All language subtitles for Warning.2.2024.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,416 --> 00:01:19,375 'In the first part of Warning, you saw Paramjit Singh, Pamma. ' 4 00:01:19,416 --> 00:01:23,500 'His certificates and medals were used to ignite the fire of his father's dead body. ' 5 00:01:23,750 --> 00:01:25,625 'And a job just became a dream. ' 6 00:01:25,750 --> 00:01:29,625 'He begged in front of the Sarpanch of the village to feed his mother. ' 7 00:01:29,791 --> 00:01:32,875 'Sarpanch handed over Pamma in the hands of Bhaiji. ' 8 00:01:33,041 --> 00:01:34,875 'Dear, will you do some work?' 9 00:01:35,000 --> 00:01:36,916 'Yes. I will do whatever you ask me to do. ' 10 00:01:37,041 --> 00:01:38,625 'Make a good cup of tea for me. ' 11 00:01:38,916 --> 00:01:40,791 'I made tea at home as well. ' 12 00:01:42,916 --> 00:01:45,541 'If he does not want to make tea then ask him to kill Jagga. ' 13 00:01:46,500 --> 00:01:47,416 'I will kill. ' 14 00:01:54,291 --> 00:01:56,416 'Have you ever hit a dog with a stick?' 15 00:01:56,916 --> 00:01:58,416 'I did not know' 16 00:01:58,541 --> 00:02:01,375 'that before killing a person, one must hit the dog with a stick. ' 17 00:02:02,666 --> 00:02:05,791 'Bhaiji got Jagga killed by Pamma. ' 18 00:02:05,916 --> 00:02:10,416 'Then Bhaiji tried to kill Pamma by one of his men. ' 19 00:02:10,791 --> 00:02:12,000 'But Pamma survived. ' 20 00:02:12,125 --> 00:02:15,166 'On the other hand Jagga's son Shinda started his search for Pamma. ' 21 00:02:20,500 --> 00:02:22,875 'A person who became minister with the favor of Shinda's father' 22 00:02:23,000 --> 00:02:27,875 'refuses to help him then the minister's daughter becomes the target. ' 23 00:02:28,125 --> 00:02:32,500 'To finish the supremacy of Bhaiji, Pamma kills him. ' 24 00:02:32,625 --> 00:02:33,666 Am I late? 25 00:02:34,041 --> 00:02:37,000 -You b****... -Bhaiji! 26 00:02:37,125 --> 00:02:38,541 'One of Bhaiji's men ' 27 00:02:38,666 --> 00:02:42,625 'gives money to Kill Pamma to calm down the fire of revenge in him. ' 28 00:02:42,750 --> 00:02:43,791 'On the other hand, the minister ' 29 00:02:43,916 --> 00:02:46,291 'gives money to kill Shinda to take revenge of his daughter. ' 30 00:02:46,416 --> 00:02:49,666 'One person is given the money to kill Shinda and Pamma. ' 31 00:02:49,791 --> 00:02:51,666 'His name is Geja. ' 32 00:02:52,791 --> 00:02:54,666 'Geja kills Shinda. ' 33 00:02:54,791 --> 00:02:56,666 'And the police arrests Pamma. ' 34 00:02:56,791 --> 00:02:59,541 'Pamma is put behind bars for killing Bhaiji. ' 35 00:02:59,666 --> 00:03:03,041 'Now Geja is in jail to kill Pamma. ' 36 00:04:24,666 --> 00:04:25,750 -Resham. -Yes sir. 37 00:04:25,875 --> 00:04:27,291 This boot and jacket... 38 00:04:29,541 --> 00:04:31,166 let it be. 39 00:04:37,875 --> 00:04:39,625 Geja has come in jail. 40 00:04:40,541 --> 00:04:42,291 So, we should welcome him. 41 00:04:44,000 --> 00:04:46,875 "You have a fair complexion and beautiful eyes. " 42 00:04:48,666 --> 00:04:50,875 "You have a fair complexion and beautiful eyes. " 43 00:04:50,916 --> 00:04:54,041 Turn off the radio. Geja is coming. 44 00:04:54,791 --> 00:04:58,000 Why? In what way does radio trouble Geja? 45 00:04:58,375 --> 00:05:02,375 He stops those things that trouble him. 46 00:06:36,250 --> 00:06:37,791 Oh no... 47 00:06:53,791 --> 00:06:56,416 He is being cremated today after many days. 48 00:06:57,166 --> 00:07:00,500 They were waiting for Kirpe. His twin brother. 49 00:07:01,250 --> 00:07:03,041 He never went along well with his father. 50 00:07:03,541 --> 00:07:05,750 But I have heard that he loved him a lot. 51 00:07:06,291 --> 00:07:07,625 That is why he is coming. 52 00:07:16,916 --> 00:07:18,375 He is worse than him. 53 00:07:19,416 --> 00:07:21,541 He killed both who were with Shinde. 54 00:07:22,666 --> 00:07:25,541 He said that how can you be saved if you could not save them. 55 00:09:12,541 --> 00:09:14,041 Brother, I have come to know about Geja. 56 00:09:14,166 --> 00:09:17,041 He is in jail. I have put duty of Gella. 57 00:09:17,416 --> 00:09:18,791 Consider Geja is dead. 58 00:09:24,291 --> 00:09:26,791 Tell him to get him out from there 59 00:09:29,125 --> 00:09:30,166 and not kill him. 60 00:09:31,041 --> 00:09:33,625 Storms may come. Storms may go. 61 00:09:34,166 --> 00:09:38,875 Geja, my eyes re waiting for you. 62 00:09:41,666 --> 00:09:44,666 Be careful. Go carefully. There is no hurry. 63 00:09:45,166 --> 00:09:46,375 Okay, sir. 64 00:09:47,791 --> 00:09:49,166 Come on. 65 00:09:51,416 --> 00:09:53,041 He is called Geja. 66 00:09:54,291 --> 00:09:56,916 He killed a man by punching in his chest. 67 00:09:57,000 --> 00:09:59,541 Have you ever heard that a person dies by being punched in his chest? 68 00:09:59,666 --> 00:10:00,166 No. 69 00:10:00,291 --> 00:10:02,791 Why, no? Look he is lying down like a buffalo. 70 00:10:07,500 --> 00:10:12,041 I would suggest that take Geja out after 2-4 days. 71 00:10:12,375 --> 00:10:13,791 He would kill someone. 72 00:10:13,875 --> 00:10:17,250 If he stays in the jail for a month then half of the jail would be empty. 73 00:10:17,416 --> 00:10:19,416 Judge would yearn to give him punishment of hanging him. 74 00:10:19,541 --> 00:10:20,791 Let me tell you. 75 00:10:20,916 --> 00:10:22,625 It does not happen that way. 76 00:10:23,125 --> 00:10:25,250 Really? Then you try and mess up with him. 77 00:10:25,375 --> 00:10:27,041 Try to instigate him. 78 00:10:28,291 --> 00:10:31,166 Geja is not the only one here. 79 00:10:31,291 --> 00:10:33,500 What you said is absolutely correct. 80 00:10:33,625 --> 00:10:35,916 Even Gella is waiting and very dangerous. 81 00:10:46,916 --> 00:10:49,750 Geja has come in walking 82 00:10:51,541 --> 00:10:53,916 but will leave dead. 83 00:10:54,000 --> 00:10:57,666 Why did we take up job of killing Geja? 84 00:10:58,041 --> 00:10:59,291 Is this for money? 85 00:11:00,750 --> 00:11:04,125 It was not about money. We had to teach him a lesson. 86 00:11:05,875 --> 00:11:07,166 But if we are getting money 87 00:11:08,791 --> 00:11:10,375 then consider it as bonus. 88 00:11:10,916 --> 00:11:14,750 As far as killing him is concerned. He is the only one superior us. 89 00:11:15,500 --> 00:11:17,291 No one remembers number 2 90 00:11:18,666 --> 00:11:22,166 When Geja is dead then who is on top? 91 00:11:23,041 --> 00:11:23,916 We. 92 00:11:28,541 --> 00:11:31,875 And then Gella will the at the top in our business. 93 00:11:33,791 --> 00:11:34,541 Give it to me. 94 00:11:34,750 --> 00:11:37,416 Gella was going out after bail for Geja. 95 00:11:37,541 --> 00:11:38,500 And Geja came here. 96 00:11:38,625 --> 00:11:40,166 One thing is for sure that 97 00:11:40,541 --> 00:11:44,041 in the fight of these two some third person is going to die. 98 00:11:47,041 --> 00:11:48,041 Isn't it Pamma? 99 00:11:49,041 --> 00:11:50,791 'I feel the same. ' 100 00:11:52,541 --> 00:11:56,041 Brother, it is not only Gella that is after Geja. 101 00:11:56,166 --> 00:11:58,125 There are many other people 102 00:11:58,250 --> 00:12:01,541 who come out at night with weapons when lights go off. 103 00:12:03,125 --> 00:12:05,666 He is scaring me with the lights. 104 00:12:08,791 --> 00:12:09,666 Come. 105 00:12:12,166 --> 00:12:13,041 Come. 106 00:12:17,916 --> 00:12:21,291 They are very smart and are not easily caught. 107 00:12:22,416 --> 00:12:24,166 This is Bhamakkad gang. 108 00:12:26,166 --> 00:12:29,500 I feel we will not be able to catch hold of Geja so easily. 109 00:12:29,916 --> 00:12:31,916 We will have to do setting with Gella. 110 00:12:32,125 --> 00:12:34,416 Yes, only then we will be able to do something. 111 00:12:38,416 --> 00:12:39,791 No one should go out alone. 112 00:12:40,916 --> 00:12:43,541 It is their old enmity. 113 00:12:43,750 --> 00:12:45,791 Bhamakkad gang had taken the money to kill someone. 114 00:12:45,916 --> 00:12:47,666 Geja made that person missing. 115 00:12:47,791 --> 00:12:51,416 After a month he release that man, took money to kill him and then killed him. 116 00:12:51,541 --> 00:12:53,041 But I have never heard anything of this sort. 117 00:12:53,166 --> 00:12:54,416 Do you ever know anything? 118 00:12:54,541 --> 00:12:55,666 The matter is not about here. 119 00:12:55,791 --> 00:12:57,875 It is about at India and Pakistan border. 120 00:12:59,000 --> 00:12:59,916 -Do you want to hear? -Yes. 121 00:13:00,041 --> 00:13:01,416 Come on then. Come on. Come, Pamma. 122 00:13:01,666 --> 00:13:04,375 A man is running along the border. 123 00:13:04,666 --> 00:13:06,375 Behind him is running Geja's horse. 124 00:13:08,916 --> 00:13:11,125 If he wanted to kill the man, he would have done it there. 125 00:13:11,250 --> 00:13:13,291 What was the need to make him run at the border? 126 00:13:13,791 --> 00:13:16,291 This is not Geja's style. 127 00:13:16,916 --> 00:13:18,916 Do not interrupt. The horse is running in slow motion. 128 00:13:21,500 --> 00:13:25,916 As soon as Geja's sword moved the man's neck was cut like this. 129 00:13:28,541 --> 00:13:31,625 Rascal has made it look like a neck. 130 00:13:33,125 --> 00:13:35,000 -What happened next? -What would happen? 131 00:13:35,291 --> 00:13:37,291 The body fell on the India side. 132 00:13:37,541 --> 00:13:39,625 And the neck fell on Pakistan's side. 133 00:13:39,750 --> 00:13:40,625 I see. 134 00:13:45,750 --> 00:13:47,916 The atmosphere of fear has been created. 135 00:13:52,666 --> 00:13:55,416 Why is he walking as if he has been thrashed? 136 00:13:55,541 --> 00:13:56,875 -Listen about him as well. -Yes. 137 00:13:56,916 --> 00:13:58,750 He was having a bath in the morning. 138 00:13:59,375 --> 00:14:01,000 His soap fell down. 139 00:14:01,666 --> 00:14:04,541 As he bend down to pick up the soap 140 00:14:04,666 --> 00:14:08,625 Jora and his men were standing behind him styling their moustaches. 141 00:14:10,041 --> 00:14:10,666 Then? 142 00:14:10,791 --> 00:14:12,916 Then what? They thrashed him. 143 00:14:15,500 --> 00:14:16,750 Who is Jora? 144 00:14:16,875 --> 00:14:19,291 They are rascals. 145 00:14:19,416 --> 00:14:20,916 They have been put behind bars in rape case. 146 00:14:21,000 --> 00:14:22,875 They used to do wrong things with young girls. 147 00:14:25,291 --> 00:14:26,291 There they are. 148 00:14:37,166 --> 00:14:39,750 Such kind of people should not be given this kind of punishment. 149 00:14:40,125 --> 00:14:42,041 They should be hanged. 150 00:14:57,416 --> 00:14:58,875 Who is he? 151 00:14:59,041 --> 00:15:00,416 He is younger brother Bhola. 152 00:15:00,541 --> 00:15:02,166 He is not kept with common prisoners. 153 00:15:02,291 --> 00:15:04,375 He has been behind bars for one and a half year. 154 00:15:04,500 --> 00:15:06,791 Just a quilts are kept in Sun after a month, 155 00:15:06,875 --> 00:15:09,291 similarly he is brought out for sunlight. 156 00:15:11,125 --> 00:15:13,041 He is a very dangerous man. 157 00:15:13,291 --> 00:15:14,875 He has killed many people in jail. 158 00:15:14,916 --> 00:15:17,250 He kills a person with just one punch. 159 00:15:17,541 --> 00:15:19,166 This is not enough. 160 00:15:19,375 --> 00:15:21,666 There are two such prisoners who are not even brought out in Sun. 161 00:15:21,791 --> 00:15:23,041 They are kept inside only. 162 00:15:35,750 --> 00:15:37,916 He is constable Prakash. 163 00:15:49,041 --> 00:15:53,791 There is no need to look at him in slow motion. He is useless. 164 00:15:55,416 --> 00:15:59,416 Only he can help if you want something to happen in jail and want something. 