Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,120 --> 00:00:41,290
UNA FABULA PANICA
2
00:04:01,370 --> 00:04:03,880
ā¸Vamos, suban!
3
00:04:10,590 --> 00:04:13,210
Aāšn no estāš terminado.
Avancen, sigan.
4
00:04:14,210 --> 00:04:15,580
Por aquāš.
5
00:04:37,580 --> 00:04:39,580
Empujen, empujen
6
00:04:42,250 --> 00:04:45,120
ā¸Vamos, empujen!
7
00:04:45,230 --> 00:04:48,950
Terminaremos con esto
antes de fin de aāšo.
8
00:08:17,560 --> 00:08:19,040
No es un varāšn.
9
00:08:19,190 --> 00:08:22,570
Lo siento.
no es el hijo que estabas esperando.
10
00:08:30,720 --> 00:08:33,470
Por favor.
Ven aquāš.
11
00:08:35,610 --> 00:08:36,620
Cuida de la bebāš.
12
00:08:36,730 --> 00:08:37,670
Sāš seāšor.
13
00:09:39,220 --> 00:09:43,540
Es una bebāš, maestro.
Pero es una bebāš perfecta
14
00:09:45,220 --> 00:09:46,200
Sāš...
15
00:10:10,320 --> 00:10:15,520
Elise.... Elise....
16
00:10:53,510 --> 00:10:55,220
ā¸Ves a ese elefantito ahāš?
17
00:10:56,260 --> 00:10:57,540
Es tuyo.
18
00:10:57,610 --> 00:11:00,900
Ellos le pusieron Ganesh.
19
00:11:00,980 --> 00:11:03,780
Pero nosotros somos ingleses,
asāš que lo llamaremos Tusk.
20
00:11:30,730 --> 00:11:32,980
Cuando seas mayor, todos estos elefantes -
21
00:11:33,400 --> 00:11:35,650
y todo lo que hay en esta tierra
serāš tuyo.
22
00:12:21,550 --> 00:12:24,220
Shakley Greyson
Almacāšn de importaciones y exportaciones
23
00:12:37,720 --> 00:12:39,620
Shakley
24
00:13:13,750 --> 00:13:14,990
ā¸Hey Elise!
25
00:14:25,130 --> 00:14:27,720
ā¸Elise! ā¸Dāšnde estāšs?
26
00:15:10,320 --> 00:15:12,590
No puedo jugar esto.
27
00:15:21,190 --> 00:15:22,790
ā¸Cartas!
28
00:15:32,310 --> 00:15:35,070
ā¸Olvāšdate de las cartas!
29
00:15:35,600 --> 00:15:37,600
ā¸ā¸Cāšmo puedes concentrarte
con ese horrible ruido allāš afuera!?
30
00:15:39,340 --> 00:15:40,430
ā¸Basta!
31
00:15:41,880 --> 00:15:43,930
ā¸Basta ya!
32
00:15:44,920 --> 00:15:46,970
ā¸Los matare a todos! ā¸A todos!
33
00:15:49,280 --> 00:15:50,760
ā¸Shackley!
34
00:17:19,930 --> 00:17:22,030
ā¸Ganesh!
35
00:18:11,400 --> 00:18:13,170
ā¸Estāš bien! ā¸Adelante!
36
00:18:18,500 --> 00:18:19,780
Hazlo pasar.
37
00:18:21,340 --> 00:18:22,990
Apāšrate.
38
00:18:33,400 --> 00:18:35,270
ā¸No! ā¸Alāšjalo de su madre!
39
00:18:49,280 --> 00:18:51,160
ā¸Quāš le estāšn haciendo a Tusk?
40
00:18:51,450 --> 00:18:52,970
Le estāšn enseāšando a obedecer.
41
00:18:53,470 --> 00:18:54,970
No. Deben dejarlo en libertad.
42
00:18:55,260 --> 00:18:57,360
La āšnica libertad es obedecer la ley, seāšorita.
43
00:18:57,560 --> 00:18:58,060
ā¸No!
44
00:18:59,630 --> 00:19:00,410
ā¸Seāšorita!
45
00:19:01,390 --> 00:19:02,510
ā¸Seāšorita Elise!
46
00:19:03,010 --> 00:19:03,940
Seāšorita, ā¸Regrese!
47
00:19:14,120 --> 00:19:15,890
ā¸Mantāšngalo en el medio!
48
00:19:23,800 --> 00:19:25,220
Acuāšstenlo.
