Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,242 --> 00:00:28,242
The impossible love
2
00:00:29,242 --> 00:00:31,242
That has broken
3
00:00:32,242 --> 00:00:34,242
Between us
4
00:00:36,242 --> 00:00:39,242
The impossible love
5
00:00:40,242 --> 00:00:42,242
That has reddened
6
00:00:43,242 --> 00:00:45,242
Our eyes
7
00:00:48,242 --> 00:00:50,242
We went
8
00:00:51,242 --> 00:00:53,241
Towards the adventure
9
00:00:53,242 --> 00:00:57,242
Of wonderful children
10
00:00:58,242 --> 00:01:01,242
To find ourselves
11
00:01:02,242 --> 00:01:04,242
In front of us
12
00:01:05,242 --> 00:01:08,242
Unfortunately
13
00:01:09,242 --> 00:01:12,242
The impossible love
14
00:01:13,242 --> 00:01:16,242
That we have
15
00:01:17,242 --> 00:01:19,242
Known once
16
00:01:23,242 --> 00:01:25,242
The impossible love
17
00:01:29,594 --> 00:01:34,594
We loved each other, yet
18
00:01:39,738 --> 00:01:42,738
I really loved you
19
00:01:43,738 --> 00:01:49,738
We were ready for happiness
20
00:01:50,738 --> 00:01:53,738
But in this crazy world
21
00:01:54,738 --> 00:01:58,802
It's like a dream
22
00:01:59,802 --> 00:02:04,954
I've never seen love
23
00:02:05,954 --> 00:02:06,954
Okay
24
00:03:08,666 --> 00:03:10,425
Have a nice day, Dad.
25
00:03:10,426 --> 00:03:12,965
Stay a virgin, my daughter.
26
00:03:12,966 --> 00:03:18,905
I recommend you.
27
00:03:18,906 --> 00:03:21,525
Don't give him the right, my sister.
28
00:03:21,526 --> 00:03:26,126
I recommend you.
29
00:03:38,810 --> 00:03:41,210
Good morning, miss. What are you doing?
30
00:03:41,410 --> 00:03:42,810
Do you want a ride?
31
00:03:43,610 --> 00:03:45,610
As I said, hello.
32
00:03:53,882 --> 00:03:55,882
Good morning, Marie.
33
00:03:56,682 --> 00:03:57,882
How much?
34
00:03:58,482 --> 00:03:59,682
100,000.
35
00:03:59,882 --> 00:04:03,682
You're so stubborn. How did
you know I was a man in a suit?
36
00:04:04,082 --> 00:04:05,682
See you later, girl!
37
00:04:10,922 --> 00:04:12,322
What did he want?
38
00:04:12,722 --> 00:04:15,722
He wanted to make love.
I asked him for 100,000.
39
00:04:16,322 --> 00:04:17,522
But he didn't accept.
40
00:04:17,722 --> 00:04:18,922
Excuse me, what if he did?
41
00:04:19,122 --> 00:04:21,322
He would have had a month's pay.
42
00:04:21,522 --> 00:04:23,321
You're a bitch.
43
00:04:23,322 --> 00:04:26,322
Next time, try to get there on time.
44
00:04:26,922 --> 00:04:28,322
Where? University?
45
00:04:28,722 --> 00:04:29,722
Are you crazy?
46
00:04:29,922 --> 00:04:32,322
You're really going to be a whore then!
47
00:04:52,026 --> 00:04:54,026
Here, it's for you.
48
00:05:02,778 --> 00:05:03,778
What is it?
49
00:05:03,779 --> 00:05:06,010
A keychain, don't you see?
50
00:05:07,010 --> 00:05:09,009
Yes, but I don't understand
what it represents.
51
00:05:09,010 --> 00:05:13,010
It's the symbol of the century's truth.
52
00:05:19,866 --> 00:05:24,905
What if my nephew finds out?
53
00:05:24,906 --> 00:05:29,905
That's a joke!
54
00:05:29,906 --> 00:05:32,905
This is for you.
55
00:05:32,906 --> 00:05:36,905
It's a jubilee of baluardi.
56
00:05:36,906 --> 00:05:39,905
Let's hope the Fisco doesn't find out.
57
00:05:39,906 --> 00:05:42,905
A little doll?
58
00:05:42,906 --> 00:05:46,906
I'll put it on your head.
59
00:05:54,138 --> 00:05:59,137
And now what do you say
to your fiancé if he sees you?
60
00:05:59,138 --> 00:06:01,137
He doesn't even notice.
61
00:06:01,138 --> 00:06:07,138
So, my dear, do we agree for tonight?
62
00:06:14,650 --> 00:06:15,650
Hello.
63
00:06:15,650 --> 00:06:16,650
Excuse me, dad.
64
00:06:18,522 --> 00:06:20,521
No, tell me.
65
00:06:20,522 --> 00:06:22,521
Consider me a university student.
66
00:06:22,522 --> 00:06:25,521
I was promoted and with a good average.
67
00:06:25,522 --> 00:06:26,522
Really?
68
00:06:26,523 --> 00:06:28,521
I had the same grades
as that stupid Patricia,
69
00:06:28,522 --> 00:06:30,521
the best in the college.
70
00:06:30,522 --> 00:06:34,457
Dad, come back late tonight.
71
00:06:34,458 --> 00:06:35,458
What are you saying?
72
00:06:35,459 --> 00:06:37,457
I asked you if you had work to do tonight.
73
00:06:37,458 --> 00:06:39,457
In short, if you have to
stay for the extraordinary.
74
00:06:39,458 --> 00:06:42,457
Of course I have work to do.
75
00:06:42,458 --> 00:06:44,457
Why are you asking me?
76
00:06:44,458 --> 00:06:48,457
I would have liked to celebrate with you.
77
00:06:48,458 --> 00:06:50,457
Unfortunately, work...
78
00:06:50,458 --> 00:06:51,458
Bye, dad.
79
00:06:51,458 --> 00:06:52,458
Bye.
80
00:07:07,450 --> 00:07:10,850
Anna, is your father happy?
81
00:07:11,050 --> 00:07:14,850
He's like Easter, he
risked his heart for joy.
82
00:07:15,050 --> 00:07:15,650
Good.
83
00:07:15,850 --> 00:07:16,650
Good morning, mother.
84
00:07:16,850 --> 00:07:17,850
Good bye, Anna.
85
00:07:40,250 --> 00:07:44,249
It's nice to look up. It's all so clean.
86
00:07:44,250 --> 00:07:47,249
And where do you leave
the little birds' poop?
87
00:07:47,250 --> 00:07:53,337
You're a spoilt, a materialist and a pig!
88
00:07:53,338 --> 00:07:55,337
Here's what you get.
89
00:07:55,338 --> 00:08:03,338
You're a pig!
90
00:08:52,442 --> 00:08:54,442
I have to tell you something!
91
00:08:59,226 --> 00:09:02,662
I have an appointment
with the hairdresser. Bye!
92
00:09:42,714 --> 00:09:45,714
You see, my dear, only, faithful friend,
93
00:09:46,714 --> 00:09:48,714
nobody cares about you.
94
00:09:49,714 --> 00:09:51,714
You have two duties.
95
00:09:52,714 --> 00:09:54,714
First, to study.
96
00:09:55,714 --> 00:09:58,714
Second, to remain a virgin until marriage.
97
00:10:00,714 --> 00:10:02,714
Horrible, really horrible,
98
00:10:03,714 --> 00:10:05,754
this way of expressing
yourself with a little girl.
99
00:10:06,714 --> 00:10:08,714
Oh God, I feel bad.
100
00:10:13,266 --> 00:10:15,078
Subtitles by the Amara.org community
101
00:10:33,562 --> 00:10:35,562
Bye Anna.
102
00:11:43,290 --> 00:11:45,290
Shameless!
103
00:11:46,290 --> 00:11:49,706
At home!
104
00:11:57,594 --> 00:11:59,593
Let's all go to Rome.
105
00:11:59,594 --> 00:12:02,593
Anna must go to her parents.
106
00:12:02,594 --> 00:12:06,593
But dad, Anna has no vocation.
107
00:12:06,594 --> 00:12:09,593
Idiot! It's just to finish high school.
108
00:12:09,594 --> 00:12:12,594
Oh my God, I feel bad.
109
00:12:13,594 --> 00:12:16,593
But what am I going to do in Rome?
110
00:12:16,594 --> 00:12:18,594
Or should I go to the priests?
111
00:12:27,130 --> 00:12:29,129
Yes, my dear.
112
00:12:29,130 --> 00:12:31,129
What are you doing here?
113
00:12:31,130 --> 00:12:33,129
Who do you think I am?
114
00:12:33,130 --> 00:12:35,129
Imagine, you are not.
115
00:12:35,130 --> 00:12:37,129
Until yesterday you were in school.
116
00:12:37,130 --> 00:12:39,129
The mother's car is not there.
117
00:12:39,130 --> 00:12:41,129
So at this time there
is usually the Mariela.
118
00:12:41,130 --> 00:12:43,129
By the way, she came.
119
00:12:43,130 --> 00:12:46,129
But why? You and the Mariela?
120
00:12:46,130 --> 00:12:48,129
Just like that.
121
00:12:48,130 --> 00:12:49,130
But she is not married.
122
00:12:49,131 --> 00:12:51,129
But of course she is.
123
00:12:51,130 --> 00:12:54,129
Wake up, sister.
124
00:12:54,130 --> 00:12:57,129
Sex is life, so everyone has
the right to live it in his own way.
125
00:12:57,130 --> 00:13:00,129
The only virgin in the world
above three years old and beautiful,
126
00:13:00,130 --> 00:13:02,129
you are left.
127
00:13:02,130 --> 00:13:03,130
Or not?
128
00:13:03,131 --> 00:13:05,129
Come on, stop it, you fool.
129
00:13:05,130 --> 00:13:06,130
Look at dad and mom.
130
00:13:06,131 --> 00:13:08,129
Are they two good people?
131
00:13:08,130 --> 00:13:09,130
No.
132
00:13:09,131 --> 00:13:11,129
Come on, come on, now let me work.
133
00:13:11,130 --> 00:13:13,129
Go to your room and be good.
134
00:13:13,130 --> 00:13:15,130
Otherwise you will annoy me, the scrofa.
135
00:13:20,954 --> 00:13:22,393
Why are you so late?
136
00:13:22,394 --> 00:13:24,633
You know that the gentleman
already has his balls full, right?
137
00:13:24,634 --> 00:13:26,833
A little patience, now I'm here.
138
00:13:26,834 --> 00:13:28,193
Come on, Zin, a beautiful one.
139
00:13:28,194 --> 00:13:30,194
In my room we will be more comfortable.
140
00:13:42,490 --> 00:13:44,490
Goodbye, Porcellino.
141
00:13:45,490 --> 00:13:51,249
We've reached 4000 meters.
142
00:13:51,250 --> 00:13:53,250
Don't worry. Look here.
