All language subtitles for www.5MovieRulz.casa - Thiru.Manickam (2024) 1080p Tamil TRUE WEB-DL - AVC - (DD+5.1 - 192Kbps & AAC) - 2GB - ESub.mkv4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,800 --> 00:01:49,220 Sir, SI Kesavan is on duty at Senganur. 2 00:01:49,560 --> 00:01:51,720 I think we can finish this with his help. 3 00:01:55,800 --> 00:01:57,480 -Kesavan, this is SI speaking from Kumili. 4 00:01:57,480 --> 00:01:58,080 Tell me, sir. 5 00:01:58,080 --> 00:01:59,880 I want to talk to you personally. 6 00:01:59,880 --> 00:02:00,960 Hey, Perumal. 7 00:02:04,560 --> 00:02:05,400 Tell me, sir. 8 00:02:05,400 --> 00:02:07,800 A guy looted one and a half crore and escaped. 9 00:02:07,800 --> 00:02:09,960 -He is now roaming in your region. 10 00:02:09,960 --> 00:02:12,600 Somehow find and lock him. 11 00:02:12,600 --> 00:02:13,920 -Don't bring him to the station. 12 00:02:13,920 --> 00:02:15,360 -I'm coming over there. 13 00:02:15,360 --> 00:02:18,600 Then, you too will have a share in this, understood? 14 00:02:18,600 --> 00:02:19,680 I understand, sir. 15 00:02:19,680 --> 00:02:20,760 Do you know who he is? 16 00:02:20,760 --> 00:02:21,960 Is there any identification? 17 00:02:21,960 --> 00:02:24,000 I have the photo, wait I will send. 18 00:02:24,000 --> 00:02:25,200 Then what, sir? 19 00:02:25,200 --> 00:02:27,600 -I will find him before dark and bring him to you. 20 00:02:27,600 --> 00:02:28,800 Send me the photo, sir. 21 00:03:16,830 --> 00:03:20,280 My dear students, Every year on 15th of May... 22 00:03:20,280 --> 00:03:23,640 "Family Day" is celebrated with joy all over the world. 23 00:03:23,640 --> 00:03:26,400 "A good family makes a good man”. 24 00:03:26,400 --> 00:03:32,520 So all of you should write a good essay about your family and submit it this week. 25 00:03:34,560 --> 00:03:37,560 My family is a very sweet family. 26 00:03:37,560 --> 00:03:45,120 In my home, my parents, myself, my younger sister, my granny and my uncle are there. 27 00:03:45,120 --> 00:03:47,040 We all live together as a joint family. 28 00:03:47,040 --> 00:03:50,760 Myself and my younger sister Vanathi are studying in the same school. 29 00:03:50,760 --> 00:03:53,040 She has stammering. 30 00:03:54,120 --> 00:03:59,520 This...is...our...Mom... 31 00:03:59,520 --> 00:04:00,720 Vanathi! 32 00:04:00,720 --> 00:04:02,536 Vanathi! 33 00:04:23,880 --> 00:04:27,000 Dear, would you give this to granny? 34 00:04:27,000 --> 00:04:28,320 Open your mouth and say. 35 00:04:28,320 --> 00:04:30,403 Okay...okay, mom. - My sweetheart. 36 00:04:35,280 --> 00:04:37,440 Dear, come, sit. 37 00:04:38,520 --> 00:04:39,720 Did you eat? 38 00:04:39,720 --> 00:04:41,880 Have you brought me first? 39 00:04:41,880 --> 00:04:43,920 You eat... 40 00:04:43,920 --> 00:04:45,480 She is my granny Chellamma. 41 00:04:45,480 --> 00:04:47,160 She is most affectionate to us. 42 00:04:47,160 --> 00:04:51,720 She would kiss me and my sister at least hundred times a day. 43 00:04:51,720 --> 00:04:53,880 My dear! My darling! 44 00:04:53,880 --> 00:04:56,760 You cheat, It has been twenty years since you left me. 45 00:04:56,760 --> 00:04:59,760 Grandma will cry every day looking at grandpa's photo. 46 00:04:59,760 --> 00:05:03,120 But Grandpa who is in the photo would keep smiling at her. 47 00:05:03,120 --> 00:05:13,510 Then, as a part-time job, my mom and grandma would cook tasty dishes for everyone in the estate. 48 00:05:24,360 --> 00:05:27,120 Sister, yesterday's food was delicious! 49 00:05:30,840 --> 00:05:32,880 He is my uncle Chandru. 50 00:05:32,880 --> 00:05:36,360 He is working in a mechanic shop in the town. 51 00:05:37,560 --> 00:05:39,960 Hey uncle, mom called you to have breakfast. 52 00:05:39,960 --> 00:05:41,520 Oh, no! I'm scared of your mom's cooking! 53 00:05:41,520 --> 00:05:42,600 I don't want, you leave... 54 00:05:42,600 --> 00:05:43,440 Hey, go away. 55 00:05:43,440 --> 00:05:44,400 Go...go...you naughty. 56 00:05:44,400 --> 00:05:45,000 Leave me. 57 00:05:45,000 --> 00:05:49,443 He will bring a new bike everyday and drop us in the school. 58 00:05:50,280 --> 00:05:52,560 Bye, brother! Bye, sister! 59 00:05:52,560 --> 00:05:53,640 Bye! Bye! 60 00:05:53,640 --> 00:05:59,160 My uncle has been roaming around here for many days saying he will leave to Dubai. 61 00:06:00,920 --> 00:06:02,600 He is our elder grandfather. 62 00:06:02,600 --> 00:06:08,000 He will always talk about money like bitcoin, mutual fund and share market. 63 00:06:08,000 --> 00:06:13,280 Look, if you invest your husband's pension money in this share, you'll get big bucks... 64 00:06:13,280 --> 00:06:17,960 If you had told this in presence of your brother, he'd not have run away. 65 00:06:17,960 --> 00:06:19,280 When did you let me talk? 66 00:06:19,680 --> 00:06:23,160 My dad is the only person I like the most in this world. 67 00:06:23,160 --> 00:06:27,720 Not only me but everyone in this home loves my dad very much. 68 00:06:27,720 --> 00:06:31,680 Similarly, everyone in the town adores my dad. 69 00:06:53,040 --> 00:06:54,240 Peanuts...Roasted peanuts... 70 00:06:54,240 --> 00:06:55,680 All of you doing good? 71 00:07:06,000 --> 00:07:09,720 My dad runs a lottery shop at Kumili bus depot. 72 00:07:22,320 --> 00:07:23,880 Brother, take this flowers. 73 00:07:23,880 --> 00:07:25,080 Just wait, Sister. 74 00:07:25,080 --> 00:07:26,040 Take this money. 75 00:07:26,040 --> 00:07:26,880 It's okay, brother! 76 00:07:28,320 --> 00:07:29,400 Lord Anjaneya! 77 00:07:47,760 --> 00:07:48,720 Hey, Manickam! 78 00:07:48,720 --> 00:07:49,800 Cheta! 79 00:07:49,800 --> 00:07:51,960 You dust it everyday... 80 00:07:51,960 --> 00:07:53,160 What's the use? 81 00:07:53,160 --> 00:07:55,800 Brother, these are all wicks. 82 00:07:55,800 --> 00:07:59,280 With just one, we can lit thousand lamps. 83 00:08:00,720 --> 00:08:04,440 My dad will speak happily to everyone. 84 00:08:04,440 --> 00:08:06,240 Brother, Are you leaving to work? -Yes, brother. 85 00:08:06,240 --> 00:08:08,880 It's Sunday tomorrow, let's enjoy non-vegetarian food. 86 00:08:08,880 --> 00:08:09,240 Okay, brother. 87 00:08:09,240 --> 00:08:11,640 We never saw him getting angry. 88 00:08:11,640 --> 00:08:12,360 Read this. 89 00:08:12,360 --> 00:08:13,800 Take it. 90 00:08:13,800 --> 00:08:14,640 Go... 91 00:08:14,640 --> 00:08:16,320 The results will be declared at 3 pm. 92 00:08:21,360 --> 00:08:24,480 Brother, roasted peanuts! 93 00:08:24,480 --> 00:08:27,240 You choose me a lucky number, brother. 94 00:08:27,360 --> 00:08:28,560 Take this. 95 00:08:28,585 --> 00:08:29,523 Excellent! It's ten crores! 96 00:08:29,673 --> 00:08:35,573 When dad comes home at night, he'd buy chocolates, biscuits and a lot of snacks. 97 00:08:35,740 --> 00:08:36,340 Sumathi! 98 00:08:36,373 --> 00:08:37,206 -Yes, I'm coming! 99 00:08:38,876 --> 00:08:39,076 Come. 100 00:08:40,946 --> 00:08:44,666 He'd wake us up and tell us to eat though it is midnight. 101 00:08:44,666 --> 00:08:46,466 Hey, Dad! -Daddy! 102 00:08:46,466 --> 00:08:49,226 Look, it's halwa! Taste it. 103 00:08:50,666 --> 00:08:52,106 It's for you! 104 00:08:55,870 --> 00:08:57,146 What! Is it hot? 105 00:08:59,066 --> 00:09:00,746 Why are you playing in water? 106 00:09:02,546 --> 00:09:04,826 Enough of bathing, Come soon, let's eat. 107 00:09:05,546 --> 00:09:09,506 My parents will always be like friends. 108 00:09:09,506 --> 00:09:11,066 Sumathi! -What? 109 00:09:11,186 --> 00:09:12,986 Come, sit. Drive bravely. 110 00:09:12,986 --> 00:09:14,666 That is brake, hold it. 111 00:09:16,226 --> 00:09:19,706 If mom is sick, Dad will take utmost care of her. 112 00:09:22,466 --> 00:09:25,706 He'd cook for us the whole day. 113 00:09:25,706 --> 00:09:26,786 Take it. - Enough. 114 00:09:26,786 --> 00:09:27,626 Hey, take it. 115 00:09:29,066 --> 00:09:34,106 My mom will teach us the lessons but she was taught by dad. 116 00:09:34,106 --> 00:09:34,826 Idiot! Idiot! 117 00:09:35,426 --> 00:09:37,346 Scold the children whatever you want. 118 00:09:37,346 --> 00:09:39,506 But if you call them stupid, I'd turn furious. 119 00:09:39,506 --> 00:09:41,426 Enough of being proud of your children. 120 00:09:41,426 --> 00:09:43,586 Only I who teach them knows the difficulty. 121 00:09:43,586 --> 00:09:45,626 Don't I know how smart you are! 122 00:09:46,673 --> 00:09:48,986 Tell me what is on this wall. 123 00:09:48,986 --> 00:09:50,786 Don't you know? 124 00:09:50,786 --> 00:09:51,626 Just tell me. 125 00:09:53,426 --> 00:09:54,640 An Elephant. 126 00:09:55,456 --> 00:09:57,506 Dear, what is that? 127 00:09:57,506 --> 00:09:59,066 A picture of an elephant. 128 00:09:59,066 --> 00:10:00,026 There you are! 129 00:10:00,026 --> 00:10:03,386 Knowing the difference between an elephant and a picture of elephant is smartness. 130 00:10:03,386 --> 00:10:06,266 My children are blessed with it, that's enough. 131 00:10:06,266 --> 00:10:08,186 Go, go study with your dad. 132 00:10:08,186 --> 00:10:10,706 Now tell me what it is. 133 00:10:13,586 --> 00:10:14,786 A picture of an Elephant. 134 00:10:14,786 --> 00:10:16,793 Now I agree that you are smart. 135 00:10:17,360 --> 00:10:22,106 My dad often takes Vanathi to the doctor to help her speak. 136 00:10:22,106 --> 00:10:24,026 Open your mouth wide. 137 00:10:24,026 --> 00:10:25,346 Are you going to school? 138 00:10:25,346 --> 00:10:27,746 Talking with your friends? 139 00:10:27,746 --> 00:10:28,603 Very good! 140 00:10:29,464 --> 00:10:30,746 -Manickam! -Doctor! 141 00:10:30,746 --> 00:10:33,026 A child should speak 400 words by the age of three. 142 00:10:33,026 --> 00:10:34,586 And thousand words at the age of five. 143 00:10:34,586 --> 00:10:36,146 But your daughter did not speak. 144 00:10:36,146 --> 00:10:38,066 Try to keep talking to her. 145 00:10:38,066 --> 00:10:41,666 If that is not successful, we shall consider about the surgery later. 146 00:10:41,666 --> 00:10:43,466 But it'd be more expensive. 147 00:10:48,586 --> 00:10:52,546 My dad would visit Sabarimala every year for sake of Vanathi. 148 00:10:52,546 --> 00:10:54,506 This time he took us along. 149 00:10:54,506 --> 00:11:01,826 Praise Lord Ayyapan! 150 00:11:06,746 --> 00:11:11,066 My dad would read a lot of books, so that Vanathi could speak well. 151 00:11:11,786 --> 00:11:16,306 God will surely answer if we call him with divinity and true intention. 152 00:11:24,706 --> 00:11:26,146 Didn't you shower yet? 153 00:11:26,146 --> 00:11:26,626 I will. 154 00:11:26,626 --> 00:11:27,706 Hurry up, it's time. 155 00:11:27,706 --> 00:11:28,546 Yeah, I'll get ready. 156 00:11:29,866 --> 00:11:32,506 Uncle, When are you going to herd camels in Dubai? 157 00:11:32,506 --> 00:11:32,866 Hey! 158 00:11:33,826 --> 00:11:35,386 Dad. 159 00:11:35,386 --> 00:11:37,786 What are you doing? Hurry up, Be ready. 160 00:11:37,786 --> 00:11:39,106 Yeah, I am leaving. 161 00:11:39,346 --> 00:11:45,586 ♪Swing your arms... O' Doll...Hey O' Doll...♪ 162 00:11:45,586 --> 00:11:49,306 ♪O' Doll...O' Doll... Where are you going?♪ 163 00:11:49,306 --> 00:11:51,946 ♪Shall I come with you?♪ 164 00:11:51,946 --> 00:11:53,746 ♪O' Doll...O' Doll...♪ 165 00:11:53,746 --> 00:11:55,666 ♪Get on this giant wheel♪ 166 00:11:55,666 --> 00:11:57,826 ♪ I'll show you around the town♪ 167 00:11:58,786 --> 00:12:05,506 ♪Swing your arms... O' Doll...Hey O' Doll...♪ 168 00:12:05,506 --> 00:12:07,186 ♪In redwood grove♪ 169 00:12:07,186 --> 00:12:08,866 ♪In the sparrow's nest♪ 170 00:12:08,866 --> 00:12:10,906 ♪The frolic is not over yet♪ 171 00:12:12,106 --> 00:12:15,466 ♪In the corner of a dense grove In the merry of maiden sparrow ♪ 172 00:12:15,466 --> 00:12:17,506 ♪The celebration gets even bigger♪ 173 00:12:18,586 --> 00:12:22,066 ♪Taking this rainbow and making it as a swing ♪ 174 00:12:22,066 --> 00:12:24,946 ♪Let the little angels play♪ 175 00:12:24,946 --> 00:12:28,306 ♪Taking that cloud and make it as a cotton mattress♪ 176 00:12:28,306 --> 00:12:31,306 ♪Let the goddesses sleep♪ 177 00:12:31,306 --> 00:12:33,226 ♪There is no anger on father’s face.♪ 178 00:12:33,226 --> 00:12:35,146 ♪There is no deception in the mind♪ 179 00:12:35,146 --> 00:12:37,666 ♪He will grant boons♪ 180 00:12:37,666 --> 00:12:39,946 ♪Mother's eyes are tearless♪ 181 00:12:39,946 --> 00:12:41,626 ♪No taint in her thoughts♪ 182 00:12:41,626 --> 00:12:44,146 ♪She is the blessing, O’ dear...♪ 183 00:12:44,146 --> 00:12:51,586 ♪Swing your arms... O' Doll...Hey O' Doll...♪ 184 00:13:17,746 --> 00:13:21,106 ♪He cut the ladies finger as a stud , wear it♪ 185 00:13:21,106 --> 00:13:24,466 ♪Make an artificial sword and fight with care♪ 186 00:13:24,466 --> 00:13:30,706 ♪Shall we call the silver moon here?♪ ♪ Shall we jump and hit the ball?♪ 187 00:13:30,706 --> 00:13:38,146 ♪Swing your arms... O' Doll...Hey O' Doll...♪ 188 00:13:38,146 --> 00:13:40,906 ♪Ride the elephant on your father's shoulder♪ 189 00:13:40,906 --> 00:13:44,266 ♪Whirl around in the hands of the mother♪ 190 00:13:44,266 --> 00:13:47,026 ♪Let's catch a fish in the river♪ 191 00:13:47,026 --> 00:13:49,786 ♪ Let's leave it in the water again♪ 192 00:13:50,626 --> 00:13:54,346 ♪This is the house where an angel comes and lives on the land♪ 193 00:13:54,346 --> 00:13:57,706 ♪The happiness never diminishes♪ 194 00:13:57,706 --> 00:14:00,946 ♪There will be buzzing ever in the honey-comb♪ 195 00:14:00,946 --> 00:14:03,946 ♪It will sing melodies Don’t stop♪ 196 00:14:03,946 --> 00:14:05,866 ♪There is no anger on father’s face.♪ 197 00:14:05,866 --> 00:14:07,786 ♪There is no deception in the mind♪ 198 00:14:07,786 --> 00:14:10,306 ♪He will grant boons♪ 199 00:14:10,306 --> 00:14:12,586 ♪Mother's eyes are tearless♪ 200 00:14:12,586 --> 00:14:14,266 ♪No taint in her thoughts♪ 201 00:14:14,266 --> 00:14:16,786 ♪She is the blessing, O’ dear...♪ 202 00:14:18,546 --> 00:14:19,866 Have you enjoyed well with the family? 203 00:14:19,866 --> 00:14:21,786 Let us go to them. 204 00:14:21,786 --> 00:14:24,306 Sir, do you like this place? 205 00:14:24,306 --> 00:14:25,626 Yeah, we come here often. 206 00:14:25,626 --> 00:14:28,026 Hi, dear! Do you also like this place? 207 00:14:28,026 --> 00:14:30,546 Come on, my child! Are you fond of? 208 00:14:32,706 --> 00:14:35,106 She cannot fluently speak. 209 00:14:35,106 --> 00:14:37,746 Sorry! Sorry, dear! Sorry! 210 00:14:37,746 --> 00:14:38,706 You tell me, dear. 211 00:14:38,706 --> 00:14:40,386 Yes, I incredibly like it. 212 00:14:45,546 --> 00:14:52,746 -"Worship The Lord, your God and his blessings will be on your food and water" 213 00:14:52,746 --> 00:14:55,626 -"He will take away the sickness from you, Amen". 214 00:14:55,626 --> 00:14:57,186 Praise the Lord, Father! 215 00:14:57,186 --> 00:14:58,386 Praise the Lord, Manickam. 216 00:14:58,386 --> 00:14:58,866 Be seated. 217 00:14:58,866 --> 00:15:00,906 Sorry, Father! I was too late by the time I close the shop. 218 00:15:00,906 --> 00:15:03,186 It's okay, I just finished reading the Bible. 219 00:15:03,186 --> 00:15:05,586 You make time everyweek for sake of my daughter. 220 00:15:05,586 --> 00:15:07,746 Worried how am I going to reciprocate to this, Father. 221 00:15:07,746 --> 00:15:10,746 You read "Thiruvasagam"(Sacred utterance on Lord Shiva) like I read The Bible. 222 00:15:14,826 --> 00:15:17,946 "God is a rare bring can't see by naked eye, thinking deep, he is an atom within an atom" 223 00:15:17,946 --> 00:15:21,666 "By ever changing evolution of this world, he takes new form and gives his blessings" 224 00:15:21,666 --> 00:15:23,466 "Just like water oozing in the oasis, You fill my heart like I taste nectar" 225 00:15:23,466 --> 00:15:26,466 "If our mind is clear, he will appear into it, Just like where we can see a coin underneath clear water" 226 00:15:36,186 --> 00:15:37,386 Greetings, sir! 227 00:15:37,386 --> 00:15:37,986 Let it be. 228 00:15:37,986 --> 00:15:40,386 Look, Sir is furious on you. 229 00:15:40,386 --> 00:15:42,546 You have no fear of cops. 230 00:15:42,546 --> 00:15:44,106 Oh, no! Nothing like that, sir. 231 00:15:44,106 --> 00:15:46,986 I thought my younger brother would go to Dubai and earn money. 