49
00:19:29,870 --> 00:19:31,300
Bien.
50
00:19:32,290 --> 00:19:34,780
ā¸Levāšntenlo, ahora!
51
00:19:35,620 --> 00:19:36,300
ā¸Acostado!
52
00:19:37,660 --> 00:19:38,290
ā¸De pie!
53
00:19:40,060 --> 00:19:41,860
ā¸No se detengan! ā¸No paren!
54
00:19:52,720 --> 00:19:54,120
ā¸Acostado! ā¸De pie!
ā¸Acostado! ā¸De pie!
55
00:19:59,910 --> 00:20:00,940
ā¸Al suelo!
56
00:20:01,910 --> 00:20:03,600
Debemos forzarlo.
57
00:20:03,910 --> 00:20:05,250
ā¸Quāš le estāšs haciendo a Tusk?
58
00:20:05,650 --> 00:20:07,640
Elise ā¸Quāš estāšs haciendo aquāš?
59
00:20:08,220 --> 00:20:08,990
ā¸Por quāš?
60
00:20:09,110 --> 00:20:10,820
Elise. Escāšchame.
61
00:20:11,010 --> 00:20:11,710
Escāšchame.
62
00:20:11,950 --> 00:20:14,050
El plantāšo necesita de Tusk.
63
00:20:14,140 --> 00:20:17,430
ā¸Šl no estāš hecho para ser un elefante silvestre.
ā¸Šl debe trabajar.
64
00:20:19,760 --> 00:20:21,210
ā¸Entiendes?
65
00:20:22,620 --> 00:20:24,460
Lo debemos encaminar...ā¸Estāš bien?
66
00:20:25,000 --> 00:20:26,110
ā¸Por quāš?
67
00:20:27,190 --> 00:20:29,600
Cuando seas grande, te lo explicarāš todo.
ā¸Estāš bien?
68
00:20:29,960 --> 00:20:31,490
No creo en lo que me dices.
69
00:20:31,720 --> 00:20:33,040
Pero tienes que hacerlo querida.
70
00:20:33,660 --> 00:20:36,920
Volvamos a casa. Vamos
71
00:20:37,180 --> 00:20:37,960
ā¸No!
72
00:20:38,060 --> 00:20:39,310
ā¸Elise, vuelve a casa!
73
00:20:39,320 --> 00:20:40,950
Dame tu mano.
74
00:20:42,460 --> 00:20:43,900
Elise, no seas malcriada, vamos.
75
00:20:44,810 --> 00:20:45,740
ā¸Elise!
76
00:20:46,370 --> 00:20:49,990
Elise. pāšrtate bien, ya.
Volveremos a casa.
77
00:20:50,230 --> 00:20:51,730
- ā¸No!
- ā¸Sāš!
78
00:21:28,980 --> 00:21:30,180
Gracias.
79
00:22:07,870 --> 00:22:09,220
ā¸Elise?
80
00:22:10,270 --> 00:22:11,720
Abre la puerta.
81
00:22:12,950 --> 00:22:15,380
Querida, trata de comprender.
82
00:22:15,390 --> 00:22:17,200
Se razonable.
83
00:22:17,560 --> 00:22:21,430
Al igual que todos nosotros, Tusk debe crecer
y aprender a trabajar para ganarse la vida.
84
00:22:26,680 --> 00:22:29,110
Elise, se una niāša buena.
Abre la puerta.
85
00:22:30,870 --> 00:22:32,640
Si no tuviāšramos a los elefantes
para que nos trabajaran -
86
00:22:32,940 --> 00:22:34,560
- todos morirāšamos de hambre.
ā¸Incluso tāš!
87
00:22:37,830 --> 00:22:40,360
ā¸Elise, abre inmediatamente!
88
00:22:40,730 --> 00:22:42,330
No has comido en dos dāšas.
89
00:22:46,540 --> 00:22:50,210
ā¸Si te rehāšsas a comer, te quedarāšs
en este cuarto tāš sola!
90
00:22:50,330 --> 00:22:52,210
ā¸Entiendes? ā¸Completamente sola!
ā¸No vas aganar nada asāš!
91
00:23:23,460 --> 00:23:24,950
ā¸Desde cuāšndo ha dejado de alimentarse?
92
00:23:28,370 --> 00:23:29,870
Tiene que comer, si no morirāš.
93
00:23:30,370 --> 00:23:31,610
No tiene otra alternativa.
94
00:23:32,340 --> 00:23:35,960
ā¸Nadie de nosotros es libre aquāš!
