All language subtitles for Yi.Ren.Zhi.Xia.S01E01.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,280 --> 00:00:10,360 As the common adage goes, 2 00:00:10,440 --> 00:00:12,000 "There will always be someone 3 00:00:12,080 --> 00:00:13,360 better than you out there." 4 00:00:14,280 --> 00:00:16,239 And out there, 5 00:00:16,320 --> 00:00:17,760 those extraordinary people 6 00:00:18,240 --> 00:00:20,680 with extraordinary power 7 00:00:20,760 --> 00:00:22,160 are called 8 00:00:22,240 --> 00:00:23,120 the Outsiders. 9 00:00:23,200 --> 00:00:24,200 OUTSIDERS 10 00:00:24,280 --> 00:00:25,320 It was said 11 00:00:25,400 --> 00:00:26,600 that many years ago, 12 00:00:26,680 --> 00:00:27,680 several Outsiders 13 00:00:27,760 --> 00:00:28,880 discovered the Eight Supremes 14 00:00:28,960 --> 00:00:30,520 in a mysterious place. 15 00:00:30,600 --> 00:00:32,040 Those eight abilities, 16 00:00:32,119 --> 00:00:33,480 endowed with immense power, 17 00:00:33,560 --> 00:00:36,560 tore the Outsiders' world asunder. 18 00:00:36,640 --> 00:00:38,520 To obtain those abilities, 19 00:00:38,600 --> 00:00:40,400 the Outsiders fought and waged war 20 00:00:40,480 --> 00:00:41,720 among each other. 21 00:00:42,560 --> 00:00:44,480 It took place during the Year of Jiashen, 22 00:00:44,560 --> 00:00:45,600 and thus it was called 23 00:00:45,680 --> 00:00:47,640 the Jiashen Calamity. 24 00:00:48,240 --> 00:00:50,880 Following the deaths or disappearances of several legendary figures, 25 00:00:50,960 --> 00:00:52,280 the secret was left buried. 26 00:00:52,920 --> 00:00:54,680 The wheel of time continues to turn. 27 00:00:54,760 --> 00:00:55,880 Peace is about to be broken. 28 00:00:56,520 --> 00:00:57,920 Our story 29 00:00:58,000 --> 00:00:59,960 begins one evening. 30 00:01:08,640 --> 00:01:10,800 What a bunch of jerks! 31 00:01:11,520 --> 00:01:12,840 They look down on me. 32 00:01:12,920 --> 00:01:14,440 They deny me swills of alcohol! 33 00:01:14,520 --> 00:01:16,360 But I have my own alcohol anyway! 34 00:01:19,360 --> 00:01:20,280 And one day, 35 00:01:20,360 --> 00:01:22,080 I… 36 00:01:23,480 --> 00:01:25,480 I'll leave this lousy place! 37 00:01:29,280 --> 00:01:30,880 Hey, buddy. 38 00:01:30,960 --> 00:01:32,160 Don't mind if I do. 39 00:01:33,040 --> 00:01:34,120 A man needs his rest. 40 00:01:37,960 --> 00:01:39,360 Get up. 41 00:01:40,120 --> 00:01:41,720 Let's drink. 42 00:02:28,480 --> 00:02:30,960 Goodness gracious! I'll never drink again! 43 00:02:35,600 --> 00:02:37,040 We have got the body. 44 00:02:37,120 --> 00:02:38,240 Let's go. 45 00:02:45,000 --> 00:02:45,960 On this fateful night, 46 00:02:46,440 --> 00:02:48,440 as this body was unearthed and plundered, 47 00:02:48,920 --> 00:02:50,000 the unfinished business 48 00:02:50,080 --> 00:02:51,400 of the Year of Jiashen 49 00:02:51,480 --> 00:02:53,040 resurfaced. 50 00:02:53,680 --> 00:02:54,840 The Outsiders' world 51 00:02:55,800 --> 00:02:58,000 will receive a reckoning. 52 00:02:59,680 --> 00:03:01,400 ADAPTED FROM THE WEBCOMIC YI REN ZHI XIA 53 00:03:05,840 --> 00:03:07,240 THIS IS A WORK OF FICTION 54 00:03:07,320 --> 00:03:09,080 ALL ACTIONS AND ABILITIES PERFORMED SHOULD NOT BE IMITATED 55 00:03:09,840 --> 00:03:11,320 This doesn't make sense. 56 00:03:11,400 --> 00:03:12,560 There are no grave goods 57 00:03:12,640 --> 00:03:14,000 in this forsaken place. 58 00:03:14,080 --> 00:03:16,000 These few are lucky. 59 00:03:16,080 --> 00:03:17,360 That one had it worse. 60 00:03:17,440 --> 00:03:18,320 Just take a look. 61 00:03:18,400 --> 00:03:19,800 Even the body is gone. 62 00:03:19,880 --> 00:03:21,560 I saw it with my own eyes yesterday. 63 00:03:22,480 --> 00:03:23,320 Look. 64 00:03:23,400 --> 00:03:24,600 What kind of grave robbers 65 00:03:24,680 --> 00:03:26,520 take an old body too? 66 00:03:27,440 --> 00:03:29,120 How old is it again? 67 00:03:29,200 --> 00:03:30,600 And whose grave is it? 68 00:03:30,680 --> 00:03:32,560 GRAVE OF ZHANG XILIN 69 00:03:32,640 --> 00:03:34,680 Zhang Xilin. 70 00:03:34,760 --> 00:03:37,680 ZHANG XILIN 71 00:03:37,760 --> 00:03:39,800 XINPU CITY 72 00:03:39,880 --> 00:03:42,040 XINPUKAI UNIVERSITY 73 00:03:42,120 --> 00:03:43,320 My dear juniors, 74 00:03:43,400 --> 00:03:45,480 allow me to introduce 75 00:03:45,560 --> 00:03:48,040 the pride of this university. 76 00:03:48,120 --> 00:03:50,160 In his first year here, he led our gymnastics team 77 00:03:50,240 --> 00:03:52,720 to a group gold medal and a solo gold medal 78 00:03:53,200 --> 00:03:54,560 in the National University Games. 