All language subtitles for Your.Friendly.Neighborhood.Spider.Man.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,625 Eu� sou� o Homem-Aranha. 2 00:00:03,708 --> 00:00:07,083 Nossos melhores engenheiros trabalham sem parar para voc�. 3 00:00:10,500 --> 00:00:11,601 ANTERIORMENTE EM� SEU AMIG�O DA VIZINHAN�A: HOMEM-ARANHA 4 00:00:11,625 --> 00:00:13,708 Os Escorpi�es est�o se metendo na nossa �rea, Don. 5 00:00:13,791 --> 00:00:17,125 O cara que comanda toda a opera��o, Mac Gargan, � bem mais psic�tico. 6 00:00:17,208 --> 00:00:19,500 - Me mandou l� usando o seu nome! - Acorda! 7 00:00:19,583 --> 00:00:22,541 Quer proteger a sua fam�lia? Sem a gente para impedir, 8 00:00:22,625 --> 00:00:24,916 o Gargan e a Carmilla j� estariam batendo na porta deles. 9 00:00:25,000 --> 00:00:27,375 Agora come�a a divers�o! 10 00:00:29,333 --> 00:00:31,208 Eu volto para pegar voc�s. 11 00:00:32,791 --> 00:00:34,541 Fala s�rio! Voc� � o Homem-Aranha. 12 00:00:34,625 --> 00:00:36,625 N�o, eu n�o sou. 13 00:00:36,708 --> 00:00:37,767 {\an8}NOT�CIAS PERSEGUI��O CA�TICA EM NOVA IORQUE 14 00:00:37,791 --> 00:00:41,041 {\an8}A c�mplice deles, conhecida como Mila Masaryk, ainda est� foragida. 15 00:00:42,083 --> 00:00:45,458 Srta. Masaryk, o que posso fazer por voc� hoje? 16 00:00:56,375 --> 00:00:59,166 Ei voc�s 17 00:00:59,250 --> 00:01:01,833 {\an8}L� vai o Homem-Aranha 18 00:01:01,916 --> 00:01:03,125 {\an8}Homem-Aranha 19 00:01:03,208 --> 00:01:05,458 {\an8}Faz o que uma aranha faz 20 00:01:05,541 --> 00:01:09,291 {\an8}Homem-Aranha 21 00:01:09,375 --> 00:01:11,125 {\an8}-L� vai o Homem-Aranha -Isso! �! 22 00:01:11,208 --> 00:01:12,333 {\an8}L� vamos n�s L� vamos n�s 23 00:01:12,416 --> 00:01:13,541 {\an8}L� vamos n�s de novo 24 00:01:13,625 --> 00:01:16,333 {\an8}Balan�ando pela cidade t�o r�pido Mal d� para notar 25 00:01:16,416 --> 00:01:17,458 Escalando paredes 26 00:01:17,541 --> 00:01:18,666 {\an8}Sabe o que vem depois 27 00:01:18,750 --> 00:01:21,083 {\an8}Bairro amig�vel Ele est� cuidando do habitat 28 00:01:21,166 --> 00:01:22,458 {\an8}Acrobata urbano 29 00:01:22,541 --> 00:01:24,476 {\an8}N�o sei onde encontra tempo Lutando contra o crime 30 00:01:24,500 --> 00:01:26,416 {\an8}Come�o humilde E agora estamos voando alto 31 00:01:26,500 --> 00:01:28,833 {\an8}Sentido Aranha Garoto superpoderoso da ci�ncia 32 00:01:28,916 --> 00:01:31,541 {\an8}Voc� n�o acha justo N�o adianta chorar 33 00:01:31,625 --> 00:01:34,166 {\an8}L� no alto Empoleirado no topo 34 00:01:34,250 --> 00:01:35,666 � todo dia e nunca para 35 00:01:35,750 --> 00:01:36,875 Ei voc�s 36 00:01:36,958 --> 00:01:38,916 {\an8}Preciso da minha cidade Ela precisa de mim 37 00:01:39,000 --> 00:01:40,583 {\an8}Um her�i N�o um justiceiro 38 00:01:40,666 --> 00:01:41,875 L� vai o Homem-Aranha 39 00:01:41,958 --> 00:01:44,041 Tirando a m�scara Sei o que voc� v� 40 00:01:44,125 --> 00:01:45,125 Cuidado 41 00:01:45,208 --> 00:01:47,375 Sabe que quer um vizinho como eu 42 00:01:47,458 --> 00:01:49,333 Limpando Queens, Nova York 43 00:01:49,416 --> 00:01:51,375 E fa�o ainda melhor com uma equipe 44 00:01:51,458 --> 00:01:52,833 L� vem o Homem-Aranha 45 00:01:52,916 --> 00:01:54,436 SEU AMIG�O DA VIZINHAN�A: HOMEM-ARANHA 46 00:01:55,750 --> 00:01:59,291 Srta. Masaryk, � um prazer conhec�-la. 47 00:01:59,375 --> 00:02:01,250 E bem na hora. 48 00:02:01,333 --> 00:02:04,458 Devo admitir que � uma surpresa agrad�vel. 49 00:02:04,541 --> 00:02:09,291 Pontualidade n�o costuma ser o forte de muitos nesta ind�stria. 50 00:02:10,916 --> 00:02:13,916 - Voc� � o cara vendendo armas? - Armas? 51 00:02:14,000 --> 00:02:15,166 N�o, minha cara. 52 00:02:15,250 --> 00:02:16,916 Eu vendo aprimoramentos, 53 00:02:17,000 --> 00:02:21,041 que ajudam indiv�duos esfor�ados como voc� e os seus c�mplices. 54 00:02:21,125 --> 00:02:24,333 Falando neles, estou surpreso por voc� ter vindo sozinha. 55 00:02:24,416 --> 00:02:29,291 �. Sei que falamos em aprimoramentos para mim e para os meus amigos, 56 00:02:29,375 --> 00:02:33,125 mas eles foram presos recentemente. 57 00:02:33,208 --> 00:02:35,875 Pensei que, em vez de comprar quatro equipamentos, 58 00:02:35,958 --> 00:02:38,625 voc� podia me vender um que ajudasse a solt�-los. 59 00:02:38,708 --> 00:02:39,791 � claro. 60 00:02:40,500 --> 00:02:43,458 Se tiver a quantia apropriada, quero dizer. 61 00:02:51,708 --> 00:02:53,416 Impressionante, n�o �? 62 00:02:54,833 --> 00:03:00,041 Esperava um pouco mais do que um galp�o cheio de ferro-velho. 