All language subtitles for Una vergine in famiglia 家裡的處女.1976

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,242 --> 00:00:28,242 The impossible love 2 00:00:29,242 --> 00:00:31,242 That has broken 3 00:00:32,242 --> 00:00:34,242 Between us 4 00:00:36,242 --> 00:00:39,242 The impossible love 5 00:00:40,242 --> 00:00:42,242 That has reddened 6 00:00:43,242 --> 00:00:45,242 Our eyes 7 00:00:48,242 --> 00:00:50,242 We went 8 00:00:51,242 --> 00:00:53,241 Towards the adventure 9 00:00:53,242 --> 00:00:57,242 Of wonderful children 10 00:00:58,242 --> 00:01:01,242 To find ourselves 11 00:01:02,242 --> 00:01:04,242 In front of us 12 00:01:05,242 --> 00:01:08,242 Unfortunately 13 00:01:09,242 --> 00:01:12,242 The impossible love 14 00:01:13,242 --> 00:01:16,242 That we have 15 00:01:17,242 --> 00:01:19,242 Known once 16 00:01:23,242 --> 00:01:25,242 The impossible love 17 00:01:29,594 --> 00:01:34,594 We loved each other, yet 18 00:01:39,738 --> 00:01:42,738 I really loved you 19 00:01:43,738 --> 00:01:49,738 We were ready for happiness 20 00:01:50,738 --> 00:01:53,738 But in this crazy world 21 00:01:54,738 --> 00:01:58,802 It's like a dream 22 00:01:59,802 --> 00:02:04,954 I've never seen love 23 00:02:05,954 --> 00:02:06,954 Okay 24 00:03:08,666 --> 00:03:10,425 Have a nice day, Dad. 25 00:03:10,426 --> 00:03:12,965 Stay a virgin, my daughter. 26 00:03:12,966 --> 00:03:18,905 I recommend you. 27 00:03:18,906 --> 00:03:21,525 Don't give him the right, my sister. 28 00:03:21,526 --> 00:03:26,126 I recommend you. 29 00:03:38,810 --> 00:03:41,210 Good morning, miss. What are you doing? 30 00:03:41,410 --> 00:03:42,810 Do you want a ride? 31 00:03:43,610 --> 00:03:45,610 As I said, hello. 32 00:03:53,882 --> 00:03:55,882 Good morning, Marie. 33 00:03:56,682 --> 00:03:57,882 How much? 34 00:03:58,482 --> 00:03:59,682 100,000. 35 00:03:59,882 --> 00:04:03,682 You're so stubborn. How did you know I was a man in a suit? 36 00:04:04,082 --> 00:04:05,682 See you later, girl! 37 00:04:10,922 --> 00:04:12,322 What did he want? 38 00:04:12,722 --> 00:04:15,722 He wanted to make love. I asked him for 100,000. 39 00:04:16,322 --> 00:04:17,522 But he didn't accept. 40 00:04:17,722 --> 00:04:18,922 Excuse me, what if he did? 41 00:04:19,122 --> 00:04:21,322 He would have had a month's pay. 42 00:04:21,522 --> 00:04:23,321 You're a bitch. 43 00:04:23,322 --> 00:04:26,322 Next time, try to get there on time. 44 00:04:26,922 --> 00:04:28,322 Where? University? 45 00:04:28,722 --> 00:04:29,722 Are you crazy? 46 00:04:29,922 --> 00:04:32,322 You're really going to be a whore then! 47 00:04:52,026 --> 00:04:54,026 Here, it's for you. 48 00:05:02,778 --> 00:05:03,778 What is it? 49 00:05:03,779 --> 00:05:06,010 A keychain, don't you see? 50 00:05:07,010 --> 00:05:09,009 Yes, but I don't understand what it represents. 51 00:05:09,010 --> 00:05:13,010 It's the symbol of the century's truth. 52 00:05:19,866 --> 00:05:24,905 What if my nephew finds out? 53 00:05:24,906 --> 00:05:29,905 That's a joke! 54 00:05:29,906 --> 00:05:32,905 This is for you. 55 00:05:32,906 --> 00:05:36,905 It's a jubilee of baluardi. 56 00:05:36,906 --> 00:05:39,905 Let's hope the Fisco doesn't find out. 57 00:05:39,906 --> 00:05:42,905 A little doll? 58 00:05:42,906 --> 00:05:46,906 I'll put it on your head. 59 00:05:54,138 --> 00:05:59,137 And now what do you say to your fiancé if he sees you? 60 00:05:59,138 --> 00:06:01,137 He doesn't even notice. 61 00:06:01,138 --> 00:06:07,138 So, my dear, do we agree for tonight? 62 00:06:14,650 --> 00:06:15,650 Hello. 63 00:06:15,650 --> 00:06:16,650 Excuse me, dad. 64 00:06:18,522 --> 00:06:20,521 No, tell me. 65 00:06:20,522 --> 00:06:22,521 Consider me a university student. 66 00:06:22,522 --> 00:06:25,521 I was promoted and with a good average. 67 00:06:25,522 --> 00:06:26,522 Really? 68 00:06:26,523 --> 00:06:28,521 I had the same grades as that stupid Patricia, 69 00:06:28,522 --> 00:06:30,521 the best in the college. 70 00:06:30,522 --> 00:06:34,457 Dad, come back late tonight. 71 00:06:34,458 --> 00:06:35,458 What are you saying? 72 00:06:35,459 --> 00:06:37,457 I asked you if you had work to do tonight. 73 00:06:37,458 --> 00:06:39,457 In short, if you have to stay for the extraordinary. 74 00:06:39,458 --> 00:06:42,457 Of course I have work to do. 75 00:06:42,458 --> 00:06:44,457 Why are you asking me? 76 00:06:44,458 --> 00:06:48,457 I would have liked to celebrate with you. 77 00:06:48,458 --> 00:06:50,457 Unfortunately, work... 78 00:06:50,458 --> 00:06:51,458 Bye, dad. 79 00:06:51,458 --> 00:06:52,458 Bye. 80 00:07:07,450 --> 00:07:10,850 Anna, is your father happy? 81 00:07:11,050 --> 00:07:14,850 He's like Easter, he risked his heart for joy. 82 00:07:15,050 --> 00:07:15,650 Good. 83 00:07:15,850 --> 00:07:16,650 Good morning, mother. 84 00:07:16,850 --> 00:07:17,850 Good bye, Anna. 85 00:07:40,250 --> 00:07:44,249 It's nice to look up. It's all so clean. 86 00:07:44,250 --> 00:07:47,249 And where do you leave the little birds' poop? 87 00:07:47,250 --> 00:07:53,337 You're a spoilt, a materialist and a pig! 88 00:07:53,338 --> 00:07:55,337 Here's what you get. 89 00:07:55,338 --> 00:08:03,338 You're a pig! 90 00:08:52,442 --> 00:08:54,442 I have to tell you something! 91 00:08:59,226 --> 00:09:02,662 I have an appointment with the hairdresser. Bye! 92 00:09:42,714 --> 00:09:45,714 You see, my dear, only, faithful friend, 93 00:09:46,714 --> 00:09:48,714 nobody cares about you. 94 00:09:49,714 --> 00:09:51,714 You have two duties. 95 00:09:52,714 --> 00:09:54,714 First, to study. 96 00:09:55,714 --> 00:09:58,714 Second, to remain a virgin until marriage. 97 00:10:00,714 --> 00:10:02,714 Horrible, really horrible, 98 00:10:03,714 --> 00:10:05,754 this way of expressing yourself with a little girl. 99 00:10:06,714 --> 00:10:08,714 Oh God, I feel bad. 100 00:10:13,266 --> 00:10:15,078 Subtitles by the Amara.org community 101 00:10:33,562 --> 00:10:35,562 Bye Anna. 102 00:11:43,290 --> 00:11:45,290 Shameless! 103 00:11:46,290 --> 00:11:49,706 At home! 104 00:11:57,594 --> 00:11:59,593 Let's all go to Rome. 105 00:11:59,594 --> 00:12:02,593 Anna must go to her parents. 106 00:12:02,594 --> 00:12:06,593 But dad, Anna has no vocation. 107 00:12:06,594 --> 00:12:09,593 Idiot! It's just to finish high school. 108 00:12:09,594 --> 00:12:12,594 Oh my God, I feel bad. 109 00:12:13,594 --> 00:12:16,593 But what am I going to do in Rome? 110 00:12:16,594 --> 00:12:18,594 Or should I go to the priests? 111 00:12:27,130 --> 00:12:29,129 Yes, my dear. 112 00:12:29,130 --> 00:12:31,129 What are you doing here? 113 00:12:31,130 --> 00:12:33,129 Who do you think I am? 114 00:12:33,130 --> 00:12:35,129 Imagine, you are not. 115 00:12:35,130 --> 00:12:37,129 Until yesterday you were in school. 116 00:12:37,130 --> 00:12:39,129 The mother's car is not there. 117 00:12:39,130 --> 00:12:41,129 So at this time there is usually the Mariela. 118 00:12:41,130 --> 00:12:43,129 By the way, she came. 119 00:12:43,130 --> 00:12:46,129 But why? You and the Mariela? 120 00:12:46,130 --> 00:12:48,129 Just like that. 121 00:12:48,130 --> 00:12:49,130 But she is not married. 122 00:12:49,131 --> 00:12:51,129 But of course she is. 123 00:12:51,130 --> 00:12:54,129 Wake up, sister. 124 00:12:54,130 --> 00:12:57,129 Sex is life, so everyone has the right to live it in his own way. 125 00:12:57,130 --> 00:13:00,129 The only virgin in the world above three years old and beautiful, 126 00:13:00,130 --> 00:13:02,129 you are left. 127 00:13:02,130 --> 00:13:03,130 Or not? 128 00:13:03,131 --> 00:13:05,129 Come on, stop it, you fool. 129 00:13:05,130 --> 00:13:06,130 Look at dad and mom. 130 00:13:06,131 --> 00:13:08,129 Are they two good people? 131 00:13:08,130 --> 00:13:09,130 No. 132 00:13:09,131 --> 00:13:11,129 Come on, come on, now let me work. 133 00:13:11,130 --> 00:13:13,129 Go to your room and be good. 134 00:13:13,130 --> 00:13:15,130 Otherwise you will annoy me, the scrofa. 