165 00:15:59,916 --> 00:16:00,916 Wait for a minute. 166 00:16:01,416 --> 00:16:02,416 Give me money. 167 00:16:05,291 --> 00:16:06,375 Take this and leave. 168 00:16:08,125 --> 00:16:12,125 All petty works in the jail are done through him. 169 00:16:19,416 --> 00:16:21,291 Does Geja have a gang? 170 00:16:22,666 --> 00:16:23,625 No. 171 00:16:24,500 --> 00:16:26,791 Geja alone is equivalent to a gang. 172 00:16:30,000 --> 00:16:31,916 Was he always like this? 173 00:16:33,750 --> 00:16:34,666 He? 174 00:16:37,125 --> 00:16:38,250 No. 175 00:16:39,250 --> 00:16:41,416 He is from my village. 176 00:16:42,041 --> 00:16:44,791 I have heard that he was never like this before. 177 00:16:45,916 --> 00:16:48,375 His life was full of excitement and love. 178 00:16:56,041 --> 00:16:57,916 When Raunak was in his life. 179 00:17:10,041 --> 00:17:13,041 "Your beauty is amazing. " 180 00:17:13,166 --> 00:17:16,041 "Your nature kills me. " 181 00:17:16,166 --> 00:17:22,416 "It would be God's blessing if I get your love. " 182 00:17:22,541 --> 00:17:25,291 "I want to say something to you. " 183 00:17:25,541 --> 00:17:28,416 "I want to say something to you. " 184 00:17:28,541 --> 00:17:31,291 "Believe it or not... " 185 00:17:31,416 --> 00:17:37,416 "Moon would have been named Moon because of you. " 186 00:17:37,541 --> 00:17:43,416 "Moon would have been named Moon because of you. " 187 00:17:43,541 --> 00:17:47,125 "Because of you... " 188 00:18:01,416 --> 00:18:04,416 "I have never seen time stopped. " 189 00:18:04,541 --> 00:18:07,375 "People look at the watch. " 190 00:18:07,500 --> 00:18:13,166 "Till now I had just heard but for the first time have seen a fairy. " 191 00:18:13,291 --> 00:18:16,375 "I have never seen time stopped. " 192 00:18:16,500 --> 00:18:19,375 "People look at the watch. " 193 00:18:19,500 --> 00:18:26,166 "Till now I had just heard but for the first time have seen a fairy. " 194 00:18:28,291 --> 00:18:31,166 "I think in Punjab... " 195 00:18:31,416 --> 00:18:37,250 "I think in Punjab your body and mind are trapped, dear. " 196 00:18:37,375 --> 00:18:43,291 "Moon would have been named Moon because of you. " 197 00:18:43,416 --> 00:18:49,416 "Moon would have been named Moon because of you. " 198 00:18:49,541 --> 00:18:53,875 "Because of you... " 199 00:19:06,458 --> 00:19:09,291 Geja, we have been in a relationship for 4 years today. 200 00:19:09,416 --> 00:19:12,916 Do you know people of our age have celebrated the Lohri of their children? 201 00:19:13,041 --> 00:19:15,125 And you haven't yet told to your family. 202 00:19:15,250 --> 00:19:18,541 My family is good and would agree whenever I tell them. 203 00:19:18,875 --> 00:19:20,666 I have heard that your family is difficult to convince. 204 00:19:20,791 --> 00:19:22,041 They won't agree. 205 00:19:22,416 --> 00:19:23,291 Don't worry. 206 00:19:23,416 --> 00:19:28,791 I will talk to my father today and tell him that I would marry only Geja. 207 00:19:31,916 --> 00:19:34,666 I did not bring you up with so much love so 208 00:19:34,791 --> 00:19:37,041 that when you grow up you trouble and give me pain. 209 00:19:37,541 --> 00:19:39,041 It is all because of your negligence. 210 00:19:39,291 --> 00:19:41,916 Our dogs even do not go to the house 211 00:19:43,291 --> 00:19:46,166 in which she wants to get married. 212 00:19:47,125 --> 00:19:49,791 And you are bringing disgrace to our name. 213 00:19:52,291 --> 00:19:58,916 The father that you know of is not your father's nature. 214 00:19:59,291 --> 00:20:03,875 I do not want you to see the real nature of your father. 215 00:20:05,750 --> 00:20:08,875 You are my pampered and lovable daughter so remain like that. 216 00:20:09,791 --> 00:20:12,666 Thank God your brother Rana is not here. 217 00:20:13,000 --> 00:20:17,541 Otherwise, he knows well how to set right the spoilt people. 218 00:20:24,291 --> 00:20:26,250 -Then what happened? -Then? 219 00:20:26,666 --> 00:20:28,250 Many people are like this. 220 00:20:28,541 --> 00:20:30,791 Things may take place in the right way 221 00:20:31,041 --> 00:20:33,291 but they want to make things complicated. 222 00:20:34,041 --> 00:20:36,583 Gurdial was one of them. 223 00:21:14,041 --> 00:21:15,833 Greetings, Sardar ji. 224 00:21:17,083 --> 00:21:18,083 Is this Geja's house? 225 00:21:18,208 --> 00:21:19,083 Yes. 226 00:21:19,333 --> 00:21:21,458 Guddi, make some tea. 227 00:21:21,791 --> 00:21:22,833 Okay, father. 228 00:21:23,083 --> 00:21:24,291 Where is Geja? 229 00:21:24,541 --> 00:21:26,083 He has gone to study. 230 00:21:27,083 --> 00:21:27,916 Sit down. 231 00:21:35,666 --> 00:21:36,833 Sardar ji, 232 00:21:37,916 --> 00:21:41,791 he doesn't go to study but is busy in teaching. 233 00:21:43,291 --> 00:21:44,958 Study of love. 234 00:21:45,333 --> 00:21:47,291 To my innocent daughter. 235 00:21:48,958 --> 00:21:52,291 I very well know what does Geja want. 236 00:21:54,083 --> 00:21:55,458 Sardar ji, 237 00:21:56,833 --> 00:21:58,333 I did not understand. 238 00:21:58,458 --> 00:22:00,833 Sardar ji, it is not about you to understand. 239 00:22:01,083 --> 00:22:03,333 Geja will have to be explained. 240 00:22:05,708 --> 00:22:07,583 How much land dopes Geja have? 241 00:22:09,208 --> 00:22:10,291 5 Qila. 242 00:22:11,416 --> 00:22:12,833 5 Qila? That is, it? 243 00:22:14,958 --> 00:22:17,291 I was unnecessarily addressing you as Saradr ji. 244 00:22:19,791 --> 00:22:20,708 Bhinda. 245 00:22:20,833 --> 00:22:21,958 Yes sir. 246 00:22:23,291 --> 00:22:24,958 How much land do you have? 247 00:22:25,958 --> 00:22:27,458 7 Qila, sir. 248 00:22:29,083 --> 00:22:32,833 Then you can have a better marriage proposal than Geja. 249 00:22:37,083 --> 00:22:38,583 He is my driver. 250 00:22:40,208 --> 00:22:44,208 If I start dividing my land in to 5 Qilas 251 00:22:45,208 --> 00:22:46,833 then it would be around 200-300 Qilas. 252 00:22:48,791 --> 00:22:53,791 One should fall in love according to status. 253 00:22:54,916 --> 00:22:59,083 If he does not understand then he will have to suffer the consequences. 254 00:23:01,458 --> 00:23:07,708 Gurdial Singh does not take much time to kill people and hang their dead bodies. 255 00:23:12,583 --> 00:23:14,416 Greetings. Have some tea. 256 00:23:15,041 --> 00:23:15,958 Guddi, you? 257 00:23:16,166 --> 00:23:17,791 I am Geja's sister. 258 00:23:20,416 --> 00:23:22,583 Geja has a sister as well? 259 00:23:24,833 --> 00:23:26,583 Very beautiful. 260 00:23:28,833 --> 00:23:33,416 You did not tell me that Geja has a young sister as well. 261 00:23:36,708 --> 00:23:39,666 You want a marriage proposal for her do let me know. 262 00:23:40,833 --> 00:23:45,166 I know of a boy with 7 Qila. 263 00:23:46,791 --> 00:23:48,333 -Bhinda. -Yes sir. 264 00:23:49,083 --> 00:23:50,291 Get the jeep ready. 265 00:23:50,458 --> 00:23:51,416 Okay, sir. 266 00:24:14,041 --> 00:24:15,208 Who were they, father? 267 00:24:15,791 --> 00:24:16,833 Gurdial Singh. 268 00:24:18,291 --> 00:24:19,416 Who, Gurdial Singh? 269 00:24:19,958 --> 00:24:23,458 Father of the girl with whom you roam around. 270 00:24:23,708 --> 00:24:24,958 Raunak's father? 271 00:24:26,208 --> 00:24:27,208 What did he say? 272 00:24:27,458 --> 00:24:29,208 He said what he had to. 273 00:24:29,666 --> 00:24:33,583 Look, dear. They are high in status than us. 274 00:24:34,333 --> 00:24:36,958 You should have fallen in love thinking about that. 275 00:24:37,458 --> 00:24:41,583 Father, it is not love that is done thinking about it. 276 00:24:42,958 --> 00:24:44,333 What happened next? 277 00:24:46,708 --> 00:24:49,708 When people are in love 278 00:24:50,333 --> 00:24:52,458 then they are not bothered about anything. 279 00:24:53,166 --> 00:24:55,958 Dear, what you are saying is right 280 00:24:56,958 --> 00:25:00,333 but you should not have escaped from home at midnight. 281 00:25:02,208 --> 00:25:04,208 Father, you are right. 282 00:25:04,458 --> 00:25:06,333 But I love Geja. 283 00:25:07,458 --> 00:25:11,666 My family is not going to agree however hard I may try. 284 00:25:12,083 --> 00:25:14,083 And they would get me married to someone else. 285 00:25:14,458 --> 00:25:16,166 And that is not acceptable to me. 286 00:25:16,708 --> 00:25:20,958 Father, for once I thought I should commit suicide. 287 00:25:23,791 --> 00:25:29,583 But then I thought I should gather courage to fight for my love. 288 00:25:30,583 --> 00:25:31,958 I am sure 289 00:25:32,291 --> 00:25:37,458 that once we get married my family would accept us. 290 00:25:37,833 --> 00:25:40,541 Whatever you say we will do that, father. 291 00:25:52,458 --> 00:25:57,416 For once Geja's life was full of love and excitement with Raunak coming in his life. 292 00:25:58,833 --> 00:26:00,083 No problem. 293 00:26:00,833 --> 00:26:01,833 She is a child. 294 00:26:02,541 --> 00:26:04,833 Knowingly or unknowingly, she has made a mistake. 295 00:26:05,666 --> 00:26:06,708 I will make her understand. 296 00:26:06,833 --> 00:26:07,666 Quiet. 297 00:26:08,916 --> 00:26:11,583 If you speak anything in her favor, 298 00:26:11,916 --> 00:26:14,083 I would pull your tongue out. 299 00:26:14,791 --> 00:26:16,958 Now that she has got married 300 00:26:17,791 --> 00:26:20,833 then it is mandatory that I should go and gift her something. 301 00:26:23,083 --> 00:26:26,208 Gurdial Singh may compromise 302 00:26:29,666 --> 00:26:32,416 but at the chest of daughter's in-laws. 303 00:27:22,916 --> 00:27:26,083 I thought that our relation is new. 304 00:27:28,458 --> 00:27:32,333 You might not think that I turned back. 305 00:27:34,208 --> 00:27:35,708 I had told you 306 00:27:36,833 --> 00:27:42,541 that Gurdial Singh does not take much time to kill people and hang their dead bodies. 307 00:27:47,291 --> 00:27:48,458 Oh no! 308 00:27:50,041 --> 00:27:51,083 What is happening? 309 00:27:51,208 --> 00:27:54,333 First meet with daughter's mother-in-law. 310 00:28:00,583 --> 00:28:02,041 What did you do? 311 00:28:04,333 --> 00:28:07,291 Oh God, no please... 312 00:28:09,583 --> 00:28:11,541 And now the next meet is 313 00:28:13,458 --> 00:28:14,833 with daughter's father-in-law. 314 00:28:22,708 --> 00:28:24,166 Father. 315 00:28:28,083 --> 00:28:29,208 Father. 316 00:28:30,083 --> 00:28:31,541 Geja's sister 317 00:28:34,541 --> 00:28:36,833 -Mother. -is very beautiful. 318 00:29:19,458 --> 00:29:22,208 Father! 319 00:31:15,916 --> 00:31:19,333 Oh God! Does that mean Geja is dead? 320 00:31:19,958 --> 00:31:22,333 Is the one who is locked inside his ghost? 321 00:31:22,541 --> 00:31:24,791 They thought they had killed him. 322 00:31:25,083 --> 00:31:26,708 But Geja survived. 323 00:31:32,458 --> 00:31:33,791 That means Geja got up. 324 00:31:34,541 --> 00:31:38,083 Not only Geja but their death stood up. 325 00:31:38,291 --> 00:31:43,083 The only difference was that Geja had become heartless. 326 00:31:43,583 --> 00:31:46,333 The real Geja was born that day. 327 00:31:54,416 --> 00:31:58,583 Now it does not matter to him whom he is killing or not. 328 00:31:58,833 --> 00:32:02,458 Whenever Geja comes in jail he kills 1 or 2 people. 329 00:32:02,583 --> 00:32:09,833 Believe me the day Geja comes out of the jail that man is sure to die. 330 00:32:10,666 --> 00:32:11,583 Isn't it Pamma? 331 00:32:13,208 --> 00:32:14,458 He is going to kill him. 332 00:32:19,333 --> 00:32:26,833 [indistinct chatter] 333 00:32:32,833 --> 00:32:34,458 -Bindra. -Yes. 334 00:32:35,708 --> 00:32:36,666 Have you slept? 335 00:32:37,583 --> 00:32:40,083 No. How can anyone sleep here? 336 00:32:40,833 --> 00:32:42,416 Get up. Come. 337 00:32:42,916 --> 00:32:43,916 Oh God! 338 00:32:47,541 --> 00:32:51,583 Swear upon mother Earth and tell me has Geja killed so many people? 