79 00:03:54,640 --> 00:03:56,520 In his second year, he quit the gymnastics team 80 00:03:56,600 --> 00:03:57,600 and became a researcher. 81 00:03:57,680 --> 00:03:58,560 Chulan. 82 00:04:01,080 --> 00:04:02,080 Are you nervous? 83 00:04:02,720 --> 00:04:03,640 No. 84 00:04:04,200 --> 00:04:05,720 Have you been through this before? 85 00:04:06,920 --> 00:04:08,080 I have faith in you. 86 00:04:08,160 --> 00:04:09,160 Go. 87 00:04:09,240 --> 00:04:11,040 …a veritable academic pioneer. 88 00:04:11,120 --> 00:04:12,840 Now, let's welcome 89 00:04:12,920 --> 00:04:14,360 our stellar alumni 90 00:04:14,440 --> 00:04:15,360 to the stage. 91 00:04:29,800 --> 00:04:31,120 Who is this guy? 92 00:04:31,200 --> 00:04:32,720 -What the heck? -Where is Wu? 93 00:04:32,800 --> 00:04:35,200 Where is Wu? 94 00:04:35,280 --> 00:04:37,360 Bring Wu here. 95 00:05:01,720 --> 00:05:06,960 ZHANG CHULAN, MR. NOBODY, PATIENCE 98% 96 00:05:18,880 --> 00:05:20,320 Ladies and gentlemen, 97 00:05:20,920 --> 00:05:22,000 how are you? 98 00:05:22,080 --> 00:05:23,760 Good! 99 00:05:35,640 --> 00:05:37,960 We are young. 100 00:05:38,040 --> 00:05:40,160 We can tolerate diversity 101 00:05:40,240 --> 00:05:41,560 and otherness. 102 00:05:41,640 --> 00:05:43,200 A future of infinite possibilities 103 00:05:43,280 --> 00:05:44,920 lies before us. 104 00:05:45,000 --> 00:05:46,480 And we also have a lot of… 105 00:05:46,560 --> 00:05:47,440 What is it? 106 00:05:47,520 --> 00:05:48,840 Hope! 107 00:05:48,920 --> 00:05:50,760 -Hello? -Yes, hope! 108 00:05:51,800 --> 00:05:52,960 Village Director? 109 00:05:53,760 --> 00:05:54,920 Who? 110 00:05:57,800 --> 00:05:59,600 Someone stole my grandfather's body? 111 00:05:59,680 --> 00:06:01,480 Screw you! 112 00:06:01,560 --> 00:06:02,720 You must be crazy! 113 00:06:24,880 --> 00:06:26,080 LAST STOP, JIULONG VILLAGE 114 00:06:50,960 --> 00:06:56,480 GRAVE OF ZHANG XILIN 115 00:06:58,120 --> 00:06:59,400 Village Director. 116 00:07:01,880 --> 00:07:03,280 What happened here? 117 00:07:03,360 --> 00:07:05,480 If I had the answer, 118 00:07:05,560 --> 00:07:07,440 I wouldn't have called you here. 119 00:07:07,520 --> 00:07:10,040 Chulan, you are your grandfather's only family. 120 00:07:10,120 --> 00:07:12,200 Now that his body is stolen, 121 00:07:12,280 --> 00:07:15,040 I need you to tell us how to proceed. 122 00:07:52,160 --> 00:07:53,240 Don't worry about it. 123 00:07:53,320 --> 00:07:55,840 I will find my grandfather's body. 124 00:07:57,240 --> 00:07:58,120 Your grandfather? 125 00:07:58,200 --> 00:07:59,480 My grandfather is Zhang Xilin. 126 00:07:59,560 --> 00:08:01,720 I am his granddaughter, Zhang Baobao. 127 00:08:02,400 --> 00:08:03,640 I'm your sister. 128 00:08:04,680 --> 00:08:05,520 We've finally met. 129 00:08:06,120 --> 00:08:07,080 You're crazy. 130 00:08:07,160 --> 00:08:08,560 I don't have a sister! 131 00:08:09,400 --> 00:08:11,400 Zhang Yude, son of Zhang Xilin, is my dad. 132 00:08:11,480 --> 00:08:13,680 The Zhangs moved to this village 14 years ago. 133 00:08:13,760 --> 00:08:15,960 The family has three members, one in each generation, 134 00:08:16,040 --> 00:08:17,760 Zhang Xilin, Zhang Yude, and Zhang Chulan. 135 00:08:17,840 --> 00:08:20,000 You're Zhang Chulan, 22 years old, a university student. 136 00:08:20,080 --> 00:08:21,680 Grandpa was killed when you were ten. 137 00:08:21,760 --> 00:08:23,840 Zhang Yude then came to my mom. 138 00:08:31,360 --> 00:08:33,120 I never knew 139 00:08:33,200 --> 00:08:34,679 that the Zhangs had a daughter. 140 00:08:34,760 --> 00:08:35,600 My mom 141 00:08:35,679 --> 00:08:36,880 only told me recently. 142 00:08:36,960 --> 00:08:39,400 She asked me to visit Grandpa's grave. 143 00:08:40,360 --> 00:08:41,240 Liar. 144 00:08:41,320 --> 00:08:44,320 What can a photo prove? 145 00:08:44,960 --> 00:08:46,880 So this is how Zhang Xilin's son looks. 146 00:08:46,960 --> 00:08:48,720 Honestly, she does 147 00:08:48,800 --> 00:08:50,280 take after him. 148 00:08:50,360 --> 00:08:51,840 Right? Look at the eyes. 149 00:08:51,920 --> 00:08:52,880 And the mouth. 150 00:08:52,960 --> 00:08:54,000 I was so wrong! 151 00:08:54,080 --> 00:08:56,600 I always thought that he adopted Chulan. 152 00:08:56,680 --> 00:08:58,160 Is now the time for gossiping? 153 00:08:58,240 --> 00:08:59,360 This is beyond the point! 154 00:09:00,040 --> 00:09:02,400 The point is this woman might be a liar! 155 00:09:02,480 --> 00:09:03,920 Village Director, say something. 156 00:09:05,680 --> 00:09:08,040 I am a Zhang. I will handle Grandpa's affairs. 157 00:09:08,120 --> 00:09:09,240 Thank you, Village Director. 