135 00:13:20,954 --> 00:13:22,393 Why are you so late? 136 00:13:22,394 --> 00:13:24,633 You know that the gentleman already has his balls full, right? 137 00:13:24,634 --> 00:13:26,833 A little patience, now I'm here. 138 00:13:26,834 --> 00:13:28,193 Come on, Zin, a beautiful one. 139 00:13:28,194 --> 00:13:30,194 In my room we will be more comfortable. 140 00:13:42,490 --> 00:13:44,490 Goodbye, Porcellino. 141 00:13:45,490 --> 00:13:51,249 We've reached 4000 meters. 142 00:13:51,250 --> 00:13:53,250 Don't worry. Look here. 143 00:13:54,250 --> 00:13:56,249 Yes, I can see. 144 00:13:56,250 --> 00:13:59,249 What the hell do you see if I haven't taken them out yet? 145 00:13:59,250 --> 00:14:04,249 All right, but I'm afraid of something else. 146 00:14:04,250 --> 00:14:06,249 I don't want to make a fuss. 147 00:14:06,250 --> 00:14:10,249 I don't want to be here for half an Olympics. 148 00:14:10,250 --> 00:14:14,249 Don't worry. I'm a classy woman. 149 00:14:14,250 --> 00:14:18,249 I'm in love with an old man I want to free. 150 00:14:18,250 --> 00:14:21,249 It must be his fault. 151 00:14:21,250 --> 00:14:23,249 You understand? 152 00:14:23,250 --> 00:14:24,250 Of course. 153 00:14:24,250 --> 00:14:25,250 He's a good man. 154 00:14:25,251 --> 00:14:27,249 What's wrong with this? 155 00:14:27,250 --> 00:14:28,250 What did you say? 156 00:14:28,251 --> 00:14:30,249 I said she was right. 157 00:14:30,250 --> 00:14:33,249 Those old pigs, full of money. 158 00:14:33,250 --> 00:14:35,249 Don't exaggerate. 159 00:14:35,250 --> 00:14:37,249 All right, all right. 160 00:14:37,250 --> 00:14:39,249 I'll kill him if he gets in my way. 161 00:14:39,250 --> 00:14:41,249 Here he is. 162 00:14:41,250 --> 00:14:43,249 Follow him, but don't let him notice. 163 00:14:43,250 --> 00:14:44,250 Ladies and gentlemen. 164 00:14:44,250 --> 00:14:45,250 What do I do? 165 00:14:45,251 --> 00:14:47,250 Do I make a fool of myself? 166 00:15:49,562 --> 00:15:51,562 See you. 167 00:15:56,954 --> 00:15:58,954 Bye, little girl! 168 00:16:12,282 --> 00:16:15,282 Juliet, here's your Romeo. 169 00:16:36,346 --> 00:16:39,514 You always forget to close the window. 170 00:17:22,746 --> 00:17:26,746 You're beautiful, you look like a Madonna. 171 00:17:38,074 --> 00:17:40,074 I'm sorry. 172 00:17:53,546 --> 00:17:56,546 Giulietta, here's my Turo. 173 00:17:57,546 --> 00:18:01,546 You're beautiful. You look like a good Madonna. 174 00:18:15,018 --> 00:18:16,390 I'm sorry. 175 00:18:32,186 --> 00:18:34,185 What if we call the police? 176 00:18:34,186 --> 00:18:36,185 Shut up! 177 00:18:36,186 --> 00:18:38,185 You know how I feel about it, don't you? 178 00:18:38,186 --> 00:18:40,185 As soon as I call the police, the scandal breaks out. 179 00:18:40,186 --> 00:18:42,186 Yes, you're right. 180 00:18:44,186 --> 00:18:47,449 Oh, Canone, where is the little boss? 181 00:18:47,450 --> 00:18:50,449 Stop it, please! 182 00:18:50,450 --> 00:18:53,449 Sometimes I feel like a mental minority. 183 00:18:53,450 --> 00:18:55,449 You've made me so angry! 184 00:18:55,450 --> 00:18:57,449 You can't communicate with me. 185 00:18:57,450 --> 00:18:59,449 And when you can, there's no dialogue. 186 00:18:59,450 --> 00:19:02,449 Now let's talk about the reproaches, right? 187 00:19:02,450 --> 00:19:04,449 After all I've done for the family. 188 00:19:04,450 --> 00:19:06,450 What family? 189 00:19:17,050 --> 00:19:21,050 Oh, ladies, this is the seventh time you've been on the road. 190 00:19:24,370 --> 00:19:27,369 No, you've already paid the ticket. I didn't mean it. 191 00:19:27,370 --> 00:19:30,370 I'm sorry, but we're going to the deposit now. 192 00:19:53,722 --> 00:19:56,134 No! 193 00:20:08,346 --> 00:20:09,346 Yes? 194 00:20:09,346 --> 00:20:10,346 It's me. 195 00:20:10,346 --> 00:20:11,346 You little bitch! 196 00:20:11,347 --> 00:20:13,345 Dad, don't start again. 197 00:20:13,346 --> 00:20:15,426 Or else you'll make me scream and I'll make a scene. 198 00:20:16,346 --> 00:20:17,346 Come on. 199 00:20:17,346 --> 00:20:18,346 No, give me your mother. 200 00:20:18,346 --> 00:20:19,346 Why? 201 00:20:19,346 --> 00:20:20,346 Please! 202 00:20:21,346 --> 00:20:22,346 I'm here. 203 00:20:23,346 --> 00:20:24,346 Listen to me carefully. 204 00:20:25,346 --> 00:20:26,346 I'm a virgin and I studied. 205 00:20:26,347 --> 00:20:28,345 I'm tired and I want to sleep. 206 00:20:28,346 --> 00:20:30,345 So convince him not to make any noise. 207 00:20:30,346 --> 00:20:33,346 Or else tonight I swear I'll wake the whole house. 208 00:20:53,850 --> 00:20:55,249 What happened to the boss? 209 00:20:55,250 --> 00:20:57,449 Boss? He's a bastard! 210 00:20:57,450 --> 00:21:00,049 He wants to know that the bosses don't exist anymore! 211 00:21:00,050 --> 00:21:01,649 Well, if you say so. 212 00:21:01,650 --> 00:21:02,250 So? 213 00:21:02,251 --> 00:21:03,649 So what? 214 00:21:03,650 --> 00:21:04,650 Is he here or not? 215 00:21:04,651 --> 00:21:07,849 The guest. He came here last night. 216 00:21:07,850 --> 00:21:09,049 The woman on the phone. 217 00:21:09,050 --> 00:21:11,249 Her brother from Rome. Call him immediately. 218 00:21:11,250 --> 00:21:12,650 Oh, well. 219 00:21:15,178 --> 00:21:17,177 Tell me, what do you think? 220 00:21:17,178 --> 00:21:19,577 But you're a bastard for me. 221 00:21:19,578 --> 00:21:20,578 Why? 222 00:21:20,579 --> 00:21:22,377 Because the guests, as you call them, 223 00:21:22,378 --> 00:21:23,577 are like the bosses. 224 00:21:23,578 --> 00:21:25,578 They rest, and I work. 225 00:21:30,562 --> 00:21:31,562 Guests! 226 00:21:33,978 --> 00:21:35,178 Guests! 227 00:21:45,626 --> 00:21:47,026 What do you mean? 228 00:21:47,226 --> 00:21:48,626 You can't go on like this. 229 00:21:48,826 --> 00:21:51,026 I haven't been able to sleep all night. 230 00:21:51,226 --> 00:21:54,026 I think you've exhausted yourself. 231 00:21:54,226 --> 00:21:55,626 Yes, I agree. 232 00:21:55,826 --> 00:21:59,826 That's why I thought it would be better if you took your leave. 233 00:22:00,026 --> 00:22:03,226 I can't take it until August, with all the work I have. 234 00:22:03,426 --> 00:22:05,226 How do I understand you? 235 00:22:07,626 --> 00:22:09,026 Go to bed. 236 00:22:09,226 --> 00:22:11,226 How can I leave Luca alone? 237 00:22:11,426 --> 00:22:12,226 Poor thing. 238 00:22:12,426 --> 00:22:13,825 You have two more exams. 239 00:22:13,826 --> 00:22:17,826 I'll spend the next few days at my sister Francesca's house. 240 00:22:18,026 --> 00:22:19,426 In her power. 241 00:22:19,626 --> 00:22:20,826 Then repeat. 242 00:22:21,026 --> 00:22:22,026 I understand, sir. 243 00:22:22,226 --> 00:22:22,826 I understand. 244 00:22:23,026 --> 00:22:26,426 Every morning I have to bring two fresh eggs for you, 245 00:22:26,626 --> 00:22:30,026 and one for Mr. Oreste, because he has a stroke. 246 00:22:30,826 --> 00:22:31,826 Cholesterol! 247 00:22:32,026 --> 00:22:33,226 What did I say? 248 00:22:36,866 --> 00:22:39,066 Drink it, it's good for you. 249 00:22:39,266 --> 00:22:41,466 And remember what our fathers said. 250 00:22:41,666 --> 00:22:43,666 A healthy meal is a healthy body. 251 00:22:43,866 --> 00:22:44,666 No, no, no. 252 00:22:44,866 --> 00:22:45,266 I don't want eggs. 253 00:22:45,466 --> 00:22:46,266 You like eggs? 254 00:22:46,466 --> 00:22:47,666 No, no, no. 255 00:22:48,866 --> 00:22:49,866 You like eggs? 256 00:22:51,466 --> 00:22:52,666 You do? 257 00:22:53,666 --> 00:22:56,266 In this turbine of peace, 258 00:22:56,466 --> 00:22:59,466 my tired soul, 259 00:22:59,666 --> 00:23:01,466 my disfigured soul, 260 00:23:01,666 --> 00:23:03,066 lies. 261 00:23:03,266 --> 00:23:05,666 Go on, drink the egg. 262 00:23:06,866 --> 00:23:09,866 A sister of true love 263 00:23:10,066 --> 00:23:12,666 can become my roaster. 