339 00:32:51,708 --> 00:32:52,583 Why? 340 00:32:52,791 --> 00:32:54,583 Don't you believe me? 341 00:32:57,041 --> 00:32:59,291 Swear and say has he really killed so many people? 342 00:32:59,416 --> 00:33:01,416 I can still hear the voice. 343 00:33:05,458 --> 00:33:06,583 Idiot. 344 00:33:10,666 --> 00:33:13,916 I can't hear the voice. Are you talking in signs? 345 00:33:14,083 --> 00:33:15,708 You... 346 00:33:17,791 --> 00:33:21,958 He boasts a lot. I do not believe him. 347 00:33:22,833 --> 00:33:23,833 Oh... 348 00:33:24,541 --> 00:33:27,541 It is not the guard but Seeti is whistling. 349 00:33:27,833 --> 00:33:30,083 He can whistle in 15-16 different ways. 350 00:33:30,291 --> 00:33:31,708 That is why he is called Seeti. 351 00:33:32,041 --> 00:33:36,083 He will not be able to whistle the way I am going to set him right. 352 00:33:38,958 --> 00:33:41,708 I will have to gift a zip to the rascal. 353 00:33:41,958 --> 00:33:44,333 -Did you say something, Pamma? -No. 354 00:33:44,541 --> 00:33:47,333 I felt you were planning to gift a zip. 355 00:33:47,458 --> 00:33:49,916 He can hear the unsaid things as well. 356 00:33:50,041 --> 00:33:51,041 Of course. 357 00:33:53,833 --> 00:33:56,208 [indistinct chatter] 358 00:33:56,833 --> 00:33:58,541 Twenty-five plus twenty-five is fifty 359 00:33:58,666 --> 00:34:01,208 Show if someone's soap has fallen. 360 00:34:01,333 --> 00:34:04,833 Show if someone's soap has fallen. 361 00:34:07,416 --> 00:34:10,583 Pamma, you are enquiring too much about Geja. 362 00:34:10,958 --> 00:34:13,208 Has Geja followed you? 363 00:34:16,583 --> 00:34:17,458 No. 364 00:34:17,833 --> 00:34:20,208 I don't have any differences with him. 365 00:34:26,541 --> 00:34:27,583 Pick it up. 366 00:34:35,166 --> 00:34:38,833 Am I a fool that would pick up the soap? 367 00:34:40,791 --> 00:34:43,583 Seeti, sir has called you. 368 00:34:43,833 --> 00:34:44,916 Coming. 369 00:34:45,458 --> 00:34:48,708 How is the atmosphere in the jail? Is it under control? 370 00:34:48,791 --> 00:34:51,583 Sir, how can it be out of control under your rule? 371 00:34:52,208 --> 00:34:55,583 And if little bit is there, it is created by us. 372 00:34:56,416 --> 00:35:00,208 Has any answer come for the application that we had put for repair of jail? 373 00:35:00,333 --> 00:35:03,166 Two months have passed by and I think it is a no. 374 00:35:03,916 --> 00:35:05,833 I mean to say it will come in this week. 375 00:35:05,958 --> 00:35:07,958 Sir... greetings, sir. 376 00:35:10,333 --> 00:35:11,166 Go away. 377 00:35:16,041 --> 00:35:17,416 I have a work for you. 378 00:35:19,166 --> 00:35:21,541 Malathi Ram... you have to do that work. 379 00:35:23,208 --> 00:35:24,208 It would be done, sir. 380 00:35:24,458 --> 00:35:26,958 Just send the money home and make me talk to my family. 381 00:35:27,791 --> 00:35:29,791 It has been a while since I have eaten a Mulethi (Licorice). 382 00:35:30,833 --> 00:35:32,333 My throat would become better. 383 00:35:40,333 --> 00:35:43,416 How dare you? 384 00:35:45,333 --> 00:35:47,666 Is your throat better now? 385 00:35:49,333 --> 00:35:53,833 Rascal, I got killed few people from you 386 00:35:53,958 --> 00:35:55,208 and you forgot your status. 387 00:35:55,333 --> 00:35:57,416 I am sorry, sir. It was a slip of tongue. 388 00:35:58,541 --> 00:36:00,458 Okay, I forgive you. 389 00:36:01,833 --> 00:36:02,666 Smile now. 390 00:36:04,708 --> 00:36:05,708 Smile. 391 00:36:06,791 --> 00:36:08,083 Good. 392 00:36:09,041 --> 00:36:10,333 Go out with this face. 393 00:36:10,708 --> 00:36:13,708 Come on, good. Go. 394 00:36:14,833 --> 00:36:15,833 -Amar. -Yes sir. 395 00:36:15,958 --> 00:36:17,083 Let him talk to his family. 396 00:36:17,208 --> 00:36:19,291 No, sir. It is done. I believe you. 397 00:36:20,083 --> 00:36:22,583 Go and ask if the money has reached home. 398 00:36:22,708 --> 00:36:23,791 Go, go... 399 00:36:28,958 --> 00:36:30,458 Seeti, what happened inside? 400 00:36:30,583 --> 00:36:31,708 Nothing happened inside. 401 00:36:32,041 --> 00:36:34,458 There was a sound of thrashing inside so that is why I asked. 402 00:36:34,583 --> 00:36:37,958 That? I cracked a joke in front of sir. 403 00:36:38,083 --> 00:36:40,083 -He clapped and laughed. -Okay. 404 00:36:43,416 --> 00:36:45,333 -Hello. -Hello. 405 00:36:45,458 --> 00:36:46,833 How are you, my dear? 406 00:36:46,958 --> 00:36:48,583 I am fine. How are you? 407 00:36:50,583 --> 00:36:55,208 Hearing your voice my heart starts to beat fast. 408 00:36:56,083 --> 00:36:58,958 Tell me. Did they give the money? 409 00:36:59,583 --> 00:37:02,583 The notes are of bigger denomination. Send some change as well. 410 00:37:02,708 --> 00:37:05,958 The shopkeepers do not give change easily. 411 00:37:07,666 --> 00:37:09,583 Just save whatever you are getting. 412 00:37:09,958 --> 00:37:12,083 This time do not come to meet me on the prescribed date. 413 00:37:12,208 --> 00:37:13,166 Why? 414 00:37:13,541 --> 00:37:15,791 I am busy in some work. 415 00:37:15,916 --> 00:37:16,833 Okay. 416 00:37:16,916 --> 00:37:20,083 You enjoy. I am in jail. 417 00:37:20,208 --> 00:37:22,833 But you are out, so enjoy on my behalf as well. 418 00:37:22,916 --> 00:37:25,833 I enjoy when you are there. 419 00:37:26,166 --> 00:37:28,708 Keep going. Love you. 420 00:37:28,791 --> 00:37:31,333 Love you too from my side. 421 00:37:35,583 --> 00:37:37,791 Pamma, whom are you going to call? 422 00:37:37,833 --> 00:37:39,416 To my girlfriend. 423 00:37:39,541 --> 00:37:41,166 She does not sleep till I talk. 424 00:37:41,333 --> 00:37:42,833 You too enjoy. 425 00:37:43,666 --> 00:37:46,541 I enjoy but without troubling someone. 426 00:37:53,833 --> 00:37:54,583 Hello. 427 00:37:54,708 --> 00:37:56,583 Brother, I am Pamma speaking. 428 00:37:59,833 --> 00:38:00,708 Pamma? 429 00:38:03,041 --> 00:38:04,666 How are you Bikra? 430 00:38:05,291 --> 00:38:06,291 Where are you? 431 00:38:07,416 --> 00:38:08,291 At home. 432 00:38:08,583 --> 00:38:11,041 Make sure you do not sit on my bed. 433 00:38:13,333 --> 00:38:15,458 I will shoot you at such a place 434 00:38:15,583 --> 00:38:18,583 that left and right butt won't match each other. 435 00:38:18,708 --> 00:38:20,791 We cannot sit on this bed. 436 00:38:21,291 --> 00:38:22,041 You are intelligent. 437 00:38:22,166 --> 00:38:26,708 The one who has right to sit on this bed is in your jail. 438 00:38:27,583 --> 00:38:28,958 Who is he? 439 00:38:29,208 --> 00:38:30,166 Bhola. 440 00:38:31,083 --> 00:38:32,708 Bhaiji's nephew. 441 00:38:33,333 --> 00:38:35,583 He has come to know everything about you. 442 00:38:38,791 --> 00:38:40,083 Bhola. 443 00:38:44,833 --> 00:38:46,166 You... 444 00:38:49,083 --> 00:38:51,291 How is she? Will she be able to sleep? 445 00:38:51,416 --> 00:38:54,166 I do not know about her but I will not be able to sleep. 446 00:38:55,291 --> 00:38:57,416 Sir, we have received the answer for the application 447 00:38:57,541 --> 00:38:58,458 that we had sent about jail repair. 448 00:38:58,583 --> 00:39:00,791 -Good. -We can start the repair of the jail. 449 00:39:00,916 --> 00:39:04,458 There are 221 prisoners in this jail. The repair work has to start. 450 00:39:04,583 --> 00:39:06,708 We can keep the remaining prisoners together 451 00:39:06,916 --> 00:39:08,958 but this is the list of 16 prisoners. 452 00:39:09,333 --> 00:39:10,791 We cannot keep them together. 453 00:39:10,916 --> 00:39:12,958 They all are behind bars in murder case. 454 00:39:13,083 --> 00:39:16,333 They can try to escape or try to even kill someone. 455 00:39:16,708 --> 00:39:17,833 What can we do? 456 00:39:18,208 --> 00:39:21,291 Sir, we had put an application for the shifting of these prisoners as well. 457 00:39:21,416 --> 00:39:23,958 -I see. -But there is no place in any of the jails of Punjab. 458 00:39:24,083 --> 00:39:25,958 Sir, we have enquired in Rajasthan as well. 459 00:39:26,083 --> 00:39:28,333 They have place there. We can shift these prisoners there. 460 00:39:28,458 --> 00:39:30,208 Very good. Shift them there. 461 00:39:30,333 --> 00:39:33,791 But sir, we will need a special officer for this work. 462 00:39:34,208 --> 00:39:36,541 Sir, only one officer can take these prisoners. 463 00:39:36,791 --> 00:39:37,791 Ranjit Singh. 464 00:39:38,458 --> 00:39:39,541 Ranjit Singh? 465 00:39:39,666 --> 00:39:40,208 Yes. 466 00:39:40,333 --> 00:39:42,166 No, no... Put duty of someone else. 467 00:39:42,291 --> 00:39:45,791 Sir, according to me no one else except Ranjit Singh can do this work. 468 00:39:46,083 --> 00:39:47,416 I agree that he is little wild 469 00:39:47,541 --> 00:39:49,166 He is not just wild 470 00:39:49,916 --> 00:39:51,333 but a little stubborn as well. 471 00:39:51,708 --> 00:39:53,333 He is fanatic as well. 472 00:39:53,708 --> 00:39:55,166 And is lecherous as well. 473 00:40:06,458 --> 00:40:10,583 He does not give a chance to improve to a criminal who has committed petty crimes. 474 00:40:10,708 --> 00:40:12,583 Sir, I am a small thief. 475 00:40:12,708 --> 00:40:13,916 I had just stolen a purse. 476 00:40:14,041 --> 00:40:15,791 I will not do it again. Forgive me. 477 00:40:15,958 --> 00:40:17,458 -Sure. -Yes, sure. 478 00:40:18,083 --> 00:40:19,791 Go. I spare you. 479 00:40:26,458 --> 00:40:31,666 Thieves like you whom we do petty, thefts commit a big crime. 480 00:40:32,083 --> 00:40:34,208 Go and find someone else for this work. 481 00:40:34,666 --> 00:40:35,583 Okay sir. 482 00:40:43,083 --> 00:40:44,208 Hello. 483 00:40:44,875 --> 00:40:46,583 Go and have food. 484 00:40:46,791 --> 00:40:48,916 Didn't you hear the bell, you fools? 485 00:40:49,750 --> 00:40:53,416 Here is what you needed? Go and put it. 486 00:40:53,666 --> 00:40:54,916 Come on, come on. 487 00:40:56,125 --> 00:40:57,250 Come on. 488 00:41:07,000 --> 00:41:10,125 They might be very dangerous but so am I. 489 00:41:12,750 --> 00:41:14,750 Pamma, why are you thinking so much? 490 00:41:15,583 --> 00:41:21,250 You have killed Jagga, Bhaiji and Lily... 491 00:41:23,541 --> 00:41:25,708 Attack them directly. 492 00:41:40,500 --> 00:41:42,041 Hey, you chain smoker. 493 00:41:44,875 --> 00:41:47,541 I am Pamma. Do you know me? 494 00:41:48,333 --> 00:41:50,750 I spell it PAMMA 495 00:41:51,583 --> 00:41:54,083 I kill a person after giving a warning. 496 00:41:55,416 --> 00:41:58,625 I came to know that you did wrong things with young girls. 497 00:41:59,666 --> 00:42:01,333 And that is why you are behind bars. 498 00:42:01,500 --> 00:42:03,250 And have not improved even after coming to jail. 499 00:42:03,458 --> 00:42:07,416 You neither have weeks, nor days but just few hours. 500 00:42:12,916 --> 00:42:15,000 Who has switched off the light? 501 00:42:16,291 --> 00:42:17,833 There is so much light here. 502 00:42:17,958 --> 00:42:20,541 But there was darkness in front of my eyes. 503 00:42:21,750 --> 00:42:24,583 Brother, can someone please help me go to my barrack. 504 00:42:34,000 --> 00:42:36,208 He made my head pounding. 505 00:42:38,250 --> 00:42:40,291 He will have to pay for it. 506 00:42:53,041 --> 00:42:55,250 No one can defy destiny. 507 00:42:55,458 --> 00:42:57,791 Someone killed him. 508 00:42:58,125 --> 00:43:00,625 Good. He should have been punished this way. 509 00:43:00,875 --> 00:43:05,375 Someone not only killed him but also put soap in his mouth. 510 00:43:06,791 --> 00:43:08,583 I think someone has taken revenge. 