Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:15,416 --> 00:01:19,375
'In the first part of Warning,
you saw Paramjit Singh, Pamma. '
4
00:01:19,416 --> 00:01:23,500
'His certificates and medals were used to
ignite the fire of his father's dead body. '
5
00:01:23,750 --> 00:01:25,625
'And a job just became a dream. '
6
00:01:25,750 --> 00:01:29,625
'He begged in front of the Sarpanch
of the village to feed his mother. '
7
00:01:29,791 --> 00:01:32,875
'Sarpanch handed over
Pamma in the hands of Bhaiji. '
8
00:01:33,041 --> 00:01:34,875
'Dear, will you do some work?'
9
00:01:35,000 --> 00:01:36,916
'Yes. I will do whatever
you ask me to do. '
10
00:01:37,041 --> 00:01:38,625
'Make a good cup of tea for me. '
11
00:01:38,916 --> 00:01:40,791
'I made tea at home as well. '
12
00:01:42,916 --> 00:01:45,541
'If he does not want to make
tea then ask him to kill Jagga. '
13
00:01:46,500 --> 00:01:47,416
'I will kill. '
14
00:01:54,291 --> 00:01:56,416
'Have you ever hit a dog with a stick?'
15
00:01:56,916 --> 00:01:58,416
'I did not know'
16
00:01:58,541 --> 00:02:01,375
'that before killing a person,
one must hit the dog with a stick. '
17
00:02:02,666 --> 00:02:05,791
'Bhaiji got Jagga killed by Pamma. '
18
00:02:05,916 --> 00:02:10,416
'Then Bhaiji tried to
kill Pamma by one of his men. '
19
00:02:10,791 --> 00:02:12,000
'But Pamma survived. '
20
00:02:12,125 --> 00:02:15,166
'On the other hand Jagga's son
Shinda started his search for Pamma. '
21
00:02:20,500 --> 00:02:22,875
'A person who became minister
with the favor of Shinda's father'
22
00:02:23,000 --> 00:02:27,875
'refuses to help him then the
minister's daughter becomes the target. '
23
00:02:28,125 --> 00:02:32,500
'To finish the supremacy of Bhaiji,
Pamma kills him. '
24
00:02:32,625 --> 00:02:33,666
Am I late?
25
00:02:34,041 --> 00:02:37,000
-You b****...
-Bhaiji!
26
00:02:37,125 --> 00:02:38,541
'One of Bhaiji's men '
27
00:02:38,666 --> 00:02:42,625
'gives money to Kill Pamma to calm down
the fire of revenge in him. '
28
00:02:42,750 --> 00:02:43,791
'On the other hand, the minister '
29
00:02:43,916 --> 00:02:46,291
'gives money to kill Shinda to
take revenge of his daughter. '
30
00:02:46,416 --> 00:02:49,666
'One person is given the
money to kill Shinda and Pamma. '
31
00:02:49,791 --> 00:02:51,666
'His name is Geja. '
32
00:02:52,791 --> 00:02:54,666
'Geja kills Shinda. '
33
00:02:54,791 --> 00:02:56,666
'And the police arrests Pamma. '
34
00:02:56,791 --> 00:02:59,541
'Pamma is put behind
bars for killing Bhaiji. '
35
00:02:59,666 --> 00:03:03,041
'Now Geja is in jail to kill Pamma. '
36
00:04:24,666 --> 00:04:25,750
-Resham.
-Yes sir.
37
00:04:25,875 --> 00:04:27,291
This boot and jacket...
38
00:04:29,541 --> 00:04:31,166
let it be.
39
00:04:37,875 --> 00:04:39,625
Geja has come in jail.
40
00:04:40,541 --> 00:04:42,291
So, we should welcome him.
41
00:04:44,000 --> 00:04:46,875
"You have a fair complexion
and beautiful eyes. "
42
00:04:48,666 --> 00:04:50,875
"You have a fair complexion
and beautiful eyes. "
43
00:04:50,916 --> 00:04:54,041
Turn off the radio. Geja is coming.
44
00:04:54,791 --> 00:04:58,000
Why? In what way
does radio trouble Geja?
45
00:04:58,375 --> 00:05:02,375
He stops those things that trouble him.
46
00:06:36,250 --> 00:06:37,791
Oh no...
47
00:06:53,791 --> 00:06:56,416
He is being cremated
today after many days.
48
00:06:57,166 --> 00:07:00,500
They were waiting for Kirpe.
His twin brother.
49
00:07:01,250 --> 00:07:03,041
He never went along
well with his father.
50
00:07:03,541 --> 00:07:05,750
But I have heard
that he loved him a lot.
51
00:07:06,291 --> 00:07:07,625
That is why he is coming.
52
00:07:16,916 --> 00:07:18,375
He is worse than him.
53
00:07:19,416 --> 00:07:21,541
He killed both who were with Shinde.
54
00:07:22,666 --> 00:07:25,541
He said that how can you
be saved if you could not save them.
55
00:09:12,541 --> 00:09:14,041
Brother, I have come to know about Geja.
56
00:09:14,166 --> 00:09:17,041
He is in jail. I have put duty of Gella.
57
00:09:17,416 --> 00:09:18,791
Consider Geja is dead.
58
00:09:24,291 --> 00:09:26,791
Tell him to get him out from there
59
00:09:29,125 --> 00:09:30,166
and not kill him.
60
00:09:31,041 --> 00:09:33,625
Storms may come.
Storms may go.
61
00:09:34,166 --> 00:09:38,875
Geja, my eyes re waiting for you.
62
00:09:41,666 --> 00:09:44,666
Be careful.
Go carefully. There is no hurry.
63
00:09:45,166 --> 00:09:46,375
Okay, sir.
64
00:09:47,791 --> 00:09:49,166
Come on.
65
00:09:51,416 --> 00:09:53,041
He is called Geja.
66
00:09:54,291 --> 00:09:56,916
He killed a man by
punching in his chest.
67
00:09:57,000 --> 00:09:59,541
Have you ever heard that a person
dies by being punched in his chest?
68
00:09:59,666 --> 00:10:00,166
No.
69
00:10:00,291 --> 00:10:02,791
Why, no?
Look he is lying down like a buffalo.
70
00:10:07,500 --> 00:10:12,041
I would suggest that
take Geja out after 2-4 days.
71
00:10:12,375 --> 00:10:13,791
He would kill someone.
72
00:10:13,875 --> 00:10:17,250
If he stays in the jail for a month
then half of the jail would be empty.
73
00:10:17,416 --> 00:10:19,416
Judge would yearn to give
him punishment of hanging him.
74
00:10:19,541 --> 00:10:20,791
Let me tell you.
75
00:10:20,916 --> 00:10:22,625
It does not happen that way.
76
00:10:23,125 --> 00:10:25,250
Really? Then you try
and mess up with him.
77
00:10:25,375 --> 00:10:27,041
Try to instigate him.
78
00:10:28,291 --> 00:10:31,166
Geja is not the only one here.
79
00:10:31,291 --> 00:10:33,500
What you said is absolutely correct.
80
00:10:33,625 --> 00:10:35,916
Even Gella is waiting
and very dangerous.
81
00:10:46,916 --> 00:10:49,750
Geja has come in walking
82
00:10:51,541 --> 00:10:53,916
but will leave dead.
83
00:10:54,000 --> 00:10:57,666
Why did we take up job of killing Geja?
84
00:10:58,041 --> 00:10:59,291
Is this for money?
85
00:11:00,750 --> 00:11:04,125
It was not about money.
We had to teach him a lesson.
86
00:11:05,875 --> 00:11:07,166
But if we are getting money
87
00:11:08,791 --> 00:11:10,375
then consider it as bonus.
88
00:11:10,916 --> 00:11:14,750
As far as killing him is concerned.
He is the only one superior us.
89
00:11:15,500 --> 00:11:17,291
No one remembers number 2
90
00:11:18,666 --> 00:11:22,166
When Geja is dead then who is on top?
91
00:11:23,041 --> 00:11:23,916
We.
92
00:11:28,541 --> 00:11:31,875
And then Gella will the
at the top in our business.
93
00:11:33,791 --> 00:11:34,541
Give it to me.
94
00:11:34,750 --> 00:11:37,416
Gella was going out after bail for Geja.
95
00:11:37,541 --> 00:11:38,500
And Geja came here.
96
00:11:38,625 --> 00:11:40,166
One thing is for sure that
97
00:11:40,541 --> 00:11:44,041
in the fight of these two
some third person is going to die.
98
00:11:47,041 --> 00:11:48,041
Isn't it Pamma?
99
00:11:49,041 --> 00:11:50,791
'I feel the same. '
100
00:11:52,541 --> 00:11:56,041
Brother, it is not only
Gella that is after Geja.
101
00:11:56,166 --> 00:11:58,125
There are many other people
102
00:11:58,250 --> 00:12:01,541
who come out at night with
weapons when lights go off.
103
00:12:03,125 --> 00:12:05,666
He is scaring me with the lights.
104
00:12:08,791 --> 00:12:09,666
Come.
105
00:12:12,166 --> 00:12:13,041
Come.
106
00:12:17,916 --> 00:12:21,291
They are very smart
and are not easily caught.
107
00:12:22,416 --> 00:12:24,166
This is Bhamakkad gang.
108
00:12:26,166 --> 00:12:29,500
I feel we will not be able
to catch hold of Geja so easily.
109
00:12:29,916 --> 00:12:31,916
We will have to do setting with Gella.
110
00:12:32,125 --> 00:12:34,416
Yes, only then we will
be able to do something.
111
00:12:38,416 --> 00:12:39,791
No one should go out alone.
112
00:12:40,916 --> 00:12:43,541
It is their old enmity.
113
00:12:43,750 --> 00:12:45,791
Bhamakkad gang had taken
the money to kill someone.
114
00:12:45,916 --> 00:12:47,666
Geja made that person missing.
115
00:12:47,791 --> 00:12:51,416
After a month he release that man, took
money to kill him and then killed him.
116
00:12:51,541 --> 00:12:53,041
But I have never heard
anything of this sort.
117
00:12:53,166 --> 00:12:54,416
Do you ever know anything?
118
00:12:54,541 --> 00:12:55,666
The matter is not about here.
119
00:12:55,791 --> 00:12:57,875
It is about at India
and Pakistan border.
120
00:12:59,000 --> 00:12:59,916
-Do you want to hear?
-Yes.
121
00:13:00,041 --> 00:13:01,416
Come on then. Come on.
Come, Pamma.
122
00:13:01,666 --> 00:13:04,375
A man is running along the border.
123
00:13:04,666 --> 00:13:06,375
Behind him is running Geja's horse.
124
00:13:08,916 --> 00:13:11,125
If he wanted to kill the man,
he would have done it there.
125
00:13:11,250 --> 00:13:13,291
What was the need to
make him run at the border?
126
00:13:13,791 --> 00:13:16,291
This is not Geja's style.
127
00:13:16,916 --> 00:13:18,916
Do not interrupt.
The horse is running in slow motion.
128
00:13:21,500 --> 00:13:25,916
As soon as Geja's sword moved
the man's neck was cut like this.
129
00:13:28,541 --> 00:13:31,625
Rascal has made it look like a neck.
130
00:13:33,125 --> 00:13:35,000
-What happened next?
-What would happen?
131
00:13:35,291 --> 00:13:37,291
The body fell on the India side.
132
00:13:37,541 --> 00:13:39,625
And the neck fell on Pakistan's side.
133
00:13:39,750 --> 00:13:40,625
I see.
134
00:13:45,750 --> 00:13:47,916
The atmosphere of fear has been created.
135
00:13:52,666 --> 00:13:55,416
Why is he walking as
if he has been thrashed?
136
00:13:55,541 --> 00:13:56,875
-Listen about him as well.
-Yes.
137
00:13:56,916 --> 00:13:58,750
He was having a bath in the morning.
138
00:13:59,375 --> 00:14:01,000
His soap fell down.
139
00:14:01,666 --> 00:14:04,541
As he bend down to pick up the soap
140
00:14:04,666 --> 00:14:08,625
Jora and his men were standing
behind him styling their moustaches.
141
00:14:10,041 --> 00:14:10,666
Then?
142
00:14:10,791 --> 00:14:12,916
Then what? They thrashed him.
143
00:14:15,500 --> 00:14:16,750
Who is Jora?
144
00:14:16,875 --> 00:14:19,291
They are rascals.
145
00:14:19,416 --> 00:14:20,916
They have been put
behind bars in rape case.
146
00:14:21,000 --> 00:14:22,875
They used to do wrong
things with young girls.
147
00:14:25,291 --> 00:14:26,291
There they are.
148
00:14:37,166 --> 00:14:39,750
Such kind of people should
not be given this kind of punishment.
149
00:14:40,125 --> 00:14:42,041
They should be hanged.
150
00:14:57,416 --> 00:14:58,875
Who is he?
151
00:14:59,041 --> 00:15:00,416
He is younger brother Bhola.
152
00:15:00,541 --> 00:15:02,166
He is not kept with common prisoners.
153
00:15:02,291 --> 00:15:04,375
He has been behind bars
for one and a half year.
154
00:15:04,500 --> 00:15:06,791
Just a quilts are kept
in Sun after a month,
155
00:15:06,875 --> 00:15:09,291
similarly he is brought
out for sunlight.
156
00:15:11,125 --> 00:15:13,041
He is a very dangerous man.
157
00:15:13,291 --> 00:15:14,875
He has killed many people in jail.
158
00:15:14,916 --> 00:15:17,250
He kills a person with just one punch.
159
00:15:17,541 --> 00:15:19,166
This is not enough.
160
00:15:19,375 --> 00:15:21,666
There are two such prisoners
who are not even brought out in Sun.
161
00:15:21,791 --> 00:15:23,041
They are kept inside only.
162
00:15:35,750 --> 00:15:37,916
He is constable Prakash.
163
00:15:49,041 --> 00:15:53,791
There is no need to look at
him in slow motion. He is useless.
164
00:15:55,416 --> 00:15:59,416
Only he can help if you want something
to happen in jail and want something.
165
00:15:59,916 --> 00:16:00,916
Wait for a minute.
166
00:16:01,416 --> 00:16:02,416
Give me money.
167
00:16:05,291 --> 00:16:06,375
Take this and leave.
168
00:16:08,125 --> 00:16:12,125
All petty works in the
jail are done through him.
169
00:16:19,416 --> 00:16:21,291
Does Geja have a gang?
