All language subtitles for sensational jane

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,720 --> 00:00:27,286 I can't help it if you don't approve of me. I also know it might be hard to convince you that I was really very unsophisticated when I first began. Yet in 2 00:00:27,298 --> 00:00:31,816 fact, that's true. It took me a little time to become real famous. Yes, it was a long hard struggle before I reached the position I'm in today. You see? 3 00:00:31,840 --> 00:00:35,095 Incidentally, the gentleman is a complete stranger to me. 4 00:00:35,107 --> 00:00:39,840 It doesn't play any part in his story. I don't even know his name. He's merely a... 5 00:00:41,320 --> 00:00:45,415 I have in stocks and bonds. Thanks, you're a big help. Anyway, he's only here 6 00:00:45,427 --> 00:00:49,320 to help me demonstrate the reason for my success and my favorite pastime. 7 00:00:51,780 --> 00:00:55,531 Oh. A few years ago, when I published my memoirs, I was 8 00:00:55,543 --> 00:00:59,580 truly amazed by the response. I was happy naturally, but... 9 00:01:00,180 --> 00:01:04,451 Just wait a minute. I have to finish my introduction. 10 00:01:04,463 --> 00:01:08,180 I can't wait. Excuse me. This won't take long. 11 00:01:15,380 --> 00:01:18,693 Boy, now you can go to the bathroom to wash up. All right. 12 00:01:18,705 --> 00:01:23,380 I never met a man I couldn't satisfy completely. That's how I built my reputation. 13 00:01:24,420 --> 00:01:27,579 Oh, let's begin at the beginning. I got my first glimpse of married 14 00:01:27,591 --> 00:01:30,620 life when I watched my stepfather and my mother in bed together. 15 00:01:32,900 --> 00:01:35,678 Oh, but it was my stepfather that saw them first. 16 00:01:35,690 --> 00:01:38,100 I was still very young and impressionable. 17 00:02:16,220 --> 00:02:17,991 Where are you calling? I'm not there yet. 18 00:02:18,003 --> 00:02:20,160 Sorry, but I need a few minutes before I can help. 19 00:02:21,260 --> 00:02:25,125 Oh, yeah, I heard that before. Why do you go straight to sleep? 20 00:02:25,137 --> 00:02:29,260 Oh, look, you're lying down on the job already. Oh, come on, nigga. 21 00:02:43,530 --> 00:02:46,993 For pity's sake, give it a rest. Stand up. Oh, come on. 22 00:02:47,005 --> 00:02:51,530 Can't you make it do something? I'll go mad if I don't make it soon. Oh. 23 00:02:52,570 --> 00:02:53,570 Oh. 24 00:03:15,270 --> 00:03:23,270 Come on, do it for me. I'll just push you away and go to sleep. 25 00:03:52,850 --> 00:04:00,850 Let's get out of here. Now, maybe I can get some rest. 26 00:04:11,380 --> 00:04:14,569 That was straight away. Oh, I can't reach it. 27 00:04:14,581 --> 00:04:19,380 I've never done it before. It's time you did come on. Trust me, huh? 28 00:04:33,760 --> 00:04:37,987 It hurts. I'm afraid. What if they hear us? I'm not ready to do it. 29 00:04:37,999 --> 00:04:41,240 Put it in my mouth and stay. Oh, that might be hot. 30 00:05:44,000 --> 00:05:48,048 Look out, Jenny. That night marked a turning point in my life. My sexual curiosity was aroused, and I 31 00:05:48,060 --> 00:05:52,320 began to keep a close watch on the adults around me to see what I could learn. I didn't have to wait long. 32 00:05:52,620 --> 00:05:56,060 Yes, of course, Mr. Baker. We'd love to rent you the room. Isn't that right, dear? 33 00:05:56,780 --> 00:06:01,009 If they follow the rules, well, it's welcome. Well, then it's settled, right, Mr. Baker? 34 00:06:01,021 --> 00:06:04,780 Oh, I'm sure we'll get along fine. I'd better get on the job. See you tonight. 35 00:06:04,920 --> 00:06:06,060 Dinner's at seven. Goodbye. 36 00:06:09,480 --> 00:06:12,906 I'll help you in pack. Oh, no, no, you're very kind. 37 00:06:12,918 --> 00:06:15,380 But I can walk. After you, Mrs. Gray. 38 00:06:21,720 --> 00:06:25,308 Now, let me give you a hand, Mrs. Peabody. Delicate lady like 39 00:06:25,320 --> 00:06:28,860 you shouldn't carry such a heavy wash basket out by herself. 40 00:06:29,200 --> 00:06:31,620 Well, thank you, Mr. Gray. You're a real gentleman. 41 00:06:32,700 --> 00:06:36,873 I pleasure. So many people simply forget that I might need a helping 42 00:06:36,885 --> 00:06:40,700 hand every once in a while, now that my husband's passed away. 43 00:06:41,580 --> 00:06:44,140 Life isn't easy for a woman that's all alone in the world. 44 00:06:44,315 --> 00:06:47,420 With your looks, you should be able to get more than just a helping hand. 45 00:06:50,020 --> 00:06:53,960 Why? What do you mean by that? You know, very well what I mean. 46 00:07:11,360 --> 00:07:14,059 We mustn't hesitate to take advantage of the situation. 47 00:07:14,071 --> 00:07:15,660 Yes, but what if somebody comes? 48 00:07:15,800 --> 00:07:19,180 Let's be quick, that's all. Bend over. Come on. 49 00:07:23,100 --> 00:07:24,100 Perfect. 50 00:07:26,920 --> 00:07:30,480 This will give me a nice change for my wife, Mrs. Peabody. 51 00:07:39,040 --> 00:07:40,440 I just hope nobody comes. 52 00:07:41,120 --> 00:07:43,260 Other than the two of us, you mean? 53 00:07:43,880 --> 00:07:48,460 Well, this is just what a lonely widow needs every now and then. 54 00:07:48,700 --> 00:07:52,780 Ah, that's it. Yes, I'm part of good, good, Mr. Gray. 55 00:08:06,820 --> 00:08:07,820 You're right. 56 00:08:08,780 --> 00:08:09,780 Might. 57 00:08:20,820 --> 00:08:22,400 Whatever you say, Mrs. Peabody. 58 00:08:25,900 --> 00:08:29,900 A little while later, it was my mother's turn to surprise me. 59 00:08:33,400 --> 00:08:37,240 Oh, faster, faster, Mr. Baker. 60 00:08:38,040 --> 00:08:40,080 You make a nice change for my husband. 61 00:08:46,350 --> 00:08:49,050 Yes, oh, oh! 62 00:08:49,650 --> 00:08:50,870 Oh! Oh! 63 00:08:51,370 --> 00:08:57,710 Amazing. Look at that. You haven't even come here, Mr. Baker. 64 00:08:59,190 --> 00:09:03,370 You just lie on the table. What? You must be joking. I've got one. 65 00:09:06,370 --> 00:09:11,170 Twice in a row. I can't remember the last time that happened to me. 66 00:09:21,910 --> 00:09:29,910 How she didn't be getting back from the market all after hurry. 67 00:09:30,550 --> 00:09:32,530 I'm sure she didn't know that it's all about... 68 00:09:32,531 --> 00:09:38,010 No, no! I'm sure she didn't know that it's still a virgin all along. 69 00:09:38,510 --> 00:09:45,790 I can tell you that. I can't believe it's happening. I'm coming again. 70 00:09:48,650 --> 00:09:49,770 My inspiration! 71 00:09:55,170 --> 00:09:56,890 Your turn now, Mr Baker. 72 00:09:56,891 --> 00:09:59,390 Oh, it's so nice and hard. 73 00:10:17,530 --> 00:10:19,170 Come in, Mr Baker! 74 00:10:31,050 --> 00:10:38,410 Oh! You really are the good of this, Mrs. Gray. 75 00:10:39,150 --> 00:10:41,876 I'm ashamed of myself, Mr Baker. Marianne Joseph. 76 00:10:41,888 --> 00:10:44,570 How did you ever persuade me to do such a thing? 77 00:10:45,270 --> 00:10:47,790 Oh, don't fret, Mrs. Gray. I mean, your husband's the blame. 78 00:10:48,390 --> 00:10:50,713 It's a man's duty to satisfy his wife and your 79 00:10:50,725 --> 00:10:53,110 husband hasn't satisfied you properly in years. 80 00:10:53,450 --> 00:10:57,030 You told me so yourself. You have every right to look elsewhere for a fulfillment. 