Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,720 --> 00:00:27,286
I can't help it if you don't approve of me. I also know it might be hard to
convince you that I was really very unsophisticated when I first began. Yet in
2
00:00:27,298 --> 00:00:31,816
fact, that's true. It took me a little time to become real famous. Yes, it
was a long hard struggle before I reached the position I'm in today. You see?
3
00:00:31,840 --> 00:00:35,095
Incidentally, the gentleman
is a complete stranger to me.
4
00:00:35,107 --> 00:00:39,840
It doesn't play any part in his story. I
don't even know his name. He's merely a...
5
00:00:41,320 --> 00:00:45,415
I have in stocks and bonds. Thanks,
you're a big help. Anyway, he's only here
6
00:00:45,427 --> 00:00:49,320
to help me demonstrate the reason
for my success and my favorite pastime.
7
00:00:51,780 --> 00:00:55,531
Oh. A few years ago, when I
published my memoirs, I was
8
00:00:55,543 --> 00:00:59,580
truly amazed by the response.
I was happy naturally, but...
9
00:01:00,180 --> 00:01:04,451
Just wait a minute. I have
to finish my introduction.
10
00:01:04,463 --> 00:01:08,180
I can't wait. Excuse
me. This won't take long.
11
00:01:15,380 --> 00:01:18,693
Boy, now you can go to the
bathroom to wash up. All right.
12
00:01:18,705 --> 00:01:23,380
I never met a man I couldn't satisfy
completely. That's how I built my reputation.
13
00:01:24,420 --> 00:01:27,579
Oh, let's begin at the beginning.
I got my first glimpse of married
14
00:01:27,591 --> 00:01:30,620
life when I watched my stepfather
and my mother in bed together.
15
00:01:32,900 --> 00:01:35,678
Oh, but it was my
stepfather that saw them first.
16
00:01:35,690 --> 00:01:38,100
I was still very young
and impressionable.
17
00:02:16,220 --> 00:02:17,991
Where are you
calling? I'm not there yet.
18
00:02:18,003 --> 00:02:20,160
Sorry, but I need a few
minutes before I can help.
19
00:02:21,260 --> 00:02:25,125
Oh, yeah, I heard that before.
Why do you go straight to sleep?
20
00:02:25,137 --> 00:02:29,260
Oh, look, you're lying down on
the job already. Oh, come on, nigga.
21
00:02:43,530 --> 00:02:46,993
For pity's sake, give it a
rest. Stand up. Oh, come on.
22
00:02:47,005 --> 00:02:51,530
Can't you make it do something?
I'll go mad if I don't make it soon. Oh.
23
00:02:52,570 --> 00:02:53,570
Oh.
24
00:03:15,270 --> 00:03:23,270
Come on, do it for me.
I'll just push you away and go to sleep.
25
00:03:52,850 --> 00:04:00,850
Let's get out of here.
Now, maybe I can get some rest.
26
00:04:11,380 --> 00:04:14,569
That was straight
away. Oh, I can't reach it.
27
00:04:14,581 --> 00:04:19,380
I've never done it before. It's time
you did come on. Trust me, huh?
28
00:04:33,760 --> 00:04:37,987
It hurts. I'm afraid. What if they
hear us? I'm not ready to do it.
29
00:04:37,999 --> 00:04:41,240
Put it in my mouth and
stay. Oh, that might be hot.
30
00:05:44,000 --> 00:05:48,048
Look out, Jenny. That night marked a turning point
in my life. My sexual curiosity was aroused, and I
31
00:05:48,060 --> 00:05:52,320
began to keep a close watch on the adults around me
to see what I could learn. I didn't have to wait long.
32
00:05:52,620 --> 00:05:56,060
Yes, of course, Mr. Baker. We'd love to
rent you the room. Isn't that right, dear?
33
00:05:56,780 --> 00:06:01,009
If they follow the rules, well, it's welcome.
Well, then it's settled, right, Mr. Baker?
34
00:06:01,021 --> 00:06:04,780
Oh, I'm sure we'll get along fine. I'd
better get on the job. See you tonight.
35
00:06:04,920 --> 00:06:06,060
Dinner's at seven. Goodbye.
36
00:06:09,480 --> 00:06:12,906
I'll help you in pack. Oh,
no, no, you're very kind.
37
00:06:12,918 --> 00:06:15,380
But I can walk.
After you, Mrs. Gray.
38
00:06:21,720 --> 00:06:25,308
Now, let me give you a hand,
Mrs. Peabody. Delicate lady like
39
00:06:25,320 --> 00:06:28,860
you shouldn't carry such a
heavy wash basket out by herself.
40
00:06:29,200 --> 00:06:31,620
Well, thank you, Mr. Gray.
You're a real gentleman.
41
00:06:32,700 --> 00:06:36,873
I pleasure. So many people simply
forget that I might need a helping
42
00:06:36,885 --> 00:06:40,700
hand every once in a while, now
that my husband's passed away.
43
00:06:41,580 --> 00:06:44,140
Life isn't easy for a woman
that's all alone in the world.
44
00:06:44,315 --> 00:06:47,420
With your looks, you should be able
to get more than just a helping hand.
45
00:06:50,020 --> 00:06:53,960
Why? What do you mean by that?
You know, very well what I mean.
46
00:07:11,360 --> 00:07:14,059
We mustn't hesitate to take
advantage of the situation.
47
00:07:14,071 --> 00:07:15,660
Yes, but what if somebody comes?
48
00:07:15,800 --> 00:07:19,180
Let's be quick, that's all.
Bend over. Come on.
49
00:07:23,100 --> 00:07:24,100
Perfect.
50
00:07:26,920 --> 00:07:30,480
This will give me a nice change
for my wife, Mrs. Peabody.
51
00:07:39,040 --> 00:07:40,440
I just hope nobody comes.
52
00:07:41,120 --> 00:07:43,260
Other than the two of us, you mean?
53
00:07:43,880 --> 00:07:48,460
Well, this is just what a lonely
widow needs every now and then.
54
00:07:48,700 --> 00:07:52,780
Ah, that's it.
Yes, I'm part of good, good, Mr. Gray.
55
00:08:06,820 --> 00:08:07,820
You're right.
56
00:08:08,780 --> 00:08:09,780
Might.
57
00:08:20,820 --> 00:08:22,400
Whatever you say, Mrs. Peabody.
58
00:08:25,900 --> 00:08:29,900
A little while later, it was my
mother's turn to surprise me.
59
00:08:33,400 --> 00:08:37,240
Oh, faster, faster, Mr. Baker.
60
00:08:38,040 --> 00:08:40,080
You make a nice change for my husband.
61
00:08:46,350 --> 00:08:49,050
Yes, oh, oh!
62
00:08:49,650 --> 00:08:50,870
Oh! Oh!
63
00:08:51,370 --> 00:08:57,710
Amazing. Look at that.
You haven't even come here, Mr. Baker.
64
00:08:59,190 --> 00:09:03,370
You just lie on the table. What?
You must be joking. I've got one.
65
00:09:06,370 --> 00:09:11,170
Twice in a row. I can't remember
the last time that happened to me.
66
00:09:21,910 --> 00:09:29,910
How she didn't be getting back
from the market all after hurry.
67
00:09:30,550 --> 00:09:32,530
I'm sure she didn't
know that it's all about...
68
00:09:32,531 --> 00:09:38,010
No, no! I'm sure she didn't
know that it's still a virgin all along.
69
00:09:38,510 --> 00:09:45,790
I can tell you that. I can't believe
it's happening. I'm coming again.
70
00:09:48,650 --> 00:09:49,770
My inspiration!
71
00:09:55,170 --> 00:09:56,890
Your turn now, Mr Baker.
72
00:09:56,891 --> 00:09:59,390
Oh, it's so nice and hard.
73
00:10:17,530 --> 00:10:19,170
Come in, Mr Baker!
74
00:10:31,050 --> 00:10:38,410
Oh! You really are the good of this, Mrs.
Gray.
75
00:10:39,150 --> 00:10:41,876
I'm ashamed of myself,
Mr Baker. Marianne Joseph.
76
00:10:41,888 --> 00:10:44,570
How did you ever persuade
me to do such a thing?
77
00:10:45,270 --> 00:10:47,790
Oh, don't fret, Mrs. Gray.
I mean, your husband's the blame.
78
00:10:48,390 --> 00:10:50,713
It's a man's duty to
satisfy his wife and your
79
00:10:50,725 --> 00:10:53,110
husband hasn't satisfied
you properly in years.
80
00:10:53,450 --> 00:10:57,030
You told me so yourself. You have every
right to look elsewhere for a fulfillment.
81
00:10:57,205 --> 00:11:00,070
Well, perhaps you're
right, Mr. Oh, she's mad.