63 00:03:00,125 --> 00:03:03,125 Sim. Aposto que teve gente que questionou o da Vinci 64 00:03:03,208 --> 00:03:06,083 quando ele come�ou a criar obras-primas em um barraco. 65 00:03:06,166 --> 00:03:10,500 � preciso ser um g�nio para ver o que est� � frente quando muitos 66 00:03:10,583 --> 00:03:13,083 n�o conseguem ver al�m das �rvores. 67 00:03:13,166 --> 00:03:14,875 Mas, dito isso, eu admito 68 00:03:14,958 --> 00:03:18,208 que acomoda��es mais adequadas s�o uma prioridade minha. 69 00:03:18,291 --> 00:03:22,250 E estou mais perto disso, gra�as � sua generosa verba. 70 00:03:22,333 --> 00:03:23,583 Aqui est�. 71 00:03:23,666 --> 00:03:27,875 Com esta pe�a da Octavius Tech, vai soltar os seus c�mplices rapidinho. 72 00:03:28,916 --> 00:03:31,000 {\an8}Mas que droga vou fazer com isto? 73 00:03:31,083 --> 00:03:33,500 {\an8}Voc� usa, Srta. Masaryk. 74 00:03:34,375 --> 00:03:37,791 Eu aprendi um idioma ou cinco no meu tempo livre. 75 00:03:37,875 --> 00:03:40,958 Esse capacete foi equipado com tecnologia preditiva 76 00:03:41,041 --> 00:03:44,541 em constante atualiza��o que analisa padr�es de movimento. 77 00:03:45,708 --> 00:03:47,750 E tamb�m dispara lasers. 78 00:03:47,833 --> 00:03:50,375 Lasers. Disso a� eu entendo. 79 00:03:50,458 --> 00:03:51,458 Excelente. 80 00:03:51,541 --> 00:03:54,166 Foi um imenso prazer fazer neg�cios com voc�, minha cara. 81 00:03:54,250 --> 00:03:57,000 Se tiver alguma pergunta, olhe as instru��es. 82 00:03:57,083 --> 00:03:59,125 Por favor, saia por onde entrou. 83 00:03:59,208 --> 00:04:01,750 E obrigado novamente pelo seu patroc�nio. 84 00:04:04,916 --> 00:04:08,166 Vincent, comece a desinfetar o laborat�rio imediatamente. 85 00:04:08,625 --> 00:04:09,833 Sim, senhor. 86 00:04:12,916 --> 00:04:16,375 Essas pessoas, essa situa��o, est� tudo abaixo de mim. 87 00:04:16,458 --> 00:04:19,041 Eu sei, senhor, mas estamos quase l�. 88 00:04:19,125 --> 00:04:22,333 Logo o senhor vai ter tudo que precisa para mostrar ao mundo 89 00:04:22,416 --> 00:04:24,291 as coisas que um verdadeiro g�nio � capaz de� 90 00:04:24,375 --> 00:04:27,666 "Logo" n�o � logo o bastante, Vincent. 91 00:04:27,750 --> 00:04:32,750 O meu nome deveria ser mais reconhecido do que Stark, Banner, Osborn! 92 00:04:32,833 --> 00:04:34,166 E ele ser�. 93 00:04:34,250 --> 00:04:36,750 Estamos t�o perto de realizar seu sonho 94 00:04:36,833 --> 00:04:39,625 e de mostrar ao mundo como o senhor � incr�vel. 95 00:04:40,708 --> 00:04:41,791 Voc� tem raz�o. 96 00:04:41,875 --> 00:04:43,500 Esperei at� agora, 97 00:04:43,583 --> 00:04:50,458 mas logo todos ir�o conhecer e venerar o nome do Dr. Otto Octavius. 98 00:05:05,125 --> 00:05:06,333 - Ent�o� - Ent�o. 99 00:05:06,416 --> 00:05:09,250 - Desculpe, n�o acredito que� - Ontem foi� 100 00:05:09,333 --> 00:05:12,041 Peter, obrigado por vir aqui hoje. 101 00:05:12,125 --> 00:05:13,333 Sei que tem aula em breve, 102 00:05:13,416 --> 00:05:16,208 mas esta conversa deveria acontecer pessoalmente. 103 00:05:16,291 --> 00:05:17,458 Quanto antes, melhor. 104 00:05:17,541 --> 00:05:19,833 Eu pensei bastante no que aconteceu ontem � noite. 105 00:05:19,916 --> 00:05:22,500 E decidi que a �nica op��o 106 00:05:22,583 --> 00:05:24,750 � incluir o Harry no time Homem-Aranha. 107 00:05:24,833 --> 00:05:25,934 - Espere, qu�? - Espere, qu�? 108 00:05:25,958 --> 00:05:28,541 Peter, por mais que eu queira ajud�-lo, 109 00:05:28,625 --> 00:05:30,625 nem sempre estarei dispon�vel 110 00:05:30,708 --> 00:05:33,208 por conta das minhas obriga��es aqui na Oscorp. 111 00:05:33,833 --> 00:05:35,625 � a� que o Harry entra. 112 00:05:35,708 --> 00:05:37,041 Ele pode ter s� 15 anos� 113 00:05:37,125 --> 00:05:38,583 Dezesseis anos. 114 00:05:38,666 --> 00:05:40,083 Dezesseis. 115 00:05:40,166 --> 00:05:43,333 Mas eu o criei para ser um jovem bem respons�vel. 116 00:05:43,416 --> 00:05:45,416 - Ele pode ser o seu� - Cara na mesa! 117 00:05:47,041 --> 00:05:49,666 N�o � como eu chamaria, mas tudo bem. 118 00:05:49,750 --> 00:05:51,166 Isso vai ser o m�ximo. 119 00:05:51,250 --> 00:05:53,333 Eu, ajudando o Homem-Aranha a salvar a cidade? 120 00:05:53,416 --> 00:05:54,791 Isso a�! 121 00:05:54,875 --> 00:05:57,750 N�o sei se � uma boa, Sr. Osborn. 122 00:05:57,833 --> 00:06:00,333 Assim, sem querer ofender, mas eu mal conhe�o o Harry e� 123 00:06:00,416 --> 00:06:03,375 Sr. Osborn, est� na hora da reuni�o com os investidores. 124 00:06:03,458 --> 00:06:04,458 Obrigada, Srta. Porter. 