All language subtitles for Under.The.Skin.Ⅱ.S01E18.IQ.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,970 --> 00:01:43,140 [Under the Skin Ⅱ] 2 00:01:43,390 --> 00:01:45,950 [Episode 18] 3 00:01:49,950 --> 00:01:51,150 Why was this plant abandoned? 4 00:01:51,670 --> 00:01:52,509 In the past, this plant 5 00:01:52,550 --> 00:01:53,390 stored ammonia tanks. 6 00:01:53,560 --> 00:01:55,060 Later, a fire broke out 7 00:01:55,100 --> 00:01:56,350 and caused an ammonia leakage. 8 00:01:56,350 --> 00:01:57,990 It contaminated the entire plant. 9 00:01:58,320 --> 00:01:59,670 The fire department and police 10 00:01:59,710 --> 00:02:00,230 all came at that time. 11 00:02:00,270 --> 00:02:01,220 They evacuated the people in the plant 12 00:02:01,270 --> 00:02:02,680 and the surrounding residents. 13 00:02:02,740 --> 00:02:03,850 It was a big incident. 14 00:02:07,440 --> 00:02:08,680 Do you patrol every day? 15 00:02:09,630 --> 00:02:11,090 Not every day. 16 00:02:11,190 --> 00:02:12,710 We make rounds every few days. 17 00:02:15,270 --> 00:02:16,190 So we can't rule out 18 00:02:16,190 --> 00:02:17,750 the possibility of unauthorized entry and exit. 19 00:02:21,230 --> 00:02:21,880 Here it is. 20 00:02:35,110 --> 00:02:35,750 Open the door. 21 00:02:36,120 --> 00:02:36,630 Alright. 22 00:02:47,930 --> 00:02:49,079 It's been abandoned for so long, 23 00:02:49,520 --> 00:02:50,110 there should be 24 00:02:50,150 --> 00:02:51,290 nothing left inside, right? 25 00:03:09,430 --> 00:03:10,960 That's the smell of ammonia. 26 00:03:11,140 --> 00:03:12,430 This door has been locked for years. 27 00:03:12,480 --> 00:03:13,180 I guess the smell from back then 28 00:03:13,180 --> 00:03:14,230 hasn't completely dissipated yet. 29 00:03:56,270 --> 00:03:57,240 What's down there? 30 00:03:57,710 --> 00:03:58,780 Down there... 31 00:03:59,520 --> 00:04:00,840 It should be the basement. 32 00:04:00,860 --> 00:04:02,510 It's where they stored small liquid 33 00:04:02,550 --> 00:04:04,750 ammonia tanks and other raw materials. 34 00:04:10,080 --> 00:04:11,900 I've never seen this lock before. 35 00:04:13,130 --> 00:04:13,940 Can you open it? 36 00:04:15,350 --> 00:04:16,260 Let me try. 37 00:04:26,230 --> 00:04:26,940 It's not working. 38 00:04:27,030 --> 00:04:28,030 I've never opened this lock before. 39 00:04:28,050 --> 00:04:28,810 Let me do it. 40 00:04:43,120 --> 00:04:43,730 Jiang Feng. 41 00:05:09,520 --> 00:05:10,290 Captain Cheng. 42 00:05:11,620 --> 00:05:13,320 This doesn't smell like ammonia. 43 00:06:55,950 --> 00:06:57,740 These... are bodies. 44 00:07:08,600 --> 00:07:10,220 Notify the forensics team and medical examiner immediately. 45 00:07:11,350 --> 00:07:12,030 Yes, sir. 46 00:07:16,850 --> 00:07:18,480 While investigating the attack on female college 47 00:07:18,510 --> 00:07:19,390 student Guo Yuan, 48 00:07:19,420 --> 00:07:21,460 we discovered the Hongda Chemical Plant. 49 00:07:19,470 --> 00:07:25,060 [Beijiang Criminal Investigation] 50 00:07:22,230 --> 00:07:23,190 Inside the chemical plant, 51 00:07:23,550 --> 00:07:24,910 we found six bodies. 52 00:07:27,520 --> 00:07:30,520 [Zhao Yuanqing] [Wang Mengxiao] [Liu Fang][Li Hong] [Zhou Guoliang] [Feng Xiaowen] 53 00:07:28,630 --> 00:07:29,150 According to the 54 00:07:29,190 --> 00:07:30,230 forensic comparison of biological traces, 55 00:07:30,670 --> 00:07:31,510 we have confirmed 56 00:07:31,550 --> 00:07:32,620 the identities of the six deceased. 57 00:07:34,710 --> 00:07:40,409 [Basic information] [Name: Wang Mengxiao] 58 00:07:35,630 --> 00:07:36,350 Wang Mengxiao, 59 00:07:36,390 --> 00:07:37,190 28 years old, 60 00:07:37,510 --> 00:07:38,800 a receptionist at a media company. 61 00:07:38,950 --> 00:07:40,030 She went missing a week ago. 62 00:07:41,000 --> 00:07:42,350 We found bleeding in the petrous part 63 00:07:42,390 --> 00:07:43,750 of her temporal bone. 64 00:07:43,909 --> 00:07:44,670 We deduce that 65 00:07:44,710 --> 00:07:45,750 the cause of death was drowning. 66 00:07:46,230 --> 00:07:48,150 Moreover, there were binding marks 67 00:07:47,450 --> 00:07:49,720 [Basic information] [Name: Wang Mengxiao] 68 00:07:48,230 --> 00:07:49,510 on her wrists and ankles, 69 00:07:50,030 --> 00:07:51,870 suggesting that she was tied up 70 00:07:51,909 --> 00:07:53,220 before drowning. 71 00:07:54,990 --> 00:07:58,530 [Basic information] [Name: Zhao Yuanqing] 72 00:07:55,230 --> 00:07:56,010 Zhao Yuanqing, 73 00:07:56,150 --> 00:07:56,790 26 years old, 74 00:07:57,030 --> 00:07:58,390 an employee at an electronic components factory. 75 00:07:58,710 --> 00:07:59,700 He went missing five months ago. 76 00:08:00,870 --> 00:08:02,060 The cause of death was also drowning. 77 00:08:02,190 --> 00:08:03,910 But due to the severe decomposition 78 00:08:03,930 --> 00:08:04,790 of the body, 79 00:08:04,910 --> 00:08:06,350 we haven't been able to determine 80 00:08:04,990 --> 00:08:09,080 [Basic information] [Name: Zhao Yuanqing] 81 00:08:06,430 --> 00:08:07,310 the exact time of death. 