82
00:11:00,190 --> 00:11:02,590
Oh, my God! Hurry!
83
00:11:08,350 --> 00:11:10,770
Hello, Mellis. I'm back.
84
00:11:11,250 --> 00:11:13,050
Hello. Hello. Hello.
85
00:11:14,140 --> 00:11:16,650
Hello. Are you finding Mellis
accommodations adequate, Mr. Gray?
86
00:11:16,670 --> 00:11:18,470
Oh, I'm settling down comfortably.
Thank you.
87
00:11:18,610 --> 00:11:21,090
Good. In fact, your mother
just giving me a little breakfast.
88
00:11:22,210 --> 00:11:25,750
How sweet. What's on menu?
Mellis, I'm surprised.
89
00:11:25,751 --> 00:11:26,751
Hmm?
90
00:11:28,630 --> 00:11:32,210
Behave yourself. I didn't notice
my glass was undone. That's all.
91
00:11:32,850 --> 00:11:35,630
Oh, well, I'm sure Mr. Baker did.
Didn't you, Mr. Baker?
92
00:11:35,930 --> 00:11:38,850
Oh, well, a true gentleman simply
looks the other way in cases like that.
93
00:11:40,070 --> 00:11:41,404
Naturally. Come on, Sir Gala.
94
00:11:41,416 --> 00:11:44,130
Had if you want to convince
me, you'll have to prove it.
95
00:11:47,410 --> 00:11:48,930
You'll stop this fooling around.
96
00:11:50,520 --> 00:11:53,530
Jeanine, put these things away right now.
You hear me?
97
00:12:05,040 --> 00:12:09,186
The discovery of the past few days left
me in such a state of sexual excitement
98
00:12:09,198 --> 00:12:13,040
that I resolved to seize the very
next opportunity that presented itself.
99
00:12:26,820 --> 00:12:30,840
It wasn't long in coming.
Mr. Hutchison had rented space in our
100
00:12:30,852 --> 00:12:34,820
basement to store beer for his
tavern. He visited once a week.
101
00:12:35,580 --> 00:12:40,200
I liked him a lot, and I was very jealous
when I saw him floating with Mrs. Peabuy.
102
00:12:40,260 --> 00:12:41,260
Oh, you have some.
103
00:12:41,880 --> 00:12:43,320
Wow, it was right, wasn't I?
104
00:12:44,460 --> 00:12:48,420
All done, Mr. Hutchison. Take a break then,
but I want you back within half an hour.
105
00:12:48,860 --> 00:12:52,700
Right, thank you, Sir.
I'd better go down and check.
106
00:12:54,580 --> 00:12:56,680
Oh, until next week then. Bye.
107
00:13:13,760 --> 00:13:15,800
Oh, I love it. We'll do it this way.
108
00:13:16,100 --> 00:13:18,224
Oh, with you, every
position to pleasure.
109
00:13:18,236 --> 00:13:20,580
Oh, you've got the
nicest bum I've ever seen.
110
00:13:22,180 --> 00:13:24,460
That's right. I'm getting there.
111
00:13:24,461 --> 00:13:26,660
Hang on, hang on, I'm not ready yet.
112
00:13:32,780 --> 00:13:36,240
There we are.
I hope we don't stop on my account.
113
00:13:36,940 --> 00:13:38,340
Oh, no, you're coming every minute.
114
00:13:49,530 --> 00:13:50,530
It's an end.
115
00:13:53,430 --> 00:13:54,430
What are you doing here?
116
00:13:54,840 --> 00:14:00,150
Oh, I just dropped by to see how you were
and how Mr. Hutchison's work was coming.
117
00:14:00,570 --> 00:14:03,330
Jeanine, take this and don't tell
anybody that you saw us here.
118
00:14:03,430 --> 00:14:05,950
I won't tell anybody. I'll take you money.
119
00:14:06,680 --> 00:14:11,050
I just want you to realize that Mrs.
Peabuy isn't the only woman around here.
120
00:14:14,180 --> 00:14:15,970
Oh, no.
121
00:14:22,930 --> 00:14:26,650
Oh, for a beginner, your
technique is really superb.
122
00:14:30,210 --> 00:14:31,210
Oh...
123
00:14:35,190 --> 00:14:36,450
She can't be a beginner.
124
00:14:44,250 --> 00:14:47,130
Be careful, Jeanine.
I might come in your mouth.
125
00:14:48,790 --> 00:14:51,290
Oh, but I want you to bang
me the same way as her.
126
00:14:51,750 --> 00:14:53,470
Well, Jeanine, you've never done it before.
127
00:14:53,750 --> 00:14:56,650
I have to start sooner or later.
That's what my brother says.
128
00:14:56,651 --> 00:14:58,330
What if your father finds out?
129
00:14:58,650 --> 00:15:01,030
You see, I'm not too worried about father.
130
00:15:01,450 --> 00:15:04,470
Not after what I saw in the
laundry room, Mrs. Peabuy.
131
00:15:05,315 --> 00:15:06,590
They didn't even lie down.
132
00:15:06,730 --> 00:15:08,130
I guess I better do as she pleases.
133
00:15:09,160 --> 00:15:11,470
I have to protect your good name, Mrs.
Peabuy.
134
00:15:11,770 --> 00:15:13,650
Even if it means breaking her virginity.
135
00:15:14,670 --> 00:15:17,970
Oh, very well.
But you're not fooling me, Mr. Hutchison.
136
00:15:18,230 --> 00:15:19,830
I think you should sit on me.
137
00:15:19,831 --> 00:15:20,831
Yes.
138
00:15:23,830 --> 00:15:25,310
Oh, it's so big.
139
00:15:29,930 --> 00:15:30,930
Is it painful?
140
00:15:35,450 --> 00:15:40,570
It's bound to be painful at first, but it
won't be as hard if you just do it fast.
141
00:15:44,870 --> 00:15:48,190
Sit still for a moment.
The pain will pass quickly.
142
00:15:50,810 --> 00:15:52,110
Oh, that's it.
143
00:15:56,390 --> 00:15:57,810
There's no blood, that's strange.
144
00:15:59,050 --> 00:16:01,570
Yes, well, my step-father
Richard did go in a bit.
145
00:16:02,190 --> 00:16:04,710
Oh, I guess that accounts for it.
Feeling better?
146
00:16:05,230 --> 00:16:06,230
Yes.
147
00:16:06,350 --> 00:16:08,730
Good. Now we can have some fun.
148
00:16:12,090 --> 00:16:13,490
Oh, that's great.
149
00:16:37,520 --> 00:16:45,520
Oh, you must have natural talents.
150
00:16:45,521 --> 00:16:48,080
I can't thank you enough.
151
00:16:49,140 --> 00:16:49,660
Wonderful.
152
00:16:50,160 --> 00:16:53,440
No, no, let me thank you
for letting me be the one.
153
00:16:54,280 --> 00:16:56,500
To be the first to appreciate your gift.
154
00:17:06,150 --> 00:17:14,150
First of all, I can't help it.
155
00:18:08,170 --> 00:18:09,170
Okay.
156
00:18:13,830 --> 00:18:21,830
Oh, my God.
157
00:18:25,780 --> 00:18:33,780
It'll be long before I'll
be the one at all first.
158
00:18:34,000 --> 00:18:36,100
Oh, which messy quilt on me already?
159
00:18:42,010 --> 00:18:43,270
Sure, just give me a minute.
160
00:18:44,650 --> 00:18:45,650
I knew.
161
00:18:45,950 --> 00:18:47,930
We can go. I shall be right back.
162
00:18:57,990 --> 00:19:02,470
During the next few weeks,
Mr. Hutchison and I may laugh constantly.
163
00:19:03,330 --> 00:19:06,110
My new hobby made me
more conscious of my body.
164
00:19:06,111 --> 00:19:07,890
And I began to sleep in the nude.
165
00:19:08,350 --> 00:19:11,250
It seemed to me that making
love was very good for my body.
166
00:19:11,710 --> 00:19:14,870
And my breasts were quickly developing
into those of a full-grown woman.
167
00:19:20,550 --> 00:19:25,010
One day, my mother came down with pneumonia
and had to be taken to the hospital.
168
00:19:25,750 --> 00:19:27,250
I had to take care of the housework.
169
00:19:27,880 --> 00:19:30,270
My step-brother had left
to do his military service.
170
00:19:30,530 --> 00:19:31,530
No, thanks, you mean.
171
00:19:32,160 --> 00:19:34,230
Goodness, look at you.
You're all dressed up today.
172
00:19:35,885 --> 00:19:38,110
He was looking at me
and I could kill you way.
173
00:19:38,360 --> 00:19:42,530
I couldn't help wondering if Mrs.
Peabody had had a few words with him.
174
00:19:43,270 --> 00:19:45,330
I just want things to be
nice to mom is better.