232 00:15:46,986 --> 00:15:49,986 Moreover, the old agent has cheated us, sir. 233 00:15:49,986 --> 00:15:50,946 That's your problem. 234 00:15:50,946 --> 00:15:54,306 The four lakhs you borrowed from SI sir is now accounted to six lakhs along with interest. 235 00:15:54,306 --> 00:15:56,466 If you don't repay the money in two weeks... 236 00:15:56,466 --> 00:15:59,586 ...we'll lodge a drug case on your husband and another case on you and arrest you both... 237 00:15:59,586 --> 00:16:00,426 -Oh, no! -Mind it. 238 00:16:00,426 --> 00:16:02,946 Sir, why are you talking to a woman in the absence of men at home? 239 00:16:02,946 --> 00:16:05,706 Your daughter has borrowed money without her husband's knowledge. 240 00:16:05,706 --> 00:16:11,226 I stand at your door every month in police attire, Don't you feel awkard? 241 00:16:11,226 --> 00:16:12,786 Come early tomorrow and meet sir. 242 00:16:12,786 --> 00:16:14,706 Bring two cheque leafs when coming, understand? 243 00:16:14,706 --> 00:16:15,426 Okay, sir. 244 00:16:17,586 --> 00:16:20,346 Dear, This is why I said, if you give me the money on time to time... 245 00:16:20,346 --> 00:16:23,346 ...I'd invest in the share market, mutual fund and bitcoin. 246 00:16:23,346 --> 00:16:24,546 You never listened me. 247 00:16:24,546 --> 00:16:27,666 If we have money, will others yell us at our doorstep? 248 00:16:27,666 --> 00:16:28,866 Do whatever you wish. 249 00:16:37,986 --> 00:16:38,946 Greetings, Cheta! 250 00:16:39,906 --> 00:16:41,466 Let it be. 251 00:16:41,466 --> 00:16:42,906 No formalities please. 252 00:16:42,906 --> 00:16:44,706 I have told you before. 253 00:16:44,706 --> 00:16:47,946 I’m going to reconstruct this to a big building in a couple of months. 254 00:16:47,946 --> 00:16:49,986 Immediately you vacate to other place, got it? 255 00:16:49,986 --> 00:16:51,546 It's okay, Cheta. -Brother, take this. 256 00:16:51,546 --> 00:16:52,506 Don't bother, Cheta. 257 00:16:52,506 --> 00:16:53,586 I still have two weeks. 258 00:16:53,586 --> 00:16:54,186 Okay. 259 00:16:54,186 --> 00:16:57,186 Cheta, don't keep threatening him, We have millions of rupees, right? 260 00:16:57,186 --> 00:16:58,386 Hey, go look at your job, Crazy. 261 00:16:58,386 --> 00:16:59,226 You go. 262 00:16:59,226 --> 00:17:00,426 You be bold, brother. 263 00:17:00,426 --> 00:17:01,266 You go... 264 00:17:25,146 --> 00:17:25,866 Dear! 265 00:17:26,706 --> 00:17:27,666 What's the problem? 266 00:17:29,466 --> 00:17:31,986 Suddenly the owner asked to vacate the shop. 267 00:17:31,986 --> 00:17:34,626 The shop that has fed us all these years. 268 00:17:35,466 --> 00:17:37,026 We can look for another place, isn't it? 269 00:17:37,386 --> 00:17:39,066 We have to pay two lakhs as advance. 270 00:17:40,200 --> 00:17:41,333 Don't know what to do. 271 00:17:42,300 --> 00:17:43,983 Will the problem be resolved if you sit doomy? 272 00:17:44,469 --> 00:17:44,750 Come. 273 00:18:05,946 --> 00:18:07,626 Hi, come! 274 00:18:08,586 --> 00:18:10,266 Brother-in-law, take this, sister sent it. 275 00:18:10,266 --> 00:18:11,106 Did you eat? 276 00:18:11,106 --> 00:18:11,946 Yes, I had. -Okay, go. 277 00:18:52,746 --> 00:18:53,466 Tell me. 278 00:18:53,466 --> 00:18:55,986 Sumathi, What have you done? 279 00:18:55,986 --> 00:18:58,433 That was all we had as gold, That too it was your nuptial chain. 280 00:18:58,866 --> 00:19:00,183 Should it be weared only in gold? 281 00:19:01,026 --> 00:19:04,626 Give back more than it weighs, I'll happily wear it. 282 00:19:04,626 --> 00:19:05,826 Not that, Sumathi! 283 00:19:05,826 --> 00:19:09,666 Dear, If you have a problem, can I be quiet? 284 00:19:09,666 --> 00:19:12,786 Pledge it and pay advance to the new shop. 285 00:19:12,786 --> 00:19:14,226 Thank you, Sumathi. 286 00:19:14,226 --> 00:19:16,146 What's this formality between a husband and wife? 287 00:19:16,146 --> 00:19:17,826 Eat first. 288 00:19:17,826 --> 00:19:19,506 Pay advance after eating. 289 00:19:19,506 --> 00:19:21,426 -Rest we can talk in person. 290 00:20:13,666 --> 00:20:16,786 Hey, you seem to be a fraud family. 291 00:20:16,786 --> 00:20:19,786 You said you'd give ten sovereigns of gold to the wedding... 292 00:20:19,786 --> 00:20:23,746 ... but now you're seeking excuse citing court and case. 293 00:20:23,746 --> 00:20:27,226 Your daughter will live in this house only if you give twenty sovereigns of jewelry. 294 00:20:27,226 --> 00:20:30,826 Else, I'll get my niece married to my son. 295 00:20:30,946 --> 00:20:31,786 Oh, no! 296 00:20:31,786 --> 00:20:33,106 Nothing to do, Better leave... 297 00:20:33,106 --> 00:20:34,906 Uncle, you've come so far, better have coffee and leave. 298 00:20:34,906 --> 00:20:37,066 Uncle, you've come so far, better have coffee and leave. 299 00:20:37,066 --> 00:20:39,106 It's okay, son-in-law. 300 00:20:39,106 --> 00:20:41,026 Show this fuming in other things too. 301 00:20:47,386 --> 00:20:48,826 -Hey, Lakshmi! 302 00:20:48,826 --> 00:20:54,826 -It seems in Parappanangadi, a group of women have won ten crores in lottery. 303 00:20:54,946 --> 00:20:55,786 Is it! 304 00:20:55,786 --> 00:20:57,226 They took a share of one crore per head. 305 00:20:57,226 --> 00:20:58,546 Shall we too buy like that? 306 00:20:58,546 --> 00:21:00,106 -Let us buy for this Onam festival. 307 00:21:00,106 --> 00:21:02,026 -If we win, all our troubles will end. 308 00:21:02,026 --> 00:21:03,706 -Come, let's go buy it. -Okay. 309 00:21:19,306 --> 00:21:20,866 Manickam brother...- Come. -Have tea. 310 00:21:20,866 --> 00:21:21,826 Okay. 311 00:21:26,692 --> 00:21:28,066 Come, sir! Would you like to have a cup of tea? 312 00:21:28,066 --> 00:21:28,906 It's okay. 313 00:21:28,906 --> 00:21:30,346 Hey, a cup of tea for him, without sugar. 314 00:21:30,466 --> 00:21:32,001 Let it be. -Bring here. 315 00:21:32,381 --> 00:21:33,226 Take it. 316 00:21:33,226 --> 00:21:34,426 Sip it. 317 00:21:36,226 --> 00:21:38,746 Have you bought new attires for Onam? 318 00:21:40,066 --> 00:21:41,266 Attires? 319 00:21:41,266 --> 00:21:44,626 All days are the same for the poor. 320 00:21:44,626 --> 00:21:47,386 Does the festival be an exemption? 321 00:21:47,386 --> 00:21:49,546 I have struggled a lot. 322 00:21:49,546 --> 00:21:51,946 I am lying deep down in mud. 323 00:21:51,946 --> 00:21:56,386 I'm trying to sprout out but I can't. 324 00:21:58,546 --> 00:22:03,466 Brother, that one...take that ticket. 325 00:22:03,466 --> 00:22:04,906 Is this one? 326 00:22:06,946 --> 00:22:07,906 Here it is. 327 00:22:09,826 --> 00:22:12,826 I got my daughter married expecting my ancestral property. 328 00:22:12,826 --> 00:22:15,346 I didn't get the property till now. 329 00:22:15,346 --> 00:22:17,986 Now she is pregnant. 330 00:22:17,986 --> 00:22:21,466 I don't know what to give and send her. 331 00:22:21,466 --> 00:22:23,866 By chance if I win something in this... 332 00:22:23,866 --> 00:22:26,626 I'll give her more than expected. 333 00:22:28,426 --> 00:22:31,066 That pink colored one.. 334 00:22:31,066 --> 00:22:32,026 Pink colored? 335 00:22:38,626 --> 00:22:41,626 9-4-6 336 00:22:43,546 --> 00:22:47,626 My wife is sick for a long time. 337 00:22:47,626 --> 00:22:52,666 If I win something, she'd live for another ten years. 338 00:22:52,666 --> 00:22:56,866 Let's see how lucky she is. 339 00:22:58,906 --> 00:23:00,226 That one... 340 00:23:00,226 --> 00:23:02,146 Take that ticket. -One and half-a-crore? 341 00:23:02,146 --> 00:23:03,466 One and half-a-crore. 342 00:23:03,466 --> 00:23:06,346 The whole house is in poor condition. 343 00:23:06,346 --> 00:23:09,466 I sleep with the snake and the lizard. 344 00:23:09,466 --> 00:23:14,026 If I win money in any of these, all problems will be solved. 345 00:23:14,026 --> 00:23:16,666 How much? 346 00:23:16,666 --> 00:23:18,466 Give me. 347 00:23:18,466 --> 00:23:20,506 50-110- 348 00:23:20,506 --> 00:23:21,946 Give me two hundred rupees. 349 00:23:23,506 --> 00:23:24,946 Let me add one more. 350 00:23:26,626 --> 00:23:27,466 Give me. 351 00:23:27,466 --> 00:23:29,626 Okay, take it. 352 00:23:29,626 --> 00:23:30,346 Oh, no! 353 00:23:30,346 --> 00:23:33,706 I kept the money only here! 354 00:23:33,706 --> 00:23:35,146 What happened! 355 00:23:35,146 --> 00:23:36,586 Don't know where did I miss it! -Sir! 356 00:23:36,586 --> 00:23:37,786 Sir, What happened! 357 00:23:37,786 --> 00:23:39,826 I don't know how I missed it! -Sir! 358 00:23:39,826 --> 00:23:41,506 Sir, Why do you panic? What happened? 359 00:23:41,506 --> 00:23:42,346 Sir! 360 00:23:42,346 --> 00:23:44,506 I kept the money in my waist. 361 00:23:44,506 --> 00:23:46,786 It'd have been missed somewhere here. 362 00:23:46,786 --> 00:23:48,466 Do not panic and look for it. 363 00:23:48,466 --> 00:23:49,306 Sir! 364 00:23:52,186 --> 00:23:53,506 Sir, step carefully! 365 00:23:53,506 --> 00:23:55,906 Sir, nothing is there. 366 00:23:55,906 --> 00:23:57,346 Oh, is it in the bag? 367 00:23:57,346 --> 00:23:59,146 Look...look... 368 00:23:59,146 --> 00:24:02,266 It's not there. 369 00:24:02,266 --> 00:24:04,546 Sir! Sir! 370 00:24:04,546 --> 00:24:06,106 Would I have missed it on the way? -Don't panic! 371 00:24:06,106 --> 00:24:10,186 Sir, look! You take the ticket now, pay me tomorrow. 372 00:24:10,186 --> 00:24:13,426 I shouldn't take credit on this auspicious day. 373 00:24:13,426 --> 00:24:14,866 Sir, It's okay, You take it. 374 00:24:16,426 --> 00:24:20,986 You keep this now, Tomorrow I'll pay and take it. 375 00:24:20,986 --> 00:24:21,826 Okay. 376 00:24:21,826 --> 00:24:23,506 Be safe. Go carefully. 377 00:24:23,506 --> 00:24:26,986 I'm not lucky enough. -Sir, just a minute! 378 00:24:26,986 --> 00:24:29,626 What would I do! 379 00:24:29,626 --> 00:24:30,586 "Parvathy Textiles" "Nedungandam" 380 00:24:30,586 --> 00:24:32,626 Sir, your bag! 381 00:24:32,626 --> 00:24:34,066 I don't know what to do! -Sir, Take this... 382 00:24:34,066 --> 00:24:35,026 ...You forgot the bag. 383 00:24:37,906 --> 00:24:39,466 Keep this for bus fare. 384 00:24:39,466 --> 00:24:40,666 Take this. 385 00:24:42,466 --> 00:24:44,986 I'll repay with the lottery ticket money. 386 00:24:44,986 --> 00:24:47,026 Okay, go carefully. 387 00:24:48,706 --> 00:24:52,666 -Where did I miss? -I'm not lucky enough. 388 00:25:04,306 --> 00:25:05,386 Ah! 389 00:25:06,586 --> 00:25:07,786 What, dear! 390 00:25:07,786 --> 00:25:10,186 Granny, Here I got it! Five hundred rupees on the floor. 391 00:25:10,186 --> 00:25:11,986 Five hundred? 392 00:25:11,986 --> 00:25:12,946 Yes! 393 00:25:12,946 --> 00:25:17,986 Oh, Goddess! 394 00:25:17,986 --> 00:25:23,866 He must stay blessed along with his family! 395 00:25:58,306 --> 00:26:00,106 What did the in-law say? 396 00:26:02,026 --> 00:26:04,306 Refresh and come, let's eat. 397 00:26:04,306 --> 00:26:08,866 She humiliated and sent me back from doorstep. 398 00:26:08,866 --> 00:26:10,906 Hey, why are you weeping now? 399 00:26:15,706 --> 00:26:19,546 Do you want that drunkard to hit me everyday to death? 400 00:26:19,546 --> 00:26:23,146 Won't you feed me, dad? 401 00:26:23,146 --> 00:26:26,866 We both are happy here, aren’t we? 402 00:26:30,226 --> 00:26:32,986 Are you pretending to me, dear? 403 00:26:32,986 --> 00:26:35,266 No, I am telling the fact, dad. 404 00:26:35,266 --> 00:26:37,186 Mom, bring the food. 405 00:26:42,466 --> 00:26:43,906 Take this, wash your hands. 406 00:26:55,906 --> 00:26:56,986 Have it, dear. 407 00:26:58,186 --> 00:27:01,906 You cannot tolerate hunger, don't resist. 408 00:27:03,278 --> 00:27:03,856 Eat. 409 00:27:05,506 --> 00:27:08,026 Eat... Eat, dad. 410 00:27:08,026 --> 00:27:09,106 Eat. 411 00:27:09,106 --> 00:27:11,386 Don't weep, eat. 412 00:27:48,186 --> 00:27:49,146 Greetings, brother! 413 00:27:49,146 --> 00:27:50,346 I have sent the return tickets yesterday itself. 414 00:27:50,346 --> 00:27:51,546 -I didn't call for it, Manickam. 415 00:27:51,546 --> 00:27:53,346 Congrats! -Why, brother? 416 00:27:53,346 --> 00:27:58,266 A serial number of the ticket I have sent you has won one and half-a-crore. 417 00:27:58,266 --> 00:27:59,466 What are you saying, brother? 418 00:27:59,466 --> 00:28:01,626 -You will know about this on TV at 3 o'clock. 419 00:28:01,626 --> 00:28:03,546 After two days, you've to come to office. 420 00:28:03,546 --> 00:28:05,706 -Now I'll tell the serial number, note it. 421 00:28:05,706 --> 00:28:07,506 Just a minute...Just a minute... 422 00:28:09,186 --> 00:28:11,706 Brother, tell me...tell me... 423 00:28:11,706 --> 00:28:13,506 -Sri Sakthi Lottery. 424 00:28:13,506 --> 00:28:15,306 Sri Sakthi Lottery. 425 00:28:15,306 --> 00:28:21,426 -FY FY-04-06-99 426 00:28:21,426 --> 00:28:23,946 -Manickam, you've to come to office day after tomorrow. 427 00:28:23,946 --> 00:28:25,266 -We have to draft an agreement. 428 00:28:25,266 --> 00:28:26,706 -I'll tell you about the commission, understood? 429 00:28:26,706 --> 00:28:27,426 -"Happy Onam" 430 00:28:27,426 --> 00:28:28,266 Okay, brother! 431 00:28:39,906 --> 00:28:45,546 "FY-04-06-99" 432 00:28:54,786 --> 00:28:56,106 Praise the God! 433 00:29:25,986 --> 00:29:28,026 Cheta! -What Manickam? 434 00:29:28,026 --> 00:29:30,546 An old man will come looking for me, call me if he arrives. 435 00:29:30,546 --> 00:29:32,706 That's okay, Just now you opened the shop, where are you going so soon? 436 00:29:32,706 --> 00:29:33,546 I'll come back and tell you. 437 00:29:33,546 --> 00:29:34,746 You call me if he arrives. 438 00:29:34,746 --> 00:29:35,586 Okay, go. 439 00:29:45,906 --> 00:29:47,106 Yes, Sumathi! 440 00:29:47,106 --> 00:29:51,186 Dear, I have made fish gravy and prawns fry for lunch. 441 00:29:51,186 --> 00:29:52,986 Taste it and give your compliment. 442 00:29:52,986 --> 00:29:54,906 No, Sumathi. I am urgently going out. 443 00:29:54,906 --> 00:29:56,346 It'll be night by the time I return. 444 00:29:56,346 --> 00:29:57,786 Better you eat and keep for me. 445 00:29:57,786 --> 00:29:58,746 I'll have it for dinner. 446 00:29:58,746 --> 00:30:00,186 Are you going urgently? 447 00:30:00,186 --> 00:30:01,506 To where, dear? 448 00:30:01,506 --> 00:30:03,306 I'll come home and tell you. 449 00:30:03,306 --> 00:30:04,746 You and children eat and sleep. 450 00:30:04,746 --> 00:30:09,066 Dear, you were pestering me to cook fish gravy and prawns fry. 451 00:30:09,066 --> 00:30:10,866 Now you doesn't want to eat it and going in hurry. 452 00:30:10,866 --> 00:30:11,586 What such important work it is? 453 00:30:11,586 --> 00:30:12,666 -Tell me and go. 454 00:30:12,666 --> 00:30:15,066 No, Sumathi! I'll come home and tell you. 455 00:30:15,066 --> 00:30:17,106 Am I going to say anything? 456 00:30:17,106 --> 00:30:19,266 -Whatever it is, don't hide. 457 00:30:19,266 --> 00:30:20,706 I'll be at peace. 458 00:30:20,706 --> 00:30:24,426 That is, two days before an old man bought a lottery ticket in our shop. 459 00:30:24,426 --> 00:30:26,346 -So what now? 460 00:30:26,346 --> 00:30:31,146 That ticket has won one and half-a-crore. 461 00:30:31,146 --> 00:30:33,186 What! One and half-a-crore! 462 00:30:33,186 --> 00:30:37,266 Dear, We have never won such a huge amount in our shop, isn't it? 463 00:30:37,266 --> 00:30:40,386 Yes, how much commission do we get for it? 464 00:30:40,386 --> 00:30:41,586 I don't know that. 465 00:30:41,586 --> 00:30:43,506 Shanmugam brother asked me to come after two days. 466 00:30:43,506 --> 00:30:45,306 Okay, then where are you going now? 467 00:30:45,306 --> 00:30:47,706 Come home, let both of us go to temple. 468 00:30:47,706 --> 00:30:52,266 That is, he asked me to keep the ticket safe without paying for it. 469 00:30:53,466 --> 00:30:56,226 So I'm going to meet him to give the ticket. 470 00:30:58,452 --> 00:30:59,372 What are you saying? 471 00:31:00,066 --> 00:31:03,906 I am going looking for him and give him this ticket. 