82 00:08:09,170 --> 00:08:17,490 [Basic information] [Name: Liu Fang] 83 00:08:09,230 --> 00:08:09,940 Liu Fang, 84 00:08:10,310 --> 00:08:11,060 33 years old, 85 00:08:11,340 --> 00:08:12,800 the owner of Sleepless City KTV. 86 00:08:13,150 --> 00:08:14,030 She went missing ten months ago. 87 00:08:14,430 --> 00:08:15,180 She had a fatal wound 88 00:08:15,230 --> 00:08:16,990 caused by a sharp object on her chest. 89 00:08:17,650 --> 00:08:19,770 [Basic information] [Name: Li Hong] 90 00:08:17,950 --> 00:08:18,630 Li Hong, 91 00:08:18,790 --> 00:08:19,510 37 years old, 92 00:08:19,820 --> 00:08:21,030 who made a living by collecting recyclables. 93 00:08:21,430 --> 00:08:22,440 She went missing a year ago. 94 00:08:23,270 --> 00:08:25,560 The cause of death was asphyxiation due to external force. 95 00:08:24,210 --> 00:08:26,610 [Basic information] [Name: Li Hong] 96 00:08:25,790 --> 00:08:27,630 It's presumed that she was strangled 97 00:08:27,660 --> 00:08:29,190 from behind with a hemp rope. 98 00:08:31,950 --> 00:08:32,720 Zhou Guoliang, 99 00:08:31,980 --> 00:08:34,820 [Basic information] [Name: Zhou Guoliang] 100 00:08:32,740 --> 00:08:33,390 42 years old, 101 00:08:33,710 --> 00:08:34,659 a real estate agent. 102 00:08:34,890 --> 00:08:35,919 He went missing a year and a half ago. 103 00:08:36,230 --> 00:08:38,450 The cause of death was asphyxiation due to external force. 104 00:08:38,630 --> 00:08:39,830 During the autopsy, 105 00:08:39,870 --> 00:08:41,740 we found powder in his nasal cavity, 106 00:08:41,990 --> 00:08:43,500 but the specific composition 107 00:08:43,500 --> 00:08:44,400 still requires a technical 108 00:08:44,430 --> 00:08:45,470 report for detailed analysis. 109 00:08:45,730 --> 00:08:46,350 [Basic information] [Name: Zhou Guoliang] 110 00:08:46,420 --> 00:08:52,680 [Basic information] [Name: Feng Xiaowen] 111 00:08:46,660 --> 00:08:47,710 The last victim, 112 00:08:48,000 --> 00:08:48,630 Feng Xiaowen, 113 00:08:49,190 --> 00:08:50,550 was 50 years old when she went missing. 114 00:08:50,790 --> 00:08:51,590 She was from Nansha City, 115 00:08:52,030 --> 00:08:53,270 and is the only non-local 116 00:08:53,510 --> 00:08:54,750 among all the victims. 117 00:08:55,230 --> 00:08:56,110 Her occupation 118 00:08:56,270 --> 00:08:57,710 was a Peking Opera performer 119 00:08:57,220 --> 00:08:58,820 [Basic information] [Name: Feng Xiaowen] 120 00:08:57,730 --> 00:08:58,380 with the Zhaohui Peking Opera Troupe. 121 00:08:59,050 --> 00:08:59,800 A year and a half ago, 122 00:08:59,830 --> 00:09:01,990 her daughter reported her missing to Nansha City, 123 00:09:02,350 --> 00:09:03,430 claiming that she hadn't seen her 124 00:09:03,500 --> 00:09:04,710 for six months. 125 00:09:05,430 --> 00:09:06,740 Based on the autopsy, 126 00:09:06,830 --> 00:09:08,510 Feng Xiaowen was determined to be 127 00:09:08,550 --> 00:09:09,830 the first victim among these six bodies. 128 00:09:10,230 --> 00:09:11,600 However, due to the long time that has passed, 129 00:09:11,630 --> 00:09:13,550 the exact cause of death cannot be determined. 130 00:09:13,670 --> 00:09:14,960 Nevertheless, we found 131 00:09:14,990 --> 00:09:16,790 signs of violent fractures 132 00:09:15,860 --> 00:09:19,050 [Basic information Name: Feng Xiaowen] 133 00:09:16,790 --> 00:09:17,510 in her left lower leg bone and left forearm, 134 00:09:17,510 --> 00:09:18,970 as well as 135 00:09:19,170 --> 00:09:20,580 dislocation of four fingers on her right hand. 136 00:09:24,390 --> 00:09:25,230 This is the 137 00:09:25,230 --> 00:09:26,190 current situation. 138 00:09:27,350 --> 00:09:30,140 [Beijiang Criminal Investigation] 139 00:09:33,510 --> 00:09:35,290 The victims' genders, 140 00:09:35,710 --> 00:09:36,570 ages, 141 00:09:37,270 --> 00:09:38,480 and occupations are all different. 142 00:09:39,910 --> 00:09:43,210 There's no overlap in their social circles either. 143 00:09:41,450 --> 00:09:44,780 [Zhao Yuanqing] [Wang Mengxiao] [Liu Fang] [Li Hong] [Zhou Guoliang] [Feng Xiaowen] 144 00:09:46,190 --> 00:09:47,220 Where do we even start investigating? 145 00:09:54,430 --> 00:09:55,210 Captain Cheng. 146 00:10:07,060 --> 00:10:08,220 Let’s start from the beginning. 147 00:10:08,070 --> 00:10:11,020 [Beijiang Criminal Investigation] 148 00:10:10,260 --> 00:10:10,860 Jiang Feng, 149 00:10:11,200 --> 00:10:12,030 I want you to investigate 150 00:10:12,070 --> 00:10:12,950 the first victim 151 00:10:13,030 --> 00:10:14,930 Feng Xiaowen's social connections before her death, 152 00:10:14,990 --> 00:10:16,410 as well as her final movements. 153 00:10:17,270 --> 00:10:19,100 The physical evidence from the Guo Yuan case 154 00:10:19,120 --> 00:10:20,580 is linked to the chemical plant. 