175
00:19:45,990 --> 00:19:47,510
Of course. I'm sorry.
176
00:19:50,150 --> 00:19:53,110
I'd better get to work.
I'll see you later, my dear.
177
00:19:53,930 --> 00:19:54,930
All right, Papa.
178
00:19:55,350 --> 00:19:57,770
You better see if Mr. Baker needs anything.
179
00:19:58,330 --> 00:19:59,570
I'll go and ask him right away.
180
00:20:05,290 --> 00:20:11,270
Oh, Mr. Baker?
181
00:20:13,830 --> 00:20:16,930
It's all right. I'm already up, Mrs. Gray.
182
00:20:17,410 --> 00:20:18,410
You see?
183
00:20:28,580 --> 00:20:35,450
Oh, why are you shinin'?
184
00:20:35,451 --> 00:20:38,390
Don't be alarmed. I'm just taking
over for mother while she's gone.
185
00:20:40,290 --> 00:20:42,090
Your mother's a fine woman, Jeanine.
186
00:20:42,470 --> 00:20:43,470
I know.
187
00:20:46,670 --> 00:20:49,130
I doubt if you can take her place entirely.
188
00:20:49,490 --> 00:20:50,510
I'll do my best.
189
00:20:51,350 --> 00:20:56,370
All right, Jeanine.
190
00:20:56,850 --> 00:21:00,270
Let's put you to the plastic first to
start me off and then we'll make love.
191
00:21:10,740 --> 00:21:13,640
Well, you have your mother's mouth shinin'.
192
00:21:35,920 --> 00:21:37,760
Why waste your allowance
and underwear, right?
193
00:21:38,410 --> 00:21:40,530
I know very well you make
none of every morning.
194
00:21:40,970 --> 00:21:42,930
I thought you knew more
than you were letting on.
195
00:21:43,530 --> 00:21:43,690
No.
196
00:21:43,691 --> 00:21:44,691
Little scamp.
197
00:21:49,850 --> 00:21:51,790
No, it's me, Jeanine.
198
00:21:52,070 --> 00:21:53,350
Don't worry. I will.
199
00:21:54,050 --> 00:21:55,530
And you won't know it with this, you.
200
00:22:09,630 --> 00:22:17,540
First to stop, we get churns here.
201
00:22:18,000 --> 00:22:19,880
You poor thing mother
thinks your virgin still.
202
00:22:20,400 --> 00:22:21,980
Who's been foiling along with her, huh?
203
00:22:22,480 --> 00:22:24,000
You've earned a lot. That's for sure.
204
00:22:24,420 --> 00:22:25,420
My stepbrother.
205
00:22:25,800 --> 00:22:26,800
You're my stepbrother.
206
00:22:26,940 --> 00:22:31,960
It's too dangerous to tell me, all right?
207
00:22:31,961 --> 00:22:35,120
I don't want to hurt you after all.
208
00:22:35,900 --> 00:22:36,960
I'll help you out.
209
00:22:37,120 --> 00:22:38,120
I can teach you a lot.
210
00:22:39,920 --> 00:22:41,440
We'll see about that.
211
00:22:44,760 --> 00:22:45,760
Breathe on.
212
00:24:03,020 --> 00:24:04,080
You've had enough already.
213
00:24:04,920 --> 00:24:05,920
You've got to be kidding.
214
00:24:07,140 --> 00:24:11,910
Wait, Jeanine.
215
00:24:12,390 --> 00:24:13,390
Really?
216
00:24:14,390 --> 00:24:17,230
I really see you've got to
take a rest for a moment.
217
00:24:17,650 --> 00:24:19,370
I thought you won't
out last, Mr. Hutchinson.
218
00:24:19,371 --> 00:24:20,371
I know.
219
00:24:20,690 --> 00:24:22,210
You did it more than once with Mama.
220
00:24:23,730 --> 00:24:28,530
No, but... Well, you can at
least take your rest after it.
221
00:24:28,730 --> 00:24:30,290
You might give me a bit of inspiration.
222
00:24:30,910 --> 00:24:32,230
And then you can lick my pussy.
223
00:25:11,990 --> 00:25:14,910
You know, I really think
my strength is going back.
224
00:25:15,610 --> 00:25:18,130
Then let's start off.
We'll need this time I'll be on top.
225
00:25:20,110 --> 00:25:22,750
All right, you ride me this time.
226
00:25:23,510 --> 00:25:25,130
You're going to love riding bareback.
227
00:25:25,131 --> 00:25:26,131
Ready?
228
00:25:51,500 --> 00:25:59,500
I've got my position on this.
229
00:26:15,990 --> 00:26:23,990
Sort of helped my horseywood
get me there a little faster than that.
230
00:26:28,270 --> 00:26:29,270
You're incredible.
231
00:26:30,070 --> 00:26:32,250
It's hard to believe you were just a resty.
232
00:26:33,810 --> 00:26:35,450
I just practice in my jacket.
233
00:26:36,870 --> 00:26:37,910
Hey, come on, no.
234
00:26:38,010 --> 00:26:39,010
You're a faster.
235
00:26:49,330 --> 00:26:50,790
Can't you come more than once?
236
00:26:51,030 --> 00:26:52,030
Oh, sure.
237
00:28:15,720 --> 00:28:17,240
But you haven't done it yet.
238
00:28:18,000 --> 00:28:19,460
You have a job to do.
239
00:28:22,880 --> 00:28:23,880
Just a minute.
240
00:28:24,660 --> 00:28:25,660
No.
241
00:28:26,080 --> 00:28:27,880
I just want to be as good as my mother.
242
00:28:28,060 --> 00:28:29,616
All right, you're better than your mother.
243
00:28:29,640 --> 00:28:30,640
Leave me alone.
244
00:28:31,920 --> 00:28:34,460
You are going to let Mr. Archeson win.
245
00:28:34,880 --> 00:28:37,420
He begs me five times, just like that.
246
00:28:40,560 --> 00:28:42,680
You shouldn't make
promises, you can't keep.
247
00:28:48,800 --> 00:28:51,240
You say five times in a row?
248
00:28:51,920 --> 00:28:53,920
Okay, come on, I'm
going to break his record.
249
00:28:54,250 --> 00:28:56,040
If it kills me now, get back over here.
250
00:28:56,500 --> 00:28:58,440
I'm afraid you're never going to make it.
251
00:28:59,080 --> 00:29:02,600
Oh, but if you put your mind to
it, or should I say your body to it,
252
00:29:02,920 --> 00:29:04,200
I think there's still some hope.
253
00:29:06,340 --> 00:29:08,060
There we are.
254
00:29:20,920 --> 00:29:21,920
Yes.
255
00:29:30,380 --> 00:29:32,320
What position do you
want to do it in this time?
256
00:29:33,560 --> 00:29:36,440
I think this time, I'm going
to take you from behind.
257
00:29:36,700 --> 00:29:37,300
What is your name?
258
00:29:37,560 --> 00:29:39,400
Oh, great. I love it like that.
259
00:29:39,840 --> 00:29:41,940
Look, there ain't a position
you haven't tried yet.
260
00:29:49,920 --> 00:29:50,920
Oh...
261
00:30:01,230 --> 00:30:02,730
Take off your dress.
262
00:30:03,710 --> 00:30:06,570
I want to feel your body right close to me.
263
00:30:29,440 --> 00:30:31,020
Can you restress?
264
00:30:44,760 --> 00:30:52,760
I'm going to break you
so hard, I never forget it.
265
00:31:07,400 --> 00:31:15,400
Oh, my God!
266
00:31:26,960 --> 00:31:28,640
I mean it, that was beautiful.
267
00:32:03,080 --> 00:32:04,460
Let's start again in a minute.
268
00:32:05,100 --> 00:32:09,000
I haven't even had breakfast yet.
I'm dying of hunger today.
269
00:32:14,520 --> 00:32:16,040
Your wish is my command.
270
00:32:19,220 --> 00:32:20,600
Just take your time, my dear.
271
00:32:28,120 --> 00:32:30,080
Jean-in, I brought some bad news.
272
00:32:30,640 --> 00:32:31,640
Father.
273
00:32:39,260 --> 00:32:41,620
Your mother died in
the hospital this morning.
274
00:32:42,620 --> 00:32:44,000
No, it can't be true.
275
00:32:45,600 --> 00:32:48,720
The death of my mother
was a great shock to all of us.
276
00:32:49,520 --> 00:32:52,560
For weeks my stepfather barely
acknowledged my presence.
277
00:32:55,420 --> 00:32:56,420
Jean-in.
278
00:32:58,170 --> 00:33:02,052
I couldn't help wondering
if his silence was due
279
00:33:02,064 --> 00:33:06,120
to finding himself alone
in the world so suddenly,
280
00:33:06,720 --> 00:33:09,520
or if he just couldn't face
having caught me with Mr. Baker.