158 00:09:12,120 --> 00:09:14,600 If you need my help, 159 00:09:14,680 --> 00:09:16,280 let me know. 160 00:09:16,360 --> 00:09:17,800 We have already informed the police. 161 00:09:17,880 --> 00:09:19,800 If you find a lead, 162 00:09:19,880 --> 00:09:22,440 do share it with me. 163 00:09:22,520 --> 00:09:24,320 I shall let you two catch up. 164 00:09:24,920 --> 00:09:25,880 Let's go. 165 00:09:25,960 --> 00:09:27,080 -Yes! -Come on! 166 00:09:27,160 --> 00:09:28,160 Enjoy. 167 00:09:29,320 --> 00:09:30,160 Village Director! 168 00:09:30,240 --> 00:09:31,640 She is a stranger! 169 00:09:41,040 --> 00:09:43,320 GRAVE OF ZHANG XILIN 170 00:10:05,280 --> 00:10:06,240 Grandpa. 171 00:10:08,240 --> 00:10:09,760 I made pork knuckles today. 172 00:10:11,680 --> 00:10:13,120 It's a pity that you can't have it. 173 00:10:13,200 --> 00:10:16,320 GRAVE OF ZHANG XILIN 174 00:10:24,560 --> 00:10:25,680 Chulan, 175 00:10:25,760 --> 00:10:28,080 I'm making pork knuckles for you today. 176 00:10:33,480 --> 00:10:37,800 GRAVE OF ZHANG XILIN 177 00:10:42,160 --> 00:10:43,200 For years, 178 00:10:43,960 --> 00:10:45,880 we seemed to be running from something. 179 00:10:49,200 --> 00:10:51,000 But you never told me why. 180 00:10:52,280 --> 00:10:54,480 Your grave was defiled. 181 00:10:54,560 --> 00:10:56,120 Your body was stolen. 182 00:10:59,040 --> 00:11:00,760 Can you visit me in my dream 183 00:11:01,520 --> 00:11:02,880 and tell me 184 00:11:02,960 --> 00:11:04,240 who our enemy is? 185 00:11:04,320 --> 00:11:07,320 GRAVE OF ZHANG XILIN 186 00:11:18,720 --> 00:11:20,880 That impostor. 187 00:11:21,640 --> 00:11:23,880 I bet you stole my grandfather's body. 188 00:11:23,960 --> 00:11:25,200 I have got you now. 189 00:11:25,280 --> 00:11:26,640 This is evidence. 190 00:11:55,080 --> 00:11:56,040 Don't come near me! 191 00:12:09,560 --> 00:12:12,320 What did you kill just now? 192 00:12:19,400 --> 00:12:21,080 Don't worry. I saw nothing. 193 00:12:21,160 --> 00:12:22,240 I will not tell anyone. 194 00:12:22,320 --> 00:12:24,120 Thank you so much. I owe you a meal. 195 00:12:33,560 --> 00:12:34,440 What are you doing? 196 00:12:34,520 --> 00:12:35,760 I saw nothing! I swear! 197 00:12:35,840 --> 00:12:36,800 Help! Somebody! 198 00:12:36,880 --> 00:12:38,920 Don't yell. No one can hear you. 199 00:12:39,560 --> 00:12:41,000 Help! 200 00:12:41,080 --> 00:12:42,360 I'm the only one who can hear you 201 00:12:42,440 --> 00:12:43,520 and I'm not saving you. 202 00:12:49,560 --> 00:12:51,240 You're insane! What do you want? 203 00:12:52,040 --> 00:12:53,880 You've seen too much. 204 00:12:53,960 --> 00:12:55,200 I have no choice 205 00:12:55,280 --> 00:12:56,240 but to bury you. 206 00:12:56,320 --> 00:12:58,200 What did I see for you to bury me? 207 00:13:04,680 --> 00:13:05,600 Are you a thug? 208 00:13:05,680 --> 00:13:06,880 You can't just bury someone! 209 00:13:18,640 --> 00:13:19,480 Baobao, 210 00:13:19,560 --> 00:13:20,840 I'm Zhang Chulan. 211 00:13:21,960 --> 00:13:23,680 Your dear brother! 212 00:13:23,760 --> 00:13:25,560 You won't bury me, will you? 213 00:13:25,640 --> 00:13:27,160 We are family. 214 00:13:29,080 --> 00:13:29,960 Do you know? 215 00:13:30,040 --> 00:13:31,320 When I first saw you, 216 00:13:31,400 --> 00:13:33,000 I felt a connection. 217 00:13:33,080 --> 00:13:35,160 It's like we have met somewhere. 218 00:13:36,640 --> 00:13:38,880 By the way, Baobao, that old prick-- 219 00:13:41,480 --> 00:13:42,560 I mean our dad. 220 00:13:42,640 --> 00:13:43,840 Is he all right? 221 00:14:00,360 --> 00:14:02,120 A mad impostor claiming to be my sister 222 00:14:02,200 --> 00:14:03,120 is using a cleaver 223 00:14:03,200 --> 00:14:05,360 to kill sand monsters! 224 00:14:16,840 --> 00:14:18,240 Right. 225 00:14:18,320 --> 00:14:19,440 This must be a fever dream. 226 00:14:19,520 --> 00:14:21,120 That's right. I'm still in my dorm. 227 00:14:21,200 --> 00:14:22,640 I did not go back to my hometown. 228 00:14:22,720 --> 00:14:25,240 The stress must have gotten me. 229 00:14:38,600 --> 00:14:39,880 Wake up. 230 00:14:42,480 --> 00:14:43,360 Wake up! 231 00:14:43,440 --> 00:14:46,280 Wake up to my happy place! 232 00:14:57,040 --> 00:14:58,280 Idiot. 233 00:15:02,320 --> 00:15:04,280 -Bye. -Are you leaving me? 234 00:15:04,360 --> 00:15:06,040 It's your happy place. Face it yourself. 235 00:15:07,000 --> 00:15:08,120 Kill them 236 00:15:08,200 --> 00:15:10,000 and bury me later! 237 00:15:19,520 --> 00:15:20,640 Get away from me! 238 00:15:20,720 --> 00:15:22,080 Get away from me! 239 00:15:22,160 --> 00:15:23,680 Help! 240 00:15:51,240 --> 00:15:52,160 How did it go, Baobao? 