155 00:10:20,610 --> 00:10:21,710 We can't rule out the possibility 156 00:10:21,710 --> 00:10:23,150 that this is a continuation of the serial killings. 157 00:10:23,090 --> 00:10:30,790 [Zhao Yuanqing] [Wang Mengxiao] [Liu Fang] [Li Hong] [Zhou Guoliang] [Feng Xiaowen] 158 00:10:23,340 --> 00:10:24,950 We need to investigate this lead simultaneously. 159 00:10:26,310 --> 00:10:26,990 Everyone, 160 00:10:28,350 --> 00:10:30,710 this case is extremely complex. 161 00:10:30,970 --> 00:10:34,640 [Beijiang Criminal Investigation] 162 00:10:31,430 --> 00:10:32,510 It's a malicious, 163 00:10:32,620 --> 00:10:34,270 major serial murder case. 164 00:10:35,150 --> 00:10:36,430 Although the investigative pressure is immense, 165 00:10:37,350 --> 00:10:38,510 it's precisely this kind of case 166 00:10:38,970 --> 00:10:39,870 that demonstrates our 167 00:10:39,910 --> 00:10:41,560 role as the spearhead in overcoming difficulties. 168 00:10:42,790 --> 00:10:43,380 Let's get to work. 169 00:10:43,430 --> 00:10:50,420 [Beijiang Criminal Investigation] 170 00:10:50,530 --> 00:10:53,940 [Zhao Yuanqing] [Wang Mengxiao] [Liu Fang] [Li Hong] [Zhou Guoliang] [Feng Xiaowen] 171 00:10:54,030 --> 00:11:03,180 [Beijiang Criminal Investigation] 172 00:11:03,260 --> 00:11:08,210 [Zhao Yuanqing] [Wang Mengxiao] [Liu Fang] [Li Hong] [Zhou Guoliang] [Feng Xiaowen] 173 00:11:08,290 --> 00:11:15,630 [Beijiang Criminal Investigation] 174 00:11:15,690 --> 00:11:19,560 [Zhao Yuanqing] [Wang Mengxiao] [Liu Fang] [Li Hong] [Zhou Guoliang] [Feng Xiaowen] 175 00:11:29,550 --> 00:11:32,530 [Beijiang Criminal Investigation] 176 00:11:32,610 --> 00:11:35,380 [Zhao Yuanqing] [Wang Mengxiao] [Liu Fang] [Li Hong] [Zhou Guoliang] [Feng Xiaowen] 177 00:11:40,500 --> 00:11:41,150 Back then, 178 00:11:41,190 --> 00:11:42,320 Nansha City sent someone 179 00:11:42,350 --> 00:11:43,390 to ask for our assistance in the investigation. 180 00:11:43,620 --> 00:11:44,150 We 181 00:11:44,150 --> 00:11:45,190 also found the hotel 182 00:11:45,190 --> 00:11:46,510 Feng Xiaowen last stayed in. 183 00:11:47,150 --> 00:11:47,830 The hotel owner 184 00:11:47,830 --> 00:11:49,110 gave us a phone. 185 00:11:49,230 --> 00:11:50,620 He said that two years ago, 186 00:11:50,620 --> 00:11:51,500 when Feng Xiaowen left, 187 00:11:51,590 --> 00:11:52,350 she left her phone 188 00:11:52,350 --> 00:11:53,430 charging in the room. 189 00:11:54,160 --> 00:11:55,870 Her luggage and other belongings were also there, 190 00:11:56,110 --> 00:11:56,870 but she was gone 191 00:11:56,900 --> 00:11:57,910 and never came back. 192 00:12:03,080 --> 00:12:04,070 Did you find 193 00:12:04,110 --> 00:12:04,630 any useful clues 194 00:12:04,630 --> 00:12:05,680 in the phone? 195 00:12:06,030 --> 00:12:07,430 We recovered some photos 196 00:12:07,550 --> 00:12:08,770 and discovered that Feng Xiaowen 197 00:12:08,830 --> 00:12:10,130 had performed in Beijiang 198 00:12:10,230 --> 00:12:11,500 at the Hongda Chemical Plant. 199 00:12:13,000 --> 00:12:13,710 Captain Cheng. 200 00:12:16,350 --> 00:12:17,790 Feng Xiaowen's daughter, Wu Nianjun, 201 00:12:17,830 --> 00:12:19,040 has rushed here from Nansha. 202 00:12:28,670 --> 00:12:29,710 How did my mother die? 203 00:12:33,230 --> 00:12:34,790 The specific cause of death 204 00:12:35,480 --> 00:12:36,750 is still under investigation. 205 00:12:43,310 --> 00:12:44,540 Was she murdered? 206 00:12:49,130 --> 00:12:50,340 Please calm down. 207 00:12:50,360 --> 00:12:52,100 She must have been murdered! 208 00:12:53,950 --> 00:12:55,450 She must have been murdered. 209 00:12:56,410 --> 00:12:57,960 Regarding the cause of your mother's death, 210 00:12:58,460 --> 00:12:59,450 do you have any leads? 211 00:13:00,430 --> 00:13:01,700 My mother came to Beijiang 212 00:13:02,670 --> 00:13:03,900 just to find Ge Yutian. 213 00:13:05,800 --> 00:13:07,590 It was Ge Yutian who killed my mother. 214 00:14:04,400 --> 00:14:05,210 Ge Yutian. 215 00:14:07,710 --> 00:14:08,720 What do you want? 216 00:14:09,230 --> 00:14:10,870 [Police] 217 00:14:09,380 --> 00:14:10,840 We're from the Beijiang Criminal Investigation Team. 218 00:14:10,940 --> 00:14:11,670 We need your 219 00:14:11,750 --> 00:14:12,980 cooperation for the investigation of a case. 220 00:14:21,750 --> 00:14:22,370 Thanks. 221 00:14:29,830 --> 00:14:30,350 You used to work at 222 00:14:30,350 --> 00:14:31,510 Hongda Chemical Plant, right? 223 00:14:32,350 --> 00:14:32,790 Yes. 224 00:14:34,430 --> 00:14:35,920 Before the incident at the plant, 225 00:14:35,950 --> 00:14:37,190 I was a supervisor there. 226 00:14:38,110 --> 00:14:38,950 After the incident, 227 00:14:39,020 --> 00:14:39,950 have you been back there? 228 00:14:41,110 --> 00:14:41,710 No. 229 00:14:42,720 --> 00:14:43,710 After the fire, 230 00:14:43,710 --> 00:14:44,830 that area was all contaminated. 