> 01:05:44,212
I will take care of it.
Why are you freaking me out?
1013
01:05:44,212 --> 01:05:47,292
It is my responsibility to bring
your husband somehow.
1014
01:05:47,292 --> 01:05:48,412
-You be bold.
1015
01:05:54,892 --> 01:05:56,692
Hey, why are you taking my phone?
1016
01:05:56,692 --> 01:05:58,492
My phone is switched off.
I will leave a call to my wife.
1017
01:06:01,092 --> 01:06:02,812
-Carefully speak to your wife.
The record option is on.
1018
01:06:02,812 --> 01:06:03,772
Hello!
-Hey, stupid...
1019
01:06:03,772 --> 01:06:05,052
I'm SI speaking from Kumili.
1020
01:06:05,052 --> 01:06:06,594
Sir, I'm the conductor,
Wait, I'll give to the driver.
1021
01:06:07,194 --> 01:06:08,874
Brother, Halt the bus aside.
It's urgent.
1022
01:06:08,976 --> 01:06:09,856
Do you want to leak out?
1023
01:06:09,945 --> 01:06:11,265
Oh, no! SI from Kumili is on the call.
1024
01:06:11,332 --> 01:06:12,252
He told to halt the bus aside.
1025
01:06:12,252 --> 01:06:12,892
Brother, stop it.
1026
01:06:12,972 --> 01:06:14,652
Have they made new rules
to wear helmets even in buses?
1027
01:06:14,692 --> 01:06:16,012
Okay, give me.
-Take it, speak now.
1028
01:06:17,491 --> 01:06:19,331
Hello, sir! Narayanan speaking.
1029
01:06:19,421 --> 01:06:21,523
I'm calling you for past two hours
but you aren't responding.
1030
01:06:21,732 --> 01:06:22,452
I'll not, sir.
1031
01:06:22,477 --> 01:06:24,397
What?
-Excuse me, sir.
1032
01:06:24,772 --> 01:06:27,172
Someone took a video of me driving
the bus while talking on my cell phone...
1033
01:06:27,172 --> 01:06:28,252
...and posted it on Facebook.
1034
01:06:28,252 --> 01:06:29,932
-I got memo for a week in the office.
1035
01:06:29,932 --> 01:06:33,052
From that day, I never attend
my cell phone while driving the bus. Sorry sir.
1036
01:06:33,132 --> 01:06:34,252
What's it about, sir?
1037
01:06:34,252 --> 01:06:37,212
Manickam has boarded your bus looting
one and a half-crore rupees.
1038
01:06:37,212 --> 01:06:38,772
Has he boarded this bus with
one and a half-crore?
1039
01:06:38,772 --> 01:06:40,492
Hey...Hey...Do only what I say.
1040
01:06:40,492 --> 01:06:42,292
Just show in the video call
whether Manickam is there in the bus.
1041
01:06:42,292 --> 01:06:42,892
Here I will go, sir.
1042
01:06:45,052 --> 01:06:45,852
Who is Manickam?
1043
01:06:45,852 --> 01:06:46,492
Who is Manickam, here?
1044
01:06:46,572 --> 01:06:47,692
-Go...Go...
-There...There...
1045
01:06:47,692 --> 01:06:48,972
Go back...Go back...
1046
01:06:50,332 --> 01:06:51,532
Your name?
-I'm Maragatham.
1047
01:06:51,532 --> 01:06:52,372
Hey, Not to the woman.
1048
01:06:52,372 --> 01:06:53,052
Who asked you?
1049
01:06:53,052 --> 01:06:54,652
This way....
1050
01:06:54,652 --> 01:06:55,852
Who is Manickam?
-Show him.
1051
01:06:55,852 --> 01:06:57,252
Who...Who...
1052
01:06:57,252 --> 01:06:58,492
Who is Manickam?
1053
01:06:59,572 --> 01:07:00,412
Stop...Stop...
1054
01:07:00,412 --> 01:07:03,372
Idiot, Without my permission you don't do this.
1055
01:07:03,372 --> 01:07:04,492
Who is this goof?
1056
01:07:04,492 --> 01:07:07,852
Sir, he seems to be from London,
behaving with pride.
1057
01:07:07,852 --> 01:07:08,332
Dammit.
1058
01:07:08,332 --> 01:07:11,092
Hey, disconnect the video call
and dial voice call.
1059
01:07:11,092 --> 01:07:11,932
Okay, sir.
-Where is he?
1060
01:07:11,932 --> 01:07:14,332
Sir, everyone is here except Manickam.
1061
01:07:14,332 --> 01:07:15,412
He has boarded your bus in Kumili.
1062
01:07:15,412 --> 01:07:16,372
We saw the CCTV footage.
1063
01:07:16,372 --> 01:07:17,932
Sir, there are three bus stops along the way.
1064
01:07:17,932 --> 01:07:19,132
We stopped at a place for tea-break.
1065
01:07:19,212 --> 01:07:20,692
Maybe he'd have got down there, sir.
1066
01:07:20,692 --> 01:07:21,292
Shut up.
1067
01:07:25,625 --> 01:07:28,265
Sir, SI Kesavan is on duty at Senganur.
1068
01:07:28,643 --> 01:07:30,563
I think we can finish this
with his help, sir.
1069
01:07:35,692 --> 01:07:36,772
-Kesavan, this is SI from Kumili speaking.
1070
01:07:36,772 --> 01:07:37,372
Tell me, sir.
1071
01:07:37,372 --> 01:07:39,132
I want to talk to you personally.
1072
01:07:39,172 --> 01:07:40,212
Hey, Perumal.
1073
01:07:44,056 --> 01:07:44,936
Tell me, sir.
1074
01:07:44,981 --> 01:07:47,381
A guy looted one and a half crore
and escaped.
1075
01:07:47,406 --> 01:07:49,566
-He is now roaming in your region.
1076
01:07:49,591 --> 01:07:51,283
-Somehow find and lock him.
1077
01:07:51,785 --> 01:07:52,372
-Don't bring him to the station.
1078
01:07:52,936 --> 01:07:57,376
Kesavan, you too will have a share
in this, understood?
1079
01:07:57,687 --> 01:07:58,367
I understand, sir.
1080
01:07:58,546 --> 01:07:59,666
Do you know who he is?
1081
01:07:59,691 --> 01:08:00,891
Is there any identification?
1082
01:08:01,132 --> 01:08:03,132
I have the photo, wait I will send.
1083
01:08:03,172 --> 01:08:04,372
Then what, sir?
1084
01:08:04,372 --> 01:08:06,772
-I will find him before dark
and bring him to you.
1085
01:08:06,772 --> 01:08:07,972
Send me the photo, sir.
1086
01:08:16,616 --> 01:08:17,296
Sir!
1087
01:08:17,321 --> 01:08:19,001
Esakki, where are you?
1088
01:08:19,043 --> 01:08:23,483
Sir, I took permission
and came to the hospital.
1089
01:08:23,508 --> 01:08:27,708
It's my daughter's first child birth, sir.
1090
01:08:27,972 --> 01:08:30,292
Let it be, it's an important case.
1091
01:08:30,292 --> 01:08:33,532
If you take up this, damn sure you'd get
reward before your retirement.
1092
01:08:33,532 --> 01:08:36,172
-It's a good chance,
don't miss.
1093
01:08:36,172 --> 01:08:37,812
Okay, sir.
1094
01:08:37,812 --> 01:08:38,932
What's the case?
1095
01:08:40,852 --> 01:08:42,292
It's a drug case.
1096
01:08:42,292 --> 01:08:43,972
Must be around two gunny bags.
1097
01:08:43,972 --> 01:08:45,292
-He has escaped.
1098
01:08:45,292 --> 01:08:47,212
Now he is roaming in our region.
1099
01:08:47,212 --> 01:08:51,132
-It's good if you catch with the stuff or
atleast chase the guy and get him.
1100
01:08:51,132 --> 01:08:52,252
-Don't miss him.
1101
01:08:52,332 --> 01:08:53,452
Didn't you come and visit your daughter?
-Esakki...
1102
01:08:53,452 --> 01:08:55,132
-He'd look normal.
1103
01:08:55,132 --> 01:08:56,821
-Check your WhatsApp, I have sent his photo.
1104
01:08:57,029 --> 01:08:57,532
Okay, sir.
1105
01:09:06,123 --> 01:09:08,123
Sir, I'll see him.
1106
01:09:08,148 --> 01:09:10,068
-Does he have a weapon in his hand?
1107
01:09:10,093 --> 01:09:11,653
May be.
1108
01:09:11,678 --> 01:09:14,038
Look well across our region.
1109
01:09:14,063 --> 01:09:17,103
Catch him intact wherever you find.
1110
01:09:17,128 --> 01:09:17,794
I'll come.
1111
01:09:18,452 --> 01:09:22,292
And inform this to Sargunam
and forward him the photo.
1112
01:09:22,317 --> 01:09:23,997
Okay, sir.
1113
01:09:24,022 --> 01:09:24,982
I understand.
1114
01:09:34,346 --> 01:09:36,266
Greetings, sir! Is it a grandson
or a grand daughter?
1115
01:09:36,532 --> 01:09:37,070
-Just be quiet.
1116
01:09:37,629 --> 01:09:38,314
Where are you?
1117
01:09:38,741 --> 01:09:40,470
I'm going to Idukki regarding a case.
1118
01:09:40,932 --> 01:09:45,052
Okay, an accused is roaming around
in that region.
1119
01:09:45,132 --> 01:09:47,692
It's a drug case, may weigh twenty kilograms.
