Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,625
Eu� sou� o Homem-Aranha.
2
00:00:03,708 --> 00:00:07,083
Nossos melhores engenheiros
trabalham sem parar para voc�.
3
00:00:10,500 --> 00:00:11,601
ANTERIORMENTE EM�
SEU AMIG�O DA VIZINHAN�A: HOMEM-ARANHA
4
00:00:11,625 --> 00:00:13,708
Os Escorpi�es est�o se metendo
na nossa �rea, Don.
5
00:00:13,791 --> 00:00:17,125
O cara que comanda toda a opera��o,
Mac Gargan, � bem mais psic�tico.
6
00:00:17,208 --> 00:00:19,500
- Me mandou l� usando o seu nome!
- Acorda!
7
00:00:19,583 --> 00:00:22,541
Quer proteger a sua fam�lia?
Sem a gente para impedir,
8
00:00:22,625 --> 00:00:24,916
o Gargan e a Carmilla
j� estariam batendo na porta deles.
9
00:00:25,000 --> 00:00:27,375
Agora come�a a divers�o!
10
00:00:29,333 --> 00:00:31,208
Eu volto para pegar voc�s.
11
00:00:32,791 --> 00:00:34,541
Fala s�rio! Voc� � o Homem-Aranha.
12
00:00:34,625 --> 00:00:36,625
N�o, eu n�o sou.
13
00:00:36,708 --> 00:00:37,767
{\an8}NOT�CIAS
PERSEGUI��O CA�TICA EM NOVA IORQUE
14
00:00:37,791 --> 00:00:41,041
{\an8}A c�mplice deles, conhecida
como Mila Masaryk, ainda est� foragida.
15
00:00:42,083 --> 00:00:45,458
Srta. Masaryk,
o que posso fazer por voc� hoje?
16
00:00:56,375 --> 00:00:59,166
Ei voc�s
17
00:00:59,250 --> 00:01:01,833
{\an8}L� vai o Homem-Aranha
18
00:01:01,916 --> 00:01:03,125
{\an8}Homem-Aranha
19
00:01:03,208 --> 00:01:05,458
{\an8}Faz o que uma aranha faz
20
00:01:05,541 --> 00:01:09,291
{\an8}Homem-Aranha
21
00:01:09,375 --> 00:01:11,125
{\an8}-L� vai o Homem-Aranha
-Isso! �!
22
00:01:11,208 --> 00:01:12,333
{\an8}L� vamos n�s
L� vamos n�s
23
00:01:12,416 --> 00:01:13,541
{\an8}L� vamos n�s de novo
24
00:01:13,625 --> 00:01:16,333
{\an8}Balan�ando pela cidade t�o r�pido
Mal d� para notar
25
00:01:16,416 --> 00:01:17,458
Escalando paredes
26
00:01:17,541 --> 00:01:18,666
{\an8}Sabe o que vem depois
27
00:01:18,750 --> 00:01:21,083
{\an8}Bairro amig�vel
Ele est� cuidando do habitat
28
00:01:21,166 --> 00:01:22,458
{\an8}Acrobata urbano
29
00:01:22,541 --> 00:01:24,476
{\an8}N�o sei onde encontra tempo
Lutando contra o crime
30
00:01:24,500 --> 00:01:26,416
{\an8}Come�o humilde
E agora estamos voando alto
31
00:01:26,500 --> 00:01:28,833
{\an8}Sentido Aranha
Garoto superpoderoso da ci�ncia
32
00:01:28,916 --> 00:01:31,541
{\an8}Voc� n�o acha justo
N�o adianta chorar
33
00:01:31,625 --> 00:01:34,166
{\an8}L� no alto
Empoleirado no topo
34
00:01:34,250 --> 00:01:35,666
� todo dia e nunca para
35
00:01:35,750 --> 00:01:36,875
Ei voc�s
36
00:01:36,958 --> 00:01:38,916
{\an8}Preciso da minha cidade
Ela precisa de mim
37
00:01:39,000 --> 00:01:40,583
{\an8}Um her�i
N�o um justiceiro
38
00:01:40,666 --> 00:01:41,875
L� vai o Homem-Aranha
39
00:01:41,958 --> 00:01:44,041
Tirando a m�scara
Sei o que voc� v�
40
00:01:44,125 --> 00:01:45,125
Cuidado
41
00:01:45,208 --> 00:01:47,375
Sabe que quer um vizinho como eu
42
00:01:47,458 --> 00:01:49,333
Limpando Queens, Nova York
43
00:01:49,416 --> 00:01:51,375
E fa�o ainda melhor com uma equipe
44
00:01:51,458 --> 00:01:52,833
L� vem o Homem-Aranha
45
00:01:52,916 --> 00:01:54,436
SEU AMIG�O DA VIZINHAN�A: HOMEM-ARANHA
46
00:01:55,750 --> 00:01:59,291
Srta. Masaryk, � um prazer conhec�-la.
47
00:01:59,375 --> 00:02:01,250
E bem na hora.
48
00:02:01,333 --> 00:02:04,458
Devo admitir que � uma surpresa agrad�vel.
49
00:02:04,541 --> 00:02:09,291
Pontualidade n�o costuma
ser o forte de muitos nesta ind�stria.
50
00:02:10,916 --> 00:02:13,916
- Voc� � o cara vendendo armas?
- Armas?
51
00:02:14,000 --> 00:02:15,166
N�o, minha cara.
52
00:02:15,250 --> 00:02:16,916
Eu vendo aprimoramentos,
53
00:02:17,000 --> 00:02:21,041
que ajudam indiv�duos esfor�ados
como voc� e os seus c�mplices.
54
00:02:21,125 --> 00:02:24,333
Falando neles, estou surpreso
por voc� ter vindo sozinha.
55
00:02:24,416 --> 00:02:29,291
�. Sei que falamos em aprimoramentos
para mim e para os meus amigos,
56
00:02:29,375 --> 00:02:33,125
mas eles foram presos recentemente.
57
00:02:33,208 --> 00:02:35,875
Pensei que,
em vez de comprar quatro equipamentos,
58
00:02:35,958 --> 00:02:38,625
voc� podia me vender um
que ajudasse a solt�-los.
59
00:02:38,708 --> 00:02:39,791
� claro.
60
00:02:40,500 --> 00:02:43,458
Se tiver a quantia apropriada,
quero dizer.
61
00:02:51,708 --> 00:02:53,416
Impressionante, n�o �?