ā¸Y āšl, no māšs que yo!
95
00:23:37,350 --> 00:23:40,270
Levāšntalo y dame algo de comer para āšl.
96
00:23:45,450 --> 00:23:48,100
ā¸Ya vas a entrar en razāšn?
97
00:23:48,290 --> 00:23:49,320
Come.
98
00:23:50,190 --> 00:23:51,830
No vas a ganar y lo sabes.
99
00:23:54,770 --> 00:23:57,750
ā¸Vamos, come!
100
00:23:58,120 --> 00:23:59,620
Aquāš. Vamos, come.
101
00:24:12,260 --> 00:24:14,350
ā¸Una vez māšs ! ā¸Come!
102
00:24:15,160 --> 00:24:17,630
De nada te servirāš negarte a comer.
103
00:24:18,370 --> 00:24:21,740
Nadie es libre, lo sabes.
Tienes que comer para ponerte grande y fuerte -
104
00:24:22,180 --> 00:24:23,740
- para poder ayudarme.
ā¸Estāš bien?
105
00:24:25,560 --> 00:24:27,150
ā¸Entiendes?
Ahora, vamos, come.
106
00:24:27,720 --> 00:24:30,110
Se buen chico. es bueno para ti.
107
00:24:30,130 --> 00:24:32,490
Te gustāš, ā¸verdad?
108
00:24:34,030 --> 00:24:36,990
No...āšl va a morir...
109
00:25:51,490 --> 00:25:56,070
Dime, ā¸Quāš le dijiste para hacerlo comer?
110
00:25:56,360 --> 00:25:59,350
Le dije que era un bello elefantito,
y que como todos nosotros -
111
00:25:59,450 --> 00:26:03,110
āšl tiene derecho a ser feliz.
112
00:26:04,840 --> 00:26:06,570
Tienes razāšn.
113
00:26:07,610 --> 00:26:09,560
Dāšjenlo libre.
114
00:26:20,780 --> 00:26:22,970
Asegāšrate de que Tusk coma bien
esta noche.
115
00:26:23,470 --> 00:26:25,480
Maāšana en la maāšana, empezaremos
con su entrenamiento.
116
00:27:57,830 --> 00:28:00,810
Elise...Elise.
117
00:28:13,050 --> 00:28:16,330
Elise...por favor, māšrame.
118
00:28:17,340 --> 00:28:20,710
Linda. Ya hemos hablado sobre esto
cientos de veces.
119
00:28:21,180 --> 00:28:22,840
Debes estudiar en una buena escuela.
120
00:28:23,060 --> 00:28:25,510
Y las āšnicas buenas estāšn en Inglaterra.
121
00:28:26,870 --> 00:28:29,160
Voy a extraāšarte terriblemente.
122
00:28:30,050 --> 00:28:33,330
Elise. Despāšdete de todos.
123
00:28:33,830 --> 00:28:36,270
Se amable. Por favor.
124
00:28:39,050 --> 00:28:41,480
Adiāšs, Elise.
125
00:28:42,990 --> 00:28:44,780
Unos llegan, otros se van...
126
00:28:45,110 --> 00:28:47,040
Sāšlo somos piedras en el camino
127
00:28:47,410 --> 00:28:49,810
Siempre nos encontrarāš aquāš, seāšorita.
128
00:28:55,140 --> 00:28:56,630
Oh, Samadhi.
129
00:28:58,260 --> 00:28:59,670
ā¸Elise!
130
00:29:01,000 --> 00:29:02,280
ā¸No toques a este niāšo indio!
131
00:29:04,030 --> 00:29:05,360
ā¸Nos vamos!
132
00:29:07,160 --> 00:29:09,110
ā¸Irāš con Tusk!
133
00:29:57,150 --> 00:29:58,420
Bien, estāš bien.
134
00:29:58,510 --> 00:30:00,450
Tāš, Allāš arriba, ve a ayudarlo
apriāštenlo mucho māšs
135
00:30:00,550 --> 00:30:05,320
Reverendo, ā¸Cāšmo ve?
ā¸Se va a asir nuestra bandera de bienvenida?
136
00:30:05,820 --> 00:30:06,520
- No lo sāš
- Ocāšpese de eso
137
00:30:06,920 --> 00:30:09,130
Lallita. Quiero que vayas
al rāšo a limpiar todo.
138
00:30:09,630 --> 00:30:12,630
Asegāšrate de que todo sea terminado
rāšpido y perfecto.