281
00:33:10,320 --> 00:33:13,700
He had moved out a few days later,
without trying to make love to me again.
282
00:33:17,910 --> 00:33:25,910
My love life had become
a painful memory for me.
283
00:33:26,610 --> 00:33:30,710
First, because I felt guilty about my
activities while my mother laid dying.
284
00:33:31,670 --> 00:33:35,870
And second, because of the way my
father looked at me since her death,
285
00:33:36,430 --> 00:33:37,950
his eyes full of disappointment.
286
00:33:41,850 --> 00:33:45,470
I had avoided any contact with
men for what seemed an eternity.
287
00:33:46,310 --> 00:33:47,810
I knew I couldn't last much longer.
288
00:33:48,310 --> 00:33:52,290
Every night when I went to bed, I had
to masturbate before I could fall asleep.
289
00:34:01,280 --> 00:34:04,380
Sometimes I got the feeling that
someone was walking in the hall.
290
00:34:05,140 --> 00:34:06,680
They would stop outside my door.
291
00:35:47,400 --> 00:35:52,660
The next morning, he finally asked what
he hadn't dared to ask me all this time.
292
00:35:54,480 --> 00:35:57,220
Jean-in, I want you to
go to confession today.
293
00:35:57,880 --> 00:35:59,200
Confession father, why?
294
00:35:59,500 --> 00:36:01,160
Have you got anything on your conscience?
295
00:36:01,880 --> 00:36:02,920
Well, doesn't everybody?
296
00:36:02,921 --> 00:36:07,240
I made an appointment with the priest at
three o'clock and I want you to be there.
297
00:36:08,520 --> 00:36:09,520
All right, father.
298
00:36:12,440 --> 00:36:13,520
I'm Jean-in Gray.
299
00:36:14,320 --> 00:36:16,020
My father made the appointment.
300
00:36:16,200 --> 00:36:18,860
Oh, of course, welcome. How are you today?
301
00:36:19,300 --> 00:36:20,300
Fine, thank you.
302
00:36:28,100 --> 00:36:35,950
Ah, there we are. Over here.
303
00:36:42,885 --> 00:36:46,180
You may begin your confession.
Are you ready?
304
00:36:48,720 --> 00:36:53,280
Or don't be afraid, come over here,
close to me and tell me your sins.
305
00:36:55,540 --> 00:36:59,940
I assume your father made you come
to confess something as you preached.
306
00:36:59,941 --> 00:37:03,620
I have to know what it is so I can
ask forgiveness from God himself.
307
00:37:04,340 --> 00:37:05,620
Now how have you sinned?
308
00:37:06,060 --> 00:37:07,060
It's shameful, though.
309
00:37:07,220 --> 00:37:09,720
Your shame shows you're
repenting, my dear, you see.
310
00:37:10,200 --> 00:37:15,340
Ah, yes, no one knows better than I,
the strength of temptation, my dear.
311
00:37:15,341 --> 00:37:16,820
My what nice breasts.
312
00:37:18,145 --> 00:37:19,980
Now we better lift this up.
313
00:37:21,900 --> 00:37:28,420
Oh, there, the flower of youth revealed
nestled in its downy covering of velvet,
314
00:37:28,620 --> 00:37:31,460
the pulsating progenitor
of pubescent sinned.
315
00:37:31,820 --> 00:37:35,440
Have you blessed your flower in
full bloom, my dear? Is that your sin?
316
00:37:35,960 --> 00:37:38,360
And have you given it as
a gift to some sinful man?
317
00:37:39,310 --> 00:37:40,310
I'm afraid so.
318
00:37:40,520 --> 00:37:42,460
Ah, I thought so, not just lie back.
319
00:37:44,840 --> 00:37:47,360
I'll have to purify the whole sinful area.
320
00:37:47,800 --> 00:37:51,320
I'm going to completely absolve
you of your sins with my tongue.
321
00:37:51,860 --> 00:37:53,020
You'll leave me no choice.
322
00:37:53,780 --> 00:37:57,200
Ah, this is one of the church's
newest techniques, actually.
323
00:38:17,020 --> 00:38:18,020
That's sufficient.
324
00:38:18,720 --> 00:38:21,339
Now I can give you a
temporary pardon, but now
325
00:38:21,351 --> 00:38:24,040
you must describe how
you have sinned, my dear.
326
00:38:24,820 --> 00:38:27,440
I made love to quite a few men.
327
00:38:27,441 --> 00:38:29,620
Yes, I know, but in what way?
328
00:38:29,780 --> 00:38:31,240
That's not that easy to explain.
329
00:38:31,400 --> 00:38:34,920
Perhaps it would be easier
demonstrating it instead with me.
330
00:38:40,280 --> 00:38:44,400
I am about a humble
instrument of the Lord, and
331
00:38:44,412 --> 00:38:48,280
this instrument's
instrument will be afraid.
332
00:38:48,680 --> 00:38:51,100
It has long since been
immunized against sin.
333
00:38:53,280 --> 00:38:56,320
Oh, in that case, father.
I'm sure it's just what I need.
334
00:39:09,390 --> 00:39:12,390
Forget you must do to me
whatever you did to the others.
335
00:39:12,770 --> 00:39:15,070
Yes, first I put it in my mouth.
336
00:39:15,490 --> 00:39:17,110
Shocking, or what are you waiting for?
337
00:39:17,910 --> 00:39:21,650
You wanted to be absolved, didn't you?
Well, the job is only half done.
338
00:39:21,990 --> 00:39:25,810
You must show me everything.
Proceed and be quick about it.
339
00:39:28,690 --> 00:39:30,970
Come on, what kind of sin is that?
340
00:39:32,810 --> 00:39:35,230
Oh, God, show us the way.
341
00:40:11,700 --> 00:40:14,440
Over to you, you must have
sinned in more ways than that.
342
00:40:16,080 --> 00:40:19,160
I beg them all.
I may love every chance I got.
343
00:40:20,160 --> 00:40:24,760
Lord, have mercy on her sinful soul.
But how does this banging work?
344
00:40:25,980 --> 00:40:28,040
Don't you even know how people make love?
345
00:40:28,140 --> 00:40:30,720
Well, how could I?
A priest doesn't do that.
346
00:40:31,320 --> 00:40:32,920
Come over here. We'll use my bed.
347
00:40:38,970 --> 00:40:40,270
Show me how you do it.
348
00:40:40,735 --> 00:40:42,296
Let's start with a missionary position.
349
00:40:42,520 --> 00:40:46,010
Oh, that's what those guys
go to Africa for, light down.
350
00:40:50,870 --> 00:40:53,750
Now, let's just see what
all the fuss is about, right?
351
00:40:58,730 --> 00:41:00,350
Is this the way you did it?
352
00:41:01,060 --> 00:41:02,430
No, but it's pretty close.
353
00:41:03,770 --> 00:41:04,990
What am I doing wrong?
354
00:41:05,790 --> 00:41:08,210
Go in and out, and don't
stop and do it really fast.
355
00:41:08,350 --> 00:41:10,330
You mean like this? It's all like this.
356
00:41:21,260 --> 00:41:24,840
Is this how the devil did
his infernal work like this?
357
00:41:24,860 --> 00:41:27,300
Yes, you really learn quickly.
All fast, please.
358
00:41:33,600 --> 00:41:40,320
I'm sorry to break in on you this way.
I felt a sudden urge for a good confession.
359
00:41:40,760 --> 00:41:43,640
I'm hurry. He's really something.
360
00:41:44,020 --> 00:41:48,460
You came too early. I haven't finished
confessing this young penitent yet.
361
00:41:48,461 --> 00:41:50,724
And I have lost to
be penented about it.
362
00:41:50,736 --> 00:41:53,460
I think it's everything
half an hour. Come here.
363
00:41:59,300 --> 00:42:03,380
Do you repent?
The sins you committed, my darling.
364
00:42:04,400 --> 00:42:07,880
I haven't been bothered confessing.
I haven't been.
365
00:42:09,020 --> 00:42:10,140
Give me your best.
366
00:42:10,520 --> 00:42:14,360
Oh, please, but I'm sorry first.
I've prepared to meet my maker.
367
00:42:25,150 --> 00:42:29,770
Soon my blessing will absolve you, and
your sins will be given to you in a burst.
368
00:42:30,130 --> 00:42:31,130
Glory my daughter.
369
00:42:32,730 --> 00:42:34,090
Thank you very much.
370
00:42:35,250 --> 00:42:42,650
Oh, when you're pure once
more, go now and mend your ways.
371
00:42:43,130 --> 00:42:46,270
But before you leave, you must
give back what you received.
372
00:42:46,830 --> 00:42:50,250
That which belongs to the church
must not leave this holy office.