1120
01:09:47,692 --> 01:09:49,132
-Almost two gunny bags.
1121
01:09:49,132 --> 01:09:50,332
Twenty kilograms!
1122
01:09:50,332 --> 01:09:54,412
Kesavan sir is dealing this case.
1123
01:09:54,412 --> 01:09:58,332
-If we catch him, I'll get a reward
and you'll get increment.
1124
01:09:58,372 --> 01:09:59,932
I'll send you the photo, see him.
1125
01:10:12,203 --> 01:10:15,003
Brother, excuse me...
That is...
1126
01:10:15,070 --> 01:10:16,261
Didn't you see yet?
1127
01:10:16,408 --> 01:10:18,528
No, it seems internet data has exhausted.
1128
01:10:18,727 --> 01:10:22,736
Watching idiotic stuff till dawn
then saying the data is exhausted.
1129
01:10:23,072 --> 01:10:24,512
- I'll recharge the data,
Wait a minute.
1130
01:10:24,639 --> 01:10:26,292
Okay, Do it fast, brother.
Let me catch the accused soon.
1131
01:10:43,282 --> 01:10:45,922
-Bro, you're just ten kilometers away
from your Brother-in-law.
1132
01:10:45,947 --> 01:10:47,427
-You could catch him
if you go fast.
1133
01:10:52,105 --> 01:10:53,905
What?
-I got information from cyber crime.
1134
01:10:54,172 --> 01:10:56,078
Manickam's is ten kilometers away
from Idukki road.
1135
01:10:56,103 --> 01:10:58,983
Go immediately and catch him.
1136
01:10:59,008 --> 01:11:00,808
Go fast.
1137
01:11:00,833 --> 01:11:04,393
"Though you wear a hundred guises
over and over..."
1138
01:11:04,418 --> 01:11:07,058
"The plays will be over,
there is no platform"
1139
01:11:07,332 --> 01:11:10,732
"You dug mountains and
made countless deities"
1140
01:11:10,732 --> 01:11:13,043
"Who came here looking for you?"
1141
01:11:13,068 --> 01:11:16,287
"You ran a million paths
looking for materialis"
1142
01:11:16,312 --> 01:11:19,576
"Who went beyond the pyre?"
1143
01:11:19,601 --> 01:11:26,521
"What life did you find on running?"
"In the river of waterbubbles"
1144
01:11:26,546 --> 01:11:32,706
"The spot your footprints reached
in search of, are gone in the wind"
1145
01:11:32,706 --> 01:11:39,786
"Your agog is like the thirst of
fishes in summer"
1146
01:11:39,786 --> 01:11:46,266
"This life is like an elephant
begging in a temple"
1147
01:11:46,266 --> 01:11:52,626
"This birth flares looking at
the throbbing desires"
1148
01:11:52,626 --> 01:11:59,706
“Why is this grudge on the path of
seeking six feet of earth?”
1149
01:11:59,706 --> 01:12:04,506
"Even though you have accumulated
wealth by running around..."
1150
01:12:04,506 --> 01:12:06,066
"...you have nothing to carry"
1151
01:12:06,066 --> 01:12:08,346
"Though you wear a hundred guises
over and over..."
1152
01:12:08,346 --> 01:12:11,946
"The plays will be over,
there is no platform"
1153
01:12:12,354 --> 01:12:16,754
Sir, I have entrusted
my two honest constables with a reward.
1154
01:12:16,932 --> 01:12:20,172
They will find him wherever he is
and hand him over to us.
1155
01:12:20,172 --> 01:12:22,012
You don't have to bother about anything.
1156
01:12:26,572 --> 01:12:30,172
God, he must come somehow.
1157
01:12:30,172 --> 01:12:31,634
Esakki, have you got any information?
1158
01:12:31,687 --> 01:12:33,727
Sir, I have forwarded the photo
to Sargunam.
1159
01:12:34,061 --> 01:12:36,341
We will somehow catch him
by this evening.
1160
01:12:36,451 --> 01:12:38,011
-This is my responsibility, Sir.
1161
01:12:38,036 --> 01:12:40,676
Hello!
- Bro, you're almost there, hurry up.
1162
01:12:56,052 --> 01:12:56,785
-Oh, no!
1163
01:12:57,012 --> 01:12:59,412
- Hey, Why are you driving rash?
-What happened?
1164
01:13:01,972 --> 01:13:03,372
Why are you driving worst?
1165
01:13:04,372 --> 01:13:05,812
What’s this idiotic driving?
-Elephant.
1166
01:13:05,812 --> 01:13:07,732
Elephant!
-Be quiet.
1167
01:13:07,732 --> 01:13:10,012
Go back...Go back...
1168
01:13:10,252 --> 01:13:11,652
Please be silent.
1169
01:13:12,652 --> 01:13:14,652
Oh, no! Elephants are coming behind too.
1170
01:13:14,652 --> 01:13:16,012
Oh, no! Elephants all around!
1171
01:13:16,012 --> 01:13:17,412
Don't scream...Don't scream...
1172
01:13:17,412 --> 01:13:18,892
All of you sit quiet where you are.
1173
01:13:18,892 --> 01:13:19,972
Oh, no! The elephants are coming behind too.
1174
01:13:19,972 --> 01:13:21,052
Usually only one elephant will come.
1175
01:13:21,052 --> 01:13:22,372
Today all the elephants in the
forest have arrived.
1176
01:13:25,012 --> 01:13:27,172
Everyone keep quiet for a while.
1177
01:13:27,172 --> 01:13:28,132
It will go away on it's own.
1178
01:13:28,132 --> 01:13:30,412
Close the window...
Close the window...Hurry up.
1179
01:13:30,412 --> 01:13:33,172
Oh, no! This window is not closing!
1180
01:13:33,172 --> 01:13:34,852
O' Lord!
1181
01:13:35,812 --> 01:13:37,332
Bend down...Bend down...
1182
01:13:37,332 --> 01:13:38,292
Listen me...Bend down...
1183
01:13:43,625 --> 01:13:45,185
Oh, no! My wife!
1184
01:13:45,210 --> 01:13:46,650
Hey, hang up the phone.
1185
01:13:46,675 --> 01:13:47,235
Just a minute.
1186
01:13:47,295 --> 01:13:50,816
Hey, hang up the phone else
the elephant will thump you.
1187
01:13:50,841 --> 01:13:53,601
Sir, if I don't call my wife at 2 O'clock,
she will hit me.
1188
01:13:53,626 --> 01:13:55,786
If you don't hang up the phone,
I'll be furious.
1189
01:13:55,811 --> 01:13:58,571
I'm warning you all,
switch off the phone and sit quiet.
1190
01:14:01,510 --> 01:14:02,990
Who is that...Who is that opening the window?
1191
01:14:03,015 --> 01:14:04,095
Brother, I'll take a selfie...
1192
01:14:04,120 --> 01:14:05,640
If the elephant comes,
it'd thump you, is it okay?
1193
01:14:05,665 --> 01:14:08,905
Keep the phone and shut your trap.
Close it intact, bend your head.
1194
01:14:12,394 --> 01:14:13,234
Sir...Sir...
1195
01:14:13,259 --> 01:14:14,459
Why didn't you call me?
1196
01:14:14,484 --> 01:14:15,564
I have recharged you, right?
1197
01:14:15,639 --> 01:14:16,999
I'll check and call you, Sir.
1198
01:14:17,024 --> 01:14:17,744
Cheta!
1199
01:14:19,310 --> 01:14:19,910
Just a minute.
1200
01:14:19,935 --> 01:14:20,975
I can't speak, Sir.
1201
01:14:21,000 --> 01:14:22,280
Elephants are around.
1202
01:14:22,305 --> 01:14:24,145
Not elephant, I have recharged the data.
1203
01:14:24,170 --> 01:14:25,370
Sir, It's an elephant.
1204
01:14:25,395 --> 01:14:26,715
Don't be louder.
1205
01:14:26,740 --> 01:14:28,372
Do you want the elephants to come
and trample you to death?
1206
01:14:28,397 --> 01:14:29,397
Elephants aren't feared of cops.
1207
01:14:29,422 --> 01:14:29,982
Hang up the phone.
1208
01:14:30,017 --> 01:14:32,537
See how he is gazing...
Senseles.
1209
01:14:32,562 --> 01:14:33,202
Dammit.
1210
01:14:36,412 --> 01:14:41,692
Oh, god!
1211
01:14:41,772 --> 01:14:44,812
I'm not yet married, leave me.
1212
01:14:48,172 --> 01:14:50,652
The banana is there.
1213
01:14:51,732 --> 01:14:54,172
Take this...Take this...
1214
01:14:55,612 --> 01:14:57,892
Eat it...Eat it...
1215
01:14:57,892 --> 01:15:01,132
Desperate for just fifty rupees,
keeping the fruit basket at my side...
1216
01:15:01,132 --> 01:15:03,412
...seems to be life-threatening.
1217
01:15:05,292 --> 01:15:06,412
Leave soon.
1218
01:15:06,412 --> 01:15:08,692
Didn't you leave?
1219
01:15:08,692 --> 01:15:10,852
Oh, god! Don't harm us.
1220
01:15:10,852 --> 01:15:16,092
I'll offer eleven coconuts to you,
go away Lord Ganesha.
1221
01:15:16,092 --> 01:15:18,012
I'm done, Sorry.
1222
01:15:18,052 --> 01:15:20,092
What would I do?
1223
01:15:20,172 --> 01:15:23,692
It happened out of fear,
very sorry.
1224
01:15:31,012 --> 01:15:35,212
O' God! Don't harm.
1225
01:15:35,212 --> 01:15:38,212
-It's going back, be silent.