241 00:15:52,240 --> 00:15:53,080 It's too late. 242 00:15:53,160 --> 00:15:54,960 Zhang Xilin's grave was excavated. 243 00:15:55,040 --> 00:15:56,680 And his body is gone. 244 00:15:58,560 --> 00:15:59,600 We're late. 245 00:15:59,680 --> 00:16:02,000 Also, Xu San, I was ambushed by thralls. 246 00:16:02,080 --> 00:16:03,480 Thralls? 247 00:16:04,640 --> 00:16:07,200 Only the Thrall Masters of Xiangxi practice this craft. 248 00:16:07,280 --> 00:16:08,200 Are they meddling too? 249 00:16:09,080 --> 00:16:11,360 But why are they interested in Zhang Xilin's body? 250 00:16:12,080 --> 00:16:13,720 Help! 251 00:16:13,800 --> 00:16:15,360 Help! 252 00:16:15,440 --> 00:16:16,760 Who's there? 253 00:16:17,280 --> 00:16:18,480 Zhang Chulan. 254 00:16:18,560 --> 00:16:20,000 Why is he shouting? 255 00:16:20,560 --> 00:16:21,680 He is surrounded by thralls. 256 00:16:22,440 --> 00:16:24,360 Did you leave him to face them alone? 257 00:16:24,440 --> 00:16:26,240 Don't worry. He won't die. 258 00:16:26,800 --> 00:16:28,440 What do you mean? He's an ordinary person! 259 00:16:54,320 --> 00:16:55,600 I told you. 260 00:16:55,680 --> 00:16:57,200 He won't die. 261 00:16:57,280 --> 00:16:58,560 Don't jinx it, Baobao. 262 00:17:05,359 --> 00:17:07,040 Was all this hassle 263 00:17:07,119 --> 00:17:09,359 just to steal Zhang Xilin's body? 264 00:17:24,079 --> 00:17:25,560 He sure is lucky. 265 00:17:25,640 --> 00:17:28,319 He managed to escape from a group of thralls. 266 00:17:28,400 --> 00:17:29,640 Did someone help him in secret? 267 00:17:32,640 --> 00:17:33,600 Baobao. 268 00:17:34,520 --> 00:17:35,720 Have you been to a university? 269 00:17:37,240 --> 00:17:39,320 University? What's that? 270 00:17:40,480 --> 00:17:41,720 You have a sense of humor now. 271 00:17:41,800 --> 00:17:43,200 I'll get you a student ID. 272 00:17:43,280 --> 00:17:44,920 Get ready to go to school. 273 00:17:45,560 --> 00:17:47,600 So do I have another identity now? 274 00:17:47,680 --> 00:17:49,120 Your name will still be Baobao. 275 00:17:50,200 --> 00:17:51,640 So do I no longer need 276 00:17:51,720 --> 00:17:52,960 to find Zhang Xilin's body? 277 00:17:53,040 --> 00:17:55,520 Xu Si and I will do that. 278 00:17:57,160 --> 00:17:59,040 GRAVE OF ZHANG XILIN 279 00:17:59,120 --> 00:18:00,440 Help! 280 00:18:02,120 --> 00:18:03,160 Help! 281 00:18:03,920 --> 00:18:04,800 Go away. 282 00:18:04,880 --> 00:18:05,760 Help! 283 00:18:08,080 --> 00:18:08,960 Help! 284 00:18:10,560 --> 00:18:11,520 Stay away! 285 00:18:12,080 --> 00:18:13,040 Stay away! 286 00:18:13,120 --> 00:18:14,040 Help! 287 00:18:18,920 --> 00:18:19,760 Stay away. 288 00:18:21,360 --> 00:18:22,960 Don't come near me! 289 00:18:25,760 --> 00:18:26,640 Don't come near me! 290 00:18:35,160 --> 00:18:37,880 Is my lecture that repulsive? 291 00:18:38,840 --> 00:18:40,400 Of course not, Mr. Yi. 292 00:18:40,480 --> 00:18:41,640 Your lecture 293 00:18:41,720 --> 00:18:44,040 is captivating and enlightening. 294 00:18:44,960 --> 00:18:47,720 I was supposed to shout that internally, 295 00:18:47,800 --> 00:18:50,080 but it was begging to be let out. 296 00:18:50,160 --> 00:18:51,080 Then tell me 297 00:18:51,160 --> 00:18:52,440 what I was talking about. 298 00:18:55,120 --> 00:18:56,760 You were talking about… 299 00:18:57,320 --> 00:18:58,800 At the origin of time… 300 00:19:00,880 --> 00:19:02,120 At the origin of time… 301 00:19:02,200 --> 00:19:05,760 -all is simple. -all is simple. 302 00:19:05,840 --> 00:19:07,960 As it evolves, it becomes complex. 303 00:19:11,120 --> 00:19:12,840 As it evolves, it becomes complex. 304 00:19:15,440 --> 00:19:16,280 What is it now? 305 00:19:16,360 --> 00:19:17,200 She… 306 00:19:18,960 --> 00:19:20,680 When did she come? 307 00:19:20,760 --> 00:19:22,760 When you were dozing off. 308 00:19:23,520 --> 00:19:24,600 Is there a problem? 309 00:19:27,120 --> 00:19:29,160 Mr. Yi, she is not a student here. 310 00:19:31,440 --> 00:19:32,960 This is my student ID. 311 00:19:36,440 --> 00:19:37,640 Her student ID is fake! 312 00:19:38,280 --> 00:19:40,680 Who actually wears their student ID on a lanyard? 313 00:19:42,080 --> 00:19:44,080 I did it so that I won't… 314 00:19:44,960 --> 00:19:46,360 lose it. 315 00:19:48,640 --> 00:19:49,520 Zhang Chulan, 316 00:19:49,600 --> 00:19:50,880 go back to sleep. 317 00:19:50,960 --> 00:19:52,240 Don't disturb other students. 318 00:19:54,280 --> 00:19:56,720 Xuanxue, also known as Neo-Taoism, 319 00:19:57,280 --> 00:19:59,160 was built upon the philosophy of Zhuangzi. 