472 00:31:03,906 --> 00:31:06,426 Dear...Dear...Where are you now? 473 00:31:06,426 --> 00:31:08,346 I'm near our shop. Why, Sumathi? 474 00:31:08,346 --> 00:31:09,906 You better stay there itself. 475 00:31:09,906 --> 00:31:11,826 I'll arrive there in ten minutes by an auto. 476 00:31:11,826 --> 00:31:13,506 Why, Sumathi? -Asking why! 477 00:31:13,506 --> 00:31:17,586 The moment the old man left without paying for the ticket, then it belongs to us. 478 00:31:17,706 --> 00:31:20,346 -God has showered us with luck, understand. 479 00:31:20,346 --> 00:31:23,106 No, Sumathi. This ticket belongs to that old man. 480 00:31:23,106 --> 00:31:24,786 He didn't pay for it, right? 481 00:31:24,786 --> 00:31:25,986 Let's think about it later. 482 00:31:25,986 --> 00:31:28,386 You stay there, I'll arrive in ten minutes. 483 00:31:28,386 --> 00:31:30,306 No, you don't come. 484 00:31:30,306 --> 00:31:32,466 It's wrong, It won't be good. 485 00:31:32,466 --> 00:31:36,786 Dear, We have to decide what is right and what is wrong. 486 00:31:41,972 --> 00:31:42,186 Dear! 487 00:32:54,306 --> 00:32:56,586 Idiot...Idiot... Won't you attend the call? 488 00:32:56,586 --> 00:32:58,266 Hey, tell me what it is. I'm busy. 489 00:32:58,266 --> 00:33:01,026 Go to shop immediately and stop your Brother-in-law. 490 00:33:01,026 --> 00:33:05,106 If I go behind you and your husband, how would I board the flight to Dubai? 491 00:33:05,226 --> 00:33:06,906 Chandru, listen well. 492 00:33:06,906 --> 00:33:13,386 From boarding the flight and for all other expenses, I assure I'll spend for you. 493 00:33:13,386 --> 00:33:15,426 If not enough, I'll give five lakhs too. 494 00:33:15,426 --> 00:33:17,346 Hey, What are you saying? 495 00:33:17,346 --> 00:33:18,786 Have you won a lottery ticket? 496 00:33:18,786 --> 00:33:20,466 Yes, a lottery ticket. 497 00:33:20,466 --> 00:33:22,026 One and half-a-crore. But it's not for us. 498 00:33:22,026 --> 00:33:24,666 Some old man asked to keep the ticket safe without paying for it. 499 00:33:24,666 --> 00:33:26,586 Now that ticket has won this money. 500 00:33:26,586 --> 00:33:27,546 Don't ask me anymore. 501 00:33:27,546 --> 00:33:28,866 Hurry up and catch him. 502 00:33:29,421 --> 00:33:31,221 -We must hold that ticket. Here I'm leaving. 503 00:33:53,034 --> 00:33:55,501 Oh, Lord! It's a normal sneezing. Don't scare me. 504 00:34:21,426 --> 00:34:23,586 Dammit. 505 00:34:40,146 --> 00:34:41,826 What, Manickam? 506 00:34:41,826 --> 00:34:43,146 Did the old man come? 507 00:34:43,146 --> 00:34:45,546 Just now you left, right? No old man has come here. 508 00:34:45,546 --> 00:34:46,986 If he come here, I'll call you. 509 00:35:07,674 --> 00:35:08,586 -Chandru, Did you see Brother-in-law? 510 00:35:08,586 --> 00:35:09,426 His shop is locked. 511 00:35:09,426 --> 00:35:10,986 Hey, Just now he spoke to me from there. 512 00:35:10,986 --> 00:35:12,546 I'm also speaking to you standing in front of the shop. 513 00:35:12,546 --> 00:35:14,554 Go look for him in all the buses there. 514 00:35:14,709 --> 00:35:15,426 Okay, Hang up the phone. 515 00:35:44,328 --> 00:35:45,048 Did you find him? 516 00:35:45,048 --> 00:35:47,448 I looked for him in all the buses, he is not anywhere. 517 00:35:47,448 --> 00:35:48,408 Did you ask Cheta? 518 00:35:48,408 --> 00:35:49,368 Go ask him. 519 00:35:49,368 --> 00:35:50,568 Cheta, Where is my Brother-in-law? 520 00:35:50,568 --> 00:35:51,888 Did he say anything to you? 521 00:35:51,888 --> 00:35:54,288 It's been half an hour since he left. 522 00:35:54,288 --> 00:35:56,328 He's been in a bit of a mess since morning. 523 00:35:56,328 --> 00:35:59,328 -He told me if some old man comes, ask him to sit and make a call. 524 00:35:59,328 --> 00:36:00,288 Any problem? 525 00:36:00,288 --> 00:36:02,328 -Nothing, Cheta! -Okay, I'm leaving. 526 00:36:02,328 --> 00:36:04,128 Hey, Did you heed him? 527 00:36:04,128 --> 00:36:05,328 It's been half an hour since he left. 528 00:36:05,328 --> 00:36:06,888 -He went looking for the old man. 529 00:36:06,888 --> 00:36:07,968 Oh, no! Old man! 530 00:36:07,968 --> 00:36:09,648 Wait, I'll call him. 531 00:36:09,768 --> 00:36:11,688 You stay there. -Okay, I'll also try to call him. 532 00:36:22,626 --> 00:36:26,958 "Walking in the moonlight, I'm thinking about my family" 533 00:36:27,114 --> 00:36:27,714 What happened, man? 534 00:36:28,003 --> 00:36:28,866 It might take an hour, sir. 535 00:36:28,866 --> 00:36:29,946 Useless guy. -Sorry, sir. 536 00:36:33,426 --> 00:36:37,266 Oh, Bus! Stop it! Stop it! Stop it! 537 00:36:39,426 --> 00:36:42,772 What's this? Instead of halting in Kochi, it halts in Kozhikode. 538 00:36:42,927 --> 00:36:44,572 The whole system would collapse. 539 00:36:44,727 --> 00:36:46,661 Go...Go... 540 00:36:46,772 --> 00:36:47,883 Where is the Conductor? 541 00:36:47,972 --> 00:36:48,305 Brother! 542 00:36:49,394 --> 00:36:51,040 What! Call me "bro". 543 00:36:52,127 --> 00:36:52,950 One ticket to Idukki. 544 00:36:53,083 --> 00:36:54,306 Foreign currency is not valid. 545 00:36:54,950 --> 00:36:56,305 What nonsense are you talking? 546 00:36:56,550 --> 00:36:58,327 How can you say it's invalid? 547 00:36:58,638 --> 00:36:59,826 I'll complain you to higher office. 548 00:36:59,826 --> 00:37:01,266 Mani, What's the noise there? 549 00:37:01,266 --> 00:37:02,567 Some NRI. 550 00:37:02,723 --> 00:37:03,767 Take the ticket and make him sit. 551 00:37:03,923 --> 00:37:05,048 Take five hundred. 552 00:37:05,048 --> 00:37:05,768 I don't have balance. 553 00:37:05,768 --> 00:37:06,968 I'll sue you with defamation case. 554 00:37:06,968 --> 00:37:08,168 Take the balance. 555 00:37:10,396 --> 00:37:16,396 "Walking in the moonlight, I'm thinking about my family" 556 00:37:16,396 --> 00:37:17,596 Excuse me. 557 00:37:17,596 --> 00:37:18,436 -Mani, Shall I start? 558 00:37:18,436 --> 00:37:21,316 I'm Gurumurthy from UK. Don't you understand? 559 00:37:21,316 --> 00:37:22,396 Returned from London. 560 00:37:22,396 --> 00:37:25,156 I'm Manickam, from Kumili. 561 00:37:25,156 --> 00:37:27,676 I could sense when I see you. 562 00:37:27,676 --> 00:37:28,996 My car was flattened on the way. 563 00:37:28,996 --> 00:37:30,916 That's why I have to sit next to you. 564 00:37:30,966 --> 00:37:31,880 Don't you understand Psychology? 565 00:37:32,388 --> 00:37:33,786 Go man...Go man... 566 00:37:35,035 --> 00:37:36,475 Move away... 567 00:37:41,137 --> 00:37:47,977 Snoring, yawning, drooling and sleeping on the shoulder... 568 00:37:47,977 --> 00:37:49,537 I don't like all this, you know? 569 00:37:49,537 --> 00:37:50,617 Keep distance. 570 00:38:06,795 --> 00:38:09,795 Where are you? Why did you switch off the phone? 571 00:38:09,795 --> 00:38:11,715 Do you know how long I have been trying to call you? 572 00:38:11,715 --> 00:38:12,915 I asked you to stay in the shop, isn't it? 573 00:38:12,915 --> 00:38:13,635 Where did you go? 574 00:38:13,635 --> 00:38:16,395 That is...I came to the nearby Ayyapan temple. 575 00:38:16,395 --> 00:38:17,475 Ayyapan temple? 576 00:38:17,475 --> 00:38:19,275 What did I say and what's that you're doing? 577 00:38:19,275 --> 00:38:20,595 Now why did you go there? 578 00:38:20,595 --> 00:38:25,155 I came to check with flower dice whether I should go and see the oldie or not. 579 00:38:25,155 --> 00:38:30,315 Dear, No matter which god you go to, all will be in favour of me. 580 00:38:30,315 --> 00:38:31,515 Because I have cried my heart out. 581 00:38:31,515 --> 00:38:33,315 -Are you going to come back or not? 582 00:38:33,315 --> 00:38:35,835 I'll sit for five minutes in temple and come. 583 00:38:36,795 --> 00:38:38,595 Okay...Okay...You stay there. 584 00:38:38,595 --> 00:38:39,435 -I'll send Chandru. 585 00:38:44,572 --> 00:38:45,292 Hey, Chandru! 586 00:38:45,292 --> 00:38:45,652 -Tell me. 587 00:38:45,652 --> 00:38:46,972 Brother-in-law is sitting in Ayyapan temple. 588 00:38:46,972 --> 00:38:47,212 Is it? 589 00:38:47,212 --> 00:38:49,372 Go get him quickly before he changes his mind. 590 00:38:49,372 --> 00:38:51,412 See how I'm going to lock him. 591 00:38:54,052 --> 00:38:56,572 You look smart but utter mouthful of lies. 592 00:38:56,572 --> 00:38:58,252 Is this Ayyapan temple? 593 00:38:58,252 --> 00:38:59,212 Why is this lie? 594 00:39:03,741 --> 00:39:04,732 What's here? 595 00:39:06,052 --> 00:39:09,772 Falsity...Truthfulness... 596 00:39:09,772 --> 00:39:11,452 Can't you read or not visible? 597 00:39:11,452 --> 00:39:12,892 Good in both but don't know the meaning. 598 00:39:12,892 --> 00:39:13,372 Read it. 599 00:39:14,812 --> 00:39:18,772 "Even a lie would take the place of truth if it brings benefits" 600 00:39:18,772 --> 00:39:21,892 "You can even lie if something good happens", the verse says. 601 00:39:21,892 --> 00:39:22,972 Does the Verse say? 602 00:39:22,972 --> 00:39:23,812 When did it say? 603 00:39:23,812 --> 00:39:25,012 Some two thousand years ago. 604 00:39:25,012 --> 00:39:26,212 There was only spirituality then. 605 00:39:26,212 --> 00:39:27,772 Now the science is dominating like me. 606 00:39:27,772 --> 00:39:28,732 Why do you lie? 607 00:39:39,412 --> 00:39:41,452 It is called "Humanity". 608 00:39:43,372 --> 00:39:47,332 Manickam, Do you know the old man's name? 609 00:39:47,812 --> 00:39:48,652 Village? 610 00:39:50,092 --> 00:39:52,012 Address? 611 00:39:52,732 --> 00:39:55,012 Atleast phone number? 612 00:39:55,012 --> 00:39:57,772 Not knowing anything, what drives you to look for him? 613 00:39:58,732 --> 00:40:01,372 Just a hope. Then why are you sitting in Ayyapan temple? 614 00:40:01,372 --> 00:40:04,612 The yellow duffle he brought had the name of the town written on it. 615 00:40:04,612 --> 00:40:07,852 What logic, man? What is this? 616 00:40:07,852 --> 00:40:10,132 This bag is from London but am I in London now? 617 00:40:10,132 --> 00:40:11,452 When we go around following the google map... 618 00:40:11,452 --> 00:40:14,332 ...You're still in the 19th century saying yellow duffle and gunny bag. 619 00:40:14,332 --> 00:40:17,212 Hello, London! This is my problem. 620 00:40:17,212 --> 00:40:19,372 I'll take care of it, you eat chocolate. 621 00:40:19,372 --> 00:40:20,452 You don't have an answer. 622 00:40:20,452 --> 00:40:22,132 That's why you change the topic. 623 00:40:22,132 --> 00:40:24,172 Compared to you, I'm very brilliant. 624 00:40:24,172 --> 00:40:25,852 Because I'm from UK, Okay? 625 00:40:33,532 --> 00:40:37,612 Does watching me eat chocolate makes you drool? 626 00:40:37,732 --> 00:40:41,452 For that, you must complete studies in India, attend campus interview and fly to London. 627 00:40:41,572 --> 00:40:44,572 There you must work in a big company and earn pounds. 628 00:40:44,572 --> 00:40:47,572 It'll take another twenty years for you to get this chocolate from London. 629 00:40:47,572 --> 00:40:49,972 Here I got it, Why to wait twenty years for this? 630 00:40:49,972 --> 00:40:51,412 Take it, my son. You eat. 631 00:40:51,412 --> 00:40:54,412 Aren't you ashamed to eat in front of a child? 632 00:40:54,412 --> 00:40:55,972 I'll catch a flight to London tomorrow. 633 00:40:55,972 --> 00:40:58,252 You egg-eyed...Turn aside. 634 00:41:11,212 --> 00:41:11,932 Tell me. 635 00:41:11,932 --> 00:41:14,932 -Goof, Brother-in-law is not here. He cheated you well. 636 00:41:14,932 --> 00:41:16,972 Hey, Did you check well? 637 00:41:17,092 --> 00:41:18,652 Just now he said that he is there. 638 00:41:18,652 --> 00:41:20,692 Only the flagstaff is left, Okay? 639 00:41:21,652 --> 00:41:23,452 Wait, I'll call him and check. 640 00:42:13,252 --> 00:42:16,732 Uncle! Uncle! 641 00:42:16,732 --> 00:42:18,052 Do you know what he did? 642 00:42:18,052 --> 00:42:18,892 Sumathi, I have come. 643 00:42:18,892 --> 00:42:20,092 You shouldn't weep, be calm. 644 00:42:43,612 --> 00:42:44,452 Tell me, Uncle. 645 00:42:44,452 --> 00:42:45,772 He picked up the call. 646 00:42:46,732 --> 00:42:49,732 Son-in-law, Sumathi told me everything. 647 00:42:49,732 --> 00:42:50,812 -Where are you? 648 00:42:50,812 --> 00:42:51,892 Why, Uncle? 649 00:42:51,892 --> 00:42:54,412 Tomorrow is the due date to pay school fee for children. 650 00:42:54,412 --> 00:42:57,532 We need money for Vanathi's speech therapy. 651 00:42:57,532 --> 00:43:01,972 Anyhow, In a couple of months we have to pay huge money in the hospital for her surgery. 652 00:43:01,972 --> 00:43:04,252 -You're yet to redeem the nuptial chain. 653 00:43:04,252 --> 00:43:07,012 Would it be good when my daughter wears yellow thread all her life? 654 00:43:07,012 --> 00:43:07,972 Convey about me. 655 00:43:07,972 --> 00:43:10,612 Then we have to send Chandru to Dubai. 656 00:43:10,612 --> 00:43:12,532 -We need money for all these, Dude. 657 00:43:12,532 --> 00:43:13,732 Do you have enough? 658 00:43:13,732 --> 00:43:14,572 For that sake? 659 00:43:14,572 --> 00:43:15,412 -For that sake? 660 00:43:15,412 --> 00:43:17,812 Goddess lakshmi is coming close to you. 661 00:43:17,812 --> 00:43:19,732 Catch her spontaneously and take a selfie. 662 00:43:19,732 --> 00:43:22,612 -Son-in-law, Better come home wherever you are. 663 00:43:22,612 --> 00:43:24,892 -I'll patiently explain you everything. 664 00:43:24,892 --> 00:43:28,012 You didn't steal, cheat or commit mistake. 665 00:43:28,012 --> 00:43:31,492 I'm telling you to leave your honesty just for three months. 666 00:43:31,492 --> 00:43:32,332 -That's all, right? 667 00:43:32,332 --> 00:43:34,732 The old man has trust on me, Uncle. 668 00:43:34,732 --> 00:43:38,692 It's good to you've the same trust on the shares I mention. 669 00:43:38,692 --> 00:43:43,132 -You've decided to give, deliberately you can. 670 00:43:43,132 --> 00:43:46,372 But should you give it so urgently? 671 00:43:46,372 --> 00:43:49,612 That old man never happily celebrated any festival, uncle. 672 00:43:49,612 --> 00:43:54,292 If I give this to him, this Onam would be a great memory to him. 673 00:43:54,292 --> 00:43:56,572 I want to see smile on his face, Uncle. 674 00:43:56,572 --> 00:44:01,612 Come and see the weeping face of your wife, Onam comes every year. 675 00:44:01,612 --> 00:44:03,892 -Won't he smile if you give him for next year Onam fest? 676 00:44:03,892 --> 00:44:06,412 -Son-in-law, Your decision will make only the old man to be happy. 677 00:44:06,412 --> 00:44:08,932 But my idea is beneficial to all of us. 678 00:44:08,932 --> 00:44:10,132 Okay, just ignore share market. 679 00:44:10,132 --> 00:44:13,252 Like big industrialists, let us invest in NIFT. 680 00:44:13,252 --> 00:44:15,052 The money will grow five-folded. 681 00:44:15,052 --> 00:44:17,452 I don't like to take risk with other's money, uncle. 682 00:44:17,452 --> 00:44:18,412 Other's... 683 00:44:18,412 --> 00:44:20,932 Are you going to come or not? 684 00:44:32,092 --> 00:44:33,892 He will not come if we call him. 685 00:44:35,572 --> 00:44:37,252 I know how to lock him. 686 00:44:42,452 --> 00:44:44,132 "Knock, the door will be opened for you" 687 00:44:44,132 --> 00:44:45,332 "Ask and you will receive" 688 00:44:45,932 --> 00:44:50,852 Today's Prayer ends good on the name of Jesus. 689 00:44:50,852 --> 00:44:53,252 Everyone can leave. 690 00:44:53,252 --> 00:44:55,292 Praise the Lord! 691 00:44:55,292 --> 00:44:56,372 Amen! 692 00:44:57,332 --> 00:44:58,412 Amen! 693 00:45:04,772 --> 00:45:05,972 Sumathi, The Father is coming. 694 00:45:08,030 --> 00:45:09,350 Praise the Lord, Father! 695 00:45:09,547 --> 00:45:11,255 Praise the Lord! Praise the Lord! 696 00:45:12,176 --> 00:45:14,944 Sumathi, Why have you all come together? 697 00:45:15,239 --> 00:45:16,144 Didn't Manickam come? 698 00:45:16,789 --> 00:45:17,629 Father! 699 00:45:18,127 --> 00:45:19,687 Why are you crying, dear? -Father! 700 00:45:19,776 --> 00:45:20,616 What happened? 701 00:45:20,641 --> 00:45:21,841 Is Manickam in any trouble? 702 00:45:23,234 --> 00:45:24,623 Manickam himself is the trouble, Father. 703 00:45:45,892 --> 00:45:47,117 Praise the Lord, Father! 