231 00:14:45,030 --> 00:14:46,070 The plant was shut down 232 00:14:46,190 --> 00:14:47,120 and the surrounding area became deserted. 233 00:14:47,750 --> 00:14:48,780 So I never went back. 234 00:14:57,020 --> 00:14:57,970 Do you know this person? 235 00:15:05,070 --> 00:15:05,580 Yes, I do. 236 00:15:11,150 --> 00:15:12,250 But she's missing. 237 00:15:12,790 --> 00:15:14,080 She hasn't been found yet. 238 00:15:15,430 --> 00:15:16,350 When did you find out 239 00:15:16,390 --> 00:15:16,990 about her disappearance? 240 00:15:18,070 --> 00:15:22,350 It was about a year and a half ago. 241 00:15:23,010 --> 00:15:24,660 Her daughter and the police came to see me. 242 00:15:25,590 --> 00:15:26,580 That's when I heard about it. 243 00:15:27,990 --> 00:15:29,510 But by that time, we had already 244 00:15:29,590 --> 00:15:30,670 been out of touch for half a year. 245 00:15:31,990 --> 00:15:32,950 Why did you lose contact? 246 00:15:38,660 --> 00:15:39,860 How should I put it? 247 00:15:42,020 --> 00:15:42,790 Her daughter 248 00:15:42,830 --> 00:15:44,570 was quite resentful 249 00:15:45,000 --> 00:15:45,670 of our relationship. 250 00:15:47,200 --> 00:15:48,330 She thought I was a con man 251 00:15:48,390 --> 00:15:49,400 trying to deceive her mother. 252 00:15:50,360 --> 00:15:52,220 To avoid causing trouble for her mother, 253 00:15:53,070 --> 00:15:55,350 I took the initiative to cut off contact. 254 00:16:02,350 --> 00:16:03,110 So, 255 00:16:04,390 --> 00:16:05,310 what exactly was your relationship 256 00:16:07,630 --> 00:16:08,790 with Feng Xiaowen? 257 00:16:13,350 --> 00:16:14,430 She was my... 258 00:16:16,950 --> 00:16:17,540 Godmother. 259 00:16:24,550 --> 00:16:25,740 We found out 260 00:16:26,250 --> 00:16:27,550 that you once recommended Feng Xiaowen 261 00:16:27,590 --> 00:16:28,340 to buy insurance. 262 00:16:30,230 --> 00:16:31,800 [Insurance Policy of Beijiang Life And Property Insurance Co., Ltd.] 263 00:16:33,550 --> 00:16:34,070 Yes. 264 00:16:35,960 --> 00:16:36,710 At that time, 265 00:16:36,750 --> 00:16:38,600 I was working part-time selling insurance. 266 00:16:39,150 --> 00:16:39,870 To help with my 267 00:16:39,870 --> 00:16:40,790 performance, 268 00:16:41,300 --> 00:16:42,580 she put down my name. 269 00:16:43,180 --> 00:16:44,230 But in the end, 270 00:16:44,250 --> 00:16:46,880 she bought it from my colleague. 271 00:16:47,310 --> 00:16:48,430 It had nothing to do with me. 272 00:16:49,320 --> 00:16:50,310 On this insurance policy, 273 00:16:50,350 --> 00:16:51,350 in the beneficiary column, 274 00:16:53,880 --> 00:16:56,310 [The beneficiary's name: Ge Yutian] 275 00:16:54,490 --> 00:16:55,750 your name is written. 276 00:16:57,070 --> 00:16:58,230 Were you aware of this? 277 00:16:59,670 --> 00:17:00,230 Yes, I knew. 278 00:17:00,870 --> 00:17:01,510 She mentioned it to me 279 00:17:01,550 --> 00:17:02,390 at the time. 280 00:17:03,230 --> 00:17:04,190 She said 281 00:17:05,310 --> 00:17:06,960 she had a bad relationship with her daughter. 282 00:17:07,710 --> 00:17:09,569 They were always in conflict. 283 00:17:10,589 --> 00:17:12,290 I'm not sure about the specifics. 284 00:17:13,670 --> 00:17:15,069 But I guess 285 00:17:15,589 --> 00:17:17,020 it might have been out of spite 286 00:17:17,430 --> 00:17:18,540 that she put down my name. 287 00:17:19,510 --> 00:17:20,990 But I refused it at the time. 288 00:17:22,390 --> 00:17:24,099 Later, she disappeared 289 00:17:24,510 --> 00:17:25,589 and it hasn't been changed until now. 290 00:17:36,150 --> 00:17:36,830 Officer, 291 00:17:38,070 --> 00:17:39,310 what exactly happened? 292 00:17:47,030 --> 00:17:48,640 Is there any news about my godmother? 293 00:17:59,590 --> 00:18:00,670 We found Feng Xiaowen's body 294 00:18:00,690 --> 00:18:01,530 in the basement 295 00:18:02,890 --> 00:18:04,460 of Hongda Chemical Plant. 296 00:18:25,200 --> 00:18:26,350 You must be mistaken. 297 00:18:30,480 --> 00:18:31,650 Her daughter says 298 00:18:32,630 --> 00:18:33,510 you killed her 299 00:18:33,550 --> 00:18:34,390 to fraudulently claim the insurance. 300 00:18:44,900 --> 00:18:46,040 Feng Xiaowen 301 00:18:46,660 --> 00:18:48,270 bought a participating policy. 302 00:18:49,170 --> 00:18:52,180 The longer she lived, the more money she'd get. 303 00:18:53,100 --> 00:18:54,050 What could I possibly defraud her of? 304 00:18:55,190 --> 00:18:56,270 What could I possibly defraud her of? 305 00:18:58,360 --> 00:19:01,000 [Inquiry Room] 306 00:19:03,430 --> 00:19:04,060 How was it? 307 00:19:04,090 --> 00:19:05,070 Did you find out anything? 308 00:19:06,100 --> 00:19:07,040 Nothing yet. 309 00:19:08,580 --> 00:19:09,680 I observed carefully 310 00:19:09,710 --> 00:19:10,900 the arrangement of those bodies. 311 00:19:11,330 --> 00:19:12,300 Each had its own position. 