264 00:23:18,650 --> 00:23:21,060 But do the flexions, take the sun, that when we 265 00:23:21,072 --> 00:23:23,649 go back we will have a nice walk in the mountains. 266 00:23:23,650 --> 00:23:24,650 Mountains? 267 00:23:25,650 --> 00:23:27,650 Mountains! 268 00:23:35,866 --> 00:23:37,866 The distant whine of a cane, 269 00:23:38,866 --> 00:23:41,865 the childish desires of a cocoon, 270 00:23:41,866 --> 00:23:43,865 make my heart beat. 271 00:23:43,866 --> 00:23:46,865 And look, it's getting wet. 272 00:23:46,866 --> 00:23:49,865 And it's arrived, it's arrived inspiration! 273 00:23:49,866 --> 00:23:52,866 Your inspiration? I've been waiting for 15 years! 274 00:23:55,866 --> 00:23:57,866 Oh, sweet child. 275 00:24:01,466 --> 00:24:03,466 With karma, please. 276 00:24:07,810 --> 00:24:09,810 I'm going to the forest. 277 00:24:27,962 --> 00:24:29,961 Flexions, flexions... 278 00:24:29,962 --> 00:24:31,962 Asshole breaking. 279 00:24:34,962 --> 00:24:40,114 And I'm going to smash the panther! 280 00:24:44,762 --> 00:24:46,762 Good morning, Sir. 281 00:24:48,562 --> 00:24:50,561 What are you doing? 282 00:24:50,562 --> 00:24:53,761 If you like to talk in the open air, you go up the hill, right? 283 00:24:53,762 --> 00:24:56,761 You're looking down! Can't you see? 284 00:24:56,762 --> 00:24:58,761 I'm re-touching the body! 285 00:24:58,762 --> 00:25:00,761 Yes, the body. 286 00:25:00,762 --> 00:25:02,761 The ass is re-touching that. 287 00:25:02,762 --> 00:25:05,761 What a pleasure to hear you again after so long, Alessandro. 288 00:25:05,762 --> 00:25:07,761 Anna will be fine here. 289 00:25:07,762 --> 00:25:10,761 And I'm sure that even Oreste will be happy. 290 00:25:10,762 --> 00:25:12,761 Oreste then loves children. 291 00:25:12,762 --> 00:25:14,761 I couldn't give them to you. 292 00:25:14,762 --> 00:25:17,761 Come on, Francesca, don't start now. 293 00:25:17,762 --> 00:25:20,761 You're a wonderful woman. 294 00:25:20,762 --> 00:25:22,761 How many children do you have? 295 00:25:22,762 --> 00:25:25,762 Sometimes you'd rather not have them. 296 00:25:26,762 --> 00:25:28,761 I'm not complaining. 297 00:25:28,762 --> 00:25:31,761 Come on, come on, Anna, your aunt is here. 298 00:25:31,762 --> 00:25:34,762 Say hello to her. We'll go to her on Sunday. 299 00:25:35,762 --> 00:25:39,721 Hi, aunt, how are you? 300 00:25:39,722 --> 00:25:42,721 There are nice fustas in the village. 301 00:25:42,722 --> 00:25:43,722 What are you saying? 302 00:25:43,722 --> 00:25:44,722 I was asking. 303 00:25:44,723 --> 00:25:46,721 I was asking if there was life in the village. 304 00:25:46,722 --> 00:25:48,721 You know, I grew up here. 305 00:25:48,722 --> 00:25:50,721 And they say very well. 306 00:25:50,722 --> 00:25:53,778 Aunt! 307 00:25:55,330 --> 00:25:56,330 Aunt? 308 00:25:56,331 --> 00:25:58,329 Don't you feel well? 309 00:25:58,330 --> 00:25:59,330 Aunt! 310 00:26:00,330 --> 00:26:02,329 Francesca? Hello? 311 00:26:02,330 --> 00:26:04,329 Can you hear me? 312 00:26:04,330 --> 00:26:05,330 Yes, I can hear you. 313 00:26:05,331 --> 00:26:08,329 Don't pay attention to her. Anna was joking, you know. 314 00:26:08,330 --> 00:26:11,330 But I really didn't think she was joking. 315 00:26:27,194 --> 00:26:31,194 You've grown up, dear Antonia. You've become a beautiful girl. 316 00:26:31,394 --> 00:26:33,194 I almost didn't recognize you. 317 00:26:33,394 --> 00:26:36,394 You didn't recognize me, I'm young. 318 00:26:59,770 --> 00:27:01,769 You know you're good. 319 00:27:01,770 --> 00:27:03,770 Of course I know. 320 00:27:08,770 --> 00:27:09,770 Bye, Poco. 321 00:27:09,770 --> 00:27:10,770 Bye, Mom. 322 00:27:10,770 --> 00:27:11,770 Bye. 323 00:27:19,802 --> 00:27:23,401 By the way, I'm waiting for the wild wildness. 324 00:27:23,402 --> 00:27:26,401 Tonight I'm going with Luca to a friend's house. 325 00:27:26,402 --> 00:27:28,001 So I'll be back late. 326 00:27:28,002 --> 00:27:29,801 And who are you going to? 327 00:27:29,802 --> 00:27:31,601 They're friends of Luca's. 328 00:27:31,602 --> 00:27:33,801 They have a villa on the Cassia. 329 00:27:33,802 --> 00:27:35,802 I think they're nobles. 330 00:27:37,202 --> 00:27:39,202 All right, all right. 331 00:28:20,346 --> 00:28:22,346 She dances! 332 00:28:54,426 --> 00:28:56,731 I didn't think that a friend like Luca 333 00:28:56,743 --> 00:28:59,426 would keep a sister like you hidden from me. 334 00:29:01,426 --> 00:29:03,425 Your sister is a good girl. 335 00:29:03,426 --> 00:29:05,425 Good thing she was shy. 336 00:29:05,426 --> 00:29:07,425 She's funny. She has the right to be. 337 00:29:07,426 --> 00:29:10,425 I don't doubt it. But she could have chosen a better one. 338 00:29:10,426 --> 00:29:14,426 Who cares? They're not all as lucky as you. 339 00:29:17,426 --> 00:29:18,426 You know you're really beautiful. 340 00:29:18,426 --> 00:29:19,426 Do you really think so? 341 00:29:19,426 --> 00:29:20,426 I swear. 342 00:29:20,427 --> 00:29:23,425 And you think I'm... desirable? 343 00:29:23,426 --> 00:29:25,426 You could go crazy. 344 00:29:50,042 --> 00:29:52,041 Let's go back to the others. 345 00:29:52,042 --> 00:29:54,042 A little more. 346 00:29:57,042 --> 00:29:59,042 Let's not dance anymore. 347 00:30:09,274 --> 00:30:10,274 Excuse me. 348 00:30:12,346 --> 00:30:14,346 Hi Marco, you're always late. 349 00:30:15,346 --> 00:30:16,346 You're always late. 350 00:30:16,347 --> 00:30:19,345 And then you hear the Arabian phoenix. 351 00:30:19,346 --> 00:30:21,345 Hi, Fifone. Don't you recognize me? 352 00:30:21,346 --> 00:30:24,345 Finally, I knew how much I've been looking for you. 353 00:30:24,346 --> 00:30:25,346 Then I heard about the school and... 354 00:30:25,346 --> 00:30:26,346 And you don't care. 355 00:30:26,346 --> 00:30:27,346 Anna. 356 00:30:27,347 --> 00:30:30,346 Now, excuse me. I have things to do. 357 00:30:36,346 --> 00:30:37,346 I'm sorry. 358 00:30:37,347 --> 00:30:38,502 Bye. 359 00:30:42,618 --> 00:30:44,617 Let's go back to the others. 360 00:30:44,618 --> 00:30:46,618 A little more. 361 00:30:49,354 --> 00:30:51,354 Robby, pass me the glass. 362 00:30:55,962 --> 00:30:57,962 We forgot about Ang... 363 00:31:01,962 --> 00:31:04,386 Yes, let's get out of here. 364 00:31:12,386 --> 00:31:14,386 I love you both. 365 00:31:17,386 --> 00:31:19,386 Why are you making that face? 366 00:31:21,426 --> 00:31:24,426 Now I kiss you both. 367 00:31:26,426 --> 00:31:30,618 Interesting proposal from Zan. 368 00:31:34,714 --> 00:31:37,714 Let's all get together. 369 00:31:38,714 --> 00:31:40,714 It's the right time, isn't it? 370 00:31:41,714 --> 00:31:46,570 Who's that? 371 00:31:48,570 --> 00:31:50,570 It's a bastard. 372 00:31:52,706 --> 00:31:55,706 It's true, Roberto, that he's a bastard. 373 00:31:57,706 --> 00:31:59,706 Let's not think about it anymore. 374 00:32:00,706 --> 00:32:02,706 Give me another glass of whiskey. 375 00:32:03,706 --> 00:32:05,706 That's enough, sister. Let's go. 376 00:32:07,706 --> 00:32:09,706 Bye. 377 00:32:18,106 --> 00:32:19,865 Hey, you're already leaving? 378 00:32:19,866 --> 00:32:21,145 Good evening, engineer. 379 00:32:21,146 --> 00:32:22,665 We're the last ones to leave. 380 00:32:22,666 --> 00:32:23,905 The party is over. 381 00:32:23,906 --> 00:32:24,906 What a pity. 382 00:32:26,930 --> 00:32:27,810 It's a real pity. 383 00:32:27,811 --> 00:32:30,609 I promised to offer a drink to my son's friends. 384 00:32:30,610 --> 00:32:32,889 My name is Anna. 385 00:32:32,890 --> 00:32:34,330 And my name is Ivan. 386 00:32:38,306 --> 00:32:40,705 So, do you want to make the staff glass? 387 00:32:40,706 --> 00:32:46,345 Of course, let's make this staff glass. 388 00:32:46,346 --> 00:32:49,105 I'm sorry, engineer, but tomorrow we're leaving for the countryside 389 00:32:49,106 --> 00:32:50,625 and you're already late. 390 00:32:50,626 --> 00:32:51,626 As you wish. 391 00:32:51,627 --> 00:32:54,626 Good night. 