170
00:16:22,666 --> 00:16:23,625
No.
171
00:16:24,500 --> 00:16:26,791
Geja alone is equivalent to a gang.
172
00:16:30,000 --> 00:16:31,916
Was he always like this?
173
00:16:33,750 --> 00:16:34,666
He?
174
00:16:37,125 --> 00:16:38,250
No.
175
00:16:39,250 --> 00:16:41,416
He is from my village.
176
00:16:42,041 --> 00:16:44,791
I have heard that he
was never like this before.
177
00:16:45,916 --> 00:16:48,375
His life was full
of excitement and love.
178
00:16:56,041 --> 00:16:57,916
When Raunak was in his life.
179
00:17:10,041 --> 00:17:13,041
"Your beauty is amazing. "
180
00:17:13,166 --> 00:17:16,041
"Your nature kills me. "
181
00:17:16,166 --> 00:17:22,416
"It would be God's blessing
if I get your love. "
182
00:17:22,541 --> 00:17:25,291
"I want to say something to you. "
183
00:17:25,541 --> 00:17:28,416
"I want to say something to you. "
184
00:17:28,541 --> 00:17:31,291
"Believe it or not... "
185
00:17:31,416 --> 00:17:37,416
"Moon would have been
named Moon because of you. "
186
00:17:37,541 --> 00:17:43,416
"Moon would have been
named Moon because of you. "
187
00:17:43,541 --> 00:17:47,125
"Because of you... "
188
00:18:01,416 --> 00:18:04,416
"I have never seen time stopped. "
189
00:18:04,541 --> 00:18:07,375
"People look at the watch. "
190
00:18:07,500 --> 00:18:13,166
"Till now I had just heard but
for the first time have seen a fairy. "
191
00:18:13,291 --> 00:18:16,375
"I have never seen time stopped. "
192
00:18:16,500 --> 00:18:19,375
"People look at the watch. "
193
00:18:19,500 --> 00:18:26,166
"Till now I had just heard but
for the first time have seen a fairy. "
194
00:18:28,291 --> 00:18:31,166
"I think in Punjab... "
195
00:18:31,416 --> 00:18:37,250
"I think in Punjab your
body and mind are trapped, dear. "
196
00:18:37,375 --> 00:18:43,291
"Moon would have been
named Moon because of you. "
197
00:18:43,416 --> 00:18:49,416
"Moon would have been
named Moon because of you. "
198
00:18:49,541 --> 00:18:53,875
"Because of you... "
199
00:19:06,458 --> 00:19:09,291
Geja, we have been in a
relationship for 4 years today.
200
00:19:09,416 --> 00:19:12,916
Do you know people of our age have
celebrated the Lohri of their children?
201
00:19:13,041 --> 00:19:15,125
And you haven't yet told to your family.
202
00:19:15,250 --> 00:19:18,541
My family is good and would
agree whenever I tell them.
203
00:19:18,875 --> 00:19:20,666
I have heard that your
family is difficult to convince.
204
00:19:20,791 --> 00:19:22,041
They won't agree.
205
00:19:22,416 --> 00:19:23,291
Don't worry.
206
00:19:23,416 --> 00:19:28,791
I will talk to my father today and
tell him that I would marry only Geja.
207
00:19:31,916 --> 00:19:34,666
I did not bring you
up with so much love so
208
00:19:34,791 --> 00:19:37,041
that when you grow up
you trouble and give me pain.
209
00:19:37,541 --> 00:19:39,041
It is all because of your negligence.
210
00:19:39,291 --> 00:19:41,916
Our dogs even do not go to the house
211
00:19:43,291 --> 00:19:46,166
in which she wants to get married.
212
00:19:47,125 --> 00:19:49,791
And you are bringing
disgrace to our name.
213
00:19:52,291 --> 00:19:58,916
The father that you know
of is not your father's nature.
214
00:19:59,291 --> 00:20:03,875
I do not want you to see
the real nature of your father.
215
00:20:05,750 --> 00:20:08,875
You are my pampered and lovable
daughter so remain like that.
216
00:20:09,791 --> 00:20:12,666
Thank God your brother Rana is not here.
217
00:20:13,000 --> 00:20:17,541
Otherwise, he knows well
how to set right the spoilt people.
218
00:20:24,291 --> 00:20:26,250
-Then what happened?
-Then?
219
00:20:26,666 --> 00:20:28,250
Many people are like this.
220
00:20:28,541 --> 00:20:30,791
Things may take place in the right way
221
00:20:31,041 --> 00:20:33,291
but they want to
make things complicated.
222
00:20:34,041 --> 00:20:36,583
Gurdial was one of them.
223
00:21:14,041 --> 00:21:15,833
Greetings, Sardar ji.
224
00:21:17,083 --> 00:21:18,083
Is this Geja's house?
225
00:21:18,208 --> 00:21:19,083
Yes.
226
00:21:19,333 --> 00:21:21,458
Guddi, make some tea.
227
00:21:21,791 --> 00:21:22,833
Okay, father.
228
00:21:23,083 --> 00:21:24,291
Where is Geja?
229
00:21:24,541 --> 00:21:26,083
He has gone to study.
230
00:21:27,083 --> 00:21:27,916
Sit down.
231
00:21:35,666 --> 00:21:36,833
Sardar ji,
232
00:21:37,916 --> 00:21:41,791
he doesn't go to study
but is busy in teaching.
233
00:21:43,291 --> 00:21:44,958
Study of love.
234
00:21:45,333 --> 00:21:47,291
To my innocent daughter.
235
00:21:48,958 --> 00:21:52,291
I very well know what does Geja want.
236
00:21:54,083 --> 00:21:55,458
Sardar ji,
237
00:21:56,833 --> 00:21:58,333
I did not understand.
238
00:21:58,458 --> 00:22:00,833
Sardar ji,
it is not about you to understand.
239
00:22:01,083 --> 00:22:03,333
Geja will have to be explained.
240
00:22:05,708 --> 00:22:07,583
How much land dopes Geja have?
241
00:22:09,208 --> 00:22:10,291
5 Qila.
242
00:22:11,416 --> 00:22:12,833
5 Qila? That is, it?
243
00:22:14,958 --> 00:22:17,291
I was unnecessarily
addressing you as Saradr ji.
244
00:22:19,791 --> 00:22:20,708
Bhinda.
245
00:22:20,833 --> 00:22:21,958
Yes sir.
246
00:22:23,291 --> 00:22:24,958
How much land do you have?
247
00:22:25,958 --> 00:22:27,458
7 Qila, sir.
248
00:22:29,083 --> 00:22:32,833
Then you can have a better
marriage proposal than Geja.
249
00:22:37,083 --> 00:22:38,583
He is my driver.
250
00:22:40,208 --> 00:22:44,208
If I start dividing
my land in to 5 Qilas
251
00:22:45,208 --> 00:22:46,833
then it would be around 200-300 Qilas.
252
00:22:48,791 --> 00:22:53,791
One should fall in
love according to status.
253
00:22:54,916 --> 00:22:59,083
If he does not understand then
he will have to suffer the consequences.
254
00:23:01,458 --> 00:23:07,708
Gurdial Singh does not take much time to
kill people and hang their dead bodies.
255
00:23:12,583 --> 00:23:14,416
Greetings. Have some tea.
256
00:23:15,041 --> 00:23:15,958
Guddi, you?
257
00:23:16,166 --> 00:23:17,791
I am Geja's sister.
258
00:23:20,416 --> 00:23:22,583
Geja has a sister as well?
259
00:23:24,833 --> 00:23:26,583
Very beautiful.
260
00:23:28,833 --> 00:23:33,416
You did not tell me that
Geja has a young sister as well.
261
00:23:36,708 --> 00:23:39,666
You want a marriage proposal
for her do let me know.
262
00:23:40,833 --> 00:23:45,166
I know of a boy with 7 Qila.
263
00:23:46,791 --> 00:23:48,333
-Bhinda.
-Yes sir.
264
00:23:49,083 --> 00:23:50,291
Get the jeep ready.
265
00:23:50,458 --> 00:23:51,416
Okay, sir.
266
00:24:14,041 --> 00:24:15,208
Who were they, father?
267
00:24:15,791 --> 00:24:16,833
Gurdial Singh.
268
00:24:18,291 --> 00:24:19,416
Who, Gurdial Singh?
269
00:24:19,958 --> 00:24:23,458
Father of the girl
with whom you roam around.
270
00:24:23,708 --> 00:24:24,958
Raunak's father?
271
00:24:26,208 --> 00:24:27,208
What did he say?
272
00:24:27,458 --> 00:24:29,208
He said what he had to.
273
00:24:29,666 --> 00:24:33,583
Look, dear.
They are high in status than us.
274
00:24:34,333 --> 00:24:36,958
You should have fallen
in love thinking about that.
275
00:24:37,458 --> 00:24:41,583
Father, it is not love
that is done thinking about it.
276
00:24:42,958 --> 00:24:44,333
What happened next?
277
00:24:46,708 --> 00:24:49,708
When people are in love
278
00:24:50,333 --> 00:24:52,458
then they are not
bothered about anything.
279
00:24:53,166 --> 00:24:55,958
Dear, what you are saying is right
280
00:24:56,958 --> 00:25:00,333
but you should not have
escaped from home at midnight.
281
00:25:02,208 --> 00:25:04,208
Father, you are right.
282
00:25:04,458 --> 00:25:06,333
But I love Geja.
283
00:25:07,458 --> 00:25:11,666
My family is not going
to agree however hard I may try.
284
00:25:12,083 --> 00:25:14,083
And they would get
me married to someone else.
285
00:25:14,458 --> 00:25:16,166
And that is not acceptable to me.
286
00:25:16,708 --> 00:25:20,958
Father, for once I thought
I should commit suicide.
287
00:25:23,791 --> 00:25:29,583
But then I thought I should
gather courage to fight for my love.
288
00:25:30,583 --> 00:25:31,958
I am sure
289
00:25:32,291 --> 00:25:37,458
that once we get married
my family would accept us.
290
00:25:37,833 --> 00:25:40,541
Whatever you say
we will do that, father.
291
00:25:52,458 --> 00:25:57,416
For once Geja's life was full of love and
excitement with Raunak coming in his life.
292
00:25:58,833 --> 00:26:00,083
No problem.
293
00:26:00,833 --> 00:26:01,833
She is a child.
294
00:26:02,541 --> 00:26:04,833
Knowingly or unknowingly,
she has made a mistake.
295
00:26:05,666 --> 00:26:06,708
I will make her understand.
296
00:26:06,833 --> 00:26:07,666
Quiet.
297
00:26:08,916 --> 00:26:11,583
If you speak anything in her favor,
298
00:26:11,916 --> 00:26:14,083
I would pull your tongue out.
299
00:26:14,791 --> 00:26:16,958
Now that she has got married
300
00:26:17,791 --> 00:26:20,833
then it is mandatory that
I should go and gift her something.
301
00:26:23,083 --> 00:26:26,208
Gurdial Singh may compromise
302
00:26:29,666 --> 00:26:32,416
but at the chest of daughter's in-laws.
303
00:27:22,916 --> 00:27:26,083
I thought that our relation is new.
304
00:27:28,458 --> 00:27:32,333
You might not think that I turned back.
305
00:27:34,208 --> 00:27:35,708
I had told you
306
00:27:36,833 --> 00:27:42,541
that Gurdial Singh does not take much time
to kill people and hang their dead bodies.
307
00:27:47,291 --> 00:27:48,458
Oh no!
308
00:27:50,041 --> 00:27:51,083
What is happening?
309
00:27:51,208 --> 00:27:54,333
First meet with
daughter's mother-in-law.
310
00:28:00,583 --> 00:28:02,041
What did you do?
311
00:28:04,333 --> 00:28:07,291
Oh God, no please...
312
00:28:09,583 --> 00:28:11,541
And now the next meet is
313
00:28:13,458 --> 00:28:14,833
with daughter's father-in-law.
314
00:28:22,708 --> 00:28:24,166
Father.
315
00:28:28,083 --> 00:28:29,208
Father.
316
00:28:30,083 --> 00:28:31,541
Geja's sister
317
00:28:34,541 --> 00:28:36,833
-Mother.
-is very beautiful.
318
00:29:19,458 --> 00:29:22,208
Father!
319
00:31:15,916 --> 00:31:19,333
Oh God! Does that mean Geja is dead?
320
00:31:19,958 --> 00:31:22,333
Is the one who is
locked inside his ghost?
321
00:31:22,541 --> 00:31:24,791
They thought they had killed him.
322
00:31:25,083 --> 00:31:26,708
But Geja survived.
323
00:31:32,458 --> 00:31:33,791
That means Geja got up.
324
00:31:34,541 --> 00:31:38,083
Not only Geja but their death stood up.
325
00:31:38,291 --> 00:31:43,083
The only difference was
that Geja had become heartless.
326
00:31:43,583 --> 00:31:46,333
The real Geja was born that day.
327
00:31:54,416 --> 00:31:58,583
Now it does not matter
to him whom he is killing or not.
328
00:31:58,833 --> 00:32:02,458
Whenever Geja comes
in jail he kills 1 or 2 people.
329
00:32:02,583 --> 00:32:09,833
Believe me the day Geja comes
out of the jail that man is sure to die.
330
00:32:10,666 --> 00:32:11,583
Isn't it Pamma?
331
00:32:13,208 --> 00:32:14,458
He is going to kill him.
332
00:32:19,333 --> 00:32:26,833
[indistinct chatter]
333
00:32:32,833 --> 00:32:34,458
-Bindra.
-Yes.
334
00:32:35,708 --> 00:32:36,666
Have you slept?
335
00:32:37,583 --> 00:32:40,083
No. How can anyone sleep here?
336
00:32:40,833 --> 00:32:42,416
Get up. Come.
337
00:32:42,916 --> 00:32:43,916
Oh God!
338
00:32:47,541 --> 00:32:51,583
Swear upon mother Earth and
tell me has Geja killed so many people?
339
00:32:51,708 --> 00:32:52,583
Why?
340
00:32:52,791 --> 00:32:54,583
Don't you believe me?
341
00:32:57,041 --> 00:32:59,291
Swear and say has he
really killed so many people?
342
00:32:59,416 --> 00:33:01,416
I can still hear the voice.
343
00:33:05,458 --> 00:33:06,583
Idiot.
344
00:33:10,666 --> 00:33:13,916
I can't hear the voice.
Are you talking in signs?