143
00:13:54,250 --> 00:13:56,249
Yes, I can see.
144
00:13:56,250 --> 00:13:59,249
What the hell do you see if I
haven't taken them out yet?
145
00:13:59,250 --> 00:14:04,249
All right, but I'm afraid
of something else.
146
00:14:04,250 --> 00:14:06,249
I don't want to make a fuss.
147
00:14:06,250 --> 00:14:10,249
I don't want to be here
for half an Olympics.
148
00:14:10,250 --> 00:14:14,249
Don't worry. I'm a classy woman.
149
00:14:14,250 --> 00:14:18,249
I'm in love with an old man I want to free.
150
00:14:18,250 --> 00:14:21,249
It must be his fault.
151
00:14:21,250 --> 00:14:23,249
You understand?
152
00:14:23,250 --> 00:14:24,250
Of course.
153
00:14:24,250 --> 00:14:25,250
He's a good man.
154
00:14:25,251 --> 00:14:27,249
What's wrong with this?
155
00:14:27,250 --> 00:14:28,250
What did you say?
156
00:14:28,251 --> 00:14:30,249
I said she was right.
157
00:14:30,250 --> 00:14:33,249
Those old pigs, full of money.
158
00:14:33,250 --> 00:14:35,249
Don't exaggerate.
159
00:14:35,250 --> 00:14:37,249
All right, all right.
160
00:14:37,250 --> 00:14:39,249
I'll kill him if he gets in my way.
161
00:14:39,250 --> 00:14:41,249
Here he is.
162
00:14:41,250 --> 00:14:43,249
Follow him, but don't let him notice.
163
00:14:43,250 --> 00:14:44,250
Ladies and gentlemen.
164
00:14:44,250 --> 00:14:45,250
What do I do?
165
00:14:45,251 --> 00:14:47,250
Do I make a fool of myself?
166
00:15:49,562 --> 00:15:51,562
See you.
167
00:15:56,954 --> 00:15:58,954
Bye, little girl!
168
00:16:12,282 --> 00:16:15,282
Juliet, here's your Romeo.
169
00:16:36,346 --> 00:16:39,514
You always forget to close the window.
170
00:17:22,746 --> 00:17:26,746
You're beautiful, you look like a Madonna.
171
00:17:38,074 --> 00:17:40,074
I'm sorry.
172
00:17:53,546 --> 00:17:56,546
Giulietta, here's my Turo.
173
00:17:57,546 --> 00:18:01,546
You're beautiful. You
look like a good Madonna.
174
00:18:15,018 --> 00:18:16,390
I'm sorry.
175
00:18:32,186 --> 00:18:34,185
What if we call the police?
176
00:18:34,186 --> 00:18:36,185
Shut up!
177
00:18:36,186 --> 00:18:38,185
You know how I feel about it, don't you?
178
00:18:38,186 --> 00:18:40,185
As soon as I call the police,
the scandal breaks out.
179
00:18:40,186 --> 00:18:42,186
Yes, you're right.
180
00:18:44,186 --> 00:18:47,449
Oh, Canone, where is the little boss?
181
00:18:47,450 --> 00:18:50,449
Stop it, please!
182
00:18:50,450 --> 00:18:53,449
Sometimes I feel like a mental minority.
183
00:18:53,450 --> 00:18:55,449
You've made me so angry!
184
00:18:55,450 --> 00:18:57,449
You can't communicate with me.
185
00:18:57,450 --> 00:18:59,449
And when you can, there's no dialogue.
186
00:18:59,450 --> 00:19:02,449
Now let's talk about the reproaches, right?
187
00:19:02,450 --> 00:19:04,449
After all I've done for the family.
188
00:19:04,450 --> 00:19:06,450
What family?
189
00:19:17,050 --> 00:19:21,050
Oh, ladies, this is the seventh
time you've been on the road.
190
00:19:24,370 --> 00:19:27,369
No, you've already paid
the ticket. I didn't mean it.
191
00:19:27,370 --> 00:19:30,370
I'm sorry, but we're
going to the deposit now.
192
00:19:53,722 --> 00:19:56,134
No!
193
00:20:08,346 --> 00:20:09,346
Yes?
194
00:20:09,346 --> 00:20:10,346
It's me.
195
00:20:10,346 --> 00:20:11,346
You little bitch!
196
00:20:11,347 --> 00:20:13,345
Dad, don't start again.
197
00:20:13,346 --> 00:20:15,426
Or else you'll make me
scream and I'll make a scene.
198
00:20:16,346 --> 00:20:17,346
Come on.
199
00:20:17,346 --> 00:20:18,346
No, give me your mother.
200
00:20:18,346 --> 00:20:19,346
Why?
201
00:20:19,346 --> 00:20:20,346
Please!
202
00:20:21,346 --> 00:20:22,346
I'm here.
203
00:20:23,346 --> 00:20:24,346
Listen to me carefully.
204
00:20:25,346 --> 00:20:26,346
I'm a virgin and I studied.
205
00:20:26,347 --> 00:20:28,345
I'm tired and I want to sleep.
206
00:20:28,346 --> 00:20:30,345
So convince him not to make any noise.
207
00:20:30,346 --> 00:20:33,346
Or else tonight I swear
I'll wake the whole house.
208
00:20:53,850 --> 00:20:55,249
What happened to the boss?
209
00:20:55,250 --> 00:20:57,449
Boss? He's a bastard!
210
00:20:57,450 --> 00:21:00,049
He wants to know that the
bosses don't exist anymore!
211
00:21:00,050 --> 00:21:01,649
Well, if you say so.
212
00:21:01,650 --> 00:21:02,250
So?
213
00:21:02,251 --> 00:21:03,649
So what?
214
00:21:03,650 --> 00:21:04,650
Is he here or not?
215
00:21:04,651 --> 00:21:07,849
The guest. He came here last night.
216
00:21:07,850 --> 00:21:09,049
The woman on the phone.
217
00:21:09,050 --> 00:21:11,249
Her brother from Rome.
Call him immediately.
218
00:21:11,250 --> 00:21:12,650
Oh, well.
219
00:21:15,178 --> 00:21:17,177
Tell me, what do you think?
220
00:21:17,178 --> 00:21:19,577
But you're a bastard for me.
221
00:21:19,578 --> 00:21:20,578
Why?
222
00:21:20,579 --> 00:21:22,377
Because the guests, as you call them,
223
00:21:22,378 --> 00:21:23,577
are like the bosses.
224
00:21:23,578 --> 00:21:25,578
They rest, and I work.
225
00:21:30,562 --> 00:21:31,562
Guests!
226
00:21:33,978 --> 00:21:35,178
Guests!
227
00:21:45,626 --> 00:21:47,026
What do you mean?
228
00:21:47,226 --> 00:21:48,626
You can't go on like this.
229
00:21:48,826 --> 00:21:51,026
I haven't been able to sleep all night.
230
00:21:51,226 --> 00:21:54,026
I think you've exhausted yourself.
231
00:21:54,226 --> 00:21:55,626
Yes, I agree.
232
00:21:55,826 --> 00:21:59,826
That's why I thought it would
be better if you took your leave.
233
00:22:00,026 --> 00:22:03,226
I can't take it until August,
with all the work I have.
234
00:22:03,426 --> 00:22:05,226
How do I understand you?
235
00:22:07,626 --> 00:22:09,026
Go to bed.
236
00:22:09,226 --> 00:22:11,226
How can I leave Luca alone?
237
00:22:11,426 --> 00:22:12,226
Poor thing.
238
00:22:12,426 --> 00:22:13,825
You have two more exams.
239
00:22:13,826 --> 00:22:17,826
I'll spend the next few days at
my sister Francesca's house.
240
00:22:18,026 --> 00:22:19,426
In her power.
241
00:22:19,626 --> 00:22:20,826
Then repeat.
242
00:22:21,026 --> 00:22:22,026
I understand, sir.
243
00:22:22,226 --> 00:22:22,826
I understand.
244
00:22:23,026 --> 00:22:26,426
Every morning I have to
bring two fresh eggs for you,
245
00:22:26,626 --> 00:22:30,026
and one for Mr. Oreste,
because he has a stroke.
246
00:22:30,826 --> 00:22:31,826
Cholesterol!
247
00:22:32,026 --> 00:22:33,226
What did I say?
248
00:22:36,866 --> 00:22:39,066
Drink it, it's good for you.
249
00:22:39,266 --> 00:22:41,466
And remember what our fathers said.
250
00:22:41,666 --> 00:22:43,666
A healthy meal is a healthy body.
251
00:22:43,866 --> 00:22:44,666
No, no, no.
252
00:22:44,866 --> 00:22:45,266
I don't want eggs.
253
00:22:45,466 --> 00:22:46,266
You like eggs?
254
00:22:46,466 --> 00:22:47,666
No, no, no.
255
00:22:48,866 --> 00:22:49,866
You like eggs?
256
00:22:51,466 --> 00:22:52,666
You do?
257
00:22:53,666 --> 00:22:56,266
In this turbine of peace,
258
00:22:56,466 --> 00:22:59,466
my tired soul,
259
00:22:59,666 --> 00:23:01,466
my disfigured soul,
260
00:23:01,666 --> 00:23:03,066
lies.
261
00:23:03,266 --> 00:23:05,666
Go on, drink the egg.
262
00:23:06,866 --> 00:23:09,866
A sister of true love
263
00:23:10,066 --> 00:23:12,666
can become my roaster.
264
00:23:18,650 --> 00:23:21,060
But do the flexions, take
the sun, that when we
265
00:23:21,072 --> 00:23:23,649
go back we will have a
nice walk in the mountains.
266
00:23:23,650 --> 00:23:24,650
Mountains?
267
00:23:25,650 --> 00:23:27,650
Mountains!
268
00:23:35,866 --> 00:23:37,866
The distant whine of a cane,
269
00:23:38,866 --> 00:23:41,865
the childish desires of a cocoon,
270
00:23:41,866 --> 00:23:43,865
make my heart beat.
271
00:23:43,866 --> 00:23:46,865
And look, it's getting wet.
272
00:23:46,866 --> 00:23:49,865
And it's arrived, it's arrived inspiration!
273
00:23:49,866 --> 00:23:52,866
Your inspiration? I've
been waiting for 15 years!
274
00:23:55,866 --> 00:23:57,866
Oh, sweet child.
275
00:24:01,466 --> 00:24:03,466
With karma, please.
276
00:24:07,810 --> 00:24:09,810
I'm going to the forest.
277
00:24:27,962 --> 00:24:29,961
Flexions, flexions...
278
00:24:29,962 --> 00:24:31,962
Asshole breaking.
279
00:24:34,962 --> 00:24:40,114
And I'm going to smash the panther!
280
00:24:44,762 --> 00:24:46,762
Good morning, Sir.
281
00:24:48,562 --> 00:24:50,561
What are you doing?
282
00:24:50,562 --> 00:24:53,761
If you like to talk in the open
air, you go up the hill, right?