511 00:43:15,916 --> 00:43:19,291 I had put two soaps. But cannot tell where did I put the second one? 512 00:43:27,333 --> 00:43:29,291 Why did you fall now? 513 00:43:29,625 --> 00:43:30,583 Pee-k-boo. 514 00:43:30,708 --> 00:43:31,416 You? 515 00:43:31,750 --> 00:43:34,750 Sometimes people are standing to pick up soaps 516 00:43:34,875 --> 00:43:37,000 behind those people who pick up soaps. 517 00:43:37,958 --> 00:43:40,083 Washing Powder Pamma. 518 00:43:40,750 --> 00:43:42,125 Rascal. 519 00:43:53,500 --> 00:43:55,750 Rascal, you raised hand on me. 520 00:44:17,291 --> 00:44:21,000 Death should be the punishment of the rapist. 521 00:44:50,916 --> 00:44:51,875 Shinda? 522 00:44:52,541 --> 00:44:54,583 Not Shinda but Keepa. 523 00:44:55,250 --> 00:44:56,583 Shinda's twin brother. 524 00:44:58,583 --> 00:45:00,666 "I can't be worried If you leaving" 525 00:45:00,791 --> 00:45:02,916 "I can't tell you corky damn sneaky" 526 00:45:03,041 --> 00:45:04,875 "Ain't got time for no snitches" 527 00:45:05,000 --> 00:45:07,083 "No room for red ten leaches" 528 00:45:07,166 --> 00:45:09,208 "But am dressed in my Jean strapped up" 529 00:45:09,333 --> 00:45:11,500 "My swags on that's Whatsup" 530 00:45:11,625 --> 00:45:13,833 "Pour some white wine I like it on the plane" 531 00:45:13,958 --> 00:45:15,958 "I was on my lane And on top of fights" 532 00:45:32,833 --> 00:45:35,291 I think you do not watch news. 533 00:45:39,000 --> 00:45:40,458 For people like you 534 00:45:41,083 --> 00:45:44,291 the bullet pierces through the chin and comes out from the top of the mouth. 535 00:45:45,000 --> 00:45:47,250 And the sparkler lights up before Diwali. 536 00:45:47,375 --> 00:45:48,500 Remove your hand. 537 00:45:55,541 --> 00:45:57,583 I have not come here to promise anything. 538 00:45:57,708 --> 00:46:00,250 I wouldn't have taken so much time if I had to. 539 00:46:00,750 --> 00:46:03,125 Even you know why have I come here. 540 00:46:03,291 --> 00:46:04,375 Listen Keepa, 541 00:46:05,166 --> 00:46:08,125 all these problems have been created by Pamma. 542 00:46:08,291 --> 00:46:10,583 Bhaiji gave him a pistol out of over confidence. 543 00:46:10,708 --> 00:46:12,958 And with that pistol he killed Bhaiji. 544 00:46:13,083 --> 00:46:14,500 He killed Jagga too. 545 00:46:15,291 --> 00:46:17,875 We had given money to Geja to kill Pamma. 546 00:46:18,083 --> 00:46:19,375 But Geja killed Shinda. 547 00:46:19,500 --> 00:46:20,750 And minister got him killed. 548 00:46:20,875 --> 00:46:23,041 Geja has gone to jail to kill Pamma. 549 00:46:23,958 --> 00:46:25,833 We have no problem with Geja. 550 00:46:25,958 --> 00:46:27,458 We want to kill Pamma. 551 00:46:28,041 --> 00:46:30,000 And I want to kill both. 552 00:46:31,208 --> 00:46:33,000 And minister before the two of them. 553 00:46:38,291 --> 00:46:40,625 Pamma, now you will have to jump over the wall. 554 00:46:40,958 --> 00:46:43,958 One policeman would be here. One over here. 555 00:46:44,083 --> 00:46:45,875 How are you, sir? 556 00:46:46,541 --> 00:46:47,375 Fine, fine... 557 00:46:51,000 --> 00:46:52,625 Sir, come let's play hopscotch. 558 00:46:52,750 --> 00:46:53,750 Quiet. 559 00:46:54,666 --> 00:46:56,750 I have heard that Geja will be taken out from the jail tomorrow. 560 00:46:56,875 --> 00:47:02,208 Really? Then Geja is going to kill the person he has come to kill in jail. 561 00:47:02,333 --> 00:47:03,041 Isn't it Pamma? 562 00:47:03,125 --> 00:47:04,083 What do I know? 563 00:47:04,208 --> 00:47:06,250 Everyone knows about Geja. 564 00:47:06,375 --> 00:47:08,791 -Isn't it boys? Right. -Yes. 565 00:47:08,916 --> 00:47:11,541 Geja would take maximum one day. 566 00:47:12,166 --> 00:47:15,208 Fool. Geja would not even take an hour. 567 00:47:15,458 --> 00:47:16,958 Bet if you do not believe. 568 00:47:17,083 --> 00:47:19,333 Do I want to lose the bet? 569 00:47:19,458 --> 00:47:21,666 And then Geja would escape. 570 00:47:24,208 --> 00:47:25,416 And the target will be killed. 571 00:47:26,666 --> 00:47:27,333 Take this. 572 00:47:28,250 --> 00:47:30,291 Take it. You will now not get it in this rate. 573 00:47:30,416 --> 00:47:31,750 Rate has to be increased as there is lot of strictness. 574 00:47:31,875 --> 00:47:33,916 Come on. Come on go from here. 575 00:47:35,041 --> 00:47:35,958 Sir... 576 00:47:36,916 --> 00:47:38,208 Tell me what do you want? 577 00:47:38,416 --> 00:47:40,208 Bland, sweet, sour, bitter, bucket, soap... 578 00:47:40,333 --> 00:47:41,791 I don't want anything. 579 00:47:41,916 --> 00:47:43,166 Then there is no point to stand and talk to me. 580 00:47:43,291 --> 00:47:43,958 Get lost. 581 00:47:44,083 --> 00:47:44,958 Listen to me. 582 00:47:45,083 --> 00:47:46,416 I request you to help me. I had some work for you. 583 00:47:46,541 --> 00:47:47,333 Tell me. 584 00:47:48,250 --> 00:47:51,541 Just see if this fits in your finger. 585 00:47:55,500 --> 00:47:56,833 I will fit into this. 586 00:47:57,791 --> 00:48:00,125 You tell me hat to fit into this. 587 00:48:00,583 --> 00:48:03,458 I want to meet Geja for 5-7 minutes. 588 00:48:07,833 --> 00:48:09,791 The food for him goes at 10 PM. 589 00:48:22,958 --> 00:48:25,166 Pamma, why are you trembling. 590 00:48:26,000 --> 00:48:29,250 Geja is a common man and not the one out of this world. 591 00:48:40,041 --> 00:48:41,333 Come on... pick it up. 592 00:48:42,541 --> 00:48:43,416 Pick it up. 593 00:48:53,291 --> 00:48:55,500 Stop it. 594 00:49:03,166 --> 00:49:05,000 Greetings, brother. 595 00:49:08,833 --> 00:49:11,125 Brother, are you awake or sleeping? 596 00:49:12,666 --> 00:49:14,708 I think you are awake. 597 00:49:15,041 --> 00:49:17,416 I have brought food for you. 598 00:49:17,958 --> 00:49:20,583 Brother, food was just an excuse. 599 00:49:20,875 --> 00:49:23,291 I wanted to talk to you. 600 00:49:23,583 --> 00:49:26,333 Brother, there is some misunderstanding 601 00:49:27,666 --> 00:49:29,791 that you have come here to kill me. 602 00:49:30,458 --> 00:49:34,666 Brother, I was never like this the way they have made me. 603 00:49:37,791 --> 00:49:40,833 When I was small I used to play dacoit... . 604 00:49:41,375 --> 00:49:43,250 I asked work from Sarpanch 605 00:49:43,916 --> 00:49:45,833 but he remembered the game. 606 00:49:48,458 --> 00:49:50,750 I did not study much. 607 00:49:51,666 --> 00:49:53,083 I did not get a job. 608 00:49:54,416 --> 00:49:58,000 The educated had to go and ask work from the uneducated. 609 00:50:00,375 --> 00:50:03,750 Brother, the people that I have killed were wrong. 610 00:50:04,625 --> 00:50:07,416 If you want to kill me 611 00:50:09,083 --> 00:50:11,791 then do not just kill me for money. 612 00:50:13,666 --> 00:50:15,708 The only mistake I made was 613 00:50:16,291 --> 00:50:19,458 that because of helplessness I committed 2-4 crimes. 614 00:50:20,416 --> 00:50:21,750 Father died 615 00:50:22,958 --> 00:50:24,291 and mother was alone. 616 00:50:25,708 --> 00:50:29,541 The desire to give her good food remained unfulfilled because of the work I did. 617 00:50:34,708 --> 00:50:35,541 Brother, 618 00:50:39,125 --> 00:50:40,583 are you sleeping? 619 00:51:06,666 --> 00:51:08,416 He is a heartless man. 620 00:51:09,875 --> 00:51:13,958 I requested him a lot but had no effect on him. 621 00:51:15,916 --> 00:51:17,750 Pamma, he is sure 622 00:51:19,250 --> 00:51:20,500 to kill you. 623 00:52:46,541 --> 00:52:47,708 Today is a good opportunity 624 00:52:49,000 --> 00:52:50,458 to kill Geja. 625 00:52:50,625 --> 00:52:51,625 But that is difficult today. 626 00:52:55,541 --> 00:52:57,166 There is strict vigilance. 627 00:52:58,083 --> 00:52:59,875 All arrangement has been made. 628 00:53:00,583 --> 00:53:02,333 Just think that guards are present 629 00:53:03,583 --> 00:53:04,541 but not there. 630 00:53:05,291 --> 00:53:07,125 When we execute our plan, 631 00:53:07,833 --> 00:53:09,375 the guards will not do anything. 632 00:53:13,750 --> 00:53:15,708 Today we will find all the things in jail 633 00:53:16,958 --> 00:53:17,916 that are needed. 634 00:53:18,041 --> 00:53:19,125 Here is the spoon. 635 00:53:20,041 --> 00:53:23,458 Take the spoon back. I don't eat it with it. 636 00:53:23,583 --> 00:53:25,625 The word spoon is not good. 637 00:53:25,791 --> 00:53:27,875 Give me one chapatti extra. 638 00:53:28,083 --> 00:53:29,541 Give me the spoon. 639 00:54:03,041 --> 00:54:04,375 How to do it, brother? 640 00:54:05,458 --> 00:54:07,166 Do you want to mess up with Geja or not? 641 00:54:07,666 --> 00:54:08,875 Sit quietly. 642 00:54:10,000 --> 00:54:11,333 Wait for the right time. 643 00:54:12,583 --> 00:54:14,541 Gela's men are more in a hurry. 644 00:54:17,166 --> 00:54:18,416 If they overpower 645 00:54:20,666 --> 00:54:21,500 then we will also attack. 646 00:54:21,625 --> 00:54:23,500 What if Geja is overpower, then? 647 00:54:28,875 --> 00:54:30,875 Then sit where you are and eat rice. 648 00:55:06,666 --> 00:55:09,958 "With great difficulty this night has come. " 649 00:55:10,083 --> 00:55:13,458 "Let's see who all will be trashed today. " 650 00:55:13,583 --> 00:55:16,833 "With great difficulty this night has come" 651 00:55:16,958 --> 00:55:19,875 "Let's see who all will be trashed today. " 652 00:55:20,000 --> 00:55:27,166 "Death is seen in the eyes of the devils. " 653 00:55:27,291 --> 00:55:34,125 "Our gatherings are like fairs. " 654 00:55:37,083 --> 00:55:39,833 Hello, master has full dominance. 655 00:55:40,500 --> 00:55:41,750 Isn't it Pamma? 656 00:55:44,416 --> 00:55:47,958 Dear, don't get trapped because of master. 657 00:55:49,958 --> 00:55:56,958 "There is no one of our level. " 658 00:55:57,083 --> 00:56:04,291 "Our gatherings are like fairs. " 659 00:56:11,875 --> 00:56:16,375 Pamma, the time has come to go to Bhaiji. 660 00:56:29,625 --> 00:56:32,041 Everyone is after a spoon. 661 00:57:31,166 --> 00:57:35,083 Sorry. Because of me you all are being thrashed. 662 00:59:17,750 --> 00:59:19,875 This man seems to be strong. 663 00:59:27,500 --> 00:59:29,583 Let's be a part of their party. 664 00:59:56,166 --> 00:59:57,083 That's it. 665 01:00:03,958 --> 01:00:05,416 Who killed him? 666 01:00:36,166 --> 01:00:39,291 Brother, spoon and I don't get along well. 667 01:00:50,250 --> 01:00:51,208 Get inside. 668 01:01:05,916 --> 01:01:10,250 Brother, hello... didn't you find any other place? 669 01:01:12,125 --> 01:01:15,041 Why did you leave me here? 670 01:01:18,958 --> 01:01:22,291 Time has come to show the minister his position. 671 01:01:23,458 --> 01:01:26,208 No, brother. It is not that easy. 672 01:01:26,708 --> 01:01:28,541 There is lots of security with the minister. 673 01:01:28,666 --> 01:01:29,666 There is one way out. 674 01:01:29,791 --> 01:01:32,333 Nowadays minister is doing drug business on a large scale. 675 01:01:37,291 --> 01:01:39,333 Fix the meeting with the minister. 676 01:01:39,541 --> 01:01:40,458 Okay, brother. 677 01:01:45,583 --> 01:01:49,541 The one whose duty you had put I have come to know that Geja thrashed him hard. 678 01:01:51,541 --> 01:01:54,458 You should always test the person whom you are sending to kill. 679 01:01:54,833 --> 01:01:58,708 It should not happen that the person who has killed also gets killed. 680 01:01:59,583 --> 01:02:03,333 Either make arrangement for me to go to jail or get Geja out. 681 01:02:05,541 --> 01:02:07,708 You need a strong man 682 01:02:10,458 --> 01:02:12,083 to kill another strong man. 683 01:03:15,708 --> 01:03:20,208 This man made me remember Shinda without the head. 684 01:03:27,083 --> 01:03:30,416 Brother, can you twist these rods? 685 01:03:55,958 --> 01:03:58,708 You have been standing on one leg the entire night, Pamma. 