81 00:10:57,205 --> 00:11:00,070 Well, perhaps you're right, Mr. Oh, she's mad. 82 00:11:00,190 --> 00:11:02,590 Oh, my God! Hurry! 83 00:11:08,350 --> 00:11:10,770 Hello, Mellis. I'm back. 84 00:11:11,250 --> 00:11:13,050 Hello. Hello. Hello. 85 00:11:14,140 --> 00:11:16,650 Hello. Are you finding Mellis accommodations adequate, Mr. Gray? 86 00:11:16,670 --> 00:11:18,470 Oh, I'm settling down comfortably. Thank you. 87 00:11:18,610 --> 00:11:21,090 Good. In fact, your mother just giving me a little breakfast. 88 00:11:22,210 --> 00:11:25,750 How sweet. What's on menu? Mellis, I'm surprised. 89 00:11:25,751 --> 00:11:26,751 Hmm? 90 00:11:28,630 --> 00:11:32,210 Behave yourself. I didn't notice my glass was undone. That's all. 91 00:11:32,850 --> 00:11:35,630 Oh, well, I'm sure Mr. Baker did. Didn't you, Mr. Baker? 92 00:11:35,930 --> 00:11:38,850 Oh, well, a true gentleman simply looks the other way in cases like that. 93 00:11:40,070 --> 00:11:41,404 Naturally. Come on, Sir Gala. 94 00:11:41,416 --> 00:11:44,130 Had if you want to convince me, you'll have to prove it. 95 00:11:47,410 --> 00:11:48,930 You'll stop this fooling around. 96 00:11:50,520 --> 00:11:53,530 Jeanine, put these things away right now. You hear me? 97 00:12:05,040 --> 00:12:09,186 The discovery of the past few days left me in such a state of sexual excitement 98 00:12:09,198 --> 00:12:13,040 that I resolved to seize the very next opportunity that presented itself. 99 00:12:26,820 --> 00:12:30,840 It wasn't long in coming. Mr. Hutchison had rented space in our 100 00:12:30,852 --> 00:12:34,820 basement to store beer for his tavern. He visited once a week. 101 00:12:35,580 --> 00:12:40,200 I liked him a lot, and I was very jealous when I saw him floating with Mrs. Peabuy. 102 00:12:40,260 --> 00:12:41,260 Oh, you have some. 103 00:12:41,880 --> 00:12:43,320 Wow, it was right, wasn't I? 104 00:12:44,460 --> 00:12:48,420 All done, Mr. Hutchison. Take a break then, but I want you back within half an hour. 105 00:12:48,860 --> 00:12:52,700 Right, thank you, Sir. I'd better go down and check. 106 00:12:54,580 --> 00:12:56,680 Oh, until next week then. Bye. 107 00:13:13,760 --> 00:13:15,800 Oh, I love it. We'll do it this way. 108 00:13:16,100 --> 00:13:18,224 Oh, with you, every position to pleasure. 109 00:13:18,236 --> 00:13:20,580 Oh, you've got the nicest bum I've ever seen. 110 00:13:22,180 --> 00:13:24,460 That's right. I'm getting there. 111 00:13:24,461 --> 00:13:26,660 Hang on, hang on, I'm not ready yet. 112 00:13:32,780 --> 00:13:36,240 There we are. I hope we don't stop on my account. 113 00:13:36,940 --> 00:13:38,340 Oh, no, you're coming every minute. 114 00:13:49,530 --> 00:13:50,530 It's an end. 115 00:13:53,430 --> 00:13:54,430 What are you doing here? 116 00:13:54,840 --> 00:14:00,150 Oh, I just dropped by to see how you were and how Mr. Hutchison's work was coming. 117 00:14:00,570 --> 00:14:03,330 Jeanine, take this and don't tell anybody that you saw us here. 118 00:14:03,430 --> 00:14:05,950 I won't tell anybody. I'll take you money. 119 00:14:06,680 --> 00:14:11,050 I just want you to realize that Mrs. Peabuy isn't the only woman around here. 120 00:14:14,180 --> 00:14:15,970 Oh, no. 121 00:14:22,930 --> 00:14:26,650 Oh, for a beginner, your technique is really superb. 122 00:14:30,210 --> 00:14:31,210 Oh... 123 00:14:35,190 --> 00:14:36,450 She can't be a beginner. 124 00:14:44,250 --> 00:14:47,130 Be careful, Jeanine. I might come in your mouth. 125 00:14:48,790 --> 00:14:51,290 Oh, but I want you to bang me the same way as her. 126 00:14:51,750 --> 00:14:53,470 Well, Jeanine, you've never done it before. 127 00:14:53,750 --> 00:14:56,650 I have to start sooner or later. That's what my brother says. 128 00:14:56,651 --> 00:14:58,330 What if your father finds out? 129 00:14:58,650 --> 00:15:01,030 You see, I'm not too worried about father. 130 00:15:01,450 --> 00:15:04,470 Not after what I saw in the laundry room, Mrs. Peabuy. 131 00:15:05,315 --> 00:15:06,590 They didn't even lie down. 132 00:15:06,730 --> 00:15:08,130 I guess I better do as she pleases. 133 00:15:09,160 --> 00:15:11,470 I have to protect your good name, Mrs. Peabuy. 134 00:15:11,770 --> 00:15:13,650 Even if it means breaking her virginity. 135 00:15:14,670 --> 00:15:17,970 Oh, very well. But you're not fooling me, Mr. Hutchison. 136 00:15:18,230 --> 00:15:19,830 I think you should sit on me. 137 00:15:19,831 --> 00:15:20,831 Yes. 138 00:15:23,830 --> 00:15:25,310 Oh, it's so big. 139 00:15:29,930 --> 00:15:30,930 Is it painful? 140 00:15:35,450 --> 00:15:40,570 It's bound to be painful at first, but it won't be as hard if you just do it fast. 141 00:15:44,870 --> 00:15:48,190 Sit still for a moment. The pain will pass quickly. 142 00:15:50,810 --> 00:15:52,110 Oh, that's it. 143 00:15:56,390 --> 00:15:57,810 There's no blood, that's strange. 144 00:15:59,050 --> 00:16:01,570 Yes, well, my step-father Richard did go in a bit. 145 00:16:02,190 --> 00:16:04,710 Oh, I guess that accounts for it. Feeling better? 146 00:16:05,230 --> 00:16:06,230 Yes. 147 00:16:06,350 --> 00:16:08,730 Good. Now we can have some fun. 148 00:16:12,090 --> 00:16:13,490 Oh, that's great. 149 00:16:37,520 --> 00:16:45,520 Oh, you must have natural talents. 150 00:16:45,521 --> 00:16:48,080 I can't thank you enough. 151 00:16:49,140 --> 00:16:49,660 Wonderful. 152 00:16:50,160 --> 00:16:53,440 No, no, let me thank you for letting me be the one. 153 00:16:54,280 --> 00:16:56,500 To be the first to appreciate your gift. 154 00:17:06,150 --> 00:17:14,150 First of all, I can't help it. 155 00:18:08,170 --> 00:18:09,170 Okay. 156 00:18:13,830 --> 00:18:21,830 Oh, my God. 157 00:18:25,780 --> 00:18:33,780 It'll be long before I'll be the one at all first. 158 00:18:34,000 --> 00:18:36,100 Oh, which messy quilt on me already? 159 00:18:42,010 --> 00:18:43,270 Sure, just give me a minute. 160 00:18:44,650 --> 00:18:45,650 I knew. 161 00:18:45,950 --> 00:18:47,930 We can go. I shall be right back. 162 00:18:57,990 --> 00:19:02,470 During the next few weeks, Mr. Hutchison and I may laugh constantly. 163 00:19:03,330 --> 00:19:06,110 My new hobby made me more conscious of my body. 164 00:19:06,111 --> 00:19:07,890 And I began to sleep in the nude. 165 00:19:08,350 --> 00:19:11,250 It seemed to me that making love was very good for my body. 166 00:19:11,710 --> 00:19:14,870 And my breasts were quickly developing into those of a full-grown woman. 167 00:19:20,550 --> 00:19:25,010 One day, my mother came down with pneumonia and had to be taken to the hospital. 168 00:19:25,750 --> 00:19:27,250 I had to take care of the housework. 169 00:19:27,880 --> 00:19:30,270 My step-brother had left to do his military service. 170 00:19:30,530 --> 00:19:31,530 No, thanks, you mean. 171 00:19:32,160 --> 00:19:34,230 Goodness, look at you. You're all dressed up today. 172 00:19:35,885 --> 00:19:38,110 He was looking at me and I could kill you way. 173 00:19:38,360 --> 00:19:42,530 I couldn't help wondering if Mrs. Peabody had had a few words with him. 174 00:19:43,270 --> 00:19:45,330 I just want things to be nice to mom is better. 175 00:19:45,990 --> 00:19:47,510 Of course. I'm sorry. 