139
00:30:13,130 --> 00:30:14,760
Cuento contigo.
140
00:30:16,120 --> 00:30:17,870
Hey, ā¸Quāš estāšs haciendo?
Nunca vas a terminar.
141
00:30:18,050 --> 00:30:19,820
si trabajas tan despacio.
ā¸Ponle algo de ganas!
142
00:30:20,140 --> 00:30:22,690
ā¸Necesito acabar en una hora!
ā¸Rāšpido!
143
00:30:22,940 --> 00:30:25,000
ā¸ā¸Quāš estāšs esperando?!, ā¸ā¸A que llueva?!
144
00:30:35,980 --> 00:30:37,560
ā¸Esto no es suficiente! ā¸Quiero mucho māšs!
ā¸Apāšrense!
145
00:30:37,810 --> 00:30:39,700
ā¸De prisa! ā¸No puedo creerlo!
146
00:30:44,250 --> 00:30:46,860
ā¸Has estado trabajando en esto
por dos dāšas!
147
00:30:47,360 --> 00:30:51,540
ā¸Esta esa la bandera de Inglaterra?
Mira nada māšs. Ni siquiera estāš cocida.
148
00:30:51,690 --> 00:30:53,000
ā¸Apāšrate, maldita sea!
149
00:30:55,160 --> 00:30:58,020
Y no hay flores en la terraza...
ā¸Quiero flores. Vengan aquāš!
150
00:30:58,880 --> 00:31:01,550
Vamos, rāšpido
Quiero ver flores por todos lados.
151
00:31:02,350 --> 00:31:06,360
Quiero algunas aquāš. Y aquāš...
ā¸Aquāš tambiāšn, y ahāš!
152
00:31:18,470 --> 00:31:21,600
Ayah, ā¸Quiāšn estāš cruzando el rāšo?
153
00:31:29,120 --> 00:31:30,640
- Buenos dāšas. Soy John Morrison.
- Richard Cairn
154
00:31:30,750 --> 00:31:32,750
Es una sorpresa muy grata.
155
00:31:33,250 --> 00:31:35,060
No vemos muchos americanos por aquāš
a menudo.
156
00:31:35,270 --> 00:31:36,160
Supongo.
157
00:31:37,320 --> 00:31:39,860
ā¸Y quāš le trae a la India, Seāšor Cairn?
158
00:31:39,970 --> 00:31:41,530
- Los elefantes
- ā¸En serio?
159
00:31:42,120 --> 00:31:44,790
ā¸Si lo que buscas son elefantes,
no encontrarāš mejor lugar!
160
00:31:45,130 --> 00:31:48,040
Sāš, estoy enterado de eso
Usted y su manada tienen una gran reputaciāšn.
161
00:31:48,050 --> 00:31:51,680
Tambiāšn me he enterado de que usted
tiene un verdadero elefante excepcional.
162
00:31:52,180 --> 00:31:53,390
Sāš, Tusk.
163
00:31:53,530 --> 00:31:55,260
Tiene que disculparme, Seāšor Cairn -
164
00:31:55,360 --> 00:31:57,710
Ha venido de visitas en un mal momento.
Estamos preparāšndonos para el regreso -
165
00:31:57,710 --> 00:31:58,910
- de mi hija, Elise.
166
00:31:59,080 --> 00:32:01,480
Es debido a eso todo este alboroto.
167
00:32:01,970 --> 00:32:04,790
Pero, estarāš muy contento de recibirlo
en mi casa.
168
00:32:04,990 --> 00:32:07,330
Muchas gracias, pero si no le importa,
estableceremos nuestro campamento por ahāš.
169
00:32:07,830 --> 00:32:09,900
Muy bien. Entonces hasta pronto.
170
00:32:18,840 --> 00:32:21,920
Oh, Deepak, es igual de maravilloso
que antes
171
00:32:22,050 --> 00:32:24,000
Pocas cosas han cambiado en la India,
seāšorita.
172
00:34:22,570 --> 00:34:25,440
Dime algo...
173
00:34:26,180 --> 00:34:31,790
ā¸Por quāš la Colonia Inglesa
nunca nos invita a sus fiestas de bienvenida?
174
00:34:31,790 --> 00:34:31,870
Quizāš porque ellos conocen acerca
de tu pasado criminal.
ā¸Por quāš la Colonia Inglesa
nunca nos invita a sus fiestas de bienvenida?
175
00:34:31,870 --> 00:34:35,130
Quizāš porque ellos conocen acerca
de tu pasado criminal.