686 01:03:58,833 --> 01:04:01,458 Neither did he sleep nor let me sleep. 687 01:04:01,583 --> 01:04:04,333 You seem tired. Go and sleep. 688 01:04:26,833 --> 01:04:28,708 Pamma, get up. 689 01:04:29,458 --> 01:04:30,916 Someone has come to meet you. 690 01:04:31,041 --> 01:04:34,458 Your punishment of this dungeon is over. Come on. 691 01:04:51,583 --> 01:04:53,041 How are you, dear? 692 01:04:53,791 --> 01:04:55,166 I am fine. 693 01:04:56,458 --> 01:04:57,833 How are you, mother? 694 01:04:58,916 --> 01:05:01,291 How would that mother feel 695 01:05:02,333 --> 01:05:05,291 whose only son is doing wrong deeds? 696 01:05:07,458 --> 01:05:12,291 And the mother alone waits for him. 697 01:05:13,708 --> 01:05:15,791 What is it that we didn't do for you, dear? 698 01:05:16,166 --> 01:05:18,083 Your father was uneducated 699 01:05:19,208 --> 01:05:22,708 but he dreamt of seeing you as an officer. 700 01:05:23,958 --> 01:05:27,208 And I sold my tea stall 701 01:05:27,333 --> 01:05:32,208 and spend the money on you. 702 01:05:34,666 --> 01:05:38,958 That one day you will do a job and get married. 703 01:05:43,083 --> 01:05:46,541 I might die with all these desires buried within me. 704 01:05:47,791 --> 01:05:48,916 Do one thing... 705 01:05:50,458 --> 01:05:52,083 Apologize dear. 706 01:05:52,958 --> 01:05:54,583 Maybe they will leave you. 707 01:05:55,458 --> 01:05:57,833 They won't forgive me, mother. 708 01:05:58,333 --> 01:06:02,291 I never wished to do all the deeds that I did. 709 01:06:04,541 --> 01:06:05,916 I studied hard 710 01:06:07,083 --> 01:06:09,208 and was first in sports as well. 711 01:06:11,291 --> 01:06:13,458 Even after doing so much, 712 01:06:14,583 --> 01:06:17,166 I got a tag of unemployed on my forehead. 713 01:06:19,458 --> 01:06:21,958 And that of a goon on the shoulder. 714 01:06:22,083 --> 01:06:24,208 Little did I know 715 01:06:24,958 --> 01:06:29,583 that Bhaiji would make people 716 01:06:31,583 --> 01:06:34,416 like us as pawn 717 01:06:36,458 --> 01:06:38,416 Come on, mother the time is over. 718 01:06:41,791 --> 01:06:44,041 Son, try to explain him. 719 01:06:45,833 --> 01:06:47,833 Maybe he agrees to you. 720 01:06:50,833 --> 01:06:53,166 Don't worry, mother. We will explain. Please come. 721 01:07:06,791 --> 01:07:07,291 Tell me. 722 01:07:07,416 --> 01:07:08,333 When will you come home? 723 01:07:08,458 --> 01:07:11,458 How many times have I told you not to ask such questions when I am at work? 724 01:07:11,583 --> 01:07:12,083 I will come. 725 01:07:12,208 --> 01:07:15,083 I don't understand that for whom are you doing all this. 726 01:07:15,208 --> 01:07:16,458 Our daughter is not alive now. 727 01:07:16,583 --> 01:07:17,458 Don't speak too much. 728 01:07:17,583 --> 01:07:21,166 Do partying, shopping, kitties but do not ask questions. 729 01:07:21,291 --> 01:07:22,583 -Understood. -Listen to me. 730 01:07:22,708 --> 01:07:24,083 God knows when will she stop nagging. 731 01:07:27,041 --> 01:07:28,083 -Krishna. -Yes, sir. 732 01:07:28,208 --> 01:07:29,791 Did you find about those people properly? 733 01:07:29,958 --> 01:07:31,291 Are they of our kind or not? 734 01:07:32,041 --> 01:07:35,208 People seem to be good who gave 1crore's drug at the meeting. 735 01:07:35,833 --> 01:07:37,916 His name is Kaala and he does business of drugs. 736 01:07:38,458 --> 01:07:40,583 He asked us to meet him once and then will never forget him. 737 01:07:42,416 --> 01:07:43,583 Let's go and meet them. 738 01:08:09,208 --> 01:08:10,208 No, 739 01:08:10,958 --> 01:08:12,708 I need only white. 740 01:08:12,958 --> 01:08:13,833 How much? 741 01:08:14,083 --> 01:08:15,041 50kg. 742 01:08:17,208 --> 01:08:18,208 Who is it? 743 01:08:47,833 --> 01:08:48,958 Shinda? 744 01:08:49,083 --> 01:08:50,041 Keepa. 745 01:08:50,958 --> 01:08:53,083 I have come to take revenge for Shinda. 746 01:08:56,208 --> 01:08:57,458 Give the bag to them. 747 01:08:59,791 --> 01:09:00,583 No. 748 01:09:03,416 --> 01:09:04,333 Wait... 749 01:09:07,916 --> 01:09:08,458 My money. 750 01:09:08,541 --> 01:09:10,541 If Keepa has come to the city 751 01:09:11,041 --> 01:09:11,958 My money. 752 01:09:12,083 --> 01:09:13,958 Some kind of havoc is a must. 753 01:09:22,791 --> 01:09:25,416 Keepa, forgive me. Let me go. 754 01:09:25,541 --> 01:09:26,416 Forgive me. 755 01:09:26,916 --> 01:09:27,958 I will let you go. 756 01:09:30,041 --> 01:09:31,208 Do one thing... 757 01:09:33,833 --> 01:09:35,333 Walk till there 758 01:09:36,708 --> 01:09:38,583 on your elbows. 759 01:09:40,458 --> 01:09:42,583 What? Walk and show. 760 01:10:06,583 --> 01:10:08,583 Keepa, let me go. 761 01:10:08,708 --> 01:10:09,666 Good job. 762 01:10:19,208 --> 01:10:21,416 You had said that you would leave me. 763 01:10:21,541 --> 01:10:23,541 I never said that I would leave you. 764 01:10:25,083 --> 01:10:26,416 Now I will not shoot 765 01:10:26,791 --> 01:10:30,833 if you go till there on your elbows. 766 01:10:32,041 --> 01:10:33,166 I promise. 767 01:10:42,291 --> 01:10:44,083 I am dead. 768 01:10:50,166 --> 01:10:51,541 I am dead. 769 01:10:51,583 --> 01:10:54,083 Keepa, let me go now. 770 01:10:54,333 --> 01:10:56,916 Minister, how could you believe me? 771 01:10:57,083 --> 01:11:00,083 -I would have killed you before. -No. 772 01:11:00,333 --> 01:11:02,208 All I wanted was to see you bleed. 773 01:11:06,541 --> 01:11:09,208 You shouldn't have got my brother killed. 774 01:11:11,333 --> 01:11:12,583 Yes, PA sir. 775 01:11:14,708 --> 01:11:16,041 You did not say anything. 776 01:11:20,583 --> 01:11:21,708 What is the use now? 777 01:11:26,208 --> 01:11:28,583 Sir, I have put list of those prisoners who are to be shifted on the board. 778 01:11:28,708 --> 01:11:30,333 We have very less time left with us. 779 01:11:30,541 --> 01:11:32,083 We tried to find out everywhere 780 01:11:32,333 --> 01:11:34,041 but there is no option better than Ranjit. 781 01:11:37,166 --> 01:11:38,458 Okay fine. 782 01:11:38,541 --> 01:11:40,791 Sir, he has been suspended. 783 01:11:40,958 --> 01:11:42,291 We will first have to reinstate him. 784 01:11:42,541 --> 01:11:44,833 You bring him here. I will do something. 785 01:11:44,958 --> 01:11:45,958 Yes, sir. 786 01:11:59,208 --> 01:12:00,333 Sir 787 01:12:01,166 --> 01:12:02,583 Sir, open the door. 788 01:12:04,583 --> 01:12:05,583 Sir. 789 01:12:07,583 --> 01:12:08,666 Sir. 790 01:12:10,083 --> 01:12:11,083 Sir, open the door. 791 01:12:11,208 --> 01:12:12,333 Rascals. 792 01:12:12,458 --> 01:12:13,541 -Sir. -Sir. 793 01:12:13,833 --> 01:12:14,958 Rascals. 794 01:12:32,666 --> 01:12:33,958 Sir, open the door. 795 01:12:34,083 --> 01:12:35,166 Wait... 796 01:12:46,708 --> 01:12:47,583 Jai Hind, sir. 797 01:12:49,208 --> 01:12:51,166 Sir, there are orders of your rejoining. 798 01:12:51,416 --> 01:12:53,166 Sir has asked you to join soon. 799 01:12:53,541 --> 01:12:54,541 Should I go? 800 01:12:56,458 --> 01:12:57,458 Where are you going? 801 01:12:57,666 --> 01:13:00,416 Sir, we are going to Kurali to drop ration at sir's house. 802 01:13:00,708 --> 01:13:02,166 Drop her at Khaid. 803 01:13:02,833 --> 01:13:03,708 Okay, sir. 804 01:13:07,583 --> 01:13:08,458 Hey. 805 01:13:09,541 --> 01:13:11,041 Drop her at home. 806 01:13:11,708 --> 01:13:12,541 Yes. 807 01:13:12,583 --> 01:13:14,083 She is like your sister. 808 01:13:20,333 --> 01:13:21,208 Shall we go? 809 01:13:21,791 --> 01:13:24,458 Sir, your sister is very beautiful. 810 01:13:24,666 --> 01:13:25,958 Keep quiet. Come. 811 01:13:34,208 --> 01:13:35,958 Brother, our name has come in the list. 812 01:13:41,583 --> 01:13:42,458 And Geja's? 813 01:13:42,583 --> 01:13:43,958 Yes, his name as well. 814 01:13:46,708 --> 01:13:47,583 Great. 815 01:13:49,208 --> 01:13:52,583 Let us take this opportunity that destiny is giving us. 816 01:13:53,833 --> 01:13:56,333 -Extend the plate. -Give me some more. 817 01:13:56,458 --> 01:14:01,708 Seeti, our name is not there in the list of prisoners that are being shifted. 818 01:14:01,833 --> 01:14:03,291 -Really? -We are saved. 819 01:14:03,583 --> 01:14:04,583 Give me the plate. 820 01:14:04,791 --> 01:14:06,833 Give me water. Stand in queue for food. 821 01:14:07,083 --> 01:14:07,958 Give. 822 01:14:14,583 --> 01:14:16,583 I pray that Geja's name is there. 823 01:14:17,708 --> 01:14:19,666 Otherwise, Pamma, you are gone. 824 01:14:20,083 --> 01:14:22,291 Mukha Singh, Rinku Kumar 825 01:14:22,416 --> 01:14:26,083 Just get a side. Let me see. 826 01:14:28,666 --> 01:14:31,166 Binder, Jora, Bhola 827 01:14:31,458 --> 01:14:33,208 He has been saved from my hands. 828 01:14:33,708 --> 01:14:35,208 Mukkha, Rinku 829 01:14:35,541 --> 01:14:36,583 Geja. 830 01:14:40,708 --> 01:14:41,958 Get a side. 831 01:14:42,416 --> 01:14:45,583 Get a side or you want to be slapped. 832 01:14:45,708 --> 01:14:47,333 Hold this. Give me money. 833 01:14:47,458 --> 01:14:49,958 -Sir. -Yes. 834 01:14:50,916 --> 01:14:52,708 I will go. 835 01:14:52,958 --> 01:14:54,833 Yes, you may go. 836 01:14:55,666 --> 01:14:57,958 Tremble. Now you won't tremble. 837 01:14:58,708 --> 01:15:01,416 That day you were trembling a lot. 838 01:15:01,583 --> 01:15:03,583 Now you are not even trembling even when I am holding you with one hand. 839 01:15:03,708 --> 01:15:06,666 Here it is, take. 840 01:15:16,583 --> 01:15:17,416 Geja, 841 01:15:18,291 --> 01:15:20,083 do they serve lentil to you as well. 842 01:15:20,958 --> 01:15:24,041 Though you are very dominating here and as if chicken was served to you. 843 01:15:25,666 --> 01:15:27,166 I have eaten a bite. 844 01:15:27,333 --> 01:15:29,791 By eating this food, you will get courageous like Pamma. 845 01:15:33,666 --> 01:15:38,458 I was standing unaware yesterday and you caught my neck. 846 01:15:38,541 --> 01:15:43,708 I would have done the same with you but could not balance. 847 01:15:44,208 --> 01:15:46,166 Listen to me carefully. 848 01:15:46,708 --> 01:15:49,458 I warn a person and then kill him. 849 01:15:49,666 --> 01:15:51,333 But God saved you. 850 01:15:52,041 --> 01:15:53,458 And stood in your favour. 851 01:15:54,041 --> 01:15:55,791 You have been transferred. 852 01:15:56,333 --> 01:15:58,666 Now praying to God leave from here. 853 01:15:59,083 --> 01:16:00,833 And don't show me your face again. 854 01:16:01,333 --> 01:16:02,333 Understood. 855 01:16:05,791 --> 01:16:07,291 One more thing. 856 01:16:07,458 --> 01:16:12,708 Next time think twice before holding neck of a courageous man. 857 01:16:39,291 --> 01:16:42,208 Pamma, have you made preparation? 858 01:16:42,333 --> 01:16:43,833 So, tomorrow you will be leaving your friend. 859 01:16:45,041 --> 01:16:46,458 I am not going anywhere. 860 01:16:46,583 --> 01:16:48,458 Our friendship is like of 'Sholay' 861 01:16:48,833 --> 01:16:49,708 This will not break. 862 01:16:50,541 --> 01:16:52,583 You are saying this out of respect for me. 863 01:16:52,708 --> 01:16:54,541 But I know that you are going. 864 01:16:54,958 --> 01:16:58,708 I am not going. Bhola, Gell and Geja are leaving. 865 01:16:58,833 --> 01:17:00,708 This means you have read it till Geja. 866 01:17:00,833 --> 01:17:01,666 Yes. 867 01:17:01,958 --> 01:17:03,208 Go and read it further. 868 01:17:19,458 --> 01:17:23,708 Lal Singh Gujjar, Balwant Singh, Ram Singh, Shyam Singh, Gurmail Singh 869 01:17:24,541 --> 01:17:25,958 and Pamma. 870 01:17:31,458 --> 01:17:32,541 You have done it. 871 01:18:02,666 --> 01:18:03,583 Hey, 872 01:18:04,291 --> 01:18:05,333 what are you doing? 873 01:18:05,583 --> 01:18:07,083 He pounces on me from inside. 