176 00:19:50,150 --> 00:19:53,110 I'd better get to work. I'll see you later, my dear. 177 00:19:53,930 --> 00:19:54,930 All right, Papa. 178 00:19:55,350 --> 00:19:57,770 You better see if Mr. Baker needs anything. 179 00:19:58,330 --> 00:19:59,570 I'll go and ask him right away. 180 00:20:05,290 --> 00:20:11,270 Oh, Mr. Baker? 181 00:20:13,830 --> 00:20:16,930 It's all right. I'm already up, Mrs. Gray. 182 00:20:17,410 --> 00:20:18,410 You see? 183 00:20:28,580 --> 00:20:35,450 Oh, why are you shinin'? 184 00:20:35,451 --> 00:20:38,390 Don't be alarmed. I'm just taking over for mother while she's gone. 185 00:20:40,290 --> 00:20:42,090 Your mother's a fine woman, Jeanine. 186 00:20:42,470 --> 00:20:43,470 I know. 187 00:20:46,670 --> 00:20:49,130 I doubt if you can take her place entirely. 188 00:20:49,490 --> 00:20:50,510 I'll do my best. 189 00:20:51,350 --> 00:20:56,370 All right, Jeanine. 190 00:20:56,850 --> 00:21:00,270 Let's put you to the plastic first to start me off and then we'll make love. 191 00:21:10,740 --> 00:21:13,640 Well, you have your mother's mouth shinin'. 192 00:21:35,920 --> 00:21:37,760 Why waste your allowance and underwear, right? 193 00:21:38,410 --> 00:21:40,530 I know very well you make none of every morning. 194 00:21:40,970 --> 00:21:42,930 I thought you knew more than you were letting on. 195 00:21:43,530 --> 00:21:43,690 No. 196 00:21:43,691 --> 00:21:44,691 Little scamp. 197 00:21:49,850 --> 00:21:51,790 No, it's me, Jeanine. 198 00:21:52,070 --> 00:21:53,350 Don't worry. I will. 199 00:21:54,050 --> 00:21:55,530 And you won't know it with this, you. 200 00:22:09,630 --> 00:22:17,540 First to stop, we get churns here. 201 00:22:18,000 --> 00:22:19,880 You poor thing mother thinks your virgin still. 202 00:22:20,400 --> 00:22:21,980 Who's been foiling along with her, huh? 203 00:22:22,480 --> 00:22:24,000 You've earned a lot. That's for sure. 204 00:22:24,420 --> 00:22:25,420 My stepbrother. 205 00:22:25,800 --> 00:22:26,800 You're my stepbrother. 206 00:22:26,940 --> 00:22:31,960 It's too dangerous to tell me, all right? 207 00:22:31,961 --> 00:22:35,120 I don't want to hurt you after all. 208 00:22:35,900 --> 00:22:36,960 I'll help you out. 209 00:22:37,120 --> 00:22:38,120 I can teach you a lot. 210 00:22:39,920 --> 00:22:41,440 We'll see about that. 211 00:22:44,760 --> 00:22:45,760 Breathe on. 212 00:24:03,020 --> 00:24:04,080 You've had enough already. 213 00:24:04,920 --> 00:24:05,920 You've got to be kidding. 214 00:24:07,140 --> 00:24:11,910 Wait, Jeanine. 215 00:24:12,390 --> 00:24:13,390 Really? 216 00:24:14,390 --> 00:24:17,230 I really see you've got to take a rest for a moment. 217 00:24:17,650 --> 00:24:19,370 I thought you won't out last, Mr. Hutchinson. 218 00:24:19,371 --> 00:24:20,371 I know. 219 00:24:20,690 --> 00:24:22,210 You did it more than once with Mama. 220 00:24:23,730 --> 00:24:28,530 No, but... Well, you can at least take your rest after it. 221 00:24:28,730 --> 00:24:30,290 You might give me a bit of inspiration. 222 00:24:30,910 --> 00:24:32,230 And then you can lick my pussy. 223 00:25:11,990 --> 00:25:14,910 You know, I really think my strength is going back. 224 00:25:15,610 --> 00:25:18,130 Then let's start off. We'll need this time I'll be on top. 225 00:25:20,110 --> 00:25:22,750 All right, you ride me this time. 226 00:25:23,510 --> 00:25:25,130 You're going to love riding bareback. 227 00:25:25,131 --> 00:25:26,131 Ready? 228 00:25:51,500 --> 00:25:59,500 I've got my position on this. 229 00:26:15,990 --> 00:26:23,990 Sort of helped my horseywood get me there a little faster than that. 230 00:26:28,270 --> 00:26:29,270 You're incredible. 231 00:26:30,070 --> 00:26:32,250 It's hard to believe you were just a resty. 232 00:26:33,810 --> 00:26:35,450 I just practice in my jacket. 233 00:26:36,870 --> 00:26:37,910 Hey, come on, no. 234 00:26:38,010 --> 00:26:39,010 You're a faster. 235 00:26:49,330 --> 00:26:50,790 Can't you come more than once? 236 00:26:51,030 --> 00:26:52,030 Oh, sure. 237 00:28:15,720 --> 00:28:17,240 But you haven't done it yet. 238 00:28:18,000 --> 00:28:19,460 You have a job to do. 239 00:28:22,880 --> 00:28:23,880 Just a minute. 240 00:28:24,660 --> 00:28:25,660 No. 241 00:28:26,080 --> 00:28:27,880 I just want to be as good as my mother. 242 00:28:28,060 --> 00:28:29,616 All right, you're better than your mother. 243 00:28:29,640 --> 00:28:30,640 Leave me alone. 244 00:28:31,920 --> 00:28:34,460 You are going to let Mr. Archeson win. 245 00:28:34,880 --> 00:28:37,420 He begs me five times, just like that. 246 00:28:40,560 --> 00:28:42,680 You shouldn't make promises, you can't keep. 247 00:28:48,800 --> 00:28:51,240 You say five times in a row? 248 00:28:51,920 --> 00:28:53,920 Okay, come on, I'm going to break his record. 249 00:28:54,250 --> 00:28:56,040 If it kills me now, get back over here. 250 00:28:56,500 --> 00:28:58,440 I'm afraid you're never going to make it. 251 00:28:59,080 --> 00:29:02,600 Oh, but if you put your mind to it, or should I say your body to it, 252 00:29:02,920 --> 00:29:04,200 I think there's still some hope. 253 00:29:06,340 --> 00:29:08,060 There we are. 254 00:29:20,920 --> 00:29:21,920 Yes. 255 00:29:30,380 --> 00:29:32,320 What position do you want to do it in this time? 256 00:29:33,560 --> 00:29:36,440 I think this time, I'm going to take you from behind. 257 00:29:36,700 --> 00:29:37,300 What is your name? 258 00:29:37,560 --> 00:29:39,400 Oh, great. I love it like that. 259 00:29:39,840 --> 00:29:41,940 Look, there ain't a position you haven't tried yet. 260 00:29:49,920 --> 00:29:50,920 Oh... 261 00:30:01,230 --> 00:30:02,730 Take off your dress. 262 00:30:03,710 --> 00:30:06,570 I want to feel your body right close to me. 263 00:30:29,440 --> 00:30:31,020 Can you restress? 264 00:30:44,760 --> 00:30:52,760 I'm going to break you so hard, I never forget it. 265 00:31:07,400 --> 00:31:15,400 Oh, my God! 266 00:31:26,960 --> 00:31:28,640 I mean it, that was beautiful. 267 00:32:03,080 --> 00:32:04,460 Let's start again in a minute. 268 00:32:05,100 --> 00:32:09,000 I haven't even had breakfast yet. I'm dying of hunger today. 269 00:32:14,520 --> 00:32:16,040 Your wish is my command. 270 00:32:19,220 --> 00:32:20,600 Just take your time, my dear. 271 00:32:28,120 --> 00:32:30,080 Jean-in, I brought some bad news. 272 00:32:30,640 --> 00:32:31,640 Father. 273 00:32:39,260 --> 00:32:41,620 Your mother died in the hospital this morning. 274 00:32:42,620 --> 00:32:44,000 No, it can't be true. 275 00:32:45,600 --> 00:32:48,720 The death of my mother was a great shock to all of us. 276 00:32:49,520 --> 00:32:52,560 For weeks my stepfather barely acknowledged my presence. 277 00:32:55,420 --> 00:32:56,420 Jean-in. 278 00:32:58,170 --> 00:33:02,052 I couldn't help wondering if his silence was due 279 00:33:02,064 --> 00:33:06,120 to finding himself alone in the world so suddenly, 280 00:33:06,720 --> 00:33:09,520 or if he just couldn't face having caught me with Mr. Baker. 281 00:33:10,320 --> 00:33:13,700 He had moved out a few days later, without trying to make love to me again. 