176
00:34:35,420 --> 00:34:37,660
ā¸Cāšllate!
177
00:35:08,780 --> 00:35:10,850
Cuarenta botellas...
Cuarenta botellas de whisky
178
00:35:12,570 --> 00:35:15,460
La pequeāša colonia inglesa
nos estāš comprando un trago.
179
00:35:29,890 --> 00:35:33,330
ā¸Cuāšnto puede costar este animal?
180
00:35:33,640 --> 00:35:36,220
Bastante para algunas personas, jefe.
181
00:35:37,060 --> 00:35:39,180
ā¸Tāš crees? ā¸Para quiāšn?
182
00:35:39,650 --> 00:35:42,880
El Maharajāš Mysore estāš dispuesto a pagar
lo que pese el elefante en rubāšes -
183
00:35:43,320 --> 00:35:45,420
- con tal de poseerlo, jefe.
184
00:36:01,580 --> 00:36:03,630
ā¸Aquāš viene!
185
00:36:38,850 --> 00:36:43,240
Hey, encanto...tu Elise ha regresado...
Elise...
186
00:36:47,320 --> 00:36:48,420
ā¸Ganesh! ā¸Ganesh!
187
00:37:14,400 --> 00:37:16,560
ā¸Cuidado!
188
00:37:21,850 --> 00:37:23,090
ā¸Adelante, māštalos a todos!
189
00:37:29,070 --> 00:37:31,120
ā¸Elise, no vayas!
190
00:37:33,850 --> 00:37:35,800
ā¸Tusk!
191
00:37:38,260 --> 00:37:40,640
Tāš me recuerdas.
Estoy segura.
192
00:37:52,100 --> 00:37:53,490
Tusk.
193
00:37:55,120 --> 00:37:56,450
Sāš, Tusk.
194
00:37:57,480 --> 00:38:00,050
Yo era mucho māšs pequeāša
en aquāšl entonces.
195
00:38:00,520 --> 00:38:03,070
Pero solāšamos ser muy buenos amigos.
196
00:38:04,680 --> 00:38:06,000
Sāš, Tusk.
197
00:38:06,820 --> 00:38:08,540
Soy Elise.
198
00:38:11,080 --> 00:38:12,930
ā¸Nadie se mueva!
199
00:38:13,990 --> 00:38:14,940
ā¸Dāšjenlo en paz!
200
00:38:26,120 --> 00:38:27,590
ā¸Padre!
201
00:38:27,860 --> 00:38:29,360
ā¸Ves? ā¸ā¸Šl se acuerda de mi!
202
00:38:30,280 --> 00:38:32,430
Yo estaba segura.
203
00:38:46,400 --> 00:38:48,430
Es totalmente estāšpido estar celoso
de Samadhi.
204
00:38:48,700 --> 00:38:51,030
ā¸Šl estāš a cargo de los elefantes,
ā¸No tāš!
205
00:38:51,150 --> 00:38:53,160
ā¸No volverāšs a trabajar con elefantes
nunca māšs!
206
00:38:53,230 --> 00:38:54,550
ā¸ā¸Me has entendido?! ā¸Jamāšs!
207
00:38:54,840 --> 00:38:56,270
ā¸Te irāšs a trabajar al establo!
208
00:38:57,600 --> 00:39:00,170
Desde ya, limpia todo este mugrero.
209
00:39:06,820 --> 00:39:09,970
Maestro. Khamsa, el elefante de Ram Baba
anda suelto
210
00:39:10,190 --> 00:39:12,470
Se ha vuelto loco. Es peligroso.
211
00:39:12,940 --> 00:39:14,650
ā¸Debemos tratar de capturarlo?
212
00:39:14,810 --> 00:39:17,370
Ahora no. Lo atraparemos maāšana.
213
00:39:17,690 --> 00:39:20,220
Aāšn tengo bastante que hacer
para la fiesta de bienvenida de esta noche.
214
00:39:20,250 --> 00:39:21,950
Todos nuestros amigos ingleses vendrāšn.
215
00:39:22,170 --> 00:39:26,030
Estāš noche, Deepak,
debemos pensar solamente en divertirnos.
216
00:39:26,460 --> 00:39:29,510
ā¸Trajo Shakley las cuarenta botellas
de whisky?
217
00:39:29,680 --> 00:39:33,910
39 botellas de nuestro licor nacional...
218
00:39:40,030 --> 00:39:42,420
ā¸Shackley! ā¸Shackley!