125 00:06:04,541 --> 00:06:07,458 Desculpe sair assim, mas confie em mim, Peter, 126 00:06:07,541 --> 00:06:09,750 essa � a melhor solu��o para todos n�s. 127 00:06:12,208 --> 00:06:15,166 Ent�o, isso foi irado, n�o foi? 128 00:06:15,250 --> 00:06:16,416 Foi sim. 129 00:06:16,500 --> 00:06:18,916 Ent�o, voc� � o meu "cara na mesa"? 130 00:06:19,000 --> 00:06:20,500 Parece que eu sou, sim. 131 00:06:22,291 --> 00:06:24,000 Foi mal, qual � o seu nome mesmo? 132 00:06:24,083 --> 00:06:25,291 - Peter. - Isso. 133 00:06:26,041 --> 00:06:27,458 Peter. Legal. 134 00:06:28,458 --> 00:06:29,458 Bom nome. 135 00:06:30,458 --> 00:06:33,291 Acho melhor eu ir para a escola antes que me atrase. 136 00:06:34,000 --> 00:06:35,208 Quer uma carona? 137 00:06:40,208 --> 00:06:41,500 - De quem � esse carro? - Quem �? 138 00:06:41,583 --> 00:06:43,416 - Sabe quem � ele? - Aquele � o Harry Osborn? 139 00:06:43,500 --> 00:06:45,833 - Obrigado pela carona, Harry. - Sem problema, Peter. 140 00:06:45,916 --> 00:06:47,833 Bom dia para voc�. Te vejo depois da aula. 141 00:06:55,500 --> 00:06:57,250 Pete, voc� est� me zoando? 142 00:06:57,333 --> 00:07:00,416 Eu sei! Cheguei na hora, para variar. Nem eu estou acreditando. 143 00:07:00,500 --> 00:07:03,583 N�o � isso. Est� andando com o Harry Osborn? 144 00:07:03,666 --> 00:07:06,625 Est� todo mundo falando disso na escola. At� os professores. 145 00:07:06,708 --> 00:07:07,916 �, � ele. 146 00:07:08,000 --> 00:07:09,583 Eu vou acenar. 147 00:07:11,083 --> 00:07:13,458 Certo, mas por qu�? 148 00:07:13,541 --> 00:07:15,250 D� uma olhada nisso aqui. 149 00:07:15,333 --> 00:07:16,333 �. 150 00:07:16,416 --> 00:07:18,625 Quando ele n�o est� bancando o seu motorista, 151 00:07:18,708 --> 00:07:21,625 ele � uma celebridade das redes sociais. 152 00:07:22,291 --> 00:07:24,333 N�o sabia que Harry era t�o popular. 153 00:07:24,416 --> 00:07:26,375 Conhe�o ele s� como o filho do Sr. Osborn. 154 00:07:26,458 --> 00:07:29,083 Al�m de ser um garoto bonito mas sem gra�a, 155 00:07:29,166 --> 00:07:31,791 ele � o herdeiro de um grande magnata dos neg�cios. 156 00:07:31,875 --> 00:07:35,333 Ou seja, ele sem d�vida seguir� carreira pol�tica daqui a 20 anos. 157 00:07:35,416 --> 00:07:36,500 E claro que ele vai ganhar, 158 00:07:36,583 --> 00:07:38,750 e a economia vai quebrar, todo mundo vai ficar agitado 159 00:07:38,833 --> 00:07:41,875 e eu vou ter que me juntar � revolu��o contra ele. 160 00:07:41,958 --> 00:07:44,916 Entendi, voc� claramente pensou muito nisso, Nico. 161 00:07:45,000 --> 00:07:46,291 Uma pergunta para voc�. 162 00:07:46,375 --> 00:07:49,250 Se acha que Harry � t�o ruim, por que est� seguindo ele? 163 00:07:50,083 --> 00:07:53,166 � �bvio que estou seguindo ele por ironia. 164 00:07:53,291 --> 00:07:54,291 �bvio. 165 00:07:55,125 --> 00:07:56,291 S� estou falando, Pete. 166 00:07:56,375 --> 00:08:00,000 Voc� tem feito muita coisa e tem andado com v�rias pessoas. 167 00:08:00,083 --> 00:08:03,083 Sabe, calouros, veteranos, bilion�rios. 168 00:08:03,166 --> 00:08:05,458 S� quero ter certeza de que voc� ainda tem tempo para� 169 00:08:07,041 --> 00:08:08,041 para voc�. 170 00:08:08,125 --> 00:08:09,625 Obrigado, Nico. 171 00:08:09,708 --> 00:08:12,708 �, as coisas andam� agitadas ultimamente, 172 00:08:12,791 --> 00:08:14,708 mas agrade�o por se preocupar comigo. 173 00:08:15,458 --> 00:08:16,708 Algu�m precisa fazer isso. 174 00:08:16,791 --> 00:08:18,583 N�o sei o que seria de voc� sem mim. 175 00:08:19,708 --> 00:08:23,750 Por Rockford T Bales, o que est� acontecendo com voc�, Lincoln? 176 00:08:23,833 --> 00:08:27,250 Voc� � bom, mas n�o posso deixar que continue faltando aos treinos. 177 00:08:27,333 --> 00:08:29,125 Voc� � o capit�o do time, caramba. 178 00:08:29,208 --> 00:08:31,166 Eu sei. E voc� est� certo. 179 00:08:32,041 --> 00:08:34,041 � que tive alguns problemas pessoais, treinador. 180 00:08:34,125 --> 00:08:35,416 Eu entendo, Lonnie. 181 00:08:35,500 --> 00:08:37,666 Mas precisa colocar a cabe�a no lugar. 182 00:08:37,750 --> 00:08:40,041 Isso n�o � s� o futebol da escola para voc�. 183 00:08:40,125 --> 00:08:42,000 Voc� tem talento para ser profissional. 184 00:08:42,083 --> 00:08:43,583 N�o jogue tudo fora agora. 185 00:08:47,541 --> 00:08:49,250 N�o vou jogar minha chance no lixo. 186 00:08:49,333 --> 00:08:52,375 E n�o tem ningu�m nesse time mais dedicado a isso do que eu. 187 00:08:52,458 --> 00:08:54,791 Sei que pode n�o ter parecido ultimamente, 188 00:08:54,875 --> 00:08:57,250 mas sabe que eu faria qualquer coisa pelo time, treinador. 