282 00:33:17,910 --> 00:33:25,910 My love life had become a painful memory for me. 283 00:33:26,610 --> 00:33:30,710 First, because I felt guilty about my activities while my mother laid dying. 284 00:33:31,670 --> 00:33:35,870 And second, because of the way my father looked at me since her death, 285 00:33:36,430 --> 00:33:37,950 his eyes full of disappointment. 286 00:33:41,850 --> 00:33:45,470 I had avoided any contact with men for what seemed an eternity. 287 00:33:46,310 --> 00:33:47,810 I knew I couldn't last much longer. 288 00:33:48,310 --> 00:33:52,290 Every night when I went to bed, I had to masturbate before I could fall asleep. 289 00:34:01,280 --> 00:34:04,380 Sometimes I got the feeling that someone was walking in the hall. 290 00:34:05,140 --> 00:34:06,680 They would stop outside my door. 291 00:35:47,400 --> 00:35:52,660 The next morning, he finally asked what he hadn't dared to ask me all this time. 292 00:35:54,480 --> 00:35:57,220 Jean-in, I want you to go to confession today. 293 00:35:57,880 --> 00:35:59,200 Confession father, why? 294 00:35:59,500 --> 00:36:01,160 Have you got anything on your conscience? 295 00:36:01,880 --> 00:36:02,920 Well, doesn't everybody? 296 00:36:02,921 --> 00:36:07,240 I made an appointment with the priest at three o'clock and I want you to be there. 297 00:36:08,520 --> 00:36:09,520 All right, father. 298 00:36:12,440 --> 00:36:13,520 I'm Jean-in Gray. 299 00:36:14,320 --> 00:36:16,020 My father made the appointment. 300 00:36:16,200 --> 00:36:18,860 Oh, of course, welcome. How are you today? 301 00:36:19,300 --> 00:36:20,300 Fine, thank you. 302 00:36:28,100 --> 00:36:35,950 Ah, there we are. Over here. 303 00:36:42,885 --> 00:36:46,180 You may begin your confession. Are you ready? 304 00:36:48,720 --> 00:36:53,280 Or don't be afraid, come over here, close to me and tell me your sins. 305 00:36:55,540 --> 00:36:59,940 I assume your father made you come to confess something as you preached. 306 00:36:59,941 --> 00:37:03,620 I have to know what it is so I can ask forgiveness from God himself. 307 00:37:04,340 --> 00:37:05,620 Now how have you sinned? 308 00:37:06,060 --> 00:37:07,060 It's shameful, though. 309 00:37:07,220 --> 00:37:09,720 Your shame shows you're repenting, my dear, you see. 310 00:37:10,200 --> 00:37:15,340 Ah, yes, no one knows better than I, the strength of temptation, my dear. 311 00:37:15,341 --> 00:37:16,820 My what nice breasts. 312 00:37:18,145 --> 00:37:19,980 Now we better lift this up. 313 00:37:21,900 --> 00:37:28,420 Oh, there, the flower of youth revealed nestled in its downy covering of velvet, 314 00:37:28,620 --> 00:37:31,460 the pulsating progenitor of pubescent sinned. 315 00:37:31,820 --> 00:37:35,440 Have you blessed your flower in full bloom, my dear? Is that your sin? 316 00:37:35,960 --> 00:37:38,360 And have you given it as a gift to some sinful man? 317 00:37:39,310 --> 00:37:40,310 I'm afraid so. 318 00:37:40,520 --> 00:37:42,460 Ah, I thought so, not just lie back. 319 00:37:44,840 --> 00:37:47,360 I'll have to purify the whole sinful area. 320 00:37:47,800 --> 00:37:51,320 I'm going to completely absolve you of your sins with my tongue. 321 00:37:51,860 --> 00:37:53,020 You'll leave me no choice. 322 00:37:53,780 --> 00:37:57,200 Ah, this is one of the church's newest techniques, actually. 323 00:38:17,020 --> 00:38:18,020 That's sufficient. 324 00:38:18,720 --> 00:38:21,339 Now I can give you a temporary pardon, but now 325 00:38:21,351 --> 00:38:24,040 you must describe how you have sinned, my dear. 326 00:38:24,820 --> 00:38:27,440 I made love to quite a few men. 327 00:38:27,441 --> 00:38:29,620 Yes, I know, but in what way? 328 00:38:29,780 --> 00:38:31,240 That's not that easy to explain. 329 00:38:31,400 --> 00:38:34,920 Perhaps it would be easier demonstrating it instead with me. 330 00:38:40,280 --> 00:38:44,400 I am about a humble instrument of the Lord, and 331 00:38:44,412 --> 00:38:48,280 this instrument's instrument will be afraid. 332 00:38:48,680 --> 00:38:51,100 It has long since been immunized against sin. 333 00:38:53,280 --> 00:38:56,320 Oh, in that case, father. I'm sure it's just what I need. 334 00:39:09,390 --> 00:39:12,390 Forget you must do to me whatever you did to the others. 335 00:39:12,770 --> 00:39:15,070 Yes, first I put it in my mouth. 336 00:39:15,490 --> 00:39:17,110 Shocking, or what are you waiting for? 337 00:39:17,910 --> 00:39:21,650 You wanted to be absolved, didn't you? Well, the job is only half done. 338 00:39:21,990 --> 00:39:25,810 You must show me everything. Proceed and be quick about it. 339 00:39:28,690 --> 00:39:30,970 Come on, what kind of sin is that? 340 00:39:32,810 --> 00:39:35,230 Oh, God, show us the way. 341 00:40:11,700 --> 00:40:14,440 Over to you, you must have sinned in more ways than that. 342 00:40:16,080 --> 00:40:19,160 I beg them all. I may love every chance I got. 343 00:40:20,160 --> 00:40:24,760 Lord, have mercy on her sinful soul. But how does this banging work? 344 00:40:25,980 --> 00:40:28,040 Don't you even know how people make love? 345 00:40:28,140 --> 00:40:30,720 Well, how could I? A priest doesn't do that. 346 00:40:31,320 --> 00:40:32,920 Come over here. We'll use my bed. 347 00:40:38,970 --> 00:40:40,270 Show me how you do it. 348 00:40:40,735 --> 00:40:42,296 Let's start with a missionary position. 349 00:40:42,520 --> 00:40:46,010 Oh, that's what those guys go to Africa for, light down. 350 00:40:50,870 --> 00:40:53,750 Now, let's just see what all the fuss is about, right? 351 00:40:58,730 --> 00:41:00,350 Is this the way you did it? 352 00:41:01,060 --> 00:41:02,430 No, but it's pretty close. 353 00:41:03,770 --> 00:41:04,990 What am I doing wrong? 354 00:41:05,790 --> 00:41:08,210 Go in and out, and don't stop and do it really fast. 355 00:41:08,350 --> 00:41:10,330 You mean like this? It's all like this. 356 00:41:21,260 --> 00:41:24,840 Is this how the devil did his infernal work like this? 357 00:41:24,860 --> 00:41:27,300 Yes, you really learn quickly. All fast, please. 358 00:41:33,600 --> 00:41:40,320 I'm sorry to break in on you this way. I felt a sudden urge for a good confession. 359 00:41:40,760 --> 00:41:43,640 I'm hurry. He's really something. 360 00:41:44,020 --> 00:41:48,460 You came too early. I haven't finished confessing this young penitent yet. 361 00:41:48,461 --> 00:41:50,724 And I have lost to be penented about it. 362 00:41:50,736 --> 00:41:53,460 I think it's everything half an hour. Come here. 363 00:41:59,300 --> 00:42:03,380 Do you repent? The sins you committed, my darling. 364 00:42:04,400 --> 00:42:07,880 I haven't been bothered confessing. I haven't been. 365 00:42:09,020 --> 00:42:10,140 Give me your best. 366 00:42:10,520 --> 00:42:14,360 Oh, please, but I'm sorry first. I've prepared to meet my maker. 367 00:42:25,150 --> 00:42:29,770 Soon my blessing will absolve you, and your sins will be given to you in a burst. 368 00:42:30,130 --> 00:42:31,130 Glory my daughter. 369 00:42:32,730 --> 00:42:34,090 Thank you very much. 370 00:42:35,250 --> 00:42:42,650 Oh, when you're pure once more, go now and mend your ways. 371 00:42:43,130 --> 00:42:46,270 But before you leave, you must give back what you received. 