Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,970 --> 00:01:43,140
[Under the Skin Ⅱ]
2
00:01:43,390 --> 00:01:45,950
[Episode 18]
3
00:01:49,950 --> 00:01:51,150
Why was this plant abandoned?
4
00:01:51,670 --> 00:01:52,509
In the past, this plant
5
00:01:52,550 --> 00:01:53,390
stored ammonia tanks.
6
00:01:53,560 --> 00:01:55,060
Later, a fire broke out
7
00:01:55,100 --> 00:01:56,350
and caused an ammonia leakage.
8
00:01:56,350 --> 00:01:57,990
It contaminated the entire plant.
9
00:01:58,320 --> 00:01:59,670
The fire department and police
10
00:01:59,710 --> 00:02:00,230
all came at that time.
11
00:02:00,270 --> 00:02:01,220
They evacuated the people in the plant
12
00:02:01,270 --> 00:02:02,680
and the surrounding residents.
13
00:02:02,740 --> 00:02:03,850
It was a big incident.
14
00:02:07,440 --> 00:02:08,680
Do you patrol every day?
15
00:02:09,630 --> 00:02:11,090
Not every day.
16
00:02:11,190 --> 00:02:12,710
We make rounds every few days.
17
00:02:15,270 --> 00:02:16,190
So we can't rule out
18
00:02:16,190 --> 00:02:17,750
the possibility of unauthorized entry and exit.
19
00:02:21,230 --> 00:02:21,880
Here it is.
20
00:02:35,110 --> 00:02:35,750
Open the door.
21
00:02:36,120 --> 00:02:36,630
Alright.
22
00:02:47,930 --> 00:02:49,079
It's been abandoned for so long,
23
00:02:49,520 --> 00:02:50,110
there should be
24
00:02:50,150 --> 00:02:51,290
nothing left inside, right?
25
00:03:09,430 --> 00:03:10,960
That's the smell of ammonia.
26
00:03:11,140 --> 00:03:12,430
This door has been locked for years.
27
00:03:12,480 --> 00:03:13,180
I guess the smell from back then
28
00:03:13,180 --> 00:03:14,230
hasn't completely dissipated yet.
29
00:03:56,270 --> 00:03:57,240
What's down there?
30
00:03:57,710 --> 00:03:58,780
Down there...
31
00:03:59,520 --> 00:04:00,840
It should be the basement.
32
00:04:00,860 --> 00:04:02,510
It's where they stored small liquid
33
00:04:02,550 --> 00:04:04,750
ammonia tanks and other raw materials.
34
00:04:10,080 --> 00:04:11,900
I've never seen this lock before.
35
00:04:13,130 --> 00:04:13,940
Can you open it?
36
00:04:15,350 --> 00:04:16,260
Let me try.
37
00:04:26,230 --> 00:04:26,940
It's not working.
38
00:04:27,030 --> 00:04:28,030
I've never opened this lock before.
39
00:04:28,050 --> 00:04:28,810
Let me do it.
40
00:04:43,120 --> 00:04:43,730
Jiang Feng.
41
00:05:09,520 --> 00:05:10,290
Captain Cheng.
42
00:05:11,620 --> 00:05:13,320
This doesn't smell like ammonia.
43
00:06:55,950 --> 00:06:57,740
These... are bodies.
44
00:07:08,600 --> 00:07:10,220
Notify the forensics team and medical examiner immediately.
45
00:07:11,350 --> 00:07:12,030
Yes, sir.
46
00:07:16,850 --> 00:07:18,480
While investigating the attack on female college
47
00:07:18,510 --> 00:07:19,390
student Guo Yuan,
48
00:07:19,420 --> 00:07:21,460
we discovered the Hongda Chemical Plant.
49
00:07:19,470 --> 00:07:25,060
[Beijiang Criminal Investigation]
50
00:07:22,230 --> 00:07:23,190
Inside the chemical plant,
51
00:07:23,550 --> 00:07:24,910
we found six bodies.
52
00:07:27,520 --> 00:07:30,520
[Zhao Yuanqing] [Wang Mengxiao] [Liu Fang][Li Hong] [Zhou Guoliang] [Feng Xiaowen]
53
00:07:28,630 --> 00:07:29,150
According to the
54
00:07:29,190 --> 00:07:30,230
forensic comparison of biological traces,
55
00:07:30,670 --> 00:07:31,510
we have confirmed
56
00:07:31,550 --> 00:07:32,620
the identities of the six deceased.
57
00:07:34,710 --> 00:07:40,409
[Basic information] [Name: Wang Mengxiao]
58
00:07:35,630 --> 00:07:36,350
Wang Mengxiao,
59
00:07:36,390 --> 00:07:37,190
28 years old,
60
00:07:37,510 --> 00:07:38,800
a receptionist at a media company.
61
00:07:38,950 --> 00:07:40,030
She went missing a week ago.
62
00:07:41,000 --> 00:07:42,350
We found bleeding in the petrous part
63
00:07:42,390 --> 00:07:43,750
of her temporal bone.
64
00:07:43,909 --> 00:07:44,670
We deduce that
65
00:07:44,710 --> 00:07:45,750
the cause of death was drowning.
66
00:07:46,230 --> 00:07:48,150
Moreover, there were binding marks
67
00:07:47,450 --> 00:07:49,720
[Basic information] [Name: Wang Mengxiao]
68
00:07:48,230 --> 00:07:49,510
on her wrists and ankles,
69
00:07:50,030 --> 00:07:51,870
suggesting that she was tied up
70
00:07:51,909 --> 00:07:53,220
before drowning.
71
00:07:54,990 --> 00:07:58,530
[Basic information] [Name: Zhao Yuanqing]
72
00:07:55,230 --> 00:07:56,010
Zhao Yuanqing,
73
00:07:56,150 --> 00:07:56,790
26 years old,
74
00:07:57,030 --> 00:07:58,390
an employee at an electronic components factory.
75
00:07:58,710 --> 00:07:59,700
He went missing five months ago.
76
00:08:00,870 --> 00:08:02,060
The cause of death was also drowning.
77
00:08:02,190 --> 00:08:03,910
But due to the severe decomposition
78
00:08:03,930 --> 00:08:04,790
of the body,
79
00:08:04,910 --> 00:08:06,350
we haven't been able to determine
80
00:08:04,990 --> 00:08:09,080
[Basic information] [Name: Zhao Yuanqing]
81
00:08:06,430 --> 00:08:07,310
the exact time of death.