312 00:19:12,970 --> 00:19:14,040 It was as if 313 00:19:15,550 --> 00:19:17,030 there was some kind of ritualistic feel to it. 314 00:19:19,180 --> 00:19:20,910 So I think Feng Xiaowen's death 315 00:19:21,630 --> 00:19:22,870 is very special. 316 00:19:24,110 --> 00:19:25,220 Why don't I talk to him? 317 00:19:26,830 --> 00:19:27,470 Alright. 318 00:19:48,280 --> 00:19:49,340 We've restored Feng Xiaowen's 319 00:19:49,390 --> 00:19:50,390 photos from her phone. 320 00:19:51,150 --> 00:19:52,170 I must say, 321 00:19:52,440 --> 00:19:54,170 just by looking at these photos, 322 00:19:54,870 --> 00:19:56,080 I can truly 323 00:19:56,110 --> 00:19:58,510 appreciate her charisma on stage. 324 00:19:59,900 --> 00:20:01,460 This performance of "The Drunken Concubine" 325 00:20:03,030 --> 00:20:03,970 shows elegance 326 00:20:04,140 --> 00:20:06,440 with a touch of drunken charm. 327 00:20:09,620 --> 00:20:11,400 This "Xie Yaohuan" is even more extraordinary. 328 00:20:11,780 --> 00:20:12,700 The young lady role 329 00:20:13,080 --> 00:20:13,930 and the young man role. 330 00:20:14,370 --> 00:20:15,280 She switched between them effortlessly. 331 00:20:17,910 --> 00:20:19,060 But my favorite 332 00:20:19,090 --> 00:20:20,250 is still this one. 333 00:20:23,230 --> 00:20:25,350 Yu Ji from "Farewell My Concubine." 334 00:20:29,860 --> 00:20:31,090 It's truly exquisite. 335 00:20:37,910 --> 00:20:39,000 She is your... 336 00:20:45,630 --> 00:20:46,190 Godmother. 337 00:20:50,950 --> 00:20:52,100 Then this photo 338 00:20:52,680 --> 00:20:53,560 must be of your godmother 339 00:20:53,590 --> 00:20:54,550 performing at your plant 340 00:20:54,570 --> 00:20:55,650 for the first time, right? 341 00:21:00,740 --> 00:21:01,430 Yes. 342 00:21:01,530 --> 00:21:03,010 She played Sun Shangxiang. 343 00:21:03,040 --> 00:21:04,720 Truly captivating and full of spirit. 344 00:21:05,800 --> 00:21:07,550 So you two got to know each other 345 00:21:07,580 --> 00:21:08,640 after this performance? 346 00:21:14,640 --> 00:21:16,290 Could you help me recall 347 00:21:16,560 --> 00:21:17,690 the scene at that time? 348 00:21:28,210 --> 00:21:29,730 Feng Xiaowen's passing 349 00:21:31,030 --> 00:21:31,940 saddens me as well. 350 00:21:33,350 --> 00:21:35,150 I never had the chance 351 00:21:35,750 --> 00:21:36,780 to experience in person 352 00:21:36,800 --> 00:21:37,710 the charm of her performance. 353 00:21:40,510 --> 00:21:42,060 Help me make up for this regret, 354 00:21:42,740 --> 00:21:44,250 as a way for me to commemorate her. 355 00:21:45,150 --> 00:21:45,840 Would that be alright? 356 00:22:01,840 --> 00:22:02,830 At that time, 357 00:22:03,510 --> 00:22:05,310 she was coming to perform at our plant. 358 00:22:07,310 --> 00:22:09,230 My colleagues all protested, 359 00:22:10,380 --> 00:22:12,330 saying the boss was too stingy. 360 00:22:13,300 --> 00:22:14,350 He could have invited 361 00:22:14,350 --> 00:22:16,830 even a D-list celebrity. 362 00:22:18,110 --> 00:22:19,580 But he got a Peking opera singer instead. 363 00:22:20,680 --> 00:22:21,810 No one wanted to watch that. 364 00:22:27,600 --> 00:22:29,450 During the performance, 365 00:22:30,040 --> 00:22:31,860 there weren't many people watching. 366 00:22:33,430 --> 00:22:34,310 Of course, 367 00:22:35,470 --> 00:22:36,870 no one understood the play either. 368 00:23:07,250 --> 00:23:59,840 ♫In days of old, Liang Hong wed Meng Guang♫ 369 00:24:05,000 --> 00:24:06,270 To be honest, I couldn't understand it either. 370 00:24:06,020 --> 00:24:39,540 ♫Today, Shang Xiang meets Liu Wang♫ 371 00:24:15,270 --> 00:24:16,310 I wanted to leave, 372 00:24:19,440 --> 00:24:21,530 but I felt it would be disrespectful. 373 00:24:21,670 --> 00:24:22,890 I was really torn. 374 00:24:46,310 --> 00:24:47,390 Just as I 375 00:24:47,390 --> 00:24:48,990 finally decided to leave, 376 00:24:53,070 --> 00:24:54,630 one gaze from her 377 00:24:56,740 --> 00:24:57,770 made me stay. 378 00:25:51,140 --> 00:25:52,990 With just one person in the audience, 379 00:25:53,900 --> 00:25:54,870 she actually persevered 380 00:25:54,910 --> 00:25:55,990 and finished the entire play. 381 00:26:06,130 --> 00:26:07,580 I was deeply moved. 382 00:26:11,480 --> 00:26:13,140 After the show ended, 383 00:26:14,140 --> 00:26:15,180 I wanted to 384 00:26:15,990 --> 00:26:17,030 express my gratitude. 385 00:26:17,630 --> 00:26:19,360 So I looked her up online. 386 00:26:20,160 --> 00:26:21,600 I found out she was 387 00:26:22,310 --> 00:26:23,540 a famous Peking Opera performer. 388 00:26:25,070 --> 00:26:26,590 The difference between the two of us 389 00:26:26,670 --> 00:26:27,700 and our status 390 00:26:29,230 --> 00:26:31,550 was too great. 391 00:26:33,190 --> 00:26:33,750 I thought 392 00:26:33,750 --> 00:26:35,030 she wouldn't even bother with me. 393 00:26:36,070 --> 00:26:36,710 But 394 00:26:38,030 --> 00:26:38,830 to my surprise, 395 00:26:41,950 --> 00:26:43,110 she was quite approachable. 