320 00:19:59,680 --> 00:20:00,960 It interpreted Laozi… 321 00:20:01,800 --> 00:20:03,200 Why are you here at my school? 322 00:20:03,280 --> 00:20:04,360 What do you want? 323 00:20:04,440 --> 00:20:05,640 I'm here to study. 324 00:20:07,400 --> 00:20:08,680 Study what? 325 00:20:09,800 --> 00:20:11,240 Sweet and sour pork ribs. 326 00:20:12,200 --> 00:20:13,320 River snail noodles. 327 00:20:15,320 --> 00:20:16,480 And a braised egg. 328 00:20:18,160 --> 00:20:20,840 This restaurant looks delicious. 329 00:20:20,920 --> 00:20:23,360 PRIVATE DINING BOOTH 330 00:20:29,920 --> 00:20:32,280 Baobao, I bought you so many things. 331 00:20:32,360 --> 00:20:34,200 Shouldn't you do something in return? 332 00:20:34,280 --> 00:20:35,800 My grandfather's body is gone. 333 00:20:35,880 --> 00:20:36,920 We need to find it. 334 00:20:37,000 --> 00:20:38,360 I'm not your sister. 335 00:20:39,760 --> 00:20:41,480 No way. 336 00:20:41,560 --> 00:20:43,360 You are my sister. 337 00:20:43,440 --> 00:20:44,600 When I first saw you, 338 00:20:44,680 --> 00:20:46,600 I was surprised by how similar we looked. 339 00:20:46,680 --> 00:20:48,880 We're like two peas in a pod. 340 00:20:50,680 --> 00:20:51,960 I'm not your sister. 341 00:20:52,920 --> 00:20:54,280 But you said it yesterday. 342 00:20:54,360 --> 00:20:56,080 That was yesterday. This is today. 343 00:20:57,720 --> 00:20:58,880 So today, you are… 344 00:21:04,760 --> 00:21:06,360 "Xu Baobao, 345 00:21:06,440 --> 00:21:08,800 an exchange student from Taiwan. 346 00:21:09,480 --> 00:21:11,920 My dad just started his business on the Mainland, 347 00:21:12,000 --> 00:21:14,040 offering premium resin-related products. 348 00:21:14,800 --> 00:21:15,960 My hometown 349 00:21:16,040 --> 00:21:17,880 is Zhangtai City, Huyan Province. 350 00:21:20,680 --> 00:21:21,760 I'm not sure about my mom." 351 00:21:24,240 --> 00:21:25,760 Taiwan? 352 00:21:26,320 --> 00:21:28,480 Yet, you're rocking a Sanchuan dialect. 353 00:21:28,560 --> 00:21:30,720 Is this how you lie nowadays? 354 00:21:30,800 --> 00:21:33,000 Listen, I don't care who you are and why you're here. 355 00:21:33,080 --> 00:21:34,280 Leave me alone now 356 00:21:34,360 --> 00:21:35,920 because I will bite. 357 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 Sorry, I can't do that. 358 00:21:39,080 --> 00:21:40,920 But wait, I'll call to confirm it first. 359 00:21:45,240 --> 00:21:46,800 Hi. Is this Xu San? 360 00:21:48,240 --> 00:21:49,520 Do I get to do whatever I want 361 00:21:49,600 --> 00:21:50,880 with my possessions? 362 00:21:51,600 --> 00:21:54,360 -Okay. -I'm a human, not a possession. 363 00:21:56,480 --> 00:21:58,040 I have got the answer, Zhang Chulan. 364 00:21:58,120 --> 00:21:59,040 From now on, 365 00:21:59,680 --> 00:22:00,920 you're my slave. 366 00:22:01,440 --> 00:22:02,480 Slave? 367 00:22:02,560 --> 00:22:03,760 Slave, my foot! 368 00:22:06,520 --> 00:22:07,680 Mind your manners. 369 00:22:13,200 --> 00:22:14,680 Let's speak outside. 370 00:22:28,720 --> 00:22:30,160 EXIT TO THE MALL 371 00:22:36,280 --> 00:22:37,200 EXIT TO THE MALL 372 00:23:11,400 --> 00:23:12,240 Help! 373 00:23:13,880 --> 00:23:14,840 What's the matter? 374 00:23:14,920 --> 00:23:16,960 Help me. 375 00:23:17,560 --> 00:23:18,960 What's the emergency? 376 00:23:19,040 --> 00:23:21,160 A woman is chasing me 377 00:23:21,240 --> 00:23:22,120 with a knife! 378 00:23:22,720 --> 00:23:23,600 No way. 379 00:23:23,680 --> 00:23:24,760 In broad daylight? 380 00:23:24,840 --> 00:23:25,880 In a peaceful campus? 381 00:23:25,960 --> 00:23:27,000 Don't lie. 382 00:23:27,080 --> 00:23:28,280 I'm serious, sir. 383 00:23:28,360 --> 00:23:29,680 Call the police. 384 00:23:29,760 --> 00:23:30,960 She has a knife! 385 00:23:31,040 --> 00:23:31,880 What police? 386 00:23:31,960 --> 00:23:33,120 I am the security guard. 387 00:23:35,640 --> 00:23:36,680 She's here! 388 00:23:36,760 --> 00:23:37,760 Stop shouting. 389 00:23:37,840 --> 00:23:39,080 You're freaking me out. 390 00:23:40,400 --> 00:23:41,520 Who's there? 391 00:23:52,000 --> 00:23:53,320 Come in! 392 00:24:06,120 --> 00:24:08,280 Hi. Is Zhang Chulan here? 393 00:24:08,360 --> 00:24:09,400 -There she is! -Stop shouting! 394 00:24:09,480 --> 00:24:10,720 You're making me jump. 395 00:24:11,680 --> 00:24:12,960 It's just a girl. 396 00:24:13,760 --> 00:24:15,080 She has a weapon! 397 00:24:17,640 --> 00:24:18,680 Listen, young girl. 398 00:24:18,760 --> 00:24:20,120 Listen to me. 399 00:24:20,720 --> 00:24:22,560 Give me the knife. All right? 