373
00:43:02,360 --> 00:43:05,440
I've really enjoyed confession.
I must come more often.
374
00:43:05,500 --> 00:43:08,820
After you've sinned, cleanse
yourself with a little fresh water.
375
00:43:09,260 --> 00:43:10,260
All right, father.
376
00:43:10,500 --> 00:43:12,120
Three avais and three potters.
377
00:43:12,540 --> 00:43:13,800
Yes, thank you, father.
378
00:43:14,240 --> 00:43:17,020
I'm sorry, my dear, no more
confessions till tomorrow.
379
00:43:17,400 --> 00:43:20,420
Take a break. Come on, Janine.
We'll take a ride in my carriage.
380
00:43:20,960 --> 00:43:21,960
Goodbye, father.
381
00:43:22,020 --> 00:43:23,020
Goodbye, father.
382
00:43:23,490 --> 00:43:24,640
God be with you, children.
383
00:43:26,360 --> 00:43:27,360
Oh...
384
00:43:32,100 --> 00:43:34,520
Father, is it true, Janine?
385
00:43:34,540 --> 00:43:38,800
He knows just how to handle girls who
are going to confession for the first time.
386
00:43:39,100 --> 00:43:40,260
I don't want that to you too.
387
00:43:40,300 --> 00:43:42,820
Sure, 72 times now. I've wanted it today.
388
00:43:43,120 --> 00:43:45,280
Only you didn't leave anything for me.
389
00:43:45,540 --> 00:43:46,840
I'm sorry. You matter.
390
00:43:47,060 --> 00:43:48,360
That will make up for lost time.
391
00:43:48,600 --> 00:43:50,020
Me, right? The coach?
392
00:43:50,100 --> 00:43:53,880
Yes. Go on.
Tell Janine about your big dick.
393
00:43:53,881 --> 00:43:55,920
That's a long story. How have you got?
394
00:43:56,500 --> 00:43:58,780
Then take it. Oh, please. And show her.
395
00:43:59,160 --> 00:44:01,980
I only take it out for a screwing.
You should know that.
396
00:44:02,940 --> 00:44:05,003
Usually, when I get
out of confession, I don't
397
00:44:05,015 --> 00:44:07,180
have the strength to face
Fang's enormous tooth.
398
00:44:07,420 --> 00:44:09,100
Today, you won't have any problem, Mary.
399
00:44:09,180 --> 00:44:12,620
Oh, I know. And in fact, I can hardly wait.
I had to watch you remember.
400
00:44:12,840 --> 00:44:13,840
Is he really happy?
401
00:44:14,180 --> 00:44:18,060
Big as a horse, dear. I sometimes
think he must be related to one somehow.
402
00:44:18,580 --> 00:44:20,980
Anyway, he screwed me
11 times in one day once.
403
00:44:21,680 --> 00:44:25,140
When I said Starfrag, he was just furious.
404
00:44:25,640 --> 00:44:28,400
And I only meant that I thought
maybe you should take a rest.
405
00:44:28,940 --> 00:44:30,980
Do you know if Saturday means fun?
406
00:44:31,840 --> 00:44:33,660
Of course. Sure, that's my favorite.
407
00:44:33,840 --> 00:44:37,960
In fact, I suggested it once to the
priest over my dead body, he says.
408
00:44:38,360 --> 00:44:40,600
Well, that was the only
time I made a suggestion.
409
00:44:41,700 --> 00:44:45,880
Yes, really. I'm telling you, I'd
love to have 20 men all at once.
410
00:44:53,680 --> 00:44:55,160
This will do just fine.
411
00:44:56,100 --> 00:44:59,000
I'm going to give you something
worth confessing, my lady.
412
00:44:59,400 --> 00:45:01,320
Who says good health is hard to buy?
413
00:45:03,980 --> 00:45:04,980
Look.
414
00:45:28,140 --> 00:45:31,340
You are the best mother
I've ever come across.
415
00:45:48,360 --> 00:45:50,080
I'd rather you came inside me.
416
00:45:51,180 --> 00:45:52,860
What do you say, my lady?
417
00:46:02,680 --> 00:46:05,220
Doesn't man good to do it
outdoors every now and then?
418
00:46:23,680 --> 00:46:26,260
You know, I love it even
more when someone watches.
419
00:46:29,980 --> 00:46:37,980
Oh, it's fantastic.
420
00:46:51,260 --> 00:46:55,060
You're very kind, but I haven't
recovered from confession yet.
421
00:46:55,440 --> 00:46:57,900
Go on, do it for me. That's right.
422
00:47:06,880 --> 00:47:14,880
Come on, come on, I've got one today.
423
00:47:15,240 --> 00:47:17,300
You went back to it every single day.
424
00:47:18,260 --> 00:47:21,200
Sometimes, it's all servant of ours.
425
00:47:32,200 --> 00:47:34,000
You're a great form today.
426
00:47:34,660 --> 00:47:36,400
You never tell me before.
427
00:47:36,920 --> 00:47:38,360
Don't they ever get jealous?
428
00:47:39,100 --> 00:47:41,480
No, they haven't been one at a time.
429
00:47:41,980 --> 00:47:45,240
You see, keep going, keep going.
430
00:47:45,760 --> 00:47:46,760
I'm going to come.
431
00:47:52,690 --> 00:47:53,890
Oh, yeah.
432
00:47:54,430 --> 00:47:55,430
Oh, yeah.
433
00:48:23,970 --> 00:48:26,070
You can meet the servants
and try them yourself.
434
00:48:26,430 --> 00:48:30,430
I've had enough, really Mary, but
I'd love to watch if that's all course.
435
00:48:30,730 --> 00:48:31,730
That's fine.
436
00:48:38,230 --> 00:48:39,230
Hello?
437
00:48:39,950 --> 00:48:40,950
Come in, Paul.
438
00:48:42,150 --> 00:48:44,030
I've never seen him without an erection.
439
00:48:44,530 --> 00:48:45,530
I don't know how.
440
00:48:45,570 --> 00:48:48,150
How should we do it today, Miss Mary?
441
00:48:48,800 --> 00:48:50,870
I want it from behind.
I want a lick, Jenny.
442
00:48:51,070 --> 00:48:52,070
Okay.
443
00:49:02,540 --> 00:49:10,540
Oh, come over here, Jenny.
I need to change your mind.
444
00:49:26,680 --> 00:49:28,140
I'm just kidding.
445
00:49:28,580 --> 00:49:31,320
It's just that Robert fellow
that your father just hired.
446
00:49:31,740 --> 00:49:32,800
Oh. Oh.
447
00:49:32,900 --> 00:49:34,140
Fine, tell me to come upstairs.
448
00:49:34,960 --> 00:49:38,960
Bring your dick here. We'll be very
happy to help you come upstairs.
449
00:49:41,000 --> 00:49:44,020
Excuse me? Of course, go on.
450
00:49:44,300 --> 00:49:47,480
Let's see if he has the
necessary qualifications for the job.
451
00:49:48,120 --> 00:49:49,260
We should pass it together.
452
00:50:36,810 --> 00:50:44,810
Come inside here.
453
00:52:34,740 --> 00:52:36,140
So, like so.
454
00:52:40,600 --> 00:52:41,600
Let's see.
455
00:52:44,020 --> 00:52:45,020
Of course.
456
00:53:11,640 --> 00:53:14,980
From tonight on, we both have
to sleep in the same bedroom.
457
00:53:15,300 --> 00:53:16,960
But there's only one bed in your bedroom.
458
00:53:17,220 --> 00:53:20,320
Oh, that doesn't matter.
I want to keep an eye on you anyway.
459
00:53:20,720 --> 00:53:22,760
See, I've already rented your room.
460
00:53:24,200 --> 00:53:27,060
At last. That's the new tenant right there.
461
00:53:27,520 --> 00:53:29,020
I've waited here for two hours.
462
00:53:29,780 --> 00:53:32,780
Ah, I see you brought home
a very beautiful young lady.
463
00:53:33,140 --> 00:53:37,700
This is my stepdaughter, Jenny.
And I've already forgotten her.
464
00:53:38,200 --> 00:53:40,940
My name is Rudolph.
But anyway, my friends call me Rudy.
465
00:53:41,760 --> 00:53:44,073
It's a lucky thing that
you're his stepdaughter.
466
00:53:44,085 --> 00:53:45,780
Otherwise, we
would never have met.
467
00:53:46,500 --> 00:53:50,860
Save your breath, my friend. I've thrown
out dozens of cheap playboys like you.
468
00:53:51,300 --> 00:53:53,080
Oh, I didn't mean any harm, Mr. Drey.
469
00:53:53,081 --> 00:53:54,081
Drey, you're right.
470
00:53:58,020 --> 00:53:59,020
Hardly so.