392 00:33:01,498 --> 00:33:04,497 How did you do, Bea, our little girl? 393 00:33:04,498 --> 00:33:06,498 You're such a jerk! 394 00:33:12,458 --> 00:33:15,458 How did you do, Bea, our little girl? 395 00:33:18,458 --> 00:33:20,458 Ore, come here. 396 00:33:21,458 --> 00:33:23,457 I can't do the riffs. 397 00:33:23,458 --> 00:33:25,458 But I found one. 398 00:33:26,458 --> 00:33:29,457 Leave the little girl alone and go to your sister. 399 00:33:29,458 --> 00:33:31,458 Got it? 400 00:33:42,298 --> 00:33:44,297 Giovanni, come and help me. 401 00:33:44,298 --> 00:33:45,298 But... but... 402 00:33:45,299 --> 00:33:47,297 But what did you forget? It's Sunday. 403 00:33:47,298 --> 00:33:48,298 And with this? 404 00:33:48,299 --> 00:33:50,298 Sunday I don't work. 405 00:34:02,746 --> 00:34:05,246 You'll see how the countryside will do you good. 406 00:34:05,546 --> 00:34:07,746 Healthy food, healthy desires. 407 00:34:08,046 --> 00:34:09,746 Mystical feelings. 408 00:34:10,046 --> 00:34:14,746 I'm sure all the strangeness of these last few days will disappear. 409 00:34:15,046 --> 00:34:17,546 I confess that I would gladly stop myself too. 410 00:34:18,046 --> 00:34:19,546 If it weren't for Luca. 411 00:34:19,846 --> 00:34:22,746 What a fortune to have parents like you. 412 00:34:24,246 --> 00:34:27,946 I'm glad my brother decided to restore relations with us. 413 00:34:28,146 --> 00:34:31,245 To put it bluntly, he kept us away all this time. 414 00:34:31,246 --> 00:34:33,446 Six years, six years exactly. 415 00:34:34,446 --> 00:34:36,046 I remember well. 416 00:34:36,246 --> 00:34:38,246 Anna was quite a bad girl. 417 00:34:38,446 --> 00:34:40,046 Yes, but intelligent. 418 00:34:40,246 --> 00:34:42,046 She was rather studious. 419 00:34:42,246 --> 00:34:44,246 So much so that she was exhausted. 420 00:34:44,446 --> 00:34:46,046 I said intelligent. 421 00:34:46,246 --> 00:34:48,746 Of course, like all your family members. 422 00:34:49,246 --> 00:34:50,546 Are you going to fuck off now? 423 00:34:50,746 --> 00:34:51,246 Yes. 424 00:34:51,446 --> 00:34:52,046 What? 425 00:34:52,246 --> 00:34:53,446 No, I mean they're coming. 426 00:34:53,646 --> 00:34:54,746 Here's the car. 427 00:35:11,450 --> 00:35:17,449 You're a bitch! 428 00:35:17,450 --> 00:35:19,449 Alessandro, how are you? 429 00:35:19,450 --> 00:35:21,449 Maria! 430 00:35:21,450 --> 00:35:27,449 You're a bitch! 431 00:35:27,450 --> 00:35:29,449 Let me see you! 432 00:35:29,450 --> 00:35:33,450 You're a bitch! 433 00:35:39,482 --> 00:35:41,482 Miss Este! 434 00:35:43,482 --> 00:35:46,481 Anna! Francescozza! 435 00:35:46,482 --> 00:35:50,481 Let me see you. 436 00:35:50,482 --> 00:35:52,481 You're beautiful. 437 00:35:52,482 --> 00:35:56,482 Let me see you. 438 00:35:57,482 --> 00:36:01,481 Let me see you. 439 00:36:01,482 --> 00:36:03,481 Now you've seen her, haven't you? 440 00:36:03,482 --> 00:36:05,481 Let's go and get the aperitif. 441 00:36:05,482 --> 00:36:08,481 This is a good idea, Ciccia. 442 00:36:08,482 --> 00:36:10,481 I'm hungry. 443 00:36:10,482 --> 00:36:12,481 Luca's not here. 444 00:36:12,482 --> 00:36:14,481 He'll be here soon. 445 00:36:14,482 --> 00:36:16,481 He's studying at a friend's house. 446 00:36:16,482 --> 00:36:18,481 He's under exam. 447 00:36:18,482 --> 00:36:20,481 He'll be exhausted too. 448 00:36:20,482 --> 00:36:22,481 He's doing well. 449 00:36:22,482 --> 00:36:25,481 He brings a whole loaf of butter every morning. 450 00:36:25,482 --> 00:36:28,481 He'll have a good appetite when he comes back. 451 00:36:28,482 --> 00:36:30,481 Do you like it? 452 00:36:30,482 --> 00:36:32,481 Shall I throw the dough? 453 00:36:32,482 --> 00:36:34,481 No, wait. 454 00:36:34,482 --> 00:36:36,481 Giovanna! 455 00:36:36,482 --> 00:36:38,481 Giovanni! 456 00:36:38,482 --> 00:36:40,481 What's up? 457 00:36:40,482 --> 00:36:42,481 How have you been? 458 00:36:42,482 --> 00:36:44,481 I'm fine. 459 00:36:44,482 --> 00:36:46,481 You've grown up too. 460 00:36:46,482 --> 00:36:48,481 Everyone tells me that. 461 00:36:48,482 --> 00:36:50,481 Do you remember our childhood games? 462 00:36:50,482 --> 00:36:52,481 Of course. 463 00:36:52,482 --> 00:36:54,481 Shall we play one? 464 00:36:54,482 --> 00:36:56,481 Come on! 465 00:36:56,482 --> 00:36:58,481 You too? 466 00:36:58,482 --> 00:37:00,481 No, it's Sunday. 467 00:37:00,482 --> 00:37:02,481 We'll play a game. 468 00:37:02,482 --> 00:37:04,481 Let her talk. 469 00:37:04,482 --> 00:37:06,481 We all play this game. 470 00:37:06,482 --> 00:37:08,481 Only the ladies. 471 00:37:08,482 --> 00:37:10,481 Only the ladies? 472 00:37:10,482 --> 00:37:12,481 We'll play the game. 473 00:37:12,482 --> 00:37:14,481 Let's hope this game is fun. 474 00:37:14,482 --> 00:37:16,481 We'll judge. 475 00:37:16,482 --> 00:37:18,481 The game. 476 00:37:18,482 --> 00:37:20,481 You sit here. 477 00:37:20,482 --> 00:37:22,481 I'll sit here. 478 00:37:22,482 --> 00:37:24,481 I know. 479 00:37:24,482 --> 00:37:26,481 Now, spread your legs. 480 00:37:26,482 --> 00:37:28,481 Raise your skirts. 481 00:37:28,482 --> 00:37:30,481 It's a game. 482 00:37:30,482 --> 00:37:32,481 I don't need it. 483 00:37:32,482 --> 00:37:36,482 The skirts. 484 00:38:06,482 --> 00:38:07,482 Look at that. 485 00:38:09,982 --> 00:38:11,482 Kiss, slave. 486 00:38:12,982 --> 00:38:15,373 Oh, what game is this? 487 00:38:15,374 --> 00:38:17,374 Oh, my God! What is this? 488 00:38:34,010 --> 00:38:40,009 It was a busy day, but overall it was very nice, don't you think? 489 00:38:40,010 --> 00:38:41,010 Yes. 490 00:38:46,810 --> 00:38:50,010 What did Anna say when she said goodbye to us? 491 00:38:50,210 --> 00:38:53,010 She said, don't worry, I'll behave like you. 492 00:38:54,210 --> 00:38:56,210 She'll be reasonable. 493 00:38:57,610 --> 00:38:59,210 She'll be polite. 494 00:39:01,810 --> 00:39:04,010 She'll be a good girl. 495 00:39:12,506 --> 00:39:15,505 Alessandro, are you feeling well? 496 00:39:15,506 --> 00:39:16,506 Very well. 497 00:39:16,507 --> 00:39:18,505 Please, don't be like this. 498 00:39:18,506 --> 00:39:20,505 Without a sentimental preparation, 499 00:39:20,506 --> 00:39:23,506 we can't, we're not animals. 500 00:39:25,898 --> 00:39:27,898 Excuse me, the monster. 501 00:42:00,410 --> 00:42:04,009 My dear, what's wrong? 502 00:42:04,010 --> 00:42:05,609 Nothing, it's a nightmare. 503 00:42:05,610 --> 00:42:07,009 My parents didn't tell you? 504 00:42:07,010 --> 00:42:07,610 No. 505 00:42:07,611 --> 00:42:09,209 It doesn't happen often. 506 00:42:09,210 --> 00:42:12,409 I'm sorry I woke you up at night. 507 00:42:12,410 --> 00:42:14,609 Can you forgive me, aunt? 508 00:42:14,610 --> 00:42:17,209 Yes, go to sleep now, it's nothing. 509 00:42:17,210 --> 00:42:20,609 I'm not sure you can forgive me for waking you up so suddenly. 510 00:42:20,610 --> 00:42:21,210 It's not necessary. 511 00:42:21,211 --> 00:42:22,409 And uncle Oreste? 512 00:42:22,410 --> 00:42:24,610 He must have woken up too. 513 00:42:25,610 --> 00:42:27,210 Oh, there he is! 514 00:42:30,410 --> 00:42:33,410 I'm sorry, uncle Oreste. 515 00:44:09,082 --> 00:44:12,482 Good morning, auntie. I came to bring you some coffee. 516 00:44:13,282 --> 00:44:15,482 You're such a little girl. 517 00:44:18,154 --> 00:44:19,154 Uncle Oreste. 518 00:44:19,154 --> 00:44:20,154 Yes? 519 00:44:20,554 --> 00:44:21,554 Aunt. 520 00:44:24,554 --> 00:44:25,554 There's salt in here! 521 00:44:25,555 --> 00:44:27,954 Come on, Francesca, you've always exaggerated. 522 00:44:28,354 --> 00:44:30,153 This is sophisticated sugar. 523 00:44:30,154 --> 00:44:31,353 Sophisticated, you bastard! 524 00:44:31,354 --> 00:44:31,954 Exactly. 525 00:44:31,955 --> 00:44:33,953 Excuse me, I'm not used to saying that. 526 00:44:33,954 --> 00:44:37,353 Aunt, you're apologizing to me? 527 00:44:37,354 --> 00:44:39,553 Oh, this is the end of the world! 