704 00:45:47,384 --> 00:45:48,892 Praise the Lord, Manickam. 705 00:45:48,892 --> 00:45:49,828 Where are you now? 706 00:45:50,740 --> 00:45:52,006 Has Sumathi been there? 707 00:45:52,492 --> 00:45:54,406 Manickam, you are very intelligent. 708 00:45:54,541 --> 00:45:55,981 I don't need to tell you anything. 709 00:45:56,092 --> 00:45:57,412 Come immediately. 710 00:45:57,412 --> 00:45:59,692 Father, You know everything that has happened, right? 711 00:45:59,692 --> 00:46:00,532 I know, Manickam. 712 00:46:00,532 --> 00:46:02,212 I don't think this is wrong. 713 00:46:02,212 --> 00:46:04,372 Unsold stuff belongs to the trader. 714 00:46:04,372 --> 00:46:05,812 You come here and see Sumathi. 715 00:46:05,812 --> 00:46:07,732 Only then will you understand the justice on her side. 716 00:46:07,732 --> 00:46:09,532 How do you say this is fair, Father? 717 00:46:09,532 --> 00:46:10,612 Is it not a sin? 718 00:46:10,732 --> 00:46:16,732 If you think so, make a donation to our new church building. 719 00:46:16,732 --> 00:46:18,172 It does not count towards sin. 720 00:46:18,172 --> 00:46:20,812 Manickam, You come back first. 721 00:46:20,812 --> 00:46:23,212 Let us discuss everything in person. What do you say? 722 00:46:24,172 --> 00:46:25,492 Praise the Lord, Father! 723 00:46:25,492 --> 00:46:26,692 Forgive me. 724 00:46:29,931 --> 00:46:31,428 Sorry everybody. 725 00:46:31,776 --> 00:46:35,339 Since I boarded this damaged bus after a long time, I slept for a while. 726 00:46:35,641 --> 00:46:37,517 Manickam, I was listening to everything you were speaking. 727 00:46:37,542 --> 00:46:40,302 Only my eyes were closed but my ears were open. 728 00:46:40,425 --> 00:46:42,863 Had you got the phone number of the oldie, that day... 729 00:46:42,888 --> 00:46:45,085 ...You could've called him today and given him this ticket. 730 00:46:45,158 --> 00:46:53,078 Today you've made your wife, uncle, Father, me and everyone tensed... 731 00:46:53,123 --> 00:46:56,885 ...and now sitting quietly as if you don't know anything. 732 00:46:56,980 --> 00:46:58,390 You are not good, very bad. Bad man... 733 00:46:59,549 --> 00:47:01,829 No matter whoever calls him, Manickam will not come here. 734 00:47:02,052 --> 00:47:04,692 But you can reach Manickam. 735 00:47:04,692 --> 00:47:05,652 What are you saying, Father? 736 00:47:05,652 --> 00:47:06,972 Yes, Chandru. 737 00:47:06,972 --> 00:47:08,652 You go to Cumbum Police Station. 738 00:47:08,652 --> 00:47:11,892 There I know a guy in cybercrime called Joseph. 739 00:47:11,892 --> 00:47:13,238 Give him Manickam's phone number. 740 00:47:13,572 --> 00:47:18,252 He would find his whereabouts. 741 00:47:18,252 --> 00:47:20,412 Joseph, Someone has come to see you. 742 00:47:21,576 --> 00:47:23,616 Father Samuel asked to meet you. 743 00:47:23,641 --> 00:47:24,841 Wait, I'll come. 744 00:47:24,994 --> 00:47:27,034 -Chandru, Have you met Joseph? 745 00:47:27,059 --> 00:47:29,339 Yes, he asked me to wait for some time. -What did he tell? 746 00:47:29,364 --> 00:47:30,564 Hey wait, I'll call back. -Will it succeed? 747 00:47:30,589 --> 00:47:31,549 -Hey! 748 00:47:31,683 --> 00:47:32,320 Greetings, sir! 749 00:47:32,370 --> 00:47:32,695 Tell me. 750 00:47:33,899 --> 00:47:36,899 I need to trace my brother-in-law's number. 751 00:47:36,899 --> 00:47:39,299 Samuel Father asked to meet you. 752 00:47:39,299 --> 00:47:40,739 May I know what is the matter? 753 00:47:42,059 --> 00:47:43,499 Sir, That is... 754 00:47:43,499 --> 00:47:45,539 Bro, It is unofficial. 755 00:47:45,539 --> 00:47:47,939 I can take the next step only if you tell me in detail. 756 00:47:47,939 --> 00:47:51,179 Sir, The lottery ticket which the old man did not pay has won one and half-a-crore. 757 00:47:51,179 --> 00:47:53,459 He took the lottery ticket and left. 758 00:47:53,459 --> 00:47:55,259 Who owns the lottery that wasn't paid? 759 00:47:55,259 --> 00:47:56,219 To us, right? 760 00:47:56,219 --> 00:47:59,099 Sir, You have to somehow find him and tell us. 761 00:47:59,099 --> 00:48:02,099 You can take payment for this. 762 00:48:02,099 --> 00:48:03,659 How much? 763 00:48:04,499 --> 00:48:05,699 Fifty thousand. 764 00:48:05,699 --> 00:48:08,579 Brother, you're going to get one and a half crore because of me. 765 00:48:08,579 --> 00:48:09,899 Just fifty thousand for me? 766 00:48:09,899 --> 00:48:10,739 Sorry, sir. 767 00:48:10,739 --> 00:48:12,899 You tell me how much you want? 768 00:48:12,899 --> 00:48:17,579 We are three people in total, pay us two lakh rupees. 769 00:48:17,579 --> 00:48:19,859 Okay, sir. I'll give. 770 00:48:19,859 --> 00:48:22,139 Then give your's and your brother-in-law's phone number. 771 00:48:22,139 --> 00:48:25,979 In just ten minutes we can find his whereabouts with GPS Navigator. 772 00:48:25,979 --> 00:48:27,299 Note the phone number. -Tell me. 773 00:48:27,299 --> 00:48:29,219 8015- -8015- 774 00:48:29,219 --> 00:48:30,659 136- -136- 775 00:48:30,659 --> 00:48:32,099 199- -199- 776 00:48:32,099 --> 00:48:32,819 Yes, sir. 777 00:48:32,819 --> 00:48:33,659 Okay, bro. 778 00:48:33,659 --> 00:48:35,339 You can leave now, whatever it is, call me on WhatsApp. 779 00:48:35,339 --> 00:48:36,419 Okay, sir...Okay... 780 00:48:55,069 --> 00:48:56,029 Sir, tell me. 781 00:48:56,029 --> 00:48:59,869 Bro, The GPS shows that your Brother-in-law is seventy kilometers away on the Idukki Road signal. 782 00:48:59,869 --> 00:49:00,949 If you go immediately, you can catch him. 783 00:49:00,949 --> 00:49:02,629 Okay, sir...Thank you, sir. I'll leave immediately. 784 00:49:04,581 --> 00:49:05,421 Tell me. 785 00:49:05,421 --> 00:49:06,981 Hey, Can we find him? 786 00:49:06,981 --> 00:49:09,261 That's a simple thing, His whereabouts are known. 787 00:49:09,261 --> 00:49:12,381 I am going now to see him. Then don't disturb me calling often. 788 00:49:12,381 --> 00:49:14,541 Now I am creating a WhatsApp group, you can check it. 789 00:49:32,852 --> 00:49:34,615 Manickam, do you know where am I going now? 790 00:49:34,910 --> 00:49:36,350 For my brother-in-law's wedding. 791 00:49:36,350 --> 00:49:41,630 He is adamant that he will get married only in my presence. 792 00:49:41,630 --> 00:49:47,990 Is it the respect he show on me? No...but for this pounds, for the money. 793 00:49:47,990 --> 00:49:50,270 Even a corpse will open it's eyes if you give money. 794 00:49:50,270 --> 00:49:51,830 Do you know what the world calls a good man? 795 00:49:51,830 --> 00:49:53,510 "O' Pitiable" 796 00:49:53,510 --> 00:49:55,670 What are you going to achieve with your goodness? 797 00:49:55,670 --> 00:49:57,710 Are they going to install a statue of you at Kumili bus depot after you die? 798 00:49:57,710 --> 00:49:59,630 Innocent fellow. 799 00:50:14,972 --> 00:50:17,132 Come...Come... 800 00:50:17,132 --> 00:50:19,172 Sir! -Stay here, Sir will come. 801 00:50:19,172 --> 00:50:20,012 Okay, sir. 802 00:50:20,612 --> 00:50:23,132 I'll talk to him. 803 00:50:23,132 --> 00:50:26,012 Have you decided when to give the money? 804 00:50:26,012 --> 00:50:27,212 Have you brought the cheque? 805 00:50:27,212 --> 00:50:29,612 Sir, My daughter does not have an account. 806 00:50:29,612 --> 00:50:30,932 What? Are you making fun? 807 00:50:30,932 --> 00:50:36,932 No sir, We will give you ten lakhs with interest on the six lakhs that Sumathi owes you. 808 00:50:36,932 --> 00:50:37,772 Uncle! 809 00:50:37,772 --> 00:50:38,852 You be quiet. 810 00:50:38,972 --> 00:50:40,652 With interest? How will you pay? 811 00:50:58,412 --> 00:51:00,212 He isn't picking anyone's phone call. 812 00:51:00,212 --> 00:51:03,692 Sumathi will take care of your money if you somehow find and bring him. 813 00:51:03,692 --> 00:51:05,372 Have you told this to anyone else? 814 00:51:05,372 --> 00:51:06,572 We didn't tell anyone, sir. 815 00:51:06,572 --> 00:51:08,972 Father has told someone in Cybercrime. 816 00:51:12,092 --> 00:51:15,812 Okay, If you get any information from there, contact me immediately. 817 00:51:15,812 --> 00:51:16,772 You can leave. 818 00:51:16,772 --> 00:51:17,852 Okay, sir. 819 00:51:17,852 --> 00:51:19,052 Then... -Sir! 820 00:51:19,052 --> 00:51:21,092 Whatever it is, call on Whatsapp. 821 00:51:21,212 --> 00:51:23,012 Send me the phone number and photo of Manickam. 822 00:51:23,012 --> 00:51:23,732 Immediately I'll send you. 823 00:51:23,732 --> 00:51:24,692 We will leave, sir. 824 00:51:31,052 --> 00:51:32,732 Kumaresan... -Sir! 825 00:51:32,732 --> 00:51:36,212 If we hand over Manickam to this woman, we will get only ten lakhs. 826 00:51:36,212 --> 00:51:38,132 If we chase him alone.... 827 00:51:38,132 --> 00:51:39,812 Won't it be a problem? 828 00:51:41,732 --> 00:51:46,052 If we imprison him in drugs case and take everything except his life... 829 00:51:46,052 --> 00:51:48,692 ...he would not be able to open his mouth for six months. 830 00:51:48,692 --> 00:51:50,492 Go...Go start the jeep. 831 00:51:50,492 --> 00:51:51,092 Okay, sir. 832 00:52:11,852 --> 00:52:13,172 Cheta! 833 00:52:14,132 --> 00:52:16,292 Sir, Greetings! 834 00:52:16,292 --> 00:52:18,092 Can I see the CCTV footage? 835 00:52:18,092 --> 00:52:19,172 You can, sir. 836 00:52:22,532 --> 00:52:23,732 Zoom it. 837 00:52:30,932 --> 00:52:31,772 Dammit. 838 00:52:40,532 --> 00:52:41,612 Kumaresan. -Sir! 839 00:52:41,612 --> 00:52:43,892 Note the bus number and get the trip sheet. 840 00:52:43,892 --> 00:52:44,612 Okay, sir. 841 00:52:50,612 --> 00:52:53,732 Ten kilograms each of flour, semolina, sugar... 842 00:52:53,732 --> 00:52:56,492 ...and two kilograms of vanaspati, how many times should I tell you to buy this? 843 00:52:56,492 --> 00:52:57,092 Hang up the phone. 844 00:53:03,212 --> 00:53:03,932 Sir, trip sheet. 845 00:53:05,732 --> 00:53:07,292 I got the driver's and conducter's phone number. 846 00:53:07,292 --> 00:53:08,612 Why do we need their phone numbers, sir? 847 00:53:08,612 --> 00:53:10,412 Better we will call Manickam, sir. 848 00:53:11,252 --> 00:53:13,652 Manickam should not know that we are looking for him. 849 00:53:13,652 --> 00:53:15,572 Even our names should not appear in any record. 850 00:53:16,714 --> 00:53:17,914 Call the driver. 851 00:53:27,692 --> 00:53:29,372 Sir, It's ringing but he isn't picking up. 852 00:53:31,292 --> 00:53:32,132 Call the conductor. 853 00:53:35,132 --> 00:53:36,452 Sir, It's switched off. 854 00:53:37,772 --> 00:53:38,972 Take the jeep. -Okay, sir. 855 00:53:56,132 --> 00:53:56,972 Cheta! 856 00:53:56,972 --> 00:53:58,292 What's happening? 857 00:53:58,772 --> 00:54:00,452 -The cops came looking for you. 858 00:54:00,452 --> 00:54:01,532 I don't know, Cheta. 859 00:54:01,532 --> 00:54:02,492 What's that you don't know? 860 00:54:02,492 --> 00:54:04,652 Your Brother-in-law is looking for you nervously. 861 00:54:04,652 --> 00:54:07,412 And you're often inquiring about the old man. 862 00:54:07,412 --> 00:54:10,532 -Manickam, you're hiding some truth from me. 863 00:54:10,532 --> 00:54:12,212 I'll come back and tell you everything, Cheta. 864 00:54:12,212 --> 00:54:14,492 -Please call me when the old man arrives. 865 00:54:14,492 --> 00:54:15,812 Okay, come back soon. 866 00:54:28,172 --> 00:54:30,092 Hey, Did you get the exact number? 867 00:54:30,092 --> 00:54:31,132 Sir, It is the number given in the bus depot. 868 00:54:31,310 --> 00:54:32,870 Then why no one isn't picking the call. 869 00:54:34,616 --> 00:54:35,336 Go fast. 870 00:54:42,208 --> 00:54:43,288 Hello, tell me sir. 871 00:54:43,532 --> 00:54:48,212 Bro, GPS shows he is 48 km away from you. If you go fast, you can reach him. 872 00:54:50,145 --> 00:54:52,785 Manickam, Do you know the meaning of "The Society"? 873 00:54:53,261 --> 00:54:56,763 This society will celebrate us only if it gains something from us. 874 00:54:56,946 --> 00:55:00,666 Wherever this bus stops next, better get off and go home. 875 00:55:00,731 --> 00:55:02,051 Naive. 876 00:55:05,372 --> 00:55:07,412 You're starving since morning. 877 00:55:07,412 --> 00:55:08,732 Atleast have this cup of tea. 878 00:55:08,732 --> 00:55:10,052 I'll starve to death. 879 00:55:10,052 --> 00:55:11,132 Did I ask you now? 880 00:55:11,132 --> 00:55:12,812 She is already furious. 881 00:55:12,812 --> 00:55:13,772 If she's hungry, won't she ask? 882 00:55:13,772 --> 00:55:14,372 You come here. 883 00:55:26,132 --> 00:55:29,972 The bus will stop for a ten-minutes break. Refresh and come back soon. 884 00:55:29,972 --> 00:55:32,372 Will you leave me the way? You won't come back, right? 885 00:55:33,011 --> 00:55:38,171 All passengers, don't taste the plaintain snacks, then I have to stop the bus for every ten feet. 886 00:55:42,576 --> 00:55:45,096 Mr. London! Come and have a cup of Indian tea. 887 00:55:45,140 --> 00:55:48,620 I have money in my bag, someone will loot it. 888 00:55:48,852 --> 00:55:50,532 No wonder, even you will do it, Go... 889 00:55:52,941 --> 00:55:54,021 Come Mani, let's go. 890 00:55:57,688 --> 00:55:58,648 A cup of tea. 891 00:55:59,483 --> 00:56:00,683 -It's a new number. 892 00:56:00,994 --> 00:56:02,674 It must be from the bank. 893 00:56:02,699 --> 00:56:04,139 They will make us debtors. 894 00:56:04,164 --> 00:56:04,764 Dammit. 895 00:56:19,230 --> 00:56:19,830 Tell me. 896 00:56:20,252 --> 00:56:21,598 Why are you not picking the call? 897 00:56:22,172 --> 00:56:25,172 I'm screaming crazy here, can you realize it or not? 898 00:56:25,172 --> 00:56:30,452 Have I ever cried to you all these years because of the family burden? 899 00:56:32,972 --> 00:56:37,292 Have I ever demanded jewellery, sarees or money? 900 00:56:37,292 --> 00:56:44,492 With a single chain, I stayed in the house unable to go to any occasions, isn't it? 901 00:56:44,492 --> 00:56:48,212 When you were in trouble, even I took it off to help you. 902 00:56:48,212 --> 00:56:50,132 -I have two daughters. 903 00:56:50,132 --> 00:56:51,932 -One of them could not speak. 904 00:56:51,932 --> 00:56:54,812 We have to spend in lakhs for the surgery. 905 00:56:54,812 --> 00:56:56,972 I spend sleepless nights. 906 00:56:56,972 --> 00:57:03,812 When I think it's my family, my children, my husband, why don't you think of this family? 907 00:57:03,812 --> 00:57:08,972 God has showered his blessings on us. Don't knock it down. 908 00:57:08,972 --> 00:57:15,212 Sumathi, It is the same God who has given us the strength to bear those hardships. 909 00:57:15,212 --> 00:57:17,492 But it's not so with the old man. 910 00:57:17,492 --> 00:57:20,132 He is broken to the core. 911 00:57:20,132 --> 00:57:22,652 This is his last hope. 912 00:57:22,652 --> 00:57:25,652 Please understand. 913 00:57:25,652 --> 00:57:29,012 Even after I said all this, you don't understand my pain, isn't it? 914 00:57:29,012 --> 00:57:31,052 -You're bothered only about other's issues. 915 00:57:31,052 --> 00:57:37,772 If you don't come back here in half an hour, me and your two daughters will lie as corpses. 916 00:57:37,772 --> 00:57:39,572 If only righteousness, justice and honesty is important to you... 917 00:57:39,572 --> 00:57:41,612 ...Ignore us and go wherever you want beyond our corpses. 918 00:57:41,732 --> 00:57:43,052 Hey, Sumathi! 919 00:57:56,732 --> 00:57:59,012 Let me know if you see him on your way. 920 00:57:59,012 --> 00:58:00,572 - A source of income for you. 921 00:58:00,572 --> 00:58:02,372 -Why are you responding dull? 922 00:58:04,532 --> 00:58:08,252 Check soon and call me immediately. 923 00:58:10,532 --> 00:58:12,452 Son-in-law is calling, pick the call. 924 00:58:12,452 --> 00:58:14,252 Pick the call, Sumathi. 925 00:58:14,252 --> 00:58:15,932 Take the phone. 926 00:58:15,932 --> 00:58:17,372 Uncle. -What? 927 00:58:17,372 --> 00:58:21,092 How he had made us wander since morning. 928 00:58:21,092 --> 00:58:24,692 Now see how he'd rush to see his children if they get in trouble. 