ā¸Es suficiente!
219
00:39:43,900 --> 00:39:46,040
ā¸Shackley! ā¸Largo de aquāš, ā¸Los dos!
220
00:39:50,850 --> 00:39:53,670
Yo les enseāšarāš...
ā¸Compāšrtense rufianes!
221
00:39:53,770 --> 00:39:55,580
ā¸Piāšrdanse! ā¸Canallas!
222
00:39:57,300 --> 00:40:01,320
ā¸Borrachos! ā¸Merecen ser colgados!
223
00:40:03,020 --> 00:40:05,160
ā¸Les enviarāš a la policāša!
224
00:40:06,400 --> 00:40:08,840
ā¸Largo! ā¸Imbāšciles!
225
00:40:31,310 --> 00:40:33,380
Parece que nuestros amigos
se estāšn divirtiendo.
226
00:40:33,510 --> 00:40:35,730
Oh sāš.
Y usted tiene una casa tan maravillosa.
227
00:40:55,050 --> 00:40:56,400
ā¸ā¸Listos!? ā¸Fuera!
228
00:41:05,630 --> 00:41:07,250
ā¸Deepak!
229
00:41:16,100 --> 00:41:17,160
ā¸Tiene todo lo que necesitas?
230
00:41:17,160 --> 00:41:18,480
Sāš, gracias.
231
00:41:19,070 --> 00:41:21,450
Dejen de tocar un momento.
232
00:41:23,800 --> 00:41:25,160
Damas y caballeros...
233
00:41:25,260 --> 00:41:27,510
Prāšstenme un poco de su tiempo, por favor.
234
00:41:27,610 --> 00:41:31,690
Veo que todos parecen estarse divirtiendo,
y me alegro por eso.
235
00:41:32,920 --> 00:41:37,890
Creo...que todos ustedes saben
el porque estamos realizando esta fiesta esta noche.
236
00:41:38,560 --> 00:41:40,730
Es por el retorno de mi hija, Elise.
237
00:41:41,000 --> 00:41:43,640
Luego de haber pasado cuatro aāšos
en Inglaterra -
238
00:41:43,740 --> 00:41:44,750
- nuestra madre patria...
239
00:41:44,820 --> 00:41:47,650
ella regresa a su paāšs adoptivo...
India.
240
00:41:49,140 --> 00:41:50,380
Y...
241
00:41:51,130 --> 00:41:54,650
Es un gran placer para mi...
242
00:41:54,840 --> 00:41:56,540
...presentarles a ustedes esta noche...
243
00:41:57,430 --> 00:42:01,320
a... ā¸La nueva Elise!
244
00:42:03,650 --> 00:42:05,750
Antes de presentarla ante ustedes, -
245
00:42:06,130 --> 00:42:10,290
- me gustarāša hacer un brindis,
damas y caballeros...
246
00:42:11,370 --> 00:42:12,880
...por Inglaterra.
247
00:42:39,080 --> 00:42:41,120
ā¸La nueva Elise!
248
00:42:48,250 --> 00:42:50,730
ā¸Elise!
ā¸Quāš pretendes con este disfraz?
249
00:42:50,920 --> 00:42:52,790
Estāšs insultando
a nuestros invitados.
250
00:42:52,960 --> 00:42:54,850
Ve a cambiarte inmediatamente.
251
00:42:55,480 --> 00:42:57,460
ā¸De inmediato!
252
00:43:15,700 --> 00:43:17,690
Gracias. Es suficiente.
253
00:43:17,990 --> 00:43:19,310
Deben irse, ahora.
254
00:43:28,720 --> 00:43:31,170
No debes tratar de cambiar a esta tierra.
255
00:43:49,480 --> 00:43:51,100
Me gustarāša proponer un brindis...
256
00:43:51,350 --> 00:43:52,720
...por Elise.
257
00:43:52,940 --> 00:43:54,730
Bienvenida a casa.
258
00:44:05,330 --> 00:44:09,320
Morrison.
ā¸Cāšmo puedes aceptar tal situaciāšn?
259
00:44:13,390 --> 00:44:15,810
ā¸Pequeāša traidora!
260
00:44:15,810 --> 00:44:18,690
ā¸Te has convertido en un horrible traidorcita!
261
00:44:18,850 --> 00:44:21,580
ā¸Traidora!
ā¸Traidora!
262
00:44:34,270 --> 00:44:34,950
ā¸Fuera!
263
00:44:35,310 --> 00:44:36,500
Todos.