62
00:02:54,833 --> 00:03:00,041
Esperava um pouco mais
do que um galp�o cheio de ferro-velho.
63
00:03:00,125 --> 00:03:03,125
Sim. Aposto que teve gente
que questionou o da Vinci
64
00:03:03,208 --> 00:03:06,083
quando ele come�ou a criar
obras-primas em um barraco.
65
00:03:06,166 --> 00:03:10,500
� preciso ser um g�nio para ver
o que est� � frente quando muitos
66
00:03:10,583 --> 00:03:13,083
n�o conseguem ver al�m das �rvores.
67
00:03:13,166 --> 00:03:14,875
Mas, dito isso, eu admito
68
00:03:14,958 --> 00:03:18,208
que acomoda��es mais adequadas
s�o uma prioridade minha.
69
00:03:18,291 --> 00:03:22,250
E estou mais perto disso,
gra�as � sua generosa verba.
70
00:03:22,333 --> 00:03:23,583
Aqui est�.
71
00:03:23,666 --> 00:03:27,875
Com esta pe�a da Octavius Tech,
vai soltar os seus c�mplices rapidinho.
72
00:03:28,916 --> 00:03:31,000
{\an8}Mas que droga vou fazer com isto?
73
00:03:31,083 --> 00:03:33,500
{\an8}Voc� usa, Srta. Masaryk.
74
00:03:34,375 --> 00:03:37,791
Eu aprendi um idioma ou cinco
no meu tempo livre.
75
00:03:37,875 --> 00:03:40,958
Esse capacete foi equipado
com tecnologia preditiva
76
00:03:41,041 --> 00:03:44,541
em constante atualiza��o
que analisa padr�es de movimento.
77
00:03:45,708 --> 00:03:47,750
E tamb�m dispara lasers.
78
00:03:47,833 --> 00:03:50,375
Lasers. Disso a� eu entendo.
79
00:03:50,458 --> 00:03:51,458
Excelente.
80
00:03:51,541 --> 00:03:54,166
Foi um imenso prazer
fazer neg�cios com voc�, minha cara.
81
00:03:54,250 --> 00:03:57,000
Se tiver alguma pergunta,
olhe as instru��es.
82
00:03:57,083 --> 00:03:59,125
Por favor, saia por onde entrou.
83
00:03:59,208 --> 00:04:01,750
E obrigado novamente pelo seu patroc�nio.
84
00:04:04,916 --> 00:04:08,166
Vincent, comece a desinfetar
o laborat�rio imediatamente.
85
00:04:08,625 --> 00:04:09,833
Sim, senhor.
86
00:04:12,916 --> 00:04:16,375
Essas pessoas, essa situa��o,
est� tudo abaixo de mim.
87
00:04:16,458 --> 00:04:19,041
Eu sei, senhor, mas estamos quase l�.
88
00:04:19,125 --> 00:04:22,333
Logo o senhor vai ter tudo
que precisa para mostrar ao mundo
89
00:04:22,416 --> 00:04:24,291
as coisas que um verdadeiro g�nio
� capaz de�
90
00:04:24,375 --> 00:04:27,666
"Logo" n�o � logo o bastante, Vincent.
91
00:04:27,750 --> 00:04:32,750
O meu nome deveria ser mais reconhecido
do que Stark, Banner, Osborn!
92
00:04:32,833 --> 00:04:34,166
E ele ser�.
93
00:04:34,250 --> 00:04:36,750
Estamos t�o perto de realizar seu sonho
94
00:04:36,833 --> 00:04:39,625
e de mostrar ao mundo
como o senhor � incr�vel.
95
00:04:40,708 --> 00:04:41,791
Voc� tem raz�o.
96
00:04:41,875 --> 00:04:43,500
Esperei at� agora,
97
00:04:43,583 --> 00:04:50,458
mas logo todos ir�o conhecer
e venerar o nome do Dr. Otto Octavius.
98
00:05:05,125 --> 00:05:06,333
- Ent�o�
- Ent�o.
99
00:05:06,416 --> 00:05:09,250
- Desculpe, n�o acredito que�
- Ontem foi�
100
00:05:09,333 --> 00:05:12,041
Peter, obrigado por vir aqui hoje.
101
00:05:12,125 --> 00:05:13,333
Sei que tem aula em breve,
102
00:05:13,416 --> 00:05:16,208
mas esta conversa
deveria acontecer pessoalmente.
103
00:05:16,291 --> 00:05:17,458
Quanto antes, melhor.
104
00:05:17,541 --> 00:05:19,833
Eu pensei bastante
no que aconteceu ontem � noite.
105
00:05:19,916 --> 00:05:22,500
E decidi que a �nica op��o
106
00:05:22,583 --> 00:05:24,750
� incluir o Harry no time Homem-Aranha.
107
00:05:24,833 --> 00:05:25,934
- Espere, qu�?
- Espere, qu�?
108
00:05:25,958 --> 00:05:28,541
Peter, por mais que eu queira ajud�-lo,
109
00:05:28,625 --> 00:05:30,625
nem sempre estarei dispon�vel
110
00:05:30,708 --> 00:05:33,208
por conta das minhas obriga��es
aqui na Oscorp.
111
00:05:33,833 --> 00:05:35,625
� a� que o Harry entra.
112
00:05:35,708 --> 00:05:37,041
Ele pode ter s� 15 anos�
113
00:05:37,125 --> 00:05:38,583
Dezesseis anos.
114
00:05:38,666 --> 00:05:40,083
Dezesseis.
115
00:05:40,166 --> 00:05:43,333
Mas eu o criei para ser
um jovem bem respons�vel.
116
00:05:43,416 --> 00:05:45,416
- Ele pode ser o seu�
- Cara na mesa!
117
00:05:47,041 --> 00:05:49,666
N�o � como eu chamaria, mas tudo bem.
118
00:05:49,750 --> 00:05:51,166
Isso vai ser o m�ximo.
119
00:05:51,250 --> 00:05:53,333
Eu, ajudando o Homem-Aranha
a salvar a cidade?
120
00:05:53,416 --> 00:05:54,791
Isso a�!
121
00:05:54,875 --> 00:05:57,750
N�o sei se � uma boa, Sr. Osborn.
122
00:05:57,833 --> 00:06:00,333
Assim, sem querer ofender,
mas eu mal conhe�o o Harry e�
123
00:06:00,416 --> 00:06:03,375
Sr. Osborn, est� na hora
da reuni�o com os investidores.