372 00:42:46,830 --> 00:42:50,250 That which belongs to the church must not leave this holy office. 373 00:43:02,360 --> 00:43:05,440 I've really enjoyed confession. I must come more often. 374 00:43:05,500 --> 00:43:08,820 After you've sinned, cleanse yourself with a little fresh water. 375 00:43:09,260 --> 00:43:10,260 All right, father. 376 00:43:10,500 --> 00:43:12,120 Three avais and three potters. 377 00:43:12,540 --> 00:43:13,800 Yes, thank you, father. 378 00:43:14,240 --> 00:43:17,020 I'm sorry, my dear, no more confessions till tomorrow. 379 00:43:17,400 --> 00:43:20,420 Take a break. Come on, Janine. We'll take a ride in my carriage. 380 00:43:20,960 --> 00:43:21,960 Goodbye, father. 381 00:43:22,020 --> 00:43:23,020 Goodbye, father. 382 00:43:23,490 --> 00:43:24,640 God be with you, children. 383 00:43:26,360 --> 00:43:27,360 Oh... 384 00:43:32,100 --> 00:43:34,520 Father, is it true, Janine? 385 00:43:34,540 --> 00:43:38,800 He knows just how to handle girls who are going to confession for the first time. 386 00:43:39,100 --> 00:43:40,260 I don't want that to you too. 387 00:43:40,300 --> 00:43:42,820 Sure, 72 times now. I've wanted it today. 388 00:43:43,120 --> 00:43:45,280 Only you didn't leave anything for me. 389 00:43:45,540 --> 00:43:46,840 I'm sorry. You matter. 390 00:43:47,060 --> 00:43:48,360 That will make up for lost time. 391 00:43:48,600 --> 00:43:50,020 Me, right? The coach? 392 00:43:50,100 --> 00:43:53,880 Yes. Go on. Tell Janine about your big dick. 393 00:43:53,881 --> 00:43:55,920 That's a long story. How have you got? 394 00:43:56,500 --> 00:43:58,780 Then take it. Oh, please. And show her. 395 00:43:59,160 --> 00:44:01,980 I only take it out for a screwing. You should know that. 396 00:44:02,940 --> 00:44:05,003 Usually, when I get out of confession, I don't 397 00:44:05,015 --> 00:44:07,180 have the strength to face Fang's enormous tooth. 398 00:44:07,420 --> 00:44:09,100 Today, you won't have any problem, Mary. 399 00:44:09,180 --> 00:44:12,620 Oh, I know. And in fact, I can hardly wait. I had to watch you remember. 400 00:44:12,840 --> 00:44:13,840 Is he really happy? 401 00:44:14,180 --> 00:44:18,060 Big as a horse, dear. I sometimes think he must be related to one somehow. 402 00:44:18,580 --> 00:44:20,980 Anyway, he screwed me 11 times in one day once. 403 00:44:21,680 --> 00:44:25,140 When I said Starfrag, he was just furious. 404 00:44:25,640 --> 00:44:28,400 And I only meant that I thought maybe you should take a rest. 405 00:44:28,940 --> 00:44:30,980 Do you know if Saturday means fun? 406 00:44:31,840 --> 00:44:33,660 Of course. Sure, that's my favorite. 407 00:44:33,840 --> 00:44:37,960 In fact, I suggested it once to the priest over my dead body, he says. 408 00:44:38,360 --> 00:44:40,600 Well, that was the only time I made a suggestion. 409 00:44:41,700 --> 00:44:45,880 Yes, really. I'm telling you, I'd love to have 20 men all at once. 410 00:44:53,680 --> 00:44:55,160 This will do just fine. 411 00:44:56,100 --> 00:44:59,000 I'm going to give you something worth confessing, my lady. 412 00:44:59,400 --> 00:45:01,320 Who says good health is hard to buy? 413 00:45:03,980 --> 00:45:04,980 Look. 414 00:45:28,140 --> 00:45:31,340 You are the best mother I've ever come across. 415 00:45:48,360 --> 00:45:50,080 I'd rather you came inside me. 416 00:45:51,180 --> 00:45:52,860 What do you say, my lady? 417 00:46:02,680 --> 00:46:05,220 Doesn't man good to do it outdoors every now and then? 418 00:46:23,680 --> 00:46:26,260 You know, I love it even more when someone watches. 419 00:46:29,980 --> 00:46:37,980 Oh, it's fantastic. 420 00:46:51,260 --> 00:46:55,060 You're very kind, but I haven't recovered from confession yet. 421 00:46:55,440 --> 00:46:57,900 Go on, do it for me. That's right. 422 00:47:06,880 --> 00:47:14,880 Come on, come on, I've got one today. 423 00:47:15,240 --> 00:47:17,300 You went back to it every single day. 424 00:47:18,260 --> 00:47:21,200 Sometimes, it's all servant of ours. 425 00:47:32,200 --> 00:47:34,000 You're a great form today. 426 00:47:34,660 --> 00:47:36,400 You never tell me before. 427 00:47:36,920 --> 00:47:38,360 Don't they ever get jealous? 428 00:47:39,100 --> 00:47:41,480 No, they haven't been one at a time. 429 00:47:41,980 --> 00:47:45,240 You see, keep going, keep going. 430 00:47:45,760 --> 00:47:46,760 I'm going to come. 431 00:47:52,690 --> 00:47:53,890 Oh, yeah. 432 00:47:54,430 --> 00:47:55,430 Oh, yeah. 433 00:48:23,970 --> 00:48:26,070 You can meet the servants and try them yourself. 434 00:48:26,430 --> 00:48:30,430 I've had enough, really Mary, but I'd love to watch if that's all course. 435 00:48:30,730 --> 00:48:31,730 That's fine. 436 00:48:38,230 --> 00:48:39,230 Hello? 437 00:48:39,950 --> 00:48:40,950 Come in, Paul. 438 00:48:42,150 --> 00:48:44,030 I've never seen him without an erection. 439 00:48:44,530 --> 00:48:45,530 I don't know how. 440 00:48:45,570 --> 00:48:48,150 How should we do it today, Miss Mary? 441 00:48:48,800 --> 00:48:50,870 I want it from behind. I want a lick, Jenny. 442 00:48:51,070 --> 00:48:52,070 Okay. 443 00:49:02,540 --> 00:49:10,540 Oh, come over here, Jenny. I need to change your mind. 444 00:49:26,680 --> 00:49:28,140 I'm just kidding. 445 00:49:28,580 --> 00:49:31,320 It's just that Robert fellow that your father just hired. 446 00:49:31,740 --> 00:49:32,800 Oh. Oh. 447 00:49:32,900 --> 00:49:34,140 Fine, tell me to come upstairs. 448 00:49:34,960 --> 00:49:38,960 Bring your dick here. We'll be very happy to help you come upstairs. 449 00:49:41,000 --> 00:49:44,020 Excuse me? Of course, go on. 450 00:49:44,300 --> 00:49:47,480 Let's see if he has the necessary qualifications for the job. 451 00:49:48,120 --> 00:49:49,260 We should pass it together. 452 00:50:36,810 --> 00:50:44,810 Come inside here. 453 00:52:34,740 --> 00:52:36,140 So, like so. 454 00:52:40,600 --> 00:52:41,600 Let's see. 455 00:52:44,020 --> 00:52:45,020 Of course. 456 00:53:11,640 --> 00:53:14,980 From tonight on, we both have to sleep in the same bedroom. 457 00:53:15,300 --> 00:53:16,960 But there's only one bed in your bedroom. 458 00:53:17,220 --> 00:53:20,320 Oh, that doesn't matter. I want to keep an eye on you anyway. 459 00:53:20,720 --> 00:53:22,760 See, I've already rented your room. 460 00:53:24,200 --> 00:53:27,060 At last. That's the new tenant right there. 461 00:53:27,520 --> 00:53:29,020 I've waited here for two hours. 462 00:53:29,780 --> 00:53:32,780 Ah, I see you brought home a very beautiful young lady. 463 00:53:33,140 --> 00:53:37,700 This is my stepdaughter, Jenny. And I've already forgotten her. 464 00:53:38,200 --> 00:53:40,940 My name is Rudolph. But anyway, my friends call me Rudy. 465 00:53:41,760 --> 00:53:44,073 It's a lucky thing that you're his stepdaughter. 466 00:53:44,085 --> 00:53:45,780 Otherwise, we would never have met. 467 00:53:46,500 --> 00:53:50,860 Save your breath, my friend. I've thrown out dozens of cheap playboys like you. 468 00:53:51,300 --> 00:53:53,080 Oh, I didn't mean any harm, Mr. Drey. 469 00:53:53,081 --> 00:53:54,081 Drey, you're right. 