874 01:18:07,208 --> 01:18:08,958 He will pounce not from there but from the other side. 875 01:18:09,083 --> 01:18:10,333 His barrack was changed yesterday. 876 01:18:13,083 --> 01:18:14,708 Don't be scared. I am joking. 877 01:18:14,833 --> 01:18:16,208 He is there where you are standing. 878 01:18:17,958 --> 01:18:20,916 Coward. Rascal, thinks himself to be brave. 879 01:18:21,041 --> 01:18:22,708 He almost took my life away. 880 01:18:27,583 --> 01:18:28,958 Greetings, brother. 881 01:18:31,708 --> 01:18:35,041 Brother, you must have understood as to why I have come. 882 01:18:36,791 --> 01:18:38,583 Actually, I got scared. 883 01:18:40,333 --> 01:18:44,416 The person who never felt scared thrashing other brave people and threatening them 884 01:18:45,208 --> 01:18:46,208 got scared. 885 01:18:48,083 --> 01:18:50,666 Not because you have come here to kill me. 886 01:18:53,458 --> 01:18:57,958 I understood this thing when I went to office to call. 887 01:18:59,333 --> 01:19:01,458 I got slapped and raised my pistol. 888 01:19:02,708 --> 01:19:03,916 I could not shoot. 889 01:19:05,083 --> 01:19:06,083 Do you know why? 890 01:19:07,541 --> 01:19:09,083 Because the death was not destined. 891 01:19:09,916 --> 01:19:15,958 The same pistol when I aimed at Jagga, the bullet shot at his forehead. 892 01:19:18,333 --> 01:19:19,333 Do you know why? 893 01:19:21,166 --> 01:19:22,541 Because he was destined to die. 894 01:19:23,333 --> 01:19:26,208 Even you do not take a minute to kill people. 895 01:19:28,041 --> 01:19:29,833 But it has been two months and I am still not dead. 896 01:19:31,083 --> 01:19:32,083 Do you know why? 897 01:19:34,041 --> 01:19:35,541 Because I am not destined to die yet. 898 01:19:35,958 --> 01:19:38,208 That is why no one can kill anyone. 899 01:19:39,208 --> 01:19:40,666 Everything is in the hands of God. 900 01:19:41,708 --> 01:19:43,833 It is all about good and bad actions. 901 01:19:45,458 --> 01:19:47,333 I was never scared of you 902 01:19:49,291 --> 01:19:51,708 but after knowing your past I feel scared. 903 01:19:52,666 --> 01:19:55,291 Because I am always scared of truthful people. 904 01:19:56,333 --> 01:19:57,916 And I like scaring people who say lies. 905 01:20:00,333 --> 01:20:02,541 Even God does not think anything. 906 01:20:05,083 --> 01:20:07,458 He snatches away happiness 907 01:20:08,791 --> 01:20:10,333 and fun from happy smiling faces. 908 01:20:10,708 --> 01:20:13,208 I feel like sharing the sadness with you. 909 01:20:13,708 --> 01:20:14,958 What to do? 910 01:20:15,791 --> 01:20:17,708 We are not traveller's of the same train. 911 01:20:18,333 --> 01:20:20,208 All I have is this. 912 01:20:22,833 --> 01:20:24,458 That I can give you. 913 01:20:25,041 --> 01:20:26,833 Blessings of my mother. 914 01:20:27,541 --> 01:20:30,583 I will pray to God to bless you with those. 915 01:20:35,666 --> 01:20:36,541 Okay, brother. 916 01:20:44,708 --> 01:20:50,291 To hell with you, Pamma if you do not get emotional at this time. 917 01:21:01,500 --> 01:21:02,875 He is going to thrash you. 918 01:21:03,000 --> 01:21:04,000 He is not going to spare you. 919 01:21:04,125 --> 01:21:06,708 Oh no! From where has he come? 920 01:21:24,208 --> 01:21:25,625 Who is he, friends? 921 01:21:25,750 --> 01:21:27,000 He is Ranjit. 922 01:21:27,125 --> 01:21:27,875 Ranjit? 923 01:21:28,000 --> 01:21:29,000 He is very dangerous. 924 01:21:29,250 --> 01:21:32,333 The limp with which Geja walks has been given by him. 925 01:21:32,458 --> 01:21:34,125 What is the fight between them? 926 01:21:34,375 --> 01:21:37,750 I did not narrate the complete story. Listen to it now. 927 01:21:37,875 --> 01:21:40,833 I have heard that when he recovered, 928 01:21:40,958 --> 01:21:44,875 he hanged people just as his family was hanged. 929 01:21:46,875 --> 01:21:49,083 But Gurdial was alive. 930 01:21:49,333 --> 01:21:53,125 To save him policemen thrashed Geja hard. 931 01:21:53,458 --> 01:21:55,500 But Geja did not leave him. 932 01:21:55,958 --> 01:21:58,458 Then came Ranjit. 933 01:22:16,875 --> 01:22:19,333 As soon as he came, he shot at Geja's leg. 934 01:22:22,458 --> 01:22:23,625 Did Geja leave him? 935 01:22:23,750 --> 01:22:26,833 He is Geja and will not leave him so easily. 936 01:22:27,500 --> 01:22:29,833 Then he sot the second one. 937 01:22:32,708 --> 01:22:37,708 Geja left Gurdial when he died. 938 01:22:41,375 --> 01:22:42,625 Take him away. 939 01:22:51,375 --> 01:22:54,375 When the policemen were taking Geja away, 940 01:22:54,625 --> 01:22:56,958 then he looked at Gurdial. 941 01:22:57,625 --> 01:23:00,000 And then at the hanging rope. 942 01:23:00,958 --> 01:23:05,625 When he saw at the policemen they came to know. 943 01:23:10,875 --> 01:23:13,958 The policemen hanged Gurdial. 944 01:23:22,375 --> 01:23:25,250 And clicked his photo as a proof. 945 01:23:27,375 --> 01:23:31,500 Brother, you make us so engrossed in the story. 946 01:23:31,625 --> 01:23:32,458 Seeti. 947 01:23:32,583 --> 01:23:33,500 Coming. 948 01:23:37,625 --> 01:23:39,625 Did you hear how dangerous Geja is? 949 01:23:40,500 --> 01:23:41,833 Not at all. 950 01:23:42,625 --> 01:23:45,333 I think he is just making stories. 951 01:23:45,500 --> 01:23:49,375 If you ask him how Geja drinks tea, he would scare you with that also. 952 01:24:03,583 --> 01:24:04,833 He must be on his way. 953 01:24:05,333 --> 01:24:06,208 He might reach any time. 954 01:24:06,333 --> 01:24:07,625 -Here he is, sir. -Hello, Ranjit Singh. 955 01:24:07,750 --> 01:24:09,958 -Sir. -Come, my dear. 956 01:24:12,125 --> 01:24:14,750 Some use me and call me dishonest. 957 01:24:15,375 --> 01:24:17,000 Criticize me behind my back. 958 01:24:17,625 --> 01:24:19,958 And call me dear one on the face. 959 01:24:20,500 --> 01:24:22,375 That is not the case sir. 960 01:24:23,000 --> 01:24:25,708 He shook everyone till Delhi for you. 961 01:24:25,875 --> 01:24:27,625 He did whatever he could for your joining back. 962 01:24:27,833 --> 01:24:29,750 He had to make efforts 963 01:24:30,458 --> 01:24:32,500 because prisoners have to be shifted to Rajasthan. 964 01:24:32,750 --> 01:24:34,000 That is why you have been called. 965 01:24:34,125 --> 01:24:39,625 To shift these prisoners, we need brave and experienced officer like you. 966 01:24:39,750 --> 01:24:41,000 So that no one can escape. 967 01:24:41,125 --> 01:24:42,833 I will not let anyone escape. 968 01:24:44,000 --> 01:24:47,333 I do not give guarantee whether all will reach or not. 969 01:24:48,208 --> 01:24:50,125 Sir, I did not understand what you said. 970 01:24:50,250 --> 01:24:53,958 If you will not let them escape then how will not all reach. 971 01:24:54,625 --> 01:24:57,583 If you could understand everything 972 01:24:58,750 --> 01:25:02,000 then won't you be given the duty of shifting prisoners. 973 01:25:02,958 --> 01:25:03,958 Isn't it Jailer sir? 974 01:25:04,000 --> 01:25:05,708 The list of prisoners has been put up there. 975 01:25:14,958 --> 01:25:18,500 Geja... this great personality is here. 976 01:25:18,750 --> 01:25:19,833 Yes, sir. 977 01:25:20,208 --> 01:25:22,000 I should meet him. 978 01:25:23,000 --> 01:25:24,750 Sir, do you know him? 979 01:25:27,208 --> 01:25:30,750 If a hunter has to enter the jungle with a gun, 980 01:25:32,500 --> 01:25:35,625 then he should have information and knowledge about the lion. 981 01:25:56,750 --> 01:25:59,250 Bad times come and go. 982 01:25:59,500 --> 01:26:02,125 Whether we pass it with difficulty. 983 01:26:02,500 --> 01:26:04,875 Foolish are those people who say that 984 01:26:06,250 --> 01:26:08,333 with time a person changes. 985 01:26:10,583 --> 01:26:13,250 We are meeting after so long. 986 01:26:14,250 --> 01:26:15,750 Neither you have changed 987 01:26:16,750 --> 01:26:17,833 nor me. 988 01:26:24,333 --> 01:26:28,625 Geja, you would be remembering me at every step. 989 01:26:29,458 --> 01:26:31,083 I read your name in the list. 990 01:26:31,375 --> 01:26:33,583 So, I thought one meeting should take place 991 01:26:36,625 --> 01:26:39,875 I hope that you will co-operate during the journey. 992 01:26:42,750 --> 01:26:44,500 Let me tell you for your information 993 01:26:46,750 --> 01:26:50,208 that I do not shoot every time in the legs. 994 01:27:05,875 --> 01:27:07,000 It would be fun. 995 01:27:07,833 --> 01:27:10,000 For the first time in life there is someone so brave. 996 01:27:11,208 --> 01:27:13,000 Till now Gella was over confident. 997 01:27:13,625 --> 01:27:14,958 Then these policemen came. 998 01:27:16,625 --> 01:27:17,875 Don't worry. 999 01:27:19,375 --> 01:27:21,500 We have bus booking together. 1000 01:27:22,875 --> 01:27:24,083 He will not reach his destination. 1001 01:27:25,000 --> 01:27:26,625 I wish I was there at that time. 1002 01:27:26,958 --> 01:27:30,458 Then not you but Geja would have been in this pot. 1003 01:27:32,583 --> 01:27:35,500 Brother Rana, you need not go to jail. 1004 01:27:36,208 --> 01:27:38,375 Prisoners are being transferred to Rajasthan. 1005 01:27:39,083 --> 01:27:40,375 And Geja is also being transferred. 1006 01:27:49,875 --> 01:27:52,000 The breeze will decide about the light. 1007 01:27:53,625 --> 01:27:57,125 Only that lamp will burn which has the power. 1008 01:27:57,833 --> 01:28:00,250 Brother Keepa, there is a good news. 1009 01:28:00,833 --> 01:28:03,875 Geja and Pamma are being transferred from Punjab to Rajasthan jail. 1010 01:28:11,500 --> 01:28:13,750 I have heard that Geja has escaped many times from jail. 1011 01:28:14,000 --> 01:28:16,875 Sir, I don't think he can dare to do so when you are here. 1012 01:28:19,458 --> 01:28:24,958 Daring should not be shown in talks but in actions. 1013 01:28:27,250 --> 01:28:29,458 Make such satisfactory preparations 1014 01:28:30,750 --> 01:28:32,375 that if this time he tries to escape 1015 01:28:33,250 --> 01:28:35,708 then this would be the last one of his life. 1016 01:28:38,083 --> 01:28:39,625 Take it if you wish to. 1017 01:28:40,375 --> 01:28:43,583 I do not want pant but the zip. 1018 01:28:45,958 --> 01:28:48,375 Open your mouth. Open it properly. 1019 01:28:48,875 --> 01:28:49,833 Go. 1020 01:28:54,125 --> 01:28:55,125 Open your mouth. 1021 01:28:57,000 --> 01:28:58,750 Do not put hands in the pocket. It is torn. 1022 01:28:58,875 --> 01:29:00,250 Go. 1023 01:29:00,833 --> 01:29:04,000 "With great difficulty, this night has come. " 1024 01:29:04,125 --> 01:29:07,333 "Let's see who all will be thrashed today. " 1025 01:29:07,708 --> 01:29:11,000 "With great difficulty, this night has come. " 1026 01:29:11,125 --> 01:29:14,000 "Let's see who all will be thrashed today. " 1027 01:29:14,083 --> 01:29:21,125 "Death is seen in the eyes of the devils. " 1028 01:29:21,250 --> 01:29:28,375 "Our gatherings are like fairs. " 1029 01:29:28,500 --> 01:29:31,625 "Look, the army of lions is going. " 1030 01:29:31,750 --> 01:29:35,000 "When the gun fires, there is fear around. " 1031 01:29:35,125 --> 01:29:38,500 "All these are going to their destination. " 1032 01:29:38,625 --> 01:29:42,125 "They have police cases going on in courts. " 1033 01:29:42,250 --> 01:29:45,583 "The earth and sky trembles. " 1034 01:29:45,708 --> 01:29:48,708 "Passerby's feels whose number is next. " 1035 01:29:48,833 --> 01:29:52,208 "There is enmity in every city. Everyone is an enemy. " 1036 01:29:52,333 --> 01:29:55,458 "Vent out poison and no one is going to escape. " 1037 01:29:55,583 --> 01:29:57,083 "Warning. " 1038 01:29:57,208 --> 01:30:00,500 "They will be going through every city. " 1039 01:30:00,750 --> 01:30:03,750 "I will not spare anyone who is my friend or enemy. " 1040 01:30:04,000 --> 01:30:07,333 "I am not going to spare any enemy. " 1041 01:30:09,125 --> 01:30:10,875 "Warning. " 1042 01:30:11,000 --> 01:30:14,333 "There is enmity in every city. " 1043 01:30:14,458 --> 01:30:17,583 "I will not spare anyone who is my friend or enemy. " 1044 01:30:17,708 --> 01:30:21,000 "I am not going to spare any enemy. " 1045 01:30:21,500 --> 01:30:23,500 They are taking everyone but why not us? 1046 01:30:23,625 --> 01:30:26,000 Brother, all these are dangerous prisoners. 