264
00:45:00,980 --> 00:45:01,940
Elise.
265
00:45:03,530 --> 00:45:05,970
Sāš que cometiste un error.
Estoy seguro.
266
00:45:06,010 --> 00:45:08,020
Pero... tāš eres mi hija.
267
00:45:08,160 --> 00:45:09,610
Estoy contigo.
268
00:45:09,750 --> 00:45:11,000
Como siempre.
269
00:45:11,520 --> 00:45:12,550
Gracias papāš.
270
00:45:15,760 --> 00:45:17,940
Richard...
271
00:45:21,880 --> 00:45:23,900
Me gustarāša agradecerte por lo que has hecho.
272
00:45:24,350 --> 00:45:25,850
- Gracias.
- No hay de que.
273
00:46:26,080 --> 00:46:27,060
ā¸Maldiciāšn!
274
00:46:27,100 --> 00:46:28,920
Te dije que dejaras de fumarte esos...
275
00:46:29,370 --> 00:46:30,880
Te estāšs quedando calvo.
276
00:46:52,640 --> 00:46:54,860
ā¸Bebe!
277
00:46:58,270 --> 00:46:59,990
ā¸Tāšmatelo todo!
278
00:47:02,060 --> 00:47:03,720
Debes de tomar hasta que arda.
279
00:47:10,820 --> 00:47:13,600
ā¸Cuāšnto te paga Morrison por mes?
280
00:47:15,000 --> 00:47:16,730
23 rupias.
281
00:47:20,820 --> 00:47:22,220
ā¸ā¸23?!
282
00:47:23,520 --> 00:47:26,410
23 rupias...
283
00:47:27,710 --> 00:47:31,610
ā¸Te pagarāš 2300 rupias!
284
00:47:32,010 --> 00:47:34,140
ā¸2300 rupias!
285
00:47:35,460 --> 00:47:37,700
ā¸Sāš! ā¸2300 rupias!
286
00:47:43,110 --> 00:47:46,230
Por robar ese elefante.
287
00:47:46,590 --> 00:47:49,040
El elefante joven que se liberāš ayer.
288
00:47:50,050 --> 00:47:51,320
Pero... ā¸Cāšmo?
289
00:47:53,320 --> 00:47:55,590
Yo te dirāš como.
290
00:49:38,410 --> 00:49:39,630
Ven por aquāš..
291
00:49:40,020 --> 00:49:45,220
Por aquāš...continua...vamos...
292
00:49:49,890 --> 00:49:54,300
ā¸No! ā¸Por ahāš no!
ā¸Vuelve para acāš!
293
00:49:54,890 --> 00:49:56,690
ā¸Es por aquāš!
294
00:49:57,740 --> 00:50:01,290
Ven. Es por aquāš.
295
00:50:55,760 --> 00:50:56,870
Vamos. A bordo.
296
00:50:57,800 --> 00:50:58,900
No debāš dejarla ir sola.
297
00:50:59,000 --> 00:51:01,770
No es su culpa que nadie le pueda
decir a Elise como comportarse.
298
00:54:03,560 --> 00:54:04,940
Tusk...
299
00:54:16,200 --> 00:54:18,200
Tāš no quieres volver a ser un esclavo.
300
00:54:18,710 --> 00:54:20,840
Tāš quieres ser libre, ā¸verdad?
301
00:54:23,270 --> 00:54:24,770
Vete, Tusk.
302
00:54:24,800 --> 00:54:28,200
Vete rāšpido, antes de que vengan
a encadenarte...
303
00:54:29,150 --> 00:54:29,610
ā¸Vete!
304
00:54:33,370 --> 00:54:34,470
ā¸Huye, Tusk!
305
00:54:58,270 --> 00:54:59,540
ā¸Elise!
306
00:55:07,210 --> 00:55:08,520
ā¸Elise!
307
00:55:09,140 --> 00:55:10,920
ā¸Aquāš! ā¸Aquāš estoy!
308
00:55:11,570 --> 00:55:13,150
ā¸Quāš sucediāš?
309
00:55:13,660 --> 00:55:16,970
Te ves alterada.
ā¸Dāšnde estabas?
310
00:55:17,780 --> 00:55:20,560
Creāš que estaba viviendo una pesadilla...
311
00:55:30,390 --> 00:55:32,690
Bien... gracias Seāšor Morrison.
312
00:55:32,930 --> 00:55:34,510
Disfrutāš mucho hablar sobre elefantes
con usted.