283
00:24:53,762 --> 00:24:56,761
You're looking down! Can't you see?
284
00:24:56,762 --> 00:24:58,761
I'm re-touching the body!
285
00:24:58,762 --> 00:25:00,761
Yes, the body.
286
00:25:00,762 --> 00:25:02,761
The ass is re-touching that.
287
00:25:02,762 --> 00:25:05,761
What a pleasure to hear you
again after so long, Alessandro.
288
00:25:05,762 --> 00:25:07,761
Anna will be fine here.
289
00:25:07,762 --> 00:25:10,761
And I'm sure that even
Oreste will be happy.
290
00:25:10,762 --> 00:25:12,761
Oreste then loves children.
291
00:25:12,762 --> 00:25:14,761
I couldn't give them to you.
292
00:25:14,762 --> 00:25:17,761
Come on, Francesca, don't start now.
293
00:25:17,762 --> 00:25:20,761
You're a wonderful woman.
294
00:25:20,762 --> 00:25:22,761
How many children do you have?
295
00:25:22,762 --> 00:25:25,762
Sometimes you'd rather not have them.
296
00:25:26,762 --> 00:25:28,761
I'm not complaining.
297
00:25:28,762 --> 00:25:31,761
Come on, come on, Anna, your aunt is here.
298
00:25:31,762 --> 00:25:34,762
Say hello to her. We'll
go to her on Sunday.
299
00:25:35,762 --> 00:25:39,721
Hi, aunt, how are you?
300
00:25:39,722 --> 00:25:42,721
There are nice fustas in the village.
301
00:25:42,722 --> 00:25:43,722
What are you saying?
302
00:25:43,722 --> 00:25:44,722
I was asking.
303
00:25:44,723 --> 00:25:46,721
I was asking if there
was life in the village.
304
00:25:46,722 --> 00:25:48,721
You know, I grew up here.
305
00:25:48,722 --> 00:25:50,721
And they say very well.
306
00:25:50,722 --> 00:25:53,778
Aunt!
307
00:25:55,330 --> 00:25:56,330
Aunt?
308
00:25:56,331 --> 00:25:58,329
Don't you feel well?
309
00:25:58,330 --> 00:25:59,330
Aunt!
310
00:26:00,330 --> 00:26:02,329
Francesca? Hello?
311
00:26:02,330 --> 00:26:04,329
Can you hear me?
312
00:26:04,330 --> 00:26:05,330
Yes, I can hear you.
313
00:26:05,331 --> 00:26:08,329
Don't pay attention to her.
Anna was joking, you know.
314
00:26:08,330 --> 00:26:11,330
But I really didn't think she was joking.
315
00:26:27,194 --> 00:26:31,194
You've grown up, dear Antonia.
You've become a beautiful girl.
316
00:26:31,394 --> 00:26:33,194
I almost didn't recognize you.
317
00:26:33,394 --> 00:26:36,394
You didn't recognize me, I'm young.
318
00:26:59,770 --> 00:27:01,769
You know you're good.
319
00:27:01,770 --> 00:27:03,770
Of course I know.
320
00:27:08,770 --> 00:27:09,770
Bye, Poco.
321
00:27:09,770 --> 00:27:10,770
Bye, Mom.
322
00:27:10,770 --> 00:27:11,770
Bye.
323
00:27:19,802 --> 00:27:23,401
By the way, I'm waiting
for the wild wildness.
324
00:27:23,402 --> 00:27:26,401
Tonight I'm going with
Luca to a friend's house.
325
00:27:26,402 --> 00:27:28,001
So I'll be back late.
326
00:27:28,002 --> 00:27:29,801
And who are you going to?
327
00:27:29,802 --> 00:27:31,601
They're friends of Luca's.
328
00:27:31,602 --> 00:27:33,801
They have a villa on the Cassia.
329
00:27:33,802 --> 00:27:35,802
I think they're nobles.
330
00:27:37,202 --> 00:27:39,202
All right, all right.
331
00:28:20,346 --> 00:28:22,346
She dances!
332
00:28:54,426 --> 00:28:56,731
I didn't think that
a friend like Luca
333
00:28:56,743 --> 00:28:59,426
would keep a sister
like you hidden from me.
334
00:29:01,426 --> 00:29:03,425
Your sister is a good girl.
335
00:29:03,426 --> 00:29:05,425
Good thing she was shy.
336
00:29:05,426 --> 00:29:07,425
She's funny. She has the right to be.
337
00:29:07,426 --> 00:29:10,425
I don't doubt it. But she could
have chosen a better one.
338
00:29:10,426 --> 00:29:14,426
Who cares? They're not all as lucky as you.
339
00:29:17,426 --> 00:29:18,426
You know you're really beautiful.
340
00:29:18,426 --> 00:29:19,426
Do you really think so?
341
00:29:19,426 --> 00:29:20,426
I swear.
342
00:29:20,427 --> 00:29:23,425
And you think I'm... desirable?
343
00:29:23,426 --> 00:29:25,426
You could go crazy.
344
00:29:50,042 --> 00:29:52,041
Let's go back to the others.
345
00:29:52,042 --> 00:29:54,042
A little more.
346
00:29:57,042 --> 00:29:59,042
Let's not dance anymore.
347
00:30:09,274 --> 00:30:10,274
Excuse me.
348
00:30:12,346 --> 00:30:14,346
Hi Marco, you're always late.
349
00:30:15,346 --> 00:30:16,346
You're always late.
350
00:30:16,347 --> 00:30:19,345
And then you hear the Arabian phoenix.
351
00:30:19,346 --> 00:30:21,345
Hi, Fifone. Don't you recognize me?
352
00:30:21,346 --> 00:30:24,345
Finally, I knew how much
I've been looking for you.
353
00:30:24,346 --> 00:30:25,346
Then I heard about the school and...
354
00:30:25,346 --> 00:30:26,346
And you don't care.
355
00:30:26,346 --> 00:30:27,346
Anna.
356
00:30:27,347 --> 00:30:30,346
Now, excuse me. I have things to do.
357
00:30:36,346 --> 00:30:37,346
I'm sorry.
358
00:30:37,347 --> 00:30:38,502
Bye.
359
00:30:42,618 --> 00:30:44,617
Let's go back to the others.
360
00:30:44,618 --> 00:30:46,618
A little more.
361
00:30:49,354 --> 00:30:51,354
Robby, pass me the glass.
362
00:30:55,962 --> 00:30:57,962
We forgot about Ang...
363
00:31:01,962 --> 00:31:04,386
Yes, let's get out of here.
364
00:31:12,386 --> 00:31:14,386
I love you both.
365
00:31:17,386 --> 00:31:19,386
Why are you making that face?
366
00:31:21,426 --> 00:31:24,426
Now I kiss you both.
367
00:31:26,426 --> 00:31:30,618
Interesting proposal from Zan.
368
00:31:34,714 --> 00:31:37,714
Let's all get together.
369
00:31:38,714 --> 00:31:40,714
It's the right time, isn't it?
370
00:31:41,714 --> 00:31:46,570
Who's that?
371
00:31:48,570 --> 00:31:50,570
It's a bastard.
372
00:31:52,706 --> 00:31:55,706
It's true, Roberto, that he's a bastard.
373
00:31:57,706 --> 00:31:59,706
Let's not think about it anymore.
374
00:32:00,706 --> 00:32:02,706
Give me another glass of whiskey.
375
00:32:03,706 --> 00:32:05,706
That's enough, sister. Let's go.
376
00:32:07,706 --> 00:32:09,706
Bye.
377
00:32:18,106 --> 00:32:19,865
Hey, you're already leaving?
378
00:32:19,866 --> 00:32:21,145
Good evening, engineer.
379
00:32:21,146 --> 00:32:22,665
We're the last ones to leave.
380
00:32:22,666 --> 00:32:23,905
The party is over.
381
00:32:23,906 --> 00:32:24,906
What a pity.
382
00:32:26,930 --> 00:32:27,810
It's a real pity.
383
00:32:27,811 --> 00:32:30,609
I promised to offer a
drink to my son's friends.
384
00:32:30,610 --> 00:32:32,889
My name is Anna.
385
00:32:32,890 --> 00:32:34,330
And my name is Ivan.
386
00:32:38,306 --> 00:32:40,705
So, do you want to make the staff glass?
387
00:32:40,706 --> 00:32:46,345
Of course, let's make this staff glass.
388
00:32:46,346 --> 00:32:49,105
I'm sorry, engineer, but tomorrow
we're leaving for the countryside
389
00:32:49,106 --> 00:32:50,625
and you're already late.
390
00:32:50,626 --> 00:32:51,626
As you wish.
391
00:32:51,627 --> 00:32:54,626
Good night.
392
00:33:01,498 --> 00:33:04,497
How did you do, Bea, our little girl?
393
00:33:04,498 --> 00:33:06,498
You're such a jerk!
394
00:33:12,458 --> 00:33:15,458
How did you do, Bea, our little girl?
395
00:33:18,458 --> 00:33:20,458
Ore, come here.
396
00:33:21,458 --> 00:33:23,457
I can't do the riffs.
397
00:33:23,458 --> 00:33:25,458
But I found one.
398
00:33:26,458 --> 00:33:29,457
Leave the little girl alone
and go to your sister.
399
00:33:29,458 --> 00:33:31,458
Got it?
400
00:33:42,298 --> 00:33:44,297
Giovanni, come and help me.
401
00:33:44,298 --> 00:33:45,298
But... but...
402
00:33:45,299 --> 00:33:47,297
But what did you forget? It's Sunday.
403
00:33:47,298 --> 00:33:48,298
And with this?
404
00:33:48,299 --> 00:33:50,298
Sunday I don't work.
405
00:34:02,746 --> 00:34:05,246
You'll see how the
countryside will do you good.
406
00:34:05,546 --> 00:34:07,746
Healthy food, healthy desires.
407
00:34:08,046 --> 00:34:09,746
Mystical feelings.
408
00:34:10,046 --> 00:34:14,746
I'm sure all the strangeness of
these last few days will disappear.
409
00:34:15,046 --> 00:34:17,546
I confess that I would
gladly stop myself too.
410
00:34:18,046 --> 00:34:19,546
If it weren't for Luca.
411
00:34:19,846 --> 00:34:22,746
What a fortune to have parents like you.
412
00:34:24,246 --> 00:34:27,946
I'm glad my brother decided
to restore relations with us.
413
00:34:28,146 --> 00:34:31,245
To put it bluntly, he
kept us away all this time.
414
00:34:31,246 --> 00:34:33,446
Six years, six years exactly.
415
00:34:34,446 --> 00:34:36,046
I remember well.
416
00:34:36,246 --> 00:34:38,246
Anna was quite a bad girl.
417
00:34:38,446 --> 00:34:40,046
Yes, but intelligent.
418
00:34:40,246 --> 00:34:42,046
She was rather studious.
419
00:34:42,246 --> 00:34:44,246
So much so that she was exhausted.
420
00:34:44,446 --> 00:34:46,046
I said intelligent.