345
00:33:14,083 --> 00:33:15,708
You...
346
00:33:17,791 --> 00:33:21,958
He boasts a lot. I do not believe him.
347
00:33:22,833 --> 00:33:23,833
Oh...
348
00:33:24,541 --> 00:33:27,541
It is not the guard
but Seeti is whistling.
349
00:33:27,833 --> 00:33:30,083
He can whistle in 15-16 different ways.
350
00:33:30,291 --> 00:33:31,708
That is why he is called Seeti.
351
00:33:32,041 --> 00:33:36,083
He will not be able to whistle
the way I am going to set him right.
352
00:33:38,958 --> 00:33:41,708
I will have to gift a zip to the rascal.
353
00:33:41,958 --> 00:33:44,333
-Did you say something, Pamma?
-No.
354
00:33:44,541 --> 00:33:47,333
I felt you were planning to gift a zip.
355
00:33:47,458 --> 00:33:49,916
He can hear the unsaid things as well.
356
00:33:50,041 --> 00:33:51,041
Of course.
357
00:33:53,833 --> 00:33:56,208
[indistinct chatter]
358
00:33:56,833 --> 00:33:58,541
Twenty-five plus twenty-five is fifty
359
00:33:58,666 --> 00:34:01,208
Show if someone's soap has fallen.
360
00:34:01,333 --> 00:34:04,833
Show if someone's soap has fallen.
361
00:34:07,416 --> 00:34:10,583
Pamma, you are enquiring
too much about Geja.
362
00:34:10,958 --> 00:34:13,208
Has Geja followed you?
363
00:34:16,583 --> 00:34:17,458
No.
364
00:34:17,833 --> 00:34:20,208
I don't have any differences with him.
365
00:34:26,541 --> 00:34:27,583
Pick it up.
366
00:34:35,166 --> 00:34:38,833
Am I a fool that would pick up the soap?
367
00:34:40,791 --> 00:34:43,583
Seeti, sir has called you.
368
00:34:43,833 --> 00:34:44,916
Coming.
369
00:34:45,458 --> 00:34:48,708
How is the atmosphere in the jail?
Is it under control?
370
00:34:48,791 --> 00:34:51,583
Sir, how can it be out
of control under your rule?
371
00:34:52,208 --> 00:34:55,583
And if little bit is there,
it is created by us.
372
00:34:56,416 --> 00:35:00,208
Has any answer come for the application
that we had put for repair of jail?
373
00:35:00,333 --> 00:35:03,166
Two months have passed
by and I think it is a no.
374
00:35:03,916 --> 00:35:05,833
I mean to say it will come in this week.
375
00:35:05,958 --> 00:35:07,958
Sir... greetings, sir.
376
00:35:10,333 --> 00:35:11,166
Go away.
377
00:35:16,041 --> 00:35:17,416
I have a work for you.
378
00:35:19,166 --> 00:35:21,541
Malathi Ram... you have to do that work.
379
00:35:23,208 --> 00:35:24,208
It would be done, sir.
380
00:35:24,458 --> 00:35:26,958
Just send the money home
and make me talk to my family.
381
00:35:27,791 --> 00:35:29,791
It has been a while since
I have eaten a Mulethi (Licorice).
382
00:35:30,833 --> 00:35:32,333
My throat would become better.
383
00:35:40,333 --> 00:35:43,416
How dare you?
384
00:35:45,333 --> 00:35:47,666
Is your throat better now?
385
00:35:49,333 --> 00:35:53,833
Rascal, I got killed few people from you
386
00:35:53,958 --> 00:35:55,208
and you forgot your status.
387
00:35:55,333 --> 00:35:57,416
I am sorry, sir.
It was a slip of tongue.
388
00:35:58,541 --> 00:36:00,458
Okay, I forgive you.
389
00:36:01,833 --> 00:36:02,666
Smile now.
390
00:36:04,708 --> 00:36:05,708
Smile.
391
00:36:06,791 --> 00:36:08,083
Good.
392
00:36:09,041 --> 00:36:10,333
Go out with this face.
393
00:36:10,708 --> 00:36:13,708
Come on, good. Go.
394
00:36:14,833 --> 00:36:15,833
-Amar.
-Yes sir.
395
00:36:15,958 --> 00:36:17,083
Let him talk to his family.
396
00:36:17,208 --> 00:36:19,291
No, sir. It is done. I believe you.
397
00:36:20,083 --> 00:36:22,583
Go and ask if the
money has reached home.
398
00:36:22,708 --> 00:36:23,791
Go, go...
399
00:36:28,958 --> 00:36:30,458
Seeti, what happened inside?
400
00:36:30,583 --> 00:36:31,708
Nothing happened inside.
401
00:36:32,041 --> 00:36:34,458
There was a sound of thrashing
inside so that is why I asked.
402
00:36:34,583 --> 00:36:37,958
That? I cracked a joke in front of sir.
403
00:36:38,083 --> 00:36:40,083
-He clapped and laughed.
-Okay.
404
00:36:43,416 --> 00:36:45,333
-Hello.
-Hello.
405
00:36:45,458 --> 00:36:46,833
How are you, my dear?
406
00:36:46,958 --> 00:36:48,583
I am fine. How are you?
407
00:36:50,583 --> 00:36:55,208
Hearing your voice my
heart starts to beat fast.
408
00:36:56,083 --> 00:36:58,958
Tell me. Did they give the money?
409
00:36:59,583 --> 00:37:02,583
The notes are of bigger denomination.
Send some change as well.
410
00:37:02,708 --> 00:37:05,958
The shopkeepers do
not give change easily.
411
00:37:07,666 --> 00:37:09,583
Just save whatever you are getting.
412
00:37:09,958 --> 00:37:12,083
This time do not come to
meet me on the prescribed date.
413
00:37:12,208 --> 00:37:13,166
Why?
414
00:37:13,541 --> 00:37:15,791
I am busy in some work.
415
00:37:15,916 --> 00:37:16,833
Okay.
416
00:37:16,916 --> 00:37:20,083
You enjoy. I am in jail.
417
00:37:20,208 --> 00:37:22,833
But you are out,
so enjoy on my behalf as well.
418
00:37:22,916 --> 00:37:25,833
I enjoy when you are there.
419
00:37:26,166 --> 00:37:28,708
Keep going. Love you.
420
00:37:28,791 --> 00:37:31,333
Love you too from my side.
421
00:37:35,583 --> 00:37:37,791
Pamma, whom are you going to call?
422
00:37:37,833 --> 00:37:39,416
To my girlfriend.
423
00:37:39,541 --> 00:37:41,166
She does not sleep till I talk.
424
00:37:41,333 --> 00:37:42,833
You too enjoy.
425
00:37:43,666 --> 00:37:46,541
I enjoy but without troubling someone.
426
00:37:53,833 --> 00:37:54,583
Hello.
427
00:37:54,708 --> 00:37:56,583
Brother, I am Pamma speaking.
428
00:37:59,833 --> 00:38:00,708
Pamma?
429
00:38:03,041 --> 00:38:04,666
How are you Bikra?
430
00:38:05,291 --> 00:38:06,291
Where are you?
431
00:38:07,416 --> 00:38:08,291
At home.
432
00:38:08,583 --> 00:38:11,041
Make sure you do not sit on my bed.
433
00:38:13,333 --> 00:38:15,458
I will shoot you at such a place
434
00:38:15,583 --> 00:38:18,583
that left and right
butt won't match each other.
435
00:38:18,708 --> 00:38:20,791
We cannot sit on this bed.
436
00:38:21,291 --> 00:38:22,041
You are intelligent.
437
00:38:22,166 --> 00:38:26,708
The one who has right to
sit on this bed is in your jail.
438
00:38:27,583 --> 00:38:28,958
Who is he?
439
00:38:29,208 --> 00:38:30,166
Bhola.
440
00:38:31,083 --> 00:38:32,708
Bhaiji's nephew.
441
00:38:33,333 --> 00:38:35,583
He has come to know
everything about you.
442
00:38:38,791 --> 00:38:40,083
Bhola.
443
00:38:44,833 --> 00:38:46,166
You...
444
00:38:49,083 --> 00:38:51,291
How is she? Will she be able to sleep?
445
00:38:51,416 --> 00:38:54,166
I do not know about her
but I will not be able to sleep.
446
00:38:55,291 --> 00:38:57,416
Sir, we have received
the answer for the application
447
00:38:57,541 --> 00:38:58,458
that we had sent about jail repair.
448
00:38:58,583 --> 00:39:00,791
-Good.
-We can start the repair of the jail.
449
00:39:00,916 --> 00:39:04,458
There are 221 prisoners in this jail.
The repair work has to start.
450
00:39:04,583 --> 00:39:06,708
We can keep the remaining
prisoners together
451
00:39:06,916 --> 00:39:08,958
but this is the list of 16 prisoners.
452
00:39:09,333 --> 00:39:10,791
We cannot keep them together.
453
00:39:10,916 --> 00:39:12,958
They all are behind bars in murder case.
454
00:39:13,083 --> 00:39:16,333
They can try to escape
or try to even kill someone.
455
00:39:16,708 --> 00:39:17,833
What can we do?
456
00:39:18,208 --> 00:39:21,291
Sir, we had put an application for
the shifting of these prisoners as well.
457
00:39:21,416 --> 00:39:23,958
-I see. -But there is no place
in any of the jails of Punjab.
458
00:39:24,083 --> 00:39:25,958
Sir, we have enquired
in Rajasthan as well.
459
00:39:26,083 --> 00:39:28,333
They have place there.
We can shift these prisoners there.
460
00:39:28,458 --> 00:39:30,208
Very good. Shift them there.
461
00:39:30,333 --> 00:39:33,791
But sir, we will need a
special officer for this work.
462
00:39:34,208 --> 00:39:36,541
Sir, only one officer
can take these prisoners.
463
00:39:36,791 --> 00:39:37,791
Ranjit Singh.
464
00:39:38,458 --> 00:39:39,541
Ranjit Singh?
465
00:39:39,666 --> 00:39:40,208
Yes.
466
00:39:40,333 --> 00:39:42,166
No, no...
Put duty of someone else.
467
00:39:42,291 --> 00:39:45,791
Sir, according to me no one else
except Ranjit Singh can do this work.
468
00:39:46,083 --> 00:39:47,416
I agree that he is little wild
469
00:39:47,541 --> 00:39:49,166
He is not just wild
470
00:39:49,916 --> 00:39:51,333
but a little stubborn as well.
471
00:39:51,708 --> 00:39:53,333
He is fanatic as well.
472
00:39:53,708 --> 00:39:55,166
And is lecherous as well.
473
00:40:06,458 --> 00:40:10,583
He does not give a chance to improve to
a criminal who has committed petty crimes.
474
00:40:10,708 --> 00:40:12,583
Sir, I am a small thief.
475
00:40:12,708 --> 00:40:13,916
I had just stolen a purse.
476
00:40:14,041 --> 00:40:15,791
I will not do it again. Forgive me.
477
00:40:15,958 --> 00:40:17,458
-Sure.
-Yes, sure.
478
00:40:18,083 --> 00:40:19,791
Go. I spare you.
479
00:40:26,458 --> 00:40:31,666
Thieves like you whom we do petty,
thefts commit a big crime.
480
00:40:32,083 --> 00:40:34,208
Go and find someone else for this work.
481
00:40:34,666 --> 00:40:35,583
Okay sir.
482
00:40:43,083 --> 00:40:44,208
Hello.
483
00:40:44,875 --> 00:40:46,583
Go and have food.
484
00:40:46,791 --> 00:40:48,916
Didn't you hear the bell, you fools?
485
00:40:49,750 --> 00:40:53,416
Here is what you needed? Go and put it.
486
00:40:53,666 --> 00:40:54,916
Come on, come on.
487
00:40:56,125 --> 00:40:57,250
Come on.
488
00:41:07,000 --> 00:41:10,125
They might be very
dangerous but so am I.
489
00:41:12,750 --> 00:41:14,750
Pamma, why are you thinking so much?
490
00:41:15,583 --> 00:41:21,250
You have killed Jagga,
Bhaiji and Lily...
491
00:41:23,541 --> 00:41:25,708
Attack them directly.
492
00:41:40,500 --> 00:41:42,041
Hey, you chain smoker.
493
00:41:44,875 --> 00:41:47,541
I am Pamma. Do you know me?
494
00:41:48,333 --> 00:41:50,750
I spell it PAMMA
495
00:41:51,583 --> 00:41:54,083
I kill a person after giving a warning.
496
00:41:55,416 --> 00:41:58,625
I came to know that you
did wrong things with young girls.
497
00:41:59,666 --> 00:42:01,333
And that is why you are behind bars.
498
00:42:01,500 --> 00:42:03,250
And have not improved
even after coming to jail.
499
00:42:03,458 --> 00:42:07,416
You neither have weeks,
nor days but just few hours.
500
00:42:12,916 --> 00:42:15,000
Who has switched off the light?
501
00:42:16,291 --> 00:42:17,833
There is so much light here.
502
00:42:17,958 --> 00:42:20,541
But there was darkness
in front of my eyes.
503
00:42:21,750 --> 00:42:24,583
Brother, can someone please
help me go to my barrack.
504
00:42:34,000 --> 00:42:36,208
He made my head pounding.
505
00:42:38,250 --> 00:42:40,291
He will have to pay for it.
506
00:42:53,041 --> 00:42:55,250
No one can defy destiny.
507
00:42:55,458 --> 00:42:57,791
Someone killed him.
508
00:42:58,125 --> 00:43:00,625
Good. He should have
been punished this way.
509
00:43:00,875 --> 00:43:05,375
Someone not only killed him
but also put soap in his mouth.
510
00:43:06,791 --> 00:43:08,583
I think someone has taken revenge.
511
00:43:15,916 --> 00:43:19,291
I had put two soaps. But cannot
tell where did I put the second one?
512
00:43:27,333 --> 00:43:29,291
Why did you fall now?
513
00:43:29,625 --> 00:43:30,583
Pee-k-boo.
514
00:43:30,708 --> 00:43:31,416
You?
515
00:43:31,750 --> 00:43:34,750
Sometimes people are
standing to pick up soaps
516
00:43:34,875 --> 00:43:37,000
behind those people who pick up soaps.
517
00:43:37,958 --> 00:43:40,083
Washing Powder Pamma.
518
00:43:40,750 --> 00:43:42,125
Rascal.
519
00:43:53,500 --> 00:43:55,750
Rascal, you raised hand on me.