313
00:55:34,520 --> 00:55:35,880
Igualmente.
314
00:55:37,470 --> 00:55:39,070
Fue un gran placer.
315
00:55:40,540 --> 00:55:42,020
Aprendiāš muy rāšpido.
316
00:55:42,450 --> 00:55:44,370
Gracias.
317
00:55:45,070 --> 00:55:47,150
Espero verlo otra vez.
318
00:55:47,620 --> 00:55:50,380
- Sāš. Quizāš nos veremos pronto
- Esta bien.
319
00:56:15,590 --> 00:56:17,790
ā¸Se va a ir a cazar elefantes?
320
00:56:18,280 --> 00:56:20,200
Sāš es mi trabajo, Elise.
321
00:56:20,640 --> 00:56:21,730
Soy un cazador.
322
00:56:21,870 --> 00:56:23,490
Dāšgame Sr. Cairn
323
00:56:23,880 --> 00:56:26,830
ā¸Cāšmo se convierte un americano
en un cazador en la India?
324
00:56:27,350 --> 00:56:29,710
ā¸Es porque los elefantes son tan grandes
que los hacen ser blancos māšs fāšciles -
325
00:56:29,740 --> 00:56:32,030
- que aquellos que ya tienen
al volver a casa?
326
00:56:32,230 --> 00:56:33,990
Aprendāš a cazar hombres durante la guerra.
327
00:56:34,150 --> 00:56:37,350
Ahora cazo elefantes.
Pero no los mato.
328
00:56:37,770 --> 00:56:39,770
Yo sāšlo los capturo.
Pagan māšs por eso.
329
00:56:39,770 --> 00:56:40,050
ā¸Matt!
Yo sāšlo los capturo.
Pagan māšs por eso.
330
00:56:40,050 --> 00:56:40,950
ā¸Matt!
331
00:56:45,240 --> 00:56:46,680
Amo los elefantes.
332
00:56:49,470 --> 00:56:52,700
Y matarlos o capturarlos
es simplemente malo.
333
00:56:55,440 --> 00:56:58,180
No tiene el derecho de quitarles
la libertad.
334
00:57:22,240 --> 00:57:23,980
Es mejor que se haya ido.
335
00:57:25,510 --> 00:57:27,380
prefiero eso y que quedemos
nosotros solamente.
336
00:57:27,450 --> 00:57:28,670
ā¸Tāš no?
337
00:57:31,900 --> 00:57:33,060
ā¸Tāš no?
338
00:57:51,480 --> 00:57:55,040
- Bien. A, A...
- A...
339
00:57:55,640 --> 00:57:58,290
- Asāš, tu turno...
- A.
340
00:57:58,540 --> 00:58:04,610
Muy bien. Sāšganos.
Chandum. Chandum... la B
341
00:58:04,710 --> 00:58:06,710
- B
-Muy bien, asāš...B...
342
00:58:07,910 --> 00:58:09,810
Muy bien
343
00:58:10,970 --> 00:58:13,390
Ahora, muestrāšenme sus manos.
344
00:58:15,320 --> 00:58:18,590
Bien, buen trabajo, Hasta pronto.
345
00:58:24,390 --> 00:58:25,690
ā¸Adiāšs!
346
00:58:26,880 --> 00:58:28,610
Elise.
347
00:58:36,480 --> 00:58:38,890
ā¸Mira!
348
00:58:51,800 --> 00:58:53,790
Richard. Estāš regresando...
349
00:58:54,010 --> 00:58:55,640
ā¸ā¸Cuāšndo?!
350
00:59:21,990 --> 00:59:23,420
Gracias.
351
00:59:25,300 --> 00:59:26,840
Hola, Seāšor Richard.
352
00:59:26,960 --> 00:59:29,060
Deepak, me da gusto verte
ā¸Estāš el Sr. Morrison en casa?
353
00:59:29,210 --> 00:59:30,720
Sāš seāšor.
354
00:59:32,360 --> 00:59:33,510
Seāšor Morrison.
355
00:59:33,650 --> 00:59:36,510
Seāšor Morrison,
El seāšor Richard estāš aquāš.
356
00:59:39,440 --> 00:59:41,190
Mi maestro lo verāš.
357
00:59:44,490 --> 00:59:48,540
Que bien...que agradable sorpresa.
358
00:59:48,740 --> 00:59:51,120
Creāš que no volverāšamos a vernos.
359
00:59:52,810 --> 00:59:55,140
Y... ā¸Quāš te trae por aquāš?
25726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.