189 00:08:57,333 --> 00:08:59,000 Sei que � dedicado, 190 00:08:59,083 --> 00:09:01,083 mas os olheiros da faculdade que v�m aos jogos 191 00:09:01,166 --> 00:09:02,208 n�o sabem disso. 192 00:09:02,291 --> 00:09:04,583 N�o deixa eles ignorarem voc�, garoto. 193 00:09:05,291 --> 00:09:06,291 Eu n�o vou. 194 00:09:06,375 --> 00:09:09,666 Est� bom. Vai logo para aula, Lonnie. Te vejo no treino. 195 00:09:13,458 --> 00:09:16,291 Lonnie, mundo pequeno, n�o �? 196 00:09:17,625 --> 00:09:19,041 Ent�o, voc� ouviu a conversa toda? 197 00:09:19,666 --> 00:09:21,541 S� um pouco. 198 00:09:22,750 --> 00:09:24,708 Tudo bem, 100%. 199 00:09:24,791 --> 00:09:26,916 O que posso dizer? Eu sou boa em tudo. 200 00:09:27,541 --> 00:09:28,708 Voc� � boa em tudo? 201 00:09:28,791 --> 00:09:30,416 Eu diria que � uma fuxiqueira. 202 00:09:31,041 --> 00:09:33,083 Ent�o, quer conversar sobre isso? 203 00:09:33,166 --> 00:09:35,000 N�o, n�o tem muito o que conversar. 204 00:09:35,083 --> 00:09:38,291 Mas o que eu quero mesmo � levar voc� para aula. 205 00:09:40,416 --> 00:09:42,136 O Petey e eu inventamos desculpas para voc�, 206 00:09:42,166 --> 00:09:46,083 ent�o, tem que convencer o Sr. Taylor de que estava com bronquite. 207 00:09:46,666 --> 00:09:48,791 Voc�s s�o �timos. Que tal? 208 00:09:49,541 --> 00:09:51,250 Sinto muito, Sr. Taylor. 209 00:09:51,333 --> 00:09:55,791 � que dei tudo de mim no campo, at� a minha voz. 210 00:09:56,416 --> 00:09:58,375 Continua no futebol, Lon. 211 00:09:58,458 --> 00:10:01,083 Porque atuar n�o � para voc�. 212 00:10:01,166 --> 00:10:04,125 Ent�o, ningu�m sabe o que vai acontecer com os Vingadores agora. 213 00:10:04,208 --> 00:10:06,708 Nunca fui f� do Tony Stark� 214 00:10:06,791 --> 00:10:08,125 - Cuidado! - Certo. 215 00:10:08,208 --> 00:10:11,791 Mas n�o d� para dizer que o Capit�o Am�rica est� totalmente certo. 216 00:10:11,875 --> 00:10:13,000 - �. - Sei l�, 217 00:10:13,083 --> 00:10:17,000 talvez as superpessoas devessem se registrar mesmo, pra seguran�a de todos. 218 00:10:17,083 --> 00:10:19,500 Tipo, imagina se tiv�ssemos supertrajes 219 00:10:19,583 --> 00:10:22,250 e sa�ssemos por a� criando problemas e socando as pessoas. 220 00:10:22,333 --> 00:10:24,041 Isso seria estranho. 221 00:10:24,125 --> 00:10:26,875 Mas sabe o que � mais estranho do que isso? 222 00:10:26,958 --> 00:10:29,916 Voc� ignorar quando eu falei do Capit�o Am�rica, 223 00:10:30,000 --> 00:10:32,666 mesmo ele sendo o seu messias. 224 00:10:32,750 --> 00:10:35,958 Est� mandando mensagem para o seu amigo, O Grande e Poderoso Osbeb�? 225 00:10:36,041 --> 00:10:40,000 Na verdade, estava comprando dois ingressos para a exibi��o de hoje 226 00:10:40,083 --> 00:10:42,916 de Teschio di Fuoco Dois, A Volta do Fogo. 227 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Fala s�rio! Voc� est� me zoando? 228 00:10:45,083 --> 00:10:46,916 Porque, se tiver, vou acabar com voc�. 229 00:10:47,000 --> 00:10:48,625 Eu sei, n�o acreditei tamb�m, 230 00:10:48,708 --> 00:10:51,125 mas um cinema independente arrumou uma c�pia in�dita 231 00:10:51,208 --> 00:10:52,875 e vai passar o filme �s sete horas. 232 00:10:52,958 --> 00:10:53,958 Voc� topa? 233 00:10:54,041 --> 00:10:58,083 Assistir � continua��o do melhor filme B tosco da hist�ria no cinema? 234 00:10:58,166 --> 00:10:59,833 - Claro que eu quero! - �timo. 235 00:10:59,916 --> 00:11:01,666 Te vejo �s sete, ent�o. 236 00:11:02,458 --> 00:11:04,666 - Olha quem apareceu. - Lonnie! Onde voc� estava, cara? 237 00:11:04,750 --> 00:11:08,416 - Finalmente. - Nosso quarterback estrela, pessoal! 238 00:11:08,500 --> 00:11:11,375 Lembra o que � isso aqui? � uma bola de futebol. 239 00:11:12,833 --> 00:11:15,166 Olha, aproveitem para zoar agora� 240 00:11:15,250 --> 00:11:16,250 DESAPARECIDO! 241 00:11:16,333 --> 00:11:19,833 �porque, quando voltarmos ao campo, v�o se arrepender. Engra�adinhos. 242 00:11:19,916 --> 00:11:21,791 �apareceu para o treino? 243 00:11:26,916 --> 00:11:27,916 Al�. 244 00:11:28,000 --> 00:11:30,041 Me diz uma coisa, Superastro. 245 00:11:30,125 --> 00:11:33,833 Mandei mensagem, mandando voc� vir logo, ent�o, por que n�o chegou ainda? 246 00:11:33,916 --> 00:11:35,208 Irm�o, o meu treinador est� 247 00:11:35,291 --> 00:11:36,891 N�o estou nem a� para as suas desculpas. 248 00:11:36,916 --> 00:11:38,708 Os Escorpi�es est�o aqui na nossa �rea, 249 00:11:38,791 --> 00:11:41,416 preciso de todos os membros da Cento e Dez aqui, agora! 