470 00:53:58,020 --> 00:53:59,020 Hardly so. 471 00:54:15,490 --> 00:54:16,990 You want to sleep yet? 472 00:54:17,780 --> 00:54:20,050 Well, I find your bed is too hard for me. 473 00:54:20,890 --> 00:54:24,030 Oh, well, you'll get used to it. Won't you be cold? 474 00:54:25,310 --> 00:54:27,250 No, I always sleep in the nude. 475 00:54:29,750 --> 00:54:30,750 Really? 476 00:54:31,830 --> 00:54:33,270 But father, what are you doing? 477 00:54:35,250 --> 00:54:37,570 You've been drinking beer in the basement again. 478 00:54:37,850 --> 00:54:39,690 Oh, I hardly touched it. 479 00:54:40,370 --> 00:54:45,110 Our new tenant is strange. A bit weird. I'm a little afraid of him. 480 00:54:45,830 --> 00:54:46,830 Do we have to keep him? 481 00:54:47,890 --> 00:54:49,410 Man's harmless, Renian. 482 00:54:50,880 --> 00:54:53,370 We need the money. We'll keep him for now. 483 00:54:54,050 --> 00:54:55,270 If you say so... 484 00:54:57,870 --> 00:55:05,870 Why are you looking at me like that, father? 485 00:55:06,870 --> 00:55:08,150 You have to tell me, Shen. 486 00:55:08,550 --> 00:55:12,670 Did that priest make an advance on you and his office stuff? 487 00:55:12,850 --> 00:55:13,470 Yes, father. 488 00:55:13,590 --> 00:55:14,850 You'd let him do that to you? 489 00:55:14,910 --> 00:55:15,910 Yes, father. 490 00:55:16,550 --> 00:55:18,710 Tell me. What did he do it? 491 00:55:21,600 --> 00:55:22,750 Like you, father? 492 00:55:25,250 --> 00:55:27,790 We ought to have him defy the old ledger. 493 00:55:28,270 --> 00:55:30,170 Or did he touch you with the inside? 494 00:55:30,870 --> 00:55:31,870 Yes, he did. 495 00:55:32,190 --> 00:55:34,830 He put his ugly penis all the way in. 496 00:55:35,350 --> 00:55:36,470 What else would he do? 497 00:55:36,690 --> 00:55:38,450 I mean, he did it right there in his office. 498 00:55:38,850 --> 00:55:39,850 Yes. 499 00:55:45,820 --> 00:55:48,140 I didn't think the old bastard had the strength. 500 00:55:49,110 --> 00:55:53,060 Yes, he facts me very hard. Every time I've been to confession. 501 00:55:53,260 --> 00:55:55,140 How many times has he fucked you up? 502 00:55:55,180 --> 00:55:56,440 I never bothered to count. 503 00:55:56,840 --> 00:56:00,280 Three times. Four times. More. Tell me the truth. 504 00:56:01,300 --> 00:56:04,260 I have to go to confession almost every day. 505 00:56:07,420 --> 00:56:09,840 I don't know. Twenty-five times. 506 00:56:31,080 --> 00:56:34,960 My father's brutal interrogation left me more aroused than frightened. 507 00:56:35,610 --> 00:56:37,880 I knew he was really just jealous of the priest. 508 00:56:38,560 --> 00:56:40,300 He took me a long time to fall asleep. 509 00:56:46,260 --> 00:56:48,340 I awoke again in the middle of the night. 510 00:56:49,160 --> 00:56:50,980 He was kissing one of my breasts. 511 00:56:51,860 --> 00:56:53,760 His attentions began to excite me. 512 00:56:54,260 --> 00:56:56,160 But I pretended to be asleep. 513 00:56:56,840 --> 00:57:00,000 I wanted to find out how far my stepfather would go. 514 00:58:29,900 --> 00:58:37,900 Time to eat breakfast, but more anymore than now I lay for work. 515 00:58:38,260 --> 00:58:39,260 I made you a snack. 516 00:58:42,280 --> 00:58:42,760 Function. 517 00:58:43,120 --> 00:58:44,120 See how to work. 518 00:58:54,820 --> 00:58:57,640 Still in your night dress, that's outright temptation. 519 00:58:58,800 --> 00:59:00,880 I'm not trying to attempt anyone. Certainly not you. 520 00:59:02,220 --> 00:59:05,260 How did you sleep, judging from those circles under your eyes? 521 00:59:05,440 --> 00:59:06,440 You had a busy night. 522 00:59:07,740 --> 00:59:09,780 Keep your filthy comments to yourself. 523 00:59:10,580 --> 00:59:11,580 What breakfast now? 524 00:59:12,140 --> 00:59:12,640 In a minute. 525 00:59:13,140 --> 00:59:16,860 But first, I... maybe I should give you some idea of what you're missing. 526 00:59:17,400 --> 00:59:20,220 It's not very big, is it? You put it away now. 527 00:59:21,380 --> 00:59:24,000 Not until I've driven it out between your legs. 528 00:59:24,680 --> 00:59:26,580 I said go! I said go! 529 00:59:26,760 --> 00:59:27,160 I said go! 530 00:59:27,161 --> 00:59:28,800 What you want? Nothing else! 531 00:59:29,100 --> 00:59:30,260 Before I call the police! 532 00:59:32,520 --> 00:59:35,700 Sure, call the police if you want. You little tease you. 533 00:59:36,080 --> 00:59:39,480 But you know yourself you just can't wait for me to make you... 534 00:59:39,481 --> 00:59:40,820 Never in a million years. 535 00:59:42,700 --> 00:59:43,820 There's what you're missing. 536 00:59:46,900 --> 00:59:50,760 That night my father went out to the bar to drink with his friends. 537 00:59:51,460 --> 00:59:55,380 I went to bed to wait for his return in a state of extreme excitement. 538 00:59:55,381 --> 00:59:59,220 I expected him any minute. I decided to pretend I was asleep again. 539 00:59:59,720 --> 01:00:03,380 I felt that he might not find the courage to approach me if he found me awake. 540 01:00:03,960 --> 01:00:05,260 And I wanted him so badly. 541 01:00:05,900 --> 01:00:08,120 I fell asleep for how long I don't know. 542 01:00:08,760 --> 01:00:11,300 But I awoke when I felt a hand caressing my thighs. 543 01:02:23,440 --> 01:02:24,840 I was worried. 544 01:02:25,840 --> 01:02:27,520 But father, we mustn't. 545 01:02:27,940 --> 01:02:30,740 We probably shouldn't, but no one will know. 546 01:02:31,100 --> 01:02:32,180 Anyway, the preach doesn't. 547 01:02:32,260 --> 01:02:34,140 Yes, yes, I'm not against it if you're not. 548 01:02:34,740 --> 01:02:35,740 You're not. 549 01:03:05,140 --> 01:03:06,220 Scram me every night. 550 01:03:06,720 --> 01:03:07,760 I don't know. Don't worry. 551 01:03:08,060 --> 01:03:10,020 And then... No one will know about it ever. 552 01:03:10,520 --> 01:03:12,200 I want to sit on it. 553 01:03:12,480 --> 01:03:14,661 What if he... What? 554 01:05:27,710 --> 01:05:30,350 I remember. Never tell any. 555 01:05:31,050 --> 01:05:33,430 I know. This is just between us. 556 01:05:35,810 --> 01:05:38,270 Unfortunately, we didn't keep our agreement. 557 01:05:39,050 --> 01:05:42,110 All our inhibitions had been removed by the events of that night. 558 01:05:42,530 --> 01:05:45,050 And we made love from don't tell dusk every day. 559 01:05:45,650 --> 01:05:47,090 With fewer and fewer precautions. 560 01:05:49,070 --> 01:05:51,030 You were fantastic last night. 561 01:05:51,330 --> 01:05:52,330 Not that? 562 01:05:52,810 --> 01:05:55,670 Thank you, father. You were too. I wish it didn't have to work. 563 01:05:55,830 --> 01:05:58,670 That reminds me. I haven't been on time in two weeks. 564 01:05:58,900 --> 01:06:01,190 I'd better get going quick before they fire me. 565 01:06:02,790 --> 01:06:05,190 By the way, I thought maybe you'd like a little present. 566 01:06:05,650 --> 01:06:08,510 I'll bring it home tonight. It's a surprise. All right? Bye-bye. 567 01:06:12,630 --> 01:06:13,690 You like it, eh? 568 01:06:14,220 --> 01:06:17,090 You're going to look beautiful of this. Why not try it on? 569 01:06:17,091 --> 01:06:20,370 All right. Well, that Rudolph isn't in there. 570 01:06:20,690 --> 01:06:21,690 He always gets in there. 571 01:06:32,700 --> 01:06:33,700 Oh! 572 01:06:43,660 --> 01:06:45,460 Fantastic, my dear, perfect. 