400 00:24:29,320 --> 00:24:30,680 Is this a knife? 401 00:24:32,520 --> 00:24:33,800 Is this a knife? 402 00:24:36,200 --> 00:24:37,800 How can this be? 403 00:24:43,760 --> 00:24:44,880 Trust me, sir. 404 00:24:44,960 --> 00:24:46,640 I saw her use a knife 405 00:24:46,720 --> 00:24:48,040 to slash a door in half. 406 00:24:48,120 --> 00:24:49,840 She carries a knife with her. 407 00:24:50,960 --> 00:24:52,280 Get up! 408 00:24:53,040 --> 00:24:54,400 Be a man. 409 00:24:54,480 --> 00:24:55,560 Look at you. 410 00:24:55,640 --> 00:24:57,200 Stand straight. Lift your chest. 411 00:24:57,280 --> 00:24:58,200 Lift your chin. 412 00:24:59,040 --> 00:25:00,200 Miss. 413 00:25:00,800 --> 00:25:02,160 What's the matter between you two? 414 00:25:02,240 --> 00:25:03,960 -I am his-- -She wants me to be her slave. 415 00:25:04,040 --> 00:25:05,360 Shut up! 416 00:25:06,720 --> 00:25:07,600 Speak. 417 00:25:08,880 --> 00:25:10,000 He is my slave. 418 00:25:11,240 --> 00:25:12,120 I see. 419 00:25:13,240 --> 00:25:14,240 Now, it's your turn. 420 00:25:15,320 --> 00:25:16,680 You heard it, didn't you? 421 00:25:16,760 --> 00:25:18,200 She wants me to be her slave. 422 00:25:19,040 --> 00:25:20,200 How lucky! 423 00:25:20,840 --> 00:25:22,560 Isn't that great? 424 00:25:23,120 --> 00:25:24,960 Young people nowadays 425 00:25:25,520 --> 00:25:26,880 are so open-minded. 426 00:25:29,960 --> 00:25:30,800 Clean this mess up. 427 00:25:30,880 --> 00:25:32,080 -It's so messy. -Let me do it. 428 00:25:34,840 --> 00:25:36,760 See? 429 00:25:36,840 --> 00:25:39,520 She is so sensible. 430 00:25:46,640 --> 00:25:49,160 Wait. Of all people, you're into him? 431 00:25:49,240 --> 00:25:51,400 It's fine. I can train him. 432 00:25:51,960 --> 00:25:53,400 You must take him back 433 00:25:53,480 --> 00:25:55,280 and train him well. 434 00:25:56,640 --> 00:25:57,800 Do you still want to run? 435 00:25:58,360 --> 00:25:59,240 Are you running? 436 00:26:02,520 --> 00:26:03,360 He will stop. 437 00:26:04,200 --> 00:26:05,560 Do you want to talk? 438 00:26:05,640 --> 00:26:06,720 Do you want to talk? 439 00:26:10,520 --> 00:26:11,440 He said yes. 440 00:26:11,520 --> 00:26:12,600 Let's go. 441 00:26:13,280 --> 00:26:14,160 Go. 442 00:26:16,520 --> 00:26:17,600 Go! 443 00:26:20,720 --> 00:26:22,480 Come on. Don't be shy. 444 00:26:22,560 --> 00:26:24,000 Go now. 445 00:26:24,080 --> 00:26:25,240 Take your toy with you. 446 00:26:26,000 --> 00:26:27,400 Go now. Hurry. 447 00:26:27,480 --> 00:26:28,640 Have fun, okay? 448 00:26:28,720 --> 00:26:31,080 You two are lovely. 449 00:26:31,160 --> 00:26:33,080 Find a beautiful place 450 00:26:33,160 --> 00:26:34,480 and talk things out. 451 00:26:34,560 --> 00:26:35,880 What a harmonious couple. 452 00:26:35,960 --> 00:26:37,080 Look at you. 453 00:26:37,160 --> 00:26:38,000 All right. 454 00:26:38,080 --> 00:26:38,960 Go. 455 00:26:39,040 --> 00:26:40,280 Go on. 456 00:27:01,680 --> 00:27:02,880 Speak. 457 00:27:02,960 --> 00:27:04,000 What do you want from me? 458 00:27:04,080 --> 00:27:05,880 Show me how you escaped 459 00:27:05,960 --> 00:27:07,760 from those thralls last night. 460 00:27:07,840 --> 00:27:08,680 Now. 461 00:27:08,760 --> 00:27:09,840 Stop playing dumb. 462 00:27:09,920 --> 00:27:10,920 You're hiding something. 463 00:27:11,000 --> 00:27:12,600 I noticed it yesterday. 464 00:27:19,280 --> 00:27:20,800 I abandoned you there 465 00:27:20,880 --> 00:27:23,080 to see when you would show your true colors. 466 00:27:23,160 --> 00:27:24,760 Who exactly are you? 467 00:27:29,280 --> 00:27:31,160 Hurry up. Show your power. 468 00:27:31,240 --> 00:27:33,080 You're my slave now. 469 00:27:33,160 --> 00:27:34,480 I don't want to use violence. 470 00:27:35,240 --> 00:27:37,040 I swore 471 00:27:37,120 --> 00:27:40,200 not to use my power before just anyone. 472 00:27:45,120 --> 00:27:46,680 You forced me to do this. 473 00:27:46,760 --> 00:27:48,160 PATIENCE 474 00:27:52,600 --> 00:27:54,760 PATIENCE 475 00:28:01,440 --> 00:28:02,480 PATIENCE 476 00:28:03,280 --> 00:28:04,920 Forgive me, Ms. Bao! 477 00:28:05,000 --> 00:28:07,120 I don't know anything! 478 00:28:07,200 --> 00:28:08,680 PATIENCE 479 00:28:19,560 --> 00:28:20,800 Why are you crying? 480 00:28:21,400 --> 00:28:22,680 Is this shirt very expensive? 481 00:28:31,240 --> 00:28:33,320 Look at how merciful I am. 482 00:28:33,400 --> 00:28:34,640 I only cut your clothes 483 00:28:34,720 --> 00:28:35,960 but not your body. 484 00:28:40,640 --> 00:28:41,800 Say cheese. 485 00:28:42,880 --> 00:28:43,760 What are you doing? 