82
00:08:09,170 --> 00:08:17,490
[Basic information] [Name: Liu Fang]
83
00:08:09,230 --> 00:08:09,940
Liu Fang,
84
00:08:10,310 --> 00:08:11,060
33 years old,
85
00:08:11,340 --> 00:08:12,800
the owner of Sleepless City KTV.
86
00:08:13,150 --> 00:08:14,030
She went missing ten months ago.
87
00:08:14,430 --> 00:08:15,180
She had a fatal wound
88
00:08:15,230 --> 00:08:16,990
caused by a sharp object on her chest.
89
00:08:17,650 --> 00:08:19,770
[Basic information] [Name: Li Hong]
90
00:08:17,950 --> 00:08:18,630
Li Hong,
91
00:08:18,790 --> 00:08:19,510
37 years old,
92
00:08:19,820 --> 00:08:21,030
who made a living by collecting recyclables.
93
00:08:21,430 --> 00:08:22,440
She went missing a year ago.
94
00:08:23,270 --> 00:08:25,560
The cause of death was asphyxiation due to external force.
95
00:08:24,210 --> 00:08:26,610
[Basic information] [Name: Li Hong]
96
00:08:25,790 --> 00:08:27,630
It's presumed that she was strangled
97
00:08:27,660 --> 00:08:29,190
from behind with a hemp rope.
98
00:08:31,950 --> 00:08:32,720
Zhou Guoliang,
99
00:08:31,980 --> 00:08:34,820
[Basic information] [Name: Zhou Guoliang]
100
00:08:32,740 --> 00:08:33,390
42 years old,
101
00:08:33,710 --> 00:08:34,659
a real estate agent.
102
00:08:34,890 --> 00:08:35,919
He went missing a year and a half ago.
103
00:08:36,230 --> 00:08:38,450
The cause of death was asphyxiation due to external force.
104
00:08:38,630 --> 00:08:39,830
During the autopsy,
105
00:08:39,870 --> 00:08:41,740
we found powder in his nasal cavity,
106
00:08:41,990 --> 00:08:43,500
but the specific composition
107
00:08:43,500 --> 00:08:44,400
still requires a technical
108
00:08:44,430 --> 00:08:45,470
report for detailed analysis.
109
00:08:45,730 --> 00:08:46,350
[Basic information] [Name: Zhou Guoliang]
110
00:08:46,420 --> 00:08:52,680
[Basic information] [Name: Feng Xiaowen]
111
00:08:46,660 --> 00:08:47,710
The last victim,
112
00:08:48,000 --> 00:08:48,630
Feng Xiaowen,
113
00:08:49,190 --> 00:08:50,550
was 50 years old when she went missing.
114
00:08:50,790 --> 00:08:51,590
She was from Nansha City,
115
00:08:52,030 --> 00:08:53,270
and is the only non-local
116
00:08:53,510 --> 00:08:54,750
among all the victims.
117
00:08:55,230 --> 00:08:56,110
Her occupation
118
00:08:56,270 --> 00:08:57,710
was a Peking Opera performer
119
00:08:57,220 --> 00:08:58,820
[Basic information] [Name: Feng Xiaowen]
120
00:08:57,730 --> 00:08:58,380
with the Zhaohui Peking Opera Troupe.
121
00:08:59,050 --> 00:08:59,800
A year and a half ago,
122
00:08:59,830 --> 00:09:01,990
her daughter reported her missing to Nansha City,
123
00:09:02,350 --> 00:09:03,430
claiming that she hadn't seen her
124
00:09:03,500 --> 00:09:04,710
for six months.
125
00:09:05,430 --> 00:09:06,740
Based on the autopsy,
126
00:09:06,830 --> 00:09:08,510
Feng Xiaowen was determined to be
127
00:09:08,550 --> 00:09:09,830
the first victim among these six bodies.
128
00:09:10,230 --> 00:09:11,600
However, due to the long time that has passed,
129
00:09:11,630 --> 00:09:13,550
the exact cause of death cannot be determined.
130
00:09:13,670 --> 00:09:14,960
Nevertheless, we found
131
00:09:14,990 --> 00:09:16,790
signs of violent fractures
132
00:09:15,860 --> 00:09:19,050
[Basic information Name: Feng Xiaowen]
133
00:09:16,790 --> 00:09:17,510
in her left lower leg bone and left forearm,
134
00:09:17,510 --> 00:09:18,970
as well as
135
00:09:19,170 --> 00:09:20,580
dislocation of four fingers on her right hand.
136
00:09:24,390 --> 00:09:25,230
This is the
137
00:09:25,230 --> 00:09:26,190
current situation.
138
00:09:27,350 --> 00:09:30,140
[Beijiang Criminal Investigation]
139
00:09:33,510 --> 00:09:35,290
The victims' genders,
140
00:09:35,710 --> 00:09:36,570
ages,
141
00:09:37,270 --> 00:09:38,480
and occupations are all different.
142
00:09:39,910 --> 00:09:43,210
There's no overlap in their social circles either.
143
00:09:41,450 --> 00:09:44,780
[Zhao Yuanqing] [Wang Mengxiao] [Liu Fang] [Li Hong] [Zhou Guoliang] [Feng Xiaowen]
144
00:09:46,190 --> 00:09:47,220
Where do we even start investigating?
145
00:09:54,430 --> 00:09:55,210
Captain Cheng.
146
00:10:07,060 --> 00:10:08,220
Let’s start from the beginning.
147
00:10:08,070 --> 00:10:11,020
[Beijiang Criminal Investigation]
148
00:10:10,260 --> 00:10:10,860
Jiang Feng,
149
00:10:11,200 --> 00:10:12,030
I want you to investigate
150
00:10:12,070 --> 00:10:12,950
the first victim
151
00:10:13,030 --> 00:10:14,930
Feng Xiaowen's social connections before her death,
152
00:10:14,990 --> 00:10:16,410
as well as her final movements.
153
00:10:17,270 --> 00:10:19,100
The physical evidence from the Guo Yuan case
154
00:10:19,120 --> 00:10:20,580
is linked to the chemical plant.