-It's going...
1226
01:15:38,212 --> 01:15:40,492
Be quiet, you oldie.
Don't open your mouth.
1227
01:15:44,092 --> 01:15:45,052
Go, brother. Go fast.
1228
01:15:45,052 --> 01:15:45,652
Take the bus fast.
1229
01:15:45,652 --> 01:15:50,812
Oh, no! Why is this ringing
at this odd time!
1230
01:15:50,812 --> 01:15:52,612
Take the bus fast, hurry up.
The elephant might come.
1231
01:15:52,612 --> 01:15:54,172
The elephant might come, hurry up.
1232
01:15:54,172 --> 01:15:55,332
Go fast...
-Brother, go...
1233
01:15:55,332 --> 01:15:58,492
Oh, lord! It comes running!
1234
01:15:58,492 --> 01:15:59,452
Go...Don't stop
1235
01:15:59,452 --> 01:16:00,772
Good! We have escaped!
1236
01:16:02,870 --> 01:16:04,310
Why does this son-in-law behave adamant?
-Sir!
1237
01:16:04,421 --> 01:16:05,261
...you don't teach me.
1238
01:16:05,286 --> 01:16:07,326
He who has the money doesn't
understand this.
1239
01:16:07,351 --> 01:16:09,151
The whole family have pleaded him.
-Come, the girls have arrived.
1240
01:16:09,176 --> 01:16:11,972
What to do still?
Only we have to fall at his feet now.
1241
01:16:12,652 --> 01:16:13,083
-Yes.
1242
01:16:14,065 --> 01:16:14,905
Hey, come.
1243
01:16:16,389 --> 01:16:17,747
Granny!
-Dear, come on...
1244
01:16:17,772 --> 01:16:18,280
-Grandma!
1245
01:16:24,563 --> 01:16:29,919
Mummy, we enjoyed well in the school tour.
1246
01:16:30,145 --> 01:16:32,745
We saw huge elephants there.
1247
01:16:32,812 --> 01:16:34,532
Why are you sad, Mummy?
1248
01:16:34,557 --> 01:16:35,477
Nothing.
1249
01:16:35,502 --> 01:16:36,526
Tell me, Mummy.
1250
01:16:36,551 --> 01:16:38,063
I said nothing.
1251
01:16:38,593 --> 01:16:41,826
Go, take milk from grandma
and change your attires, go.
1252
01:16:42,821 --> 01:16:43,461
Okay, come.
1253
01:17:01,452 --> 01:17:03,412
Hey...Hey, don't panic.
1254
01:17:03,412 --> 01:17:04,612
It's not any wild animal.
1255
01:17:04,612 --> 01:17:05,452
The bus was flattened.
1256
01:17:05,452 --> 01:17:07,198
Some doomed one has boarded the bus.
1257
01:17:07,612 --> 01:17:09,198
Facing problem from the time of
boarding this bus.
1258
01:17:09,340 --> 01:17:10,110
All of you get down.
1259
01:17:15,301 --> 01:17:16,861
It's flattened.
1260
01:17:17,149 --> 01:17:18,078
It's because of my body weight.
1261
01:17:18,749 --> 01:17:20,212
-Brother, What happened?
-What happened?
1262
01:17:20,237 --> 01:17:22,037
Why do you all panic?
1263
01:17:22,062 --> 01:17:23,862
What can I do?
The tyre was flattened.
1264
01:17:23,887 --> 01:17:25,287
It'd take one and half an hour to settle.
1265
01:17:25,312 --> 01:17:26,032
Just wait.
1266
01:17:26,032 --> 01:17:26,632
Do we have to wait?
1267
01:17:26,632 --> 01:17:27,912
Yes, it'd take one and half an hour.
1268
01:17:27,912 --> 01:17:28,872
Why are you shouting?
1269
01:17:28,872 --> 01:17:31,032
If it's urgent,
A mini bus is arriving behind.
1270
01:17:31,072 --> 01:17:32,152
Go board that bus.
1271
01:17:32,232 --> 01:17:34,272
It'll go around few places
and would be late, is it okay?
1272
01:17:34,272 --> 01:17:34,992
Okay...Okay...
1273
01:17:34,992 --> 01:17:36,112
Okay, give me the tickets.
1274
01:17:36,112 --> 01:17:37,072
Give me.
1275
01:17:37,072 --> 01:17:37,360
Go…Go...
1276
01:17:43,132 --> 01:17:45,412
Oh, God!
1277
01:17:47,812 --> 01:17:49,732
Hey, Why are you disconnecting
the phone?
1278
01:17:49,732 --> 01:17:51,172
And blabbering as elephants and cats?
1279
01:17:51,172 --> 01:17:54,972
Brother, the elephants chased us
on the way.
1280
01:17:54,972 --> 01:17:56,692
I have struggled to escape.
1281
01:17:56,692 --> 01:17:58,132
-Okay, enough of blabbering.
1282
01:17:58,132 --> 01:17:59,692
Check your WhatsApp now.
1283
01:17:59,692 --> 01:18:00,941
We have to catch the accused
in two hours.
1284
01:18:00,966 --> 01:18:02,486
Getting pressure from Kesavan sir.
1285
01:18:03,074 --> 01:18:03,741
I'll check immediately, brother.
1286
01:18:05,381 --> 01:18:07,661
-Hop on, hurry up.
-Hurry up.
1287
01:18:15,554 --> 01:18:16,620
Brother!
Oh, no!
1288
01:18:20,914 --> 01:18:22,065
Brother!
-Did you see?
1289
01:18:22,208 --> 01:18:24,128
Brother, It's gone!
1290
01:18:24,238 --> 01:18:26,598
The reward and the increment,
everything has gone, brother.
1291
01:18:26,623 --> 01:18:27,623
What?
1292
01:18:27,648 --> 01:18:30,087
Yes, the accused was with me
for past two hours, brother.
1293
01:18:30,112 --> 01:18:30,912
Where is he now?
1294
01:18:30,937 --> 01:18:32,417
Wait...Wait...I'll call you again.
1295
01:18:32,442 --> 01:18:34,082
Hey, Go fast and catch him.
1296
01:18:35,937 --> 01:18:38,217
Hey, stop...Stop...
1297
01:18:38,242 --> 01:18:39,442
Turn the bike...
1298
01:18:39,467 --> 01:18:40,267
Why?
It's not possible.
1299
01:18:40,292 --> 01:18:41,372
It's possible,
I'm the cop saying.
1300
01:18:41,397 --> 01:18:42,717
Turn it fast...
Dare to play with me?
1301
01:18:42,742 --> 01:18:43,942
The accused would escape, hurry up.
Turn it fast.
1302
01:18:43,967 --> 01:18:44,527
Wait, sir.
1303
01:18:44,552 --> 01:18:45,672
I'm missing my increment.
1304
01:18:45,697 --> 01:18:47,017
Hurry up, go..go...
1305
01:18:48,145 --> 01:18:49,385
Go catch that bus, go fast.
1306
01:18:49,410 --> 01:18:50,490
Go fast...Go...
1307
01:18:51,879 --> 01:18:53,230
Go fast...Go fast...
1308
01:18:54,454 --> 01:18:56,894
Go catch that bus, go fast.
1309
01:19:00,697 --> 01:19:02,817
Hurry up...Go fast.
1310
01:19:05,158 --> 01:19:06,038
What happened?
1311
01:19:06,261 --> 01:19:08,261
Sir, I was going to fill the fuel.
1312
01:19:08,286 --> 01:19:09,726
You made me to turn the vehicle.
1313
01:19:09,751 --> 01:19:11,388
Would it run without fuel,
if you're a cop?
1314
01:19:11,413 --> 01:19:12,500
Get lost.
1315
01:19:13,327 --> 01:19:14,002
Is he a cop or a joker?
1316
01:19:14,345 --> 01:19:15,105
Dammit.
1317
01:19:25,406 --> 01:19:26,581
-Did you catch him?
1318
01:19:26,606 --> 01:19:29,070
Just missed, the bike stopped
without fuel, brother.
1319
01:19:29,203 --> 01:19:34,270
Dammit, You're telling tales,
where are you now?
1320
01:19:34,295 --> 01:19:35,135
I'm near Poomparai.
1321
01:19:35,278 --> 01:19:37,198
The bus will arrive in ten minutes, brother.
1322
01:19:37,223 --> 01:19:39,143
I'd break his arms and limbs
and bring him.
1323
01:19:39,168 --> 01:19:40,265
Dammit, hang up the phone.
1324
01:19:50,251 --> 01:19:51,206
Bro, where are you now?
1325
01:19:51,354 --> 01:19:53,234
Sir, I'm following the route you said.
1326
01:19:53,478 --> 01:19:53,852
No, bro.
1327
01:19:53,877 --> 01:19:55,837
Now the signal shows four kilometres
left to you.
1328
01:19:56,092 --> 01:19:56,772
Immediately take U-turn.
1329
01:19:56,834 --> 01:19:57,830
Okay sir, I'll go immediately.
1330
01:20:33,660 --> 01:20:35,940
Sir, like you said I took left
and drove straight.
1331
01:20:35,940 --> 01:20:36,980
It's the dead-end here.
1332
01:20:37,020 --> 01:20:38,100
What to do now?
1333
01:20:38,100 --> 01:20:39,740
Better leave the bike in the valley.
1334
01:20:39,740 --> 01:20:40,340
Joseph!
1335
01:20:40,340 --> 01:20:41,700
Chandru, check your WhatsApp.
1336
01:20:45,821 --> 01:20:47,621
Dammit, he messed up!