486 00:28:44,320 --> 00:28:45,920 I'm sending it to the village director. 487 00:28:46,000 --> 00:28:47,680 What for? 488 00:28:51,200 --> 00:28:52,720 A seal. 489 00:28:52,800 --> 00:28:54,240 Can she see it? 490 00:29:00,040 --> 00:29:02,560 Isn't that restricting? 491 00:29:04,480 --> 00:29:05,720 Pervert! 492 00:29:06,200 --> 00:29:07,880 You ripped my clothes off. 493 00:29:07,960 --> 00:29:09,880 Now you're concerned about me? 494 00:29:13,520 --> 00:29:14,680 You know what? 495 00:29:14,760 --> 00:29:16,960 Be my slave. 496 00:29:17,040 --> 00:29:19,080 Or I'll upload your photo 497 00:29:19,160 --> 00:29:21,160 to the university forum. 498 00:29:21,840 --> 00:29:22,840 Yes, Ms. Bao. 499 00:29:22,920 --> 00:29:25,560 I am now your slave. 500 00:29:25,640 --> 00:29:26,960 Feel free to use me. 501 00:29:28,400 --> 00:29:30,120 Boss me around. 502 00:29:31,760 --> 00:29:33,120 Don't call me Ms. Bao. 503 00:29:33,200 --> 00:29:34,120 Call me Master. 504 00:29:34,200 --> 00:29:35,760 FENG BAOBAO, AGE: UNKNOWN, IDENTITY: UNKNOWN 505 00:29:35,840 --> 00:29:36,760 Take it. 506 00:29:40,720 --> 00:29:42,240 A Nokia 6310? 507 00:29:43,640 --> 00:29:45,120 Where did you get this ancient relic? 508 00:29:45,200 --> 00:29:46,720 Other phones are too fragile. 509 00:29:48,400 --> 00:29:49,280 Fragile? 510 00:29:49,800 --> 00:29:51,080 What do you want to do with me? 511 00:29:51,160 --> 00:29:52,800 Anyway, Xiaolanzi, 512 00:29:53,520 --> 00:29:54,880 I will contact you by phone. 513 00:29:54,960 --> 00:29:56,800 Xiaolanzi? 514 00:29:57,400 --> 00:29:58,600 Xiaolanzi, my foot… 515 00:30:01,880 --> 00:30:03,280 I'll go and fix the door now. 516 00:30:05,240 --> 00:30:06,480 What about me? 517 00:30:07,080 --> 00:30:08,280 How am I supposed to know? 518 00:30:08,360 --> 00:30:10,280 Give me something to wear! 519 00:30:12,360 --> 00:30:13,480 Darling. 520 00:30:14,200 --> 00:30:15,960 -Let's practice dancing over there. -Okay. 521 00:30:19,480 --> 00:30:20,560 What are you doing? 522 00:30:20,640 --> 00:30:21,920 We're in public. 523 00:30:22,000 --> 00:30:23,120 I don't want you to be cold. 524 00:30:23,200 --> 00:30:24,400 Take my jacket. 525 00:30:25,920 --> 00:30:27,560 Can I have a kiss? 526 00:30:28,320 --> 00:30:29,360 You're naughty. 527 00:30:35,040 --> 00:30:36,240 Xia He, 528 00:30:36,320 --> 00:30:38,280 Zhang Xilin's body is here. 529 00:30:39,960 --> 00:30:41,840 You're very efficient. 530 00:30:41,920 --> 00:30:43,560 We'll meet at the dungeon. 531 00:31:15,280 --> 00:31:17,640 XIA HE, SINISTER PLEASURE 532 00:31:17,720 --> 00:31:19,520 JIASHAN GENERAL HOSPITAL 533 00:31:33,680 --> 00:31:37,080 LYU LIANG, SINISTER PLEASURE 534 00:31:41,720 --> 00:31:43,760 Lyu Liang, come with me. 535 00:31:52,800 --> 00:31:53,880 This dungeon is scary. 536 00:31:53,960 --> 00:31:55,160 Why do we have to meet here? 537 00:31:57,960 --> 00:31:58,840 This is the only place 538 00:31:58,920 --> 00:32:01,200 to hide my thralls. 539 00:32:01,280 --> 00:32:02,320 Others 540 00:32:02,400 --> 00:32:03,640 will only see them 541 00:32:03,720 --> 00:32:05,440 as hyper-realistic NPCs here. 542 00:32:08,920 --> 00:32:10,520 I have the body you want. 543 00:32:13,560 --> 00:32:14,480 Go. 544 00:32:22,640 --> 00:32:27,160 SOUL WHISPERER 545 00:32:41,880 --> 00:32:42,720 It's him. 546 00:32:42,800 --> 00:32:44,280 Well done. 547 00:32:46,560 --> 00:32:49,600 I have brought you Zhang Xilin's body. 548 00:32:49,680 --> 00:32:50,920 As for what I want… 549 00:32:51,000 --> 00:32:52,160 That depends on 550 00:32:52,240 --> 00:32:54,240 whether I can extract what I want from it. 551 00:33:06,960 --> 00:33:08,480 He has been dead for a long time, 552 00:33:09,440 --> 00:33:11,560 but I could still extract so much qi from him. 553 00:33:16,440 --> 00:33:17,680 What a shame. 554 00:33:17,760 --> 00:33:19,360 These isolated particles 555 00:33:19,840 --> 00:33:21,720 aren't going to provide me with any useful info. 556 00:33:24,800 --> 00:33:25,880 As I said, 557 00:33:26,440 --> 00:33:28,440 I already brought Zhang Xilin's body. 558 00:33:29,240 --> 00:33:31,400 Can I join Sinister Pleasure now? 559 00:33:32,520 --> 00:33:33,640 Unfortunately, 560 00:33:33,720 --> 00:33:36,200 the body you brought isn't that useful. 561 00:33:36,760 --> 00:33:38,080 Therefore, we cannot recruit you. 562 00:33:38,160 --> 00:33:39,880 Are you reneging 563 00:33:39,960 --> 00:33:41,440 on your promise? 