528 00:44:39,554 --> 00:44:41,553 I'm the one who should apologize? 529 00:44:41,554 --> 00:44:43,553 I'm really impossible! 530 00:44:43,554 --> 00:44:44,554 I'm not good at anything! 531 00:44:44,555 --> 00:44:46,553 No, no, don't take it like that. 532 00:44:46,554 --> 00:44:47,554 Let her lose it. 533 00:44:47,555 --> 00:44:49,553 Yes, I forgave you. 534 00:44:49,554 --> 00:44:51,553 I forgave you. 535 00:44:51,554 --> 00:44:53,553 And you too, Oreste! 536 00:44:53,554 --> 00:44:55,553 Oh, please don't want me. 537 00:44:55,554 --> 00:44:57,553 I'm so distracted. 538 00:44:57,554 --> 00:44:59,553 You can forgive me. 539 00:44:59,554 --> 00:45:01,553 I don't know if you deserve it. 540 00:45:01,554 --> 00:45:02,554 I know, I know. 541 00:45:02,555 --> 00:45:04,554 She deserves it, she deserves it. 542 00:45:17,274 --> 00:45:18,274 Have you seen Anna? 543 00:45:18,274 --> 00:45:19,274 No. 544 00:45:19,275 --> 00:45:21,273 Where did this girl go? 545 00:45:21,274 --> 00:45:23,273 I don't know, she went to the countryside. 546 00:45:23,274 --> 00:45:25,273 You walk, I'll wait and then I'll reach you. 547 00:45:25,274 --> 00:45:28,274 No, let's do the opposite, you start walking, go. 548 00:45:41,658 --> 00:45:46,658 In the immense silence of silence, I hear a call. 549 00:45:48,658 --> 00:45:52,370 I hear a voice. 550 00:45:53,370 --> 00:45:57,506 Unstuck by the fantasy and pride of my life, 551 00:45:58,506 --> 00:46:00,506 a moment stops. 552 00:46:03,730 --> 00:46:06,730 What voice do I hear? 553 00:46:08,026 --> 00:46:11,026 Cassio, is this a real voice? 554 00:46:14,354 --> 00:46:15,558 No! 555 00:46:31,098 --> 00:46:34,098 I found you, little bird! 556 00:46:35,098 --> 00:46:39,098 What are you doing? 557 00:46:40,098 --> 00:46:41,098 Integral! 558 00:46:42,098 --> 00:46:46,098 Integral must be taken and repainted! 559 00:46:53,594 --> 00:46:55,393 Where is Aunt Francesca? 560 00:46:55,394 --> 00:46:59,193 She's in the farm waiting for you to return from the village. 561 00:46:59,194 --> 00:47:00,693 We should warn her. 562 00:47:00,694 --> 00:47:03,993 There's no hurry, there's no hurry. 563 00:47:03,994 --> 00:47:08,793 We'll stay here, the two of us, alone. 564 00:47:08,794 --> 00:47:10,893 Uncle Oreste. 565 00:47:10,894 --> 00:47:14,693 Uncle Oreste, Uncle Oreste. 566 00:47:14,694 --> 00:47:17,893 Listen, think well, I'm not uncle, eh? 567 00:47:17,894 --> 00:47:20,293 Call me Oreste. 568 00:47:20,294 --> 00:47:23,294 All right, all right. 569 00:47:23,594 --> 00:47:26,594 Oreste, what are we doing here alone? 570 00:47:29,594 --> 00:47:32,993 I'll pay, eh? We haven't met, all right? 571 00:47:32,994 --> 00:47:34,193 All right. 572 00:47:34,194 --> 00:47:35,793 I'll pay for your good. 573 00:47:35,794 --> 00:47:37,794 Thank you, aunt Oreste. 574 00:47:41,390 --> 00:47:47,589 You can't imagine how calm you feel when you've done your duty. 575 00:47:47,590 --> 00:47:52,389 Now I know that Anna is resting after the stressful high school exams, 576 00:47:52,390 --> 00:47:53,590 and this... 577 00:47:53,890 --> 00:47:55,889 makes me happy. 578 00:47:55,890 --> 00:47:57,890 You understand me, don't you? 579 00:48:06,666 --> 00:48:08,666 Look, the door is open. 580 00:48:10,666 --> 00:48:12,665 Then write, miss. 581 00:48:12,666 --> 00:48:16,665 Telegram urgent, to be sent to the recipient. 582 00:48:16,666 --> 00:48:19,665 And don't make mistakes. 583 00:48:19,666 --> 00:48:21,665 Urge. 584 00:48:21,666 --> 00:48:23,666 Encounter. 585 00:48:24,666 --> 00:48:28,593 Love nest. 586 00:48:28,594 --> 00:48:31,593 Salary strict. 587 00:48:31,594 --> 00:48:34,593 Today? 588 00:48:34,594 --> 00:48:35,594 Received. 589 00:48:44,314 --> 00:48:46,314 Anna, there's a boy from Rome who... 590 00:48:47,314 --> 00:48:48,314 who wants to see you. 591 00:48:49,314 --> 00:48:50,314 Excuse me. 592 00:49:02,106 --> 00:49:03,865 I don't like Anna's way of doing things. 593 00:49:03,866 --> 00:49:05,865 If she keeps doing this, I'll send her back to my brother. 594 00:49:05,866 --> 00:49:07,105 Calm down. 595 00:49:07,106 --> 00:49:08,545 She's a little girl. 596 00:49:08,546 --> 00:49:09,745 She doesn't hurt you. 597 00:49:09,746 --> 00:49:11,345 She's a little overbearing. 598 00:49:11,346 --> 00:49:13,345 But that's all. 599 00:49:13,346 --> 00:49:16,145 And this is your way of... 600 00:49:16,146 --> 00:49:18,345 of respecting your Alessandro? 601 00:49:18,346 --> 00:49:19,745 Maybe you're right. 602 00:49:19,746 --> 00:49:22,265 I'd like to know who came to find her. 603 00:49:22,266 --> 00:49:23,266 I don't know. 604 00:49:23,267 --> 00:49:24,945 But if you want, I'll go check. 605 00:49:24,946 --> 00:49:26,946 Maybe it's better if you go. 606 00:49:44,890 --> 00:49:45,890 Do you like it? 607 00:49:45,890 --> 00:49:46,890 Yes. 608 00:49:46,891 --> 00:49:48,889 No questions, I want to prove that I'm not a coward anymore. 609 00:49:48,890 --> 00:49:49,890 Really? 610 00:49:52,890 --> 00:49:55,898 I didn't mean to measure your courage like that. 611 00:52:32,218 --> 00:52:34,218 What are you doing? 612 00:52:35,218 --> 00:52:36,218 Are you crazy? 613 00:52:36,219 --> 00:52:38,218 No, your daughter is crazy! 614 00:52:40,218 --> 00:52:41,218 How many stories? 615 00:52:41,219 --> 00:52:45,217 That shameless woman wanted to seduce my Oreste, then she killed me! 616 00:52:45,218 --> 00:52:48,218 You can come and take her back because I don't want her anymore! 617 00:52:54,170 --> 00:52:56,169 What do I do? 618 00:52:56,170 --> 00:52:58,170 I'm up, Benedetta. 619 00:53:03,578 --> 00:53:05,577 Come on, come on, come on! 620 00:53:05,578 --> 00:53:07,577 What happened? 621 00:53:07,578 --> 00:53:09,577 You feel bad? 622 00:53:09,578 --> 00:53:11,577 You have to know that Anna... 623 00:53:11,578 --> 00:53:13,577 Where is Anna? I don't see her. 624 00:53:13,578 --> 00:53:15,577 I wanted to tell you this... 625 00:53:15,578 --> 00:53:17,577 When did you... 626 00:53:17,578 --> 00:53:19,577 Anna escaped! 627 00:53:19,578 --> 00:53:21,577 You're the one who's talking! 628 00:53:21,578 --> 00:53:23,577 I wanted to tell you this... 629 00:53:23,578 --> 00:53:25,577 We were in town, waiting for you to call. 630 00:53:25,578 --> 00:53:27,577 And when we came back, we couldn't find Anna! 631 00:53:27,578 --> 00:53:29,577 That's true! 632 00:53:29,578 --> 00:53:31,577 Oh, my God! 633 00:53:31,578 --> 00:53:33,577 You bastard! 634 00:53:33,578 --> 00:53:35,577 What are you laughing at, you son of a bitch? 635 00:53:35,578 --> 00:53:37,578 To the reactionary! 636 00:53:43,962 --> 00:53:45,961 I don't sleep at home. 637 00:53:45,962 --> 00:53:47,961 I want to live my own life. 638 00:53:47,962 --> 00:53:50,961 I want to surround myself with honest people. 639 00:53:50,962 --> 00:53:52,961 It's not as easy as you think. 640 00:53:52,962 --> 00:53:54,961 But we have to try. 641 00:53:54,962 --> 00:53:58,961 We have to convince those around us that lies and hypocrisy are real violence. 642 00:53:58,962 --> 00:54:00,961 I don't want to stay. 643 00:54:00,962 --> 00:54:03,961 I agree, but you're too strict with your family. 644 00:54:03,962 --> 00:54:05,961 They grew up in a false atmosphere. 645 00:54:05,962 --> 00:54:08,961 And we have to change this atmosphere. 646 00:54:08,962 --> 00:54:11,961 By openly talking to each other. 647 00:54:11,962 --> 00:54:13,961 But we can't do that with the old people. 648 00:54:13,962 --> 00:54:15,961 Do you want to make a deal? 649 00:54:15,962 --> 00:54:16,962 Why not? 650 00:54:16,963 --> 00:54:18,961 You imagine it, Anna against everyone. 651 00:54:18,962 --> 00:54:20,961 You're a little bit silly. 652 00:54:20,962 --> 00:54:23,961 You could have said Anna and Marco against everyone. 653 00:54:23,962 --> 00:54:25,961 Or you've already regretted it. 654 00:54:25,962 --> 00:54:27,961 No, don't worry. 655 00:54:27,962 --> 00:54:30,961 But now let's enjoy these wonderful moments. 