1337
01:20:52,603 --> 01:20:55,003
Joseph, I'm watching you for long time.
1338
01:20:55,247 --> 01:20:58,243
The GPS signal differs from what you say.
1339
01:20:58,603 --> 01:21:01,354
He promised he'd pay you,
then why are you misguiding him?
1340
01:21:03,172 --> 01:21:09,598
Dude, generally people approach
the cybercrime looking for culprits.
1341
01:21:09,968 --> 01:21:14,367
But for first time, entire group
is looking for an honest guy.
1342
01:21:15,972 --> 01:21:20,332
Isn't it our duty to safeguard someone
who is honest, in this digital world?
1343
01:21:20,332 --> 01:21:22,012
Who needs his worthless money?
1344
01:21:22,012 --> 01:21:22,972
Throw it away.
1345
01:21:34,612 --> 01:21:35,812
Tell me, Sumathi.
1346
01:21:37,972 --> 01:21:44,212
Vaa...Vaa...Vanathi speaking, dad.
1347
01:21:44,212 --> 01:21:46,381
My dear, what?
1348
01:21:47,470 --> 01:21:48,892
Speak on...Speak on...
1349
01:21:50,932 --> 01:21:55,732
If you don't come...
1350
01:21:55,732 --> 01:21:58,372
-Tell him we would die.
1351
01:21:58,372 --> 01:21:59,452
Mom would die.
1352
01:21:59,452 --> 01:22:11,572
Mom, sister and myself
we all would die, dad.
1353
01:22:11,572 --> 01:22:13,612
Don't say like that.
1354
01:22:13,612 --> 01:22:18,172
If that old man knew this and
die suddenly, I can't tolerate that.
1355
01:22:18,172 --> 01:22:20,092
Grandpa didn't pay for it.
1356
01:22:20,092 --> 01:22:26,092
Grandpa didn't pay for it, dad.
1357
01:22:26,092 --> 01:22:28,492
But I gave him my word, dear.
1358
01:22:28,492 --> 01:22:32,572
Now what would you do if your pen
went missing at school?
1359
01:22:32,572 --> 01:22:35,572
I will cry, dad.
1360
01:22:37,012 --> 01:22:39,172
If someone takes it?
1361
01:22:39,172 --> 01:22:42,172
I will complain to the teacher, dad.
1362
01:22:42,172 --> 01:22:45,656
Likewise that grandpa will also
complain to God, isn't it?
1363
01:22:46,563 --> 01:22:48,963
He'd call your dad a thief, isn't it?
1364
01:22:50,812 --> 01:22:54,652
The life what your dad lead
all these days will go meaningless.
1365
01:22:54,652 --> 01:23:00,172
-My life wasn't as pretty as you all think.
1366
01:23:00,172 --> 01:23:06,172
- I was roaming around like a rogue,
miscreant, as an orphan.
1367
01:23:07,012 --> 01:23:09,292
-It was then I saw a deity
in human form.
1368
01:23:10,852 --> 01:23:13,492
Ten lakhs, Twenty lakhs,
Fifty lakhs...
1369
01:23:13,492 --> 01:23:14,332
KUMILI
1370
01:23:14,332 --> 01:23:16,732
Lottery tickets...Lottery tickets...
1371
01:23:16,732 --> 01:23:20,332
If you win it's for your home,
if not, it's for the nation.
1372
01:23:20,332 --> 01:23:20,932
-Shall we buy a ticket?
1373
01:23:20,932 --> 01:23:22,732
The good fortune is on your side.
1374
01:23:22,732 --> 01:23:24,292
Come on...Come on...
1375
01:23:25,732 --> 01:23:27,172
Take it.
1376
01:23:27,172 --> 01:23:29,932
May God's mercy be with you.
1377
01:23:29,932 --> 01:23:31,852
Give me this ticket...This one.
1378
01:23:33,532 --> 01:23:34,492
Take it.
1379
01:23:35,932 --> 01:23:37,612
Come on....Come on...
1380
01:23:40,492 --> 01:23:41,452
Come on...
-Bhai...
1381
01:23:41,452 --> 01:23:42,772
Give me a lucky ticket.
1382
01:23:44,212 --> 01:23:45,292
Take this, bhai.
1383
01:23:46,852 --> 01:23:48,772
Good fortune is looking for you.
1384
01:23:48,772 --> 01:23:51,292
Come on...Come on...
1385
01:23:53,452 --> 01:23:54,652
Hey!
-Catch him.
1386
01:23:54,652 --> 01:23:55,972
Hey, boy!
-Please catch him.
1387
01:23:55,972 --> 01:23:57,292
Hey!
-Catch him.
1388
01:23:57,292 --> 01:23:58,732
What happened, bhai?
1389
01:23:58,732 --> 01:24:00,412
Be careful.
1390
01:24:00,758 --> 01:24:01,958
Wait, bhai.
1391
01:24:01,983 --> 01:24:03,303
Let us handover him to the cops.
1392
01:24:03,328 --> 01:24:04,528
No.
1393
01:24:05,572 --> 01:24:06,772
Hey Allah!
1394
01:24:11,496 --> 01:24:12,052
Bhai.
1395
01:24:14,212 --> 01:24:16,372
We caught all the looters
and kept them in the station.
1396
01:24:16,372 --> 01:24:19,252
The inspector asked me to bring you
to the station to identify them.
1397
01:24:19,252 --> 01:24:21,412
Come...Come soon.
1398
01:24:25,852 --> 01:24:27,892
-Sir, don't hit...
-Sir...Sir...
1399
01:24:27,892 --> 01:24:29,332
-Sir, don't hit.
-Sir...Sir...
1400
01:24:29,332 --> 01:24:31,612
-Leave me, Sir.
-It's hurting.
1401
01:24:31,612 --> 01:24:34,252
Bhai, check and tell me
whether that looter is here.
1402
01:24:54,652 --> 01:24:56,332
New attires!
1403
01:24:58,492 --> 01:25:00,532
Is this him?
Is this him, bhai?
1404
01:25:00,532 --> 01:25:02,812
Has your vision gone poor
because of old age?
1405
01:25:02,812 --> 01:25:05,092
Is this him, tell me?
-No...No...
1406
01:25:05,092 --> 01:25:09,292
I didn't see...I didn't see...
None of these...
1407
01:25:09,292 --> 01:25:10,492
Better leave them all.
1408
01:25:12,652 --> 01:25:14,812
Hey, this time you escaped.
1409
01:25:14,812 --> 01:25:17,812
I will break your arms and limbs
if you get caught next time.
1410
01:25:17,812 --> 01:25:20,212
-Hey, note all their names
and send them.
1411
01:25:20,212 --> 01:25:21,052
-Okay, sir.
1412
01:25:21,052 --> 01:25:22,372
Hey, Allah!
1413
01:25:22,372 --> 01:25:24,412
What's your name?
-Manickam.
1414
01:25:25,492 --> 01:25:26,812
-You tell me.
1415
01:25:26,812 --> 01:25:28,492
-Hey, I'm asking you.
1416
01:25:28,492 --> 01:25:31,012
-Velmurugan.
-Tell me what's your name.
1417
01:25:31,012 --> 01:25:32,452
Marimuthu.
1418
01:25:41,932 --> 01:25:42,483
Bhai...
1419
01:25:43,172 --> 01:25:44,212
Stop, bhai...
1420
01:25:44,212 --> 01:25:47,692
Bhai, like the cop said
has your vision gone poor?
1421
01:25:47,692 --> 01:25:50,812
No, I knew, that's why I didn't say.
1422
01:25:50,812 --> 01:25:52,132
Why, bhai?
1423
01:25:55,012 --> 01:25:57,172
You have taken for your needs.
1424
01:25:57,172 --> 01:25:58,852
I have forgiven you.
1425
01:25:58,852 --> 01:26:00,052
You go...
1426
01:26:13,132 --> 01:26:19,012
Bhai...Bhai...
1427
01:26:19,012 --> 01:26:21,172
Everyone tied me up and thrashed me.
1428
01:26:21,172 --> 01:26:22,732
People have broken my arms and limbs.
1429
01:26:22,732 --> 01:26:25,732
But no one forgave me.
1430
01:26:25,732 --> 01:26:29,452
I'd somehow return the money
I stole from you, bhai.
1431
01:26:29,452 --> 01:26:30,532
How?
1432
01:26:30,532 --> 01:26:31,372
Will you steal again?
1433
01:26:31,372 --> 01:26:31,852
No, bhai.
1434
01:26:31,852 --> 01:26:36,052
I will somehow work hard,
earn money and return it, bhai.
1435
01:26:40,132 --> 01:26:42,772
Okay, go.
1436
01:27:17,572 --> 01:27:18,412
Eat and come.
1437
01:27:18,412 --> 01:27:19,492
I'll come.
1438
01:27:24,772 --> 01:27:28,492
Have you earned now?
1439
01:27:28,492 --> 01:27:32,692
No one in this town gave me a job
calling me a thief, bhai.
1440
01:27:37,252 --> 01:27:37,852
Okay.
1441
01:27:41,332 --> 01:27:42,772
Can you sell this?
1442
01:27:42,772 --> 01:27:43,732
Yeah!
1443
01:27:43,732 --> 01:27:45,052
Go sell it.
Take this.
1444
01:27:49,372 --> 01:27:50,932
-If you win it's for your home,
if not, it's for the nation.
1445
01:27:50,932 --> 01:27:53,332
Bhai, He himself is a thief.
1446
01:27:53,332 --> 01:27:54,892
Wonder you gave him everything.
1447
01:27:54,892 --> 01:27:56,332
He would sell everything and take it.