573 01:06:46,180 --> 01:06:47,180 Well, thank you. Come on. 574 01:07:10,920 --> 01:07:13,760 I don't want to move to the bedroom. Let's do it right here. 575 01:07:16,680 --> 01:07:17,680 Ready for breakfast? 576 01:07:19,800 --> 01:07:24,160 Ready? Oh, well, now, my God, but you look so nice in your negligee. 577 01:07:24,600 --> 01:07:26,100 I'm not sure it's breakfast I want. 578 01:07:26,990 --> 01:07:28,460 I can see what you want instead. 579 01:07:30,940 --> 01:07:32,980 I think you ought to be careful, for last night. 580 01:07:33,100 --> 01:07:34,340 Don't worry. I'll be all right. 581 01:08:21,200 --> 01:08:22,660 You better not be late. 582 01:08:28,880 --> 01:08:31,921 We maintained our exhausting pace until one day 583 01:08:31,933 --> 01:08:35,180 when we had to pay for our constant indiscretions. 584 01:08:37,500 --> 01:08:38,500 All right. 585 01:08:40,580 --> 01:08:42,781 Today, I think I'm going to send you to work like this. 586 01:08:42,980 --> 01:08:45,080 Oh, shouldn't come on this one. Take very long. 587 01:08:45,220 --> 01:08:46,600 Sorry, I'm tired today. 588 01:08:46,780 --> 01:08:49,260 Well, have a heart, and then what am I supposed to do with it? 589 01:08:49,530 --> 01:08:51,800 Maybe you can find someone at work to take care of it. 590 01:08:51,860 --> 01:08:53,640 Well, I've got what I want right here. 591 01:08:58,140 --> 01:08:59,140 It's too late. 592 01:09:01,340 --> 01:09:04,960 Oh, are you ever going to rescue me? 593 01:09:05,340 --> 01:09:08,780 I'll teach you to show me a little respect for her. 594 01:09:29,160 --> 01:09:31,720 Take advantage of a poor defense, this female. 595 01:09:35,300 --> 01:09:38,320 My faster. 596 01:09:47,800 --> 01:09:49,640 Is breakfast on the table? 597 01:09:49,641 --> 01:09:53,137 Oh, please, don't stop on my account. You see, it's 598 01:09:53,149 --> 01:09:56,520 a pleasure to watch your step-daughter in action. 599 01:09:57,810 --> 01:09:59,011 She certainly looks very good. 600 01:09:59,040 --> 01:10:01,940 I've got to get to work, but you want yourself. 601 01:10:02,140 --> 01:10:04,000 Yes. And give your mouth shut. 602 01:10:06,340 --> 01:10:10,560 The warning was unnecessary, but why would I tell anybody after I fuck you? 603 01:10:11,800 --> 01:10:16,020 Think for a moment. What if I go have a talk with the police? Then what? 604 01:10:16,500 --> 01:10:18,600 Oh, you wouldn't do that, don't you? 605 01:10:18,601 --> 01:10:19,601 Why not? 606 01:10:19,745 --> 01:10:21,660 If he did that, it would ruin my poor father. 607 01:10:22,060 --> 01:10:25,780 All you have to do to protect your father is satisfy me, your old friend Rudy. 608 01:10:30,880 --> 01:10:38,880 I want to have a good look at you. 609 01:10:41,680 --> 01:10:44,300 Oh, yes, very nice indeed. 610 01:10:52,360 --> 01:10:54,480 Now then, show me your pink little pussy. 611 01:10:55,380 --> 01:10:57,560 That's it. Hurry up. 612 01:11:00,160 --> 01:11:01,160 Lovely. 613 01:11:08,250 --> 01:11:11,010 You like that, don't you? You little devil. 614 01:11:12,290 --> 01:11:17,650 You know, I find your pussy very stimulating. Marvelous. 615 01:11:19,470 --> 01:11:23,470 Yes, pussy, to remember. You want my silence, then fuck me. 616 01:11:23,471 --> 01:11:27,530 We'll make it together like you've never made it before. I promise you. 617 01:11:28,300 --> 01:11:32,590 Just one little fuck. That's all. Otherwise, I'll just go to the police. 618 01:11:32,990 --> 01:11:35,850 Oh, please don't do that. Not the police. I'll do anything you want. 619 01:11:36,050 --> 01:11:37,750 I told you you'd take for it. Come on. 620 01:11:39,950 --> 01:11:40,950 Come on. 621 01:11:45,310 --> 01:11:46,450 First, go down. 622 01:13:09,420 --> 01:13:12,783 I have to take it easy. There's lots of time. 623 01:13:12,795 --> 01:13:17,420 You'll work up to the main events gradually if you don't mind. 624 01:13:19,720 --> 01:13:27,720 All right, then. We'll just get down to business. Turn around. 625 01:13:29,000 --> 01:13:30,000 That's it. 626 01:13:31,780 --> 01:13:36,300 Ah, your pussy is gorgeous. Just the kind I like. 627 01:13:36,920 --> 01:13:39,360 Are you ready for the biggest dick you'll ever have? 628 01:13:54,450 --> 01:14:02,450 An image will stick up your ass. 629 01:14:03,170 --> 01:14:04,730 No, no, it's too big. 630 01:14:05,600 --> 01:14:08,190 Bigger than a better one, dear. It won't hurt. 631 01:14:19,330 --> 01:14:21,610 I thought it does in the house. 632 01:14:23,990 --> 01:14:25,710 How does my thumb feel? 633 01:14:26,950 --> 01:14:30,710 It feels quite nice. No, but I'm afraid. 634 01:14:31,370 --> 01:14:32,370 There. 635 01:14:32,635 --> 01:14:33,770 Do you like it? 636 01:14:34,370 --> 01:14:37,450 Wait a second. 637 01:14:41,590 --> 01:14:42,590 Better, isn't it? 638 01:15:01,550 --> 01:15:03,110 I'm going to explode in a minute. 639 01:15:09,130 --> 01:15:17,130 Oh, well, you must admit. 640 01:15:18,630 --> 01:15:20,910 There are worse ways to pay off of left-meer. 641 01:15:21,490 --> 01:15:22,490 I'm not complaining. 642 01:15:29,770 --> 01:15:32,950 Will you be able to get back upstairs by yourself, Mr. Gray? 643 01:15:33,030 --> 01:15:34,230 No, you want to help me? 644 01:15:37,350 --> 01:15:40,130 What are you doing, father? How come you're not at work? 645 01:15:40,310 --> 01:15:44,790 I didn't know I was fired at this morning for not being on time again. 646 01:15:45,770 --> 01:15:48,650 You mean for being drunk, a shame, father? 647 01:15:49,010 --> 01:15:52,530 Everything's gone wrong today. Had a root off, got just banged in the kitchen. 648 01:15:53,730 --> 01:15:55,250 Now I've lost my job. 649 01:15:56,490 --> 01:15:58,210 Who wanted to root off, say anything? 650 01:15:59,580 --> 01:16:01,450 He left for the day. Come upstairs. 651 01:16:16,155 --> 01:16:19,240 Welcome to your new home. Here you have some peace and quiet. 652 01:16:19,660 --> 01:16:22,020 Do you think Mr. Gray will mind me working in his home? 653 01:16:22,260 --> 01:16:24,874 Mr. Gray has no say in the matter. I'm the boss now, and we 654 01:16:24,886 --> 01:16:27,600 can do what we like. Come with me, you'll meet him. Let's go. 655 01:16:47,850 --> 01:16:50,470 Why don't you introduce yourself to Mr. Gray, huh? 656 01:16:53,410 --> 01:16:59,120 Oh, it looks like you've been giving him a tough time with it. 657 01:16:59,360 --> 01:17:01,557 He and I have been screwing without stopping 658 01:17:01,569 --> 01:17:04,080 since last night. He just got asleep a minute ago. 659 01:17:05,280 --> 01:17:07,220 There's an army sleeper. 660 01:17:07,890 --> 01:17:10,720 Father, wake up. Mr. Rudolph's here. 661 01:17:11,320 --> 01:17:13,927 Where's Rudolph? Over here. What's happening? 662 01:17:13,939 --> 01:17:16,500 Stop that far moment. You keep it up, Jenny. 663 01:17:17,240 --> 01:17:21,540 Jenny's one of the family now. What is all this? You've got to be off your rocker. 664 01:17:22,360 --> 01:17:25,491 Think so? I'd watch my words if I were you, my dear fellow, 665 01:17:25,503 --> 01:17:28,540 considering what I know about you, you should be careful. 666 01:17:29,100 --> 01:17:32,160 After all, the police station is just over there. Come on, Jenny. 