564 00:33:51,560 --> 00:33:53,720 You know very well 565 00:33:53,800 --> 00:33:55,560 how disorganized our organization is! 566 00:33:58,120 --> 00:33:59,480 You can't join us 567 00:33:59,560 --> 00:34:01,960 after completing one simple task. 568 00:34:02,040 --> 00:34:03,680 You need 569 00:34:03,760 --> 00:34:05,520 to hone your skills. 570 00:34:23,560 --> 00:34:24,400 Xia He, 571 00:34:24,480 --> 00:34:26,159 your Ensorcellment has grown more powerful. 572 00:34:26,239 --> 00:34:29,400 You can even seduce the undead now. 573 00:34:29,480 --> 00:34:31,520 Regardless of what shape or size they come in, 574 00:34:32,080 --> 00:34:34,239 everything is a slave to desire. 575 00:34:34,800 --> 00:34:36,239 If you don't honor promises, 576 00:34:36,320 --> 00:34:38,239 let's forget that we ever met. 577 00:34:41,960 --> 00:34:42,840 Wait! 578 00:34:44,520 --> 00:34:45,440 Leave the body. 579 00:34:45,520 --> 00:34:46,840 I'll give you another chance. 580 00:34:47,560 --> 00:34:49,560 You claimed that you ran into Zhang Xilin's grandson 581 00:34:49,639 --> 00:34:51,199 and a cleaver-wielding madwoman. 582 00:34:53,159 --> 00:34:54,360 Let's leave the woman 583 00:34:55,400 --> 00:34:56,520 out of this. 584 00:34:57,280 --> 00:34:59,080 But Zhang Xilin's grandson, 585 00:34:59,160 --> 00:35:01,560 by right, should be an Outsider too. 586 00:35:02,920 --> 00:35:04,280 Bring him here, 587 00:35:04,360 --> 00:35:05,280 dead or alive. 588 00:35:05,360 --> 00:35:07,560 And then, you'll be one of us. 589 00:35:08,560 --> 00:35:09,960 Why should I believe you? 590 00:35:10,040 --> 00:35:11,280 What if you renege again? 591 00:35:13,240 --> 00:35:14,280 The exit is over there. 592 00:35:14,360 --> 00:35:15,960 You may leave if you don't want to do it. 593 00:35:16,040 --> 00:35:17,880 Besides, it's not my job to convince you anyway. 594 00:35:17,960 --> 00:35:19,200 Fine. 595 00:35:19,280 --> 00:35:20,800 I'll just trust you one last time 596 00:35:21,680 --> 00:35:23,800 and bring you Zhang Xilin's grandson. 597 00:35:32,800 --> 00:35:34,200 This is sick. 598 00:35:34,920 --> 00:35:36,440 They practiced until this late. 599 00:35:43,760 --> 00:35:44,640 Darling, 600 00:35:45,200 --> 00:35:46,640 I think there's someone up there. 601 00:35:48,280 --> 00:35:49,160 A flasher! 602 00:35:49,640 --> 00:35:50,960 He's naked! 603 00:35:51,440 --> 00:35:52,960 Let's take a photo as evidence. 604 00:35:54,560 --> 00:35:55,600 He's running away. Quick. 605 00:35:55,680 --> 00:35:57,040 Quick! He's gone! 606 00:35:59,440 --> 00:36:01,000 XINPUKAI UNIVERSITY FORUM, HEADLINES 607 00:36:01,080 --> 00:36:02,400 UNKNOWN CREATURE ON CAMPUS? 608 00:36:02,480 --> 00:36:04,400 A HORROR STORY OR A PRANK? 609 00:36:04,480 --> 00:36:05,520 BY CAMPUS NEWSGROUP 610 00:36:06,480 --> 00:36:08,520 The thunderstorm lately is the result 611 00:36:08,600 --> 00:36:11,120 of a warm and humid air mass passing by. 612 00:36:11,200 --> 00:36:12,840 It's a normal phenomenon, 613 00:36:12,920 --> 00:36:15,280 so do not worry about it. 614 00:36:15,360 --> 00:36:18,120 Remember to bring an umbrella with you during this rainy season. 615 00:36:18,800 --> 00:36:22,360 WANG YE, WUDANG 616 00:36:29,600 --> 00:36:31,000 Ma'am, how much is this? 617 00:36:33,720 --> 00:36:34,640 Here you go. 618 00:36:36,880 --> 00:36:37,960 I like the quality 619 00:36:38,040 --> 00:36:39,080 of your costume. 620 00:36:39,160 --> 00:36:40,160 Where did you buy it? 621 00:36:41,200 --> 00:36:42,080 Wudang. 622 00:36:42,160 --> 00:36:43,200 Wudang? 623 00:36:43,960 --> 00:36:45,280 Are you a real Taoist? 624 00:36:48,480 --> 00:36:50,000 What is real? 625 00:36:50,080 --> 00:36:51,120 What is unreal? 626 00:37:34,920 --> 00:37:36,120 Dear passengers, 627 00:37:36,200 --> 00:37:38,120 the train to Mount Wudang Station 628 00:37:38,200 --> 00:37:39,480 is arriving soon. 629 00:37:39,560 --> 00:37:42,040 Please stand behind the safety line 630 00:37:42,120 --> 00:37:43,720 and get ready to board. 631 00:39:24,000 --> 00:39:25,640 "The Year of Jiashen"? 632 00:40:14,800 --> 00:40:15,960 How does a phantasmagoria 633 00:40:16,800 --> 00:40:18,000 manifest itself 634 00:40:18,920 --> 00:40:20,760 without the rite of summoning? 635 00:40:23,200 --> 00:40:24,800 It has been so many years, 636 00:40:25,760 --> 00:40:27,600 but his qi still remains. 637 00:40:27,680 --> 00:40:29,920 How strong was he 638 00:40:30,680 --> 00:40:32,360 when he was alive? 639 00:40:32,840 --> 00:40:36,360 I shall dig into his memory. 640 00:40:36,440 --> 00:40:39,280 We must locate his grandson. 641 00:40:43,000 --> 00:40:44,360 Who is this person 642 00:40:45,240 --> 00:40:46,640 in the phantasmagoria? 37247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.