124
00:06:03,458 --> 00:06:04,458
Obrigada, Srta. Porter.
125
00:06:04,541 --> 00:06:07,458
Desculpe sair assim,
mas confie em mim, Peter,
126
00:06:07,541 --> 00:06:09,750
essa � a melhor solu��o para todos n�s.
127
00:06:12,208 --> 00:06:15,166
Ent�o, isso foi irado, n�o foi?
128
00:06:15,250 --> 00:06:16,416
Foi sim.
129
00:06:16,500 --> 00:06:18,916
Ent�o, voc� � o meu "cara na mesa"?
130
00:06:19,000 --> 00:06:20,500
Parece que eu sou, sim.
131
00:06:22,291 --> 00:06:24,000
Foi mal, qual � o seu nome mesmo?
132
00:06:24,083 --> 00:06:25,291
- Peter.
- Isso.
133
00:06:26,041 --> 00:06:27,458
Peter. Legal.
134
00:06:28,458 --> 00:06:29,458
Bom nome.
135
00:06:30,458 --> 00:06:33,291
Acho melhor eu ir para a escola
antes que me atrase.
136
00:06:34,000 --> 00:06:35,208
Quer uma carona?
137
00:06:40,208 --> 00:06:41,500
- De quem � esse carro?
- Quem �?
138
00:06:41,583 --> 00:06:43,416
- Sabe quem � ele?
- Aquele � o Harry Osborn?
139
00:06:43,500 --> 00:06:45,833
- Obrigado pela carona, Harry.
- Sem problema, Peter.
140
00:06:45,916 --> 00:06:47,833
Bom dia para voc�. Te vejo depois da aula.
141
00:06:55,500 --> 00:06:57,250
Pete, voc� est� me zoando?
142
00:06:57,333 --> 00:07:00,416
Eu sei! Cheguei na hora, para variar.
Nem eu estou acreditando.
143
00:07:00,500 --> 00:07:03,583
N�o � isso.
Est� andando com o Harry Osborn?
144
00:07:03,666 --> 00:07:06,625
Est� todo mundo falando disso na escola.
At� os professores.
145
00:07:06,708 --> 00:07:07,916
�, � ele.
146
00:07:08,000 --> 00:07:09,583
Eu vou acenar.
147
00:07:11,083 --> 00:07:13,458
Certo, mas por qu�?
148
00:07:13,541 --> 00:07:15,250
D� uma olhada nisso aqui.
149
00:07:15,333 --> 00:07:16,333
�.
150
00:07:16,416 --> 00:07:18,625
Quando ele n�o est�
bancando o seu motorista,
151
00:07:18,708 --> 00:07:21,625
ele � uma celebridade das redes sociais.
152
00:07:22,291 --> 00:07:24,333
N�o sabia que Harry era t�o popular.
153
00:07:24,416 --> 00:07:26,375
Conhe�o ele s� como o filho do Sr. Osborn.
154
00:07:26,458 --> 00:07:29,083
Al�m de ser um garoto bonito
mas sem gra�a,
155
00:07:29,166 --> 00:07:31,791
ele � o herdeiro
de um grande magnata dos neg�cios.
156
00:07:31,875 --> 00:07:35,333
Ou seja, ele sem d�vida seguir�
carreira pol�tica daqui a 20 anos.
157
00:07:35,416 --> 00:07:36,500
E claro que ele vai ganhar,
158
00:07:36,583 --> 00:07:38,750
e a economia vai quebrar,
todo mundo vai ficar agitado
159
00:07:38,833 --> 00:07:41,875
e eu vou ter que me juntar
� revolu��o contra ele.
160
00:07:41,958 --> 00:07:44,916
Entendi, voc� claramente
pensou muito nisso, Nico.
161
00:07:45,000 --> 00:07:46,291
Uma pergunta para voc�.
162
00:07:46,375 --> 00:07:49,250
Se acha que Harry � t�o ruim,
por que est� seguindo ele?
163
00:07:50,083 --> 00:07:53,166
� �bvio que estou seguindo ele por ironia.
164
00:07:53,291 --> 00:07:54,291
�bvio.
165
00:07:55,125 --> 00:07:56,291
S� estou falando, Pete.
166
00:07:56,375 --> 00:08:00,000
Voc� tem feito muita coisa
e tem andado com v�rias pessoas.
167
00:08:00,083 --> 00:08:03,083
Sabe, calouros, veteranos, bilion�rios.
168
00:08:03,166 --> 00:08:05,458
S� quero ter certeza de que voc�
ainda tem tempo para�
169
00:08:07,041 --> 00:08:08,041
para voc�.
170
00:08:08,125 --> 00:08:09,625
Obrigado, Nico.
171
00:08:09,708 --> 00:08:12,708
�, as coisas andam� agitadas ultimamente,
172
00:08:12,791 --> 00:08:14,708
mas agrade�o por se preocupar comigo.
173
00:08:15,458 --> 00:08:16,708
Algu�m precisa fazer isso.
174
00:08:16,791 --> 00:08:18,583
N�o sei o que seria de voc� sem mim.
175
00:08:19,708 --> 00:08:23,750
Por Rockford T Bales, o que
est� acontecendo com voc�, Lincoln?
176
00:08:23,833 --> 00:08:27,250
Voc� � bom, mas n�o posso deixar
que continue faltando aos treinos.
177
00:08:27,333 --> 00:08:29,125
Voc� � o capit�o do time, caramba.
178
00:08:29,208 --> 00:08:31,166
Eu sei. E voc� est� certo.
179
00:08:32,041 --> 00:08:34,041
� que tive
alguns problemas pessoais, treinador.
180
00:08:34,125 --> 00:08:35,416
Eu entendo, Lonnie.
181
00:08:35,500 --> 00:08:37,666
Mas precisa colocar a cabe�a no lugar.
182
00:08:37,750 --> 00:08:40,041
Isso n�o � s� o futebol da escola
para voc�.
183
00:08:40,125 --> 00:08:42,000
Voc� tem talento para ser profissional.
184
00:08:42,083 --> 00:08:43,583
N�o jogue tudo fora agora.
185
00:08:47,541 --> 00:08:49,250
N�o vou jogar minha chance no lixo.
186
00:08:49,333 --> 00:08:52,375
E n�o tem ningu�m nesse time
mais dedicado a isso do que eu.