1448
01:27:56,332 --> 01:27:57,532
He will never come back.
1449
01:27:59,572 --> 01:28:00,412
He will come.
1450
01:28:00,412 --> 01:28:01,372
You count on.
1451
01:28:06,172 --> 01:28:09,172
Lottery...Lottery...
1452
01:28:09,172 --> 01:28:11,452
Bhai! Bhai!
-Lottery…Lottery...
1453
01:28:11,452 --> 01:28:15,412
-He not only forgave me
but also taught me the business.
1454
01:28:15,412 --> 01:28:17,003
-He made me understand
the value of hard work.
1455
01:28:17,643 --> 01:28:19,563
-He made me look at life closely.
1456
01:28:19,588 --> 01:28:22,588
No one here bought citing me a thief.
1457
01:28:23,692 --> 01:28:26,994
That's why I ran to the neighboring town
and sold everything, bhai.
1458
01:28:28,492 --> 01:28:30,052
Take this, bhai.
1459
01:28:30,052 --> 01:28:33,652
Bhai, give me not one
but two cards tomorrow.
1460
01:28:33,652 --> 01:28:35,452
Do you understand now?
1461
01:28:35,452 --> 01:28:39,292
Once if your name is ruined,
it is very difficult to change it.
1462
01:28:39,292 --> 01:28:40,492
Come.
1463
01:28:44,692 --> 01:28:46,492
Okay, let's go.
1464
01:28:47,932 --> 01:28:54,652
"I didn't listen a lullaby"
"I didn't see who my mother is"
1465
01:28:55,612 --> 01:28:58,492
If the thorn is stuck,
then you can't eat anything.
1466
01:29:07,852 --> 01:29:12,652
"He whose heart is not melted by "Thiruvasagam"
cannot be melted by any other verses".
1467
01:29:15,172 --> 01:29:16,012
Take this.
1468
01:29:16,012 --> 01:29:23,932
Hey, Manickam...Get up.
-Bhai, forgive me.
1469
01:29:23,932 --> 01:29:26,932
I lead a wrong life all these days.
1470
01:29:26,932 --> 01:29:30,772
I will never steal again.
1471
01:29:30,772 --> 01:29:31,732
I know.
1472
01:29:32,452 --> 01:29:34,732
Allah has forgiven you.
1473
01:29:34,732 --> 01:29:36,532
Still need food for ten people.
-Okay.
1474
01:29:36,532 --> 01:29:37,732
Brother...
- Wait a while, food will come.
1475
01:29:37,732 --> 01:29:39,292
Take this.
1476
01:29:39,292 --> 01:29:40,972
Give him.
1477
01:29:40,972 --> 01:29:43,252
Stay blessed.
-Eat.
1478
01:29:43,252 --> 01:29:46,372
He is sleeping, wake him up.
1479
01:29:46,372 --> 01:29:48,052
Brother...Brother...
1480
01:29:48,052 --> 01:29:48,892
Had food?
1481
01:29:48,892 --> 01:29:49,732
No.
1482
01:29:49,732 --> 01:29:52,252
Take this, eat.
-Okay.
1483
01:29:52,252 --> 01:29:54,052
Give him.
1484
01:29:54,052 --> 01:29:56,092
Take this, eat.
1485
01:29:56,092 --> 01:29:59,212
Bhai, why are you doing this everyday?
1486
01:29:59,212 --> 01:30:04,612
Don't look at their hand when giving,
look at their eyes.
1487
01:30:04,612 --> 01:30:08,212
When they smile,
we can see the almighty.
1488
01:30:16,612 --> 01:30:19,972
AFTER THREE MONTHS...
1489
01:30:19,972 --> 01:30:25,372
Manickam, Ganeshan is asking us
to take over his shop, Shall we?
1490
01:30:25,372 --> 01:30:26,932
Why, bhai?
1491
01:30:26,932 --> 01:30:30,172
From now on, we no need
to wander everywhere.
1492
01:30:30,172 --> 01:30:32,812
Let's move on to the next step.
1493
01:30:32,812 --> 01:30:34,492
Okay, bhai.
1494
01:30:34,492 --> 01:30:36,172
"VALLUVAN BOOK STALL"
1495
01:30:36,172 --> 01:30:37,132
Note it.
1496
01:30:37,132 --> 01:30:37,972
Okay.
1497
01:30:37,972 --> 01:30:40,012
Bhai, give me a ticket.
1498
01:30:40,012 --> 01:30:41,212
Give me this.
1499
01:30:41,212 --> 01:30:44,332
"You wrote my name on your rice..."
1500
01:30:44,332 --> 01:30:45,892
"...and satisfied my hunger"
1501
01:30:45,892 --> 01:30:48,292
Is this enough, brother?
-It’s enough.
1502
01:30:48,292 --> 01:30:51,052
Not only in Russia
to all workers in the world...
1503
01:30:51,172 --> 01:30:53,332
You read this.
1504
01:30:53,332 --> 01:30:57,052
"The Goddess Sakthi gives power
to dare everything"
1505
01:30:57,052 --> 01:31:01,492
"I didn't hear a lullaby"
"I didn't see who my mother was…
1506
01:31:02,812 --> 01:31:06,492
After six months...
1507
01:31:13,212 --> 01:31:14,412
Hey, you culprit!
1508
01:31:14,412 --> 01:31:15,252
Bhai!
-You thief!
1509
01:31:15,252 --> 01:31:18,132
-Are you reading here after committing theft?
-Sir, I didn't steal...
1510
01:31:18,132 --> 01:31:19,572
Leave me, I'll not come, sir.
Come, get up.
1511
01:31:19,572 --> 01:31:20,532
No, sir. I didn't do anything.
-Get up.
1512
01:31:20,532 --> 01:31:22,212
Get up.
-No, sir...I didn't do anything.
1513
01:31:22,212 --> 01:31:24,372
Hey, come...
-Sir, no! I didn't do anything.
1514
01:31:24,492 --> 01:31:25,092
I'll not come, sir.
-Manickam!
1515
01:31:25,092 --> 01:31:25,812
I'll not come, sir.
Sir...Sir...
1516
01:31:25,812 --> 01:31:26,412
Sir...Sir...
1517
01:31:26,412 --> 01:31:27,132
Bhai...
-Manickam...
1518
01:31:27,132 --> 01:31:28,332
Manickam...
-Shut your mouth.
1519
01:31:28,332 --> 01:31:30,132
What's this?
-Hey, move away.
1520
01:31:30,132 --> 01:31:30,972
He didn't commit any mistake.
1521
01:31:30,972 --> 01:31:32,892
If he stays with you for six months,
will he become Harichandra's son?
1522
01:31:32,892 --> 01:31:35,292
Those who has been imprisoned for ten years,
steals after released.
1523
01:31:35,292 --> 01:31:36,252
Move away.
1524
01:31:36,252 --> 01:31:37,572
Get on.
1525
01:31:37,572 --> 01:31:39,492
Sir, I'll not come, don't take me.
-Take the vehicle.
1526
01:31:39,492 --> 01:31:40,092
Sir!
-I didn't steal.
1527
01:31:40,092 --> 01:31:40,932
Sir…Sir...
1528
01:31:40,932 --> 01:31:41,892
Sir, he wouldn't have stolen.
-Go away.
1529
01:31:41,892 --> 01:31:42,612
Are you supporting a thief?
1530
01:31:43,692 --> 01:31:44,292
Go away.
1531
01:31:44,292 --> 01:31:45,492
Bhai…
-Manickam!
1532
01:31:45,492 --> 01:31:47,772
-Manickam!
-Bhai, I didn't commit any mistake.
1533
01:31:47,772 --> 01:31:49,932
Sir!
-Save me, bhai.
1534
01:31:49,932 --> 01:31:50,892
-Manickam!
Bhai...
1535
01:31:50,892 --> 01:31:52,212
He wouldn’t have stolen.
-Bhai.
1536
01:31:52,212 --> 01:31:53,652
Bhai...
1537
01:31:53,652 --> 01:31:55,092
My dear!
-Ask them to leave me, bhai.
1538
01:31:55,092 --> 01:31:56,532
Manickam!
1539
01:31:56,532 --> 01:31:59,292
Leave me, sir.
-Manickam!
1540
01:31:59,292 --> 01:32:00,492
Bhai...
1541
01:32:00,492 --> 01:32:02,172
Manickam!
1542
01:32:02,172 --> 01:32:02,772
I didn't commit any mistake.
1543
01:32:02,772 --> 01:32:04,932
Oh, no! Bhai...
-Shut your mouth.
1544
01:32:04,932 --> 01:32:05,772
Bhai...
1545
01:32:05,772 --> 01:32:08,052
Don't shout, I'll kill you.
1546
01:32:08,892 --> 01:32:09,852
Bhai...
1547
01:32:09,852 --> 01:32:12,132
Hey...Hey...
Don't run.
1548
01:32:12,132 --> 01:32:13,932
Don't run.
1549
01:32:13,932 --> 01:32:16,092
What happened, bhai?
1550
01:32:16,092 --> 01:32:19,332
Bhai...Bhai...Bhai...
1551
01:32:21,612 --> 01:32:23,412
Bhai, I didn't steal.
1552
01:32:23,412 --> 01:32:24,732
Manickam!
1553
01:32:24,732 --> 01:32:27,132
Bhai, I didn't commit any mistake.
1554
01:32:27,132 --> 01:32:28,812
Trust me, bhai.
1555
01:32:28,812 --> 01:32:34,932
I know, you wouldn't have stolen.
1556
01:32:34,932 --> 01:32:38,532
Bhai...