421
00:34:46,246 --> 00:34:48,746
Of course, like all your family members.
422
00:34:49,246 --> 00:34:50,546
Are you going to fuck off now?
423
00:34:50,746 --> 00:34:51,246
Yes.
424
00:34:51,446 --> 00:34:52,046
What?
425
00:34:52,246 --> 00:34:53,446
No, I mean they're coming.
426
00:34:53,646 --> 00:34:54,746
Here's the car.
427
00:35:11,450 --> 00:35:17,449
You're a bitch!
428
00:35:17,450 --> 00:35:19,449
Alessandro, how are you?
429
00:35:19,450 --> 00:35:21,449
Maria!
430
00:35:21,450 --> 00:35:27,449
You're a bitch!
431
00:35:27,450 --> 00:35:29,449
Let me see you!
432
00:35:29,450 --> 00:35:33,450
You're a bitch!
433
00:35:39,482 --> 00:35:41,482
Miss Este!
434
00:35:43,482 --> 00:35:46,481
Anna! Francescozza!
435
00:35:46,482 --> 00:35:50,481
Let me see you.
436
00:35:50,482 --> 00:35:52,481
You're beautiful.
437
00:35:52,482 --> 00:35:56,482
Let me see you.
438
00:35:57,482 --> 00:36:01,481
Let me see you.
439
00:36:01,482 --> 00:36:03,481
Now you've seen her, haven't you?
440
00:36:03,482 --> 00:36:05,481
Let's go and get the aperitif.
441
00:36:05,482 --> 00:36:08,481
This is a good idea, Ciccia.
442
00:36:08,482 --> 00:36:10,481
I'm hungry.
443
00:36:10,482 --> 00:36:12,481
Luca's not here.
444
00:36:12,482 --> 00:36:14,481
He'll be here soon.
445
00:36:14,482 --> 00:36:16,481
He's studying at a friend's house.
446
00:36:16,482 --> 00:36:18,481
He's under exam.
447
00:36:18,482 --> 00:36:20,481
He'll be exhausted too.
448
00:36:20,482 --> 00:36:22,481
He's doing well.
449
00:36:22,482 --> 00:36:25,481
He brings a whole loaf
of butter every morning.
450
00:36:25,482 --> 00:36:28,481
He'll have a good appetite
when he comes back.
451
00:36:28,482 --> 00:36:30,481
Do you like it?
452
00:36:30,482 --> 00:36:32,481
Shall I throw the dough?
453
00:36:32,482 --> 00:36:34,481
No, wait.
454
00:36:34,482 --> 00:36:36,481
Giovanna!
455
00:36:36,482 --> 00:36:38,481
Giovanni!
456
00:36:38,482 --> 00:36:40,481
What's up?
457
00:36:40,482 --> 00:36:42,481
How have you been?
458
00:36:42,482 --> 00:36:44,481
I'm fine.
459
00:36:44,482 --> 00:36:46,481
You've grown up too.
460
00:36:46,482 --> 00:36:48,481
Everyone tells me that.
461
00:36:48,482 --> 00:36:50,481
Do you remember our childhood games?
462
00:36:50,482 --> 00:36:52,481
Of course.
463
00:36:52,482 --> 00:36:54,481
Shall we play one?
464
00:36:54,482 --> 00:36:56,481
Come on!
465
00:36:56,482 --> 00:36:58,481
You too?
466
00:36:58,482 --> 00:37:00,481
No, it's Sunday.
467
00:37:00,482 --> 00:37:02,481
We'll play a game.
468
00:37:02,482 --> 00:37:04,481
Let her talk.
469
00:37:04,482 --> 00:37:06,481
We all play this game.
470
00:37:06,482 --> 00:37:08,481
Only the ladies.
471
00:37:08,482 --> 00:37:10,481
Only the ladies?
472
00:37:10,482 --> 00:37:12,481
We'll play the game.
473
00:37:12,482 --> 00:37:14,481
Let's hope this game is fun.
474
00:37:14,482 --> 00:37:16,481
We'll judge.
475
00:37:16,482 --> 00:37:18,481
The game.
476
00:37:18,482 --> 00:37:20,481
You sit here.
477
00:37:20,482 --> 00:37:22,481
I'll sit here.
478
00:37:22,482 --> 00:37:24,481
I know.
479
00:37:24,482 --> 00:37:26,481
Now, spread your legs.
480
00:37:26,482 --> 00:37:28,481
Raise your skirts.
481
00:37:28,482 --> 00:37:30,481
It's a game.
482
00:37:30,482 --> 00:37:32,481
I don't need it.
483
00:37:32,482 --> 00:37:36,482
The skirts.
484
00:38:06,482 --> 00:38:07,482
Look at that.
485
00:38:09,982 --> 00:38:11,482
Kiss, slave.
486
00:38:12,982 --> 00:38:15,373
Oh, what game is this?
487
00:38:15,374 --> 00:38:17,374
Oh, my God! What is this?
488
00:38:34,010 --> 00:38:40,009
It was a busy day, but overall it
was very nice, don't you think?
489
00:38:40,010 --> 00:38:41,010
Yes.
490
00:38:46,810 --> 00:38:50,010
What did Anna say when
she said goodbye to us?
491
00:38:50,210 --> 00:38:53,010
She said, don't worry,
I'll behave like you.
492
00:38:54,210 --> 00:38:56,210
She'll be reasonable.
493
00:38:57,610 --> 00:38:59,210
She'll be polite.
494
00:39:01,810 --> 00:39:04,010
She'll be a good girl.
495
00:39:12,506 --> 00:39:15,505
Alessandro, are you feeling well?
496
00:39:15,506 --> 00:39:16,506
Very well.
497
00:39:16,507 --> 00:39:18,505
Please, don't be like this.
498
00:39:18,506 --> 00:39:20,505
Without a sentimental preparation,
499
00:39:20,506 --> 00:39:23,506
we can't, we're not animals.
500
00:39:25,898 --> 00:39:27,898
Excuse me, the monster.
501
00:42:00,410 --> 00:42:04,009
My dear, what's wrong?
502
00:42:04,010 --> 00:42:05,609
Nothing, it's a nightmare.
503
00:42:05,610 --> 00:42:07,009
My parents didn't tell you?
504
00:42:07,010 --> 00:42:07,610
No.
505
00:42:07,611 --> 00:42:09,209
It doesn't happen often.
506
00:42:09,210 --> 00:42:12,409
I'm sorry I woke you up at night.
507
00:42:12,410 --> 00:42:14,609
Can you forgive me, aunt?
508
00:42:14,610 --> 00:42:17,209
Yes, go to sleep now, it's nothing.
509
00:42:17,210 --> 00:42:20,609
I'm not sure you can forgive me
for waking you up so suddenly.
510
00:42:20,610 --> 00:42:21,210
It's not necessary.
511
00:42:21,211 --> 00:42:22,409
And uncle Oreste?
512
00:42:22,410 --> 00:42:24,610
He must have woken up too.
513
00:42:25,610 --> 00:42:27,210
Oh, there he is!
514
00:42:30,410 --> 00:42:33,410
I'm sorry, uncle Oreste.
515
00:44:09,082 --> 00:44:12,482
Good morning, auntie. I
came to bring you some coffee.
516
00:44:13,282 --> 00:44:15,482
You're such a little girl.
517
00:44:18,154 --> 00:44:19,154
Uncle Oreste.
518
00:44:19,154 --> 00:44:20,154
Yes?
519
00:44:20,554 --> 00:44:21,554
Aunt.
520
00:44:24,554 --> 00:44:25,554
There's salt in here!
521
00:44:25,555 --> 00:44:27,954
Come on, Francesca,
you've always exaggerated.
522
00:44:28,354 --> 00:44:30,153
This is sophisticated sugar.
523
00:44:30,154 --> 00:44:31,353
Sophisticated, you bastard!
524
00:44:31,354 --> 00:44:31,954
Exactly.
525
00:44:31,955 --> 00:44:33,953
Excuse me, I'm not used to saying that.
526
00:44:33,954 --> 00:44:37,353
Aunt, you're apologizing to me?
527
00:44:37,354 --> 00:44:39,553
Oh, this is the end of the world!
528
00:44:39,554 --> 00:44:41,553
I'm the one who should apologize?
529
00:44:41,554 --> 00:44:43,553
I'm really impossible!
530
00:44:43,554 --> 00:44:44,554
I'm not good at anything!
531
00:44:44,555 --> 00:44:46,553
No, no, don't take it like that.
532
00:44:46,554 --> 00:44:47,554
Let her lose it.
533
00:44:47,555 --> 00:44:49,553
Yes, I forgave you.
534
00:44:49,554 --> 00:44:51,553
I forgave you.
535
00:44:51,554 --> 00:44:53,553
And you too, Oreste!
536
00:44:53,554 --> 00:44:55,553
Oh, please don't want me.
537
00:44:55,554 --> 00:44:57,553
I'm so distracted.
538
00:44:57,554 --> 00:44:59,553
You can forgive me.
539
00:44:59,554 --> 00:45:01,553
I don't know if you deserve it.
540
00:45:01,554 --> 00:45:02,554
I know, I know.
541
00:45:02,555 --> 00:45:04,554
She deserves it, she deserves it.
542
00:45:17,274 --> 00:45:18,274
Have you seen Anna?
543
00:45:18,274 --> 00:45:19,274
No.
544
00:45:19,275 --> 00:45:21,273
Where did this girl go?
545
00:45:21,274 --> 00:45:23,273
I don't know, she went to the countryside.
546
00:45:23,274 --> 00:45:25,273
You walk, I'll wait
and then I'll reach you.
547
00:45:25,274 --> 00:45:28,274
No, let's do the opposite,
you start walking, go.
548
00:45:41,658 --> 00:45:46,658
In the immense silence
of silence, I hear a call.
549
00:45:48,658 --> 00:45:52,370
I hear a voice.
550
00:45:53,370 --> 00:45:57,506
Unstuck by the fantasy
and pride of my life,
551
00:45:58,506 --> 00:46:00,506
a moment stops.
552
00:46:03,730 --> 00:46:06,730
What voice do I hear?
553
00:46:08,026 --> 00:46:11,026
Cassio, is this a real voice?
554
00:46:14,354 --> 00:46:15,558
No!
555
00:46:31,098 --> 00:46:34,098
I found you, little bird!
556
00:46:35,098 --> 00:46:39,098
What are you doing?
557
00:46:40,098 --> 00:46:41,098
Integral!
558
00:46:42,098 --> 00:46:46,098
Integral must be taken and repainted!
559
00:46:53,594 --> 00:46:55,393
Where is Aunt Francesca?
560
00:46:55,394 --> 00:46:59,193
She's in the farm waiting for
you to return from the village.
561
00:46:59,194 --> 00:47:00,693
We should warn her.
562
00:47:00,694 --> 00:47:03,993
There's no hurry, there's no hurry.
563
00:47:03,994 --> 00:47:08,793
We'll stay here, the two of us, alone.