656 00:54:30,962 --> 00:54:32,961 Marco, I'm starting to get cold. 657 00:54:32,962 --> 00:54:34,962 Let's go back to the car. 658 00:54:43,354 --> 00:54:45,353 What a stupid thing to do! 659 00:54:45,354 --> 00:54:48,354 The sister has disappeared and he is listening to music. 660 00:54:50,354 --> 00:54:52,354 What's wrong? Are you mad now? 661 00:54:53,354 --> 00:54:55,353 Anna called, she said she's fine. 662 00:54:55,354 --> 00:54:57,353 God bless her. 663 00:54:57,354 --> 00:54:58,354 Where is she? 664 00:54:58,355 --> 00:55:00,353 Dad didn't tell me. 665 00:55:00,354 --> 00:55:02,364 She just said she wants to live her own life 666 00:55:02,376 --> 00:55:04,353 next to someone who is always close to her. 667 00:55:04,354 --> 00:55:08,353 Ah, and this someone is going to look for her at night, around the world, alone? 668 00:55:08,354 --> 00:55:10,353 No, she's already there. 669 00:55:10,354 --> 00:55:12,353 Who could it be? 670 00:55:12,354 --> 00:55:13,354 A boy. 671 00:55:13,355 --> 00:55:15,353 And you? Do you know him? 672 00:55:15,354 --> 00:55:17,353 Of course I know him. 673 00:55:17,354 --> 00:55:19,354 I'm tired, I'm going to bed. Good night. 674 00:55:23,354 --> 00:55:26,841 Your daughter is a bitch, that's what it is. 675 00:55:26,842 --> 00:55:29,841 Yes, she's a bitch, a big bitch. 676 00:55:29,842 --> 00:55:31,841 But it doesn't end like this, eh? 677 00:55:31,842 --> 00:55:33,842 She and her bunch. 678 00:55:39,386 --> 00:55:40,386 But... 679 00:55:41,386 --> 00:55:42,777 Excuse me, where are we? 680 00:55:42,778 --> 00:55:43,778 In Calabria. 681 00:55:48,858 --> 00:55:52,057 I'm sure you'll agree, you and she, you have the same theories. 682 00:55:52,058 --> 00:55:53,657 Does your grandmother live alone? 683 00:55:53,658 --> 00:55:56,557 Yes, she stayed widow, she broke the bridges with my father. 684 00:55:56,558 --> 00:55:57,657 And why? 685 00:55:57,658 --> 00:55:59,658 Divergences of ideas. 686 00:56:23,994 --> 00:56:24,994 Hello? 687 00:56:24,994 --> 00:56:25,994 Hello. 688 00:56:25,995 --> 00:56:27,193 Are you Mr. Giannelli? 689 00:56:27,194 --> 00:56:29,193 Colonel Aristide Giannelli. 690 00:56:29,194 --> 00:56:30,194 And who are you? 691 00:56:30,195 --> 00:56:32,193 We don't know each other. 692 00:56:32,194 --> 00:56:36,193 I had his phone call from the university's secretariat. 693 00:56:36,194 --> 00:56:37,194 It's about his son. 694 00:56:37,195 --> 00:56:39,193 What happened to him? 695 00:56:39,194 --> 00:56:40,194 I don't know. 696 00:56:40,195 --> 00:56:42,193 I only know that he ran away with my daughter. 697 00:56:42,194 --> 00:56:43,194 How old is he? 698 00:56:43,194 --> 00:56:44,194 Who? 699 00:56:44,194 --> 00:56:45,194 But his son, Barbacco? 700 00:56:45,194 --> 00:56:46,194 18. 701 00:56:46,194 --> 00:56:47,194 Is he a computer? 702 00:56:47,194 --> 00:56:48,194 I think so, but... 703 00:56:48,195 --> 00:56:50,193 Excuse me, what's the matter with this? 704 00:56:50,194 --> 00:56:51,194 It's about... 705 00:56:51,194 --> 00:56:52,194 And how is it about? 706 00:56:52,195 --> 00:56:54,193 He's a senior, so he's a consensual. 707 00:56:54,194 --> 00:56:56,193 A modern lady, in short. 708 00:56:56,194 --> 00:56:58,193 Wait a minute, Colonel. 709 00:56:58,194 --> 00:57:00,193 What does modern lady mean? 710 00:57:00,194 --> 00:57:02,193 It means a light lady. 711 00:57:02,194 --> 00:57:03,194 How can you say that? 712 00:57:03,194 --> 00:57:04,194 You know how she talks. 713 00:57:04,195 --> 00:57:06,193 You don't know who I am. 714 00:57:06,194 --> 00:57:07,194 Yeah, that's true. 715 00:57:07,194 --> 00:57:08,194 But in short, who are you? 716 00:57:08,195 --> 00:57:10,193 I'm Commander Alessandro Vicini, 717 00:57:10,194 --> 00:57:12,193 Secretary General of the CIA. 718 00:57:12,194 --> 00:57:14,193 I coordinate useless agents 719 00:57:14,194 --> 00:57:17,193 to the direct dependencies of the Council of Ministers. 720 00:57:17,194 --> 00:57:19,193 At your service, Commander. 721 00:57:19,194 --> 00:57:22,193 And what can we do for these two people? 722 00:57:22,194 --> 00:57:24,194 These little deserters. 723 00:57:31,386 --> 00:57:34,033 What are you doing? 724 00:57:34,034 --> 00:57:35,034 There's no one here. 725 00:57:35,035 --> 00:57:37,034 Try again. 726 00:57:43,546 --> 00:57:45,145 Go up the tower. 727 00:57:45,146 --> 00:57:48,345 In the window's bathroom you'll find the key to the gate. 728 00:57:48,346 --> 00:57:51,346 Put everything back in place and come to the first floor. 729 00:57:58,146 --> 00:58:01,866 What the hell are you waiting for? 730 00:58:39,162 --> 00:58:40,162 Eva! 731 00:58:41,162 --> 00:58:43,162 My sweet Eva, you're wonderful! 732 00:58:45,162 --> 00:58:47,162 You're beautiful! 733 00:58:52,162 --> 00:58:53,162 This is... 734 00:58:53,163 --> 00:58:55,162 Put me down and stay quiet! 735 00:59:00,666 --> 00:59:05,266 For all Kissingers in the world, you know you're really beautiful. 736 00:59:06,666 --> 00:59:08,066 What's your name? 737 00:59:08,266 --> 00:59:10,265 Anna. 738 00:59:10,266 --> 00:59:11,865 Come here and hug me. 739 00:59:11,866 --> 00:59:12,866 No! 740 00:59:12,867 --> 00:59:14,666 Never kneel. 741 00:59:15,066 --> 00:59:18,265 Unless for a religious or sexual reason. 742 00:59:18,266 --> 00:59:19,666 Remember that. 743 00:59:20,466 --> 00:59:24,266 Now stop with this usual dirty talk. 744 00:59:24,666 --> 00:59:29,065 Sit down, stand up, go to the bathroom, do whatever you want, 745 00:59:29,066 --> 00:59:33,066 but don't stare at me like a crazy guy. 746 00:59:34,466 --> 00:59:36,065 Now we need a toast. 747 00:59:36,066 --> 00:59:37,066 Do you agree, Eva? 748 00:59:37,066 --> 00:59:38,066 Sure. 749 00:59:38,067 --> 00:59:40,066 And a little music will do. 750 00:59:53,018 --> 00:59:54,018 Hello? 751 00:59:54,018 --> 00:59:55,018 Mom, I'm your son. 752 00:59:55,018 --> 00:59:56,018 Ah, it's you. 753 00:59:56,019 --> 00:59:59,018 Promise me you're not in a relationship, or I won't talk to you. 754 01:00:00,018 --> 01:00:02,017 I promise, I'm in Borghese. 755 01:00:02,018 --> 01:00:03,018 Go on. 756 01:00:04,018 --> 01:00:06,017 Mom, Marco has run away. 757 01:00:06,018 --> 01:00:07,018 What did he do? 758 01:00:07,019 --> 01:00:10,018 He ran away with a girl, a love flight. 759 01:00:11,018 --> 01:00:14,017 Nice, nice, wonderful. 760 01:00:14,018 --> 01:00:16,017 I respect him more. 761 01:00:16,018 --> 01:00:17,018 You respect him more? 762 01:00:17,019 --> 01:00:19,017 But do you understand that he's compromised? 763 01:00:19,018 --> 01:00:22,017 He was graduating and without connections he could have an extraordinary career. 764 01:00:22,018 --> 01:00:24,017 He became a cop, Mom! 765 01:00:24,018 --> 01:00:26,017 Why are you so angry? 766 01:00:26,018 --> 01:00:29,017 It's a romantic fact, simply extraordinary. 767 01:00:29,018 --> 01:00:31,017 This is and remains my opinion. 768 01:00:31,018 --> 01:00:32,018 Ah, right. 769 01:00:32,019 --> 01:00:36,017 I forgot, you never respected the opinions of others. 770 01:00:36,018 --> 01:00:38,017 But, in short, what do you want from me? 771 01:00:38,018 --> 01:00:40,533 Mom, I would like that, if Marco comes to you, 772 01:00:40,545 --> 01:00:43,017 you would immediately make me a relationship. 773 01:00:43,018 --> 01:00:44,018 Never. 774 01:00:44,019 --> 01:00:46,017 I would never tell you. 775 01:00:46,018 --> 01:00:48,017 But then how do I find him, Dad? 776 01:00:48,018 --> 01:00:50,017 Well, put your Sifar on the move. 777 01:00:50,018 --> 01:00:51,018 Hello. 778 01:00:51,018 --> 01:00:52,018 Mom. 779 01:00:57,434 --> 01:00:58,434 Was it Dad? 780 01:00:59,434 --> 01:01:02,434 Yes, I found him more colonial than usual. 781 01:01:03,434 --> 01:01:05,434 But how did he know? 782 01:01:06,434 --> 01:01:08,433 He must have known from Anna's father. 