1557
01:32:38,532 --> 01:32:43,572
Not only now, you will never steal.
1558
01:32:46,452 --> 01:32:51,252
You will never make that mistake.
1559
01:32:51,252 --> 01:32:54,972
Never do that mistake.
1560
01:32:54,972 --> 01:32:59,292
Bhai...Bhai...
1561
01:32:59,292 --> 01:33:01,092
Bhai...
1562
01:33:01,092 --> 01:33:03,852
Look at me, bhai...
1563
01:33:03,852 --> 01:33:06,132
Bhai...
1564
01:33:06,252 --> 01:33:09,132
It's because of me, bhai...
1565
01:33:09,132 --> 01:33:11,532
Bhai...
1566
01:33:14,412 --> 01:33:16,092
Get up, bhai.
1567
01:33:16,092 --> 01:33:18,972
I have none other than you.
1568
01:33:18,972 --> 01:33:20,052
Bhai...
1569
01:33:20,052 --> 01:33:22,332
Get up, bhai...
1570
01:33:24,976 --> 01:33:27,256
Bhai...
1571
01:33:27,377 --> 01:33:31,954
Bhai, I didn't commit any mistake.
1572
01:33:35,332 --> 01:33:40,852
Your dad who was wrong then,
is now fighting to be good.
1573
01:33:40,852 --> 01:33:43,372
Now you say, my dear...
1574
01:33:43,372 --> 01:33:45,652
Shall I give this or bring home?
1575
01:33:56,452 --> 01:34:00,052
Dad, you give and come.
1576
01:34:00,052 --> 01:34:02,092
I love you, dad!
1577
01:34:02,092 --> 01:34:04,612
This is enough for me, dear.
1578
01:34:47,452 --> 01:34:50,812
Stop the bus...Stop the bus…
1579
01:35:06,172 --> 01:35:08,332
Hey, where is the sac?
1580
01:35:08,332 --> 01:35:09,412
Where did you hide everything?
1581
01:35:09,412 --> 01:35:11,092
Sir, some confusion has occurred.
1582
01:35:11,092 --> 01:35:12,532
I'm not the one you're looking for.
1583
01:35:12,532 --> 01:35:14,452
Hey, is this you?
1584
01:35:15,532 --> 01:35:16,372
Yes!
1585
01:35:16,372 --> 01:35:17,932
Come, get on the vehicle.
1586
01:35:17,932 --> 01:35:19,372
Sir, some mistake has happened.
1587
01:35:19,492 --> 01:35:20,212
I have to go.
1588
01:35:20,212 --> 01:35:22,252
Hey, whatever it is,
come and talk to SI.
1589
01:35:22,372 --> 01:35:23,212
Come, get on the bike.
1590
01:35:23,212 --> 01:35:25,252
Sir, I'll come anywhere
and meet anyone.
1591
01:35:25,252 --> 01:35:26,212
Now I have to go.
1592
01:35:26,212 --> 01:35:27,292
I have an important job.
1593
01:35:27,292 --> 01:35:30,292
Hey, are you trying to escape?
1594
01:35:30,292 --> 01:35:31,732
Come, come and get on the bike.
1595
01:35:31,732 --> 01:35:33,652
Sir, take off your hand...
1596
01:35:33,652 --> 01:35:35,812
How dare you touch sir?
1597
01:35:35,812 --> 01:35:36,652
You dopehead.
-See, How I'll treat you...
1598
01:35:36,772 --> 01:35:37,252
Sir!
-Tell me.
1599
01:35:37,252 --> 01:35:38,212
Where did you keep the sac?
1600
01:35:38,212 --> 01:35:38,692
-Tell me.
1601
01:35:38,692 --> 01:35:39,532
Hit him hard.
1602
01:35:39,532 --> 01:35:40,732
Where did you keep the sac, tell me?
1603
01:35:40,732 --> 01:35:41,452
Sir!
Don't hit me.
1604
01:35:41,452 --> 01:35:42,892
I have admitted my daughter
for her delivery.
1605
01:35:42,892 --> 01:35:45,052
I'm starving for food
and roaming around.
1606
01:35:45,052 --> 01:35:46,012
Where did you keep the sac?
1607
01:35:47,692 --> 01:35:49,372
Get up...
1608
01:35:56,403 --> 01:35:57,238
Esakki, tell me.
1609
01:35:57,508 --> 01:35:58,705
Sir, I have catched the accused.
1610
01:35:59,199 --> 01:35:59,905
Very good...Very good...
1611
01:36:00,594 --> 01:36:01,438
Where are you?
1612
01:36:01,901 --> 01:36:03,581
I'm going to the main road
from Poomparai.
1613
01:36:03,737 --> 01:36:06,794
Someone from his town
might witness him there.
1614
01:36:06,887 --> 01:36:09,461
Tie him somewhere aside.
1615
01:36:09,625 --> 01:36:11,061
Immediately I'll inform Rajendran sir.
1616
01:36:11,210 --> 01:36:11,861
Okay, sir.
1617
01:36:12,274 --> 01:36:13,114
Bring him along.
1618
01:36:15,723 --> 01:36:16,563
Sir, a good news.
1619
01:36:16,607 --> 01:36:18,047
They have caught the accused.
1620
01:36:18,203 --> 01:36:19,092
What are you saying, Kesavan?
1621
01:36:19,563 --> 01:36:20,763
Where are you now?
1622
01:36:20,963 --> 01:36:22,558
They have tied him at Poomparai.
1623
01:36:22,780 --> 01:36:24,700
If you go right away,
you can catch him.
1624
01:36:24,745 --> 01:36:27,145
Ask your PC to talk to me.
-Okay, sir.
1625
01:36:27,190 --> 01:36:29,950
Sir, like you said, send the money
to my wife's account.
1626
01:36:29,975 --> 01:36:31,175
Okay, I'll see to it.
1627
01:36:31,200 --> 01:36:33,000
Hey, go fast to Poomparai.
1628
01:36:44,332 --> 01:36:45,172
I don't have signal on my phone.
1629
01:36:45,172 --> 01:36:45,772
Check whether there is signal
on your phone?
1630
01:36:47,585 --> 01:36:48,665
I too don't have signal on my phone.
1631
01:36:49,132 --> 01:36:50,332
Go aside and check.
1632
01:36:54,527 --> 01:36:56,447
Brother, the signal is good here.
1633
01:37:08,416 --> 01:37:09,856
-Sir, I'm constable Sargunam speaking.
1634
01:37:09,881 --> 01:37:10,361
-Yes, tell me.
1635
01:37:10,492 --> 01:37:11,692
Sir, we caught the accused
and tied him up.
1636
01:37:11,692 --> 01:37:12,652
-Yes, Kesavan told me.
1637
01:37:12,683 --> 01:37:14,243
If you come right away,
you can take him along.
1638
01:37:14,268 --> 01:37:15,228
Where are you now, sir?
1639
01:37:15,253 --> 01:37:17,293
I'll be in Poomparai
in another ten minutes.
1640
01:37:17,332 --> 01:37:18,412
Okay, sir...Okay, sir…
1641
01:37:37,354 --> 01:37:41,554
-Hey, how recklessly you're sitting there.
1642
01:37:41,579 --> 01:37:43,803
You doesn’t seem to return with jewellery.
1643
01:37:44,194 --> 01:37:47,554
- I have decided to marry my son
to my neice.
1644
01:37:47,688 --> 01:37:50,447
-You left filling your womb.
1645
01:37:50,719 --> 01:37:54,572
- How long would my son
sleep alone on a mat?
1646
01:37:54,740 --> 01:38:01,283
Your husband will get married
to my niece in the next auspicious day.
1647
01:38:01,505 --> 01:38:04,265
-Tell your parents, you wastrel...
1648
01:38:28,492 --> 01:38:29,812
He tortured us.
1649
01:38:29,812 --> 01:38:31,972
He seems to be an innocent
but doesn't utter a word.
1650
01:38:31,972 --> 01:38:32,932
Sir!
-Sir has arrived.
1651
01:38:34,842 --> 01:38:35,336
Sir!
1652
01:38:36,571 --> 01:38:37,171
Where?
1653
01:38:37,794 --> 01:38:38,874
We have tied him inside, sir.
1654
01:38:39,385 --> 01:38:39,985
Come.
1655
01:38:40,010 --> 01:38:41,421
He tortured us for two hours.
1656
01:38:42,052 --> 01:38:43,643
It's due date today for
Esakki sir's daughter.
1657
01:38:43,981 --> 01:38:45,332
Even he didn't go to the hospital...
1658
01:38:45,900 --> 01:38:46,376
Sir!
1659
01:38:47,270 --> 01:38:48,110
Where is he!
1660
01:38:48,286 --> 01:38:48,843
Sir!
1661
01:39:33,425 --> 01:39:35,225
Sir, He wouldn't have gone anywhere else.
1662
01:39:35,250 --> 01:39:36,210
Definitely he must have gone to the village.
1663
01:39:36,340 --> 01:39:37,447
If we go now, we can catch him on the spot.
1664
01:39:37,596 --> 01:39:38,076
Come sir.
1665
01:39:38,190 --> 01:39:38,714
Quickly, come.
1666
01:39:46,972 --> 01:39:48,052
Get up carefully.
1667
01:40:14,092 --> 01:40:16,012
Forgive your mom, dear!
1668
01:40:19,052 --> 01:40:19,652
Sir!
1669
01:40:23,470 --> 01:40:27,790
My son!
Why have you come this far?
1670
01:40:29,812 --> 01:40:33,052
How did you find my house?