155
00:10:20,610 --> 00:10:21,710
We can't rule out the possibility
156
00:10:21,710 --> 00:10:23,150
that this is a continuation of the serial killings.
157
00:10:23,090 --> 00:10:30,790
[Zhao Yuanqing] [Wang Mengxiao] [Liu Fang] [Li Hong] [Zhou Guoliang] [Feng Xiaowen]
158
00:10:23,340 --> 00:10:24,950
We need to investigate this lead simultaneously.
159
00:10:26,310 --> 00:10:26,990
Everyone,
160
00:10:28,350 --> 00:10:30,710
this case is extremely complex.
161
00:10:30,970 --> 00:10:34,640
[Beijiang Criminal Investigation]
162
00:10:31,430 --> 00:10:32,510
It's a malicious,
163
00:10:32,620 --> 00:10:34,270
major serial murder case.
164
00:10:35,150 --> 00:10:36,430
Although the investigative pressure is immense,
165
00:10:37,350 --> 00:10:38,510
it's precisely this kind of case
166
00:10:38,970 --> 00:10:39,870
that demonstrates our
167
00:10:39,910 --> 00:10:41,560
role as the spearhead in overcoming difficulties.
168
00:10:42,790 --> 00:10:43,380
Let's get to work.
169
00:10:43,430 --> 00:10:50,420
[Beijiang Criminal Investigation]
170
00:10:50,530 --> 00:10:53,940
[Zhao Yuanqing] [Wang Mengxiao] [Liu Fang] [Li Hong] [Zhou Guoliang] [Feng Xiaowen]
171
00:10:54,030 --> 00:11:03,180
[Beijiang Criminal Investigation]
172
00:11:03,260 --> 00:11:08,210
[Zhao Yuanqing] [Wang Mengxiao] [Liu Fang] [Li Hong] [Zhou Guoliang] [Feng Xiaowen]
173
00:11:08,290 --> 00:11:15,630
[Beijiang Criminal Investigation]
174
00:11:15,690 --> 00:11:19,560
[Zhao Yuanqing] [Wang Mengxiao] [Liu Fang] [Li Hong] [Zhou Guoliang] [Feng Xiaowen]
175
00:11:29,550 --> 00:11:32,530
[Beijiang Criminal Investigation]
176
00:11:32,610 --> 00:11:35,380
[Zhao Yuanqing] [Wang Mengxiao] [Liu Fang] [Li Hong] [Zhou Guoliang] [Feng Xiaowen]
177
00:11:40,500 --> 00:11:41,150
Back then,
178
00:11:41,190 --> 00:11:42,320
Nansha City sent someone
179
00:11:42,350 --> 00:11:43,390
to ask for our assistance in the investigation.
180
00:11:43,620 --> 00:11:44,150
We
181
00:11:44,150 --> 00:11:45,190
also found the hotel
182
00:11:45,190 --> 00:11:46,510
Feng Xiaowen last stayed in.
183
00:11:47,150 --> 00:11:47,830
The hotel owner
184
00:11:47,830 --> 00:11:49,110
gave us a phone.
185
00:11:49,230 --> 00:11:50,620
He said that two years ago,
186
00:11:50,620 --> 00:11:51,500
when Feng Xiaowen left,
187
00:11:51,590 --> 00:11:52,350
she left her phone
188
00:11:52,350 --> 00:11:53,430
charging in the room.
189
00:11:54,160 --> 00:11:55,870
Her luggage and other belongings were also there,
190
00:11:56,110 --> 00:11:56,870
but she was gone
191
00:11:56,900 --> 00:11:57,910
and never came back.
192
00:12:03,080 --> 00:12:04,070
Did you find
193
00:12:04,110 --> 00:12:04,630
any useful clues
194
00:12:04,630 --> 00:12:05,680
in the phone?
195
00:12:06,030 --> 00:12:07,430
We recovered some photos
196
00:12:07,550 --> 00:12:08,770
and discovered that Feng Xiaowen
197
00:12:08,830 --> 00:12:10,130
had performed in Beijiang
198
00:12:10,230 --> 00:12:11,500
at the Hongda Chemical Plant.
199
00:12:13,000 --> 00:12:13,710
Captain Cheng.
200
00:12:16,350 --> 00:12:17,790
Feng Xiaowen's daughter, Wu Nianjun,
201
00:12:17,830 --> 00:12:19,040
has rushed here from Nansha.
202
00:12:28,670 --> 00:12:29,710
How did my mother die?
203
00:12:33,230 --> 00:12:34,790
The specific cause of death
204
00:12:35,480 --> 00:12:36,750
is still under investigation.
205
00:12:43,310 --> 00:12:44,540
Was she murdered?
206
00:12:49,130 --> 00:12:50,340
Please calm down.
207
00:12:50,360 --> 00:12:52,100
She must have been murdered!
208
00:12:53,950 --> 00:12:55,450
She must have been murdered.
209
00:12:56,410 --> 00:12:57,960
Regarding the cause of your mother's death,
210
00:12:58,460 --> 00:12:59,450
do you have any leads?
211
00:13:00,430 --> 00:13:01,700
My mother came to Beijiang
212
00:13:02,670 --> 00:13:03,900
just to find Ge Yutian.
213
00:13:05,800 --> 00:13:07,590
It was Ge Yutian who killed my mother.
214
00:14:04,400 --> 00:14:05,210
Ge Yutian.
215
00:14:07,710 --> 00:14:08,720
What do you want?
216
00:14:09,230 --> 00:14:10,870
[Police]
217
00:14:09,380 --> 00:14:10,840
We're from the Beijiang Criminal Investigation Team.
218
00:14:10,940 --> 00:14:11,670
We need your
219
00:14:11,750 --> 00:14:12,980
cooperation for the investigation of a case.
220
00:14:21,750 --> 00:14:22,370
Thanks.
221
00:14:29,830 --> 00:14:30,350
You used to work at
222
00:14:30,350 --> 00:14:31,510
Hongda Chemical Plant, right?
223
00:14:32,350 --> 00:14:32,790
Yes.
224
00:14:34,430 --> 00:14:35,920
Before the incident at the plant,
225
00:14:35,950 --> 00:14:37,190
I was a supervisor there.
226
00:14:38,110 --> 00:14:38,950
After the incident,
227
00:14:39,020 --> 00:14:39,950
have you been back there?