783 01:01:08,434 --> 01:01:10,434 He must have called him. 784 01:01:15,282 --> 01:01:17,281 Rosina, stop making love. 785 01:01:17,282 --> 01:01:20,281 And listen to me, we have guests. 786 01:01:20,282 --> 01:01:22,281 Prepare to eat. 787 01:01:22,282 --> 01:01:23,282 They are two hungry boys. 788 01:01:23,283 --> 01:01:25,281 I recommend a good lunch. 789 01:01:25,282 --> 01:01:26,282 Yes, yes. 790 01:01:26,283 --> 01:01:28,281 No, no, no, let me go. 791 01:01:28,282 --> 01:01:30,281 No, no, listen to me, I have to go. 792 01:01:30,282 --> 01:01:33,281 No, no, let's continue tomorrow. 793 01:01:33,282 --> 01:01:34,282 Come on, one more minute. 794 01:01:34,283 --> 01:01:36,282 Yes, but not more than a minute. 795 01:01:38,282 --> 01:01:40,706 Then come on, come on, come on, quickly. 796 01:02:26,458 --> 01:02:28,538 What are you doing? Are you staying with me tonight? 797 01:02:29,458 --> 01:02:31,458 You know I'm fine with you. 798 01:02:32,458 --> 01:02:34,457 You're so kind, finally. 799 01:02:34,458 --> 01:02:36,458 You wanted your parents to leave. 800 01:02:38,458 --> 01:02:41,297 Do you want to know what I think of you? 801 01:02:41,298 --> 01:02:44,297 You're a shitty bourgeois, a lover of comfort. 802 01:02:44,298 --> 01:02:46,297 You're a liar, moreover. 803 01:02:46,298 --> 01:02:49,297 Why don't your parents say that you're fine with me? 804 01:02:49,298 --> 01:02:51,297 You're like Anna, the one I like. 805 01:02:51,298 --> 01:02:53,297 Did you see how she makes the old men run? 806 01:02:53,298 --> 01:02:55,297 Now they've found the time. 807 01:02:55,298 --> 01:02:59,298 Shut up. I don't like hearing what I'm already convinced of. 808 01:03:04,866 --> 01:03:06,865 Here it is. The rooms are ready. 809 01:03:06,866 --> 01:03:07,866 Thank you, Rosina. 810 01:03:07,867 --> 01:03:09,865 What? I have to sleep alone? 811 01:03:09,866 --> 01:03:10,866 I'm afraid. 812 01:03:10,867 --> 01:03:12,865 I won't close my eyes all night. 813 01:03:12,866 --> 01:03:15,866 Won't you stay in your bed, Rosina? 814 01:03:17,866 --> 01:03:20,865 Mr. Marco is always joking. 815 01:03:20,866 --> 01:03:21,866 It's not true, Miss. 816 01:03:21,867 --> 01:03:23,865 Will you stop with these young men? 817 01:03:23,866 --> 01:03:25,865 Right, young men here, young men there. 818 01:03:25,866 --> 01:03:27,865 We need contact. 819 01:03:27,866 --> 01:03:29,865 There are no more barriers. 820 01:03:29,866 --> 01:03:32,865 Rosina still finds all this embarrassing. 821 01:03:32,866 --> 01:03:33,866 But she has to overcome it. 822 01:03:33,867 --> 01:03:36,865 And we have to help her with warmth, with sympathy. 823 01:03:36,866 --> 01:03:37,866 Of course. 824 01:03:37,867 --> 01:03:39,865 Let's give each other some. 825 01:03:39,866 --> 01:03:41,865 It's all getting easier. 826 01:03:41,866 --> 01:03:43,865 And then, in these cases, words remain the same, 827 01:03:43,866 --> 01:03:45,865 if they are not valued by facts. 828 01:03:45,866 --> 01:03:47,865 Action is what counts. 829 01:03:47,866 --> 01:03:50,865 I, for example, have an interesting proposal to make. 830 01:03:50,866 --> 01:03:52,865 Why don't we all sleep together? 831 01:03:52,866 --> 01:03:53,866 Are you in, Anna? 832 01:03:53,866 --> 01:03:54,866 It's modern, don't you think? 833 01:03:54,866 --> 01:03:55,866 No. 834 01:03:55,867 --> 01:03:57,865 It's fucking modern. 835 01:03:57,866 --> 01:03:59,865 I find it disgusting. 836 01:03:59,866 --> 01:04:03,865 Especially when you're in love to the point of running away from home. 837 01:04:03,866 --> 01:04:04,866 No, Eva. 838 01:04:04,867 --> 01:04:06,865 Marco repeated the phrase I said 839 01:04:06,866 --> 01:04:09,865 one night when I was really shocked and nauseated. 840 01:04:09,866 --> 01:04:11,865 And he didn't forgive me. 841 01:04:11,866 --> 01:04:12,866 That's just the way it is. 842 01:04:12,867 --> 01:04:14,865 I hope you're not jealous of Roberto. 843 01:04:14,866 --> 01:04:17,865 I had just met him, and he's a lovely boy. 844 01:04:17,866 --> 01:04:18,866 But that's all. 845 01:04:18,867 --> 01:04:20,865 All right, let's not talk about it anymore. 846 01:04:20,866 --> 01:04:22,865 That was a bad night. 847 01:04:22,866 --> 01:04:25,865 While this must be a straight night. 848 01:04:25,866 --> 01:04:27,865 A sweet night. 849 01:04:27,866 --> 01:04:29,865 I said straight, right Marco? 850 01:04:29,866 --> 01:04:31,865 All right, like this. 851 01:04:31,866 --> 01:04:33,865 Rosina, bring the champagne. 852 01:04:33,866 --> 01:04:34,866 All right. 853 01:04:34,867 --> 01:04:37,865 Cheers! 854 01:04:37,866 --> 01:04:39,865 What a great party! 855 01:04:39,866 --> 01:04:47,866 Cheers! 856 01:05:26,234 --> 01:05:30,233 Excuse me, but how can you be so sure? 857 01:05:30,234 --> 01:05:31,234 Today... 858 01:05:31,235 --> 01:05:34,233 She's a virgin! I tell you, she's a virgin! 859 01:05:34,234 --> 01:05:36,233 I don't want to cause trouble in my family. 860 01:05:36,234 --> 01:05:39,234 Your son must be repaired, immediately. 861 01:05:40,234 --> 01:05:42,233 I'm going crazy! 862 01:05:42,234 --> 01:05:43,234 Calm down, Commander. 863 01:05:43,235 --> 01:05:45,233 What are you doing? 864 01:05:45,234 --> 01:05:47,233 You're right. 865 01:05:47,234 --> 01:05:48,234 Men are different. 866 01:05:48,235 --> 01:05:50,233 Some get it, others don't. 867 01:05:50,234 --> 01:05:53,233 For us, nothing changes. 868 01:05:53,234 --> 01:05:56,234 This is true. This is true. 869 01:05:58,234 --> 01:05:59,274 So... 870 01:06:00,274 --> 01:06:02,793 Do you agree with these marriages? 871 01:06:02,794 --> 01:06:04,793 I wouldn't say otherwise. 872 01:06:04,794 --> 01:06:07,793 But Marco still needs to graduate, he needs to become a soldier. 873 01:06:07,794 --> 01:06:10,793 He needs to get a job, he's premature. 874 01:06:10,794 --> 01:06:12,794 Yes, but he's mature enough to escape. 875 01:06:19,418 --> 01:06:22,417 Poor Anna, she's got a bad hand. 876 01:06:22,418 --> 01:06:25,417 No, look, I've educated Marco in the old way, 877 01:06:25,418 --> 01:06:27,417 like a gentleman of the press. 878 01:06:27,418 --> 01:06:28,418 Anna is virgin! 879 01:06:28,419 --> 01:06:31,417 So, will you give Anna the gift? 880 01:06:31,418 --> 01:06:32,418 Of course! 881 01:06:32,419 --> 01:06:34,418 Substantial! 882 01:06:35,418 --> 01:06:38,425 What do you mean, substantial? 883 01:06:38,426 --> 01:06:40,425 An apartment, for example. 884 01:06:40,426 --> 01:06:42,425 With double services, of course. 885 01:06:42,426 --> 01:06:44,425 Why, what do you give Marco? 886 01:06:44,426 --> 01:06:45,426 The honor, ma'am. 887 01:06:45,427 --> 01:06:47,426 And virginity, doesn't it count? 888 01:06:49,426 --> 01:06:51,910 Yes, ma'am. 889 01:08:55,418 --> 01:08:57,418 But you're a virgin. 890 01:09:15,898 --> 01:09:17,897 Eva, did you see Anna? 891 01:09:17,898 --> 01:09:19,397 She left. 892 01:09:19,398 --> 01:09:21,397 And you let her go? 893 01:09:21,398 --> 01:09:24,398 I didn't see her, they told me. 894 01:09:30,426 --> 01:09:32,426 Don't worry. 895 01:09:33,026 --> 01:09:36,026 Your car is where you left it. 896 01:09:37,426 --> 01:09:40,626 Anna doesn't take what doesn't belong to her. 897 01:09:40,826 --> 01:09:42,626 Anna is crazy. 898 01:09:53,370 --> 01:09:56,290 I'm going downstairs to have breakfast. 899 01:10:09,818 --> 01:10:10,818 Rosina? 900 01:10:12,818 --> 01:10:17,322 What do you want, my dear? 901 01:10:19,322 --> 01:10:22,129 Get me breakfast. 902 01:10:22,130 --> 01:10:24,129 I'm hungry. 903 01:10:24,130 --> 01:10:26,130 Right away. 904 01:10:37,978 --> 01:10:41,977 Rosina, you know you're my type. 905 01:10:41,978 --> 01:10:44,977 But, sir, you're not in love with Miss Amo. 906 01:10:44,978 --> 01:10:45,978 It's all over. 907 01:10:46,978 --> 01:10:49,978 And I like things this way. 908 01:10:50,978 --> 01:10:51,978 This way how? 909 01:10:51,979 --> 01:10:53,978 I'll show you now. 910 01:11:02,938 --> 01:11:04,938 Oh, my God! How disgusting! 