250 00:11:41,500 --> 00:11:44,375 O qu�? Estou na escola, cara. Estou no treino. 251 00:11:44,458 --> 00:11:47,125 Mesmo que sa�sse agora, ia demorar para eu chegar no Harlem. 252 00:11:47,208 --> 00:11:49,875 �, eu sei. Por isso mandei o Ariate te pegar. 253 00:11:49,958 --> 00:11:52,500 Ele est� parado a� com alguns outros caras. 254 00:11:55,333 --> 00:11:57,250 Vai treinar hoje, Lincoln? 255 00:11:57,333 --> 00:11:59,000 Sim, treinador. Um minuto. 256 00:11:59,083 --> 00:12:01,500 Estou s� resolvendo umas coisas de fam�lia, sabe. 257 00:12:01,583 --> 00:12:04,375 Certo. Mas quero voc� naquele campo em 60 segundos. 258 00:12:04,458 --> 00:12:06,500 N�o posso ficar faltando aos treinos. 259 00:12:06,583 --> 00:12:08,041 Vou ser expulso do time. 260 00:12:08,125 --> 00:12:11,250 Desculpa, devo ter perdido a parte em que isso � um problema meu. 261 00:12:11,333 --> 00:12:12,875 Voc� que pediu por isso, Lincoln. 262 00:12:12,958 --> 00:12:14,291 Agora, sugiro que voc� saia 263 00:12:14,375 --> 00:12:17,500 para encontrar o Ariate antes que eu mande ele entrar para te encontrar. 264 00:12:17,583 --> 00:12:20,041 Beleza. J� estou indo para a�. 265 00:12:20,125 --> 00:12:21,541 Est� bem, todo mundo aqui! 266 00:12:21,625 --> 00:12:23,583 Se mexendo! Agora, anda! 267 00:12:31,833 --> 00:12:34,875 Como foi a escola hoje, Sr. Homem-Aranha? 268 00:12:34,958 --> 00:12:37,541 Voc� estava mesmo s� me esperando ligar o comunicador? 269 00:12:37,625 --> 00:12:40,416 Est� bem. Vou mandar a real para voc�. 270 00:12:40,500 --> 00:12:43,125 Estava mesmo. Estava muito entediado, cara. 271 00:12:43,208 --> 00:12:44,208 Entediado? 272 00:12:44,291 --> 00:12:46,666 N�o tem milh�es de f�s apaixonados para responder, n�o? 273 00:12:46,750 --> 00:12:50,416 Noventa por centos das mensagens s�o pessoas perguntando: "Como ficou rico?" 274 00:12:50,500 --> 00:12:53,750 Ent�o, n�o tem muita coisa a dizer al�m de: "Eu nasci." 275 00:12:54,333 --> 00:12:55,333 Faz sentido. 276 00:12:55,416 --> 00:12:57,875 Mas e na escola? Nenhuma aula para te distrair? 277 00:12:57,958 --> 00:12:59,708 � de se esperar, j� que tenho aulas em casa 278 00:12:59,791 --> 00:13:02,000 com "os melhores professores que o dinheiro pode pagar," 279 00:13:02,083 --> 00:13:03,541 como o meu pai sempre diz. 280 00:13:03,625 --> 00:13:06,791 Mas aprendo muito r�pido, e isso acaba liberando bem o meu dia. 281 00:13:06,875 --> 00:13:09,541 Cara, ter aulas em casa parece ser o m�ximo. 282 00:13:09,625 --> 00:13:11,916 �. Os primeiros anos s�o maneiros. 283 00:13:12,000 --> 00:13:15,041 Mas, depois que v� que n�o com quem conversar, 284 00:13:15,125 --> 00:13:17,208 j� que seus antigos amigos est�o ocupados na escola 285 00:13:17,291 --> 00:13:19,666 e os seus amigos novos est�o usando a sua influ�ncia 286 00:13:19,750 --> 00:13:23,291 ou s�o s� bots de spam, a gra�a come�a a acabar rapidinho. 287 00:13:24,000 --> 00:13:25,958 Acho que n�o pensei nisso. 288 00:13:26,041 --> 00:13:28,916 Seguindo o desabafo, preciso saber. 289 00:13:29,000 --> 00:13:32,583 - Qual � a do traje novo? - N�o gostou do meu traje? 290 00:13:32,666 --> 00:13:35,541 N�o � isso, � legal. � meio que� 291 00:13:36,916 --> 00:13:38,666 - Sem sal? - � isso. 292 00:13:38,750 --> 00:13:40,916 Na verdade, um pouco mais de cor cairia bem. 293 00:13:41,000 --> 00:13:43,208 Concordo. Queria que tivesse bem mais vermelho e azul. 294 00:13:43,291 --> 00:13:44,934 - Como o Capit�o Am�rica. - Capit�o Am�rica. 295 00:13:44,958 --> 00:13:46,375 Voc� tamb�m � f� do Capit�o? 296 00:13:46,458 --> 00:13:48,098 Achei que todos estavam contra ele agora. 297 00:13:48,166 --> 00:13:49,458 Nem pensar, cara. 298 00:13:49,541 --> 00:13:52,061 E da� que ele infringiu algumas leis para ajudar o melhor amigo? 299 00:13:52,125 --> 00:13:53,125 Quem n�o faria isso? 300 00:13:53,208 --> 00:13:56,625 Ali�s, li na internet que o Capit�o verdadeiro morreu h� quatro anos 301 00:13:56,708 --> 00:13:59,041 e que � o clone dele que est� fazendo isso. 302 00:13:59,125 --> 00:14:00,125 Com certeza. 303 00:14:01,041 --> 00:14:02,041 Espere, o qu�? 304 00:14:10,958 --> 00:14:12,416 Calma, n�o vai doer. 305 00:14:13,250 --> 00:14:14,416 � melhor ficar ligado. 306 00:14:14,500 --> 00:14:16,291 {\an8}Mas que droga? 307 00:14:21,500 --> 00:14:23,791 - Mas que droga? Para tr�s! - Mila? 308 00:14:24,750 --> 00:14:26,916 Mikhail. Disse que voltaria por voc�s. 309 00:14:27,000 --> 00:14:29,208 - N�o disse? - E eu acreditei em voc�. 