1047 01:30:26,125 --> 01:30:26,958 And we? 1048 01:30:27,083 --> 01:30:30,000 We are upper level dangerous. 1049 01:30:31,250 --> 01:30:34,000 It is time to trap the target. 1050 01:30:34,250 --> 01:30:36,500 Sir Bhadra, shall I go to the toilet? 1051 01:30:36,625 --> 01:30:37,750 There is no time. We are already late. 1052 01:30:37,875 --> 01:30:39,875 The bus is not going to stop on the highway. 1053 01:30:40,000 --> 01:30:42,458 -Raise your hands. -You will make me land in trouble. 1054 01:30:42,583 --> 01:30:43,250 Go. 1055 01:30:43,375 --> 01:30:44,750 -Come back soon. -Come back quickly. 1056 01:30:45,500 --> 01:30:46,750 Come back quickly. 1057 01:30:46,875 --> 01:30:47,750 Stand straight. 1058 01:30:48,250 --> 01:30:49,250 Seeti... 1059 01:30:49,750 --> 01:30:51,250 -Yes. -Let me check. 1060 01:30:52,250 --> 01:30:53,333 -I'll be back. -Go. 1061 01:30:53,458 --> 01:30:55,250 -Let me search. -Yes. 1062 01:30:56,708 --> 01:30:57,625 Yes. 1063 01:30:58,333 --> 01:31:00,375 Come I will show you the bird's child. 1064 01:31:00,750 --> 01:31:01,750 Bird's child? 1065 01:31:02,125 --> 01:31:04,750 Come rascal, the time is already less. 1066 01:31:04,875 --> 01:31:05,833 It will fly. 1067 01:31:05,958 --> 01:31:07,125 -What? -Yes. 1068 01:31:07,500 --> 01:31:08,375 Let's go. 1069 01:31:12,958 --> 01:31:14,625 I don't want to see the bird's child. 1070 01:31:14,875 --> 01:31:17,500 You have understood it, brother. 1071 01:31:17,625 --> 01:31:19,875 Look, there is the nest. 1072 01:31:20,000 --> 01:31:21,500 -In the ventilator? -Yes. 1073 01:31:21,625 --> 01:31:22,500 It cannot be seen. 1074 01:31:22,625 --> 01:31:24,083 Bend this way and see. 1075 01:31:25,000 --> 01:31:28,375 Rascal, you killed Mulathi. 1076 01:31:28,750 --> 01:31:29,875 And other prisoners as well 1077 01:31:30,000 --> 01:31:32,833 To fulfil your wife's desires 1078 01:31:33,000 --> 01:31:37,375 You did not think about his daughters. 1079 01:31:37,708 --> 01:31:39,625 I would have killed you that day only. 1080 01:31:49,250 --> 01:31:53,500 Now say how does the whistle blow? 1081 01:32:01,375 --> 01:32:05,750 Go up and get it stitched. 1082 01:32:14,833 --> 01:32:16,250 Search him again properly. 1083 01:32:16,875 --> 01:32:17,875 Come forward. 1084 01:32:18,625 --> 01:32:19,708 Raise your hands. 1085 01:32:22,250 --> 01:32:23,208 Did you wash your hands? 1086 01:32:23,375 --> 01:32:24,250 No. 1087 01:32:24,625 --> 01:32:29,000 You will make me land in trouble. Why did you take so much time? 1088 01:32:29,083 --> 01:32:30,333 I have to work here for four more years. 1089 01:32:30,750 --> 01:32:32,250 -Search him. -Okay. 1090 01:32:34,833 --> 01:32:35,625 Go. 1091 01:32:37,333 --> 01:32:40,750 "This queue is leaving today. " 1092 01:32:40,875 --> 01:32:44,458 "Get ready, it is your turn as death is standing behind you. " 1093 01:32:44,583 --> 01:32:47,583 "The death is eager and the enemy is fluttering. " 1094 01:32:47,708 --> 01:32:52,375 "There is someone who irks in eyes. " 1095 01:32:52,625 --> 01:32:55,958 "Not anymore, we will not listen to any sound now. " 1096 01:32:56,000 --> 01:32:59,458 "A new incident is going to take place now. " 1097 01:32:59,708 --> 01:33:02,833 "We have now woven a new trap. " 1098 01:33:02,958 --> 01:33:05,125 "We have chosen the enemies... " 1099 01:33:12,250 --> 01:33:13,708 Greetings, brother. 1100 01:33:15,625 --> 01:33:18,250 These fools would die of fear. 1101 01:33:18,458 --> 01:33:25,125 "There is no one of our level. " 1102 01:33:25,250 --> 01:33:32,333 "Our gatherings are like fairs. " 1103 01:33:45,375 --> 01:33:52,625 "Death is seen in the eyes of the devils. " 1104 01:33:52,750 --> 01:33:59,375 "Our gatherings are like fairs. " 1105 01:33:59,500 --> 01:34:06,375 "There is no one of our level. " 1106 01:34:06,500 --> 01:34:13,958 "Our gatherings are like fairs. " 1107 01:34:14,000 --> 01:34:15,125 Greetings, brother. 1108 01:34:19,125 --> 01:34:20,083 "Mad Max. " 1109 01:34:20,208 --> 01:34:24,083 I went in search of bad people. But could not find one. 1110 01:34:24,875 --> 01:34:30,125 When I peeped into myself there was no one worse than me. 1111 01:34:32,750 --> 01:34:34,125 Do you understand, boys? 1112 01:34:37,875 --> 01:34:41,333 I request you all 1113 01:34:43,000 --> 01:34:44,875 not to make me worst. 1114 01:34:46,500 --> 01:34:48,375 The criminal may die in any way 1115 01:34:49,333 --> 01:34:51,500 but the department says 1116 01:34:53,000 --> 01:34:54,750 that I did the encounter. 1117 01:34:56,250 --> 01:34:59,083 I am not like that. 1118 01:35:00,708 --> 01:35:02,708 Sir, the seats are full in the bus. 1119 01:35:03,708 --> 01:35:05,708 There is no place for me to sit. 1120 01:35:06,000 --> 01:35:07,500 Should I come or not? 1121 01:35:09,708 --> 01:35:10,958 -Prakash. -Yes, sir. 1122 01:35:11,000 --> 01:35:14,125 What game children played in childhood? 1123 01:35:14,250 --> 01:35:16,000 Akkad, Bakkad Bambe Bo... 1124 01:35:17,625 --> 01:35:18,500 Do you know it? 1125 01:35:19,750 --> 01:35:20,875 Yes, I know it. 1126 01:35:22,125 --> 01:35:23,125 Start it. 1127 01:35:24,000 --> 01:35:24,875 What? 1128 01:35:25,333 --> 01:35:26,500 Start it. 1129 01:35:28,833 --> 01:35:32,500 (Poetry): "Akkad, bakkda, bamboo Bo, asi nabhe poore sau" 1130 01:35:32,625 --> 01:35:36,333 (Poetry): "Sau galota tittar motha... chal madari paisa khota" 1131 01:35:36,458 --> 01:35:38,125 Will he take all men or not? 1132 01:35:38,250 --> 01:35:39,125 Of course. 1133 01:35:39,250 --> 01:35:41,250 His nature has changed than before. 1134 01:35:53,750 --> 01:35:54,875 He was trying to escape. 1135 01:36:07,250 --> 01:36:08,750 Sir, the prisoners are being shifted 1136 01:36:08,875 --> 01:36:10,500 and the repair work has started in jail as well. 1137 01:36:10,625 --> 01:36:11,750 -Very good. -Sir. 1138 01:36:11,875 --> 01:36:13,875 Someone has killed Seeti. 1139 01:36:14,000 --> 01:36:16,625 No problem. Many more Seetis will come. 1140 01:36:51,500 --> 01:36:54,958 Is there a tape recorder? Play any song. 1141 01:36:55,875 --> 01:36:58,208 Pritam, listen. 1142 01:36:59,333 --> 01:37:01,500 Play Sadeek's Koogiyaan Katayeeyan Paayiyaan. 1143 01:37:01,625 --> 01:37:02,583 Play it. 1144 01:37:07,333 --> 01:37:11,625 "The dress of seven colors flies And there are threads entangled. " 1145 01:37:11,750 --> 01:37:13,500 "The people have left the enmity" 1146 01:37:13,625 --> 01:37:15,250 I will pull it out. 1147 01:37:16,708 --> 01:37:21,083 "And you are still in traps. " 1148 01:37:21,208 --> 01:37:25,708 "There are many in traps. When you hit on chest there is cream on it. " 1149 01:37:26,125 --> 01:37:30,208 "At home my parents have put many restrictions on me. " 1150 01:37:30,333 --> 01:37:31,958 Why is he vomiting? 1151 01:37:32,250 --> 01:37:35,125 Is there a good news? 1152 01:37:36,125 --> 01:37:38,250 Yes. Then there will be news on channel. 1153 01:37:38,375 --> 01:37:40,250 Prisoner number 11 is pregnant. 1154 01:37:40,375 --> 01:37:41,750 Four months pregnant. 1155 01:37:41,875 --> 01:37:44,250 Police is finding the father. 1156 01:37:47,000 --> 01:37:48,208 Remaining news after the break. 1157 01:37:48,750 --> 01:37:51,083 After the break send the advertisements this way. Okay. 1158 01:37:52,000 --> 01:37:56,875 "The boys carry on doing it. And the youth take out weapons. " 1159 01:37:56,958 --> 01:38:01,250 "I have got trapped boy, now which side should I go. " 1160 01:38:01,458 --> 01:38:06,083 "I have gone crossing you and you will be thrashed. " 1161 01:38:06,208 --> 01:38:09,958 "I will get married and parents will repent later. " 1162 01:38:10,000 --> 01:38:13,583 "You talk with your eyes and talk sweetly. " 1163 01:38:13,708 --> 01:38:17,458 "You talk with your eyes and talk sweetly. " 1164 01:38:18,000 --> 01:38:22,500 "I wanted to get married but did not like any boy. " 1165 01:38:22,625 --> 01:38:27,375 "You will get married and many boys will cry in pain. " 1166 01:38:27,500 --> 01:38:32,125 "I will go and many will cry behind me. " 1167 01:38:34,250 --> 01:38:35,875 Parkash. 1168 01:38:37,000 --> 01:38:40,583 -"My parents are finding a groom for me. " -Tell me. 1169 01:38:41,208 --> 01:38:42,708 How much time is left? 1170 01:38:42,833 --> 01:38:44,625 Are you in a hurry to go? 1171 01:38:46,000 --> 01:38:47,000 Sit properly. 1172 01:38:47,125 --> 01:38:48,958 "Jat, I would get married soon if you have land. " 1173 01:38:49,000 --> 01:38:53,125 "Jat, I would get married soon if you have land. " 1174 01:38:53,333 --> 01:38:54,333 How is your family? 1175 01:38:54,458 --> 01:38:56,083 How does it concern you? 1176 01:38:56,375 --> 01:38:57,333 Keep quiet. 1177 01:38:58,375 --> 01:39:03,250 "Don't be stubborn otherwise all boys will cry. " 1178 01:39:03,375 --> 01:39:05,125 How many bullets ago in this? 1179 01:39:05,250 --> 01:39:08,000 It does not matter as one is enough for you. 1180 01:39:08,125 --> 01:39:12,125 "I was like burden on my parents. " 1181 01:39:12,250 --> 01:39:16,500 "Because of you many boys are unmarried in the village. " 1182 01:39:17,625 --> 01:39:21,000 Sir, he has got a fit. Please save him. 1183 01:39:21,125 --> 01:39:23,833 -Brother, what has happened to you? -Open your mouth. 1184 01:39:23,958 --> 01:39:25,083 He has got a fit. 1185 01:39:29,625 --> 01:39:30,500 Give me the keys. 1186 01:39:30,625 --> 01:39:31,625 Sir has the keys. 1187 01:39:31,750 --> 01:39:32,625 Call sir. 1188 01:39:34,000 --> 01:39:36,125 -Hurry up. -Stop the bus, Pritam. 1189 01:39:40,458 --> 01:39:41,500 Stop the jeep. 1190 01:39:41,625 --> 01:39:43,250 Forget about him. Shoot at the lock. 1191 01:39:44,750 --> 01:39:46,250 Shoot it on the chain. 1192 01:39:47,000 --> 01:39:47,958 On the lock. 1193 01:39:52,958 --> 01:39:54,125 They will make me land in trouble. 1194 01:39:54,250 --> 01:39:55,125 On the lock. 1195 01:39:55,250 --> 01:39:56,375 On the chain. 1196 01:39:56,583 --> 01:39:57,500 Shoot at the lock. 1197 01:39:57,625 --> 01:39:59,125 -On the chain. -On the lock. 1198 01:39:59,250 --> 01:40:00,750 -On the chain. -On the lock. 1199 01:40:00,875 --> 01:40:02,375 -On the chain. It will break. -On the lock. 1200 01:40:02,500 --> 01:40:03,875 -On the chain. -On the lock. 1201 01:40:04,000 --> 01:40:05,750 -On the chain. -Shoot at the lock. 1202 01:40:05,958 --> 01:40:07,875 -On the chain. -I am telling you. Shoot at the lock. 1203 01:40:08,000 --> 01:40:09,333 -On the chain. -On the lock. 1204 01:40:09,458 --> 01:40:10,500 Keep quiet. 1205 01:40:11,625 --> 01:40:12,750 You tell me. Where do I shoot? 1206 01:40:12,875 --> 01:40:14,500 On the chain... no, on the lock. 1207 01:40:15,125 --> 01:40:16,208 Shoot. 1208 01:40:16,333 --> 01:40:18,083 Oh no! 1209 01:40:24,708 --> 01:40:26,000 You tell me. Where do I shoot? 1210 01:40:26,500 --> 01:40:28,000 You decide for yourself. 1211 01:40:28,750 --> 01:40:31,625 The bullet hits the one who tells. 1212 01:40:45,250 --> 01:40:46,375 Give me the keys. 1213 01:40:53,958 --> 01:40:54,958 Give me the keys. 1214 01:40:56,250 --> 01:40:57,125 Give me the keys. 1215 01:40:58,958 --> 01:41:00,833 You shouldn't have opened the handcuffs. 