228
00:14:41,110 --> 00:14:41,710
No.
229
00:14:42,720 --> 00:14:43,710
After the fire,
230
00:14:43,710 --> 00:14:44,830
that area was all contaminated.
231
00:14:45,030 --> 00:14:46,070
The plant was shut down
232
00:14:46,190 --> 00:14:47,120
and the surrounding area became deserted.
233
00:14:47,750 --> 00:14:48,780
So I never went back.
234
00:14:57,020 --> 00:14:57,970
Do you know this person?
235
00:15:05,070 --> 00:15:05,580
Yes, I do.
236
00:15:11,150 --> 00:15:12,250
But she's missing.
237
00:15:12,790 --> 00:15:14,080
She hasn't been found yet.
238
00:15:15,430 --> 00:15:16,350
When did you find out
239
00:15:16,390 --> 00:15:16,990
about her disappearance?
240
00:15:18,070 --> 00:15:22,350
It was about a year and a half ago.
241
00:15:23,010 --> 00:15:24,660
Her daughter and the police came to see me.
242
00:15:25,590 --> 00:15:26,580
That's when I heard about it.
243
00:15:27,990 --> 00:15:29,510
But by that time, we had already
244
00:15:29,590 --> 00:15:30,670
been out of touch for half a year.
245
00:15:31,990 --> 00:15:32,950
Why did you lose contact?
246
00:15:38,660 --> 00:15:39,860
How should I put it?
247
00:15:42,020 --> 00:15:42,790
Her daughter
248
00:15:42,830 --> 00:15:44,570
was quite resentful
249
00:15:45,000 --> 00:15:45,670
of our relationship.
250
00:15:47,200 --> 00:15:48,330
She thought I was a con man
251
00:15:48,390 --> 00:15:49,400
trying to deceive her mother.
252
00:15:50,360 --> 00:15:52,220
To avoid causing trouble for her mother,
253
00:15:53,070 --> 00:15:55,350
I took the initiative to cut off contact.
254
00:16:02,350 --> 00:16:03,110
So,
255
00:16:04,390 --> 00:16:05,310
what exactly was your relationship
256
00:16:07,630 --> 00:16:08,790
with Feng Xiaowen?
257
00:16:13,350 --> 00:16:14,430
She was my...
258
00:16:16,950 --> 00:16:17,540
Godmother.
259
00:16:24,550 --> 00:16:25,740
We found out
260
00:16:26,250 --> 00:16:27,550
that you once recommended Feng Xiaowen
261
00:16:27,590 --> 00:16:28,340
to buy insurance.
262
00:16:30,230 --> 00:16:31,800
[Insurance Policy of Beijiang Life And Property Insurance Co., Ltd.]
263
00:16:33,550 --> 00:16:34,070
Yes.
264
00:16:35,960 --> 00:16:36,710
At that time,
265
00:16:36,750 --> 00:16:38,600
I was working part-time selling insurance.
266
00:16:39,150 --> 00:16:39,870
To help with my
267
00:16:39,870 --> 00:16:40,790
performance,
268
00:16:41,300 --> 00:16:42,580
she put down my name.
269
00:16:43,180 --> 00:16:44,230
But in the end,
270
00:16:44,250 --> 00:16:46,880
she bought it from my colleague.
271
00:16:47,310 --> 00:16:48,430
It had nothing to do with me.
272
00:16:49,320 --> 00:16:50,310
On this insurance policy,
273
00:16:50,350 --> 00:16:51,350
in the beneficiary column,
274
00:16:53,880 --> 00:16:56,310
[The beneficiary's name: Ge Yutian]
275
00:16:54,490 --> 00:16:55,750
your name is written.
276
00:16:57,070 --> 00:16:58,230
Were you aware of this?
277
00:16:59,670 --> 00:17:00,230
Yes, I knew.
278
00:17:00,870 --> 00:17:01,510
She mentioned it to me
279
00:17:01,550 --> 00:17:02,390
at the time.
280
00:17:03,230 --> 00:17:04,190
She said
281
00:17:05,310 --> 00:17:06,960
she had a bad relationship with her daughter.
282
00:17:07,710 --> 00:17:09,569
They were always in conflict.
283
00:17:10,589 --> 00:17:12,290
I'm not sure about the specifics.
284
00:17:13,670 --> 00:17:15,069
But I guess
285
00:17:15,589 --> 00:17:17,020
it might have been out of spite
286
00:17:17,430 --> 00:17:18,540
that she put down my name.
287
00:17:19,510 --> 00:17:20,990
But I refused it at the time.
288
00:17:22,390 --> 00:17:24,099
Later, she disappeared
289
00:17:24,510 --> 00:17:25,589
and it hasn't been changed until now.
290
00:17:36,150 --> 00:17:36,830
Officer,
291
00:17:38,070 --> 00:17:39,310
what exactly happened?
292
00:17:47,030 --> 00:17:48,640
Is there any news about my godmother?
293
00:17:59,590 --> 00:18:00,670
We found Feng Xiaowen's body
294
00:18:00,690 --> 00:18:01,530
in the basement
295
00:18:02,890 --> 00:18:04,460
of Hongda Chemical Plant.
296
00:18:25,200 --> 00:18:26,350
You must be mistaken.
297
00:18:30,480 --> 00:18:31,650
Her daughter says
298
00:18:32,630 --> 00:18:33,510
you killed her
299
00:18:33,550 --> 00:18:34,390
to fraudulently claim the insurance.
300
00:18:44,900 --> 00:18:46,040
Feng Xiaowen
301
00:18:46,660 --> 00:18:48,270
bought a participating policy.
302
00:18:49,170 --> 00:18:52,180
The longer she lived, the more money she'd get.
303
00:18:53,100 --> 00:18:54,050
What could I possibly defraud her of?
304
00:18:55,190 --> 00:18:56,270
What could I possibly defraud her of?
305
00:18:58,360 --> 00:19:01,000
[Inquiry Room]
306
00:19:03,430 --> 00:19:04,060
How was it?
307
00:19:04,090 --> 00:19:05,070
Did you find out anything?
308
00:19:06,100 --> 00:19:07,040
Nothing yet.
309
00:19:08,580 --> 00:19:09,680
I observed carefully
310
00:19:09,710 --> 00:19:10,900
the arrangement of those bodies.