929 00:58:24,692 --> 00:58:26,852 Mom, Serve me food. 930 00:58:37,292 --> 00:58:39,092 Serve me more...still more... 931 00:59:21,212 --> 00:59:25,772 Hey....Hey...Hey... 932 00:59:29,132 --> 00:59:30,932 Hey, give me. 933 00:59:30,932 --> 00:59:33,692 Give me the bag! 934 00:59:35,852 --> 00:59:37,532 Hey, don't run, stop. 935 00:59:37,532 --> 00:59:40,412 Hey, stop! 936 00:59:40,412 --> 00:59:41,492 Give my bag! 937 00:59:41,492 --> 00:59:42,692 Leave it! 938 00:59:42,692 --> 00:59:44,732 My bag! My bag! 939 00:59:44,732 --> 00:59:45,572 Leave it. 940 00:59:47,732 --> 00:59:49,532 Don't come close. Go away. 941 00:59:49,532 --> 00:59:50,252 Hey, give me. 942 00:59:53,132 --> 00:59:55,172 Hey…Hey… 943 00:59:58,292 --> 00:59:59,492 Give me the bag. 944 00:59:59,492 --> 01:00:01,172 Stop there. 945 01:00:02,492 --> 01:00:04,412 Have you kept Treasure inside? 946 01:00:05,852 --> 01:00:08,372 Give me. -Don't come, go away... 947 01:00:08,372 --> 01:00:09,452 Go away... 948 01:00:09,452 --> 01:00:11,132 No, Give me the bag. 949 01:00:11,132 --> 01:00:12,812 Go away... 950 01:00:12,812 --> 01:00:14,612 Give me. 951 01:00:14,612 --> 01:00:17,612 Did you chase me for this crazy six hundred rupees? 952 01:00:17,612 --> 01:00:18,932 Hey, give me. 953 01:00:21,572 --> 01:00:23,252 Are you chasing me for this garbage? 954 01:00:23,252 --> 01:00:24,452 Oh, no! -Go away. 955 01:00:27,692 --> 01:00:28,652 Where! 956 01:00:33,092 --> 01:00:33,932 Where! 957 01:00:42,332 --> 01:00:42,812 Oh, no! 958 01:00:50,852 --> 01:00:52,052 Where! 959 01:00:53,132 --> 01:00:57,852 Oh, no! 960 01:02:08,692 --> 01:02:12,292 Stop! Stop! 961 01:02:16,741 --> 01:02:17,701 Brother! 962 01:02:18,812 --> 01:02:19,847 Just a minute. 963 01:02:20,439 --> 01:02:21,319 Come, brother! 964 01:02:25,238 --> 01:02:25,998 Just a minute. 965 01:02:29,043 --> 01:02:30,061 Here is the balance. 966 01:02:30,508 --> 01:02:31,794 You just left having tea without taking the balance. 967 01:02:33,341 --> 01:02:34,301 Thank you very much. 968 01:02:34,453 --> 01:02:35,350 It's your money, brother. 969 01:02:35,932 --> 01:02:36,994 Why do you thank me for it? 970 01:02:37,443 --> 01:02:40,483 Even it's my money, it's imperative at this moment. 971 01:02:40,937 --> 01:02:42,217 You'd have forgotten, isn't it? 972 01:02:42,282 --> 01:02:43,394 How could I forget, brother? 973 01:02:43,972 --> 01:02:45,261 I have been doing business here for twenty years... 974 01:02:45,892 --> 01:02:47,212 ....and I'm good enough with my hard earned money. 975 01:02:47,212 --> 01:02:49,372 Why do I need other's money? 976 01:02:49,372 --> 01:02:50,652 Go safe. 977 01:03:14,092 --> 01:03:15,532 What are you doing still? -Ask him to come. 978 01:03:15,532 --> 01:03:16,972 Did you leave or not? 979 01:03:16,972 --> 01:03:17,932 No, Sumathi. 980 01:03:17,932 --> 01:03:21,341 I missed it, the moment I thought I own it. 981 01:03:21,781 --> 01:03:25,230 I decided it's not my money, when I got it back. 982 01:03:26,394 --> 01:03:31,198 So, doesn't it matter if our daughter is speechless? 983 01:03:31,869 --> 01:03:34,829 If my daughter can speak only by grabbing others money... 984 01:03:36,300 --> 01:03:37,980 ...let her remain the same till the end. 985 01:03:40,056 --> 01:03:42,754 So you wouldn't change, right? Okay, you go. 986 01:03:43,301 --> 01:03:48,141 But one thing, when you come back we three will be dead. 987 01:03:48,362 --> 01:03:49,922 There is no change in it. 988 01:03:50,212 --> 01:03:52,372 Everyone should face death someday, Sumathi. 989 01:03:53,141 --> 01:03:56,501 But if I bring this home, I will die each and every day. 990 01:03:57,732 --> 01:03:59,052 Forgive me. 991 01:03:59,629 --> 01:04:02,509 Son-in-law, I have been watching since morning. 992 01:04:02,732 --> 01:04:04,372 You keep on repeating the same. 993 01:04:04,572 --> 01:04:05,843 Do you not understand our domestic problem? 994 01:04:06,070 --> 01:04:09,310 If we start a small hotel with the money we get... 995 01:04:09,421 --> 01:04:11,221 ...we can all be happy. 996 01:04:11,350 --> 01:04:14,230 -You have two daughters, mind it. 997 01:04:14,255 --> 01:04:16,843 Instead of talking philosophy, better leave soon, son-in-law. 998 01:04:17,088 --> 01:04:24,888 Aunt, knowing that I am uneducated, poor and an orphan, you married your daughter to me. 999 01:04:25,132 --> 01:04:30,372 So, do you hate this Manickam, who you liked then? 1000 01:04:30,372 --> 01:04:35,772 I'm in the same stance then and now. 1001 01:04:35,772 --> 01:04:41,452 I am not talking philosophy, it's Dharma. 1002 01:04:41,452 --> 01:04:43,452 What do you want to say now? 1003 01:04:57,412 --> 01:04:59,532 Stop the bus. 1004 01:05:00,892 --> 01:05:01,812 Stop. 1005 01:05:20,452 --> 01:05:23,332 -Hello bro, the GPS shows just twenty kilometers distance. 1006 01:05:23,332 --> 01:05:25,852 -If you go fast, you can catch your brother-in-law. 1007 01:05:25,852 --> 01:05:27,172 -Come on, go quick. 1008 01:05:34,012 --> 01:05:35,332 Tell me. 1009 01:05:35,332 --> 01:05:37,852 Chandru, I just spoke to him. 1010 01:05:37,852 --> 01:05:40,132 -No matter what anyone says or how much we threaten... 1011 01:05:40,132 --> 01:05:42,012 ...he doesn't seem to come back. 1012 01:05:42,052 --> 01:05:44,212 I will take care of it. Why are you freaking me out? 1013 01:05:44,212 --> 01:05:47,292 It is my responsibility to bring your husband somehow. 1014 01:05:47,292 --> 01:05:48,412 -You be bold. 1015 01:05:54,892 --> 01:05:56,692 Hey, why are you taking my phone? 1016 01:05:56,692 --> 01:05:58,492 My phone is switched off. I will leave a call to my wife. 1017 01:06:01,092 --> 01:06:02,812 -Carefully speak to your wife. The record option is on. 1018 01:06:02,812 --> 01:06:03,772 Hello! -Hey, stupid... 1019 01:06:03,772 --> 01:06:05,052 I'm SI speaking from Kumili. 1020 01:06:05,052 --> 01:06:06,594 Sir, I'm the conductor, Wait, I'll give to the driver. 1021 01:06:07,194 --> 01:06:08,874 Brother, Halt the bus aside. It's urgent. 1022 01:06:08,976 --> 01:06:09,856 Do you want to leak out? 1023 01:06:09,945 --> 01:06:11,265 Oh, no! SI from Kumili is on the call. 1024 01:06:11,332 --> 01:06:12,252 He told to halt the bus aside. 1025 01:06:12,252 --> 01:06:12,892 Brother, stop it. 1026 01:06:12,972 --> 01:06:14,652 Have they made new rules to wear helmets even in buses? 1027 01:06:14,692 --> 01:06:16,012 Okay, give me. -Take it, speak now. 1028 01:06:17,491 --> 01:06:19,331 Hello, sir! Narayanan speaking. 1029 01:06:19,421 --> 01:06:21,523 I'm calling you for past two hours but you aren't responding. 1030 01:06:21,732 --> 01:06:22,452 I'll not, sir. 1031 01:06:22,477 --> 01:06:24,397 What? -Excuse me, sir. 1032 01:06:24,772 --> 01:06:27,172 Someone took a video of me driving the bus while talking on my cell phone... 1033 01:06:27,172 --> 01:06:28,252 ...and posted it on Facebook. 1034 01:06:28,252 --> 01:06:29,932 -I got memo for a week in the office. 1035 01:06:29,932 --> 01:06:33,052 From that day, I never attend my cell phone while driving the bus. Sorry sir. 1036 01:06:33,132 --> 01:06:34,252 What's it about, sir? 1037 01:06:34,252 --> 01:06:37,212 Manickam has boarded your bus looting one and a half-crore rupees. 1038 01:06:37,212 --> 01:06:38,772 Has he boarded this bus with one and a half-crore? 1039 01:06:38,772 --> 01:06:40,492 Hey...Hey...Do only what I say. 1040 01:06:40,492 --> 01:06:42,292 Just show in the video call whether Manickam is there in the bus. 1041 01:06:42,292 --> 01:06:42,892 Here I will go, sir. 1042 01:06:45,052 --> 01:06:45,852 Who is Manickam? 1043 01:06:45,852 --> 01:06:46,492 Who is Manickam, here? 1044 01:06:46,572 --> 01:06:47,692 -Go...Go... -There...There... 1045 01:06:47,692 --> 01:06:48,972 Go back...Go back... 1046 01:06:50,332 --> 01:06:51,532 Your name? -I'm Maragatham. 1047 01:06:51,532 --> 01:06:52,372 Hey, Not to the woman. 1048 01:06:52,372 --> 01:06:53,052 Who asked you? 1049 01:06:53,052 --> 01:06:54,652 This way.... 1050 01:06:54,652 --> 01:06:55,852 Who is Manickam? -Show him. 1051 01:06:55,852 --> 01:06:57,252 Who...Who... 1052 01:06:57,252 --> 01:06:58,492 Who is Manickam? 1053 01:06:59,572 --> 01:07:00,412 Stop...Stop... 1054 01:07:00,412 --> 01:07:03,372 Idiot, Without my permission you don't do this. 1055 01:07:03,372 --> 01:07:04,492 Who is this goof? 1056 01:07:04,492 --> 01:07:07,852 Sir, he seems to be from London, behaving with pride. 1057 01:07:07,852 --> 01:07:08,332 Dammit. 1058 01:07:08,332 --> 01:07:11,092 Hey, disconnect the video call and dial voice call. 1059 01:07:11,092 --> 01:07:11,932 Okay, sir. -Where is he? 1060 01:07:11,932 --> 01:07:14,332 Sir, everyone is here except Manickam. 1061 01:07:14,332 --> 01:07:15,412 He has boarded your bus in Kumili. 1062 01:07:15,412 --> 01:07:16,372 We saw the CCTV footage. 1063 01:07:16,372 --> 01:07:17,932 Sir, there are three bus stops along the way. 1064 01:07:17,932 --> 01:07:19,132 We stopped at a place for tea-break. 1065 01:07:19,212 --> 01:07:20,692 Maybe he'd have got down there, sir. 1066 01:07:20,692 --> 01:07:21,292 Shut up. 1067 01:07:25,625 --> 01:07:28,265 Sir, SI Kesavan is on duty at Senganur. 1068 01:07:28,643 --> 01:07:30,563 I think we can finish this with his help, sir. 1069 01:07:35,692 --> 01:07:36,772 -Kesavan, this is SI from Kumili speaking. 1070 01:07:36,772 --> 01:07:37,372 Tell me, sir. 1071 01:07:37,372 --> 01:07:39,132 I want to talk to you personally. 1072 01:07:39,172 --> 01:07:40,212 Hey, Perumal. 1073 01:07:44,056 --> 01:07:44,936 Tell me, sir. 1074 01:07:44,981 --> 01:07:47,381 A guy looted one and a half crore and escaped. 1075 01:07:47,406 --> 01:07:49,566 -He is now roaming in your region. 1076 01:07:49,591 --> 01:07:51,283 -Somehow find and lock him. 1077 01:07:51,785 --> 01:07:52,372 -Don't bring him to the station. 1078 01:07:52,936 --> 01:07:57,376 Kesavan, you too will have a share in this, understood? 1079 01:07:57,687 --> 01:07:58,367 I understand, sir. 1080 01:07:58,546 --> 01:07:59,666 Do you know who he is? 1081 01:07:59,691 --> 01:08:00,891 Is there any identification? 1082 01:08:01,132 --> 01:08:03,132 I have the photo, wait I will send. 1083 01:08:03,172 --> 01:08:04,372 Then what, sir? 1084 01:08:04,372 --> 01:08:06,772 -I will find him before dark and bring him to you. 1085 01:08:06,772 --> 01:08:07,972 Send me the photo, sir. 1086 01:08:16,616 --> 01:08:17,296 Sir! 1087 01:08:17,321 --> 01:08:19,001 Esakki, where are you? 1088 01:08:19,043 --> 01:08:23,483 Sir, I took permission and came to the hospital. 1089 01:08:23,508 --> 01:08:27,708 It's my daughter's first child birth, sir. 1090 01:08:27,972 --> 01:08:30,292 Let it be, it's an important case. 1091 01:08:30,292 --> 01:08:33,532 If you take up this, damn sure you'd get reward before your retirement. 1092 01:08:33,532 --> 01:08:36,172 -It's a good chance, don't miss. 1093 01:08:36,172 --> 01:08:37,812 Okay, sir. 1094 01:08:37,812 --> 01:08:38,932 What's the case? 1095 01:08:40,852 --> 01:08:42,292 It's a drug case. 1096 01:08:42,292 --> 01:08:43,972 Must be around two gunny bags. 1097 01:08:43,972 --> 01:08:45,292 -He has escaped. 1098 01:08:45,292 --> 01:08:47,212 Now he is roaming in our region. 1099 01:08:47,212 --> 01:08:51,132 -It's good if you catch with the stuff or atleast chase the guy and get him. 1100 01:08:51,132 --> 01:08:52,252 -Don't miss him. 1101 01:08:52,332 --> 01:08:53,452 Didn't you come and visit your daughter? -Esakki... 1102 01:08:53,452 --> 01:08:55,132 -He'd look normal. 1103 01:08:55,132 --> 01:08:56,821 -Check your WhatsApp, I have sent his photo. 1104 01:08:57,029 --> 01:08:57,532 Okay, sir. 1105 01:09:06,123 --> 01:09:08,123 Sir, I'll see him. 1106 01:09:08,148 --> 01:09:10,068 -Does he have a weapon in his hand? 1107 01:09:10,093 --> 01:09:11,653 May be. 1108 01:09:11,678 --> 01:09:14,038 Look well across our region. 1109 01:09:14,063 --> 01:09:17,103 Catch him intact wherever you find. 1110 01:09:17,128 --> 01:09:17,794 I'll come. 1111 01:09:18,452 --> 01:09:22,292 And inform this to Sargunam and forward him the photo. 1112 01:09:22,317 --> 01:09:23,997 Okay, sir. 1113 01:09:24,022 --> 01:09:24,982 I understand. 1114 01:09:34,346 --> 01:09:36,266 Greetings, sir! Is it a grandson or a grand daughter? 1115 01:09:36,532 --> 01:09:37,070 -Just be quiet. 1116 01:09:37,629 --> 01:09:38,314 Where are you? 1117 01:09:38,741 --> 01:09:40,470 I'm going to Idukki regarding a case. 1118 01:09:40,932 --> 01:09:45,052 Okay, an accused is roaming around in that region. 1119 01:09:45,132 --> 01:09:47,692 It's a drug case, may weigh twenty kilograms. 1120 01:09:47,692 --> 01:09:49,132 -Almost two gunny bags. 1121 01:09:49,132 --> 01:09:50,332 Twenty kilograms! 1122 01:09:50,332 --> 01:09:54,412 Kesavan sir is dealing this case. 1123 01:09:54,412 --> 01:09:58,332 -If we catch him, I'll get a reward and you'll get increment. 1124 01:09:58,372 --> 01:09:59,932 I'll send you the photo, see him. 1125 01:10:12,203 --> 01:10:15,003 Brother, excuse me... That is... 1126 01:10:15,070 --> 01:10:16,261 Didn't you see yet? 1127 01:10:16,408 --> 01:10:18,528 No, it seems internet data has exhausted. 1128 01:10:18,727 --> 01:10:22,736 Watching idiotic stuff till dawn then saying the data is exhausted. 1129 01:10:23,072 --> 01:10:24,512 - I'll recharge the data, Wait a minute. 1130 01:10:24,639 --> 01:10:26,292 Okay, Do it fast, brother. Let me catch the accused soon. 1131 01:10:43,282 --> 01:10:45,922 -Bro, you're just ten kilometers away from your Brother-in-law. 1132 01:10:45,947 --> 01:10:47,427 -You could catch him if you go fast. 1133 01:10:52,105 --> 01:10:53,905 What? -I got information from cyber crime. 1134 01:10:54,172 --> 01:10:56,078 Manickam's is ten kilometers away from Idukki road. 1135 01:10:56,103 --> 01:10:58,983 Go immediately and catch him. 1136 01:10:59,008 --> 01:11:00,808 Go fast. 1137 01:11:00,833 --> 01:11:04,393 "Though you wear a hundred guises over and over..." 1138 01:11:04,418 --> 01:11:07,058 "The plays will be over, there is no platform" 1139 01:11:07,332 --> 01:11:10,732 "You dug mountains and made countless deities" 1140 01:11:10,732 --> 01:11:13,043 "Who came here looking for you?" 1141 01:11:13,068 --> 01:11:16,287 "You ran a million paths looking for materialis" 1142 01:11:16,312 --> 01:11:19,576 "Who went beyond the pyre?" 1143 01:11:19,601 --> 01:11:26,521 "What life did you find on running?" "In the river of waterbubbles" 1144 01:11:26,546 --> 01:11:32,706 "The spot your footprints reached in search of, are gone in the wind" 1145 01:11:32,706 --> 01:11:39,786 "Your agog is like the thirst of fishes in summer" 1146 01:11:39,786 --> 01:11:46,266 "This life is like an elephant begging in a temple" 1147 01:11:46,266 --> 01:11:52,626 "This birth flares looking at the throbbing desires" 1148 01:11:52,626 --> 01:11:59,706 “Why is this grudge on the path of seeking six feet of earth?” 1149 01:11:59,706 --> 01:12:04,506 "Even though you have accumulated wealth by running around..." 1150 01:12:04,506 --> 01:12:06,066 "...you have nothing to carry" 1151 01:12:06,066 --> 01:12:08,346 "Though you wear a hundred guises over and over..." 1152 01:12:08,346 --> 01:12:11,946 "The plays will be over, there is no platform" 1153 01:12:12,354 --> 01:12:16,754 Sir, I have entrusted my two honest constables with a reward. 1154 01:12:16,932 --> 01:12:20,172 They will find him wherever he is and hand him over to us. 1155 01:12:20,172 --> 01:12:22,012 You don't have to bother about anything. 1156 01:12:26,572 --> 01:12:30,172 God, he must come somehow. 1157 01:12:30,172 --> 01:12:31,634 Esakki, have you got any information? 1158 01:12:31,687 --> 01:12:33,727 Sir, I have forwarded the photo to Sargunam. 1159 01:12:34,061 --> 01:12:36,341 We will somehow catch him by this evening. 1160 01:12:36,451 --> 01:12:38,011 -This is my responsibility, Sir. 1161 01:12:38,036 --> 01:12:40,676 Hello! - Bro, you're almost there, hurry up. 1162 01:12:56,052 --> 01:12:56,785 -Oh, no! 1163 01:12:57,012 --> 01:12:59,412 - Hey, Why are you driving rash? -What happened? 1164 01:13:01,972 --> 01:13:03,372 Why are you driving worst? 