471
00:54:15,490 --> 00:54:16,990
You want to sleep yet?
472
00:54:17,780 --> 00:54:20,050
Well, I find your bed is too hard for me.
473
00:54:20,890 --> 00:54:24,030
Oh, well, you'll get used to it.
Won't you be cold?
474
00:54:25,310 --> 00:54:27,250
No, I always sleep in the nude.
475
00:54:29,750 --> 00:54:30,750
Really?
476
00:54:31,830 --> 00:54:33,270
But father, what are you doing?
477
00:54:35,250 --> 00:54:37,570
You've been drinking
beer in the basement again.
478
00:54:37,850 --> 00:54:39,690
Oh, I hardly touched it.
479
00:54:40,370 --> 00:54:45,110
Our new tenant is strange.
A bit weird. I'm a little afraid of him.
480
00:54:45,830 --> 00:54:46,830
Do we have to keep him?
481
00:54:47,890 --> 00:54:49,410
Man's harmless, Renian.
482
00:54:50,880 --> 00:54:53,370
We need the money. We'll keep him for now.
483
00:54:54,050 --> 00:54:55,270
If you say so...
484
00:54:57,870 --> 00:55:05,870
Why are you looking
at me like that, father?
485
00:55:06,870 --> 00:55:08,150
You have to tell me, Shen.
486
00:55:08,550 --> 00:55:12,670
Did that priest make an advance
on you and his office stuff?
487
00:55:12,850 --> 00:55:13,470
Yes, father.
488
00:55:13,590 --> 00:55:14,850
You'd let him do that to you?
489
00:55:14,910 --> 00:55:15,910
Yes, father.
490
00:55:16,550 --> 00:55:18,710
Tell me. What did he do it?
491
00:55:21,600 --> 00:55:22,750
Like you, father?
492
00:55:25,250 --> 00:55:27,790
We ought to have him defy the old ledger.
493
00:55:28,270 --> 00:55:30,170
Or did he touch you with the inside?
494
00:55:30,870 --> 00:55:31,870
Yes, he did.
495
00:55:32,190 --> 00:55:34,830
He put his ugly penis all the way in.
496
00:55:35,350 --> 00:55:36,470
What else would he do?
497
00:55:36,690 --> 00:55:38,450
I mean, he did it
right there in his office.
498
00:55:38,850 --> 00:55:39,850
Yes.
499
00:55:45,820 --> 00:55:48,140
I didn't think the old
bastard had the strength.
500
00:55:49,110 --> 00:55:53,060
Yes, he facts me very hard.
Every time I've been to confession.
501
00:55:53,260 --> 00:55:55,140
How many times has he fucked you up?
502
00:55:55,180 --> 00:55:56,440
I never bothered to count.
503
00:55:56,840 --> 00:56:00,280
Three times. Four times.
More. Tell me the truth.
504
00:56:01,300 --> 00:56:04,260
I have to go to confession
almost every day.
505
00:56:07,420 --> 00:56:09,840
I don't know. Twenty-five times.
506
00:56:31,080 --> 00:56:34,960
My father's brutal interrogation left
me more aroused than frightened.
507
00:56:35,610 --> 00:56:37,880
I knew he was really
just jealous of the priest.
508
00:56:38,560 --> 00:56:40,300
He took me a long time to fall asleep.
509
00:56:46,260 --> 00:56:48,340
I awoke again in the middle of the night.
510
00:56:49,160 --> 00:56:50,980
He was kissing one of my breasts.
511
00:56:51,860 --> 00:56:53,760
His attentions began to excite me.
512
00:56:54,260 --> 00:56:56,160
But I pretended to be asleep.
513
00:56:56,840 --> 00:57:00,000
I wanted to find out how
far my stepfather would go.
514
00:58:29,900 --> 00:58:37,900
Time to eat breakfast, but more
anymore than now I lay for work.
515
00:58:38,260 --> 00:58:39,260
I made you a snack.
516
00:58:42,280 --> 00:58:42,760
Function.
517
00:58:43,120 --> 00:58:44,120
See how to work.
518
00:58:54,820 --> 00:58:57,640
Still in your night dress,
that's outright temptation.
519
00:58:58,800 --> 00:59:00,880
I'm not trying to attempt anyone.
Certainly not you.
520
00:59:02,220 --> 00:59:05,260
How did you sleep, judging from
those circles under your eyes?
521
00:59:05,440 --> 00:59:06,440
You had a busy night.
522
00:59:07,740 --> 00:59:09,780
Keep your filthy comments to yourself.
523
00:59:10,580 --> 00:59:11,580
What breakfast now?
524
00:59:12,140 --> 00:59:12,640
In a minute.
525
00:59:13,140 --> 00:59:16,860
But first, I... maybe I should give
you some idea of what you're missing.
526
00:59:17,400 --> 00:59:20,220
It's not very big, is it?
You put it away now.
527
00:59:21,380 --> 00:59:24,000
Not until I've driven it
out between your legs.
528
00:59:24,680 --> 00:59:26,580
I said go! I said go!
529
00:59:26,760 --> 00:59:27,160
I said go!
530
00:59:27,161 --> 00:59:28,800
What you want? Nothing else!
531
00:59:29,100 --> 00:59:30,260
Before I call the police!
532
00:59:32,520 --> 00:59:35,700
Sure, call the police if you want.
You little tease you.
533
00:59:36,080 --> 00:59:39,480
But you know yourself you just
can't wait for me to make you...
534
00:59:39,481 --> 00:59:40,820
Never in a million years.
535
00:59:42,700 --> 00:59:43,820
There's what you're missing.
536
00:59:46,900 --> 00:59:50,760
That night my father went out
to the bar to drink with his friends.
537
00:59:51,460 --> 00:59:55,380
I went to bed to wait for his return
in a state of extreme excitement.
538
00:59:55,381 --> 00:59:59,220
I expected him any minute.
I decided to pretend I was asleep again.
539
00:59:59,720 --> 01:00:03,380
I felt that he might not find the courage
to approach me if he found me awake.
540
01:00:03,960 --> 01:00:05,260
And I wanted him so badly.
541
01:00:05,900 --> 01:00:08,120
I fell asleep for how long I don't know.
542
01:00:08,760 --> 01:00:11,300
But I awoke when I felt a
hand caressing my thighs.
543
01:02:23,440 --> 01:02:24,840
I was worried.
544
01:02:25,840 --> 01:02:27,520
But father, we mustn't.
545
01:02:27,940 --> 01:02:30,740
We probably shouldn't,
but no one will know.
546
01:02:31,100 --> 01:02:32,180
Anyway, the preach doesn't.
547
01:02:32,260 --> 01:02:34,140
Yes, yes, I'm not against it if you're not.
548
01:02:34,740 --> 01:02:35,740
You're not.
549
01:03:05,140 --> 01:03:06,220
Scram me every night.
550
01:03:06,720 --> 01:03:07,760
I don't know. Don't worry.
551
01:03:08,060 --> 01:03:10,020
And then... No one
will know about it ever.
552
01:03:10,520 --> 01:03:12,200
I want to sit on it.
553
01:03:12,480 --> 01:03:14,661
What if he... What?
554
01:05:27,710 --> 01:05:30,350
I remember. Never tell any.
555
01:05:31,050 --> 01:05:33,430
I know. This is just between us.
556
01:05:35,810 --> 01:05:38,270
Unfortunately, we didn't
keep our agreement.
557
01:05:39,050 --> 01:05:42,110
All our inhibitions had been
removed by the events of that night.
558
01:05:42,530 --> 01:05:45,050
And we made love from
don't tell dusk every day.
559
01:05:45,650 --> 01:05:47,090
With fewer and fewer precautions.
560
01:05:49,070 --> 01:05:51,030
You were fantastic last night.
561
01:05:51,330 --> 01:05:52,330
Not that?
562
01:05:52,810 --> 01:05:55,670
Thank you, father. You were too.
I wish it didn't have to work.
563
01:05:55,830 --> 01:05:58,670
That reminds me.
I haven't been on time in two weeks.
564
01:05:58,900 --> 01:06:01,190
I'd better get going
quick before they fire me.
565
01:06:02,790 --> 01:06:05,190
By the way, I thought maybe
you'd like a little present.
566
01:06:05,650 --> 01:06:08,510
I'll bring it home tonight.
It's a surprise. All right? Bye-bye.
567
01:06:12,630 --> 01:06:13,690
You like it, eh?
568
01:06:14,220 --> 01:06:17,090
You're going to look beautiful of this.
Why not try it on?
569
01:06:17,091 --> 01:06:20,370
All right.
Well, that Rudolph isn't in there.
570
01:06:20,690 --> 01:06:21,690
He always gets in there.
571
01:06:32,700 --> 01:06:33,700
Oh!