187
00:08:52,458 --> 00:08:54,791
Sei que pode n�o ter parecido ultimamente,
188
00:08:54,875 --> 00:08:57,250
mas sabe que eu faria
qualquer coisa pelo time, treinador.
189
00:08:57,333 --> 00:08:59,000
Sei que � dedicado,
190
00:08:59,083 --> 00:09:01,083
mas os olheiros da faculdade
que v�m aos jogos
191
00:09:01,166 --> 00:09:02,208
n�o sabem disso.
192
00:09:02,291 --> 00:09:04,583
N�o deixa eles ignorarem voc�, garoto.
193
00:09:05,291 --> 00:09:06,291
Eu n�o vou.
194
00:09:06,375 --> 00:09:09,666
Est� bom. Vai logo para aula, Lonnie.
Te vejo no treino.
195
00:09:13,458 --> 00:09:16,291
Lonnie, mundo pequeno, n�o �?
196
00:09:17,625 --> 00:09:19,041
Ent�o, voc� ouviu a conversa toda?
197
00:09:19,666 --> 00:09:21,541
S� um pouco.
198
00:09:22,750 --> 00:09:24,708
Tudo bem, 100%.
199
00:09:24,791 --> 00:09:26,916
O que posso dizer? Eu sou boa em tudo.
200
00:09:27,541 --> 00:09:28,708
Voc� � boa em tudo?
201
00:09:28,791 --> 00:09:30,416
Eu diria que � uma fuxiqueira.
202
00:09:31,041 --> 00:09:33,083
Ent�o, quer conversar sobre isso?
203
00:09:33,166 --> 00:09:35,000
N�o, n�o tem muito o que conversar.
204
00:09:35,083 --> 00:09:38,291
Mas o que eu quero mesmo
� levar voc� para aula.
205
00:09:40,416 --> 00:09:42,136
O Petey e eu
inventamos desculpas para voc�,
206
00:09:42,166 --> 00:09:46,083
ent�o, tem que convencer o Sr. Taylor
de que estava com bronquite.
207
00:09:46,666 --> 00:09:48,791
Voc�s s�o �timos. Que tal?
208
00:09:49,541 --> 00:09:51,250
Sinto muito, Sr. Taylor.
209
00:09:51,333 --> 00:09:55,791
� que dei tudo de mim no campo,
at� a minha voz.
210
00:09:56,416 --> 00:09:58,375
Continua no futebol, Lon.
211
00:09:58,458 --> 00:10:01,083
Porque atuar n�o � para voc�.
212
00:10:01,166 --> 00:10:04,125
Ent�o, ningu�m sabe o que vai acontecer
com os Vingadores agora.
213
00:10:04,208 --> 00:10:06,708
Nunca fui f� do Tony Stark�
214
00:10:06,791 --> 00:10:08,125
- Cuidado!
- Certo.
215
00:10:08,208 --> 00:10:11,791
Mas n�o d� para dizer que
o Capit�o Am�rica est� totalmente certo.
216
00:10:11,875 --> 00:10:13,000
- �.
- Sei l�,
217
00:10:13,083 --> 00:10:17,000
talvez as superpessoas devessem se
registrar mesmo, pra seguran�a de todos.
218
00:10:17,083 --> 00:10:19,500
Tipo, imagina se tiv�ssemos supertrajes
219
00:10:19,583 --> 00:10:22,250
e sa�ssemos por a� criando
problemas e socando as pessoas.
220
00:10:22,333 --> 00:10:24,041
Isso seria estranho.
221
00:10:24,125 --> 00:10:26,875
Mas sabe o que � mais estranho
do que isso?
222
00:10:26,958 --> 00:10:29,916
Voc� ignorar
quando eu falei do Capit�o Am�rica,
223
00:10:30,000 --> 00:10:32,666
mesmo ele sendo o seu messias.
224
00:10:32,750 --> 00:10:35,958
Est� mandando mensagem para
o seu amigo, O Grande e Poderoso Osbeb�?
225
00:10:36,041 --> 00:10:40,000
Na verdade, estava comprando
dois ingressos para a exibi��o de hoje
226
00:10:40,083 --> 00:10:42,916
de Teschio di Fuoco Dois, A Volta do Fogo.
227
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Fala s�rio! Voc� est� me zoando?
228
00:10:45,083 --> 00:10:46,916
Porque, se tiver, vou acabar com voc�.
229
00:10:47,000 --> 00:10:48,625
Eu sei, n�o acreditei tamb�m,
230
00:10:48,708 --> 00:10:51,125
mas um cinema independente
arrumou uma c�pia in�dita
231
00:10:51,208 --> 00:10:52,875
e vai passar o filme �s sete horas.
232
00:10:52,958 --> 00:10:53,958
Voc� topa?
233
00:10:54,041 --> 00:10:58,083
Assistir � continua��o do melhor filme B
tosco da hist�ria no cinema?
234
00:10:58,166 --> 00:10:59,833
- Claro que eu quero!
- �timo.
235
00:10:59,916 --> 00:11:01,666
Te vejo �s sete, ent�o.
236
00:11:02,458 --> 00:11:04,666
- Olha quem apareceu.
- Lonnie! Onde voc� estava, cara?
237
00:11:04,750 --> 00:11:08,416
- Finalmente.
- Nosso quarterback estrela, pessoal!
238
00:11:08,500 --> 00:11:11,375
Lembra o que � isso aqui?
� uma bola de futebol.
239
00:11:12,833 --> 00:11:15,166
Olha, aproveitem para zoar agora�
240
00:11:15,250 --> 00:11:16,250
DESAPARECIDO!
241
00:11:16,333 --> 00:11:19,833
�porque, quando voltarmos ao campo,
v�o se arrepender. Engra�adinhos.
242
00:11:19,916 --> 00:11:21,791
�apareceu para o treino?
243
00:11:26,916 --> 00:11:27,916
Al�.
244
00:11:28,000 --> 00:11:30,041
Me diz uma coisa, Superastro.
245
00:11:30,125 --> 00:11:33,833
Mandei mensagem, mandando voc� vir logo,
ent�o, por que n�o chegou ainda?
246
00:11:33,916 --> 00:11:35,208
Irm�o, o meu treinador est�
247
00:11:35,291 --> 00:11:36,891
N�o estou nem a� para as suas desculpas.
248
00:11:36,916 --> 00:11:38,708
Os Escorpi�es est�o aqui na nossa �rea,
249
00:11:38,791 --> 00:11:41,416
preciso de todos os membros
da Cento e Dez aqui, agora!