310 00:14:29,291 --> 00:14:32,750 Mas vai precisar convencer o Dmitri e a Roxanna. 311 00:14:32,833 --> 00:14:35,208 Acho que eles j� est�o convencidos. 312 00:14:36,166 --> 00:14:38,000 - Como foi que� - Parados! 313 00:14:38,083 --> 00:14:40,083 - Parados! - No ch�o e m�os para o alto! 314 00:14:40,166 --> 00:14:42,333 - M�os onde eu possa ver! - Vou te mostrar. 315 00:14:43,666 --> 00:14:44,833 Cuidado! 316 00:14:44,916 --> 00:14:46,208 Mila? 317 00:14:46,291 --> 00:14:50,333 Tinha falado de um tal de Octagonal. Foi isso que comprou dele? 318 00:14:51,625 --> 00:14:54,458 Foi bem caro, mas foi necess�rio para soltar voc�s. 319 00:14:54,541 --> 00:14:57,750 Ent�o eu gostei. Voc� parece um rinoceronte, n�o �? 320 00:14:58,875 --> 00:15:00,208 Eu sou mais um� 321 00:15:01,166 --> 00:15:04,000 Sim. O unic�rnio. 322 00:15:04,083 --> 00:15:06,000 Sim. Voc� est� maravilhosa. 323 00:15:06,083 --> 00:15:08,458 Mas � melhor nos concentrarmos em fugir. 324 00:15:09,208 --> 00:15:12,041 N�o. Primeiro, vamos nos divertir um pouco. 325 00:15:19,291 --> 00:15:21,500 A�, eu roubei essa bicicleta e� 326 00:15:21,583 --> 00:15:23,375 Mandou bem. Vai fazer o que com a bicicleta? 327 00:15:23,458 --> 00:15:24,458 Boa pergunta. 328 00:15:24,541 --> 00:15:26,901 Se deixar um bilhete, as pessoas v�o respeitar e n�o roubar? 329 00:15:26,958 --> 00:15:28,125 Droga. Esquece o bilhete. 330 00:15:28,208 --> 00:15:30,267 - Parece que tem uns prisioneiros fugindo. - Qu�? Onde? 331 00:15:30,291 --> 00:15:33,166 Espere, estou mandando as coordenadas do GPS para o seu traje. 332 00:15:33,250 --> 00:15:34,333 E d� para fazer isso? 333 00:15:34,416 --> 00:15:36,666 Isso vai ajudar muito, ainda mais � noite. 334 00:15:36,750 --> 00:15:38,750 � f�cil me confundir quando estou balan�ando sobre� 335 00:15:38,833 --> 00:15:40,166 - Peter, vai! - Claro! 336 00:15:54,125 --> 00:15:57,041 Fim da linha, porquinho. 337 00:16:00,500 --> 00:16:02,458 N�o sou de dar conselhos n�o solicitados, 338 00:16:02,541 --> 00:16:05,416 mas acho que yoga e umas aulas de controle de raiva 339 00:16:05,500 --> 00:16:07,000 ajudariam com esse lance 340 00:16:07,083 --> 00:16:09,625 que voc� tem de disparar laser da testa. 341 00:16:09,708 --> 00:16:11,916 Sei quem voc� �, inseto! 342 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Ah, uma f�. Vamos fazer assim: 343 00:16:14,083 --> 00:16:16,458 Voc� se rende e eu te arrumo uma foto autografada. 344 00:16:18,958 --> 00:16:20,916 Cara, essa mulher est� disparando laser em voc�! 345 00:16:23,333 --> 00:16:24,375 �, eu percebi. 346 00:16:31,291 --> 00:16:32,411 Preciso reduzir a dist�ncia. 347 00:16:32,458 --> 00:16:33,750 RASTREANDO O ALVO 348 00:16:35,500 --> 00:16:38,333 O qu�? 349 00:16:39,833 --> 00:16:40,833 Essa � nova. 350 00:16:42,666 --> 00:16:44,791 Talvez seja melhor fugirmos 351 00:16:44,875 --> 00:16:46,833 antes que o aracn�deo perceba, n�o �? 352 00:16:46,916 --> 00:16:49,083 - Boa ideia. Vamos, Mikhail. - N�o. 353 00:16:49,166 --> 00:16:53,125 N�o vou abandonar a Mila. Ela s� veio aqui para nos salvar. 354 00:16:53,416 --> 00:16:55,583 Ela nos abandonou e se sentiu culpada. 355 00:16:55,666 --> 00:16:58,041 � melhor aproveitar a distra��o enquanto podemos. 356 00:16:58,125 --> 00:17:00,583 Ou voc� gostou de ficar preso como uma fera? 357 00:17:02,291 --> 00:17:05,375 Est� bem. Ent�o, te vemos por a�, eu espero. 358 00:17:07,250 --> 00:17:09,708 � s� isso que sabe fazer, aranhazinha? 359 00:17:10,791 --> 00:17:12,166 Estou s� come�ando. 360 00:17:15,333 --> 00:17:17,375 At� que enfim chegaram. 361 00:17:17,458 --> 00:17:19,458 Quase perderam toda a divers�o. 362 00:17:20,041 --> 00:17:23,041 A�, irm�o. Voc� e eu temos defini��es diferentes de divers�o. 363 00:17:27,708 --> 00:17:29,333 Olha s� isso! 364 00:17:29,416 --> 00:17:31,541 Eles vieram mesmo. 365 00:17:31,625 --> 00:17:35,625 Sabe, as pessoas estavam dizendo que a Cento e Dez era s� papo furado. 366 00:17:35,708 --> 00:17:39,750 Um bando de man�s, liderado pelo maior man� de todos. 367 00:17:39,833 --> 00:17:42,250 Mas olhe para voc�s, est�o todos aqui. 368 00:17:42,333 --> 00:17:46,875 E eu e os Escorpi�es s� tivemos que vir aqui para marcar o nosso territ�rio. 369 00:17:46,958 --> 00:17:48,250 Seu territ�rio? 370 00:17:49,000 --> 00:17:52,958 Ouvi dizer que era doido, Gargan, mas sabemos que essa � a �rea da Cento e Dez. 371 00:17:53,625 --> 00:17:54,625 � mesmo? 