520
00:44:17,291 --> 00:44:21,000
Death should be the
punishment of the rapist.
521
00:44:50,916 --> 00:44:51,875
Shinda?
522
00:44:52,541 --> 00:44:54,583
Not Shinda but Keepa.
523
00:44:55,250 --> 00:44:56,583
Shinda's twin brother.
524
00:44:58,583 --> 00:45:00,666
"I can't be worried
If you leaving"
525
00:45:00,791 --> 00:45:02,916
"I can't tell you corky damn sneaky"
526
00:45:03,041 --> 00:45:04,875
"Ain't got time for no snitches"
527
00:45:05,000 --> 00:45:07,083
"No room for red ten leaches"
528
00:45:07,166 --> 00:45:09,208
"But am dressed in my Jean strapped up"
529
00:45:09,333 --> 00:45:11,500
"My swags on that's Whatsup"
530
00:45:11,625 --> 00:45:13,833
"Pour some white wine
I like it on the plane"
531
00:45:13,958 --> 00:45:15,958
"I was on my lane
And on top of fights"
532
00:45:32,833 --> 00:45:35,291
I think you do not watch news.
533
00:45:39,000 --> 00:45:40,458
For people like you
534
00:45:41,083 --> 00:45:44,291
the bullet pierces through the chin
and comes out from the top of the mouth.
535
00:45:45,000 --> 00:45:47,250
And the sparkler
lights up before Diwali.
536
00:45:47,375 --> 00:45:48,500
Remove your hand.
537
00:45:55,541 --> 00:45:57,583
I have not come here
to promise anything.
538
00:45:57,708 --> 00:46:00,250
I wouldn't have taken
so much time if I had to.
539
00:46:00,750 --> 00:46:03,125
Even you know why have I come here.
540
00:46:03,291 --> 00:46:04,375
Listen Keepa,
541
00:46:05,166 --> 00:46:08,125
all these problems
have been created by Pamma.
542
00:46:08,291 --> 00:46:10,583
Bhaiji gave him a pistol
out of over confidence.
543
00:46:10,708 --> 00:46:12,958
And with that pistol he killed Bhaiji.
544
00:46:13,083 --> 00:46:14,500
He killed Jagga too.
545
00:46:15,291 --> 00:46:17,875
We had given money
to Geja to kill Pamma.
546
00:46:18,083 --> 00:46:19,375
But Geja killed Shinda.
547
00:46:19,500 --> 00:46:20,750
And minister got him killed.
548
00:46:20,875 --> 00:46:23,041
Geja has gone to jail to kill Pamma.
549
00:46:23,958 --> 00:46:25,833
We have no problem with Geja.
550
00:46:25,958 --> 00:46:27,458
We want to kill Pamma.
551
00:46:28,041 --> 00:46:30,000
And I want to kill both.
552
00:46:31,208 --> 00:46:33,000
And minister before the two of them.
553
00:46:38,291 --> 00:46:40,625
Pamma, now you will
have to jump over the wall.
554
00:46:40,958 --> 00:46:43,958
One policeman would be here.
One over here.
555
00:46:44,083 --> 00:46:45,875
How are you, sir?
556
00:46:46,541 --> 00:46:47,375
Fine, fine...
557
00:46:51,000 --> 00:46:52,625
Sir, come let's play hopscotch.
558
00:46:52,750 --> 00:46:53,750
Quiet.
559
00:46:54,666 --> 00:46:56,750
I have heard that Geja will
be taken out from the jail tomorrow.
560
00:46:56,875 --> 00:47:02,208
Really? Then Geja is going to kill
the person he has come to kill in jail.
561
00:47:02,333 --> 00:47:03,041
Isn't it Pamma?
562
00:47:03,125 --> 00:47:04,083
What do I know?
563
00:47:04,208 --> 00:47:06,250
Everyone knows about Geja.
564
00:47:06,375 --> 00:47:08,791
-Isn't it boys? Right.
-Yes.
565
00:47:08,916 --> 00:47:11,541
Geja would take maximum one day.
566
00:47:12,166 --> 00:47:15,208
Fool. Geja would not even take an hour.
567
00:47:15,458 --> 00:47:16,958
Bet if you do not believe.
568
00:47:17,083 --> 00:47:19,333
Do I want to lose the bet?
569
00:47:19,458 --> 00:47:21,666
And then Geja would escape.
570
00:47:24,208 --> 00:47:25,416
And the target will be killed.
571
00:47:26,666 --> 00:47:27,333
Take this.
572
00:47:28,250 --> 00:47:30,291
Take it. You will now
not get it in this rate.
573
00:47:30,416 --> 00:47:31,750
Rate has to be increased
as there is lot of strictness.
574
00:47:31,875 --> 00:47:33,916
Come on.
Come on go from here.
575
00:47:35,041 --> 00:47:35,958
Sir...
576
00:47:36,916 --> 00:47:38,208
Tell me what do you want?
577
00:47:38,416 --> 00:47:40,208
Bland, sweet,
sour, bitter, bucket, soap...
578
00:47:40,333 --> 00:47:41,791
I don't want anything.
579
00:47:41,916 --> 00:47:43,166
Then there is no point
to stand and talk to me.
580
00:47:43,291 --> 00:47:43,958
Get lost.
581
00:47:44,083 --> 00:47:44,958
Listen to me.
582
00:47:45,083 --> 00:47:46,416
I request you to help me.
I had some work for you.
583
00:47:46,541 --> 00:47:47,333
Tell me.
584
00:47:48,250 --> 00:47:51,541
Just see if this fits in your finger.
585
00:47:55,500 --> 00:47:56,833
I will fit into this.
586
00:47:57,791 --> 00:48:00,125
You tell me hat to fit into this.
587
00:48:00,583 --> 00:48:03,458
I want to meet Geja for 5-7 minutes.
588
00:48:07,833 --> 00:48:09,791
The food for him goes at 10 PM.
589
00:48:22,958 --> 00:48:25,166
Pamma, why are you trembling.
590
00:48:26,000 --> 00:48:29,250
Geja is a common man and
not the one out of this world.
591
00:48:40,041 --> 00:48:41,333
Come on... pick it up.
592
00:48:42,541 --> 00:48:43,416
Pick it up.
593
00:48:53,291 --> 00:48:55,500
Stop it.
594
00:49:03,166 --> 00:49:05,000
Greetings, brother.
595
00:49:08,833 --> 00:49:11,125
Brother, are you awake or sleeping?
596
00:49:12,666 --> 00:49:14,708
I think you are awake.
597
00:49:15,041 --> 00:49:17,416
I have brought food for you.
598
00:49:17,958 --> 00:49:20,583
Brother, food was just an excuse.
599
00:49:20,875 --> 00:49:23,291
I wanted to talk to you.
600
00:49:23,583 --> 00:49:26,333
Brother, there is some misunderstanding
601
00:49:27,666 --> 00:49:29,791
that you have come here to kill me.
602
00:49:30,458 --> 00:49:34,666
Brother, I was never like
this the way they have made me.
603
00:49:37,791 --> 00:49:40,833
When I was small I
used to play dacoit... .
604
00:49:41,375 --> 00:49:43,250
I asked work from Sarpanch
605
00:49:43,916 --> 00:49:45,833
but he remembered the game.
606
00:49:48,458 --> 00:49:50,750
I did not study much.
607
00:49:51,666 --> 00:49:53,083
I did not get a job.
608
00:49:54,416 --> 00:49:58,000
The educated had to go
and ask work from the uneducated.
609
00:50:00,375 --> 00:50:03,750
Brother, the people that
I have killed were wrong.
610
00:50:04,625 --> 00:50:07,416
If you want to kill me
611
00:50:09,083 --> 00:50:11,791
then do not just kill me for money.
612
00:50:13,666 --> 00:50:15,708
The only mistake I made was
613
00:50:16,291 --> 00:50:19,458
that because of helplessness
I committed 2-4 crimes.
614
00:50:20,416 --> 00:50:21,750
Father died
615
00:50:22,958 --> 00:50:24,291
and mother was alone.
616
00:50:25,708 --> 00:50:29,541
The desire to give her good food remained
unfulfilled because of the work I did.
617
00:50:34,708 --> 00:50:35,541
Brother,
618
00:50:39,125 --> 00:50:40,583
are you sleeping?
619
00:51:06,666 --> 00:51:08,416
He is a heartless man.
620
00:51:09,875 --> 00:51:13,958
I requested him a lot
but had no effect on him.
621
00:51:15,916 --> 00:51:17,750
Pamma, he is sure
622
00:51:19,250 --> 00:51:20,500
to kill you.
623
00:52:46,541 --> 00:52:47,708
Today is a good opportunity
624
00:52:49,000 --> 00:52:50,458
to kill Geja.
625
00:52:50,625 --> 00:52:51,625
But that is difficult today.
626
00:52:55,541 --> 00:52:57,166
There is strict vigilance.
627
00:52:58,083 --> 00:52:59,875
All arrangement has been made.
628
00:53:00,583 --> 00:53:02,333
Just think that guards are present
629
00:53:03,583 --> 00:53:04,541
but not there.
630
00:53:05,291 --> 00:53:07,125
When we execute our plan,
631
00:53:07,833 --> 00:53:09,375
the guards will not do anything.
632
00:53:13,750 --> 00:53:15,708
Today we will find
all the things in jail
633
00:53:16,958 --> 00:53:17,916
that are needed.
634
00:53:18,041 --> 00:53:19,125
Here is the spoon.
635
00:53:20,041 --> 00:53:23,458
Take the spoon back.
I don't eat it with it.
636
00:53:23,583 --> 00:53:25,625
The word spoon is not good.
637
00:53:25,791 --> 00:53:27,875
Give me one chapatti extra.
638
00:53:28,083 --> 00:53:29,541
Give me the spoon.
639
00:54:03,041 --> 00:54:04,375
How to do it, brother?
640
00:54:05,458 --> 00:54:07,166
Do you want to mess up with Geja or not?
641
00:54:07,666 --> 00:54:08,875
Sit quietly.
642
00:54:10,000 --> 00:54:11,333
Wait for the right time.
643
00:54:12,583 --> 00:54:14,541
Gela's men are more in a hurry.
644
00:54:17,166 --> 00:54:18,416
If they overpower
645
00:54:20,666 --> 00:54:21,500
then we will also attack.
646
00:54:21,625 --> 00:54:23,500
What if Geja is overpower, then?
647
00:54:28,875 --> 00:54:30,875
Then sit where you are and eat rice.
648
00:55:06,666 --> 00:55:09,958
"With great difficulty
this night has come. "
649
00:55:10,083 --> 00:55:13,458
"Let's see who all
will be trashed today. "
650
00:55:13,583 --> 00:55:16,833
"With great difficulty
this night has come"
651
00:55:16,958 --> 00:55:19,875
"Let's see who all
will be trashed today. "
652
00:55:20,000 --> 00:55:27,166
"Death is seen in
the eyes of the devils. "
653
00:55:27,291 --> 00:55:34,125
"Our gatherings are like fairs. "
654
00:55:37,083 --> 00:55:39,833
Hello, master has full dominance.
655
00:55:40,500 --> 00:55:41,750
Isn't it Pamma?
656
00:55:44,416 --> 00:55:47,958
Dear, don't get trapped
because of master.
657
00:55:49,958 --> 00:55:56,958
"There is no one of our level. "
658
00:55:57,083 --> 00:56:04,291
"Our gatherings are like fairs. "
659
00:56:11,875 --> 00:56:16,375
Pamma, the time has
come to go to Bhaiji.
660
00:56:29,625 --> 00:56:32,041
Everyone is after a spoon.
661
00:57:31,166 --> 00:57:35,083
Sorry. Because of me
you all are being thrashed.
662
00:59:17,750 --> 00:59:19,875
This man seems to be strong.
663
00:59:27,500 --> 00:59:29,583
Let's be a part of their party.
664
00:59:56,166 --> 00:59:57,083
That's it.
665
01:00:03,958 --> 01:00:05,416
Who killed him?
666
01:00:36,166 --> 01:00:39,291
Brother,
spoon and I don't get along well.
667
01:00:50,250 --> 01:00:51,208
Get inside.
668
01:01:05,916 --> 01:01:10,250
Brother, hello... didn't
you find any other place?
669
01:01:12,125 --> 01:01:15,041
Why did you leave me here?
670
01:01:18,958 --> 01:01:22,291
Time has come to show
the minister his position.
671
01:01:23,458 --> 01:01:26,208
No, brother. It is not that easy.
672
01:01:26,708 --> 01:01:28,541
There is lots of security
with the minister.
673
01:01:28,666 --> 01:01:29,666
There is one way out.
674
01:01:29,791 --> 01:01:32,333
Nowadays minister is doing
drug business on a large scale.
675
01:01:37,291 --> 01:01:39,333
Fix the meeting with the minister.
676
01:01:39,541 --> 01:01:40,458
Okay, brother.
677
01:01:45,583 --> 01:01:49,541
The one whose duty you had put I have
come to know that Geja thrashed him hard.
678
01:01:51,541 --> 01:01:54,458
You should always test the
person whom you are sending to kill.
679
01:01:54,833 --> 01:01:58,708
It should not happen that the
person who has killed also gets killed.
680
01:01:59,583 --> 01:02:03,333
Either make arrangement for
me to go to jail or get Geja out.
681
01:02:05,541 --> 01:02:07,708
You need a strong man
682
01:02:10,458 --> 01:02:12,083
to kill another strong man.
683
01:03:15,708 --> 01:03:20,208
This man made me remember
Shinda without the head.
684
01:03:27,083 --> 01:03:30,416
Brother, can you twist these rods?
685
01:03:55,958 --> 01:03:58,708
You have been standing on
one leg the entire night, Pamma.
686
01:03:58,833 --> 01:04:01,458
Neither did he sleep nor let me sleep.
687
01:04:01,583 --> 01:04:04,333
You seem tired. Go and sleep.
688
01:04:26,833 --> 01:04:28,708
Pamma, get up.
689
01:04:29,458 --> 01:04:30,916
Someone has come to meet you.
690
01:04:31,041 --> 01:04:34,458
Your punishment of this
dungeon is over. Come on.
691
01:04:51,583 --> 01:04:53,041
How are you, dear?
692
01:04:53,791 --> 01:04:55,166
I am fine.
693
01:04:56,458 --> 01:04:57,833
How are you, mother?