250
00:11:41,500 --> 00:11:44,375
O qu�? Estou na escola, cara.
Estou no treino.
251
00:11:44,458 --> 00:11:47,125
Mesmo que sa�sse agora,
ia demorar para eu chegar no Harlem.
252
00:11:47,208 --> 00:11:49,875
�, eu sei.
Por isso mandei o Ariate te pegar.
253
00:11:49,958 --> 00:11:52,500
Ele est� parado a�
com alguns outros caras.
254
00:11:55,333 --> 00:11:57,250
Vai treinar hoje, Lincoln?
255
00:11:57,333 --> 00:11:59,000
Sim, treinador. Um minuto.
256
00:11:59,083 --> 00:12:01,500
Estou s� resolvendo
umas coisas de fam�lia, sabe.
257
00:12:01,583 --> 00:12:04,375
Certo. Mas quero voc� naquele campo
em 60 segundos.
258
00:12:04,458 --> 00:12:06,500
N�o posso ficar faltando aos treinos.
259
00:12:06,583 --> 00:12:08,041
Vou ser expulso do time.
260
00:12:08,125 --> 00:12:11,250
Desculpa, devo ter perdido a parte
em que isso � um problema meu.
261
00:12:11,333 --> 00:12:12,875
Voc� que pediu por isso, Lincoln.
262
00:12:12,958 --> 00:12:14,291
Agora, sugiro que voc� saia
263
00:12:14,375 --> 00:12:17,500
para encontrar o Ariate antes
que eu mande ele entrar para te encontrar.
264
00:12:17,583 --> 00:12:20,041
Beleza. J� estou indo para a�.
265
00:12:20,125 --> 00:12:21,541
Est� bem, todo mundo aqui!
266
00:12:21,625 --> 00:12:23,583
Se mexendo! Agora, anda!
267
00:12:31,833 --> 00:12:34,875
Como foi a escola hoje, Sr. Homem-Aranha?
268
00:12:34,958 --> 00:12:37,541
Voc� estava mesmo
s� me esperando ligar o comunicador?
269
00:12:37,625 --> 00:12:40,416
Est� bem. Vou mandar a real para voc�.
270
00:12:40,500 --> 00:12:43,125
Estava mesmo.
Estava muito entediado, cara.
271
00:12:43,208 --> 00:12:44,208
Entediado?
272
00:12:44,291 --> 00:12:46,666
N�o tem milh�es de f�s apaixonados
para responder, n�o?
273
00:12:46,750 --> 00:12:50,416
Noventa por centos das mensagens s�o
pessoas perguntando: "Como ficou rico?"
274
00:12:50,500 --> 00:12:53,750
Ent�o, n�o tem muita coisa a dizer
al�m de: "Eu nasci."
275
00:12:54,333 --> 00:12:55,333
Faz sentido.
276
00:12:55,416 --> 00:12:57,875
Mas e na escola?
Nenhuma aula para te distrair?
277
00:12:57,958 --> 00:12:59,708
� de se esperar,
j� que tenho aulas em casa
278
00:12:59,791 --> 00:13:02,000
com "os melhores professores
que o dinheiro pode pagar,"
279
00:13:02,083 --> 00:13:03,541
como o meu pai sempre diz.
280
00:13:03,625 --> 00:13:06,791
Mas aprendo muito r�pido,
e isso acaba liberando bem o meu dia.
281
00:13:06,875 --> 00:13:09,541
Cara, ter aulas em casa
parece ser o m�ximo.
282
00:13:09,625 --> 00:13:11,916
�. Os primeiros anos s�o maneiros.
283
00:13:12,000 --> 00:13:15,041
Mas, depois que v� que n�o
com quem conversar,
284
00:13:15,125 --> 00:13:17,208
j� que seus antigos amigos
est�o ocupados na escola
285
00:13:17,291 --> 00:13:19,666
e os seus amigos novos
est�o usando a sua influ�ncia
286
00:13:19,750 --> 00:13:23,291
ou s�o s� bots de spam,
a gra�a come�a a acabar rapidinho.
287
00:13:24,000 --> 00:13:25,958
Acho que n�o pensei nisso.
288
00:13:26,041 --> 00:13:28,916
Seguindo o desabafo, preciso saber.
289
00:13:29,000 --> 00:13:32,583
- Qual � a do traje novo?
- N�o gostou do meu traje?
290
00:13:32,666 --> 00:13:35,541
N�o � isso, � legal. � meio que�
291
00:13:36,916 --> 00:13:38,666
- Sem sal?
- � isso.
292
00:13:38,750 --> 00:13:40,916
Na verdade,
um pouco mais de cor cairia bem.
293
00:13:41,000 --> 00:13:43,208
Concordo. Queria que tivesse
bem mais vermelho e azul.
294
00:13:43,291 --> 00:13:44,934
- Como o Capit�o Am�rica.
- Capit�o Am�rica.
295
00:13:44,958 --> 00:13:46,375
Voc� tamb�m � f� do Capit�o?
296
00:13:46,458 --> 00:13:48,098
Achei que todos estavam contra ele agora.
297
00:13:48,166 --> 00:13:49,458
Nem pensar, cara.
298
00:13:49,541 --> 00:13:52,061
E da� que ele infringiu algumas leis
para ajudar o melhor amigo?
299
00:13:52,125 --> 00:13:53,125
Quem n�o faria isso?
300
00:13:53,208 --> 00:13:56,625
Ali�s, li na internet que o Capit�o
verdadeiro morreu h� quatro anos
301
00:13:56,708 --> 00:13:59,041
e que � o clone dele
que est� fazendo isso.
302
00:13:59,125 --> 00:14:00,125
Com certeza.
303
00:14:01,041 --> 00:14:02,041
Espere, o qu�?
304
00:14:10,958 --> 00:14:12,416
Calma, n�o vai doer.
305
00:14:13,250 --> 00:14:14,416
� melhor ficar ligado.
306
00:14:14,500 --> 00:14:16,291
{\an8}Mas que droga?
307
00:14:21,500 --> 00:14:23,791
- Mas que droga? Para tr�s!
- Mila?
308
00:14:24,750 --> 00:14:26,916
Mikhail. Disse que voltaria por voc�s.
309
00:14:27,000 --> 00:14:29,208
- N�o disse?
- E eu acreditei em voc�.
310
00:14:29,291 --> 00:14:32,750
Mas vai precisar convencer
o Dmitri e a Roxanna.