564
00:47:08,794 --> 00:47:10,893
Uncle Oreste.
565
00:47:10,894 --> 00:47:14,693
Uncle Oreste, Uncle Oreste.
566
00:47:14,694 --> 00:47:17,893
Listen, think well, I'm not uncle, eh?
567
00:47:17,894 --> 00:47:20,293
Call me Oreste.
568
00:47:20,294 --> 00:47:23,294
All right, all right.
569
00:47:23,594 --> 00:47:26,594
Oreste, what are we doing here alone?
570
00:47:29,594 --> 00:47:32,993
I'll pay, eh? We haven't met, all right?
571
00:47:32,994 --> 00:47:34,193
All right.
572
00:47:34,194 --> 00:47:35,793
I'll pay for your good.
573
00:47:35,794 --> 00:47:37,794
Thank you, aunt Oreste.
574
00:47:41,390 --> 00:47:47,589
You can't imagine how calm you
feel when you've done your duty.
575
00:47:47,590 --> 00:47:52,389
Now I know that Anna is resting
after the stressful high school exams,
576
00:47:52,390 --> 00:47:53,590
and this...
577
00:47:53,890 --> 00:47:55,889
makes me happy.
578
00:47:55,890 --> 00:47:57,890
You understand me, don't you?
579
00:48:06,666 --> 00:48:08,666
Look, the door is open.
580
00:48:10,666 --> 00:48:12,665
Then write, miss.
581
00:48:12,666 --> 00:48:16,665
Telegram urgent, to
be sent to the recipient.
582
00:48:16,666 --> 00:48:19,665
And don't make mistakes.
583
00:48:19,666 --> 00:48:21,665
Urge.
584
00:48:21,666 --> 00:48:23,666
Encounter.
585
00:48:24,666 --> 00:48:28,593
Love nest.
586
00:48:28,594 --> 00:48:31,593
Salary strict.
587
00:48:31,594 --> 00:48:34,593
Today?
588
00:48:34,594 --> 00:48:35,594
Received.
589
00:48:44,314 --> 00:48:46,314
Anna, there's a boy from Rome who...
590
00:48:47,314 --> 00:48:48,314
who wants to see you.
591
00:48:49,314 --> 00:48:50,314
Excuse me.
592
00:49:02,106 --> 00:49:03,865
I don't like Anna's way of doing things.
593
00:49:03,866 --> 00:49:05,865
If she keeps doing this, I'll
send her back to my brother.
594
00:49:05,866 --> 00:49:07,105
Calm down.
595
00:49:07,106 --> 00:49:08,545
She's a little girl.
596
00:49:08,546 --> 00:49:09,745
She doesn't hurt you.
597
00:49:09,746 --> 00:49:11,345
She's a little overbearing.
598
00:49:11,346 --> 00:49:13,345
But that's all.
599
00:49:13,346 --> 00:49:16,145
And this is your way of...
600
00:49:16,146 --> 00:49:18,345
of respecting your Alessandro?
601
00:49:18,346 --> 00:49:19,745
Maybe you're right.
602
00:49:19,746 --> 00:49:22,265
I'd like to know who came to find her.
603
00:49:22,266 --> 00:49:23,266
I don't know.
604
00:49:23,267 --> 00:49:24,945
But if you want, I'll go check.
605
00:49:24,946 --> 00:49:26,946
Maybe it's better if you go.
606
00:49:44,890 --> 00:49:45,890
Do you like it?
607
00:49:45,890 --> 00:49:46,890
Yes.
608
00:49:46,891 --> 00:49:48,889
No questions, I want to prove
that I'm not a coward anymore.
609
00:49:48,890 --> 00:49:49,890
Really?
610
00:49:52,890 --> 00:49:55,898
I didn't mean to measure
your courage like that.
611
00:52:32,218 --> 00:52:34,218
What are you doing?
612
00:52:35,218 --> 00:52:36,218
Are you crazy?
613
00:52:36,219 --> 00:52:38,218
No, your daughter is crazy!
614
00:52:40,218 --> 00:52:41,218
How many stories?
615
00:52:41,219 --> 00:52:45,217
That shameless woman wanted to
seduce my Oreste, then she killed me!
616
00:52:45,218 --> 00:52:48,218
You can come and take her back
because I don't want her anymore!
617
00:52:54,170 --> 00:52:56,169
What do I do?
618
00:52:56,170 --> 00:52:58,170
I'm up, Benedetta.
619
00:53:03,578 --> 00:53:05,577
Come on, come on, come on!
620
00:53:05,578 --> 00:53:07,577
What happened?
621
00:53:07,578 --> 00:53:09,577
You feel bad?
622
00:53:09,578 --> 00:53:11,577
You have to know that Anna...
623
00:53:11,578 --> 00:53:13,577
Where is Anna? I don't see her.
624
00:53:13,578 --> 00:53:15,577
I wanted to tell you this...
625
00:53:15,578 --> 00:53:17,577
When did you...
626
00:53:17,578 --> 00:53:19,577
Anna escaped!
627
00:53:19,578 --> 00:53:21,577
You're the one who's talking!
628
00:53:21,578 --> 00:53:23,577
I wanted to tell you this...
629
00:53:23,578 --> 00:53:25,577
We were in town, waiting for you to call.
630
00:53:25,578 --> 00:53:27,577
And when we came
back, we couldn't find Anna!
631
00:53:27,578 --> 00:53:29,577
That's true!
632
00:53:29,578 --> 00:53:31,577
Oh, my God!
633
00:53:31,578 --> 00:53:33,577
You bastard!
634
00:53:33,578 --> 00:53:35,577
What are you laughing
at, you son of a bitch?
635
00:53:35,578 --> 00:53:37,578
To the reactionary!
636
00:53:43,962 --> 00:53:45,961
I don't sleep at home.
637
00:53:45,962 --> 00:53:47,961
I want to live my own life.
638
00:53:47,962 --> 00:53:50,961
I want to surround
myself with honest people.
639
00:53:50,962 --> 00:53:52,961
It's not as easy as you think.
640
00:53:52,962 --> 00:53:54,961
But we have to try.
641
00:53:54,962 --> 00:53:58,961
We have to convince those around us
that lies and hypocrisy are real violence.
642
00:53:58,962 --> 00:54:00,961
I don't want to stay.
643
00:54:00,962 --> 00:54:03,961
I agree, but you're too
strict with your family.
644
00:54:03,962 --> 00:54:05,961
They grew up in a false atmosphere.
645
00:54:05,962 --> 00:54:08,961
And we have to change this atmosphere.
646
00:54:08,962 --> 00:54:11,961
By openly talking to each other.
647
00:54:11,962 --> 00:54:13,961
But we can't do that with the old people.
648
00:54:13,962 --> 00:54:15,961
Do you want to make a deal?
649
00:54:15,962 --> 00:54:16,962
Why not?
650
00:54:16,963 --> 00:54:18,961
You imagine it, Anna against everyone.
651
00:54:18,962 --> 00:54:20,961
You're a little bit silly.
652
00:54:20,962 --> 00:54:23,961
You could have said Anna
and Marco against everyone.
653
00:54:23,962 --> 00:54:25,961
Or you've already regretted it.
654
00:54:25,962 --> 00:54:27,961
No, don't worry.
655
00:54:27,962 --> 00:54:30,961
But now let's enjoy
these wonderful moments.
656
00:54:30,962 --> 00:54:32,961
Marco, I'm starting to get cold.
657
00:54:32,962 --> 00:54:34,962
Let's go back to the car.
658
00:54:43,354 --> 00:54:45,353
What a stupid thing to do!
659
00:54:45,354 --> 00:54:48,354
The sister has disappeared
and he is listening to music.
660
00:54:50,354 --> 00:54:52,354
What's wrong? Are you mad now?
661
00:54:53,354 --> 00:54:55,353
Anna called, she said she's fine.
662
00:54:55,354 --> 00:54:57,353
God bless her.
663
00:54:57,354 --> 00:54:58,354
Where is she?
664
00:54:58,355 --> 00:55:00,353
Dad didn't tell me.
665
00:55:00,354 --> 00:55:02,364
She just said she
wants to live her own life
666
00:55:02,376 --> 00:55:04,353
next to someone who
is always close to her.
667
00:55:04,354 --> 00:55:08,353
Ah, and this someone is going to look
for her at night, around the world, alone?
668
00:55:08,354 --> 00:55:10,353
No, she's already there.
669
00:55:10,354 --> 00:55:12,353
Who could it be?
670
00:55:12,354 --> 00:55:13,354
A boy.
671
00:55:13,355 --> 00:55:15,353
And you? Do you know him?
672
00:55:15,354 --> 00:55:17,353
Of course I know him.
673
00:55:17,354 --> 00:55:19,354
I'm tired, I'm going to bed. Good night.
674
00:55:23,354 --> 00:55:26,841
Your daughter is a
bitch, that's what it is.
675
00:55:26,842 --> 00:55:29,841
Yes, she's a bitch, a big bitch.
676
00:55:29,842 --> 00:55:31,841
But it doesn't end like this, eh?
677
00:55:31,842 --> 00:55:33,842
She and her bunch.
678
00:55:39,386 --> 00:55:40,386
But...
679
00:55:41,386 --> 00:55:42,777
Excuse me, where are we?
680
00:55:42,778 --> 00:55:43,778
In Calabria.
681
00:55:48,858 --> 00:55:52,057
I'm sure you'll agree, you and
she, you have the same theories.
682
00:55:52,058 --> 00:55:53,657
Does your grandmother live alone?
683
00:55:53,658 --> 00:55:56,557
Yes, she stayed widow, she
broke the bridges with my father.
684
00:55:56,558 --> 00:55:57,657
And why?
685
00:55:57,658 --> 00:55:59,658
Divergences of ideas.
686
00:56:23,994 --> 00:56:24,994
Hello?
687
00:56:24,994 --> 00:56:25,994
Hello.
688
00:56:25,995 --> 00:56:27,193
Are you Mr. Giannelli?
689
00:56:27,194 --> 00:56:29,193
Colonel Aristide Giannelli.
690
00:56:29,194 --> 00:56:30,194
And who are you?
691
00:56:30,195 --> 00:56:32,193
We don't know each other.
692
00:56:32,194 --> 00:56:36,193
I had his phone call from
the university's secretariat.
693
00:56:36,194 --> 00:56:37,194
It's about his son.
694
00:56:37,195 --> 00:56:39,193
What happened to him?
695
00:56:39,194 --> 00:56:40,194
I don't know.
696
00:56:40,195 --> 00:56:42,193
I only know that he ran
away with my daughter.
697
00:56:42,194 --> 00:56:43,194
How old is he?
698
00:56:43,194 --> 00:56:44,194
Who?
699
00:56:44,194 --> 00:56:45,194
But his son, Barbacco?
700
00:56:45,194 --> 00:56:46,194
18.
701
00:56:46,194 --> 00:56:47,194
Is he a computer?