694
01:04:58,916 --> 01:05:01,291
How would that mother feel
695
01:05:02,333 --> 01:05:05,291
whose only son is doing wrong deeds?
696
01:05:07,458 --> 01:05:12,291
And the mother alone waits for him.
697
01:05:13,708 --> 01:05:15,791
What is it that we
didn't do for you, dear?
698
01:05:16,166 --> 01:05:18,083
Your father was uneducated
699
01:05:19,208 --> 01:05:22,708
but he dreamt of seeing
you as an officer.
700
01:05:23,958 --> 01:05:27,208
And I sold my tea stall
701
01:05:27,333 --> 01:05:32,208
and spend the money on you.
702
01:05:34,666 --> 01:05:38,958
That one day you will
do a job and get married.
703
01:05:43,083 --> 01:05:46,541
I might die with all these
desires buried within me.
704
01:05:47,791 --> 01:05:48,916
Do one thing...
705
01:05:50,458 --> 01:05:52,083
Apologize dear.
706
01:05:52,958 --> 01:05:54,583
Maybe they will leave you.
707
01:05:55,458 --> 01:05:57,833
They won't forgive me, mother.
708
01:05:58,333 --> 01:06:02,291
I never wished to do
all the deeds that I did.
709
01:06:04,541 --> 01:06:05,916
I studied hard
710
01:06:07,083 --> 01:06:09,208
and was first in sports as well.
711
01:06:11,291 --> 01:06:13,458
Even after doing so much,
712
01:06:14,583 --> 01:06:17,166
I got a tag of unemployed
on my forehead.
713
01:06:19,458 --> 01:06:21,958
And that of a goon on the shoulder.
714
01:06:22,083 --> 01:06:24,208
Little did I know
715
01:06:24,958 --> 01:06:29,583
that Bhaiji would make people
716
01:06:31,583 --> 01:06:34,416
like us as pawn
717
01:06:36,458 --> 01:06:38,416
Come on, mother the time is over.
718
01:06:41,791 --> 01:06:44,041
Son, try to explain him.
719
01:06:45,833 --> 01:06:47,833
Maybe he agrees to you.
720
01:06:50,833 --> 01:06:53,166
Don't worry, mother.
We will explain. Please come.
721
01:07:06,791 --> 01:07:07,291
Tell me.
722
01:07:07,416 --> 01:07:08,333
When will you come home?
723
01:07:08,458 --> 01:07:11,458
How many times have I told you not
to ask such questions when I am at work?
724
01:07:11,583 --> 01:07:12,083
I will come.
725
01:07:12,208 --> 01:07:15,083
I don't understand that
for whom are you doing all this.
726
01:07:15,208 --> 01:07:16,458
Our daughter is not alive now.
727
01:07:16,583 --> 01:07:17,458
Don't speak too much.
728
01:07:17,583 --> 01:07:21,166
Do partying, shopping,
kitties but do not ask questions.
729
01:07:21,291 --> 01:07:22,583
-Understood.
-Listen to me.
730
01:07:22,708 --> 01:07:24,083
God knows when will she stop nagging.
731
01:07:27,041 --> 01:07:28,083
-Krishna.
-Yes, sir.
732
01:07:28,208 --> 01:07:29,791
Did you find about
those people properly?
733
01:07:29,958 --> 01:07:31,291
Are they of our kind or not?
734
01:07:32,041 --> 01:07:35,208
People seem to be good who
gave 1crore's drug at the meeting.
735
01:07:35,833 --> 01:07:37,916
His name is Kaala and
he does business of drugs.
736
01:07:38,458 --> 01:07:40,583
He asked us to meet him once
and then will never forget him.
737
01:07:42,416 --> 01:07:43,583
Let's go and meet them.
738
01:08:09,208 --> 01:08:10,208
No,
739
01:08:10,958 --> 01:08:12,708
I need only white.
740
01:08:12,958 --> 01:08:13,833
How much?
741
01:08:14,083 --> 01:08:15,041
50kg.
742
01:08:17,208 --> 01:08:18,208
Who is it?
743
01:08:47,833 --> 01:08:48,958
Shinda?
744
01:08:49,083 --> 01:08:50,041
Keepa.
745
01:08:50,958 --> 01:08:53,083
I have come to take revenge for Shinda.
746
01:08:56,208 --> 01:08:57,458
Give the bag to them.
747
01:08:59,791 --> 01:09:00,583
No.
748
01:09:03,416 --> 01:09:04,333
Wait...
749
01:09:07,916 --> 01:09:08,458
My money.
750
01:09:08,541 --> 01:09:10,541
If Keepa has come to the city
751
01:09:11,041 --> 01:09:11,958
My money.
752
01:09:12,083 --> 01:09:13,958
Some kind of havoc is a must.
753
01:09:22,791 --> 01:09:25,416
Keepa, forgive me. Let me go.
754
01:09:25,541 --> 01:09:26,416
Forgive me.
755
01:09:26,916 --> 01:09:27,958
I will let you go.
756
01:09:30,041 --> 01:09:31,208
Do one thing...
757
01:09:33,833 --> 01:09:35,333
Walk till there
758
01:09:36,708 --> 01:09:38,583
on your elbows.
759
01:09:40,458 --> 01:09:42,583
What? Walk and show.
760
01:10:06,583 --> 01:10:08,583
Keepa, let me go.
761
01:10:08,708 --> 01:10:09,666
Good job.
762
01:10:19,208 --> 01:10:21,416
You had said that you would leave me.
763
01:10:21,541 --> 01:10:23,541
I never said that I would leave you.
764
01:10:25,083 --> 01:10:26,416
Now I will not shoot
765
01:10:26,791 --> 01:10:30,833
if you go till there on your elbows.
766
01:10:32,041 --> 01:10:33,166
I promise.
767
01:10:42,291 --> 01:10:44,083
I am dead.
768
01:10:50,166 --> 01:10:51,541
I am dead.
769
01:10:51,583 --> 01:10:54,083
Keepa, let me go now.
770
01:10:54,333 --> 01:10:56,916
Minister, how could you believe me?
771
01:10:57,083 --> 01:11:00,083
-I would have killed you before.
-No.
772
01:11:00,333 --> 01:11:02,208
All I wanted was to see you bleed.
773
01:11:06,541 --> 01:11:09,208
You shouldn't have
got my brother killed.
774
01:11:11,333 --> 01:11:12,583
Yes, PA sir.
775
01:11:14,708 --> 01:11:16,041
You did not say anything.
776
01:11:20,583 --> 01:11:21,708
What is the use now?
777
01:11:26,208 --> 01:11:28,583
Sir, I have put list of those prisoners
who are to be shifted on the board.
778
01:11:28,708 --> 01:11:30,333
We have very less time left with us.
779
01:11:30,541 --> 01:11:32,083
We tried to find out everywhere
780
01:11:32,333 --> 01:11:34,041
but there is no option
better than Ranjit.
781
01:11:37,166 --> 01:11:38,458
Okay fine.
782
01:11:38,541 --> 01:11:40,791
Sir, he has been suspended.
783
01:11:40,958 --> 01:11:42,291
We will first have to reinstate him.
784
01:11:42,541 --> 01:11:44,833
You bring him here.
I will do something.
785
01:11:44,958 --> 01:11:45,958
Yes, sir.
786
01:11:59,208 --> 01:12:00,333
Sir
787
01:12:01,166 --> 01:12:02,583
Sir, open the door.
788
01:12:04,583 --> 01:12:05,583
Sir.
789
01:12:07,583 --> 01:12:08,666
Sir.
790
01:12:10,083 --> 01:12:11,083
Sir, open the door.
791
01:12:11,208 --> 01:12:12,333
Rascals.
792
01:12:12,458 --> 01:12:13,541
-Sir.
-Sir.
793
01:12:13,833 --> 01:12:14,958
Rascals.
794
01:12:32,666 --> 01:12:33,958
Sir, open the door.
795
01:12:34,083 --> 01:12:35,166
Wait...
796
01:12:46,708 --> 01:12:47,583
Jai Hind, sir.
797
01:12:49,208 --> 01:12:51,166
Sir, there are orders of your rejoining.
798
01:12:51,416 --> 01:12:53,166
Sir has asked you to join soon.
799
01:12:53,541 --> 01:12:54,541
Should I go?
800
01:12:56,458 --> 01:12:57,458
Where are you going?
801
01:12:57,666 --> 01:13:00,416
Sir, we are going to Kurali
to drop ration at sir's house.
802
01:13:00,708 --> 01:13:02,166
Drop her at Khaid.
803
01:13:02,833 --> 01:13:03,708
Okay, sir.
804
01:13:07,583 --> 01:13:08,458
Hey.
805
01:13:09,541 --> 01:13:11,041
Drop her at home.
806
01:13:11,708 --> 01:13:12,541
Yes.
807
01:13:12,583 --> 01:13:14,083
She is like your sister.
808
01:13:20,333 --> 01:13:21,208
Shall we go?
809
01:13:21,791 --> 01:13:24,458
Sir, your sister is very beautiful.
810
01:13:24,666 --> 01:13:25,958
Keep quiet. Come.
811
01:13:34,208 --> 01:13:35,958
Brother, our name has come in the list.
812
01:13:41,583 --> 01:13:42,458
And Geja's?
813
01:13:42,583 --> 01:13:43,958
Yes, his name as well.
814
01:13:46,708 --> 01:13:47,583
Great.
815
01:13:49,208 --> 01:13:52,583
Let us take this opportunity
that destiny is giving us.
816
01:13:53,833 --> 01:13:56,333
-Extend the plate.
-Give me some more.
817
01:13:56,458 --> 01:14:01,708
Seeti, our name is not there in the list
of prisoners that are being shifted.
818
01:14:01,833 --> 01:14:03,291
-Really?
-We are saved.
819
01:14:03,583 --> 01:14:04,583
Give me the plate.
820
01:14:04,791 --> 01:14:06,833
Give me water. Stand in queue for food.
821
01:14:07,083 --> 01:14:07,958
Give.
822
01:14:14,583 --> 01:14:16,583
I pray that Geja's name is there.
823
01:14:17,708 --> 01:14:19,666
Otherwise, Pamma, you are gone.
824
01:14:20,083 --> 01:14:22,291
Mukha Singh, Rinku Kumar
825
01:14:22,416 --> 01:14:26,083
Just get a side. Let me see.
826
01:14:28,666 --> 01:14:31,166
Binder, Jora, Bhola
827
01:14:31,458 --> 01:14:33,208
He has been saved from my hands.
828
01:14:33,708 --> 01:14:35,208
Mukkha, Rinku
829
01:14:35,541 --> 01:14:36,583
Geja.
830
01:14:40,708 --> 01:14:41,958
Get a side.
831
01:14:42,416 --> 01:14:45,583
Get a side or you want to be slapped.
832
01:14:45,708 --> 01:14:47,333
Hold this. Give me money.
833
01:14:47,458 --> 01:14:49,958
-Sir.
-Yes.
834
01:14:50,916 --> 01:14:52,708
I will go.
835
01:14:52,958 --> 01:14:54,833
Yes, you may go.
836
01:14:55,666 --> 01:14:57,958
Tremble. Now you won't tremble.
837
01:14:58,708 --> 01:15:01,416
That day you were trembling a lot.
838
01:15:01,583 --> 01:15:03,583
Now you are not even trembling even
when I am holding you with one hand.
839
01:15:03,708 --> 01:15:06,666
Here it is, take.
840
01:15:16,583 --> 01:15:17,416
Geja,
841
01:15:18,291 --> 01:15:20,083
do they serve lentil to you as well.
842
01:15:20,958 --> 01:15:24,041
Though you are very dominating here
and as if chicken was served to you.
843
01:15:25,666 --> 01:15:27,166
I have eaten a bite.
844
01:15:27,333 --> 01:15:29,791
By eating this food,
you will get courageous like Pamma.
845
01:15:33,666 --> 01:15:38,458
I was standing unaware
yesterday and you caught my neck.
846
01:15:38,541 --> 01:15:43,708
I would have done the same
with you but could not balance.
847
01:15:44,208 --> 01:15:46,166
Listen to me carefully.
848
01:15:46,708 --> 01:15:49,458
I warn a person and then kill him.
849
01:15:49,666 --> 01:15:51,333
But God saved you.
850
01:15:52,041 --> 01:15:53,458
And stood in your favour.
851
01:15:54,041 --> 01:15:55,791
You have been transferred.
852
01:15:56,333 --> 01:15:58,666
Now praying to God leave from here.
853
01:15:59,083 --> 01:16:00,833
And don't show me your face again.
854
01:16:01,333 --> 01:16:02,333
Understood.
855
01:16:05,791 --> 01:16:07,291
One more thing.
856
01:16:07,458 --> 01:16:12,708
Next time think twice before
holding neck of a courageous man.
857
01:16:39,291 --> 01:16:42,208
Pamma, have you made preparation?
858
01:16:42,333 --> 01:16:43,833
So, tomorrow you will
be leaving your friend.
859
01:16:45,041 --> 01:16:46,458
I am not going anywhere.
860
01:16:46,583 --> 01:16:48,458
Our friendship is like of 'Sholay'
861
01:16:48,833 --> 01:16:49,708
This will not break.
862
01:16:50,541 --> 01:16:52,583
You are saying this
out of respect for me.
863
01:16:52,708 --> 01:16:54,541
But I know that you are going.
864
01:16:54,958 --> 01:16:58,708
I am not going.
Bhola, Gell and Geja are leaving.
865
01:16:58,833 --> 01:17:00,708
This means you have read it till Geja.
866
01:17:00,833 --> 01:17:01,666
Yes.
867
01:17:01,958 --> 01:17:03,208
Go and read it further.
868
01:17:19,458 --> 01:17:23,708
Lal Singh Gujjar, Balwant Singh,
Ram Singh, Shyam Singh, Gurmail Singh
869
01:17:24,541 --> 01:17:25,958
and Pamma.
870
01:17:31,458 --> 01:17:32,541
You have done it.
871
01:18:02,666 --> 01:18:03,583
Hey,
872
01:18:04,291 --> 01:18:05,333
what are you doing?
873
01:18:05,583 --> 01:18:07,083
He pounces on me from inside.
874
01:18:07,208 --> 01:18:08,958
He will pounce not from
there but from the other side.
875
01:18:09,083 --> 01:18:10,333
His barrack was changed yesterday.
876
01:18:13,083 --> 01:18:14,708
Don't be scared. I am joking.
877
01:18:14,833 --> 01:18:16,208
He is there where you are standing.