311
00:19:11,330 --> 00:19:12,300
Each had its own position.
312
00:19:12,970 --> 00:19:14,040
It was as if
313
00:19:15,550 --> 00:19:17,030
there was some kind of ritualistic feel to it.
314
00:19:19,180 --> 00:19:20,910
So I think Feng Xiaowen's death
315
00:19:21,630 --> 00:19:22,870
is very special.
316
00:19:24,110 --> 00:19:25,220
Why don't I talk to him?
317
00:19:26,830 --> 00:19:27,470
Alright.
318
00:19:48,280 --> 00:19:49,340
We've restored Feng Xiaowen's
319
00:19:49,390 --> 00:19:50,390
photos from her phone.
320
00:19:51,150 --> 00:19:52,170
I must say,
321
00:19:52,440 --> 00:19:54,170
just by looking at these photos,
322
00:19:54,870 --> 00:19:56,080
I can truly
323
00:19:56,110 --> 00:19:58,510
appreciate her charisma on stage.
324
00:19:59,900 --> 00:20:01,460
This performance of "The Drunken Concubine"
325
00:20:03,030 --> 00:20:03,970
shows elegance
326
00:20:04,140 --> 00:20:06,440
with a touch of drunken charm.
327
00:20:09,620 --> 00:20:11,400
This "Xie Yaohuan" is even more extraordinary.
328
00:20:11,780 --> 00:20:12,700
The young lady role
329
00:20:13,080 --> 00:20:13,930
and the young man role.
330
00:20:14,370 --> 00:20:15,280
She switched between them effortlessly.
331
00:20:17,910 --> 00:20:19,060
But my favorite
332
00:20:19,090 --> 00:20:20,250
is still this one.
333
00:20:23,230 --> 00:20:25,350
Yu Ji from "Farewell My Concubine."
334
00:20:29,860 --> 00:20:31,090
It's truly exquisite.
335
00:20:37,910 --> 00:20:39,000
She is your...
336
00:20:45,630 --> 00:20:46,190
Godmother.
337
00:20:50,950 --> 00:20:52,100
Then this photo
338
00:20:52,680 --> 00:20:53,560
must be of your godmother
339
00:20:53,590 --> 00:20:54,550
performing at your plant
340
00:20:54,570 --> 00:20:55,650
for the first time, right?
341
00:21:00,740 --> 00:21:01,430
Yes.
342
00:21:01,530 --> 00:21:03,010
She played Sun Shangxiang.
343
00:21:03,040 --> 00:21:04,720
Truly captivating and full of spirit.
344
00:21:05,800 --> 00:21:07,550
So you two got to know each other
345
00:21:07,580 --> 00:21:08,640
after this performance?
346
00:21:14,640 --> 00:21:16,290
Could you help me recall
347
00:21:16,560 --> 00:21:17,690
the scene at that time?
348
00:21:28,210 --> 00:21:29,730
Feng Xiaowen's passing
349
00:21:31,030 --> 00:21:31,940
saddens me as well.
350
00:21:33,350 --> 00:21:35,150
I never had the chance
351
00:21:35,750 --> 00:21:36,780
to experience in person
352
00:21:36,800 --> 00:21:37,710
the charm of her performance.
353
00:21:40,510 --> 00:21:42,060
Help me make up for this regret,
354
00:21:42,740 --> 00:21:44,250
as a way for me to commemorate her.
355
00:21:45,150 --> 00:21:45,840
Would that be alright?
356
00:22:01,840 --> 00:22:02,830
At that time,
357
00:22:03,510 --> 00:22:05,310
she was coming to perform at our plant.
358
00:22:07,310 --> 00:22:09,230
My colleagues all protested,
359
00:22:10,380 --> 00:22:12,330
saying the boss was too stingy.
360
00:22:13,300 --> 00:22:14,350
He could have invited
361
00:22:14,350 --> 00:22:16,830
even a D-list celebrity.
362
00:22:18,110 --> 00:22:19,580
But he got a Peking opera singer instead.
363
00:22:20,680 --> 00:22:21,810
No one wanted to watch that.
364
00:22:27,600 --> 00:22:29,450
During the performance,
365
00:22:30,040 --> 00:22:31,860
there weren't many people watching.
366
00:22:33,430 --> 00:22:34,310
Of course,
367
00:22:35,470 --> 00:22:36,870
no one understood the play either.
368
00:23:07,250 --> 00:23:59,840
♫In days of old, Liang Hong wed Meng Guang♫
369
00:24:05,000 --> 00:24:06,270
To be honest, I couldn't understand it either.
370
00:24:06,020 --> 00:24:39,540
♫Today, Shang Xiang meets Liu Wang♫
371
00:24:15,270 --> 00:24:16,310
I wanted to leave,
372
00:24:19,440 --> 00:24:21,530
but I felt it would be disrespectful.
373
00:24:21,670 --> 00:24:22,890
I was really torn.
374
00:24:46,310 --> 00:24:47,390
Just as I
375
00:24:47,390 --> 00:24:48,990
finally decided to leave,
376
00:24:53,070 --> 00:24:54,630
one gaze from her
377
00:24:56,740 --> 00:24:57,770
made me stay.
378
00:25:51,140 --> 00:25:52,990
With just one person in the audience,
379
00:25:53,900 --> 00:25:54,870
she actually persevered
380
00:25:54,910 --> 00:25:55,990
and finished the entire play.
381
00:26:06,130 --> 00:26:07,580
I was deeply moved.
382
00:26:11,480 --> 00:26:13,140
After the show ended,
383
00:26:14,140 --> 00:26:15,180
I wanted to
384
00:26:15,990 --> 00:26:17,030
express my gratitude.
385
00:26:17,630 --> 00:26:19,360
So I looked her up online.
386
00:26:20,160 --> 00:26:21,600
I found out she was
387
00:26:22,310 --> 00:26:23,540
a famous Peking Opera performer.
388
00:26:25,070 --> 00:26:26,590
The difference between the two of us
389
00:26:26,670 --> 00:26:27,700
and our status
390
00:26:29,230 --> 00:26:31,550
was too great.
391
00:26:33,190 --> 00:26:33,750
I thought
392
00:26:33,750 --> 00:26:35,030
she wouldn't even bother with me.