1165 01:13:04,372 --> 01:13:05,812 What’s this idiotic driving? -Elephant. 1166 01:13:05,812 --> 01:13:07,732 Elephant! -Be quiet. 1167 01:13:07,732 --> 01:13:10,012 Go back...Go back... 1168 01:13:10,252 --> 01:13:11,652 Please be silent. 1169 01:13:12,652 --> 01:13:14,652 Oh, no! Elephants are coming behind too. 1170 01:13:14,652 --> 01:13:16,012 Oh, no! Elephants all around! 1171 01:13:16,012 --> 01:13:17,412 Don't scream...Don't scream... 1172 01:13:17,412 --> 01:13:18,892 All of you sit quiet where you are. 1173 01:13:18,892 --> 01:13:19,972 Oh, no! The elephants are coming behind too. 1174 01:13:19,972 --> 01:13:21,052 Usually only one elephant will come. 1175 01:13:21,052 --> 01:13:22,372 Today all the elephants in the forest have arrived. 1176 01:13:25,012 --> 01:13:27,172 Everyone keep quiet for a while. 1177 01:13:27,172 --> 01:13:28,132 It will go away on it's own. 1178 01:13:28,132 --> 01:13:30,412 Close the window... Close the window...Hurry up. 1179 01:13:30,412 --> 01:13:33,172 Oh, no! This window is not closing! 1180 01:13:33,172 --> 01:13:34,852 O' Lord! 1181 01:13:35,812 --> 01:13:37,332 Bend down...Bend down... 1182 01:13:37,332 --> 01:13:38,292 Listen me...Bend down... 1183 01:13:43,625 --> 01:13:45,185 Oh, no! My wife! 1184 01:13:45,210 --> 01:13:46,650 Hey, hang up the phone. 1185 01:13:46,675 --> 01:13:47,235 Just a minute. 1186 01:13:47,295 --> 01:13:50,816 Hey, hang up the phone else the elephant will thump you. 1187 01:13:50,841 --> 01:13:53,601 Sir, if I don't call my wife at 2 O'clock, she will hit me. 1188 01:13:53,626 --> 01:13:55,786 If you don't hang up the phone, I'll be furious. 1189 01:13:55,811 --> 01:13:58,571 I'm warning you all, switch off the phone and sit quiet. 1190 01:14:01,510 --> 01:14:02,990 Who is that...Who is that opening the window? 1191 01:14:03,015 --> 01:14:04,095 Brother, I'll take a selfie... 1192 01:14:04,120 --> 01:14:05,640 If the elephant comes, it'd thump you, is it okay? 1193 01:14:05,665 --> 01:14:08,905 Keep the phone and shut your trap. Close it intact, bend your head. 1194 01:14:12,394 --> 01:14:13,234 Sir...Sir... 1195 01:14:13,259 --> 01:14:14,459 Why didn't you call me? 1196 01:14:14,484 --> 01:14:15,564 I have recharged you, right? 1197 01:14:15,639 --> 01:14:16,999 I'll check and call you, Sir. 1198 01:14:17,024 --> 01:14:17,744 Cheta! 1199 01:14:19,310 --> 01:14:19,910 Just a minute. 1200 01:14:19,935 --> 01:14:20,975 I can't speak, Sir. 1201 01:14:21,000 --> 01:14:22,280 Elephants are around. 1202 01:14:22,305 --> 01:14:24,145 Not elephant, I have recharged the data. 1203 01:14:24,170 --> 01:14:25,370 Sir, It's an elephant. 1204 01:14:25,395 --> 01:14:26,715 Don't be louder. 1205 01:14:26,740 --> 01:14:28,372 Do you want the elephants to come and trample you to death? 1206 01:14:28,397 --> 01:14:29,397 Elephants aren't feared of cops. 1207 01:14:29,422 --> 01:14:29,982 Hang up the phone. 1208 01:14:30,017 --> 01:14:32,537 See how he is gazing... Senseles. 1209 01:14:32,562 --> 01:14:33,202 Dammit. 1210 01:14:36,412 --> 01:14:41,692 Oh, god! 1211 01:14:41,772 --> 01:14:44,812 I'm not yet married, leave me. 1212 01:14:48,172 --> 01:14:50,652 The banana is there. 1213 01:14:51,732 --> 01:14:54,172 Take this...Take this... 1214 01:14:55,612 --> 01:14:57,892 Eat it...Eat it... 1215 01:14:57,892 --> 01:15:01,132 Desperate for just fifty rupees, keeping the fruit basket at my side... 1216 01:15:01,132 --> 01:15:03,412 ...seems to be life-threatening. 1217 01:15:05,292 --> 01:15:06,412 Leave soon. 1218 01:15:06,412 --> 01:15:08,692 Didn't you leave? 1219 01:15:08,692 --> 01:15:10,852 Oh, god! Don't harm us. 1220 01:15:10,852 --> 01:15:16,092 I'll offer eleven coconuts to you, go away Lord Ganesha. 1221 01:15:16,092 --> 01:15:18,012 I'm done, Sorry. 1222 01:15:18,052 --> 01:15:20,092 What would I do? 1223 01:15:20,172 --> 01:15:23,692 It happened out of fear, very sorry. 1224 01:15:31,012 --> 01:15:35,212 O' God! Don't harm. 1225 01:15:35,212 --> 01:15:38,212 -It's going back, be silent. -It's going... 1226 01:15:38,212 --> 01:15:40,492 Be quiet, you oldie. Don't open your mouth. 1227 01:15:44,092 --> 01:15:45,052 Go, brother. Go fast. 1228 01:15:45,052 --> 01:15:45,652 Take the bus fast. 1229 01:15:45,652 --> 01:15:50,812 Oh, no! Why is this ringing at this odd time! 1230 01:15:50,812 --> 01:15:52,612 Take the bus fast, hurry up. The elephant might come. 1231 01:15:52,612 --> 01:15:54,172 The elephant might come, hurry up. 1232 01:15:54,172 --> 01:15:55,332 Go fast... -Brother, go... 1233 01:15:55,332 --> 01:15:58,492 Oh, lord! It comes running! 1234 01:15:58,492 --> 01:15:59,452 Go...Don't stop 1235 01:15:59,452 --> 01:16:00,772 Good! We have escaped! 1236 01:16:02,870 --> 01:16:04,310 Why does this son-in-law behave adamant? -Sir! 1237 01:16:04,421 --> 01:16:05,261 ...you don't teach me. 1238 01:16:05,286 --> 01:16:07,326 He who has the money doesn't understand this. 1239 01:16:07,351 --> 01:16:09,151 The whole family have pleaded him. -Come, the girls have arrived. 1240 01:16:09,176 --> 01:16:11,972 What to do still? Only we have to fall at his feet now. 1241 01:16:12,652 --> 01:16:13,083 -Yes. 1242 01:16:14,065 --> 01:16:14,905 Hey, come. 1243 01:16:16,389 --> 01:16:17,747 Granny! -Dear, come on... 1244 01:16:17,772 --> 01:16:18,280 -Grandma! 1245 01:16:24,563 --> 01:16:29,919 Mummy, we enjoyed well in the school tour. 1246 01:16:30,145 --> 01:16:32,745 We saw huge elephants there. 1247 01:16:32,812 --> 01:16:34,532 Why are you sad, Mummy? 1248 01:16:34,557 --> 01:16:35,477 Nothing. 1249 01:16:35,502 --> 01:16:36,526 Tell me, Mummy. 1250 01:16:36,551 --> 01:16:38,063 I said nothing. 1251 01:16:38,593 --> 01:16:41,826 Go, take milk from grandma and change your attires, go. 1252 01:16:42,821 --> 01:16:43,461 Okay, come. 1253 01:17:01,452 --> 01:17:03,412 Hey...Hey, don't panic. 1254 01:17:03,412 --> 01:17:04,612 It's not any wild animal. 1255 01:17:04,612 --> 01:17:05,452 The bus was flattened. 1256 01:17:05,452 --> 01:17:07,198 Some doomed one has boarded the bus. 1257 01:17:07,612 --> 01:17:09,198 Facing problem from the time of boarding this bus. 1258 01:17:09,340 --> 01:17:10,110 All of you get down. 1259 01:17:15,301 --> 01:17:16,861 It's flattened. 1260 01:17:17,149 --> 01:17:18,078 It's because of my body weight. 1261 01:17:18,749 --> 01:17:20,212 -Brother, What happened? -What happened? 1262 01:17:20,237 --> 01:17:22,037 Why do you all panic? 1263 01:17:22,062 --> 01:17:23,862 What can I do? The tyre was flattened. 1264 01:17:23,887 --> 01:17:25,287 It'd take one and half an hour to settle. 1265 01:17:25,312 --> 01:17:26,032 Just wait. 1266 01:17:26,032 --> 01:17:26,632 Do we have to wait? 1267 01:17:26,632 --> 01:17:27,912 Yes, it'd take one and half an hour. 1268 01:17:27,912 --> 01:17:28,872 Why are you shouting? 1269 01:17:28,872 --> 01:17:31,032 If it's urgent, A mini bus is arriving behind. 1270 01:17:31,072 --> 01:17:32,152 Go board that bus. 1271 01:17:32,232 --> 01:17:34,272 It'll go around few places and would be late, is it okay? 1272 01:17:34,272 --> 01:17:34,992 Okay...Okay... 1273 01:17:34,992 --> 01:17:36,112 Okay, give me the tickets. 1274 01:17:36,112 --> 01:17:37,072 Give me. 1275 01:17:37,072 --> 01:17:37,360 Go…Go... 1276 01:17:43,132 --> 01:17:45,412 Oh, God! 1277 01:17:47,812 --> 01:17:49,732 Hey, Why are you disconnecting the phone? 1278 01:17:49,732 --> 01:17:51,172 And blabbering as elephants and cats? 1279 01:17:51,172 --> 01:17:54,972 Brother, the elephants chased us on the way. 1280 01:17:54,972 --> 01:17:56,692 I have struggled to escape. 1281 01:17:56,692 --> 01:17:58,132 -Okay, enough of blabbering. 1282 01:17:58,132 --> 01:17:59,692 Check your WhatsApp now. 1283 01:17:59,692 --> 01:18:00,941 We have to catch the accused in two hours. 1284 01:18:00,966 --> 01:18:02,486 Getting pressure from Kesavan sir. 1285 01:18:03,074 --> 01:18:03,741 I'll check immediately, brother. 1286 01:18:05,381 --> 01:18:07,661 -Hop on, hurry up. -Hurry up. 1287 01:18:15,554 --> 01:18:16,620 Brother! Oh, no! 1288 01:18:20,914 --> 01:18:22,065 Brother! -Did you see? 1289 01:18:22,208 --> 01:18:24,128 Brother, It's gone! 1290 01:18:24,238 --> 01:18:26,598 The reward and the increment, everything has gone, brother. 1291 01:18:26,623 --> 01:18:27,623 What? 1292 01:18:27,648 --> 01:18:30,087 Yes, the accused was with me for past two hours, brother. 1293 01:18:30,112 --> 01:18:30,912 Where is he now? 1294 01:18:30,937 --> 01:18:32,417 Wait...Wait...I'll call you again. 1295 01:18:32,442 --> 01:18:34,082 Hey, Go fast and catch him. 1296 01:18:35,937 --> 01:18:38,217 Hey, stop...Stop... 1297 01:18:38,242 --> 01:18:39,442 Turn the bike... 1298 01:18:39,467 --> 01:18:40,267 Why? It's not possible. 1299 01:18:40,292 --> 01:18:41,372 It's possible, I'm the cop saying. 1300 01:18:41,397 --> 01:18:42,717 Turn it fast... Dare to play with me? 1301 01:18:42,742 --> 01:18:43,942 The accused would escape, hurry up. Turn it fast. 1302 01:18:43,967 --> 01:18:44,527 Wait, sir. 1303 01:18:44,552 --> 01:18:45,672 I'm missing my increment. 1304 01:18:45,697 --> 01:18:47,017 Hurry up, go..go... 1305 01:18:48,145 --> 01:18:49,385 Go catch that bus, go fast. 1306 01:18:49,410 --> 01:18:50,490 Go fast...Go... 1307 01:18:51,879 --> 01:18:53,230 Go fast...Go fast... 1308 01:18:54,454 --> 01:18:56,894 Go catch that bus, go fast. 1309 01:19:00,697 --> 01:19:02,817 Hurry up...Go fast. 1310 01:19:05,158 --> 01:19:06,038 What happened? 1311 01:19:06,261 --> 01:19:08,261 Sir, I was going to fill the fuel. 1312 01:19:08,286 --> 01:19:09,726 You made me to turn the vehicle. 1313 01:19:09,751 --> 01:19:11,388 Would it run without fuel, if you're a cop? 1314 01:19:11,413 --> 01:19:12,500 Get lost. 1315 01:19:13,327 --> 01:19:14,002 Is he a cop or a joker? 1316 01:19:14,345 --> 01:19:15,105 Dammit. 1317 01:19:25,406 --> 01:19:26,581 -Did you catch him? 1318 01:19:26,606 --> 01:19:29,070 Just missed, the bike stopped without fuel, brother. 1319 01:19:29,203 --> 01:19:34,270 Dammit, You're telling tales, where are you now? 1320 01:19:34,295 --> 01:19:35,135 I'm near Poomparai. 1321 01:19:35,278 --> 01:19:37,198 The bus will arrive in ten minutes, brother. 1322 01:19:37,223 --> 01:19:39,143 I'd break his arms and limbs and bring him. 1323 01:19:39,168 --> 01:19:40,265 Dammit, hang up the phone. 1324 01:19:50,251 --> 01:19:51,206 Bro, where are you now? 1325 01:19:51,354 --> 01:19:53,234 Sir, I'm following the route you said. 1326 01:19:53,478 --> 01:19:53,852 No, bro. 1327 01:19:53,877 --> 01:19:55,837 Now the signal shows four kilometres left to you. 1328 01:19:56,092 --> 01:19:56,772 Immediately take U-turn. 1329 01:19:56,834 --> 01:19:57,830 Okay sir, I'll go immediately. 1330 01:20:33,660 --> 01:20:35,940 Sir, like you said I took left and drove straight. 1331 01:20:35,940 --> 01:20:36,980 It's the dead-end here. 1332 01:20:37,020 --> 01:20:38,100 What to do now? 1333 01:20:38,100 --> 01:20:39,740 Better leave the bike in the valley. 1334 01:20:39,740 --> 01:20:40,340 Joseph! 1335 01:20:40,340 --> 01:20:41,700 Chandru, check your WhatsApp. 1336 01:20:45,821 --> 01:20:47,621 Dammit, he messed up! 1337 01:20:52,603 --> 01:20:55,003 Joseph, I'm watching you for long time. 1338 01:20:55,247 --> 01:20:58,243 The GPS signal differs from what you say. 1339 01:20:58,603 --> 01:21:01,354 He promised he'd pay you, then why are you misguiding him? 1340 01:21:03,172 --> 01:21:09,598 Dude, generally people approach the cybercrime looking for culprits. 1341 01:21:09,968 --> 01:21:14,367 But for first time, entire group is looking for an honest guy. 1342 01:21:15,972 --> 01:21:20,332 Isn't it our duty to safeguard someone who is honest, in this digital world? 1343 01:21:20,332 --> 01:21:22,012 Who needs his worthless money? 1344 01:21:22,012 --> 01:21:22,972 Throw it away. 1345 01:21:34,612 --> 01:21:35,812 Tell me, Sumathi. 1346 01:21:37,972 --> 01:21:44,212 Vaa...Vaa...Vanathi speaking, dad. 1347 01:21:44,212 --> 01:21:46,381 My dear, what? 1348 01:21:47,470 --> 01:21:48,892 Speak on...Speak on... 1349 01:21:50,932 --> 01:21:55,732 If you don't come... 1350 01:21:55,732 --> 01:21:58,372 -Tell him we would die. 1351 01:21:58,372 --> 01:21:59,452 Mom would die. 1352 01:21:59,452 --> 01:22:11,572 Mom, sister and myself we all would die, dad. 1353 01:22:11,572 --> 01:22:13,612 Don't say like that. 1354 01:22:13,612 --> 01:22:18,172 If that old man knew this and die suddenly, I can't tolerate that. 1355 01:22:18,172 --> 01:22:20,092 Grandpa didn't pay for it. 1356 01:22:20,092 --> 01:22:26,092 Grandpa didn't pay for it, dad. 1357 01:22:26,092 --> 01:22:28,492 But I gave him my word, dear. 1358 01:22:28,492 --> 01:22:32,572 Now what would you do if your pen went missing at school? 1359 01:22:32,572 --> 01:22:35,572 I will cry, dad. 1360 01:22:37,012 --> 01:22:39,172 If someone takes it? 1361 01:22:39,172 --> 01:22:42,172 I will complain to the teacher, dad. 1362 01:22:42,172 --> 01:22:45,656 Likewise that grandpa will also complain to God, isn't it? 1363 01:22:46,563 --> 01:22:48,963 He'd call your dad a thief, isn't it? 1364 01:22:50,812 --> 01:22:54,652 The life what your dad lead all these days will go meaningless. 1365 01:22:54,652 --> 01:23:00,172 -My life wasn't as pretty as you all think. 1366 01:23:00,172 --> 01:23:06,172 - I was roaming around like a rogue, miscreant, as an orphan. 1367 01:23:07,012 --> 01:23:09,292 -It was then I saw a deity in human form. 1368 01:23:10,852 --> 01:23:13,492 Ten lakhs, Twenty lakhs, Fifty lakhs... 1369 01:23:13,492 --> 01:23:14,332 KUMILI 1370 01:23:14,332 --> 01:23:16,732 Lottery tickets...Lottery tickets... 1371 01:23:16,732 --> 01:23:20,332 If you win it's for your home, if not, it's for the nation. 1372 01:23:20,332 --> 01:23:20,932 -Shall we buy a ticket? 1373 01:23:20,932 --> 01:23:22,732 The good fortune is on your side. 1374 01:23:22,732 --> 01:23:24,292 Come on...Come on... 1375 01:23:25,732 --> 01:23:27,172 Take it. 1376 01:23:27,172 --> 01:23:29,932 May God's mercy be with you. 1377 01:23:29,932 --> 01:23:31,852 Give me this ticket...This one. 1378 01:23:33,532 --> 01:23:34,492 Take it. 1379 01:23:35,932 --> 01:23:37,612 Come on....Come on... 1380 01:23:40,492 --> 01:23:41,452 Come on... -Bhai... 1381 01:23:41,452 --> 01:23:42,772 Give me a lucky ticket. 1382 01:23:44,212 --> 01:23:45,292 Take this, bhai. 1383 01:23:46,852 --> 01:23:48,772 Good fortune is looking for you. 1384 01:23:48,772 --> 01:23:51,292 Come on...Come on... 1385 01:23:53,452 --> 01:23:54,652 Hey! -Catch him. 1386 01:23:54,652 --> 01:23:55,972 Hey, boy! -Please catch him. 1387 01:23:55,972 --> 01:23:57,292 Hey! -Catch him. 1388 01:23:57,292 --> 01:23:58,732 What happened, bhai? 1389 01:23:58,732 --> 01:24:00,412 Be careful. 1390 01:24:00,758 --> 01:24:01,958 Wait, bhai. 1391 01:24:01,983 --> 01:24:03,303 Let us handover him to the cops. 1392 01:24:03,328 --> 01:24:04,528 No. 1393 01:24:05,572 --> 01:24:06,772 Hey Allah! 1394 01:24:11,496 --> 01:24:12,052 Bhai. 1395 01:24:14,212 --> 01:24:16,372 We caught all the looters and kept them in the station. 1396 01:24:16,372 --> 01:24:19,252 The inspector asked me to bring you to the station to identify them. 1397 01:24:19,252 --> 01:24:21,412 Come...Come soon. 1398 01:24:25,852 --> 01:24:27,892 -Sir, don't hit... -Sir...Sir... 1399 01:24:27,892 --> 01:24:29,332 -Sir, don't hit. -Sir...Sir... 1400 01:24:29,332 --> 01:24:31,612 -Leave me, Sir. -It's hurting. 1401 01:24:31,612 --> 01:24:34,252 Bhai, check and tell me whether that looter is here. 1402 01:24:54,652 --> 01:24:56,332 New attires! 1403 01:24:58,492 --> 01:25:00,532 Is this him? Is this him, bhai? 1404 01:25:00,532 --> 01:25:02,812 Has your vision gone poor because of old age? 1405 01:25:02,812 --> 01:25:05,092 Is this him, tell me? -No...No... 1406 01:25:05,092 --> 01:25:09,292 I didn't see...I didn't see... None of these... 1407 01:25:09,292 --> 01:25:10,492 Better leave them all. 1408 01:25:12,652 --> 01:25:14,812 Hey, this time you escaped. 