878
01:18:17,958 --> 01:18:20,916
Coward. Rascal,
thinks himself to be brave.
879
01:18:21,041 --> 01:18:22,708
He almost took my life away.
880
01:18:27,583 --> 01:18:28,958
Greetings, brother.
881
01:18:31,708 --> 01:18:35,041
Brother, you must have
understood as to why I have come.
882
01:18:36,791 --> 01:18:38,583
Actually, I got scared.
883
01:18:40,333 --> 01:18:44,416
The person who never felt scared thrashing
other brave people and threatening them
884
01:18:45,208 --> 01:18:46,208
got scared.
885
01:18:48,083 --> 01:18:50,666
Not because you have
come here to kill me.
886
01:18:53,458 --> 01:18:57,958
I understood this thing
when I went to office to call.
887
01:18:59,333 --> 01:19:01,458
I got slapped and raised my pistol.
888
01:19:02,708 --> 01:19:03,916
I could not shoot.
889
01:19:05,083 --> 01:19:06,083
Do you know why?
890
01:19:07,541 --> 01:19:09,083
Because the death was not destined.
891
01:19:09,916 --> 01:19:15,958
The same pistol when I aimed at Jagga,
the bullet shot at his forehead.
892
01:19:18,333 --> 01:19:19,333
Do you know why?
893
01:19:21,166 --> 01:19:22,541
Because he was destined to die.
894
01:19:23,333 --> 01:19:26,208
Even you do not take
a minute to kill people.
895
01:19:28,041 --> 01:19:29,833
But it has been two months
and I am still not dead.
896
01:19:31,083 --> 01:19:32,083
Do you know why?
897
01:19:34,041 --> 01:19:35,541
Because I am not destined to die yet.
898
01:19:35,958 --> 01:19:38,208
That is why no one can kill anyone.
899
01:19:39,208 --> 01:19:40,666
Everything is in the hands of God.
900
01:19:41,708 --> 01:19:43,833
It is all about good and bad actions.
901
01:19:45,458 --> 01:19:47,333
I was never scared of you
902
01:19:49,291 --> 01:19:51,708
but after knowing
your past I feel scared.
903
01:19:52,666 --> 01:19:55,291
Because I am always
scared of truthful people.
904
01:19:56,333 --> 01:19:57,916
And I like scaring people who say lies.
905
01:20:00,333 --> 01:20:02,541
Even God does not think anything.
906
01:20:05,083 --> 01:20:07,458
He snatches away happiness
907
01:20:08,791 --> 01:20:10,333
and fun from happy smiling faces.
908
01:20:10,708 --> 01:20:13,208
I feel like sharing
the sadness with you.
909
01:20:13,708 --> 01:20:14,958
What to do?
910
01:20:15,791 --> 01:20:17,708
We are not traveller's
of the same train.
911
01:20:18,333 --> 01:20:20,208
All I have is this.
912
01:20:22,833 --> 01:20:24,458
That I can give you.
913
01:20:25,041 --> 01:20:26,833
Blessings of my mother.
914
01:20:27,541 --> 01:20:30,583
I will pray to God
to bless you with those.
915
01:20:35,666 --> 01:20:36,541
Okay, brother.
916
01:20:44,708 --> 01:20:50,291
To hell with you, Pamma if
you do not get emotional at this time.
917
01:21:01,500 --> 01:21:02,875
He is going to thrash you.
918
01:21:03,000 --> 01:21:04,000
He is not going to spare you.
919
01:21:04,125 --> 01:21:06,708
Oh no! From where has he come?
920
01:21:24,208 --> 01:21:25,625
Who is he, friends?
921
01:21:25,750 --> 01:21:27,000
He is Ranjit.
922
01:21:27,125 --> 01:21:27,875
Ranjit?
923
01:21:28,000 --> 01:21:29,000
He is very dangerous.
924
01:21:29,250 --> 01:21:32,333
The limp with which Geja
walks has been given by him.
925
01:21:32,458 --> 01:21:34,125
What is the fight between them?
926
01:21:34,375 --> 01:21:37,750
I did not narrate the complete story.
Listen to it now.
927
01:21:37,875 --> 01:21:40,833
I have heard that when he recovered,
928
01:21:40,958 --> 01:21:44,875
he hanged people just
as his family was hanged.
929
01:21:46,875 --> 01:21:49,083
But Gurdial was alive.
930
01:21:49,333 --> 01:21:53,125
To save him policemen
thrashed Geja hard.
931
01:21:53,458 --> 01:21:55,500
But Geja did not leave him.
932
01:21:55,958 --> 01:21:58,458
Then came Ranjit.
933
01:22:16,875 --> 01:22:19,333
As soon as he came,
he shot at Geja's leg.
934
01:22:22,458 --> 01:22:23,625
Did Geja leave him?
935
01:22:23,750 --> 01:22:26,833
He is Geja and will
not leave him so easily.
936
01:22:27,500 --> 01:22:29,833
Then he sot the second one.
937
01:22:32,708 --> 01:22:37,708
Geja left Gurdial when he died.
938
01:22:41,375 --> 01:22:42,625
Take him away.
939
01:22:51,375 --> 01:22:54,375
When the policemen
were taking Geja away,
940
01:22:54,625 --> 01:22:56,958
then he looked at Gurdial.
941
01:22:57,625 --> 01:23:00,000
And then at the hanging rope.
942
01:23:00,958 --> 01:23:05,625
When he saw at the
policemen they came to know.
943
01:23:10,875 --> 01:23:13,958
The policemen hanged Gurdial.
944
01:23:22,375 --> 01:23:25,250
And clicked his photo as a proof.
945
01:23:27,375 --> 01:23:31,500
Brother, you make us
so engrossed in the story.
946
01:23:31,625 --> 01:23:32,458
Seeti.
947
01:23:32,583 --> 01:23:33,500
Coming.
948
01:23:37,625 --> 01:23:39,625
Did you hear how dangerous Geja is?
949
01:23:40,500 --> 01:23:41,833
Not at all.
950
01:23:42,625 --> 01:23:45,333
I think he is just making stories.
951
01:23:45,500 --> 01:23:49,375
If you ask him how Geja drinks tea,
he would scare you with that also.
952
01:24:03,583 --> 01:24:04,833
He must be on his way.
953
01:24:05,333 --> 01:24:06,208
He might reach any time.
954
01:24:06,333 --> 01:24:07,625
-Here he is, sir.
-Hello, Ranjit Singh.
955
01:24:07,750 --> 01:24:09,958
-Sir.
-Come, my dear.
956
01:24:12,125 --> 01:24:14,750
Some use me and call me dishonest.
957
01:24:15,375 --> 01:24:17,000
Criticize me behind my back.
958
01:24:17,625 --> 01:24:19,958
And call me dear one on the face.
959
01:24:20,500 --> 01:24:22,375
That is not the case sir.
960
01:24:23,000 --> 01:24:25,708
He shook everyone till Delhi for you.
961
01:24:25,875 --> 01:24:27,625
He did whatever he could
for your joining back.
962
01:24:27,833 --> 01:24:29,750
He had to make efforts
963
01:24:30,458 --> 01:24:32,500
because prisoners have
to be shifted to Rajasthan.
964
01:24:32,750 --> 01:24:34,000
That is why you have been called.
965
01:24:34,125 --> 01:24:39,625
To shift these prisoners, we need
brave and experienced officer like you.
966
01:24:39,750 --> 01:24:41,000
So that no one can escape.
967
01:24:41,125 --> 01:24:42,833
I will not let anyone escape.
968
01:24:44,000 --> 01:24:47,333
I do not give guarantee
whether all will reach or not.
969
01:24:48,208 --> 01:24:50,125
Sir, I did not understand what you said.
970
01:24:50,250 --> 01:24:53,958
If you will not let them
escape then how will not all reach.
971
01:24:54,625 --> 01:24:57,583
If you could understand everything
972
01:24:58,750 --> 01:25:02,000
then won't you be given
the duty of shifting prisoners.
973
01:25:02,958 --> 01:25:03,958
Isn't it Jailer sir?
974
01:25:04,000 --> 01:25:05,708
The list of prisoners
has been put up there.
975
01:25:14,958 --> 01:25:18,500
Geja... this great personality is here.
976
01:25:18,750 --> 01:25:19,833
Yes, sir.
977
01:25:20,208 --> 01:25:22,000
I should meet him.
978
01:25:23,000 --> 01:25:24,750
Sir, do you know him?
979
01:25:27,208 --> 01:25:30,750
If a hunter has to enter
the jungle with a gun,
980
01:25:32,500 --> 01:25:35,625
then he should have information
and knowledge about the lion.
981
01:25:56,750 --> 01:25:59,250
Bad times come and go.
982
01:25:59,500 --> 01:26:02,125
Whether we pass it with difficulty.
983
01:26:02,500 --> 01:26:04,875
Foolish are those people who say that
984
01:26:06,250 --> 01:26:08,333
with time a person changes.
985
01:26:10,583 --> 01:26:13,250
We are meeting after so long.
986
01:26:14,250 --> 01:26:15,750
Neither you have changed
987
01:26:16,750 --> 01:26:17,833
nor me.
988
01:26:24,333 --> 01:26:28,625
Geja, you would be
remembering me at every step.
989
01:26:29,458 --> 01:26:31,083
I read your name in the list.
990
01:26:31,375 --> 01:26:33,583
So, I thought one
meeting should take place
991
01:26:36,625 --> 01:26:39,875
I hope that you will
co-operate during the journey.
992
01:26:42,750 --> 01:26:44,500
Let me tell you for your information
993
01:26:46,750 --> 01:26:50,208
that I do not shoot
every time in the legs.
994
01:27:05,875 --> 01:27:07,000
It would be fun.
995
01:27:07,833 --> 01:27:10,000
For the first time in
life there is someone so brave.
996
01:27:11,208 --> 01:27:13,000
Till now Gella was over confident.
997
01:27:13,625 --> 01:27:14,958
Then these policemen came.
998
01:27:16,625 --> 01:27:17,875
Don't worry.
999
01:27:19,375 --> 01:27:21,500
We have bus booking together.
1000
01:27:22,875 --> 01:27:24,083
He will not reach his destination.
1001
01:27:25,000 --> 01:27:26,625
I wish I was there at that time.
1002
01:27:26,958 --> 01:27:30,458
Then not you but Geja
would have been in this pot.
1003
01:27:32,583 --> 01:27:35,500
Brother Rana, you need not go to jail.
1004
01:27:36,208 --> 01:27:38,375
Prisoners are being
transferred to Rajasthan.
1005
01:27:39,083 --> 01:27:40,375
And Geja is also being transferred.
1006
01:27:49,875 --> 01:27:52,000
The breeze will decide about the light.
1007
01:27:53,625 --> 01:27:57,125
Only that lamp will
burn which has the power.
1008
01:27:57,833 --> 01:28:00,250
Brother Keepa, there is a good news.
1009
01:28:00,833 --> 01:28:03,875
Geja and Pamma are being transferred
from Punjab to Rajasthan jail.
1010
01:28:11,500 --> 01:28:13,750
I have heard that Geja
has escaped many times from jail.
1011
01:28:14,000 --> 01:28:16,875
Sir, I don't think he can
dare to do so when you are here.
1012
01:28:19,458 --> 01:28:24,958
Daring should not be
shown in talks but in actions.
1013
01:28:27,250 --> 01:28:29,458
Make such satisfactory preparations
1014
01:28:30,750 --> 01:28:32,375
that if this time he tries to escape
1015
01:28:33,250 --> 01:28:35,708
then this would be
the last one of his life.
1016
01:28:38,083 --> 01:28:39,625
Take it if you wish to.
1017
01:28:40,375 --> 01:28:43,583
I do not want pant but the zip.
1018
01:28:45,958 --> 01:28:48,375
Open your mouth. Open it properly.
1019
01:28:48,875 --> 01:28:49,833
Go.
1020
01:28:54,125 --> 01:28:55,125
Open your mouth.
1021
01:28:57,000 --> 01:28:58,750
Do not put hands in the pocket.
It is torn.
1022
01:28:58,875 --> 01:29:00,250
Go.
1023
01:29:00,833 --> 01:29:04,000
"With great difficulty,
this night has come. "
1024
01:29:04,125 --> 01:29:07,333
"Let's see who all
will be thrashed today. "
1025
01:29:07,708 --> 01:29:11,000
"With great difficulty,
this night has come. "
1026
01:29:11,125 --> 01:29:14,000
"Let's see who all
will be thrashed today. "
1027
01:29:14,083 --> 01:29:21,125
"Death is seen in
the eyes of the devils. "
1028
01:29:21,250 --> 01:29:28,375
"Our gatherings are like fairs. "
1029
01:29:28,500 --> 01:29:31,625
"Look, the army of lions is going. "
1030
01:29:31,750 --> 01:29:35,000
"When the gun fires,
there is fear around. "
1031
01:29:35,125 --> 01:29:38,500
"All these are going
to their destination. "
1032
01:29:38,625 --> 01:29:42,125
"They have police cases
going on in courts. "
1033
01:29:42,250 --> 01:29:45,583
"The earth and sky trembles. "
1034
01:29:45,708 --> 01:29:48,708
"Passerby's feels whose number is next. "
1035
01:29:48,833 --> 01:29:52,208
"There is enmity in every city.
Everyone is an enemy. "
1036
01:29:52,333 --> 01:29:55,458
"Vent out poison and
no one is going to escape. "
1037
01:29:55,583 --> 01:29:57,083
"Warning. "
1038
01:29:57,208 --> 01:30:00,500
"They will be going through every city. "
1039
01:30:00,750 --> 01:30:03,750
"I will not spare anyone
who is my friend or enemy. "
1040
01:30:04,000 --> 01:30:07,333
"I am not going to spare any enemy. "
1041
01:30:09,125 --> 01:30:10,875
"Warning. "
1042
01:30:11,000 --> 01:30:14,333
"There is enmity in every city. "
1043
01:30:14,458 --> 01:30:17,583
"I will not spare anyone
who is my friend or enemy. "
1044
01:30:17,708 --> 01:30:21,000
"I am not going to spare any enemy. "
1045
01:30:21,500 --> 01:30:23,500
They are taking everyone but why not us?
1046
01:30:23,625 --> 01:30:26,000
Brother, all these
are dangerous prisoners.
1047
01:30:26,125 --> 01:30:26,958
And we?