702
00:56:47,194 --> 00:56:48,194
I think so, but...
703
00:56:48,195 --> 00:56:50,193
Excuse me, what's the matter with this?
704
00:56:50,194 --> 00:56:51,194
It's about...
705
00:56:51,194 --> 00:56:52,194
And how is it about?
706
00:56:52,195 --> 00:56:54,193
He's a senior, so he's a consensual.
707
00:56:54,194 --> 00:56:56,193
A modern lady, in short.
708
00:56:56,194 --> 00:56:58,193
Wait a minute, Colonel.
709
00:56:58,194 --> 00:57:00,193
What does modern lady mean?
710
00:57:00,194 --> 00:57:02,193
It means a light lady.
711
00:57:02,194 --> 00:57:03,194
How can you say that?
712
00:57:03,194 --> 00:57:04,194
You know how she talks.
713
00:57:04,195 --> 00:57:06,193
You don't know who I am.
714
00:57:06,194 --> 00:57:07,194
Yeah, that's true.
715
00:57:07,194 --> 00:57:08,194
But in short, who are you?
716
00:57:08,195 --> 00:57:10,193
I'm Commander Alessandro Vicini,
717
00:57:10,194 --> 00:57:12,193
Secretary General of the CIA.
718
00:57:12,194 --> 00:57:14,193
I coordinate useless agents
719
00:57:14,194 --> 00:57:17,193
to the direct dependencies
of the Council of Ministers.
720
00:57:17,194 --> 00:57:19,193
At your service, Commander.
721
00:57:19,194 --> 00:57:22,193
And what can we do for these two people?
722
00:57:22,194 --> 00:57:24,194
These little deserters.
723
00:57:31,386 --> 00:57:34,033
What are you doing?
724
00:57:34,034 --> 00:57:35,034
There's no one here.
725
00:57:35,035 --> 00:57:37,034
Try again.
726
00:57:43,546 --> 00:57:45,145
Go up the tower.
727
00:57:45,146 --> 00:57:48,345
In the window's bathroom
you'll find the key to the gate.
728
00:57:48,346 --> 00:57:51,346
Put everything back in place
and come to the first floor.
729
00:57:58,146 --> 00:58:01,866
What the hell are you waiting for?
730
00:58:39,162 --> 00:58:40,162
Eva!
731
00:58:41,162 --> 00:58:43,162
My sweet Eva, you're wonderful!
732
00:58:45,162 --> 00:58:47,162
You're beautiful!
733
00:58:52,162 --> 00:58:53,162
This is...
734
00:58:53,163 --> 00:58:55,162
Put me down and stay quiet!
735
00:59:00,666 --> 00:59:05,266
For all Kissingers in the world,
you know you're really beautiful.
736
00:59:06,666 --> 00:59:08,066
What's your name?
737
00:59:08,266 --> 00:59:10,265
Anna.
738
00:59:10,266 --> 00:59:11,865
Come here and hug me.
739
00:59:11,866 --> 00:59:12,866
No!
740
00:59:12,867 --> 00:59:14,666
Never kneel.
741
00:59:15,066 --> 00:59:18,265
Unless for a religious or sexual reason.
742
00:59:18,266 --> 00:59:19,666
Remember that.
743
00:59:20,466 --> 00:59:24,266
Now stop with this usual dirty talk.
744
00:59:24,666 --> 00:59:29,065
Sit down, stand up, go to the
bathroom, do whatever you want,
745
00:59:29,066 --> 00:59:33,066
but don't stare at me like a crazy guy.
746
00:59:34,466 --> 00:59:36,065
Now we need a toast.
747
00:59:36,066 --> 00:59:37,066
Do you agree, Eva?
748
00:59:37,066 --> 00:59:38,066
Sure.
749
00:59:38,067 --> 00:59:40,066
And a little music will do.
750
00:59:53,018 --> 00:59:54,018
Hello?
751
00:59:54,018 --> 00:59:55,018
Mom, I'm your son.
752
00:59:55,018 --> 00:59:56,018
Ah, it's you.
753
00:59:56,019 --> 00:59:59,018
Promise me you're not in a
relationship, or I won't talk to you.
754
01:00:00,018 --> 01:00:02,017
I promise, I'm in Borghese.
755
01:00:02,018 --> 01:00:03,018
Go on.
756
01:00:04,018 --> 01:00:06,017
Mom, Marco has run away.
757
01:00:06,018 --> 01:00:07,018
What did he do?
758
01:00:07,019 --> 01:00:10,018
He ran away with a girl, a love flight.
759
01:00:11,018 --> 01:00:14,017
Nice, nice, wonderful.
760
01:00:14,018 --> 01:00:16,017
I respect him more.
761
01:00:16,018 --> 01:00:17,018
You respect him more?
762
01:00:17,019 --> 01:00:19,017
But do you understand
that he's compromised?
763
01:00:19,018 --> 01:00:22,017
He was graduating and without connections
he could have an extraordinary career.
764
01:00:22,018 --> 01:00:24,017
He became a cop, Mom!
765
01:00:24,018 --> 01:00:26,017
Why are you so angry?
766
01:00:26,018 --> 01:00:29,017
It's a romantic fact, simply extraordinary.
767
01:00:29,018 --> 01:00:31,017
This is and remains my opinion.
768
01:00:31,018 --> 01:00:32,018
Ah, right.
769
01:00:32,019 --> 01:00:36,017
I forgot, you never respected
the opinions of others.
770
01:00:36,018 --> 01:00:38,017
But, in short, what do you want from me?
771
01:00:38,018 --> 01:00:40,533
Mom, I would like that,
if Marco comes to you,
772
01:00:40,545 --> 01:00:43,017
you would immediately
make me a relationship.
773
01:00:43,018 --> 01:00:44,018
Never.
774
01:00:44,019 --> 01:00:46,017
I would never tell you.
775
01:00:46,018 --> 01:00:48,017
But then how do I find him, Dad?
776
01:00:48,018 --> 01:00:50,017
Well, put your Sifar on the move.
777
01:00:50,018 --> 01:00:51,018
Hello.
778
01:00:51,018 --> 01:00:52,018
Mom.
779
01:00:57,434 --> 01:00:58,434
Was it Dad?
780
01:00:59,434 --> 01:01:02,434
Yes, I found him more colonial than usual.
781
01:01:03,434 --> 01:01:05,434
But how did he know?
782
01:01:06,434 --> 01:01:08,433
He must have known from Anna's father.
783
01:01:08,434 --> 01:01:10,434
He must have called him.
784
01:01:15,282 --> 01:01:17,281
Rosina, stop making love.
785
01:01:17,282 --> 01:01:20,281
And listen to me, we have guests.
786
01:01:20,282 --> 01:01:22,281
Prepare to eat.
787
01:01:22,282 --> 01:01:23,282
They are two hungry boys.
788
01:01:23,283 --> 01:01:25,281
I recommend a good lunch.
789
01:01:25,282 --> 01:01:26,282
Yes, yes.
790
01:01:26,283 --> 01:01:28,281
No, no, no, let me go.
791
01:01:28,282 --> 01:01:30,281
No, no, listen to me, I have to go.
792
01:01:30,282 --> 01:01:33,281
No, no, let's continue tomorrow.
793
01:01:33,282 --> 01:01:34,282
Come on, one more minute.
794
01:01:34,283 --> 01:01:36,282
Yes, but not more than a minute.
795
01:01:38,282 --> 01:01:40,706
Then come on, come on, come on, quickly.
796
01:02:26,458 --> 01:02:28,538
What are you doing? Are
you staying with me tonight?
797
01:02:29,458 --> 01:02:31,458
You know I'm fine with you.
798
01:02:32,458 --> 01:02:34,457
You're so kind, finally.
799
01:02:34,458 --> 01:02:36,458
You wanted your parents to leave.
800
01:02:38,458 --> 01:02:41,297
Do you want to know what I think of you?
801
01:02:41,298 --> 01:02:44,297
You're a shitty bourgeois,
a lover of comfort.
802
01:02:44,298 --> 01:02:46,297
You're a liar, moreover.
803
01:02:46,298 --> 01:02:49,297
Why don't your parents
say that you're fine with me?
804
01:02:49,298 --> 01:02:51,297
You're like Anna, the one I like.
805
01:02:51,298 --> 01:02:53,297
Did you see how she makes the old men run?
806
01:02:53,298 --> 01:02:55,297
Now they've found the time.
807
01:02:55,298 --> 01:02:59,298
Shut up. I don't like hearing
what I'm already convinced of.
808
01:03:04,866 --> 01:03:06,865
Here it is. The rooms are ready.
809
01:03:06,866 --> 01:03:07,866
Thank you, Rosina.
810
01:03:07,867 --> 01:03:09,865
What? I have to sleep alone?
811
01:03:09,866 --> 01:03:10,866
I'm afraid.
812
01:03:10,867 --> 01:03:12,865
I won't close my eyes all night.
813
01:03:12,866 --> 01:03:15,866
Won't you stay in your bed, Rosina?
814
01:03:17,866 --> 01:03:20,865
Mr. Marco is always joking.
815
01:03:20,866 --> 01:03:21,866
It's not true, Miss.
816
01:03:21,867 --> 01:03:23,865
Will you stop with these young men?
817
01:03:23,866 --> 01:03:25,865
Right, young men here, young men there.
818
01:03:25,866 --> 01:03:27,865
We need contact.
819
01:03:27,866 --> 01:03:29,865
There are no more barriers.
820
01:03:29,866 --> 01:03:32,865
Rosina still finds all this embarrassing.
821
01:03:32,866 --> 01:03:33,866
But she has to overcome it.
822
01:03:33,867 --> 01:03:36,865
And we have to help her
with warmth, with sympathy.
823
01:03:36,866 --> 01:03:37,866
Of course.
824
01:03:37,867 --> 01:03:39,865
Let's give each other some.
825
01:03:39,866 --> 01:03:41,865
It's all getting easier.
826
01:03:41,866 --> 01:03:43,865
And then, in these cases,
words remain the same,
827
01:03:43,866 --> 01:03:45,865
if they are not valued by facts.
828
01:03:45,866 --> 01:03:47,865
Action is what counts.
829
01:03:47,866 --> 01:03:50,865
I, for example, have an
interesting proposal to make.
830
01:03:50,866 --> 01:03:52,865
Why don't we all sleep together?
831
01:03:52,866 --> 01:03:53,866
Are you in, Anna?
832
01:03:53,866 --> 01:03:54,866
It's modern, don't you think?
833
01:03:54,866 --> 01:03:55,866
No.
834
01:03:55,867 --> 01:03:57,865
It's fucking modern.
835
01:03:57,866 --> 01:03:59,865
I find it disgusting.
836
01:03:59,866 --> 01:04:03,865
Especially when you're in love to
the point of running away from home.
837
01:04:03,866 --> 01:04:04,866
No, Eva.
838
01:04:04,867 --> 01:04:06,865
Marco repeated the phrase I said
839
01:04:06,866 --> 01:04:09,865
one night when I was really
shocked and nauseated.