393
00:26:36,070 --> 00:26:36,710
But
394
00:26:38,030 --> 00:26:38,830
to my surprise,
395
00:26:41,950 --> 00:26:43,110
she was quite approachable.
396
00:26:54,750 --> 00:26:55,520
Ms. Feng.
397
00:26:57,310 --> 00:26:58,080
Thanks for your hard work.
398
00:26:58,150 --> 00:26:59,410
Your singing just now was beautiful.
399
00:27:02,500 --> 00:27:03,560
Oh, it's you.
400
00:27:03,590 --> 00:27:05,430
Thank you, thank you.
401
00:27:05,750 --> 00:27:06,720
You haven't eaten, have you?
402
00:27:06,940 --> 00:27:08,790
I bought you a bowl of wonton.
403
00:27:10,630 --> 00:27:11,680
Is this for me?
404
00:27:12,030 --> 00:27:12,680
Yes.
405
00:27:13,220 --> 00:27:13,870
Thank you, thank you.
406
00:27:13,870 --> 00:27:14,230
Let me put something underneath.
407
00:27:14,230 --> 00:27:14,750
I can do it myself.
408
00:27:14,750 --> 00:27:15,500
Let me, let me.
409
00:27:15,670 --> 00:27:16,070
Careful.
410
00:27:16,100 --> 00:27:17,290
It's quite hot.
411
00:27:18,150 --> 00:27:19,040
Thank you.
412
00:27:21,120 --> 00:27:21,590
Here.
413
00:27:21,690 --> 00:27:22,590
Please try it.
414
00:27:25,310 --> 00:27:25,710
Okay.
415
00:27:29,020 --> 00:27:29,920
It smells so good.
416
00:27:30,870 --> 00:27:31,710
I'm really hungry.
417
00:27:37,040 --> 00:27:38,570
Does this taste familiar?
418
00:27:38,950 --> 00:27:39,550
I got it from the
419
00:27:39,550 --> 00:27:40,710
provincial court cafeteria.
420
00:27:43,910 --> 00:27:45,120
No wonder.
421
00:27:45,230 --> 00:27:46,860
I searched online.
422
00:27:47,350 --> 00:27:49,370
Didn't you mention this
423
00:27:49,430 --> 00:27:50,550
in an interview before?
424
00:27:52,820 --> 00:27:54,750
That was a long time ago.
425
00:27:55,230 --> 00:27:56,030
You're so thoughtful.
426
00:28:01,050 --> 00:28:02,550
I'm sorry, Ms. Feng.
427
00:28:02,630 --> 00:28:04,690
We're just rough workers
428
00:28:04,950 --> 00:28:06,020
who don't understand opera.
429
00:28:06,150 --> 00:28:07,000
Please don't mind us.
430
00:28:09,750 --> 00:28:10,670
The workers might not understand,
431
00:28:10,750 --> 00:28:12,150
but you think the bosses can?
432
00:28:14,660 --> 00:28:15,560
I'm sorry.
433
00:28:15,650 --> 00:28:18,290
I mean, even if no one watches,
434
00:28:18,550 --> 00:28:20,510
we still have to keep performing.
435
00:28:21,810 --> 00:28:22,900
Maybe someday,
436
00:28:22,920 --> 00:28:24,560
we'll meet someone who appreciates it.
437
00:28:32,300 --> 00:28:33,450
Here, wipe it with this.
438
00:28:34,130 --> 00:28:35,090
It's fine.
439
00:28:36,070 --> 00:28:37,470
Are you on duty today?
440
00:28:37,540 --> 00:28:39,390
I'm the supervisor here.
441
00:28:40,910 --> 00:28:41,820
I see.
442
00:28:42,140 --> 00:28:44,670
[Beijiang Life Insurance Ge Yutian]
443
00:28:42,510 --> 00:28:44,430
Your name is Ge Yutian?
444
00:28:45,670 --> 00:28:46,750
This is just my
445
00:28:45,920 --> 00:28:46,680
[Insurance]
446
00:28:46,870 --> 00:28:47,650
part-time job.
447
00:28:49,300 --> 00:28:50,130
It's okay.
448
00:28:49,460 --> 00:28:50,570
[Insurance]
449
00:28:54,820 --> 00:28:56,410
Life and property.
450
00:29:10,180 --> 00:29:11,110
Thank you.
451
00:29:38,030 --> 00:29:38,740
Indeed.
452
00:29:39,730 --> 00:29:40,830
From her social media photos,
453
00:29:40,830 --> 00:29:41,810
I can see that
454
00:29:43,430 --> 00:29:44,650
her performance venues
455
00:29:44,750 --> 00:29:45,950
became increasingly modest.
456
00:29:48,030 --> 00:29:48,670
Yes.
457
00:29:49,950 --> 00:29:51,650
It was increasingly harder
458
00:29:52,270 --> 00:29:53,230
for traditional opera to gain an audience.
459
00:29:53,990 --> 00:29:54,750
Not only that,
460
00:29:55,510 --> 00:29:56,740
I've noticed another change.
461
00:29:59,190 --> 00:30:00,040
The previous photos she shared
462
00:30:00,070 --> 00:30:01,460
on her social media,
463
00:30:01,750 --> 00:30:03,340
whether in terms of composition
464
00:30:03,510 --> 00:30:04,670
or lighting,
465
00:30:05,270 --> 00:30:06,710
were clearly professional stage photos.
466
00:30:07,690 --> 00:30:09,270
But ever since she performed
467
00:30:09,310 --> 00:30:10,110
at your plant,
468
00:30:12,650 --> 00:30:13,990
she seemingly became less particular
469
00:30:13,990 --> 00:30:14,910
about the photos.
470
00:30:16,430 --> 00:30:17,300
Look at this one.
471
00:30:19,000 --> 00:30:20,230
It was obviously taken with a phone
472
00:30:20,230 --> 00:30:21,590
from the audience seat.
473
00:30:22,470 --> 00:30:24,200
Due to the stage lighting,
474
00:30:24,590 --> 00:30:26,220
the photo is overexposed.
475
00:30:26,950 --> 00:30:27,870
Then I checked
476
00:30:27,950 --> 00:30:29,290
the information of these photos
477
00:30:29,830 --> 00:30:30,690
and found that
478
00:30:30,750 --> 00:30:32,500
the phone used to take this photo
479
00:30:33,570 --> 00:30:35,530
matches the model of the phone
480
00:30:35,550 --> 00:30:36,420
you're currently using.