1671
01:40:36,167 --> 01:40:38,927
Why are you nervous?
1672
01:40:39,732 --> 01:40:44,772
Sir, the lottery ticket you bought has
won one and half-a-crore.
1673
01:40:45,172 --> 01:40:47,212
You've become a millionaire now.
1674
01:40:47,212 --> 01:40:49,372
O' Lord!
1675
01:40:49,372 --> 01:40:50,572
Yes, you've become a millionaire.
1676
01:40:50,572 --> 01:40:53,092
You can send your daughter
to her husband.
1677
01:40:53,092 --> 01:40:54,532
Don't regret anything hereafter.
1678
01:40:54,532 --> 01:40:57,652
You can get best treatment
and you will live long.
1679
01:40:58,279 --> 01:40:58,879
Call sister.
1680
01:40:58,904 --> 01:41:00,104
Sister! -Dear!
-Come out.
1681
01:41:00,129 --> 01:41:01,638
Come, dear...Come out.
1682
01:41:02,452 --> 01:41:03,772
Why are you crying?
1683
01:41:03,772 --> 01:41:05,950
Hereafter you should never shed
even a drop of tear.
1684
01:41:06,292 --> 01:41:08,932
Not just ten, we'll send you to your husband
with hundred sovereigns of gold.
1685
01:41:08,932 --> 01:41:10,012
Be happy.
1686
01:41:11,212 --> 01:41:15,532
Maragatham, Meenakshi, Lakshmi,
all our troubles are over.
1687
01:41:15,532 --> 01:41:18,096
My husband has won
one and half-a-crore in lottery ticket.
1688
01:41:18,377 --> 01:41:20,537
We are going to send my daughter
to her husband's house.
1689
01:41:20,562 --> 01:41:22,962
My dear! My darling!
1690
01:41:23,092 --> 01:41:25,852
Take the ticket, pray to god.
1691
01:41:25,852 --> 01:41:28,372
I didn't pay for it.
1692
01:41:28,372 --> 01:41:30,772
Give now, I'll take.
1693
01:41:30,772 --> 01:41:33,772
No, it belongs to you.
1694
01:41:33,772 --> 01:41:36,172
It's your's.
1695
01:41:36,292 --> 01:41:39,172
No one can stop what God wants to give.
1696
01:41:39,172 --> 01:41:40,972
Keep this happily.
1697
01:41:45,052 --> 01:41:48,532
Shall we both share this?
1698
01:41:48,532 --> 01:41:50,932
You mean like taking back from you?
1699
01:41:50,932 --> 01:41:53,092
That's not ethical to my profession.
1700
01:41:55,132 --> 01:41:58,012
Thank you...Thank you...
-What's this?
1701
01:41:58,158 --> 01:42:00,318
Happily celebrate Onam.
1702
01:42:00,363 --> 01:42:00,843
I'm leaving.
1703
01:42:03,172 --> 01:42:04,132
I'm leaving, maa.
1704
01:42:04,132 --> 01:42:05,812
I'm leaving, sister.
1705
01:42:06,834 --> 01:42:07,674
My son!
1706
01:42:07,972 --> 01:42:08,278
Sir!
1707
01:42:08,874 --> 01:42:10,225
What's your name?
1708
01:42:10,972 --> 01:42:12,292
Manickam.
1709
01:42:12,317 --> 01:42:13,825
Manickam!
1710
01:42:16,852 --> 01:42:19,252
You've been raised well.
1711
01:42:20,332 --> 01:42:21,652
Okay, sir.
I'm leaving.
1712
01:42:21,652 --> 01:42:22,612
I'm leaving, maa.
1713
01:42:22,612 --> 01:42:23,212
Okay, my son.
1714
01:42:23,212 --> 01:42:27,412
I didn't buy this ticket.
1715
01:42:27,412 --> 01:42:31,132
I said I'll buy the next day
and asked to keep it safe.
1716
01:42:31,132 --> 01:42:34,372
But with a big heart...
1717
01:42:34,372 --> 01:42:37,012
He came looking for my house
and gave me this.
1718
01:42:38,812 --> 01:42:42,292
I don't have words to say.
1719
01:42:43,012 --> 01:42:44,572
One and half-a-crore.
1720
01:42:45,612 --> 01:42:47,532
One and half-a-crore.
1721
01:42:47,665 --> 01:42:49,465
O'Lord Shiva!
1722
01:42:49,577 --> 01:42:52,097
My son, Have food and go,
please come.
1723
01:42:52,122 --> 01:42:53,922
Just give me water.
-Dear, water...
1724
01:42:57,892 --> 01:42:59,452
Bring fast.
-Have it.
1725
01:43:03,172 --> 01:43:06,532
Sir, Wonder the whole villagers are
celebrating this thief.
1726
01:43:06,532 --> 01:43:08,452
Come, sir. Let's hit him and bring.
1727
01:43:08,452 --> 01:43:10,492
If we go now, they will thrash us.
1728
01:43:10,492 --> 01:43:11,572
Hey, take the vehicle.
1729
01:43:11,572 --> 01:43:12,532
Sir, my reward?
1730
01:43:12,532 --> 01:43:13,612
Hey, don't irritate me.
1731
01:43:13,612 --> 01:43:14,692
Take the vehicle.
-What?
1732
01:43:14,692 --> 01:43:15,892
Go fast.
1733
01:43:17,452 --> 01:43:19,372
All the problems will be solved.
1734
01:43:19,372 --> 01:43:20,812
Okay.
- Be happy.
1735
01:43:24,772 --> 01:43:26,692
Greetings to all!
1736
01:43:26,692 --> 01:43:29,692
This world is changing not every day
but every second.
1737
01:43:29,692 --> 01:43:33,772
Some good people are behind
honesty, truth and justice.
1738
01:43:33,772 --> 01:43:38,092
In that way, Manickam from Kumili, Idukki district
in Kerala has done a great deed.
1739
01:43:38,212 --> 01:43:39,412
Manickam is a lottery agent.
1740
01:43:39,412 --> 01:43:42,412
An old man asked him to keep a lottery ticket
which he didn't pay for...
1741
01:43:42,412 --> 01:43:44,932
...That lottery ticket has won
one and half-a-crore.
1742
01:43:44,932 --> 01:43:48,772
Manickam went looking for him
and gave the lottery ticket.
1743
01:43:48,772 --> 01:43:50,572
Important news!
1744
01:43:50,572 --> 01:43:56,692
Manickam from Kumili, Idukki district
has done a honest deed.
1745
01:43:56,692 --> 01:44:00,652
An old man who didn't pay
for the lottery ticket and asked to keep it...
1746
01:44:00,652 --> 01:44:03,052
...has won one and half-a-crore.
1747
01:44:03,052 --> 01:44:06,892
Immediately Manickam went looking
for him and handed over the lottery ticket.
1748
01:44:06,892 --> 01:44:11,572
Though he didn't pay, Manickam thought
it belongs to the old man.
1749
01:44:11,572 --> 01:44:15,652
If a man is honest
he will surely get what he deserves.
1750
01:44:15,652 --> 01:44:17,812
Manickam, you're our diamond.
1751
01:44:17,812 --> 01:44:19,852
I have never seen a honest person like him.
1752
01:44:19,852 --> 01:44:22,492
I have never seen a honest person like him.
1753
01:44:22,492 --> 01:44:26,332
I learnt from you how to be honest uncle.
1754
01:44:26,332 --> 01:44:28,852
An award from the President
should be given to Manickam.
1755
01:44:28,852 --> 01:44:30,892
Never seen such a kind man like him.
1756
01:44:32,692 --> 01:44:33,652
Hi, greetings to all.
1757
01:44:33,652 --> 01:44:39,772
A recent trending viral story is about Manickam,
a lottery agent from Kumili.
1758
01:44:39,772 --> 01:44:46,252
All of us too have a quality like Manickam.
We are staying away to it because of circumstances.
1759
01:44:46,252 --> 01:44:51,412
If we want a good society, the quality similar
to Manickam must come out.
1760
01:44:51,412 --> 01:44:55,612
This society needs cluster of people
like Manickam.
1761
01:44:55,612 --> 01:45:00,292
It is because of such people
that this world is still going round.
1762
01:45:00,292 --> 01:45:05,692
Things that belong to others are not our's, this thought
should come to everyone after seeing Manickam.
1763
01:45:05,692 --> 01:45:08,692
To me, it's Manickam who is the lottery we got
1764
01:45:08,692 --> 01:45:12,772
When seeing this honesty,
I see it as the wonder of mankind.
1765
01:45:12,772 --> 01:45:16,972
This change, this honesty, this celebration
should not stop with Manickam.
1766
01:45:16,972 --> 01:45:19,132
Let us try to live like him.
1767
01:45:19,132 --> 01:45:21,652
Let us welcome Manickam and live like him.
1768
01:45:21,652 --> 01:45:27,292
We must all support Manickam, We love you Manickam,
We stand with you, Love you.
1769
01:45:27,292 --> 01:45:33,052
"Birth is also common"
"Death is also common"
1770
01:45:33,052 --> 01:45:34,852
"This life we live
is also common here"
1771
01:45:34,852 --> 01:45:40,612
Many more people should follow
Manickam as an example.
1772
01:45:40,612 --> 01:45:48,652
Congratulations to Manickam.
Let us try to live like him.
1773
01:45:48,652 --> 01:45:51,892
"Truth never changes the color here"
1774
01:45:51,892 --> 01:45:55,132
"The time may change"
1775
01:45:55,132 --> 01:45:57,652
"The scenario may change"
1776
01:45:57,652 --> 01:46:00,892
"Honesty never stumbles here"
1777
01:46:21,292 --> 01:46:23,692
Manickam, what a great thing
have you done.