372 00:17:54,750 --> 00:17:57,500 Porque, para mim, est� parecendo que � o dia da mudan�a. 373 00:17:57,625 --> 00:18:00,916 A �nica escolha que voc� tem �: ou me entrega as chaves 374 00:18:01,000 --> 00:18:02,125 ou eu mesmo pego. 375 00:18:02,208 --> 00:18:04,000 Escute aqui, Gargan. 376 00:18:04,083 --> 00:18:06,791 Tem tr�s segundos para sair do meu territ�rio, 377 00:18:06,875 --> 00:18:09,625 ou esse ser� o �ltimo lugar que voc� vai ver. 378 00:18:09,708 --> 00:18:10,791 Tr�s segundos? 379 00:18:11,458 --> 00:18:13,875 Tr�s, dois, um. 380 00:18:18,125 --> 00:18:20,041 Voc� est� mais devagar, aranhazinha. 381 00:18:20,125 --> 00:18:21,583 Por que n�o desiste? 382 00:18:23,750 --> 00:18:26,833 Sabe o que dizem sobre a Dona Aranha? 383 00:18:26,916 --> 00:18:27,958 Eles� 384 00:18:37,500 --> 00:18:39,291 Harry! Achou alguma coisa? 385 00:18:39,375 --> 00:18:43,166 N�o. Quero dizer, falam que ela � "uma atleta fisicamente dotada." 386 00:18:43,250 --> 00:18:46,583 Tem certeza de que ela n�o � uma prima distante do Hulk nem nada? 387 00:18:46,666 --> 00:18:47,750 Deve ser o capacete. 388 00:18:47,833 --> 00:18:51,166 Olha, os outros vil�es que voc� enfrentou tinham uns apetrechos, n�o �? 389 00:18:52,458 --> 00:18:54,875 Estou cansada de ficar brincando com voc�, inseto! 390 00:18:55,583 --> 00:18:59,833 - Talvez seja hora de achar novos amigos? - Ei! N�o, espere! 391 00:19:06,125 --> 00:19:07,541 Peguei. 392 00:19:08,500 --> 00:19:12,750 Mila, voc� j� se divertiu, mas agora est� na hora de fugir. 393 00:19:12,833 --> 00:19:15,375 Quer que eu fuja da luta como uma covarde, 394 00:19:15,458 --> 00:19:17,416 quando posso sair com a vit�ria? 395 00:19:19,541 --> 00:19:20,541 Voc� est� bem? 396 00:19:29,166 --> 00:19:31,166 Depois de toda essa briga, 397 00:19:31,250 --> 00:19:35,416 voc� s� precisava de uma distra��ozinha para perder a vantagem? 398 00:19:35,500 --> 00:19:38,416 �. Eu tenho o p�ssimo h�bito de salvar as pessoas em perigo. 399 00:19:38,500 --> 00:19:42,125 Mas agora que todo mundo j� foi, vou te dar toda a minha aten��o. 400 00:19:55,958 --> 00:19:59,083 Por sorte, eu tenho um plano reserva. 401 00:19:59,166 --> 00:20:00,416 Mikhail! 402 00:20:06,625 --> 00:20:07,666 Don, cuidado! 403 00:20:08,791 --> 00:20:10,083 Olha isso. 404 00:20:12,083 --> 00:20:13,291 N�o! 405 00:20:22,000 --> 00:20:23,291 Errou feio, garoto. 406 00:20:26,541 --> 00:20:28,208 N�o temos tempo para ele, Mac! 407 00:20:28,291 --> 00:20:29,375 A pol�cia! 408 00:20:30,958 --> 00:20:31,958 Isso ainda n�o acabou. 409 00:20:32,041 --> 00:20:33,625 - Vamos! - A pol�cia! Vamos! 410 00:20:33,708 --> 00:20:35,708 Vamos, Lonnie! Temos que ir, agora! 411 00:20:35,791 --> 00:20:36,791 Beleza. Eu estou indo. 412 00:20:43,916 --> 00:20:45,541 Homem-Aranha! 413 00:20:45,625 --> 00:20:47,833 Responde! Homem-Aranha! Diz al� 414 00:20:47,916 --> 00:20:50,000 Acho que eu ganhei. 415 00:20:50,083 --> 00:20:52,000 Mas que droga foi essa? 416 00:20:52,083 --> 00:20:53,791 Eu teria morrido se n�o fosse o inseto! 417 00:20:54,458 --> 00:20:55,500 O que estava pensando? 418 00:20:55,583 --> 00:20:58,750 Com a baboseira moral do aranha, � claro que ele ia te salvar. 419 00:20:58,833 --> 00:21:01,791 E voc� apostaria a minha vida para provar isso? 420 00:21:02,416 --> 00:21:03,916 Supere isso, hein? 421 00:21:09,041 --> 00:21:11,958 Adeus, aranhazinha. 422 00:21:17,208 --> 00:21:20,125 - Mikhail, o que est� fazendo? - Impedindo voc�. 423 00:21:20,208 --> 00:21:22,000 Se ficarmos mais tempo aqui, 424 00:21:22,083 --> 00:21:25,291 o Homem de Ferro ou os amigos dele v�o acabar aparecendo. 425 00:21:25,375 --> 00:21:29,000 - Ent�o, vamos logo. - Caramba. Seu idiota! 426 00:21:29,083 --> 00:21:32,916 S� n�o est� em uma cela neste momento gra�as a mim. 427 00:21:33,000 --> 00:21:35,958 Voc� n�o d� ordens, Mikhail. Eu dou! 428 00:21:36,041 --> 00:21:38,000 Seria bom se voc� lembrasse disso. 429 00:21:44,125 --> 00:21:46,125 N�o precisava. N�o trouxe nada para voc�. 430 00:21:46,208 --> 00:21:47,250 Espere. Aqui! 431 00:21:53,833 --> 00:21:55,250 Obrigado pela ajuda. Eu� 432 00:21:55,333 --> 00:21:57,166 Pode ter salvado minha vida, 433 00:21:57,250 --> 00:22:00,041 mas n�o fale comigo como se f�ssemos amigos. 434 00:22:00,125 --> 00:22:03,875 Gra�as a voc�, agora Mila e eu vamos mofar na cadeia. 435 00:22:09,625 --> 00:22:11,916 Estamos quites, inseto. 436 00:22:12,000 --> 00:22:16,583 Mas, se voc� tiver o azar de cruzar o meu caminho de novo, 437 00:22:16,666 --> 00:22:22,625 nem toda a sua teia vai ser capaz de me impedir de acabar com a sua exist�ncia. 438 00:22:24,708 --> 00:22:26,833 Certo. Isso foi� intenso. 