1409 01:25:14,812 --> 01:25:17,812 I will break your arms and limbs if you get caught next time. 1410 01:25:17,812 --> 01:25:20,212 -Hey, note all their names and send them. 1411 01:25:20,212 --> 01:25:21,052 -Okay, sir. 1412 01:25:21,052 --> 01:25:22,372 Hey, Allah! 1413 01:25:22,372 --> 01:25:24,412 What's your name? -Manickam. 1414 01:25:25,492 --> 01:25:26,812 -You tell me. 1415 01:25:26,812 --> 01:25:28,492 -Hey, I'm asking you. 1416 01:25:28,492 --> 01:25:31,012 -Velmurugan. -Tell me what's your name. 1417 01:25:31,012 --> 01:25:32,452 Marimuthu. 1418 01:25:41,932 --> 01:25:42,483 Bhai... 1419 01:25:43,172 --> 01:25:44,212 Stop, bhai... 1420 01:25:44,212 --> 01:25:47,692 Bhai, like the cop said has your vision gone poor? 1421 01:25:47,692 --> 01:25:50,812 No, I knew, that's why I didn't say. 1422 01:25:50,812 --> 01:25:52,132 Why, bhai? 1423 01:25:55,012 --> 01:25:57,172 You have taken for your needs. 1424 01:25:57,172 --> 01:25:58,852 I have forgiven you. 1425 01:25:58,852 --> 01:26:00,052 You go... 1426 01:26:13,132 --> 01:26:19,012 Bhai...Bhai... 1427 01:26:19,012 --> 01:26:21,172 Everyone tied me up and thrashed me. 1428 01:26:21,172 --> 01:26:22,732 People have broken my arms and limbs. 1429 01:26:22,732 --> 01:26:25,732 But no one forgave me. 1430 01:26:25,732 --> 01:26:29,452 I'd somehow return the money I stole from you, bhai. 1431 01:26:29,452 --> 01:26:30,532 How? 1432 01:26:30,532 --> 01:26:31,372 Will you steal again? 1433 01:26:31,372 --> 01:26:31,852 No, bhai. 1434 01:26:31,852 --> 01:26:36,052 I will somehow work hard, earn money and return it, bhai. 1435 01:26:40,132 --> 01:26:42,772 Okay, go. 1436 01:27:17,572 --> 01:27:18,412 Eat and come. 1437 01:27:18,412 --> 01:27:19,492 I'll come. 1438 01:27:24,772 --> 01:27:28,492 Have you earned now? 1439 01:27:28,492 --> 01:27:32,692 No one in this town gave me a job calling me a thief, bhai. 1440 01:27:37,252 --> 01:27:37,852 Okay. 1441 01:27:41,332 --> 01:27:42,772 Can you sell this? 1442 01:27:42,772 --> 01:27:43,732 Yeah! 1443 01:27:43,732 --> 01:27:45,052 Go sell it. Take this. 1444 01:27:49,372 --> 01:27:50,932 -If you win it's for your home, if not, it's for the nation. 1445 01:27:50,932 --> 01:27:53,332 Bhai, He himself is a thief. 1446 01:27:53,332 --> 01:27:54,892 Wonder you gave him everything. 1447 01:27:54,892 --> 01:27:56,332 He would sell everything and take it. 1448 01:27:56,332 --> 01:27:57,532 He will never come back. 1449 01:27:59,572 --> 01:28:00,412 He will come. 1450 01:28:00,412 --> 01:28:01,372 You count on. 1451 01:28:06,172 --> 01:28:09,172 Lottery...Lottery... 1452 01:28:09,172 --> 01:28:11,452 Bhai! Bhai! -Lottery…Lottery... 1453 01:28:11,452 --> 01:28:15,412 -He not only forgave me but also taught me the business. 1454 01:28:15,412 --> 01:28:17,003 -He made me understand the value of hard work. 1455 01:28:17,643 --> 01:28:19,563 -He made me look at life closely. 1456 01:28:19,588 --> 01:28:22,588 No one here bought citing me a thief. 1457 01:28:23,692 --> 01:28:26,994 That's why I ran to the neighboring town and sold everything, bhai. 1458 01:28:28,492 --> 01:28:30,052 Take this, bhai. 1459 01:28:30,052 --> 01:28:33,652 Bhai, give me not one but two cards tomorrow. 1460 01:28:33,652 --> 01:28:35,452 Do you understand now? 1461 01:28:35,452 --> 01:28:39,292 Once if your name is ruined, it is very difficult to change it. 1462 01:28:39,292 --> 01:28:40,492 Come. 1463 01:28:44,692 --> 01:28:46,492 Okay, let's go. 1464 01:28:47,932 --> 01:28:54,652 "I didn't listen a lullaby" "I didn't see who my mother is" 1465 01:28:55,612 --> 01:28:58,492 If the thorn is stuck, then you can't eat anything. 1466 01:29:07,852 --> 01:29:12,652 "He whose heart is not melted by "Thiruvasagam" cannot be melted by any other verses". 1467 01:29:15,172 --> 01:29:16,012 Take this. 1468 01:29:16,012 --> 01:29:23,932 Hey, Manickam...Get up. -Bhai, forgive me. 1469 01:29:23,932 --> 01:29:26,932 I lead a wrong life all these days. 1470 01:29:26,932 --> 01:29:30,772 I will never steal again. 1471 01:29:30,772 --> 01:29:31,732 I know. 1472 01:29:32,452 --> 01:29:34,732 Allah has forgiven you. 1473 01:29:34,732 --> 01:29:36,532 Still need food for ten people. -Okay. 1474 01:29:36,532 --> 01:29:37,732 Brother... - Wait a while, food will come. 1475 01:29:37,732 --> 01:29:39,292 Take this. 1476 01:29:39,292 --> 01:29:40,972 Give him. 1477 01:29:40,972 --> 01:29:43,252 Stay blessed. -Eat. 1478 01:29:43,252 --> 01:29:46,372 He is sleeping, wake him up. 1479 01:29:46,372 --> 01:29:48,052 Brother...Brother... 1480 01:29:48,052 --> 01:29:48,892 Had food? 1481 01:29:48,892 --> 01:29:49,732 No. 1482 01:29:49,732 --> 01:29:52,252 Take this, eat. -Okay. 1483 01:29:52,252 --> 01:29:54,052 Give him. 1484 01:29:54,052 --> 01:29:56,092 Take this, eat. 1485 01:29:56,092 --> 01:29:59,212 Bhai, why are you doing this everyday? 1486 01:29:59,212 --> 01:30:04,612 Don't look at their hand when giving, look at their eyes. 1487 01:30:04,612 --> 01:30:08,212 When they smile, we can see the almighty. 1488 01:30:16,612 --> 01:30:19,972 AFTER THREE MONTHS... 1489 01:30:19,972 --> 01:30:25,372 Manickam, Ganeshan is asking us to take over his shop, Shall we? 1490 01:30:25,372 --> 01:30:26,932 Why, bhai? 1491 01:30:26,932 --> 01:30:30,172 From now on, we no need to wander everywhere. 1492 01:30:30,172 --> 01:30:32,812 Let's move on to the next step. 1493 01:30:32,812 --> 01:30:34,492 Okay, bhai. 1494 01:30:34,492 --> 01:30:36,172 "VALLUVAN BOOK STALL" 1495 01:30:36,172 --> 01:30:37,132 Note it. 1496 01:30:37,132 --> 01:30:37,972 Okay. 1497 01:30:37,972 --> 01:30:40,012 Bhai, give me a ticket. 1498 01:30:40,012 --> 01:30:41,212 Give me this. 1499 01:30:41,212 --> 01:30:44,332 "You wrote my name on your rice..." 1500 01:30:44,332 --> 01:30:45,892 "...and satisfied my hunger" 1501 01:30:45,892 --> 01:30:48,292 Is this enough, brother? -It’s enough. 1502 01:30:48,292 --> 01:30:51,052 Not only in Russia to all workers in the world... 1503 01:30:51,172 --> 01:30:53,332 You read this. 1504 01:30:53,332 --> 01:30:57,052 "The Goddess Sakthi gives power to dare everything" 1505 01:30:57,052 --> 01:31:01,492 "I didn't hear a lullaby" "I didn't see who my mother was… 1506 01:31:02,812 --> 01:31:06,492 After six months... 1507 01:31:13,212 --> 01:31:14,412 Hey, you culprit! 1508 01:31:14,412 --> 01:31:15,252 Bhai! -You thief! 1509 01:31:15,252 --> 01:31:18,132 -Are you reading here after committing theft? -Sir, I didn't steal... 1510 01:31:18,132 --> 01:31:19,572 Leave me, I'll not come, sir. Come, get up. 1511 01:31:19,572 --> 01:31:20,532 No, sir. I didn't do anything. -Get up. 1512 01:31:20,532 --> 01:31:22,212 Get up. -No, sir...I didn't do anything. 1513 01:31:22,212 --> 01:31:24,372 Hey, come... -Sir, no! I didn't do anything. 1514 01:31:24,492 --> 01:31:25,092 I'll not come, sir. -Manickam! 1515 01:31:25,092 --> 01:31:25,812 I'll not come, sir. Sir...Sir... 1516 01:31:25,812 --> 01:31:26,412 Sir...Sir... 1517 01:31:26,412 --> 01:31:27,132 Bhai... -Manickam... 1518 01:31:27,132 --> 01:31:28,332 Manickam... -Shut your mouth. 1519 01:31:28,332 --> 01:31:30,132 What's this? -Hey, move away. 1520 01:31:30,132 --> 01:31:30,972 He didn't commit any mistake. 1521 01:31:30,972 --> 01:31:32,892 If he stays with you for six months, will he become Harichandra's son? 1522 01:31:32,892 --> 01:31:35,292 Those who has been imprisoned for ten years, steals after released. 1523 01:31:35,292 --> 01:31:36,252 Move away. 1524 01:31:36,252 --> 01:31:37,572 Get on. 1525 01:31:37,572 --> 01:31:39,492 Sir, I'll not come, don't take me. -Take the vehicle. 1526 01:31:39,492 --> 01:31:40,092 Sir! -I didn't steal. 1527 01:31:40,092 --> 01:31:40,932 Sir…Sir... 1528 01:31:40,932 --> 01:31:41,892 Sir, he wouldn't have stolen. -Go away. 1529 01:31:41,892 --> 01:31:42,612 Are you supporting a thief? 1530 01:31:43,692 --> 01:31:44,292 Go away. 1531 01:31:44,292 --> 01:31:45,492 Bhai… -Manickam! 1532 01:31:45,492 --> 01:31:47,772 -Manickam! -Bhai, I didn't commit any mistake. 1533 01:31:47,772 --> 01:31:49,932 Sir! -Save me, bhai. 1534 01:31:49,932 --> 01:31:50,892 -Manickam! Bhai... 1535 01:31:50,892 --> 01:31:52,212 He wouldn’t have stolen. -Bhai. 1536 01:31:52,212 --> 01:31:53,652 Bhai... 1537 01:31:53,652 --> 01:31:55,092 My dear! -Ask them to leave me, bhai. 1538 01:31:55,092 --> 01:31:56,532 Manickam! 1539 01:31:56,532 --> 01:31:59,292 Leave me, sir. -Manickam! 1540 01:31:59,292 --> 01:32:00,492 Bhai... 1541 01:32:00,492 --> 01:32:02,172 Manickam! 1542 01:32:02,172 --> 01:32:02,772 I didn't commit any mistake. 1543 01:32:02,772 --> 01:32:04,932 Oh, no! Bhai... -Shut your mouth. 1544 01:32:04,932 --> 01:32:05,772 Bhai... 1545 01:32:05,772 --> 01:32:08,052 Don't shout, I'll kill you. 1546 01:32:08,892 --> 01:32:09,852 Bhai... 1547 01:32:09,852 --> 01:32:12,132 Hey...Hey... Don't run. 1548 01:32:12,132 --> 01:32:13,932 Don't run. 1549 01:32:13,932 --> 01:32:16,092 What happened, bhai? 1550 01:32:16,092 --> 01:32:19,332 Bhai...Bhai...Bhai... 1551 01:32:21,612 --> 01:32:23,412 Bhai, I didn't steal. 1552 01:32:23,412 --> 01:32:24,732 Manickam! 1553 01:32:24,732 --> 01:32:27,132 Bhai, I didn't commit any mistake. 1554 01:32:27,132 --> 01:32:28,812 Trust me, bhai. 1555 01:32:28,812 --> 01:32:34,932 I know, you wouldn't have stolen. 1556 01:32:34,932 --> 01:32:38,532 Bhai... 1557 01:32:38,532 --> 01:32:43,572 Not only now, you will never steal. 1558 01:32:46,452 --> 01:32:51,252 You will never make that mistake. 1559 01:32:51,252 --> 01:32:54,972 Never do that mistake. 1560 01:32:54,972 --> 01:32:59,292 Bhai...Bhai... 1561 01:32:59,292 --> 01:33:01,092 Bhai... 1562 01:33:01,092 --> 01:33:03,852 Look at me, bhai... 1563 01:33:03,852 --> 01:33:06,132 Bhai... 1564 01:33:06,252 --> 01:33:09,132 It's because of me, bhai... 1565 01:33:09,132 --> 01:33:11,532 Bhai... 1566 01:33:14,412 --> 01:33:16,092 Get up, bhai. 1567 01:33:16,092 --> 01:33:18,972 I have none other than you. 1568 01:33:18,972 --> 01:33:20,052 Bhai... 1569 01:33:20,052 --> 01:33:22,332 Get up, bhai... 1570 01:33:24,976 --> 01:33:27,256 Bhai... 1571 01:33:27,377 --> 01:33:31,954 Bhai, I didn't commit any mistake. 1572 01:33:35,332 --> 01:33:40,852 Your dad who was wrong then, is now fighting to be good. 1573 01:33:40,852 --> 01:33:43,372 Now you say, my dear... 1574 01:33:43,372 --> 01:33:45,652 Shall I give this or bring home? 1575 01:33:56,452 --> 01:34:00,052 Dad, you give and come. 1576 01:34:00,052 --> 01:34:02,092 I love you, dad! 1577 01:34:02,092 --> 01:34:04,612 This is enough for me, dear. 1578 01:34:47,452 --> 01:34:50,812 Stop the bus...Stop the bus… 1579 01:35:06,172 --> 01:35:08,332 Hey, where is the sac? 1580 01:35:08,332 --> 01:35:09,412 Where did you hide everything? 1581 01:35:09,412 --> 01:35:11,092 Sir, some confusion has occurred. 1582 01:35:11,092 --> 01:35:12,532 I'm not the one you're looking for. 1583 01:35:12,532 --> 01:35:14,452 Hey, is this you? 1584 01:35:15,532 --> 01:35:16,372 Yes! 1585 01:35:16,372 --> 01:35:17,932 Come, get on the vehicle. 1586 01:35:17,932 --> 01:35:19,372 Sir, some mistake has happened. 1587 01:35:19,492 --> 01:35:20,212 I have to go. 1588 01:35:20,212 --> 01:35:22,252 Hey, whatever it is, come and talk to SI. 1589 01:35:22,372 --> 01:35:23,212 Come, get on the bike. 1590 01:35:23,212 --> 01:35:25,252 Sir, I'll come anywhere and meet anyone. 1591 01:35:25,252 --> 01:35:26,212 Now I have to go. 1592 01:35:26,212 --> 01:35:27,292 I have an important job. 1593 01:35:27,292 --> 01:35:30,292 Hey, are you trying to escape? 1594 01:35:30,292 --> 01:35:31,732 Come, come and get on the bike. 1595 01:35:31,732 --> 01:35:33,652 Sir, take off your hand... 1596 01:35:33,652 --> 01:35:35,812 How dare you touch sir? 1597 01:35:35,812 --> 01:35:36,652 You dopehead. -See, How I'll treat you... 1598 01:35:36,772 --> 01:35:37,252 Sir! -Tell me. 1599 01:35:37,252 --> 01:35:38,212 Where did you keep the sac? 1600 01:35:38,212 --> 01:35:38,692 -Tell me. 1601 01:35:38,692 --> 01:35:39,532 Hit him hard. 1602 01:35:39,532 --> 01:35:40,732 Where did you keep the sac, tell me? 1603 01:35:40,732 --> 01:35:41,452 Sir! Don't hit me. 1604 01:35:41,452 --> 01:35:42,892 I have admitted my daughter for her delivery. 1605 01:35:42,892 --> 01:35:45,052 I'm starving for food and roaming around. 1606 01:35:45,052 --> 01:35:46,012 Where did you keep the sac? 1607 01:35:47,692 --> 01:35:49,372 Get up... 1608 01:35:56,403 --> 01:35:57,238 Esakki, tell me. 1609 01:35:57,508 --> 01:35:58,705 Sir, I have catched the accused. 1610 01:35:59,199 --> 01:35:59,905 Very good...Very good... 1611 01:36:00,594 --> 01:36:01,438 Where are you? 1612 01:36:01,901 --> 01:36:03,581 I'm going to the main road from Poomparai. 1613 01:36:03,737 --> 01:36:06,794 Someone from his town might witness him there. 1614 01:36:06,887 --> 01:36:09,461 Tie him somewhere aside. 1615 01:36:09,625 --> 01:36:11,061 Immediately I'll inform Rajendran sir. 1616 01:36:11,210 --> 01:36:11,861 Okay, sir. 1617 01:36:12,274 --> 01:36:13,114 Bring him along. 1618 01:36:15,723 --> 01:36:16,563 Sir, a good news. 1619 01:36:16,607 --> 01:36:18,047 They have caught the accused. 1620 01:36:18,203 --> 01:36:19,092 What are you saying, Kesavan? 1621 01:36:19,563 --> 01:36:20,763 Where are you now? 1622 01:36:20,963 --> 01:36:22,558 They have tied him at Poomparai. 1623 01:36:22,780 --> 01:36:24,700 If you go right away, you can catch him. 1624 01:36:24,745 --> 01:36:27,145 Ask your PC to talk to me. -Okay, sir. 1625 01:36:27,190 --> 01:36:29,950 Sir, like you said, send the money to my wife's account. 1626 01:36:29,975 --> 01:36:31,175 Okay, I'll see to it. 1627 01:36:31,200 --> 01:36:33,000 Hey, go fast to Poomparai. 1628 01:36:44,332 --> 01:36:45,172 I don't have signal on my phone. 1629 01:36:45,172 --> 01:36:45,772 Check whether there is signal on your phone? 1630 01:36:47,585 --> 01:36:48,665 I too don't have signal on my phone. 1631 01:36:49,132 --> 01:36:50,332 Go aside and check. 1632 01:36:54,527 --> 01:36:56,447 Brother, the signal is good here. 1633 01:37:08,416 --> 01:37:09,856 -Sir, I'm constable Sargunam speaking. 1634 01:37:09,881 --> 01:37:10,361 -Yes, tell me. 1635 01:37:10,492 --> 01:37:11,692 Sir, we caught the accused and tied him up. 1636 01:37:11,692 --> 01:37:12,652 -Yes, Kesavan told me. 1637 01:37:12,683 --> 01:37:14,243 If you come right away, you can take him along. 1638 01:37:14,268 --> 01:37:15,228 Where are you now, sir? 1639 01:37:15,253 --> 01:37:17,293 I'll be in Poomparai in another ten minutes. 1640 01:37:17,332 --> 01:37:18,412 Okay, sir...Okay, sir… 1641 01:37:37,354 --> 01:37:41,554 -Hey, how recklessly you're sitting there. 1642 01:37:41,579 --> 01:37:43,803 You doesn’t seem to return with jewellery. 1643 01:37:44,194 --> 01:37:47,554 - I have decided to marry my son to my neice. 1644 01:37:47,688 --> 01:37:50,447 -You left filling your womb. 1645 01:37:50,719 --> 01:37:54,572 - How long would my son sleep alone on a mat? 1646 01:37:54,740 --> 01:38:01,283 Your husband will get married to my niece in the next auspicious day. 1647 01:38:01,505 --> 01:38:04,265 -Tell your parents, you wastrel... 1648 01:38:28,492 --> 01:38:29,812 He tortured us. 1649 01:38:29,812 --> 01:38:31,972 He seems to be an innocent but doesn't utter a word. 1650 01:38:31,972 --> 01:38:32,932 Sir! -Sir has arrived. 1651 01:38:34,842 --> 01:38:35,336 Sir! 1652 01:38:36,571 --> 01:38:37,171 Where? 1653 01:38:37,794 --> 01:38:38,874 We have tied him inside, sir. 1654 01:38:39,385 --> 01:38:39,985 Come. 1655 01:38:40,010 --> 01:38:41,421 He tortured us for two hours. 1656 01:38:42,052 --> 01:38:43,643 It's due date today for Esakki sir's daughter. 1657 01:38:43,981 --> 01:38:45,332 Even he didn't go to the hospital... 1658 01:38:45,900 --> 01:38:46,376 Sir! 1659 01:38:47,270 --> 01:38:48,110 Where is he! 1660 01:38:48,286 --> 01:38:48,843 Sir! 1661 01:39:33,425 --> 01:39:35,225 Sir, He wouldn't have gone anywhere else. 1662 01:39:35,250 --> 01:39:36,210 Definitely he must have gone to the village. 