311
00:14:32,833 --> 00:14:35,208
Acho que eles j� est�o convencidos.
312
00:14:36,166 --> 00:14:38,000
- Como foi que�
- Parados!
313
00:14:38,083 --> 00:14:40,083
- Parados!
- No ch�o e m�os para o alto!
314
00:14:40,166 --> 00:14:42,333
- M�os onde eu possa ver!
- Vou te mostrar.
315
00:14:43,666 --> 00:14:44,833
Cuidado!
316
00:14:44,916 --> 00:14:46,208
Mila?
317
00:14:46,291 --> 00:14:50,333
Tinha falado de um tal de Octagonal.
Foi isso que comprou dele?
318
00:14:51,625 --> 00:14:54,458
Foi bem caro,
mas foi necess�rio para soltar voc�s.
319
00:14:54,541 --> 00:14:57,750
Ent�o eu gostei.
Voc� parece um rinoceronte, n�o �?
320
00:14:58,875 --> 00:15:00,208
Eu sou mais um�
321
00:15:01,166 --> 00:15:04,000
Sim. O unic�rnio.
322
00:15:04,083 --> 00:15:06,000
Sim. Voc� est� maravilhosa.
323
00:15:06,083 --> 00:15:08,458
Mas � melhor nos concentrarmos em fugir.
324
00:15:09,208 --> 00:15:12,041
N�o. Primeiro,
vamos nos divertir um pouco.
325
00:15:19,291 --> 00:15:21,500
A�, eu roubei essa bicicleta e�
326
00:15:21,583 --> 00:15:23,375
Mandou bem.
Vai fazer o que com a bicicleta?
327
00:15:23,458 --> 00:15:24,458
Boa pergunta.
328
00:15:24,541 --> 00:15:26,901
Se deixar um bilhete,
as pessoas v�o respeitar e n�o roubar?
329
00:15:26,958 --> 00:15:28,125
Droga. Esquece o bilhete.
330
00:15:28,208 --> 00:15:30,267
- Parece que tem uns prisioneiros fugindo.
- Qu�? Onde?
331
00:15:30,291 --> 00:15:33,166
Espere, estou mandando as coordenadas
do GPS para o seu traje.
332
00:15:33,250 --> 00:15:34,333
E d� para fazer isso?
333
00:15:34,416 --> 00:15:36,666
Isso vai ajudar muito, ainda mais � noite.
334
00:15:36,750 --> 00:15:38,750
� f�cil me confundir
quando estou balan�ando sobre�
335
00:15:38,833 --> 00:15:40,166
- Peter, vai!
- Claro!
336
00:15:54,125 --> 00:15:57,041
Fim da linha, porquinho.
337
00:16:00,500 --> 00:16:02,458
N�o sou de dar conselhos n�o solicitados,
338
00:16:02,541 --> 00:16:05,416
mas acho que yoga
e umas aulas de controle de raiva
339
00:16:05,500 --> 00:16:07,000
ajudariam com esse lance
340
00:16:07,083 --> 00:16:09,625
que voc� tem de disparar laser da testa.
341
00:16:09,708 --> 00:16:11,916
Sei quem voc� �, inseto!
342
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Ah, uma f�. Vamos fazer assim:
343
00:16:14,083 --> 00:16:16,458
Voc� se rende
e eu te arrumo uma foto autografada.
344
00:16:18,958 --> 00:16:20,916
Cara, essa mulher
est� disparando laser em voc�!
345
00:16:23,333 --> 00:16:24,375
�, eu percebi.
346
00:16:31,291 --> 00:16:32,411
Preciso reduzir a dist�ncia.
347
00:16:32,458 --> 00:16:33,750
RASTREANDO O ALVO
348
00:16:35,500 --> 00:16:38,333
O qu�?
349
00:16:39,833 --> 00:16:40,833
Essa � nova.
350
00:16:42,666 --> 00:16:44,791
Talvez seja melhor fugirmos
351
00:16:44,875 --> 00:16:46,833
antes que o aracn�deo perceba, n�o �?
352
00:16:46,916 --> 00:16:49,083
- Boa ideia. Vamos, Mikhail.
- N�o.
353
00:16:49,166 --> 00:16:53,125
N�o vou abandonar a Mila.
Ela s� veio aqui para nos salvar.
354
00:16:53,416 --> 00:16:55,583
Ela nos abandonou e se sentiu culpada.
355
00:16:55,666 --> 00:16:58,041
� melhor aproveitar a distra��o
enquanto podemos.
356
00:16:58,125 --> 00:17:00,583
Ou voc� gostou de ficar preso
como uma fera?
357
00:17:02,291 --> 00:17:05,375
Est� bem.
Ent�o, te vemos por a�, eu espero.
358
00:17:07,250 --> 00:17:09,708
� s� isso que sabe fazer, aranhazinha?
359
00:17:10,791 --> 00:17:12,166
Estou s� come�ando.
360
00:17:15,333 --> 00:17:17,375
At� que enfim chegaram.
361
00:17:17,458 --> 00:17:19,458
Quase perderam toda a divers�o.
362
00:17:20,041 --> 00:17:23,041
A�, irm�o. Voc� e eu temos
defini��es diferentes de divers�o.
363
00:17:27,708 --> 00:17:29,333
Olha s� isso!
364
00:17:29,416 --> 00:17:31,541
Eles vieram mesmo.
365
00:17:31,625 --> 00:17:35,625
Sabe, as pessoas estavam dizendo
que a Cento e Dez era s� papo furado.
366
00:17:35,708 --> 00:17:39,750
Um bando de man�s,
liderado pelo maior man� de todos.
367
00:17:39,833 --> 00:17:42,250
Mas olhe para voc�s, est�o todos aqui.
368
00:17:42,333 --> 00:17:46,875
E eu e os Escorpi�es s� tivemos que
vir aqui para marcar o nosso territ�rio.
369
00:17:46,958 --> 00:17:48,250
Seu territ�rio?
370
00:17:49,000 --> 00:17:52,958
Ouvi dizer que era doido, Gargan, mas
sabemos que essa � a �rea da Cento e Dez.
371
00:17:53,625 --> 00:17:54,625
� mesmo?
372
00:17:54,750 --> 00:17:57,500
Porque, para mim, est� parecendo
que � o dia da mudan�a.
373
00:17:57,625 --> 00:18:00,916
A �nica escolha que voc� tem �:
ou me entrega as chaves
374
00:18:01,000 --> 00:18:02,125
ou eu mesmo pego.