1216 01:41:00,958 --> 01:41:02,375 Should not have opened the handcuffs? 1217 01:41:02,500 --> 01:41:03,500 Give me the keys. 1218 01:41:04,750 --> 01:41:05,583 Here it is. 1219 01:41:07,208 --> 01:41:08,250 Oh no! 1220 01:41:12,250 --> 01:41:13,333 Oh God. 1221 01:41:17,500 --> 01:41:20,458 Sir, sir I... 1222 01:41:22,083 --> 01:41:25,375 Does anyone else want the keys? 1223 01:41:29,375 --> 01:41:32,833 Brother, tell sir if anyone needs the keys. 1224 01:41:35,208 --> 01:41:37,125 Sir, what should I do of these dead bodies? 1225 01:41:50,625 --> 01:41:52,000 Pamma, you are saved. 1226 01:41:52,333 --> 01:41:55,250 Otherwise, you would be also swinging like them. 1227 01:42:26,625 --> 01:42:27,500 Hello. 1228 01:42:28,458 --> 01:42:31,083 Sir, do you think I am a fool that I will be killing prisoners. 1229 01:42:34,125 --> 01:42:35,375 He was about to escape. 1230 01:42:36,250 --> 01:42:38,500 Rest all of them will reach safely. 1231 01:42:38,875 --> 01:42:40,958 Don't worry. Everything is under my control. 1232 01:42:42,000 --> 01:42:43,000 Hello... 1233 01:42:43,375 --> 01:42:44,125 Hello... 1234 01:42:54,000 --> 01:42:54,875 Fire. 1235 01:43:05,208 --> 01:43:06,500 Come out quickly. 1236 01:43:06,583 --> 01:43:07,583 What happened? 1237 01:43:42,375 --> 01:43:44,458 They fell down very easily. 1238 01:43:44,833 --> 01:43:47,958 It is like falling down from the bed and the mind gets restless. 1239 01:43:50,875 --> 01:43:52,458 He is still alive. 1240 01:44:11,375 --> 01:44:12,333 Cover them. 1241 01:45:31,125 --> 01:45:35,000 He is a very dangerous man. He kills a person with one punch. 1242 01:45:56,833 --> 01:45:57,708 Oh no. 1243 01:46:02,458 --> 01:46:03,500 Shinda? 1244 01:46:04,208 --> 01:46:06,375 How come he is here? 1245 01:46:33,083 --> 01:46:33,958 Cover. 1246 01:46:48,875 --> 01:46:49,833 Stop the car. 1247 01:47:18,125 --> 01:47:22,375 Come on Geja Singh, you go to Bhaiji now. 1248 01:47:29,125 --> 01:47:30,500 You scoundrel... 1249 01:47:32,125 --> 01:47:35,125 Did you see, brother? I saved you. 1250 01:47:43,083 --> 01:47:45,125 He really wasn't destined to die. 1251 01:47:48,375 --> 01:47:49,250 Stop. 1252 01:47:50,583 --> 01:47:51,583 Oh no... 1253 01:47:55,000 --> 01:47:56,750 Stop, rascal. Stop... 1254 01:47:58,958 --> 01:48:00,125 Rascal. 1255 01:49:33,625 --> 01:49:35,333 Okay, sir. Jai Hind. 1256 01:49:38,708 --> 01:49:41,333 Thank you. Can we get some tea? 1257 01:49:41,583 --> 01:49:43,333 -Yes, you will. -Okay. 1258 01:49:49,500 --> 01:49:51,708 Sir, it will take 2-3 hours for back up van to arrive. 1259 01:49:51,875 --> 01:49:53,375 Meanwhile I have requested for tea. 1260 01:50:05,250 --> 01:50:09,333 "Down on my luck, I'm left with no solution" 1261 01:50:09,375 --> 01:50:13,125 "so you all know it's time for retribution" 1262 01:50:13,250 --> 01:50:16,625 "Get ready for the final showdown" 1263 01:50:16,750 --> 01:50:22,333 "Look at me now!" 1264 01:50:23,750 --> 01:50:29,625 "Look at me now!" 1265 01:50:31,125 --> 01:50:36,958 "Look at me now!" 1266 01:50:37,000 --> 01:50:39,250 "I stand victorious!" 1267 01:50:44,833 --> 01:50:49,500 I am not a filmy person but sometimes show teaser. 1268 01:50:52,125 --> 01:50:54,375 These bullets gunpowder and riffles I have many. 1269 01:50:54,750 --> 01:50:56,750 You can compare with Russia's ghosts. 1270 01:50:57,000 --> 01:51:00,458 The main thing is that I want Geja. 1271 01:51:04,083 --> 01:51:06,708 The storms may come and go... 1272 01:51:06,750 --> 01:51:09,583 Geja today I am not going to spare you. 1273 01:51:10,958 --> 01:51:12,708 I will count till 10. 1274 01:51:13,000 --> 01:51:14,750 I want Geja out. 1275 01:51:15,000 --> 01:51:15,958 One! 1276 01:51:16,833 --> 01:51:17,625 Oh no... 1277 01:51:17,833 --> 01:51:18,750 Two! 1278 01:51:19,333 --> 01:51:21,375 Sit down rascal. He would shoot. 1279 01:51:21,500 --> 01:51:24,500 Keep quiet, rascal. I have had a cramp in my leg. 1280 01:51:26,833 --> 01:51:29,000 He still has to count till 10 1281 01:51:29,125 --> 01:51:30,000 Four! 1282 01:51:30,333 --> 01:51:32,125 He has reached till 4 1283 01:51:32,208 --> 01:51:33,125 Five! 1284 01:51:35,625 --> 01:51:36,458 Ten! 1285 01:51:36,500 --> 01:51:37,750 Scoundrel... 1286 01:51:38,125 --> 01:51:44,083 "Look at me now!" 1287 01:51:45,500 --> 01:51:51,333 "Look at me now!" 1288 01:51:52,958 --> 01:51:58,625 "Look at me now!" 1289 01:51:58,750 --> 01:52:00,583 "I stand victorious!" 1290 01:52:03,833 --> 01:52:05,083 So, you were being over smart. 1291 01:52:05,125 --> 01:52:07,458 The goons are not educated. 1292 01:52:07,500 --> 01:52:10,625 They are not like me, who is educated and then have come into this line. 1293 01:52:10,750 --> 01:52:12,583 This was the trailer. 1294 01:52:12,708 --> 01:52:14,708 I feel like showing you the entire movie. 1295 01:52:14,750 --> 01:52:17,375 But I do not want to waste your precious time. 1296 01:52:17,458 --> 01:52:20,375 The way the bullet has been show 1297 01:52:20,458 --> 01:52:23,125 I think only those would have survived who are below 2 feet height. 1298 01:52:27,833 --> 01:52:29,750 I will again count till 10. 1299 01:52:30,708 --> 01:52:33,208 This time the bullet will be shot below 2 feet. 1300 01:52:36,125 --> 01:52:38,875 Brother, I think now he will shoot by lying down. 1301 01:52:38,958 --> 01:52:39,875 One! 1302 01:52:45,000 --> 01:52:45,708 Two! 1303 01:52:45,750 --> 01:52:46,708 Sir. 1304 01:52:47,875 --> 01:52:49,125 Let him go. 1305 01:52:49,875 --> 01:52:51,875 What are you going to get from him? 1306 01:53:00,208 --> 01:53:01,250 Three! 1307 01:53:04,958 --> 01:53:05,875 Four! 1308 01:53:08,875 --> 01:53:09,875 Five! 1309 01:53:12,750 --> 01:53:14,750 "I'm coming. " 1310 01:53:15,125 --> 01:53:18,500 "Coming for you. " 1311 01:53:52,708 --> 01:53:54,125 Do you know who is in this? 1312 01:53:54,750 --> 01:53:55,875 My father, 1313 01:53:57,125 --> 01:53:58,208 Gurdial Singh. 1314 01:53:59,250 --> 01:54:01,375 If you still did not understand let me, tell you. 1315 01:54:02,125 --> 01:54:03,375 Raunak's father. 1316 01:54:06,333 --> 01:54:08,208 It has been 2 years since I am finding you. 1317 01:54:09,083 --> 01:54:11,500 Standing next to father's pyre I had sworn 1318 01:54:12,125 --> 01:54:14,500 that I will find Geja and send him in this pot. 1319 01:54:17,000 --> 01:54:19,000 I am not sad about the fact that father is dead. 1320 01:54:19,750 --> 01:54:21,750 This is happening in our family since generations. 1321 01:54:22,750 --> 01:54:26,208 My grandfather killed the one who killed my great grandfather. 1322 01:54:26,875 --> 01:54:30,125 My father killed the one who killed my grandfather. 1323 01:54:30,500 --> 01:54:34,125 And I will kill the one who killed my father. 1324 01:54:51,875 --> 01:54:54,875 "Bang bang make your world go spinnin round. " 1325 01:54:55,083 --> 01:54:58,000 "Bang bang I will put you on the ground. " 1326 01:54:58,125 --> 01:54:59,958 "Bang bang!" 1327 01:55:00,875 --> 01:55:02,708 "Bang bang!" 1328 01:55:29,958 --> 01:55:32,250 If I wanted someone like you to kill him, 1329 01:55:32,500 --> 01:55:34,333 then I would have got him killed in jail. 1330 01:55:39,125 --> 01:55:40,208 Shera? 1331 01:55:41,000 --> 01:55:42,333 Where has Shera gone? 1332 01:55:44,625 --> 01:55:46,958 Hey, do you know where he has gone? 1333 01:55:55,833 --> 01:55:57,708 Where are you going? 1334 01:55:57,875 --> 01:55:58,750 Leave me. 1335 01:55:59,708 --> 01:56:00,708 Leave me. 1336 01:56:00,750 --> 01:56:03,083 We have the tradition of taking revenge. 1337 01:56:03,958 --> 01:56:06,000 I will take revenge of father today. 1338 01:56:06,125 --> 01:56:09,125 But Geja, I wish your sister was alive. 1339 01:56:09,625 --> 01:56:11,458 I would have avenged that as well. 1340 01:56:40,333 --> 01:56:41,458 Leave me... 1341 01:56:41,500 --> 01:56:43,708 How dare you? 1342 01:56:44,375 --> 01:56:45,125 Oh no... 1343 01:57:09,750 --> 01:57:10,750 Brother... 1344 01:57:11,625 --> 01:57:12,583 Brother, 1345 01:57:14,625 --> 01:57:15,250 Brother... 1346 01:57:18,833 --> 01:57:19,750 Leave me. 1347 01:57:33,208 --> 01:57:35,125 Good that I shot you. 1348 01:57:35,458 --> 01:57:37,458 Otherwise, I would have made you wear pink underwear 1349 01:57:37,500 --> 01:57:39,458 and would write on it, 'Welcome' 1350 01:57:51,750 --> 01:57:53,250 Forgive me sister. 1351 01:57:53,708 --> 01:57:57,500 I am somewhat a part of the crime that happened with you. 1352 01:58:30,500 --> 01:58:32,708 Ranjit had understood well 1353 01:58:33,000 --> 01:58:36,750 that Geja had not come to save him but to take his revenge. 1354 01:58:40,250 --> 01:58:44,125 When at every step Geja used to remember Ranjit. 1355 01:58:44,375 --> 01:58:49,250 Similarly, now at every step Ranjit will remember Geja. 1356 01:58:59,000 --> 01:59:04,250 The one whom Geja was finding everywhere had gone far. 1357 01:59:11,875 --> 01:59:14,333 But one thing is there about Geja. 1358 01:59:14,958 --> 01:59:18,083 The target may go anywhere, 1359 01:59:18,500 --> 01:59:20,833 Geja will find him somehow. 1360 01:59:23,083 --> 01:59:25,250 Geja left from there. 1361 01:59:25,750 --> 01:59:30,000 But before leaving Geja had left many enemies behind. 1362 02:00:07,208 --> 02:00:10,250 Hello, hello... 1, 2, 3... 1363 02:00:10,500 --> 02:00:12,708 Testing, testing... 1364 02:00:13,625 --> 02:00:16,833 Brother, can anyone help me to open my handcuffs? 1365 02:00:17,500 --> 02:00:21,250 If you do not want to open the hand cuffs, then at least help me to urinate. 1366 02:00:21,958 --> 02:00:23,458 Hello, hello... 1367 02:00:38,333 --> 02:00:39,208 Geja. 1368 02:00:55,850 --> 02:01:00,150 There is a saying, "Udta teer" (inviting trouble) 1369 02:01:00,200 --> 02:01:02,500 you have caught that. 1370 02:01:19,333 --> 02:01:23,750 "My eyes yearn to have a look at 47" 1371 02:01:24,125 --> 02:01:28,833 "My eyes yearn to have a look at 47" 1372 02:01:28,875 --> 02:01:32,708 "A person will die... " 1373 02:01:33,750 --> 02:01:38,375 "A person will die when young girls take my name. " 1374 02:01:38,500 --> 02:01:43,500 "A person will die when young girls take my name. " 1375 02:01:52,958 --> 02:01:57,625 "No one can buy a heart as strong as mine" 1376 02:01:57,750 --> 02:02:02,625 "People like me are honest and truthful" 1377 02:02:02,708 --> 02:02:07,083 "From three generations... " 1378 02:02:12,125 --> 02:02:16,875 "From three generations many cases are going on us. " 1379 02:02:17,000 --> 02:02:21,625 "A person will die when young girls take my name. " 1380 02:02:21,750 --> 02:02:27,583 "A person will die when young girls take my name. " 1381 02:02:31,250 --> 02:02:36,083 "The way we walk is no less than the attitude of a king. " 1382 02:02:36,125 --> 02:02:40,875 "People get scared when a jatt twists his mustaches. " 1383 02:02:41,000 --> 02:02:45,750 "The way we walk is no less than the attitude of a king. " 1384 02:02:45,833 --> 02:02:50,583 "People get scared when a jatt twists his mustaches. " 1385 02:02:50,625 --> 02:02:54,458 "He is with Gippy... " 1386 02:03:00,125 --> 02:03:04,875 "He is with Gippy and you will not be able to catch JP. " 1387 02:03:04,958 --> 02:03:08,750 "A person will die... " 1388 02:03:09,625 --> 02:03:14,458 "A person will die when young girls take my name. " 1389 02:03:14,500 --> 02:03:20,958 "A person will die when young girls take my name. " 1390 02:03:21,708 --> 02:03:27,625 "A person will die when young girls take my name. " 94044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.