572
01:06:43,660 --> 01:06:45,460
Fantastic, my dear, perfect.
573
01:06:46,180 --> 01:06:47,180
Well, thank you. Come on.
574
01:07:10,920 --> 01:07:13,760
I don't want to move to the bedroom.
Let's do it right here.
575
01:07:16,680 --> 01:07:17,680
Ready for breakfast?
576
01:07:19,800 --> 01:07:24,160
Ready? Oh, well, now, my God,
but you look so nice in your negligee.
577
01:07:24,600 --> 01:07:26,100
I'm not sure it's breakfast I want.
578
01:07:26,990 --> 01:07:28,460
I can see what you want instead.
579
01:07:30,940 --> 01:07:32,980
I think you ought to
be careful, for last night.
580
01:07:33,100 --> 01:07:34,340
Don't worry. I'll be all right.
581
01:08:21,200 --> 01:08:22,660
You better not be late.
582
01:08:28,880 --> 01:08:31,921
We maintained our
exhausting pace until one day
583
01:08:31,933 --> 01:08:35,180
when we had to pay for
our constant indiscretions.
584
01:08:37,500 --> 01:08:38,500
All right.
585
01:08:40,580 --> 01:08:42,781
Today, I think I'm going to
send you to work like this.
586
01:08:42,980 --> 01:08:45,080
Oh, shouldn't come on this one.
Take very long.
587
01:08:45,220 --> 01:08:46,600
Sorry, I'm tired today.
588
01:08:46,780 --> 01:08:49,260
Well, have a heart, and then
what am I supposed to do with it?
589
01:08:49,530 --> 01:08:51,800
Maybe you can find someone
at work to take care of it.
590
01:08:51,860 --> 01:08:53,640
Well, I've got what I want right here.
591
01:08:58,140 --> 01:08:59,140
It's too late.
592
01:09:01,340 --> 01:09:04,960
Oh, are you ever going to rescue me?
593
01:09:05,340 --> 01:09:08,780
I'll teach you to show
me a little respect for her.
594
01:09:29,160 --> 01:09:31,720
Take advantage of a
poor defense, this female.
595
01:09:35,300 --> 01:09:38,320
My faster.
596
01:09:47,800 --> 01:09:49,640
Is breakfast on the table?
597
01:09:49,641 --> 01:09:53,137
Oh, please, don't stop on
my account. You see, it's
598
01:09:53,149 --> 01:09:56,520
a pleasure to watch your
step-daughter in action.
599
01:09:57,810 --> 01:09:59,011
She certainly looks very good.
600
01:09:59,040 --> 01:10:01,940
I've got to get to work,
but you want yourself.
601
01:10:02,140 --> 01:10:04,000
Yes. And give your mouth shut.
602
01:10:06,340 --> 01:10:10,560
The warning was unnecessary, but
why would I tell anybody after I fuck you?
603
01:10:11,800 --> 01:10:16,020
Think for a moment. What if I go
have a talk with the police? Then what?
604
01:10:16,500 --> 01:10:18,600
Oh, you wouldn't do that, don't you?
605
01:10:18,601 --> 01:10:19,601
Why not?
606
01:10:19,745 --> 01:10:21,660
If he did that, it would
ruin my poor father.
607
01:10:22,060 --> 01:10:25,780
All you have to do to protect your
father is satisfy me, your old friend Rudy.
608
01:10:30,880 --> 01:10:38,880
I want to have a good look at you.
609
01:10:41,680 --> 01:10:44,300
Oh, yes, very nice indeed.
610
01:10:52,360 --> 01:10:54,480
Now then, show me your pink little pussy.
611
01:10:55,380 --> 01:10:57,560
That's it. Hurry up.
612
01:11:00,160 --> 01:11:01,160
Lovely.
613
01:11:08,250 --> 01:11:11,010
You like that, don't you? You little devil.
614
01:11:12,290 --> 01:11:17,650
You know, I find your pussy
very stimulating. Marvelous.
615
01:11:19,470 --> 01:11:23,470
Yes, pussy, to remember.
You want my silence, then fuck me.
616
01:11:23,471 --> 01:11:27,530
We'll make it together like you've
never made it before. I promise you.
617
01:11:28,300 --> 01:11:32,590
Just one little fuck. That's all.
Otherwise, I'll just go to the police.
618
01:11:32,990 --> 01:11:35,850
Oh, please don't do that. Not the police.
I'll do anything you want.
619
01:11:36,050 --> 01:11:37,750
I told you you'd take for it. Come on.
620
01:11:39,950 --> 01:11:40,950
Come on.
621
01:11:45,310 --> 01:11:46,450
First, go down.
622
01:13:09,420 --> 01:13:12,783
I have to take it easy.
There's lots of time.
623
01:13:12,795 --> 01:13:17,420
You'll work up to the main
events gradually if you don't mind.
624
01:13:19,720 --> 01:13:27,720
All right, then. We'll just get
down to business. Turn around.
625
01:13:29,000 --> 01:13:30,000
That's it.
626
01:13:31,780 --> 01:13:36,300
Ah, your pussy is gorgeous.
Just the kind I like.
627
01:13:36,920 --> 01:13:39,360
Are you ready for the
biggest dick you'll ever have?
628
01:13:54,450 --> 01:14:02,450
An image will stick up your ass.
629
01:14:03,170 --> 01:14:04,730
No, no, it's too big.
630
01:14:05,600 --> 01:14:08,190
Bigger than a better one, dear.
It won't hurt.
631
01:14:19,330 --> 01:14:21,610
I thought it does in the house.
632
01:14:23,990 --> 01:14:25,710
How does my thumb feel?
633
01:14:26,950 --> 01:14:30,710
It feels quite nice. No, but I'm afraid.
634
01:14:31,370 --> 01:14:32,370
There.
635
01:14:32,635 --> 01:14:33,770
Do you like it?
636
01:14:34,370 --> 01:14:37,450
Wait a second.
637
01:14:41,590 --> 01:14:42,590
Better, isn't it?
638
01:15:01,550 --> 01:15:03,110
I'm going to explode in a minute.
639
01:15:09,130 --> 01:15:17,130
Oh, well, you must admit.
640
01:15:18,630 --> 01:15:20,910
There are worse ways
to pay off of left-meer.
641
01:15:21,490 --> 01:15:22,490
I'm not complaining.
642
01:15:29,770 --> 01:15:32,950
Will you be able to get back
upstairs by yourself, Mr. Gray?
643
01:15:33,030 --> 01:15:34,230
No, you want to help me?
644
01:15:37,350 --> 01:15:40,130
What are you doing, father?
How come you're not at work?
645
01:15:40,310 --> 01:15:44,790
I didn't know I was fired at this
morning for not being on time again.
646
01:15:45,770 --> 01:15:48,650
You mean for being drunk, a shame, father?
647
01:15:49,010 --> 01:15:52,530
Everything's gone wrong today. Had a
root off, got just banged in the kitchen.
648
01:15:53,730 --> 01:15:55,250
Now I've lost my job.
649
01:15:56,490 --> 01:15:58,210
Who wanted to root off, say anything?
650
01:15:59,580 --> 01:16:01,450
He left for the day. Come upstairs.
651
01:16:16,155 --> 01:16:19,240
Welcome to your new home.
Here you have some peace and quiet.
652
01:16:19,660 --> 01:16:22,020
Do you think Mr. Gray will
mind me working in his home?
653
01:16:22,260 --> 01:16:24,874
Mr. Gray has no say in the
matter. I'm the boss now, and we
654
01:16:24,886 --> 01:16:27,600
can do what we like. Come
with me, you'll meet him. Let's go.
655
01:16:47,850 --> 01:16:50,470
Why don't you introduce
yourself to Mr. Gray, huh?
656
01:16:53,410 --> 01:16:59,120
Oh, it looks like you've been
giving him a tough time with it.
657
01:16:59,360 --> 01:17:01,557
He and I have been
screwing without stopping
658
01:17:01,569 --> 01:17:04,080
since last night. He just
got asleep a minute ago.
659
01:17:05,280 --> 01:17:07,220
There's an army sleeper.
660
01:17:07,890 --> 01:17:10,720
Father, wake up. Mr. Rudolph's here.
661
01:17:11,320 --> 01:17:13,927
Where's Rudolph? Over
here. What's happening?
662
01:17:13,939 --> 01:17:16,500
Stop that far moment.
You keep it up, Jenny.
663
01:17:17,240 --> 01:17:21,540
Jenny's one of the family now. What is
all this? You've got to be off your rocker.
664
01:17:22,360 --> 01:17:25,491
Think so? I'd watch my words
if I were you, my dear fellow,
665
01:17:25,503 --> 01:17:28,540
considering what I know
about you, you should be careful.
666
01:17:29,100 --> 01:17:32,160
After all, the police station is
just over there. Come on, Jenny.