375
00:18:02,208 --> 00:18:04,000
Escute aqui, Gargan.
376
00:18:04,083 --> 00:18:06,791
Tem tr�s segundos
para sair do meu territ�rio,
377
00:18:06,875 --> 00:18:09,625
ou esse ser� o �ltimo lugar
que voc� vai ver.
378
00:18:09,708 --> 00:18:10,791
Tr�s segundos?
379
00:18:11,458 --> 00:18:13,875
Tr�s, dois, um.
380
00:18:18,125 --> 00:18:20,041
Voc� est� mais devagar, aranhazinha.
381
00:18:20,125 --> 00:18:21,583
Por que n�o desiste?
382
00:18:23,750 --> 00:18:26,833
Sabe o que dizem sobre a Dona Aranha?
383
00:18:26,916 --> 00:18:27,958
Eles�
384
00:18:37,500 --> 00:18:39,291
Harry! Achou alguma coisa?
385
00:18:39,375 --> 00:18:43,166
N�o. Quero dizer, falam que ela �
"uma atleta fisicamente dotada."
386
00:18:43,250 --> 00:18:46,583
Tem certeza de que ela n�o �
uma prima distante do Hulk nem nada?
387
00:18:46,666 --> 00:18:47,750
Deve ser o capacete.
388
00:18:47,833 --> 00:18:51,166
Olha, os outros vil�es que voc� enfrentou
tinham uns apetrechos, n�o �?
389
00:18:52,458 --> 00:18:54,875
Estou cansada
de ficar brincando com voc�, inseto!
390
00:18:55,583 --> 00:18:59,833
- Talvez seja hora de achar novos amigos?
- Ei! N�o, espere!
391
00:19:06,125 --> 00:19:07,541
Peguei.
392
00:19:08,500 --> 00:19:12,750
Mila, voc� j� se divertiu,
mas agora est� na hora de fugir.
393
00:19:12,833 --> 00:19:15,375
Quer que eu fuja da luta como uma covarde,
394
00:19:15,458 --> 00:19:17,416
quando posso sair com a vit�ria?
395
00:19:19,541 --> 00:19:20,541
Voc� est� bem?
396
00:19:29,166 --> 00:19:31,166
Depois de toda essa briga,
397
00:19:31,250 --> 00:19:35,416
voc� s� precisava de uma distra��ozinha
para perder a vantagem?
398
00:19:35,500 --> 00:19:38,416
�. Eu tenho o p�ssimo h�bito
de salvar as pessoas em perigo.
399
00:19:38,500 --> 00:19:42,125
Mas agora que todo mundo j� foi,
vou te dar toda a minha aten��o.
400
00:19:55,958 --> 00:19:59,083
Por sorte, eu tenho um plano reserva.
401
00:19:59,166 --> 00:20:00,416
Mikhail!
402
00:20:06,625 --> 00:20:07,666
Don, cuidado!
403
00:20:08,791 --> 00:20:10,083
Olha isso.
404
00:20:12,083 --> 00:20:13,291
N�o!
405
00:20:22,000 --> 00:20:23,291
Errou feio, garoto.
406
00:20:26,541 --> 00:20:28,208
N�o temos tempo para ele, Mac!
407
00:20:28,291 --> 00:20:29,375
A pol�cia!
408
00:20:30,958 --> 00:20:31,958
Isso ainda n�o acabou.
409
00:20:32,041 --> 00:20:33,625
- Vamos!
- A pol�cia! Vamos!
410
00:20:33,708 --> 00:20:35,708
Vamos, Lonnie! Temos que ir, agora!
411
00:20:35,791 --> 00:20:36,791
Beleza. Eu estou indo.
412
00:20:43,916 --> 00:20:45,541
Homem-Aranha!
413
00:20:45,625 --> 00:20:47,833
Responde! Homem-Aranha! Diz al�
414
00:20:47,916 --> 00:20:50,000
Acho que eu ganhei.
415
00:20:50,083 --> 00:20:52,000
Mas que droga foi essa?
416
00:20:52,083 --> 00:20:53,791
Eu teria morrido se n�o fosse o inseto!
417
00:20:54,458 --> 00:20:55,500
O que estava pensando?
418
00:20:55,583 --> 00:20:58,750
Com a baboseira moral do aranha,
� claro que ele ia te salvar.
419
00:20:58,833 --> 00:21:01,791
E voc� apostaria a minha vida
para provar isso?
420
00:21:02,416 --> 00:21:03,916
Supere isso, hein?
421
00:21:09,041 --> 00:21:11,958
Adeus, aranhazinha.
422
00:21:17,208 --> 00:21:20,125
- Mikhail, o que est� fazendo?
- Impedindo voc�.
423
00:21:20,208 --> 00:21:22,000
Se ficarmos mais tempo aqui,
424
00:21:22,083 --> 00:21:25,291
o Homem de Ferro ou os amigos dele
v�o acabar aparecendo.
425
00:21:25,375 --> 00:21:29,000
- Ent�o, vamos logo.
- Caramba. Seu idiota!
426
00:21:29,083 --> 00:21:32,916
S� n�o est� em uma cela
neste momento gra�as a mim.
427
00:21:33,000 --> 00:21:35,958
Voc� n�o d� ordens, Mikhail. Eu dou!
428
00:21:36,041 --> 00:21:38,000
Seria bom se voc� lembrasse disso.
429
00:21:44,125 --> 00:21:46,125
N�o precisava. N�o trouxe nada para voc�.
430
00:21:46,208 --> 00:21:47,250
Espere. Aqui!
431
00:21:53,833 --> 00:21:55,250
Obrigado pela ajuda. Eu�
432
00:21:55,333 --> 00:21:57,166
Pode ter salvado minha vida,
433
00:21:57,250 --> 00:22:00,041
mas n�o fale comigo
como se f�ssemos amigos.
434
00:22:00,125 --> 00:22:03,875
Gra�as a voc�, agora Mila
e eu vamos mofar na cadeia.
435
00:22:09,625 --> 00:22:11,916
Estamos quites, inseto.
436
00:22:12,000 --> 00:22:16,583
Mas, se voc� tiver o azar
de cruzar o meu caminho de novo,
437
00:22:16,666 --> 00:22:22,625
nem toda a sua teia vai ser capaz de me
impedir de acabar com a sua exist�ncia.