481
00:30:39,620 --> 00:30:42,480
Although they were not professionally shot,
482
00:30:42,840 --> 00:30:44,350
I have to say that
483
00:30:47,110 --> 00:30:48,150
only you
484
00:30:49,090 --> 00:30:50,460
managed to capture Feng Xiaowen's
485
00:30:50,500 --> 00:30:51,330
true beauty.
486
00:31:00,860 --> 00:31:01,410
Yes.
487
00:31:04,710 --> 00:31:06,460
I took all these photos.
488
00:31:07,810 --> 00:31:09,200
So after that,
489
00:31:10,780 --> 00:31:12,350
you became her...
490
00:31:14,550 --> 00:31:15,830
Die-hard fan.
491
00:31:21,060 --> 00:31:22,400
Since then,
492
00:31:23,990 --> 00:31:24,750
I became
493
00:31:25,430 --> 00:31:26,950
more and more obsessed with opera.
494
00:31:28,230 --> 00:31:29,630
I never missed any
495
00:31:29,670 --> 00:31:30,390
of her performances.
496
00:31:31,200 --> 00:31:32,270
It was like
497
00:31:33,430 --> 00:31:34,530
chasing after an idol.
498
00:31:36,630 --> 00:31:37,150
Just like that.
499
00:31:39,260 --> 00:31:39,750
I see.
500
00:31:43,630 --> 00:31:44,350
But it seems like you've seen
501
00:31:44,350 --> 00:31:45,230
her non-idol side as well.
502
00:31:47,990 --> 00:31:48,710
In this photo,
503
00:31:50,590 --> 00:31:51,620
she's without makeup,
504
00:31:51,990 --> 00:31:53,510
smiling like a young girl.
505
00:32:01,750 --> 00:32:02,910
Village opera performances
506
00:32:02,950 --> 00:32:03,830
are so lively.
507
00:32:05,270 --> 00:32:06,350
All those stalls at the entrance
508
00:32:06,370 --> 00:32:07,450
were selling delicious food.
509
00:32:07,910 --> 00:32:09,750
My apprentices were drooling over them.
510
00:32:10,950 --> 00:32:11,830
Are you singing again tomorrow?
511
00:32:14,070 --> 00:32:14,890
Are you coming again?
512
00:32:15,030 --> 00:32:15,590
Of course.
513
00:32:15,740 --> 00:32:16,840
I'll come if you're singing.
514
00:32:18,030 --> 00:32:19,980
Baoding Village is quite far away.
515
00:32:20,190 --> 00:32:20,800
It's no problem.
516
00:32:20,830 --> 00:32:22,560
I borrowed a car from the plant and drove here.
517
00:32:23,350 --> 00:32:23,870
That's great.
518
00:32:26,320 --> 00:32:28,710
I really want to perform a good show for you.
519
00:32:28,960 --> 00:32:31,320
The stage in this village is too small.
520
00:32:31,550 --> 00:32:32,520
If it were bigger,
521
00:32:32,630 --> 00:32:34,110
my entrance for my second act today
522
00:32:34,140 --> 00:32:35,970
should have been like this.
523
00:33:08,470 --> 00:33:09,480
Are you crazy?
524
00:33:10,230 --> 00:33:11,830
Acting like a ghost in the middle of the night.
525
00:33:13,590 --> 00:33:14,570
Are you alright?
526
00:33:14,810 --> 00:33:16,170
Lunatic!
527
00:33:16,990 --> 00:33:17,550
I'm sorry.
528
00:33:17,590 --> 00:33:18,190
I'm sorry.
529
00:33:19,090 --> 00:33:21,070
Let's go, let's go.
530
00:33:23,550 --> 00:33:25,120
Tilt it more to me.
531
00:33:38,900 --> 00:33:40,070
Thank you.
532
00:33:40,650 --> 00:33:41,560
Ms. Feng.
533
00:33:44,080 --> 00:33:45,570
Weren't you on duty today?
534
00:33:46,350 --> 00:33:47,190
Here, this is for you.
535
00:33:48,070 --> 00:33:49,040
This is called a Chinese rose.
536
00:33:49,190 --> 00:33:50,350
It's also called the Monthly Bloom.
537
00:33:50,580 --> 00:33:52,640
Water it once every three or four days.
538
00:33:52,750 --> 00:33:53,920
If you take good care of it,
539
00:33:53,950 --> 00:33:55,280
it will bloom every month.
540
00:33:56,780 --> 00:33:57,360
Here.
541
00:34:09,650 --> 00:34:10,330
I'll take it.
542
00:34:19,830 --> 00:34:20,530
I'm leaving now.
543
00:34:23,780 --> 00:34:24,630
Alright, go ahead.
544
00:34:37,280 --> 00:34:38,190
Thank you.
545
00:35:20,180 --> 00:35:21,550
The Monthly Bloom you gave her.
546
00:35:22,510 --> 00:35:23,370
Is it the one in this photo?
547
00:35:28,200 --> 00:35:28,820
Yes.
548
00:35:30,120 --> 00:35:31,310
After every performance,
549
00:35:31,330 --> 00:35:32,260
I would gift her a bouquet.
550
00:35:34,880 --> 00:35:36,960
The flower language of Monthly Bloom is
551
00:35:37,760 --> 00:35:38,820
"Waiting for hope."
552
00:35:40,910 --> 00:35:41,990
So what were you waiting for?
553
00:35:48,480 --> 00:35:49,710
I don't understand what you're saying.
554
00:35:49,760 --> 00:35:50,550
You don't understand?
555
00:35:51,520 --> 00:35:52,590
Then let me tell you.
556
00:35:52,990 --> 00:35:54,200
What were you waiting for?
557
00:35:56,150 --> 00:35:57,870
You were waiting for her to take the bait.
558
00:35:59,420 --> 00:36:00,380
To think you have the nerve
559
00:36:00,430 --> 00:36:01,390
to make yourself sound so sincere.
560
00:36:01,430 --> 00:36:02,870
But the truth is, you're no different from those
561
00:36:02,870 --> 00:36:03,910
who deceive the elderly
562
00:36:03,950 --> 00:36:04,670
into buying substandard products
563
00:36:04,750 --> 00:36:05,840
by visiting them with fake concern.