396 00:26:54,750 --> 00:26:55,520 Ms. Feng. 397 00:26:57,310 --> 00:26:58,080 Thanks for your hard work. 398 00:26:58,150 --> 00:26:59,410 Your singing just now was beautiful. 399 00:27:02,500 --> 00:27:03,560 Oh, it's you. 400 00:27:03,590 --> 00:27:05,430 Thank you, thank you. 401 00:27:05,750 --> 00:27:06,720 You haven't eaten, have you? 402 00:27:06,940 --> 00:27:08,790 I bought you a bowl of wonton. 403 00:27:10,630 --> 00:27:11,680 Is this for me? 404 00:27:12,030 --> 00:27:12,680 Yes. 405 00:27:13,220 --> 00:27:13,870 Thank you, thank you. 406 00:27:13,870 --> 00:27:14,230 Let me put something underneath. 407 00:27:14,230 --> 00:27:14,750 I can do it myself. 408 00:27:14,750 --> 00:27:15,500 Let me, let me. 409 00:27:15,670 --> 00:27:16,070 Careful. 410 00:27:16,100 --> 00:27:17,290 It's quite hot. 411 00:27:18,150 --> 00:27:19,040 Thank you. 412 00:27:21,120 --> 00:27:21,590 Here. 413 00:27:21,690 --> 00:27:22,590 Please try it. 414 00:27:25,310 --> 00:27:25,710 Okay. 415 00:27:29,020 --> 00:27:29,920 It smells so good. 416 00:27:30,870 --> 00:27:31,710 I'm really hungry. 417 00:27:37,040 --> 00:27:38,570 Does this taste familiar? 418 00:27:38,950 --> 00:27:39,550 I got it from the 419 00:27:39,550 --> 00:27:40,710 provincial court cafeteria. 420 00:27:43,910 --> 00:27:45,120 No wonder. 421 00:27:45,230 --> 00:27:46,860 I searched online. 422 00:27:47,350 --> 00:27:49,370 Didn't you mention this 423 00:27:49,430 --> 00:27:50,550 in an interview before? 424 00:27:52,820 --> 00:27:54,750 That was a long time ago. 425 00:27:55,230 --> 00:27:56,030 You're so thoughtful. 426 00:28:01,050 --> 00:28:02,550 I'm sorry, Ms. Feng. 427 00:28:02,630 --> 00:28:04,690 We're just rough workers 428 00:28:04,950 --> 00:28:06,020 who don't understand opera. 429 00:28:06,150 --> 00:28:07,000 Please don't mind us. 430 00:28:09,750 --> 00:28:10,670 The workers might not understand, 431 00:28:10,750 --> 00:28:12,150 but you think the bosses can? 432 00:28:14,660 --> 00:28:15,560 I'm sorry. 433 00:28:15,650 --> 00:28:18,290 I mean, even if no one watches, 434 00:28:18,550 --> 00:28:20,510 we still have to keep performing. 435 00:28:21,810 --> 00:28:22,900 Maybe someday, 436 00:28:22,920 --> 00:28:24,560 we'll meet someone who appreciates it. 437 00:28:32,300 --> 00:28:33,450 Here, wipe it with this. 438 00:28:34,130 --> 00:28:35,090 It's fine. 439 00:28:36,070 --> 00:28:37,470 Are you on duty today? 440 00:28:37,540 --> 00:28:39,390 I'm the supervisor here. 441 00:28:40,910 --> 00:28:41,820 I see. 442 00:28:42,140 --> 00:28:44,670 [Beijiang Life Insurance Ge Yutian] 443 00:28:42,510 --> 00:28:44,430 Your name is Ge Yutian? 444 00:28:45,670 --> 00:28:46,750 This is just my 445 00:28:45,920 --> 00:28:46,680 [Insurance] 446 00:28:46,870 --> 00:28:47,650 part-time job. 447 00:28:49,300 --> 00:28:50,130 It's okay. 448 00:28:49,460 --> 00:28:50,570 [Insurance] 449 00:28:54,820 --> 00:28:56,410 Life and property. 450 00:29:10,180 --> 00:29:11,110 Thank you. 451 00:29:38,030 --> 00:29:38,740 Indeed. 452 00:29:39,730 --> 00:29:40,830 From her social media photos, 453 00:29:40,830 --> 00:29:41,810 I can see that 454 00:29:43,430 --> 00:29:44,650 her performance venues 455 00:29:44,750 --> 00:29:45,950 became increasingly modest. 456 00:29:48,030 --> 00:29:48,670 Yes. 457 00:29:49,950 --> 00:29:51,650 It was increasingly harder 458 00:29:52,270 --> 00:29:53,230 for traditional opera to gain an audience. 459 00:29:53,990 --> 00:29:54,750 Not only that, 460 00:29:55,510 --> 00:29:56,740 I've noticed another change. 461 00:29:59,190 --> 00:30:00,040 The previous photos she shared 462 00:30:00,070 --> 00:30:01,460 on her social media, 463 00:30:01,750 --> 00:30:03,340 whether in terms of composition 464 00:30:03,510 --> 00:30:04,670 or lighting, 465 00:30:05,270 --> 00:30:06,710 were clearly professional stage photos. 466 00:30:07,690 --> 00:30:09,270 But ever since she performed 467 00:30:09,310 --> 00:30:10,110 at your plant, 468 00:30:12,650 --> 00:30:13,990 she seemingly became less particular 469 00:30:13,990 --> 00:30:14,910 about the photos. 470 00:30:16,430 --> 00:30:17,300 Look at this one. 471 00:30:19,000 --> 00:30:20,230 It was obviously taken with a phone 472 00:30:20,230 --> 00:30:21,590 from the audience seat. 473 00:30:22,470 --> 00:30:24,200 Due to the stage lighting, 474 00:30:24,590 --> 00:30:26,220 the photo is overexposed. 475 00:30:26,950 --> 00:30:27,870 Then I checked 476 00:30:27,950 --> 00:30:29,290 the information of these photos 477 00:30:29,830 --> 00:30:30,690 and found that 478 00:30:30,750 --> 00:30:32,500 the phone used to take this photo 479 00:30:33,570 --> 00:30:35,530 matches the model of the phone 480 00:30:35,550 --> 00:30:36,420 you're currently using. 