439 00:22:32,375 --> 00:22:34,791 Ei, Sr. Homem-Aranha, ainda est� vivo? 440 00:22:35,416 --> 00:22:37,291 Por pouco. Estou perto da Oscorp. 441 00:22:37,375 --> 00:22:40,166 Ser� que posso tirar um cochilo no sof� do seu pai? 442 00:22:40,250 --> 00:22:43,500 �, entendo. Estou exausto e estou s� aqui sentado. 443 00:22:43,583 --> 00:22:45,625 Voc� est� enfrentando o crime depois da escola. 444 00:22:46,166 --> 00:22:47,416 N�o sei como consegue, cara. 445 00:22:47,500 --> 00:22:48,833 N�o � f�cil. 446 00:22:49,500 --> 00:22:51,875 Geralmente, tem tanta coisa acontecendo ao mesmo tempo 447 00:22:51,958 --> 00:22:54,500 que cometo erros ou esque�o algo importante� 448 00:22:54,583 --> 00:22:56,916 Droga! Eu tinha que encontrar a minha amiga no cinema! 449 00:23:01,083 --> 00:23:04,541 Anda, Pete. Cad� voc�? 450 00:23:04,625 --> 00:23:05,875 Nico! 451 00:23:08,208 --> 00:23:09,416 Finalmente. 452 00:23:09,500 --> 00:23:12,375 Pete, o que aconteceu com o seu rosto? 453 00:23:12,458 --> 00:23:15,958 Sabe nos desenhos como as pessoas escorregam nas cascas de banana? 454 00:23:16,041 --> 00:23:18,250 Bom, a vida imita a arte. 455 00:23:19,541 --> 00:23:21,833 Bom, que bom que est� bem, 456 00:23:21,916 --> 00:23:23,625 mas n�o vou mentir, 457 00:23:23,708 --> 00:23:26,416 estava come�ando a pensar que ia me dar outro bolo. 458 00:23:26,500 --> 00:23:29,333 Azar o seu. Vai ter que me aturar. 459 00:23:29,416 --> 00:23:30,750 Sorte a minha. 460 00:23:30,833 --> 00:23:34,500 Foi mal a demora, � muito ruim achar lugar para estacionar aqui. 461 00:23:34,583 --> 00:23:36,375 A�, valeu por me deixar vir no cinema. 462 00:23:36,458 --> 00:23:38,666 - � o Harry Osborn. - � um prazer te conhecer, Nico. 463 00:23:42,083 --> 00:23:43,458 Tudo bem. 464 00:23:43,541 --> 00:23:45,041 Bom, estou faminto. 465 00:23:45,125 --> 00:23:47,291 Vejo voc�s no quiosque de comida. 466 00:23:48,541 --> 00:23:50,208 Tudo bem eu ter chamado o Harry? 467 00:23:50,291 --> 00:23:51,875 Ele foi legal e me deu uma carona, 468 00:23:51,958 --> 00:23:54,583 e parecia que ele ia ficar sozinho em casa hoje. 469 00:23:54,666 --> 00:23:57,666 Claro. S� que me pegou de surpresa mesmo. 470 00:23:57,750 --> 00:23:58,875 Mas sem problema nenhum. 471 00:23:58,958 --> 00:24:00,041 Tem certeza? 472 00:24:00,125 --> 00:24:02,416 Tenho. Est� de boa. 473 00:24:02,500 --> 00:24:03,708 Opa, beleza. 474 00:24:03,791 --> 00:24:05,916 Anda, vamos comer alguma coisa. Eu pago. 475 00:24:10,125 --> 00:24:11,125 Est� tudo bem. 476 00:24:15,583 --> 00:24:16,583 Olha ele a�. 477 00:24:16,666 --> 00:24:19,041 O qu�? O que eu fiz agora, cara? 478 00:24:19,125 --> 00:24:21,000 Al�m de virar um saco de pancadas? 479 00:24:21,083 --> 00:24:23,000 Voc� me salvou. Foi isso que fez. 480 00:24:23,083 --> 00:24:24,750 Deviam ter visto. 481 00:24:24,833 --> 00:24:27,541 Estava dando uma surra naqueles Escorpi�es, cara, 482 00:24:27,625 --> 00:24:30,333 quando o Gargan tentou me atacar com uma droga de uma faca. 483 00:24:30,416 --> 00:24:32,083 Sorte que o Superastro estava l�. 484 00:24:32,166 --> 00:24:36,625 Atacou o Gargan como num jogo de futebol e enterrou ele no ch�o. 485 00:24:37,250 --> 00:24:39,333 Isso! Mandou bem! 486 00:24:39,416 --> 00:24:41,208 - �. - Isso a�! 487 00:24:41,291 --> 00:24:45,166 - Ele � o cara! Mandou bem! - Tinha d�vidas sobre voc�, Superastro. 488 00:24:45,250 --> 00:24:48,166 Mas, hoje, voc� provou a sua lealdade a mim. 489 00:24:48,250 --> 00:24:50,041 Voc� � mesmo um Cento e Dez. 490 00:24:50,125 --> 00:24:51,166 Isso. Na real. 491 00:24:51,250 --> 00:24:53,291 A�, j� que � assim, preciso de um favor. 492 00:24:53,916 --> 00:24:57,666 Preciso que pare de me chamar de "Superastro," irm�o, eu odeio. 493 00:24:59,458 --> 00:25:00,458 Fechado. 494 00:25:00,541 --> 00:25:04,250 A�, do jeito que enterrou o Gargan, dev�amos te chamar de "Coveiro." 495 00:25:04,333 --> 00:25:08,500 N�o, vamos chamar voc� de "L�pide." 496 00:25:09,500 --> 00:25:11,750 - L�pide? - Gostei. �. 497 00:25:11,833 --> 00:25:13,125 �, n�o vou mentir. 498 00:25:14,166 --> 00:25:15,166 At� que eu gostei. 499 00:26:07,000 --> 00:26:12,375 {\an8}BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL 500 00:26:12,458 --> 00:26:17,375 {\an8}MARVEL ANIMATION APRESENTA 501 00:26:17,458 --> 00:26:23,750 SEU AMIG�O DA VIZINHAN�A: HOMEM-ARANHA 502 00:27:26,625 --> 00:27:28,625 {\an8}Legenda Marya Bravo 40138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.