667 01:17:36,000 --> 01:17:39,961 While I bang your stepdaughter, a temptation that I'm really quite unable 668 01:17:39,973 --> 01:17:44,000 to resist, I suggest you give Jenny there a little try. She's rather good. 669 01:17:44,180 --> 01:17:47,540 What are you saying? Come on, what's it all about? 670 01:17:50,220 --> 01:17:52,172 Rudolph just wants to screw me that solve. 671 01:17:52,184 --> 01:17:54,560 And he won't tell the police on us if we cooperate. 672 01:17:57,540 --> 01:17:58,540 So that's you. 673 01:18:02,140 --> 01:18:07,091 I don't earlier enough beating your brains up. No, no. It's a bargain for all of us. 674 01:18:07,103 --> 01:18:10,140 You still have Jeanine. Now you have Jenny as well. 675 01:18:10,240 --> 01:18:12,538 And I think you'll find that she's very accomplished. 676 01:18:12,550 --> 01:18:13,960 Find out for yourself, Mr. Gray. 677 01:18:23,570 --> 01:18:27,481 Oh, boy. That's very good, Jenny. Now I want you to 678 01:18:27,493 --> 01:18:31,570 shove his big penis right into your pussy. That's it. 679 01:18:37,810 --> 01:18:40,742 Jeanine, I want you to stretch out on the bed. 680 01:18:40,754 --> 01:18:43,890 Good position to see his big dick batting, Jenny. 681 01:19:46,770 --> 01:19:50,309 For a time, before us made love continuously, the 682 01:19:50,321 --> 01:19:54,670 arrangement suited both Rudolph and my stepfather perfectly. 683 01:19:55,310 --> 01:19:57,448 My stepfather rarely worked at all anymore. 684 01:19:57,460 --> 01:19:59,810 Rudolph gave him money out of Jenny's earnings. 685 01:20:01,510 --> 01:20:05,033 And so he says I rang the bell, didn't I? 686 01:20:05,045 --> 01:20:09,510 One day. Hello, everyone. My friends. Come this way. 687 01:20:14,010 --> 01:20:17,547 Well, as I list, why did Jenny bring that man home with her? 688 01:20:17,559 --> 01:20:20,290 To make money. She's one of the best there is. 689 01:20:21,275 --> 01:20:24,205 Jeanine could do very well, too. She could help 690 01:20:24,217 --> 01:20:27,410 you with your expenses now that you're out of work. 691 01:20:29,750 --> 01:20:35,110 Or you wanted to be alone? That term is so ugly. Jenny only sleeps with Rio gentlemen. 692 01:20:35,710 --> 01:20:38,350 Well, certainly a much higher class of man than 693 01:20:38,362 --> 01:20:41,070 that old priest was. That took advantage of her. 694 01:20:41,330 --> 01:20:42,446 I don't want to hear any more. 695 01:20:42,470 --> 01:20:43,470 Yes, Princess, of course. 696 01:20:43,530 --> 01:20:47,410 See what I mean? He speaks with respect to Jenny. 697 01:20:48,540 --> 01:20:51,630 Oh, excuse me, my dear. I touched your lovely breasts. 698 01:20:53,910 --> 01:20:57,890 Now, on your knees, you dirty old man. Right away, Mrs. 699 01:20:57,891 --> 01:21:00,767 On each mere lesson, punish me now, I beg you. 700 01:21:00,779 --> 01:21:04,710 On your knees, lady. You're not good enough to look like proof. 701 01:21:04,930 --> 01:21:11,070 Absolutely right, Princess. I'll be perfect. You're a pig. I'm a dirty old man. 702 01:21:11,530 --> 01:21:15,246 Why does he laugh at that? Now, take me all around the room. 703 01:21:15,258 --> 01:21:19,110 Get up there. What are you? What have you got to be, Princess? 704 01:21:19,670 --> 01:21:23,790 Why do you want to go? Well, you fall to my castle of love. Right away. 705 01:21:24,340 --> 01:21:27,010 Where is Jenny's right? It seems exactly what he wants. 706 01:21:27,130 --> 01:21:31,010 Oh, that's right. I never knew a man that liked a beating. That's very educational. 707 01:21:31,620 --> 01:21:36,670 It's an educational line of work, Cheneen. And it pays very well. And yours, Cheneen? 708 01:21:36,830 --> 01:21:41,030 Oh, she has a lot of talent. She could have a great career. You really think I'm ready? 709 01:21:41,390 --> 01:21:45,790 Oh, I don't see why not. You deserve a lot of credit for preparing Cheneen for this. 710 01:21:46,030 --> 01:21:48,290 Oh, thank you. That's very kind. Who will you do it? 711 01:21:48,890 --> 01:21:49,890 You want? 712 01:21:54,710 --> 01:21:57,530 No, look. Fifteen pounds. 713 01:21:58,930 --> 01:22:01,990 Really, you're right. Let's put my chin into work. 714 01:22:03,010 --> 01:22:05,770 I really enjoy being out with the weather so nice. 715 01:22:10,290 --> 01:22:16,550 He wants something. But he's afraid to make the first move that song. Black to help. 716 01:22:18,985 --> 01:22:19,985 Good morning. 717 01:22:46,200 --> 01:22:48,460 Would you care to join me for a drive? 718 01:22:49,000 --> 01:22:50,000 Ready, want to go? 719 01:22:50,240 --> 01:22:52,380 Back to my mansion, of course. Come on. 720 01:22:53,540 --> 01:22:54,660 Thank you. 721 01:23:01,960 --> 01:23:07,140 Lord Darby was extremely wealthy, having made a fortune with his racehorses. 722 01:23:10,280 --> 01:23:11,960 The mansion was nearby. 723 01:23:28,340 --> 01:23:29,560 Of course, Stanley. 724 01:23:30,480 --> 01:23:33,160 Hey, Joseph. Show this charming young lady, please. 725 01:23:33,400 --> 01:23:34,780 Yes, sir. I'll be in short. 726 01:23:35,120 --> 01:23:37,680 I'm sorry to interrupt. What is it? I'm in a hurry. 727 01:23:37,820 --> 01:23:39,080 It's about the new state, baby. 728 01:23:39,380 --> 01:23:40,820 Let's get to know each other better. 729 01:23:41,500 --> 01:23:42,500 All right. 730 01:23:44,480 --> 01:23:46,620 Hurry up. You'll be coming in a minute. 731 01:23:47,120 --> 01:23:47,580 Be too. 732 01:23:47,581 --> 01:23:48,581 Yes. 733 01:24:14,920 --> 01:24:16,600 It seems to be a very friendly house. 734 01:24:17,040 --> 01:24:18,640 Joseph, what are you doing? 735 01:24:19,540 --> 01:24:20,680 Just warn me, officer. 736 01:24:21,480 --> 01:24:24,400 The next time I catch you doing this, your crotch won't know what hit it. 737 01:24:24,440 --> 01:24:25,760 Now, get out of here. Well? 738 01:24:26,170 --> 01:24:28,100 Sorry. I thought it was a custom of the house. 739 01:24:28,260 --> 01:24:31,240 You're very hospitable. I hope you'll be as nice to me. 740 01:24:33,340 --> 01:24:34,760 I'm in an excellent mood. 741 01:24:34,761 --> 01:24:37,440 And you wait and see what kind of form I'm in. 742 01:24:38,920 --> 01:24:39,920 There. 743 01:24:40,120 --> 01:24:42,260 I'm sorry, but I'm afraid it's too late. 744 01:24:42,400 --> 01:24:42,500 What? 745 01:24:42,760 --> 01:24:44,100 Too late for this film anyway. 746 01:24:44,960 --> 01:24:48,140 And if you'd like to see me again, watch Janine's further adventures. 747 01:24:48,820 --> 01:24:51,240 I'll be coming soon in a theater near you. 748 01:24:51,500 --> 01:24:53,420 If you want my opinion, it's fantastic. 749 01:24:53,860 --> 01:24:54,860 I'm in it too, Janine. 750 01:24:54,960 --> 01:24:56,360 Of course you are, dear. 751 01:24:56,800 --> 01:24:57,800 Oh, great. 752 01:24:58,820 --> 01:25:00,640 You're very good in it, too. 753 01:25:01,140 --> 01:25:02,740 You have quite a large part. 754 01:25:02,741 --> 01:25:04,840 This has been a lot of fun for me. 755 01:25:05,240 --> 01:25:06,500 I've never come so often. 756 01:25:07,020 --> 01:25:08,340 Except in the next film. 757 01:25:08,640 --> 01:25:11,360 I'll be very happy to see you out there cheering me on. 61735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.