481 00:30:39,620 --> 00:30:42,480 Although they were not professionally shot, 482 00:30:42,840 --> 00:30:44,350 I have to say that 483 00:30:47,110 --> 00:30:48,150 only you 484 00:30:49,090 --> 00:30:50,460 managed to capture Feng Xiaowen's 485 00:30:50,500 --> 00:30:51,330 true beauty. 486 00:31:00,860 --> 00:31:01,410 Yes. 487 00:31:04,710 --> 00:31:06,460 I took all these photos. 488 00:31:07,810 --> 00:31:09,200 So after that, 489 00:31:10,780 --> 00:31:12,350 you became her... 490 00:31:14,550 --> 00:31:15,830 Die-hard fan. 491 00:31:21,060 --> 00:31:22,400 Since then, 492 00:31:23,990 --> 00:31:24,750 I became 493 00:31:25,430 --> 00:31:26,950 more and more obsessed with opera. 494 00:31:28,230 --> 00:31:29,630 I never missed any 495 00:31:29,670 --> 00:31:30,390 of her performances. 496 00:31:31,200 --> 00:31:32,270 It was like 497 00:31:33,430 --> 00:31:34,530 chasing after an idol. 498 00:31:36,630 --> 00:31:37,150 Just like that. 499 00:31:39,260 --> 00:31:39,750 I see. 500 00:31:43,630 --> 00:31:44,350 But it seems like you've seen 501 00:31:44,350 --> 00:31:45,230 her non-idol side as well. 502 00:31:47,990 --> 00:31:48,710 In this photo, 503 00:31:50,590 --> 00:31:51,620 she's without makeup, 504 00:31:51,990 --> 00:31:53,510 smiling like a young girl. 505 00:32:01,750 --> 00:32:02,910 Village opera performances 506 00:32:02,950 --> 00:32:03,830 are so lively. 507 00:32:05,270 --> 00:32:06,350 All those stalls at the entrance 508 00:32:06,370 --> 00:32:07,450 were selling delicious food. 509 00:32:07,910 --> 00:32:09,750 My apprentices were drooling over them. 510 00:32:10,950 --> 00:32:11,830 Are you singing again tomorrow? 511 00:32:14,070 --> 00:32:14,890 Are you coming again? 512 00:32:15,030 --> 00:32:15,590 Of course. 513 00:32:15,740 --> 00:32:16,840 I'll come if you're singing. 514 00:32:18,030 --> 00:32:19,980 Baoding Village is quite far away. 515 00:32:20,190 --> 00:32:20,800 It's no problem. 516 00:32:20,830 --> 00:32:22,560 I borrowed a car from the plant and drove here. 517 00:32:23,350 --> 00:32:23,870 That's great. 518 00:32:26,320 --> 00:32:28,710 I really want to perform a good show for you. 519 00:32:28,960 --> 00:32:31,320 The stage in this village is too small. 520 00:32:31,550 --> 00:32:32,520 If it were bigger, 521 00:32:32,630 --> 00:32:34,110 my entrance for my second act today 522 00:32:34,140 --> 00:32:35,970 should have been like this. 523 00:33:08,470 --> 00:33:09,480 Are you crazy? 524 00:33:10,230 --> 00:33:11,830 Acting like a ghost in the middle of the night. 525 00:33:13,590 --> 00:33:14,570 Are you alright? 526 00:33:14,810 --> 00:33:16,170 Lunatic! 527 00:33:16,990 --> 00:33:17,550 I'm sorry. 528 00:33:17,590 --> 00:33:18,190 I'm sorry. 529 00:33:19,090 --> 00:33:21,070 Let's go, let's go. 530 00:33:23,550 --> 00:33:25,120 Tilt it more to me. 531 00:33:38,900 --> 00:33:40,070 Thank you. 532 00:33:40,650 --> 00:33:41,560 Ms. Feng. 533 00:33:44,080 --> 00:33:45,570 Weren't you on duty today? 534 00:33:46,350 --> 00:33:47,190 Here, this is for you. 535 00:33:48,070 --> 00:33:49,040 This is called a Chinese rose. 536 00:33:49,190 --> 00:33:50,350 It's also called the Monthly Bloom. 537 00:33:50,580 --> 00:33:52,640 Water it once every three or four days. 538 00:33:52,750 --> 00:33:53,920 If you take good care of it, 539 00:33:53,950 --> 00:33:55,280 it will bloom every month. 540 00:33:56,780 --> 00:33:57,360 Here. 541 00:34:09,650 --> 00:34:10,330 I'll take it. 542 00:34:19,830 --> 00:34:20,530 I'm leaving now. 543 00:34:23,780 --> 00:34:24,630 Alright, go ahead. 544 00:34:37,280 --> 00:34:38,190 Thank you. 545 00:35:20,180 --> 00:35:21,550 The Monthly Bloom you gave her. 546 00:35:22,510 --> 00:35:23,370 Is it the one in this photo? 547 00:35:28,200 --> 00:35:28,820 Yes. 548 00:35:30,120 --> 00:35:31,310 After every performance, 549 00:35:31,330 --> 00:35:32,260 I would gift her a bouquet. 550 00:35:34,880 --> 00:35:36,960 The flower language of Monthly Bloom is 551 00:35:37,760 --> 00:35:38,820 "Waiting for hope." 552 00:35:40,910 --> 00:35:41,990 So what were you waiting for? 553 00:35:48,480 --> 00:35:49,710 I don't understand what you're saying. 554 00:35:49,760 --> 00:35:50,550 You don't understand? 555 00:35:51,520 --> 00:35:52,590 Then let me tell you. 556 00:35:52,990 --> 00:35:54,200 What were you waiting for? 557 00:35:56,150 --> 00:35:57,870 You were waiting for her to take the bait. 558 00:35:59,420 --> 00:36:00,380 To think you have the nerve 559 00:36:00,430 --> 00:36:01,390 to make yourself sound so sincere. 560 00:36:01,430 --> 00:36:02,870 But the truth is, you're no different from those 561 00:36:02,870 --> 00:36:03,910 who deceive the elderly 562 00:36:03,950 --> 00:36:04,670 into buying substandard products 563 00:36:04,750 --> 00:36:05,840 by visiting them with fake concern. 564 00:36:05,870 --> 00:36:06,820 You're just like those scammers. 