840
01:04:09,866 --> 01:04:11,865
And he didn't forgive me.
841
01:04:11,866 --> 01:04:12,866
That's just the way it is.
842
01:04:12,867 --> 01:04:14,865
I hope you're not jealous of Roberto.
843
01:04:14,866 --> 01:04:17,865
I had just met him, and he's a lovely boy.
844
01:04:17,866 --> 01:04:18,866
But that's all.
845
01:04:18,867 --> 01:04:20,865
All right, let's not talk about it anymore.
846
01:04:20,866 --> 01:04:22,865
That was a bad night.
847
01:04:22,866 --> 01:04:25,865
While this must be a straight night.
848
01:04:25,866 --> 01:04:27,865
A sweet night.
849
01:04:27,866 --> 01:04:29,865
I said straight, right Marco?
850
01:04:29,866 --> 01:04:31,865
All right, like this.
851
01:04:31,866 --> 01:04:33,865
Rosina, bring the champagne.
852
01:04:33,866 --> 01:04:34,866
All right.
853
01:04:34,867 --> 01:04:37,865
Cheers!
854
01:04:37,866 --> 01:04:39,865
What a great party!
855
01:04:39,866 --> 01:04:47,866
Cheers!
856
01:05:26,234 --> 01:05:30,233
Excuse me, but how can you be so sure?
857
01:05:30,234 --> 01:05:31,234
Today...
858
01:05:31,235 --> 01:05:34,233
She's a virgin! I tell you, she's a virgin!
859
01:05:34,234 --> 01:05:36,233
I don't want to cause trouble in my family.
860
01:05:36,234 --> 01:05:39,234
Your son must be repaired, immediately.
861
01:05:40,234 --> 01:05:42,233
I'm going crazy!
862
01:05:42,234 --> 01:05:43,234
Calm down, Commander.
863
01:05:43,235 --> 01:05:45,233
What are you doing?
864
01:05:45,234 --> 01:05:47,233
You're right.
865
01:05:47,234 --> 01:05:48,234
Men are different.
866
01:05:48,235 --> 01:05:50,233
Some get it, others don't.
867
01:05:50,234 --> 01:05:53,233
For us, nothing changes.
868
01:05:53,234 --> 01:05:56,234
This is true. This is true.
869
01:05:58,234 --> 01:05:59,274
So...
870
01:06:00,274 --> 01:06:02,793
Do you agree with these marriages?
871
01:06:02,794 --> 01:06:04,793
I wouldn't say otherwise.
872
01:06:04,794 --> 01:06:07,793
But Marco still needs to graduate,
he needs to become a soldier.
873
01:06:07,794 --> 01:06:10,793
He needs to get a job, he's premature.
874
01:06:10,794 --> 01:06:12,794
Yes, but he's mature enough to escape.
875
01:06:19,418 --> 01:06:22,417
Poor Anna, she's got a bad hand.
876
01:06:22,418 --> 01:06:25,417
No, look, I've educated
Marco in the old way,
877
01:06:25,418 --> 01:06:27,417
like a gentleman of the press.
878
01:06:27,418 --> 01:06:28,418
Anna is virgin!
879
01:06:28,419 --> 01:06:31,417
So, will you give Anna the gift?
880
01:06:31,418 --> 01:06:32,418
Of course!
881
01:06:32,419 --> 01:06:34,418
Substantial!
882
01:06:35,418 --> 01:06:38,425
What do you mean, substantial?
883
01:06:38,426 --> 01:06:40,425
An apartment, for example.
884
01:06:40,426 --> 01:06:42,425
With double services, of course.
885
01:06:42,426 --> 01:06:44,425
Why, what do you give Marco?
886
01:06:44,426 --> 01:06:45,426
The honor, ma'am.
887
01:06:45,427 --> 01:06:47,426
And virginity, doesn't it count?
888
01:06:49,426 --> 01:06:51,910
Yes, ma'am.
889
01:08:55,418 --> 01:08:57,418
But you're a virgin.
890
01:09:15,898 --> 01:09:17,897
Eva, did you see Anna?
891
01:09:17,898 --> 01:09:19,397
She left.
892
01:09:19,398 --> 01:09:21,397
And you let her go?
893
01:09:21,398 --> 01:09:24,398
I didn't see her, they told me.
894
01:09:30,426 --> 01:09:32,426
Don't worry.
895
01:09:33,026 --> 01:09:36,026
Your car is where you left it.
896
01:09:37,426 --> 01:09:40,626
Anna doesn't take what
doesn't belong to her.
897
01:09:40,826 --> 01:09:42,626
Anna is crazy.
898
01:09:53,370 --> 01:09:56,290
I'm going downstairs to have breakfast.
899
01:10:09,818 --> 01:10:10,818
Rosina?
900
01:10:12,818 --> 01:10:17,322
What do you want, my dear?
901
01:10:19,322 --> 01:10:22,129
Get me breakfast.
902
01:10:22,130 --> 01:10:24,129
I'm hungry.
903
01:10:24,130 --> 01:10:26,130
Right away.
904
01:10:37,978 --> 01:10:41,977
Rosina, you know you're my type.
905
01:10:41,978 --> 01:10:44,977
But, sir, you're not in love with Miss Amo.
906
01:10:44,978 --> 01:10:45,978
It's all over.
907
01:10:46,978 --> 01:10:49,978
And I like things this way.
908
01:10:50,978 --> 01:10:51,978
This way how?
909
01:10:51,979 --> 01:10:53,978
I'll show you now.
910
01:11:02,938 --> 01:11:04,938
Oh, my God! How disgusting!
911
01:11:15,770 --> 01:11:20,069
Mom, let me in. We have to
talk about a very important topic.
912
01:11:20,070 --> 01:11:22,269
It's about making decisions...
913
01:11:22,270 --> 01:11:22,970
Why?
914
01:11:22,971 --> 01:11:24,470
For our family.
915
01:11:28,102 --> 01:11:31,301
If you don't want to do it for
me, do it at least for education.
916
01:11:31,302 --> 01:11:32,801
For me? I'm crazy.
917
01:11:32,802 --> 01:11:34,802
What do you think education is?
918
01:11:35,302 --> 01:11:37,901
It's a way of behaving civilly, mom.
919
01:11:37,902 --> 01:11:39,602
Something you often forget.
920
01:11:40,102 --> 01:11:43,101
Oh, you're the usual baboon.
921
01:11:43,102 --> 01:11:43,602
Me?
922
01:11:43,603 --> 01:11:46,101
Yes, you confuse education with hypocrisy.
923
01:11:46,102 --> 01:11:48,102
Anyway, let's go.
924
01:11:48,602 --> 01:11:50,601
You're here for Marco and Anna.
925
01:11:50,602 --> 01:11:51,602
Good.
926
01:11:51,603 --> 01:11:53,601
Marco is behind me.
927
01:11:53,602 --> 01:11:55,601
Anna has returned from the nuns.
928
01:11:55,602 --> 01:11:57,102
Goodbye, gentlemen.
929
01:11:58,102 --> 01:11:59,102
Marco.
930
01:11:59,602 --> 01:12:01,601
Go, don't let them wait.
931
01:12:01,602 --> 01:12:02,602
Thank you.
932
01:12:14,010 --> 01:12:16,209
You bastard, what have you done?
933
01:12:16,210 --> 01:12:17,409
I'm a gentleman.
934
01:12:17,410 --> 01:12:19,809
I know that, but what about the girl?
935
01:12:19,810 --> 01:12:21,809
Nothing, dad, nothing.
936
01:12:21,810 --> 01:12:23,209
Oh, look at that, it's true.
937
01:12:23,210 --> 01:12:24,210
Let's go, Maria.
938
01:12:24,211 --> 01:12:26,209
Let's go with this sad adventure,
939
01:12:26,210 --> 01:12:27,609
with this knowledge for us.
940
01:12:27,610 --> 01:12:29,409
Aristide, take the bags, don't forget them.
941
01:12:29,410 --> 01:12:31,609
I'll take everything, if
God wants, it's mine.
942
01:12:31,610 --> 01:12:32,809
Let's go, Aristide, let's go.
943
01:12:32,810 --> 01:12:33,810
These are mine.
944
01:12:33,811 --> 01:12:35,009
No, ma'am, these are mine.
945
01:12:35,010 --> 01:12:36,409
Take it, ma'am.
946
01:12:36,410 --> 01:12:39,010
Now I'm going to exist.
947
01:12:46,994 --> 01:12:51,193
But you wait for me, go
ahead, come on, go ahead.
948
01:12:51,194 --> 01:12:53,593
Ha, father and son,
949
01:12:53,594 --> 01:12:55,193
wife and daughter-in-law,
950
01:12:55,194 --> 01:12:57,594
and son, there's no man in the world.
951
01:13:13,690 --> 01:13:15,689
Marco is on the ground!
952
01:13:15,690 --> 01:13:17,689
Where is Marco?
953
01:13:17,690 --> 01:13:20,689
I was trying to tell you,
but you didn't let me talk!
954
01:13:20,690 --> 01:13:22,690
Why did you talk?
955
01:13:25,690 --> 01:13:27,689
Do you love me?
956
01:13:27,690 --> 01:13:29,690
Of course I love you!
957
01:13:31,690 --> 01:13:33,689
Why are you leaving?
958
01:13:33,690 --> 01:13:35,690
I can't explain it to you.
959
01:13:37,690 --> 01:13:39,690
I'll be back! Bye!
960
01:13:40,690 --> 01:13:42,690
Bye!
961
01:13:51,290 --> 01:13:53,290
They're gone.
962
01:13:54,938 --> 01:13:57,938
I don't care.
963
01:13:58,938 --> 01:14:01,937
I don't want to talk about it anymore.
964
01:14:01,938 --> 01:14:04,938
Here, take this.
965
01:14:06,298 --> 01:14:07,298
Shall we drink?
966
01:14:07,299 --> 01:14:09,297
No, I don't want to.
967
01:14:09,298 --> 01:14:13,298
Drink!
968
01:14:16,298 --> 01:14:19,721
Come on, let's go to
Eva. She's waiting for you.
969
01:14:19,722 --> 01:14:22,722
Let's go.
970
01:14:23,722 --> 01:14:26,114
Leave me alone!
971
01:14:27,114 --> 01:14:30,114
I'm not a slave.
972
01:15:01,946 --> 01:15:05,946
Drink. I've prepared
something that will do you good.
973
01:15:19,482 --> 01:15:20,722
It worked.
974
01:15:21,322 --> 01:15:24,042
Your parents have already called from Rome.
975
01:15:24,402 --> 01:15:26,162
They want to hear your voice.
976
01:15:28,042 --> 01:15:29,482
Hello? It's me.
977
01:15:29,682 --> 01:15:32,082
Oh, finally! What's going on?
978
01:15:32,162 --> 01:15:34,162
Nothing. I've chosen my holidays.
979
01:15:34,442 --> 01:15:35,522
I'll stay with Eva.