564
00:36:05,870 --> 00:36:06,820
You're just like those scammers.
565
00:36:06,860 --> 00:36:07,800
You were simply treating Feng Xiaowen
566
00:36:07,830 --> 00:36:08,880
as a cash cow.
567
00:36:08,950 --> 00:36:10,190
You were swindling her money.
568
00:36:10,350 --> 00:36:11,030
That's not true.
569
00:36:11,830 --> 00:36:12,430
It's not like that.
570
00:36:12,450 --> 00:36:13,370
How is it not?
571
00:36:13,650 --> 00:36:14,670
When you met her,
572
00:36:14,670 --> 00:36:15,390
she wasn't even fifty.
573
00:36:15,420 --> 00:36:16,600
There were so many insurance policies she could buy.
574
00:36:16,710 --> 00:36:17,350
And the premiums were high.
575
00:36:17,350 --> 00:36:18,670
What gives you the right to say this about me?
576
00:36:18,950 --> 00:36:20,120
I'm not a scammer.
577
00:36:20,140 --> 00:36:21,270
Such a big business deal,
578
00:36:21,350 --> 00:36:22,950
of course it was worth your full dedication.
579
00:36:23,030 --> 00:36:25,030
You even went as far as calling her "Godmother."
580
00:36:25,070 --> 00:36:26,230
Shut your mouth!
581
00:36:27,540 --> 00:36:28,480
You
582
00:36:28,870 --> 00:36:30,310
are just like them.
583
00:36:30,360 --> 00:36:32,270
It's people like you who killed her.
584
00:36:32,310 --> 00:36:33,270
It's your prejudice
585
00:36:33,310 --> 00:36:34,290
that drove her to death.
586
00:36:34,390 --> 00:36:36,460
It's you who drove us to death!
587
00:36:43,670 --> 00:36:44,520
Us?
588
00:36:47,430 --> 00:36:49,120
Since when
589
00:36:49,700 --> 00:36:50,830
did you become inseparable from her?
590
00:37:13,600 --> 00:37:15,240
This was the location of the first victim,
591
00:37:15,570 --> 00:37:16,690
Feng Xiaowen.
592
00:37:20,670 --> 00:37:21,910
I remember you said in the meeting
593
00:37:21,910 --> 00:37:22,750
that her cause of death hasn't been confirmed yet,
594
00:37:22,770 --> 00:37:23,190
right?
595
00:37:23,670 --> 00:37:24,130
Yes.
596
00:37:24,630 --> 00:37:25,340
We only found
597
00:37:25,380 --> 00:37:26,360
fractures in her left lower leg bone
598
00:37:26,360 --> 00:37:27,740
and left forearm,
599
00:37:27,990 --> 00:37:29,290
and dislocation of four fingers on her right hand.
600
00:37:36,720 --> 00:37:37,500
Look,
601
00:37:37,910 --> 00:37:39,230
there's a large amount of Feng Xiaowen's
602
00:37:39,230 --> 00:37:40,000
old bloodstains here.
603
00:37:40,390 --> 00:37:41,390
I believe this was
604
00:37:41,390 --> 00:37:42,750
her original position at the time of death.
605
00:37:43,590 --> 00:37:44,480
Hold this for me.
606
00:37:49,480 --> 00:37:53,400
Fractures in the left lower leg and left forearm.
607
00:37:58,220 --> 00:38:00,300
Dislocation of four fingers on the right hand.
608
00:38:11,360 --> 00:38:11,910
Here.
609
00:38:12,420 --> 00:38:14,670
There are obvious old bloodstains and scratch marks.
610
00:38:17,500 --> 00:38:18,630
Feng Xiaowen might have
611
00:38:18,630 --> 00:38:19,990
crawled over from here.
612
00:38:23,540 --> 00:38:24,450
Do me a favor.
613
00:38:24,980 --> 00:38:26,560
Suppose you were trapped here.
614
00:38:27,310 --> 00:38:28,030
And then you discovered
615
00:38:28,060 --> 00:38:29,180
this escape ladder.
616
00:38:29,600 --> 00:38:31,140
You wanted to use this ladder
617
00:38:31,230 --> 00:38:32,950
to climb to the window and escape.
618
00:38:43,820 --> 00:38:44,750
It's too slippery.
619
00:39:06,850 --> 00:39:07,880
Are you okay?
620
00:39:08,870 --> 00:39:09,590
I'm fine.
621
00:39:27,140 --> 00:39:27,830
I understand now.
622
00:39:28,510 --> 00:39:29,260
Feng Xiaowen's build
623
00:39:29,260 --> 00:39:30,290
was similar to mine.
624
00:39:31,590 --> 00:39:33,030
Her fractures on the left side
625
00:39:33,260 --> 00:39:33,950
were likely caused by
626
00:39:33,950 --> 00:39:34,900
what happened to me just now.
627
00:39:35,430 --> 00:39:36,590
She was trying to grab that handle
628
00:39:36,630 --> 00:39:37,230
to climb up,
629
00:39:37,750 --> 00:39:39,230
and then accidentally fell, causing the injuries.
630
00:39:40,730 --> 00:39:42,290
So the real situation back then
631
00:39:43,570 --> 00:39:45,040
should be that Feng Xiaowen
632
00:39:45,590 --> 00:39:47,800
was trapped here for some reason,
633
00:39:47,910 --> 00:39:49,500
failed in her attempt to escape,
634
00:39:50,060 --> 00:39:51,720
and ultimately died here.
635
00:39:54,240 --> 00:39:56,480
So she's different from the other victims.
636
00:39:57,690 --> 00:39:59,370
She might not have been murdered.
637
00:40:00,390 --> 00:40:01,070
Instead...
638
00:40:01,990 --> 00:40:03,150
She starved to death.
639
00:40:05,260 --> 00:40:06,510
How painful that must have been.
640
00:40:08,230 --> 00:40:09,110
Even if Feng Xiaowen
641
00:40:09,150 --> 00:40:10,230
wasn't murdered,
642
00:40:11,150 --> 00:40:12,110
we still need to investigate
643
00:40:13,460 --> 00:40:15,650
what exactly caused
644
00:40:16,800 --> 00:40:18,760
her to be trapped and die here.
42066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.