565 00:36:06,860 --> 00:36:07,800 You were simply treating Feng Xiaowen 566 00:36:07,830 --> 00:36:08,880 as a cash cow. 567 00:36:08,950 --> 00:36:10,190 You were swindling her money. 568 00:36:10,350 --> 00:36:11,030 That's not true. 569 00:36:11,830 --> 00:36:12,430 It's not like that. 570 00:36:12,450 --> 00:36:13,370 How is it not? 571 00:36:13,650 --> 00:36:14,670 When you met her, 572 00:36:14,670 --> 00:36:15,390 she wasn't even fifty. 573 00:36:15,420 --> 00:36:16,600 There were so many insurance policies she could buy. 574 00:36:16,710 --> 00:36:17,350 And the premiums were high. 575 00:36:17,350 --> 00:36:18,670 What gives you the right to say this about me? 576 00:36:18,950 --> 00:36:20,120 I'm not a scammer. 577 00:36:20,140 --> 00:36:21,270 Such a big business deal, 578 00:36:21,350 --> 00:36:22,950 of course it was worth your full dedication. 579 00:36:23,030 --> 00:36:25,030 You even went as far as calling her "Godmother." 580 00:36:25,070 --> 00:36:26,230 Shut your mouth! 581 00:36:27,540 --> 00:36:28,480 You 582 00:36:28,870 --> 00:36:30,310 are just like them. 583 00:36:30,360 --> 00:36:32,270 It's people like you who killed her. 584 00:36:32,310 --> 00:36:33,270 It's your prejudice 585 00:36:33,310 --> 00:36:34,290 that drove her to death. 586 00:36:34,390 --> 00:36:36,460 It's you who drove us to death! 587 00:36:43,670 --> 00:36:44,520 Us? 588 00:36:47,430 --> 00:36:49,120 Since when 589 00:36:49,700 --> 00:36:50,830 did you become inseparable from her? 590 00:37:13,600 --> 00:37:15,240 This was the location of the first victim, 591 00:37:15,570 --> 00:37:16,690 Feng Xiaowen. 592 00:37:20,670 --> 00:37:21,910 I remember you said in the meeting 593 00:37:21,910 --> 00:37:22,750 that her cause of death hasn't been confirmed yet, 594 00:37:22,770 --> 00:37:23,190 right? 595 00:37:23,670 --> 00:37:24,130 Yes. 596 00:37:24,630 --> 00:37:25,340 We only found 597 00:37:25,380 --> 00:37:26,360 fractures in her left lower leg bone 598 00:37:26,360 --> 00:37:27,740 and left forearm, 599 00:37:27,990 --> 00:37:29,290 and dislocation of four fingers on her right hand. 600 00:37:36,720 --> 00:37:37,500 Look, 601 00:37:37,910 --> 00:37:39,230 there's a large amount of Feng Xiaowen's 602 00:37:39,230 --> 00:37:40,000 old bloodstains here. 603 00:37:40,390 --> 00:37:41,390 I believe this was 604 00:37:41,390 --> 00:37:42,750 her original position at the time of death. 605 00:37:43,590 --> 00:37:44,480 Hold this for me. 606 00:37:49,480 --> 00:37:53,400 Fractures in the left lower leg and left forearm. 607 00:37:58,220 --> 00:38:00,300 Dislocation of four fingers on the right hand. 608 00:38:11,360 --> 00:38:11,910 Here. 609 00:38:12,420 --> 00:38:14,670 There are obvious old bloodstains and scratch marks. 610 00:38:17,500 --> 00:38:18,630 Feng Xiaowen might have 611 00:38:18,630 --> 00:38:19,990 crawled over from here. 612 00:38:23,540 --> 00:38:24,450 Do me a favor. 613 00:38:24,980 --> 00:38:26,560 Suppose you were trapped here. 614 00:38:27,310 --> 00:38:28,030 And then you discovered 615 00:38:28,060 --> 00:38:29,180 this escape ladder. 616 00:38:29,600 --> 00:38:31,140 You wanted to use this ladder 617 00:38:31,230 --> 00:38:32,950 to climb to the window and escape. 618 00:38:43,820 --> 00:38:44,750 It's too slippery. 619 00:39:06,850 --> 00:39:07,880 Are you okay? 620 00:39:08,870 --> 00:39:09,590 I'm fine. 621 00:39:27,140 --> 00:39:27,830 I understand now. 622 00:39:28,510 --> 00:39:29,260 Feng Xiaowen's build 623 00:39:29,260 --> 00:39:30,290 was similar to mine. 624 00:39:31,590 --> 00:39:33,030 Her fractures on the left side 625 00:39:33,260 --> 00:39:33,950 were likely caused by 626 00:39:33,950 --> 00:39:34,900 what happened to me just now. 627 00:39:35,430 --> 00:39:36,590 She was trying to grab that handle 628 00:39:36,630 --> 00:39:37,230 to climb up, 629 00:39:37,750 --> 00:39:39,230 and then accidentally fell, causing the injuries. 630 00:39:40,730 --> 00:39:42,290 So the real situation back then 631 00:39:43,570 --> 00:39:45,040 should be that Feng Xiaowen 632 00:39:45,590 --> 00:39:47,800 was trapped here for some reason, 633 00:39:47,910 --> 00:39:49,500 failed in her attempt to escape, 634 00:39:50,060 --> 00:39:51,720 and ultimately died here. 635 00:39:54,240 --> 00:39:56,480 So she's different from the other victims. 636 00:39:57,690 --> 00:39:59,370 She might not have been murdered. 637 00:40:00,390 --> 00:40:01,070 Instead... 638 00:40:01,990 --> 00:40:03,150 She starved to death. 639 00:40:05,260 --> 00:40:06,510 How painful that must have been. 640 00:40:08,230 --> 00:40:09,110 Even if Feng Xiaowen 641 00:40:09,150 --> 00:40:10,230 wasn't murdered, 642 00:40:11,150 --> 00:40:12,110 we still need to investigate 643 00:40:13,460 --> 00:40:15,650 what exactly caused 644 00:40:16,800 --> 00:40:18,760 her to be trapped and die here. 42066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.