1048
01:30:27,083 --> 01:30:30,000
We are upper level dangerous.
1049
01:30:31,250 --> 01:30:34,000
It is time to trap the target.
1050
01:30:34,250 --> 01:30:36,500
Sir Bhadra, shall I go to the toilet?
1051
01:30:36,625 --> 01:30:37,750
There is no time. We are already late.
1052
01:30:37,875 --> 01:30:39,875
The bus is not going
to stop on the highway.
1053
01:30:40,000 --> 01:30:42,458
-Raise your hands.
-You will make me land in trouble.
1054
01:30:42,583 --> 01:30:43,250
Go.
1055
01:30:43,375 --> 01:30:44,750
-Come back soon.
-Come back quickly.
1056
01:30:45,500 --> 01:30:46,750
Come back quickly.
1057
01:30:46,875 --> 01:30:47,750
Stand straight.
1058
01:30:48,250 --> 01:30:49,250
Seeti...
1059
01:30:49,750 --> 01:30:51,250
-Yes.
-Let me check.
1060
01:30:52,250 --> 01:30:53,333
-I'll be back.
-Go.
1061
01:30:53,458 --> 01:30:55,250
-Let me search.
-Yes.
1062
01:30:56,708 --> 01:30:57,625
Yes.
1063
01:30:58,333 --> 01:31:00,375
Come I will show you the bird's child.
1064
01:31:00,750 --> 01:31:01,750
Bird's child?
1065
01:31:02,125 --> 01:31:04,750
Come rascal, the time is already less.
1066
01:31:04,875 --> 01:31:05,833
It will fly.
1067
01:31:05,958 --> 01:31:07,125
-What?
-Yes.
1068
01:31:07,500 --> 01:31:08,375
Let's go.
1069
01:31:12,958 --> 01:31:14,625
I don't want to see the bird's child.
1070
01:31:14,875 --> 01:31:17,500
You have understood it, brother.
1071
01:31:17,625 --> 01:31:19,875
Look, there is the nest.
1072
01:31:20,000 --> 01:31:21,500
-In the ventilator?
-Yes.
1073
01:31:21,625 --> 01:31:22,500
It cannot be seen.
1074
01:31:22,625 --> 01:31:24,083
Bend this way and see.
1075
01:31:25,000 --> 01:31:28,375
Rascal, you killed Mulathi.
1076
01:31:28,750 --> 01:31:29,875
And other prisoners as well
1077
01:31:30,000 --> 01:31:32,833
To fulfil your wife's desires
1078
01:31:33,000 --> 01:31:37,375
You did not think about his daughters.
1079
01:31:37,708 --> 01:31:39,625
I would have killed you that day only.
1080
01:31:49,250 --> 01:31:53,500
Now say how does the whistle blow?
1081
01:32:01,375 --> 01:32:05,750
Go up and get it stitched.
1082
01:32:14,833 --> 01:32:16,250
Search him again properly.
1083
01:32:16,875 --> 01:32:17,875
Come forward.
1084
01:32:18,625 --> 01:32:19,708
Raise your hands.
1085
01:32:22,250 --> 01:32:23,208
Did you wash your hands?
1086
01:32:23,375 --> 01:32:24,250
No.
1087
01:32:24,625 --> 01:32:29,000
You will make me land in trouble.
Why did you take so much time?
1088
01:32:29,083 --> 01:32:30,333
I have to work here for four more years.
1089
01:32:30,750 --> 01:32:32,250
-Search him.
-Okay.
1090
01:32:34,833 --> 01:32:35,625
Go.
1091
01:32:37,333 --> 01:32:40,750
"This queue is leaving today. "
1092
01:32:40,875 --> 01:32:44,458
"Get ready, it is your turn
as death is standing behind you. "
1093
01:32:44,583 --> 01:32:47,583
"The death is eager and
the enemy is fluttering. "
1094
01:32:47,708 --> 01:32:52,375
"There is someone who irks in eyes. "
1095
01:32:52,625 --> 01:32:55,958
"Not anymore,
we will not listen to any sound now. "
1096
01:32:56,000 --> 01:32:59,458
"A new incident is
going to take place now. "
1097
01:32:59,708 --> 01:33:02,833
"We have now woven a new trap. "
1098
01:33:02,958 --> 01:33:05,125
"We have chosen the enemies... "
1099
01:33:12,250 --> 01:33:13,708
Greetings, brother.
1100
01:33:15,625 --> 01:33:18,250
These fools would die of fear.
1101
01:33:18,458 --> 01:33:25,125
"There is no one of our level. "
1102
01:33:25,250 --> 01:33:32,333
"Our gatherings are like fairs. "
1103
01:33:45,375 --> 01:33:52,625
"Death is seen in
the eyes of the devils. "
1104
01:33:52,750 --> 01:33:59,375
"Our gatherings are like fairs. "
1105
01:33:59,500 --> 01:34:06,375
"There is no one of our level. "
1106
01:34:06,500 --> 01:34:13,958
"Our gatherings are like fairs. "
1107
01:34:14,000 --> 01:34:15,125
Greetings, brother.
1108
01:34:19,125 --> 01:34:20,083
"Mad Max. "
1109
01:34:20,208 --> 01:34:24,083
I went in search of bad people.
But could not find one.
1110
01:34:24,875 --> 01:34:30,125
When I peeped into myself
there was no one worse than me.
1111
01:34:32,750 --> 01:34:34,125
Do you understand, boys?
1112
01:34:37,875 --> 01:34:41,333
I request you all
1113
01:34:43,000 --> 01:34:44,875
not to make me worst.
1114
01:34:46,500 --> 01:34:48,375
The criminal may die in any way
1115
01:34:49,333 --> 01:34:51,500
but the department says
1116
01:34:53,000 --> 01:34:54,750
that I did the encounter.
1117
01:34:56,250 --> 01:34:59,083
I am not like that.
1118
01:35:00,708 --> 01:35:02,708
Sir, the seats are full in the bus.
1119
01:35:03,708 --> 01:35:05,708
There is no place for me to sit.
1120
01:35:06,000 --> 01:35:07,500
Should I come or not?
1121
01:35:09,708 --> 01:35:10,958
-Prakash.
-Yes, sir.
1122
01:35:11,000 --> 01:35:14,125
What game children played in childhood?
1123
01:35:14,250 --> 01:35:16,000
Akkad, Bakkad Bambe Bo...
1124
01:35:17,625 --> 01:35:18,500
Do you know it?
1125
01:35:19,750 --> 01:35:20,875
Yes, I know it.
1126
01:35:22,125 --> 01:35:23,125
Start it.
1127
01:35:24,000 --> 01:35:24,875
What?
1128
01:35:25,333 --> 01:35:26,500
Start it.
1129
01:35:28,833 --> 01:35:32,500
(Poetry): "Akkad, bakkda, bamboo Bo,
asi nabhe poore sau"
1130
01:35:32,625 --> 01:35:36,333
(Poetry): "Sau galota tittar motha...
chal madari paisa khota"
1131
01:35:36,458 --> 01:35:38,125
Will he take all men or not?
1132
01:35:38,250 --> 01:35:39,125
Of course.
1133
01:35:39,250 --> 01:35:41,250
His nature has changed than before.
1134
01:35:53,750 --> 01:35:54,875
He was trying to escape.
1135
01:36:07,250 --> 01:36:08,750
Sir, the prisoners are being shifted
1136
01:36:08,875 --> 01:36:10,500
and the repair work
has started in jail as well.
1137
01:36:10,625 --> 01:36:11,750
-Very good.
-Sir.
1138
01:36:11,875 --> 01:36:13,875
Someone has killed Seeti.
1139
01:36:14,000 --> 01:36:16,625
No problem.
Many more Seetis will come.
1140
01:36:51,500 --> 01:36:54,958
Is there a tape recorder? Play any song.
1141
01:36:55,875 --> 01:36:58,208
Pritam, listen.
1142
01:36:59,333 --> 01:37:01,500
Play Sadeek's Koogiyaan
Katayeeyan Paayiyaan.
1143
01:37:01,625 --> 01:37:02,583
Play it.
1144
01:37:07,333 --> 01:37:11,625
"The dress of seven colors flies
And there are threads entangled. "
1145
01:37:11,750 --> 01:37:13,500
"The people have left the enmity"
1146
01:37:13,625 --> 01:37:15,250
I will pull it out.
1147
01:37:16,708 --> 01:37:21,083
"And you are still in traps. "
1148
01:37:21,208 --> 01:37:25,708
"There are many in traps. When you
hit on chest there is cream on it. "
1149
01:37:26,125 --> 01:37:30,208
"At home my parents have put
many restrictions on me. "
1150
01:37:30,333 --> 01:37:31,958
Why is he vomiting?
1151
01:37:32,250 --> 01:37:35,125
Is there a good news?
1152
01:37:36,125 --> 01:37:38,250
Yes. Then there will be news on channel.
1153
01:37:38,375 --> 01:37:40,250
Prisoner number 11 is pregnant.
1154
01:37:40,375 --> 01:37:41,750
Four months pregnant.
1155
01:37:41,875 --> 01:37:44,250
Police is finding the father.
1156
01:37:47,000 --> 01:37:48,208
Remaining news after the break.
1157
01:37:48,750 --> 01:37:51,083
After the break send the
advertisements this way. Okay.
1158
01:37:52,000 --> 01:37:56,875
"The boys carry on doing it.
And the youth take out weapons. "
1159
01:37:56,958 --> 01:38:01,250
"I have got trapped boy,
now which side should I go. "
1160
01:38:01,458 --> 01:38:06,083
"I have gone crossing
you and you will be thrashed. "
1161
01:38:06,208 --> 01:38:09,958
"I will get married and
parents will repent later. "
1162
01:38:10,000 --> 01:38:13,583
"You talk with your
eyes and talk sweetly. "
1163
01:38:13,708 --> 01:38:17,458
"You talk with your
eyes and talk sweetly. "
1164
01:38:18,000 --> 01:38:22,500
"I wanted to get married
but did not like any boy. "
1165
01:38:22,625 --> 01:38:27,375
"You will get married and
many boys will cry in pain. "
1166
01:38:27,500 --> 01:38:32,125
"I will go and many will cry behind me. "
1167
01:38:34,250 --> 01:38:35,875
Parkash.
1168
01:38:37,000 --> 01:38:40,583
-"My parents are finding a groom for me. "
-Tell me.
1169
01:38:41,208 --> 01:38:42,708
How much time is left?
1170
01:38:42,833 --> 01:38:44,625
Are you in a hurry to go?
1171
01:38:46,000 --> 01:38:47,000
Sit properly.
1172
01:38:47,125 --> 01:38:48,958
"Jat, I would get married
soon if you have land. "
1173
01:38:49,000 --> 01:38:53,125
"Jat, I would get married
soon if you have land. "
1174
01:38:53,333 --> 01:38:54,333
How is your family?
1175
01:38:54,458 --> 01:38:56,083
How does it concern you?
1176
01:38:56,375 --> 01:38:57,333
Keep quiet.
1177
01:38:58,375 --> 01:39:03,250
"Don't be stubborn otherwise
all boys will cry. "
1178
01:39:03,375 --> 01:39:05,125
How many bullets ago in this?
1179
01:39:05,250 --> 01:39:08,000
It does not matter
as one is enough for you.
1180
01:39:08,125 --> 01:39:12,125
"I was like burden on my parents. "
1181
01:39:12,250 --> 01:39:16,500
"Because of you many boys
are unmarried in the village. "
1182
01:39:17,625 --> 01:39:21,000
Sir, he has got a fit.
Please save him.
1183
01:39:21,125 --> 01:39:23,833
-Brother, what has happened to you?
-Open your mouth.
1184
01:39:23,958 --> 01:39:25,083
He has got a fit.
1185
01:39:29,625 --> 01:39:30,500
Give me the keys.
1186
01:39:30,625 --> 01:39:31,625
Sir has the keys.
1187
01:39:31,750 --> 01:39:32,625
Call sir.
1188
01:39:34,000 --> 01:39:36,125
-Hurry up.
-Stop the bus, Pritam.
1189
01:39:40,458 --> 01:39:41,500
Stop the jeep.
1190
01:39:41,625 --> 01:39:43,250
Forget about him. Shoot at the lock.
1191
01:39:44,750 --> 01:39:46,250
Shoot it on the chain.
1192
01:39:47,000 --> 01:39:47,958
On the lock.
1193
01:39:52,958 --> 01:39:54,125
They will make me land in trouble.
1194
01:39:54,250 --> 01:39:55,125
On the lock.
1195
01:39:55,250 --> 01:39:56,375
On the chain.
1196
01:39:56,583 --> 01:39:57,500
Shoot at the lock.
1197
01:39:57,625 --> 01:39:59,125
-On the chain.
-On the lock.
1198
01:39:59,250 --> 01:40:00,750
-On the chain.
-On the lock.
1199
01:40:00,875 --> 01:40:02,375
-On the chain. It will break.
-On the lock.
1200
01:40:02,500 --> 01:40:03,875
-On the chain.
-On the lock.
1201
01:40:04,000 --> 01:40:05,750
-On the chain.
-Shoot at the lock.
1202
01:40:05,958 --> 01:40:07,875
-On the chain.
-I am telling you. Shoot at the lock.
1203
01:40:08,000 --> 01:40:09,333
-On the chain.
-On the lock.
1204
01:40:09,458 --> 01:40:10,500
Keep quiet.
1205
01:40:11,625 --> 01:40:12,750
You tell me. Where do I shoot?
1206
01:40:12,875 --> 01:40:14,500
On the chain... no, on the lock.
1207
01:40:15,125 --> 01:40:16,208
Shoot.
1208
01:40:16,333 --> 01:40:18,083
Oh no!
1209
01:40:24,708 --> 01:40:26,000
You tell me. Where do I shoot?
1210
01:40:26,500 --> 01:40:28,000
You decide for yourself.
1211
01:40:28,750 --> 01:40:31,625
The bullet hits the one who tells.
1212
01:40:45,250 --> 01:40:46,375
Give me the keys.
1213
01:40:53,958 --> 01:40:54,958
Give me the keys.
1214
01:40:56,250 --> 01:40:57,125
Give me the keys.
1215
01:40:58,958 --> 01:41:00,833
You shouldn't have opened the handcuffs.
1216
01:41:00,958 --> 01:41:02,375
Should not have opened the handcuffs?
1217
01:41:02,500 --> 01:41:03,500
Give me the keys.