1778
01:46:27,052 --> 01:46:29,812
What you have done is awe-inspiring.
Stay blessed.
1779
01:46:29,812 --> 01:46:33,172
Brother, I'm not gifted to see you.
1780
01:46:33,172 --> 01:46:35,932
Stay blessed.
1781
01:46:38,932 --> 01:46:40,492
You're good hearted.
1782
01:46:41,692 --> 01:46:43,012
We should learn from you.
1783
01:46:43,012 --> 01:46:43,732
Move away...Move away...
1784
01:46:43,732 --> 01:46:45,052
Leave the way...
1785
01:46:45,052 --> 01:46:49,012
Brother, The Chief minister has come
in person for your good heart.
1786
01:46:49,012 --> 01:46:50,692
He wants to meet you.
1787
01:46:50,692 --> 01:46:51,772
Come...
1788
01:46:51,772 --> 01:46:52,372
Go, Manickam.
1789
01:46:52,372 --> 01:46:53,332
Go, meet him.
1790
01:46:54,292 --> 01:46:55,732
Come, Manickam.
1791
01:46:57,772 --> 01:46:59,332
Go, Go meet him.
1792
01:46:59,332 --> 01:47:03,172
-In few minutes, we are going
to meet Manickam from Kumili.
1793
01:47:03,172 --> 01:47:05,692
The Chief Minister of Kerala is also eagerly
waiting with us, to meet him.
1794
01:47:05,692 --> 01:47:07,492
Have you arrived?
-We are almost close, sir.
1795
01:47:07,492 --> 01:47:08,692
Okay, hurry up.
1796
01:47:08,692 --> 01:47:09,292
They are nearing, Sir.
1797
01:47:09,412 --> 01:47:11,092
Bring him fast, Sir is waiting.
1798
01:47:14,932 --> 01:47:15,892
Hey, come.
1799
01:47:15,892 --> 01:47:17,332
Move away...Leave the way...
1800
01:47:18,412 --> 01:47:20,572
Wait...Don't push...Don't push...
1801
01:47:20,572 --> 01:47:21,412
Wait...
1802
01:47:21,412 --> 01:47:22,252
Be calm.
1803
01:47:31,972 --> 01:47:34,132
Come, sir...Come...
1804
01:47:37,132 --> 01:47:38,332
Please move.
1805
01:47:38,332 --> 01:47:40,492
All of you leave the way.
1806
01:47:40,492 --> 01:47:41,572
Listen please.
Move away.
1807
01:47:41,572 --> 01:47:43,132
Manickam from Kumili has made
this nation look back with his honesty.
1808
01:47:43,132 --> 01:47:46,732
The life of simple people
like Manickam is "Dharma"...
1809
01:47:46,732 --> 01:47:48,892
All of you move away.
1810
01:47:48,892 --> 01:47:49,612
Be quite.
1811
01:47:49,612 --> 01:47:50,452
Praise the lord, Father.
1812
01:47:50,452 --> 01:47:52,372
Praise the lord, Manickam.
1813
01:47:55,492 --> 01:47:57,772
People have built a temple
for you in their hearts.
1814
01:48:06,772 --> 01:48:07,661
Dad!
1815
01:48:19,252 --> 01:48:22,852
-At what time is the function?
-Are you making all the arrangements?
1816
01:48:22,852 --> 01:48:23,692
Yes, sir.
Doing everything.
1817
01:48:23,692 --> 01:48:24,772
Come, Manickam.
Come.
1818
01:48:24,772 --> 01:48:26,452
Sir!
1819
01:48:26,452 --> 01:48:28,612
I'm glad to see you.
1820
01:48:28,612 --> 01:48:31,012
In reality, you're an innocent man.
1821
01:48:31,012 --> 01:48:35,212
I am very happy to see you
in these days and in my state,.
1822
01:48:35,212 --> 01:48:39,172
That's why I thought I'd call you personally,
praise and reward you.
1823
01:48:39,172 --> 01:48:41,092
Please, be seated.
1824
01:48:41,092 --> 01:48:42,532
It's okay, sir.
1825
01:48:42,532 --> 01:48:44,452
Sir, be seated.
1826
01:48:46,660 --> 01:48:47,740
Murthy, Tell him.
1827
01:48:48,052 --> 01:48:49,132
That's nothing, Manickam.
1828
01:48:49,132 --> 01:48:53,092
A Government job has been alloted
to your wife who has done her graduation.
1829
01:48:53,092 --> 01:48:55,492
Here's the GO for that.
1830
01:48:55,492 --> 01:49:01,132
The Collector's Trust will take up the entire
educational expenses of your two girls in school.
1831
01:49:01,132 --> 01:49:07,732
The Chief Minister's party takes up all the treatment, surgery
and other medical expenses of your youngest daughter.
1832
01:49:07,732 --> 01:49:10,612
Mr.Manickam, He is my childhood friend.
1833
01:49:10,612 --> 01:49:12,412
He is a top builder in India.
1834
01:49:12,412 --> 01:49:14,212
He has built houses all over India...
1835
01:49:14,212 --> 01:49:16,612
... and now feels proud to build
a house in his hometown.
1836
01:49:16,612 --> 01:49:20,812
But even more proudly, he wants
to give you the first house out of it.
1837
01:49:20,812 --> 01:49:22,012
I don't want all that.
1838
01:49:22,012 --> 01:49:23,092
No need.
-Manickam...
1839
01:49:23,092 --> 01:49:25,972
We knew well that even now
you'd deny all this.
1840
01:49:25,972 --> 01:49:28,972
We give not to you
but to this world.
1841
01:49:28,972 --> 01:49:33,892
Let others know through you,
if one is honest, he'll get everything.
1842
01:49:45,652 --> 01:49:48,172
Manickam, The press people are waiting
for you.
1843
01:49:48,172 --> 01:49:49,492
Go meet them.
1844
01:49:49,492 --> 01:49:52,132
They will be happy to see you.
1845
01:49:57,652 --> 01:49:58,972
Go meet them.
1846
01:50:03,412 --> 01:50:05,692
Sir, How many years have you been
running this lottery shop?
1847
01:50:05,692 --> 01:50:07,852
Sir, How did you find that old man?
1848
01:50:07,852 --> 01:50:10,132
How did you think of
giving him the lottery ticket?
1849
01:50:10,132 --> 01:50:13,252
The old man said he'd share
half of the money. Why did you deny?
1850
01:50:13,252 --> 01:50:15,172
It seems you've saved two lives
by going at the right time.
1851
01:50:15,172 --> 01:50:16,372
Just wait.
1852
01:50:16,372 --> 01:50:17,572
Everyone keep quiet for a while.
1853
01:50:17,572 --> 01:50:20,092
Brother, you speak.
1854
01:50:20,092 --> 01:50:21,772
What can I speak about?
1855
01:50:21,772 --> 01:50:24,652
You should speak, speak out...
1856
01:50:33,652 --> 01:50:35,332
Greetings to all!
1857
01:50:37,492 --> 01:50:39,687
This is not the story of
an individual man called Manickam.
1858
01:50:41,718 --> 01:50:43,407
The story of how I lost this society.
1859
01:50:47,692 --> 01:50:49,030
I just did my job.
1860
01:50:50,705 --> 01:50:52,318
Why do you see it as an achievement?
1861
01:50:56,572 --> 01:51:04,107
Honesty is nothing.
It's the tears we shed for others.
1862
01:51:04,531 --> 01:51:05,798
It comes on it's own.
1863
01:51:08,398 --> 01:51:10,012
Why should we celebrate it?
1864
01:51:13,852 --> 01:51:15,708
So have we lost our nature?
1865
01:51:19,108 --> 01:51:20,775
It seems like that, to me.
1866
01:51:23,692 --> 01:51:27,131
Nowadays, the neighboring house is too far.
1867
01:51:29,092 --> 01:51:31,043
No shoulder to lean on.
No one to lend a hand.
1868
01:51:32,332 --> 01:51:34,710
When two people fight,
there is no one to separate them.
1869
01:51:35,452 --> 01:51:38,132
We ignore humans
and adore a simulacrum.
1870
01:51:39,652 --> 01:51:41,954
In short, we've narrowed down
everything to business.
1871
01:51:43,732 --> 01:51:47,554
I didn't accumulate any wealth
to my children.
1872
01:51:48,532 --> 01:51:49,923
This is all I leave behind.
1873
01:51:50,745 --> 01:51:54,678
Here the exertion is different
from the lifestyle.
1874
01:51:56,145 --> 01:51:59,523
We all shall desire to live.
We all shall be good.
1875
01:52:01,012 --> 01:52:01,945
We shall be true.
1876
01:53:25,034 --> 01:53:30,674
The rain that pours in account of
a good man, benefits everyone. -Thiruvalluvar
1877
01:53:37,838 --> 01:53:44,198
Dearth and surplus of what we need
is always a pain.
1878
01:53:44,661 --> 01:53:49,612
I want to spend the money
in a useful way.
1879
01:53:49,732 --> 01:53:56,572
I have sought permission from the Collector Sir
to build a small hospital in this Poomparai village.
1880
01:53:56,572 --> 01:53:59,932
I will bear the total cost of it.
1881
01:53:59,932 --> 01:54:01,732
Sir, Take this.
1882
01:54:13,012 --> 01:54:14,212
Take it.
1883
01:54:14,212 --> 01:54:15,652
Peanuts...Peanuts...
1884
01:54:18,412 --> 01:54:20,292
"My daddy is always great"
130376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.