980
01:15:35,642 --> 01:15:38,082
Who is she? That bitch of your daughter?
981
01:15:38,682 --> 01:15:40,682
Ask her if she's still a virgin.
982
01:15:58,810 --> 01:16:01,809
Thank you, Eva. I'll be back.
983
01:16:01,810 --> 01:16:04,810
I promise. Anna.
984
01:16:30,138 --> 01:16:32,257
Listen, if you're in a
hurry to get to Rome,
985
01:16:32,258 --> 01:16:35,258
take someone else with you,
because I have some work to do.
986
01:16:35,898 --> 01:16:38,898
Save your breath, I'll wait for you.
987
01:17:41,082 --> 01:17:43,082
I'd be happy to.
988
01:18:43,610 --> 01:18:45,610
Come on, everyone! I got them all! Come on!
989
01:19:12,762 --> 01:19:15,561
Too exposed here! There's
danger here, Gigetto!
990
01:19:15,562 --> 01:19:18,761
Let's go to the hill! There
we will dominate the situation!
991
01:19:18,762 --> 01:19:22,161
Forward to the left! Forward!
Forward to the left! To the left!
992
01:19:22,162 --> 01:19:24,961
But you're nice to me! And I...
993
01:19:24,962 --> 01:19:25,962
Bye!
994
01:19:25,962 --> 01:19:26,962
Bye, my friend!
995
01:19:26,963 --> 01:19:30,761
Hey! Hey! Where are you going? Hey!
996
01:19:30,762 --> 01:19:33,762
You don't give a shit
about ten gold tickets!
997
01:19:48,506 --> 01:19:54,266
Miss, excuse me, I need
to make a phone call.
998
01:19:55,266 --> 01:19:56,266
Come here.
999
01:20:12,346 --> 01:20:15,346
It's you. I've been looking
for you all afternoon.
1000
01:20:15,546 --> 01:20:17,146
Ah, you were with Luca.
1001
01:20:17,346 --> 01:20:19,346
Listen, I need to see you.
1002
01:20:19,546 --> 01:20:21,946
We're at the Fontanella Augustea.
1003
01:20:22,146 --> 01:20:24,746
No, please, don't tell him anything.
1004
01:20:25,546 --> 01:20:28,146
Thank you. See you soon.
1005
01:20:46,010 --> 01:20:47,010
May I?
1006
01:20:54,234 --> 01:20:55,234
Thank you.
1007
01:21:18,970 --> 01:21:21,969
This card contained some mortadella.
1008
01:21:21,970 --> 01:21:25,970
A little fat is always left
and the bread tastes good.
1009
01:21:27,970 --> 01:21:28,970
Do you want to try?
1010
01:21:28,971 --> 01:21:30,970
No, thanks.
1011
01:21:31,970 --> 01:21:34,970
Naturally, the rest is
up to your imagination.
1012
01:21:40,826 --> 01:21:42,825
Tonight I'm really happy.
1013
01:21:42,826 --> 01:21:48,826
I'm eating in the company
of a very beautiful creature.
1014
01:22:16,154 --> 01:22:18,154
Finally!
1015
01:22:20,314 --> 01:22:22,313
I'm here for this.
1016
01:22:22,314 --> 01:22:25,313
Where were you going? We had
an appointment at the fountain.
1017
01:22:25,314 --> 01:22:26,314
We'll talk about it later.
1018
01:22:26,315 --> 01:22:30,313
Oh, my dear, tell me where you were hiding.
1019
01:22:30,314 --> 01:22:32,313
Tell me what happened.
1020
01:22:32,314 --> 01:22:33,314
Everything.
1021
01:22:34,314 --> 01:22:36,313
Angela, can I come to you?
1022
01:22:36,314 --> 01:22:38,314
I imagined it.
1023
01:22:39,314 --> 01:22:42,313
Unfortunately, that bitch of the housemaid
doesn't want you to bring a friend.
1024
01:22:42,314 --> 01:22:45,313
Tomorrow you have to
find another place to stay.
1025
01:22:45,314 --> 01:22:49,313
Now you go to my house, we'll
eat something and then we'll decide.
1026
01:22:49,314 --> 01:22:51,314
I'm a little bit shy, aren't I?
1027
01:22:52,314 --> 01:22:56,313
Roberto came with me
because he wanted to see you.
1028
01:22:56,314 --> 01:22:57,314
He's been breaking up for days.
1029
01:22:57,314 --> 01:22:58,314
I know.
1030
01:22:58,315 --> 01:23:00,314
Anna is my wife.
1031
01:23:10,010 --> 01:23:12,010
All of you, at the Castellana's service.
1032
01:23:13,010 --> 01:23:16,970
Genuine food for the hungry!
1033
01:23:17,970 --> 01:23:19,969
And to drink for the thirsty.
1034
01:23:19,970 --> 01:23:21,970
Very good, very good. You are all hired.
1035
01:23:22,970 --> 01:23:24,970
I am very satisfied with you.
1036
01:23:43,002 --> 01:23:45,002
I am very satisfied with you.
1037
01:24:01,018 --> 01:24:02,417
He was looking for Roberto.
1038
01:24:02,418 --> 01:24:04,418
He went to accompany Angela.
1039
01:24:11,674 --> 01:24:14,674
You can stay here until
you feel comfortable.
1040
01:24:15,674 --> 01:24:18,993
All right then.
1041
01:24:18,994 --> 01:24:23,505
And that's why I felt the duty to warn you.
1042
01:24:23,506 --> 01:24:26,505
I think it's better if
Anna stays in my house,
1043
01:24:26,506 --> 01:24:28,505
rather than in some hotel room.
1044
01:24:28,506 --> 01:24:32,505
In any case, everyone is
free to choose what they want.
1045
01:24:32,506 --> 01:24:34,505
My son chose Anna.
1046
01:24:34,506 --> 01:24:36,505
Anna chose her freedom.
1047
01:24:36,506 --> 01:24:39,505
Freedom? From what?
1048
01:24:39,506 --> 01:24:41,505
Perhaps from you.
1049
01:24:41,506 --> 01:24:44,505
How can you say that? What does she know?
1050
01:24:44,506 --> 01:24:47,505
I've sacrificed my
whole life for my children.
1051
01:24:47,506 --> 01:24:49,505
And I've never let anything go to Anna.
1052
01:24:49,506 --> 01:24:52,505
Please, if you keep saying that,
1053
01:24:52,506 --> 01:24:56,505
I won't be able to find any justification
for my decision to come to you.
1054
01:24:56,506 --> 01:24:59,505
And I don't like that at all.
1055
01:24:59,506 --> 01:25:03,505
Hey, listen, listen! I have
important news to tell you!
1056
01:25:03,506 --> 01:25:05,505
Friends, come here, do you understand?
1057
01:25:05,506 --> 01:25:07,505
Don't stand there, stop whining!
1058
01:25:07,506 --> 01:25:09,505
Everyone behind me, even the angry ones.
1059
01:25:09,506 --> 01:25:10,506
I understand, Mario.
1060
01:25:10,506 --> 01:25:11,506
And you come too, come on!
1061
01:25:11,507 --> 01:25:13,505
You must be the first to know!
1062
01:25:13,506 --> 01:25:15,505
You are my dear friends.
1063
01:25:15,506 --> 01:25:17,505
Don't get excited, stay calm, listen!
1064
01:25:17,506 --> 01:25:19,505
The big news!
1065
01:25:19,506 --> 01:25:22,505
Today I've decided to marry Anna.
1066
01:25:22,506 --> 01:25:25,505
Roberto, don't say stupid things.
1067
01:25:25,506 --> 01:25:27,505
I don't love you.
1068
01:25:27,506 --> 01:25:29,505
All right.
1069
01:25:29,506 --> 01:25:31,505
But that doesn't matter.
1070
01:25:31,506 --> 01:25:33,505
It means that you'll love me later.
1071
01:25:33,506 --> 01:25:36,506
Anna, Anna, come here.
1072
01:25:41,866 --> 01:25:43,866
Come here.
1073
01:26:21,498 --> 01:26:23,498
Are you nervous?
1074
01:26:32,538 --> 01:26:35,538
Ivan, I don't love Roberto.
1075
01:26:36,538 --> 01:26:38,537
He's a dear friend, but nothing else.
1076
01:26:38,538 --> 01:26:40,538
I can't stay here.
1077
01:26:41,538 --> 01:26:42,538
Where do you want to go?
1078
01:26:42,539 --> 01:26:44,538
I don't know, maybe to Angela.
1079
01:26:45,538 --> 01:26:47,737
Do as you wish.
1080
01:26:47,738 --> 01:26:50,738
But... I'm sorry.
1081
01:26:51,738 --> 01:26:53,738
Me too.
1082
01:28:11,194 --> 01:28:11,694
Yes?
1083
01:28:11,695 --> 01:28:12,993
And you, Mr. Ivan Farnese?
1084
01:28:12,994 --> 01:28:13,494
It's me.
1085
01:28:13,495 --> 01:28:14,694
I'll read you a telegram.
1086
01:28:20,314 --> 01:28:22,313
We'll send you the
letter. Good morning, sir.
1087
01:28:22,314 --> 01:28:24,578
Thank you.
1088
01:28:37,914 --> 01:28:39,914
Hi, Sissina. I'm here.
1089
01:28:41,514 --> 01:28:47,514
Did you see? This time I
remembered to close the window.
1090
01:29:14,074 --> 01:29:17,074
Good evening, Anna. Would
you like something to drink?
1091
01:29:18,074 --> 01:29:19,074
I'm not going.
1092
01:29:28,666 --> 01:29:31,465
Don't you ask me where I've been all day?
1093
01:29:31,466 --> 01:29:34,225
If you want to tell me, you
have to do it spontaneously.
1094
01:29:34,226 --> 01:29:35,625
I won't tell you.
1095
01:29:35,626 --> 01:29:38,305
Okay, let's not talk about it anymore.
1096
01:29:38,306 --> 01:29:40,585
You have work to do tomorrow?
1097
01:29:40,586 --> 01:29:42,906
Yes, with you.
1098
01:29:59,514 --> 01:30:01,514
Why did you leave like this?
1099
01:30:02,514 --> 01:30:04,810
I don't want to bother anyone anymore.
1100
01:30:05,810 --> 01:30:06,810
I've done too much.
1101
01:30:07,810 --> 01:30:10,810
But we didn't agree that I would
have dedicated an entire day to you.
1102
01:30:11,810 --> 01:30:12,810
Where were you going?
1103
01:30:16,514 --> 01:30:17,514
To a friend of mine.
1104
01:30:18,514 --> 01:30:19,514
If you want, I'll go with you.
1105
01:30:19,514 --> 01:30:20,514
You're kind.
1106
01:30:22,514 --> 01:30:25,122
Get married!
1107
01:30:30,122 --> 01:30:31,289
Would you marry him?
1108
01:30:31,290 --> 01:30:34,194
I don't know.
73627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.