438
00:22:24,708 --> 00:22:26,833
Certo. Isso foi� intenso.
439
00:22:32,375 --> 00:22:34,791
Ei, Sr. Homem-Aranha, ainda est� vivo?
440
00:22:35,416 --> 00:22:37,291
Por pouco. Estou perto da Oscorp.
441
00:22:37,375 --> 00:22:40,166
Ser� que posso
tirar um cochilo no sof� do seu pai?
442
00:22:40,250 --> 00:22:43,500
�, entendo. Estou exausto
e estou s� aqui sentado.
443
00:22:43,583 --> 00:22:45,625
Voc� est� enfrentando o crime
depois da escola.
444
00:22:46,166 --> 00:22:47,416
N�o sei como consegue, cara.
445
00:22:47,500 --> 00:22:48,833
N�o � f�cil.
446
00:22:49,500 --> 00:22:51,875
Geralmente, tem tanta coisa acontecendo
ao mesmo tempo
447
00:22:51,958 --> 00:22:54,500
que cometo erros
ou esque�o algo importante�
448
00:22:54,583 --> 00:22:56,916
Droga! Eu tinha que encontrar
a minha amiga no cinema!
449
00:23:01,083 --> 00:23:04,541
Anda, Pete. Cad� voc�?
450
00:23:04,625 --> 00:23:05,875
Nico!
451
00:23:08,208 --> 00:23:09,416
Finalmente.
452
00:23:09,500 --> 00:23:12,375
Pete, o que aconteceu com o seu rosto?
453
00:23:12,458 --> 00:23:15,958
Sabe nos desenhos como as pessoas
escorregam nas cascas de banana?
454
00:23:16,041 --> 00:23:18,250
Bom, a vida imita a arte.
455
00:23:19,541 --> 00:23:21,833
Bom, que bom que est� bem,
456
00:23:21,916 --> 00:23:23,625
mas n�o vou mentir,
457
00:23:23,708 --> 00:23:26,416
estava come�ando a pensar
que ia me dar outro bolo.
458
00:23:26,500 --> 00:23:29,333
Azar o seu. Vai ter que me aturar.
459
00:23:29,416 --> 00:23:30,750
Sorte a minha.
460
00:23:30,833 --> 00:23:34,500
Foi mal a demora, � muito ruim
achar lugar para estacionar aqui.
461
00:23:34,583 --> 00:23:36,375
A�, valeu por me deixar vir no cinema.
462
00:23:36,458 --> 00:23:38,666
- � o Harry Osborn.
- � um prazer te conhecer, Nico.
463
00:23:42,083 --> 00:23:43,458
Tudo bem.
464
00:23:43,541 --> 00:23:45,041
Bom, estou faminto.
465
00:23:45,125 --> 00:23:47,291
Vejo voc�s no quiosque de comida.
466
00:23:48,541 --> 00:23:50,208
Tudo bem eu ter chamado o Harry?
467
00:23:50,291 --> 00:23:51,875
Ele foi legal e me deu uma carona,
468
00:23:51,958 --> 00:23:54,583
e parecia que ele ia ficar sozinho
em casa hoje.
469
00:23:54,666 --> 00:23:57,666
Claro. S� que me pegou de surpresa mesmo.
470
00:23:57,750 --> 00:23:58,875
Mas sem problema nenhum.
471
00:23:58,958 --> 00:24:00,041
Tem certeza?
472
00:24:00,125 --> 00:24:02,416
Tenho. Est� de boa.
473
00:24:02,500 --> 00:24:03,708
Opa, beleza.
474
00:24:03,791 --> 00:24:05,916
Anda, vamos comer alguma coisa. Eu pago.
475
00:24:10,125 --> 00:24:11,125
Est� tudo bem.
476
00:24:15,583 --> 00:24:16,583
Olha ele a�.
477
00:24:16,666 --> 00:24:19,041
O qu�? O que eu fiz agora, cara?
478
00:24:19,125 --> 00:24:21,000
Al�m de virar um saco de pancadas?
479
00:24:21,083 --> 00:24:23,000
Voc� me salvou. Foi isso que fez.
480
00:24:23,083 --> 00:24:24,750
Deviam ter visto.
481
00:24:24,833 --> 00:24:27,541
Estava dando uma surra
naqueles Escorpi�es, cara,
482
00:24:27,625 --> 00:24:30,333
quando o Gargan tentou me atacar
com uma droga de uma faca.
483
00:24:30,416 --> 00:24:32,083
Sorte que o Superastro estava l�.
484
00:24:32,166 --> 00:24:36,625
Atacou o Gargan como num jogo de futebol
e enterrou ele no ch�o.
485
00:24:37,250 --> 00:24:39,333
Isso! Mandou bem!
486
00:24:39,416 --> 00:24:41,208
- �.
- Isso a�!
487
00:24:41,291 --> 00:24:45,166
- Ele � o cara! Mandou bem!
- Tinha d�vidas sobre voc�, Superastro.
488
00:24:45,250 --> 00:24:48,166
Mas, hoje, voc� provou
a sua lealdade a mim.
489
00:24:48,250 --> 00:24:50,041
Voc� � mesmo um Cento e Dez.
490
00:24:50,125 --> 00:24:51,166
Isso. Na real.
491
00:24:51,250 --> 00:24:53,291
A�, j� que � assim, preciso de um favor.
492
00:24:53,916 --> 00:24:57,666
Preciso que pare de me chamar
de "Superastro," irm�o, eu odeio.
493
00:24:59,458 --> 00:25:00,458
Fechado.
494
00:25:00,541 --> 00:25:04,250
A�, do jeito que enterrou o Gargan,
dev�amos te chamar de "Coveiro."
495
00:25:04,333 --> 00:25:08,500
N�o, vamos chamar voc� de "L�pide."
496
00:25:09,500 --> 00:25:11,750
- L�pide?
- Gostei. �.
497
00:25:11,833 --> 00:25:13,125
�, n�o vou mentir.
498
00:25:14,166 --> 00:25:15,166
At� que eu gostei.
499
00:26:07,000 --> 00:26:12,375
{\an8}BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL
500
00:26:12,458 --> 00:26:17,375
{\an8}MARVEL ANIMATION APRESENTA
501
00:26:17,458 --> 00:26:23,750
SEU AMIG�O DA VIZINHAN�A: HOMEM-ARANHA
502
00:27:26,625 --> 00:27:28,625
{\an8}Legenda Marya Bravo
40138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.