1218
01:41:04,750 --> 01:41:05,583
Here it is.
1219
01:41:07,208 --> 01:41:08,250
Oh no!
1220
01:41:12,250 --> 01:41:13,333
Oh God.
1221
01:41:17,500 --> 01:41:20,458
Sir, sir I...
1222
01:41:22,083 --> 01:41:25,375
Does anyone else want the keys?
1223
01:41:29,375 --> 01:41:32,833
Brother, tell sir
if anyone needs the keys.
1224
01:41:35,208 --> 01:41:37,125
Sir, what should I
do of these dead bodies?
1225
01:41:50,625 --> 01:41:52,000
Pamma, you are saved.
1226
01:41:52,333 --> 01:41:55,250
Otherwise, you would be
also swinging like them.
1227
01:42:26,625 --> 01:42:27,500
Hello.
1228
01:42:28,458 --> 01:42:31,083
Sir, do you think I am a fool
that I will be killing prisoners.
1229
01:42:34,125 --> 01:42:35,375
He was about to escape.
1230
01:42:36,250 --> 01:42:38,500
Rest all of them will reach safely.
1231
01:42:38,875 --> 01:42:40,958
Don't worry.
Everything is under my control.
1232
01:42:42,000 --> 01:42:43,000
Hello...
1233
01:42:43,375 --> 01:42:44,125
Hello...
1234
01:42:54,000 --> 01:42:54,875
Fire.
1235
01:43:05,208 --> 01:43:06,500
Come out quickly.
1236
01:43:06,583 --> 01:43:07,583
What happened?
1237
01:43:42,375 --> 01:43:44,458
They fell down very easily.
1238
01:43:44,833 --> 01:43:47,958
It is like falling down from
the bed and the mind gets restless.
1239
01:43:50,875 --> 01:43:52,458
He is still alive.
1240
01:44:11,375 --> 01:44:12,333
Cover them.
1241
01:45:31,125 --> 01:45:35,000
He is a very dangerous man.
He kills a person with one punch.
1242
01:45:56,833 --> 01:45:57,708
Oh no.
1243
01:46:02,458 --> 01:46:03,500
Shinda?
1244
01:46:04,208 --> 01:46:06,375
How come he is here?
1245
01:46:33,083 --> 01:46:33,958
Cover.
1246
01:46:48,875 --> 01:46:49,833
Stop the car.
1247
01:47:18,125 --> 01:47:22,375
Come on Geja Singh,
you go to Bhaiji now.
1248
01:47:29,125 --> 01:47:30,500
You scoundrel...
1249
01:47:32,125 --> 01:47:35,125
Did you see, brother? I saved you.
1250
01:47:43,083 --> 01:47:45,125
He really wasn't destined to die.
1251
01:47:48,375 --> 01:47:49,250
Stop.
1252
01:47:50,583 --> 01:47:51,583
Oh no...
1253
01:47:55,000 --> 01:47:56,750
Stop, rascal. Stop...
1254
01:47:58,958 --> 01:48:00,125
Rascal.
1255
01:49:33,625 --> 01:49:35,333
Okay, sir. Jai Hind.
1256
01:49:38,708 --> 01:49:41,333
Thank you. Can we get some tea?
1257
01:49:41,583 --> 01:49:43,333
-Yes, you will.
-Okay.
1258
01:49:49,500 --> 01:49:51,708
Sir, it will take 2-3 hours
for back up van to arrive.
1259
01:49:51,875 --> 01:49:53,375
Meanwhile I have requested for tea.
1260
01:50:05,250 --> 01:50:09,333
"Down on my luck, I'm left with no solution"
1261
01:50:09,375 --> 01:50:13,125
"so you all know it's
time for retribution"
1262
01:50:13,250 --> 01:50:16,625
"Get ready for the final showdown"
1263
01:50:16,750 --> 01:50:22,333
"Look at me now!"
1264
01:50:23,750 --> 01:50:29,625
"Look at me now!"
1265
01:50:31,125 --> 01:50:36,958
"Look at me now!"
1266
01:50:37,000 --> 01:50:39,250
"I stand victorious!"
1267
01:50:44,833 --> 01:50:49,500
I am not a filmy person
but sometimes show teaser.
1268
01:50:52,125 --> 01:50:54,375
These bullets gunpowder
and riffles I have many.
1269
01:50:54,750 --> 01:50:56,750
You can compare with Russia's ghosts.
1270
01:50:57,000 --> 01:51:00,458
The main thing is that I want Geja.
1271
01:51:04,083 --> 01:51:06,708
The storms may come and go...
1272
01:51:06,750 --> 01:51:09,583
Geja today I am not going to spare you.
1273
01:51:10,958 --> 01:51:12,708
I will count till 10.
1274
01:51:13,000 --> 01:51:14,750
I want Geja out.
1275
01:51:15,000 --> 01:51:15,958
One!
1276
01:51:16,833 --> 01:51:17,625
Oh no...
1277
01:51:17,833 --> 01:51:18,750
Two!
1278
01:51:19,333 --> 01:51:21,375
Sit down rascal. He would shoot.
1279
01:51:21,500 --> 01:51:24,500
Keep quiet, rascal.
I have had a cramp in my leg.
1280
01:51:26,833 --> 01:51:29,000
He still has to count till 10
1281
01:51:29,125 --> 01:51:30,000
Four!
1282
01:51:30,333 --> 01:51:32,125
He has reached till 4
1283
01:51:32,208 --> 01:51:33,125
Five!
1284
01:51:35,625 --> 01:51:36,458
Ten!
1285
01:51:36,500 --> 01:51:37,750
Scoundrel...
1286
01:51:38,125 --> 01:51:44,083
"Look at me now!"
1287
01:51:45,500 --> 01:51:51,333
"Look at me now!"
1288
01:51:52,958 --> 01:51:58,625
"Look at me now!"
1289
01:51:58,750 --> 01:52:00,583
"I stand victorious!"
1290
01:52:03,833 --> 01:52:05,083
So, you were being over smart.
1291
01:52:05,125 --> 01:52:07,458
The goons are not educated.
1292
01:52:07,500 --> 01:52:10,625
They are not like me, who is educated
and then have come into this line.
1293
01:52:10,750 --> 01:52:12,583
This was the trailer.
1294
01:52:12,708 --> 01:52:14,708
I feel like showing
you the entire movie.
1295
01:52:14,750 --> 01:52:17,375
But I do not want to
waste your precious time.
1296
01:52:17,458 --> 01:52:20,375
The way the bullet has been show
1297
01:52:20,458 --> 01:52:23,125
I think only those would have
survived who are below 2 feet height.
1298
01:52:27,833 --> 01:52:29,750
I will again count till 10.
1299
01:52:30,708 --> 01:52:33,208
This time the bullet
will be shot below 2 feet.
1300
01:52:36,125 --> 01:52:38,875
Brother, I think now
he will shoot by lying down.
1301
01:52:38,958 --> 01:52:39,875
One!
1302
01:52:45,000 --> 01:52:45,708
Two!
1303
01:52:45,750 --> 01:52:46,708
Sir.
1304
01:52:47,875 --> 01:52:49,125
Let him go.
1305
01:52:49,875 --> 01:52:51,875
What are you going to get from him?
1306
01:53:00,208 --> 01:53:01,250
Three!
1307
01:53:04,958 --> 01:53:05,875
Four!
1308
01:53:08,875 --> 01:53:09,875
Five!
1309
01:53:12,750 --> 01:53:14,750
"I'm coming. "
1310
01:53:15,125 --> 01:53:18,500
"Coming for you. "
1311
01:53:52,708 --> 01:53:54,125
Do you know who is in this?
1312
01:53:54,750 --> 01:53:55,875
My father,
1313
01:53:57,125 --> 01:53:58,208
Gurdial Singh.
1314
01:53:59,250 --> 01:54:01,375
If you still did not
understand let me, tell you.
1315
01:54:02,125 --> 01:54:03,375
Raunak's father.
1316
01:54:06,333 --> 01:54:08,208
It has been 2 years
since I am finding you.
1317
01:54:09,083 --> 01:54:11,500
Standing next to
father's pyre I had sworn
1318
01:54:12,125 --> 01:54:14,500
that I will find Geja
and send him in this pot.
1319
01:54:17,000 --> 01:54:19,000
I am not sad about the
fact that father is dead.
1320
01:54:19,750 --> 01:54:21,750
This is happening in
our family since generations.
1321
01:54:22,750 --> 01:54:26,208
My grandfather killed the
one who killed my great grandfather.
1322
01:54:26,875 --> 01:54:30,125
My father killed the
one who killed my grandfather.
1323
01:54:30,500 --> 01:54:34,125
And I will kill the
one who killed my father.
1324
01:54:51,875 --> 01:54:54,875
"Bang bang make your
world go spinnin round. "
1325
01:54:55,083 --> 01:54:58,000
"Bang bang I will put you on the ground. "
1326
01:54:58,125 --> 01:54:59,958
"Bang bang!"
1327
01:55:00,875 --> 01:55:02,708
"Bang bang!"
1328
01:55:29,958 --> 01:55:32,250
If I wanted someone
like you to kill him,
1329
01:55:32,500 --> 01:55:34,333
then I would have
got him killed in jail.
1330
01:55:39,125 --> 01:55:40,208
Shera?
1331
01:55:41,000 --> 01:55:42,333
Where has Shera gone?
1332
01:55:44,625 --> 01:55:46,958
Hey, do you know where he has gone?
1333
01:55:55,833 --> 01:55:57,708
Where are you going?
1334
01:55:57,875 --> 01:55:58,750
Leave me.
1335
01:55:59,708 --> 01:56:00,708
Leave me.
1336
01:56:00,750 --> 01:56:03,083
We have the tradition of taking revenge.
1337
01:56:03,958 --> 01:56:06,000
I will take revenge of father today.
1338
01:56:06,125 --> 01:56:09,125
But Geja, I wish your sister was alive.
1339
01:56:09,625 --> 01:56:11,458
I would have avenged that as well.
1340
01:56:40,333 --> 01:56:41,458
Leave me...
1341
01:56:41,500 --> 01:56:43,708
How dare you?
1342
01:56:44,375 --> 01:56:45,125
Oh no...
1343
01:57:09,750 --> 01:57:10,750
Brother...
1344
01:57:11,625 --> 01:57:12,583
Brother,
1345
01:57:14,625 --> 01:57:15,250
Brother...
1346
01:57:18,833 --> 01:57:19,750
Leave me.
1347
01:57:33,208 --> 01:57:35,125
Good that I shot you.
1348
01:57:35,458 --> 01:57:37,458
Otherwise, I would have
made you wear pink underwear
1349
01:57:37,500 --> 01:57:39,458
and would write on it, 'Welcome'
1350
01:57:51,750 --> 01:57:53,250
Forgive me sister.
1351
01:57:53,708 --> 01:57:57,500
I am somewhat a part of
the crime that happened with you.
1352
01:58:30,500 --> 01:58:32,708
Ranjit had understood well
1353
01:58:33,000 --> 01:58:36,750
that Geja had not come to
save him but to take his revenge.
1354
01:58:40,250 --> 01:58:44,125
When at every step Geja
used to remember Ranjit.
1355
01:58:44,375 --> 01:58:49,250
Similarly, now at every
step Ranjit will remember Geja.
1356
01:58:59,000 --> 01:59:04,250
The one whom Geja was finding
everywhere had gone far.
1357
01:59:11,875 --> 01:59:14,333
But one thing is there about Geja.
1358
01:59:14,958 --> 01:59:18,083
The target may go anywhere,
1359
01:59:18,500 --> 01:59:20,833
Geja will find him somehow.
1360
01:59:23,083 --> 01:59:25,250
Geja left from there.
1361
01:59:25,750 --> 01:59:30,000
But before leaving Geja
had left many enemies behind.
1362
02:00:07,208 --> 02:00:10,250
Hello, hello... 1, 2, 3...
1363
02:00:10,500 --> 02:00:12,708
Testing, testing...
1364
02:00:13,625 --> 02:00:16,833
Brother, can anyone help
me to open my handcuffs?
1365
02:00:17,500 --> 02:00:21,250
If you do not want to open the hand cuffs,
then at least help me to urinate.
1366
02:00:21,958 --> 02:00:23,458
Hello, hello...
1367
02:00:38,333 --> 02:00:39,208
Geja.
1368
02:00:55,850 --> 02:01:00,150
There is a saying, "Udta teer" (inviting trouble)
1369
02:01:00,200 --> 02:01:02,500
you have caught that.
1370
02:01:19,333 --> 02:01:23,750
"My eyes yearn to have a look at 47"
1371
02:01:24,125 --> 02:01:28,833
"My eyes yearn to have a look at 47"
1372
02:01:28,875 --> 02:01:32,708
"A person will die... "
1373
02:01:33,750 --> 02:01:38,375
"A person will die when
young girls take my name. "
1374
02:01:38,500 --> 02:01:43,500
"A person will die when
young girls take my name. "
1375
02:01:52,958 --> 02:01:57,625
"No one can buy a heart
as strong as mine"
1376
02:01:57,750 --> 02:02:02,625
"People like me are honest and truthful"
1377
02:02:02,708 --> 02:02:07,083
"From three generations... "
1378
02:02:12,125 --> 02:02:16,875
"From three generations
many cases are going on us. "
1379
02:02:17,000 --> 02:02:21,625
"A person will die when
young girls take my name. "
1380
02:02:21,750 --> 02:02:27,583
"A person will die when
young girls take my name. "
1381
02:02:31,250 --> 02:02:36,083
"The way we walk is no less
than the attitude of a king. "
1382
02:02:36,125 --> 02:02:40,875
"People get scared when
a jatt twists his mustaches. "
1383
02:02:41,000 --> 02:02:45,750
"The way we walk is no less
than the attitude of a king. "
1384
02:02:45,833 --> 02:02:50,583
"People get scared when
a jatt twists his mustaches. "
1385
02:02:50,625 --> 02:02:54,458
"He is with Gippy... "
1386
02:03:00,125 --> 02:03:04,875
"He is with Gippy and you
will not be able to catch JP. "
1387
02:03:04,958 --> 02:03:08,750
"A person will die... "
1388
02:03:09,625 --> 02:03:14,458
"A person will die when
young girls take my name. "
1389
02:03:14,500 --> 02:03:20,958
"A person will die when
young girls take my name. "
1390
02:03:21,708 --> 02:03:27,625
"A person will die when
young girls take my name. "
94044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.