667
01:17:36,000 --> 01:17:39,961
While I bang your stepdaughter, a
temptation that I'm really quite unable
668
01:17:39,973 --> 01:17:44,000
to resist, I suggest you give Jenny
there a little try. She's rather good.
669
01:17:44,180 --> 01:17:47,540
What are you saying?
Come on, what's it all about?
670
01:17:50,220 --> 01:17:52,172
Rudolph just wants
to screw me that solve.
671
01:17:52,184 --> 01:17:54,560
And he won't tell the
police on us if we cooperate.
672
01:17:57,540 --> 01:17:58,540
So that's you.
673
01:18:02,140 --> 01:18:07,091
I don't earlier enough beating your brains
up. No, no. It's a bargain for all of us.
674
01:18:07,103 --> 01:18:10,140
You still have Jeanine.
Now you have Jenny as well.
675
01:18:10,240 --> 01:18:12,538
And I think you'll find that
she's very accomplished.
676
01:18:12,550 --> 01:18:13,960
Find out for yourself, Mr. Gray.
677
01:18:23,570 --> 01:18:27,481
Oh, boy. That's very good,
Jenny. Now I want you to
678
01:18:27,493 --> 01:18:31,570
shove his big penis right
into your pussy. That's it.
679
01:18:37,810 --> 01:18:40,742
Jeanine, I want you to
stretch out on the bed.
680
01:18:40,754 --> 01:18:43,890
Good position to see
his big dick batting, Jenny.
681
01:19:46,770 --> 01:19:50,309
For a time, before us
made love continuously, the
682
01:19:50,321 --> 01:19:54,670
arrangement suited both Rudolph
and my stepfather perfectly.
683
01:19:55,310 --> 01:19:57,448
My stepfather rarely
worked at all anymore.
684
01:19:57,460 --> 01:19:59,810
Rudolph gave him money
out of Jenny's earnings.
685
01:20:01,510 --> 01:20:05,033
And so he says I
rang the bell, didn't I?
686
01:20:05,045 --> 01:20:09,510
One day. Hello, everyone.
My friends. Come this way.
687
01:20:14,010 --> 01:20:17,547
Well, as I list, why did Jenny
bring that man home with her?
688
01:20:17,559 --> 01:20:20,290
To make money. She's
one of the best there is.
689
01:20:21,275 --> 01:20:24,205
Jeanine could do very
well, too. She could help
690
01:20:24,217 --> 01:20:27,410
you with your expenses
now that you're out of work.
691
01:20:29,750 --> 01:20:35,110
Or you wanted to be alone? That term is so
ugly. Jenny only sleeps with Rio gentlemen.
692
01:20:35,710 --> 01:20:38,350
Well, certainly a much
higher class of man than
693
01:20:38,362 --> 01:20:41,070
that old priest was. That
took advantage of her.
694
01:20:41,330 --> 01:20:42,446
I don't want to hear any more.
695
01:20:42,470 --> 01:20:43,470
Yes, Princess, of course.
696
01:20:43,530 --> 01:20:47,410
See what I mean?
He speaks with respect to Jenny.
697
01:20:48,540 --> 01:20:51,630
Oh, excuse me, my dear.
I touched your lovely breasts.
698
01:20:53,910 --> 01:20:57,890
Now, on your knees, you dirty old man.
Right away, Mrs.
699
01:20:57,891 --> 01:21:00,767
On each mere lesson,
punish me now, I beg you.
700
01:21:00,779 --> 01:21:04,710
On your knees, lady. You're
not good enough to look like proof.
701
01:21:04,930 --> 01:21:11,070
Absolutely right, Princess. I'll be
perfect. You're a pig. I'm a dirty old man.
702
01:21:11,530 --> 01:21:15,246
Why does he laugh at that?
Now, take me all around the room.
703
01:21:15,258 --> 01:21:19,110
Get up there. What are you?
What have you got to be, Princess?
704
01:21:19,670 --> 01:21:23,790
Why do you want to go? Well, you
fall to my castle of love. Right away.
705
01:21:24,340 --> 01:21:27,010
Where is Jenny's right?
It seems exactly what he wants.
706
01:21:27,130 --> 01:21:31,010
Oh, that's right. I never knew a man that
liked a beating. That's very educational.
707
01:21:31,620 --> 01:21:36,670
It's an educational line of work, Cheneen.
And it pays very well. And yours, Cheneen?
708
01:21:36,830 --> 01:21:41,030
Oh, she has a lot of talent. She could have
a great career. You really think I'm ready?
709
01:21:41,390 --> 01:21:45,790
Oh, I don't see why not. You deserve a lot
of credit for preparing Cheneen for this.
710
01:21:46,030 --> 01:21:48,290
Oh, thank you. That's very kind.
Who will you do it?
711
01:21:48,890 --> 01:21:49,890
You want?
712
01:21:54,710 --> 01:21:57,530
No, look. Fifteen pounds.
713
01:21:58,930 --> 01:22:01,990
Really, you're right.
Let's put my chin into work.
714
01:22:03,010 --> 01:22:05,770
I really enjoy being out
with the weather so nice.
715
01:22:10,290 --> 01:22:16,550
He wants something. But he's afraid to make
the first move that song. Black to help.
716
01:22:18,985 --> 01:22:19,985
Good morning.
717
01:22:46,200 --> 01:22:48,460
Would you care to join me for a drive?
718
01:22:49,000 --> 01:22:50,000
Ready, want to go?
719
01:22:50,240 --> 01:22:52,380
Back to my mansion, of course. Come on.
720
01:22:53,540 --> 01:22:54,660
Thank you.
721
01:23:01,960 --> 01:23:07,140
Lord Darby was extremely wealthy,
having made a fortune with his racehorses.
722
01:23:10,280 --> 01:23:11,960
The mansion was nearby.
723
01:23:28,340 --> 01:23:29,560
Of course, Stanley.
724
01:23:30,480 --> 01:23:33,160
Hey, Joseph.
Show this charming young lady, please.
725
01:23:33,400 --> 01:23:34,780
Yes, sir. I'll be in short.
726
01:23:35,120 --> 01:23:37,680
I'm sorry to interrupt.
What is it? I'm in a hurry.
727
01:23:37,820 --> 01:23:39,080
It's about the new state, baby.
728
01:23:39,380 --> 01:23:40,820
Let's get to know each other better.
729
01:23:41,500 --> 01:23:42,500
All right.
730
01:23:44,480 --> 01:23:46,620
Hurry up. You'll be coming in a minute.
731
01:23:47,120 --> 01:23:47,580
Be too.
732
01:23:47,581 --> 01:23:48,581
Yes.
733
01:24:14,920 --> 01:24:16,600
It seems to be a very friendly house.
734
01:24:17,040 --> 01:24:18,640
Joseph, what are you doing?
735
01:24:19,540 --> 01:24:20,680
Just warn me, officer.
736
01:24:21,480 --> 01:24:24,400
The next time I catch you doing
this, your crotch won't know what hit it.
737
01:24:24,440 --> 01:24:25,760
Now, get out of here. Well?
738
01:24:26,170 --> 01:24:28,100
Sorry.
I thought it was a custom of the house.
739
01:24:28,260 --> 01:24:31,240
You're very hospitable.
I hope you'll be as nice to me.
740
01:24:33,340 --> 01:24:34,760
I'm in an excellent mood.
741
01:24:34,761 --> 01:24:37,440
And you wait and see
what kind of form I'm in.
742
01:24:38,920 --> 01:24:39,920
There.
743
01:24:40,120 --> 01:24:42,260
I'm sorry, but I'm afraid it's too late.
744
01:24:42,400 --> 01:24:42,500
What?
745
01:24:42,760 --> 01:24:44,100
Too late for this film anyway.
746
01:24:44,960 --> 01:24:48,140
And if you'd like to see me again,
watch Janine's further adventures.
747
01:24:48,820 --> 01:24:51,240
I'll be coming soon in a theater near you.
748
01:24:51,500 --> 01:24:53,420
If you want my opinion, it's fantastic.
749
01:24:53,860 --> 01:24:54,860
I'm in it too, Janine.
750
01:24:54,960 --> 01:24:56,360
Of course you are, dear.
751
01:24:56,800 --> 01:24:57,800
Oh, great.
752
01:24:58,820 --> 01:25:00,640
You're very good in it, too.
753
01:25:01,140 --> 01:25:02,740
You have quite a large part.
754
01:25:02,741 --> 01:25:04,840
This has been a lot of fun for me.
755
01:25:05,240 --> 01:25:06,500
I've never come so often.
756
01:25:07,020 --> 01:25:08,340
Except in the next film.
757
01:25:08,640 --> 01:25:11,360
I'll be very happy to see
you out there cheering me on.
61735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.