1663 01:39:36,340 --> 01:39:37,447 If we go now, we can catch him on the spot. 1664 01:39:37,596 --> 01:39:38,076 Come sir. 1665 01:39:38,190 --> 01:39:38,714 Quickly, come. 1666 01:39:46,972 --> 01:39:48,052 Get up carefully. 1667 01:40:14,092 --> 01:40:16,012 Forgive your mom, dear! 1668 01:40:19,052 --> 01:40:19,652 Sir! 1669 01:40:23,470 --> 01:40:27,790 My son! Why have you come this far? 1670 01:40:29,812 --> 01:40:33,052 How did you find my house? 1671 01:40:36,167 --> 01:40:38,927 Why are you nervous? 1672 01:40:39,732 --> 01:40:44,772 Sir, the lottery ticket you bought has won one and half-a-crore. 1673 01:40:45,172 --> 01:40:47,212 You've become a millionaire now. 1674 01:40:47,212 --> 01:40:49,372 O' Lord! 1675 01:40:49,372 --> 01:40:50,572 Yes, you've become a millionaire. 1676 01:40:50,572 --> 01:40:53,092 You can send your daughter to her husband. 1677 01:40:53,092 --> 01:40:54,532 Don't regret anything hereafter. 1678 01:40:54,532 --> 01:40:57,652 You can get best treatment and you will live long. 1679 01:40:58,279 --> 01:40:58,879 Call sister. 1680 01:40:58,904 --> 01:41:00,104 Sister! -Dear! -Come out. 1681 01:41:00,129 --> 01:41:01,638 Come, dear...Come out. 1682 01:41:02,452 --> 01:41:03,772 Why are you crying? 1683 01:41:03,772 --> 01:41:05,950 Hereafter you should never shed even a drop of tear. 1684 01:41:06,292 --> 01:41:08,932 Not just ten, we'll send you to your husband with hundred sovereigns of gold. 1685 01:41:08,932 --> 01:41:10,012 Be happy. 1686 01:41:11,212 --> 01:41:15,532 Maragatham, Meenakshi, Lakshmi, all our troubles are over. 1687 01:41:15,532 --> 01:41:18,096 My husband has won one and half-a-crore in lottery ticket. 1688 01:41:18,377 --> 01:41:20,537 We are going to send my daughter to her husband's house. 1689 01:41:20,562 --> 01:41:22,962 My dear! My darling! 1690 01:41:23,092 --> 01:41:25,852 Take the ticket, pray to god. 1691 01:41:25,852 --> 01:41:28,372 I didn't pay for it. 1692 01:41:28,372 --> 01:41:30,772 Give now, I'll take. 1693 01:41:30,772 --> 01:41:33,772 No, it belongs to you. 1694 01:41:33,772 --> 01:41:36,172 It's your's. 1695 01:41:36,292 --> 01:41:39,172 No one can stop what God wants to give. 1696 01:41:39,172 --> 01:41:40,972 Keep this happily. 1697 01:41:45,052 --> 01:41:48,532 Shall we both share this? 1698 01:41:48,532 --> 01:41:50,932 You mean like taking back from you? 1699 01:41:50,932 --> 01:41:53,092 That's not ethical to my profession. 1700 01:41:55,132 --> 01:41:58,012 Thank you...Thank you... -What's this? 1701 01:41:58,158 --> 01:42:00,318 Happily celebrate Onam. 1702 01:42:00,363 --> 01:42:00,843 I'm leaving. 1703 01:42:03,172 --> 01:42:04,132 I'm leaving, maa. 1704 01:42:04,132 --> 01:42:05,812 I'm leaving, sister. 1705 01:42:06,834 --> 01:42:07,674 My son! 1706 01:42:07,972 --> 01:42:08,278 Sir! 1707 01:42:08,874 --> 01:42:10,225 What's your name? 1708 01:42:10,972 --> 01:42:12,292 Manickam. 1709 01:42:12,317 --> 01:42:13,825 Manickam! 1710 01:42:16,852 --> 01:42:19,252 You've been raised well. 1711 01:42:20,332 --> 01:42:21,652 Okay, sir. I'm leaving. 1712 01:42:21,652 --> 01:42:22,612 I'm leaving, maa. 1713 01:42:22,612 --> 01:42:23,212 Okay, my son. 1714 01:42:23,212 --> 01:42:27,412 I didn't buy this ticket. 1715 01:42:27,412 --> 01:42:31,132 I said I'll buy the next day and asked to keep it safe. 1716 01:42:31,132 --> 01:42:34,372 But with a big heart... 1717 01:42:34,372 --> 01:42:37,012 He came looking for my house and gave me this. 1718 01:42:38,812 --> 01:42:42,292 I don't have words to say. 1719 01:42:43,012 --> 01:42:44,572 One and half-a-crore. 1720 01:42:45,612 --> 01:42:47,532 One and half-a-crore. 1721 01:42:47,665 --> 01:42:49,465 O'Lord Shiva! 1722 01:42:49,577 --> 01:42:52,097 My son, Have food and go, please come. 1723 01:42:52,122 --> 01:42:53,922 Just give me water. -Dear, water... 1724 01:42:57,892 --> 01:42:59,452 Bring fast. -Have it. 1725 01:43:03,172 --> 01:43:06,532 Sir, Wonder the whole villagers are celebrating this thief. 1726 01:43:06,532 --> 01:43:08,452 Come, sir. Let's hit him and bring. 1727 01:43:08,452 --> 01:43:10,492 If we go now, they will thrash us. 1728 01:43:10,492 --> 01:43:11,572 Hey, take the vehicle. 1729 01:43:11,572 --> 01:43:12,532 Sir, my reward? 1730 01:43:12,532 --> 01:43:13,612 Hey, don't irritate me. 1731 01:43:13,612 --> 01:43:14,692 Take the vehicle. -What? 1732 01:43:14,692 --> 01:43:15,892 Go fast. 1733 01:43:17,452 --> 01:43:19,372 All the problems will be solved. 1734 01:43:19,372 --> 01:43:20,812 Okay. - Be happy. 1735 01:43:24,772 --> 01:43:26,692 Greetings to all! 1736 01:43:26,692 --> 01:43:29,692 This world is changing not every day but every second. 1737 01:43:29,692 --> 01:43:33,772 Some good people are behind honesty, truth and justice. 1738 01:43:33,772 --> 01:43:38,092 In that way, Manickam from Kumili, Idukki district in Kerala has done a great deed. 1739 01:43:38,212 --> 01:43:39,412 Manickam is a lottery agent. 1740 01:43:39,412 --> 01:43:42,412 An old man asked him to keep a lottery ticket which he didn't pay for... 1741 01:43:42,412 --> 01:43:44,932 ...That lottery ticket has won one and half-a-crore. 1742 01:43:44,932 --> 01:43:48,772 Manickam went looking for him and gave the lottery ticket. 1743 01:43:48,772 --> 01:43:50,572 Important news! 1744 01:43:50,572 --> 01:43:56,692 Manickam from Kumili, Idukki district has done a honest deed. 1745 01:43:56,692 --> 01:44:00,652 An old man who didn't pay for the lottery ticket and asked to keep it... 1746 01:44:00,652 --> 01:44:03,052 ...has won one and half-a-crore. 1747 01:44:03,052 --> 01:44:06,892 Immediately Manickam went looking for him and handed over the lottery ticket. 1748 01:44:06,892 --> 01:44:11,572 Though he didn't pay, Manickam thought it belongs to the old man. 1749 01:44:11,572 --> 01:44:15,652 If a man is honest he will surely get what he deserves. 1750 01:44:15,652 --> 01:44:17,812 Manickam, you're our diamond. 1751 01:44:17,812 --> 01:44:19,852 I have never seen a honest person like him. 1752 01:44:19,852 --> 01:44:22,492 I have never seen a honest person like him. 1753 01:44:22,492 --> 01:44:26,332 I learnt from you how to be honest uncle. 1754 01:44:26,332 --> 01:44:28,852 An award from the President should be given to Manickam. 1755 01:44:28,852 --> 01:44:30,892 Never seen such a kind man like him. 1756 01:44:32,692 --> 01:44:33,652 Hi, greetings to all. 1757 01:44:33,652 --> 01:44:39,772 A recent trending viral story is about Manickam, a lottery agent from Kumili. 1758 01:44:39,772 --> 01:44:46,252 All of us too have a quality like Manickam. We are staying away to it because of circumstances. 1759 01:44:46,252 --> 01:44:51,412 If we want a good society, the quality similar to Manickam must come out. 1760 01:44:51,412 --> 01:44:55,612 This society needs cluster of people like Manickam. 1761 01:44:55,612 --> 01:45:00,292 It is because of such people that this world is still going round. 1762 01:45:00,292 --> 01:45:05,692 Things that belong to others are not our's, this thought should come to everyone after seeing Manickam. 1763 01:45:05,692 --> 01:45:08,692 To me, it's Manickam who is the lottery we got 1764 01:45:08,692 --> 01:45:12,772 When seeing this honesty, I see it as the wonder of mankind. 1765 01:45:12,772 --> 01:45:16,972 This change, this honesty, this celebration should not stop with Manickam. 1766 01:45:16,972 --> 01:45:19,132 Let us try to live like him. 1767 01:45:19,132 --> 01:45:21,652 Let us welcome Manickam and live like him. 1768 01:45:21,652 --> 01:45:27,292 We must all support Manickam, We love you Manickam, We stand with you, Love you. 1769 01:45:27,292 --> 01:45:33,052 "Birth is also common" "Death is also common" 1770 01:45:33,052 --> 01:45:34,852 "This life we live is also common here" 1771 01:45:34,852 --> 01:45:40,612 Many more people should follow Manickam as an example. 1772 01:45:40,612 --> 01:45:48,652 Congratulations to Manickam. Let us try to live like him. 1773 01:45:48,652 --> 01:45:51,892 "Truth never changes the color here" 1774 01:45:51,892 --> 01:45:55,132 "The time may change" 1775 01:45:55,132 --> 01:45:57,652 "The scenario may change" 1776 01:45:57,652 --> 01:46:00,892 "Honesty never stumbles here" 1777 01:46:21,292 --> 01:46:23,692 Manickam, what a great thing have you done. 1778 01:46:27,052 --> 01:46:29,812 What you have done is awe-inspiring. Stay blessed. 1779 01:46:29,812 --> 01:46:33,172 Brother, I'm not gifted to see you. 1780 01:46:33,172 --> 01:46:35,932 Stay blessed. 1781 01:46:38,932 --> 01:46:40,492 You're good hearted. 1782 01:46:41,692 --> 01:46:43,012 We should learn from you. 1783 01:46:43,012 --> 01:46:43,732 Move away...Move away... 1784 01:46:43,732 --> 01:46:45,052 Leave the way... 1785 01:46:45,052 --> 01:46:49,012 Brother, The Chief minister has come in person for your good heart. 1786 01:46:49,012 --> 01:46:50,692 He wants to meet you. 1787 01:46:50,692 --> 01:46:51,772 Come... 1788 01:46:51,772 --> 01:46:52,372 Go, Manickam. 1789 01:46:52,372 --> 01:46:53,332 Go, meet him. 1790 01:46:54,292 --> 01:46:55,732 Come, Manickam. 1791 01:46:57,772 --> 01:46:59,332 Go, Go meet him. 1792 01:46:59,332 --> 01:47:03,172 -In few minutes, we are going to meet Manickam from Kumili. 1793 01:47:03,172 --> 01:47:05,692 The Chief Minister of Kerala is also eagerly waiting with us, to meet him. 1794 01:47:05,692 --> 01:47:07,492 Have you arrived? -We are almost close, sir. 1795 01:47:07,492 --> 01:47:08,692 Okay, hurry up. 1796 01:47:08,692 --> 01:47:09,292 They are nearing, Sir. 1797 01:47:09,412 --> 01:47:11,092 Bring him fast, Sir is waiting. 1798 01:47:14,932 --> 01:47:15,892 Hey, come. 1799 01:47:15,892 --> 01:47:17,332 Move away...Leave the way... 1800 01:47:18,412 --> 01:47:20,572 Wait...Don't push...Don't push... 1801 01:47:20,572 --> 01:47:21,412 Wait... 1802 01:47:21,412 --> 01:47:22,252 Be calm. 1803 01:47:31,972 --> 01:47:34,132 Come, sir...Come... 1804 01:47:37,132 --> 01:47:38,332 Please move. 1805 01:47:38,332 --> 01:47:40,492 All of you leave the way. 1806 01:47:40,492 --> 01:47:41,572 Listen please. Move away. 1807 01:47:41,572 --> 01:47:43,132 Manickam from Kumili has made this nation look back with his honesty. 1808 01:47:43,132 --> 01:47:46,732 The life of simple people like Manickam is "Dharma"... 1809 01:47:46,732 --> 01:47:48,892 All of you move away. 1810 01:47:48,892 --> 01:47:49,612 Be quite. 1811 01:47:49,612 --> 01:47:50,452 Praise the lord, Father. 1812 01:47:50,452 --> 01:47:52,372 Praise the lord, Manickam. 1813 01:47:55,492 --> 01:47:57,772 People have built a temple for you in their hearts. 1814 01:48:06,772 --> 01:48:07,661 Dad! 1815 01:48:19,252 --> 01:48:22,852 -At what time is the function? -Are you making all the arrangements? 1816 01:48:22,852 --> 01:48:23,692 Yes, sir. Doing everything. 1817 01:48:23,692 --> 01:48:24,772 Come, Manickam. Come. 1818 01:48:24,772 --> 01:48:26,452 Sir! 1819 01:48:26,452 --> 01:48:28,612 I'm glad to see you. 1820 01:48:28,612 --> 01:48:31,012 In reality, you're an innocent man. 1821 01:48:31,012 --> 01:48:35,212 I am very happy to see you in these days and in my state,. 1822 01:48:35,212 --> 01:48:39,172 That's why I thought I'd call you personally, praise and reward you. 1823 01:48:39,172 --> 01:48:41,092 Please, be seated. 1824 01:48:41,092 --> 01:48:42,532 It's okay, sir. 1825 01:48:42,532 --> 01:48:44,452 Sir, be seated. 1826 01:48:46,660 --> 01:48:47,740 Murthy, Tell him. 1827 01:48:48,052 --> 01:48:49,132 That's nothing, Manickam. 1828 01:48:49,132 --> 01:48:53,092 A Government job has been alloted to your wife who has done her graduation. 1829 01:48:53,092 --> 01:48:55,492 Here's the GO for that. 1830 01:48:55,492 --> 01:49:01,132 The Collector's Trust will take up the entire educational expenses of your two girls in school. 1831 01:49:01,132 --> 01:49:07,732 The Chief Minister's party takes up all the treatment, surgery and other medical expenses of your youngest daughter. 1832 01:49:07,732 --> 01:49:10,612 Mr.Manickam, He is my childhood friend. 1833 01:49:10,612 --> 01:49:12,412 He is a top builder in India. 1834 01:49:12,412 --> 01:49:14,212 He has built houses all over India... 1835 01:49:14,212 --> 01:49:16,612 ... and now feels proud to build a house in his hometown. 1836 01:49:16,612 --> 01:49:20,812 But even more proudly, he wants to give you the first house out of it. 1837 01:49:20,812 --> 01:49:22,012 I don't want all that. 1838 01:49:22,012 --> 01:49:23,092 No need. -Manickam... 1839 01:49:23,092 --> 01:49:25,972 We knew well that even now you'd deny all this. 1840 01:49:25,972 --> 01:49:28,972 We give not to you but to this world. 1841 01:49:28,972 --> 01:49:33,892 Let others know through you, if one is honest, he'll get everything. 1842 01:49:45,652 --> 01:49:48,172 Manickam, The press people are waiting for you. 1843 01:49:48,172 --> 01:49:49,492 Go meet them. 1844 01:49:49,492 --> 01:49:52,132 They will be happy to see you. 1845 01:49:57,652 --> 01:49:58,972 Go meet them. 1846 01:50:03,412 --> 01:50:05,692 Sir, How many years have you been running this lottery shop? 1847 01:50:05,692 --> 01:50:07,852 Sir, How did you find that old man? 1848 01:50:07,852 --> 01:50:10,132 How did you think of giving him the lottery ticket? 1849 01:50:10,132 --> 01:50:13,252 The old man said he'd share half of the money. Why did you deny? 1850 01:50:13,252 --> 01:50:15,172 It seems you've saved two lives by going at the right time. 1851 01:50:15,172 --> 01:50:16,372 Just wait. 1852 01:50:16,372 --> 01:50:17,572 Everyone keep quiet for a while. 1853 01:50:17,572 --> 01:50:20,092 Brother, you speak. 1854 01:50:20,092 --> 01:50:21,772 What can I speak about? 1855 01:50:21,772 --> 01:50:24,652 You should speak, speak out... 1856 01:50:33,652 --> 01:50:35,332 Greetings to all! 1857 01:50:37,492 --> 01:50:39,687 This is not the story of an individual man called Manickam. 1858 01:50:41,718 --> 01:50:43,407 The story of how I lost this society. 1859 01:50:47,692 --> 01:50:49,030 I just did my job. 1860 01:50:50,705 --> 01:50:52,318 Why do you see it as an achievement? 1861 01:50:56,572 --> 01:51:04,107 Honesty is nothing. It's the tears we shed for others. 1862 01:51:04,531 --> 01:51:05,798 It comes on it's own. 1863 01:51:08,398 --> 01:51:10,012 Why should we celebrate it? 1864 01:51:13,852 --> 01:51:15,708 So have we lost our nature? 1865 01:51:19,108 --> 01:51:20,775 It seems like that, to me. 1866 01:51:23,692 --> 01:51:27,131 Nowadays, the neighboring house is too far. 1867 01:51:29,092 --> 01:51:31,043 No shoulder to lean on. No one to lend a hand. 1868 01:51:32,332 --> 01:51:34,710 When two people fight, there is no one to separate them. 1869 01:51:35,452 --> 01:51:38,132 We ignore humans and adore a simulacrum. 1870 01:51:39,652 --> 01:51:41,954 In short, we've narrowed down everything to business. 1871 01:51:43,732 --> 01:51:47,554 I didn't accumulate any wealth to my children. 1872 01:51:48,532 --> 01:51:49,923 This is all I leave behind. 1873 01:51:50,745 --> 01:51:54,678 Here the exertion is different from the lifestyle. 1874 01:51:56,145 --> 01:51:59,523 We all shall desire to live. We all shall be good. 1875 01:52:01,012 --> 01:52:01,945 We shall be true. 1876 01:53:25,034 --> 01:53:30,674 The rain that pours in account of a good man, benefits everyone. -Thiruvalluvar 1877 01:53:37,838 --> 01:53:44,198 Dearth and surplus of what we need is always a pain. 1878 01:53:44,661 --> 01:53:49,612 I want to spend the money in a useful way. 1879 01:53:49,732 --> 01:53:56,572 I have sought permission from the Collector Sir to build a small hospital in this Poomparai village. 1880 01:53:56,572 --> 01:53:59,932 I will bear the total cost of it. 1881 01:53:59,932 --> 01:54:01,732 Sir, Take this. 1882 01:54:13,012 --> 01:54:14,212 Take it. 1883 01:54:14,212 --> 01:54:15,652 Peanuts...Peanuts... 1884 01:54:18,412 --> 01:54:20,292 "My daddy is always great" 130376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.