911 01:11:15,770 --> 01:11:20,069 Mom, let me in. We have to talk about a very important topic. 912 01:11:20,070 --> 01:11:22,269 It's about making decisions... 913 01:11:22,270 --> 01:11:22,970 Why? 914 01:11:22,971 --> 01:11:24,470 For our family. 915 01:11:28,102 --> 01:11:31,301 If you don't want to do it for me, do it at least for education. 916 01:11:31,302 --> 01:11:32,801 For me? I'm crazy. 917 01:11:32,802 --> 01:11:34,802 What do you think education is? 918 01:11:35,302 --> 01:11:37,901 It's a way of behaving civilly, mom. 919 01:11:37,902 --> 01:11:39,602 Something you often forget. 920 01:11:40,102 --> 01:11:43,101 Oh, you're the usual baboon. 921 01:11:43,102 --> 01:11:43,602 Me? 922 01:11:43,603 --> 01:11:46,101 Yes, you confuse education with hypocrisy. 923 01:11:46,102 --> 01:11:48,102 Anyway, let's go. 924 01:11:48,602 --> 01:11:50,601 You're here for Marco and Anna. 925 01:11:50,602 --> 01:11:51,602 Good. 926 01:11:51,603 --> 01:11:53,601 Marco is behind me. 927 01:11:53,602 --> 01:11:55,601 Anna has returned from the nuns. 928 01:11:55,602 --> 01:11:57,102 Goodbye, gentlemen. 929 01:11:58,102 --> 01:11:59,102 Marco. 930 01:11:59,602 --> 01:12:01,601 Go, don't let them wait. 931 01:12:01,602 --> 01:12:02,602 Thank you. 932 01:12:14,010 --> 01:12:16,209 You bastard, what have you done? 933 01:12:16,210 --> 01:12:17,409 I'm a gentleman. 934 01:12:17,410 --> 01:12:19,809 I know that, but what about the girl? 935 01:12:19,810 --> 01:12:21,809 Nothing, dad, nothing. 936 01:12:21,810 --> 01:12:23,209 Oh, look at that, it's true. 937 01:12:23,210 --> 01:12:24,210 Let's go, Maria. 938 01:12:24,211 --> 01:12:26,209 Let's go with this sad adventure, 939 01:12:26,210 --> 01:12:27,609 with this knowledge for us. 940 01:12:27,610 --> 01:12:29,409 Aristide, take the bags, don't forget them. 941 01:12:29,410 --> 01:12:31,609 I'll take everything, if God wants, it's mine. 942 01:12:31,610 --> 01:12:32,809 Let's go, Aristide, let's go. 943 01:12:32,810 --> 01:12:33,810 These are mine. 944 01:12:33,811 --> 01:12:35,009 No, ma'am, these are mine. 945 01:12:35,010 --> 01:12:36,409 Take it, ma'am. 946 01:12:36,410 --> 01:12:39,010 Now I'm going to exist. 947 01:12:46,994 --> 01:12:51,193 But you wait for me, go ahead, come on, go ahead. 948 01:12:51,194 --> 01:12:53,593 Ha, father and son, 949 01:12:53,594 --> 01:12:55,193 wife and daughter-in-law, 950 01:12:55,194 --> 01:12:57,594 and son, there's no man in the world. 951 01:13:13,690 --> 01:13:15,689 Marco is on the ground! 952 01:13:15,690 --> 01:13:17,689 Where is Marco? 953 01:13:17,690 --> 01:13:20,689 I was trying to tell you, but you didn't let me talk! 954 01:13:20,690 --> 01:13:22,690 Why did you talk? 955 01:13:25,690 --> 01:13:27,689 Do you love me? 956 01:13:27,690 --> 01:13:29,690 Of course I love you! 957 01:13:31,690 --> 01:13:33,689 Why are you leaving? 958 01:13:33,690 --> 01:13:35,690 I can't explain it to you. 959 01:13:37,690 --> 01:13:39,690 I'll be back! Bye! 960 01:13:40,690 --> 01:13:42,690 Bye! 961 01:13:51,290 --> 01:13:53,290 They're gone. 962 01:13:54,938 --> 01:13:57,938 I don't care. 963 01:13:58,938 --> 01:14:01,937 I don't want to talk about it anymore. 964 01:14:01,938 --> 01:14:04,938 Here, take this. 965 01:14:06,298 --> 01:14:07,298 Shall we drink? 966 01:14:07,299 --> 01:14:09,297 No, I don't want to. 967 01:14:09,298 --> 01:14:13,298 Drink! 968 01:14:16,298 --> 01:14:19,721 Come on, let's go to Eva. She's waiting for you. 969 01:14:19,722 --> 01:14:22,722 Let's go. 970 01:14:23,722 --> 01:14:26,114 Leave me alone! 971 01:14:27,114 --> 01:14:30,114 I'm not a slave. 972 01:15:01,946 --> 01:15:05,946 Drink. I've prepared something that will do you good. 973 01:15:19,482 --> 01:15:20,722 It worked. 974 01:15:21,322 --> 01:15:24,042 Your parents have already called from Rome. 975 01:15:24,402 --> 01:15:26,162 They want to hear your voice. 976 01:15:28,042 --> 01:15:29,482 Hello? It's me. 977 01:15:29,682 --> 01:15:32,082 Oh, finally! What's going on? 978 01:15:32,162 --> 01:15:34,162 Nothing. I've chosen my holidays. 979 01:15:34,442 --> 01:15:35,522 I'll stay with Eva. 980 01:15:35,642 --> 01:15:38,082 Who is she? That bitch of your daughter? 981 01:15:38,682 --> 01:15:40,682 Ask her if she's still a virgin. 982 01:15:58,810 --> 01:16:01,809 Thank you, Eva. I'll be back. 983 01:16:01,810 --> 01:16:04,810 I promise. Anna. 984 01:16:30,138 --> 01:16:32,257 Listen, if you're in a hurry to get to Rome, 985 01:16:32,258 --> 01:16:35,258 take someone else with you, because I have some work to do. 986 01:16:35,898 --> 01:16:38,898 Save your breath, I'll wait for you. 987 01:17:41,082 --> 01:17:43,082 I'd be happy to. 988 01:18:43,610 --> 01:18:45,610 Come on, everyone! I got them all! Come on! 989 01:19:12,762 --> 01:19:15,561 Too exposed here! There's danger here, Gigetto! 990 01:19:15,562 --> 01:19:18,761 Let's go to the hill! There we will dominate the situation! 991 01:19:18,762 --> 01:19:22,161 Forward to the left! Forward! Forward to the left! To the left! 992 01:19:22,162 --> 01:19:24,961 But you're nice to me! And I... 993 01:19:24,962 --> 01:19:25,962 Bye! 994 01:19:25,962 --> 01:19:26,962 Bye, my friend! 995 01:19:26,963 --> 01:19:30,761 Hey! Hey! Where are you going? Hey! 996 01:19:30,762 --> 01:19:33,762 You don't give a shit about ten gold tickets! 997 01:19:48,506 --> 01:19:54,266 Miss, excuse me, I need to make a phone call. 998 01:19:55,266 --> 01:19:56,266 Come here. 999 01:20:12,346 --> 01:20:15,346 It's you. I've been looking for you all afternoon. 1000 01:20:15,546 --> 01:20:17,146 Ah, you were with Luca. 1001 01:20:17,346 --> 01:20:19,346 Listen, I need to see you. 1002 01:20:19,546 --> 01:20:21,946 We're at the Fontanella Augustea. 1003 01:20:22,146 --> 01:20:24,746 No, please, don't tell him anything. 1004 01:20:25,546 --> 01:20:28,146 Thank you. See you soon. 1005 01:20:46,010 --> 01:20:47,010 May I? 1006 01:20:54,234 --> 01:20:55,234 Thank you. 1007 01:21:18,970 --> 01:21:21,969 This card contained some mortadella. 1008 01:21:21,970 --> 01:21:25,970 A little fat is always left and the bread tastes good. 1009 01:21:27,970 --> 01:21:28,970 Do you want to try? 1010 01:21:28,971 --> 01:21:30,970 No, thanks. 1011 01:21:31,970 --> 01:21:34,970 Naturally, the rest is up to your imagination. 1012 01:21:40,826 --> 01:21:42,825 Tonight I'm really happy. 1013 01:21:42,826 --> 01:21:48,826 I'm eating in the company of a very beautiful creature. 1014 01:22:16,154 --> 01:22:18,154 Finally! 1015 01:22:20,314 --> 01:22:22,313 I'm here for this. 1016 01:22:22,314 --> 01:22:25,313 Where were you going? We had an appointment at the fountain. 1017 01:22:25,314 --> 01:22:26,314 We'll talk about it later. 1018 01:22:26,315 --> 01:22:30,313 Oh, my dear, tell me where you were hiding. 1019 01:22:30,314 --> 01:22:32,313 Tell me what happened. 1020 01:22:32,314 --> 01:22:33,314 Everything. 1021 01:22:34,314 --> 01:22:36,313 Angela, can I come to you? 1022 01:22:36,314 --> 01:22:38,314 I imagined it. 1023 01:22:39,314 --> 01:22:42,313 Unfortunately, that bitch of the housemaid doesn't want you to bring a friend. 1024 01:22:42,314 --> 01:22:45,313 Tomorrow you have to find another place to stay. 1025 01:22:45,314 --> 01:22:49,313 Now you go to my house, we'll eat something and then we'll decide. 1026 01:22:49,314 --> 01:22:51,314 I'm a little bit shy, aren't I? 1027 01:22:52,314 --> 01:22:56,313 Roberto came with me because he wanted to see you. 1028 01:22:56,314 --> 01:22:57,314 He's been breaking up for days. 1029 01:22:57,314 --> 01:22:58,314 I know. 1030 01:22:58,315 --> 01:23:00,314 Anna is my wife. 1031 01:23:10,010 --> 01:23:12,010 All of you, at the Castellana's service. 1032 01:23:13,010 --> 01:23:16,970 Genuine food for the hungry! 1033 01:23:17,970 --> 01:23:19,969 And to drink for the thirsty. 1034 01:23:19,970 --> 01:23:21,970 Very good, very good. You are all hired. 1035 01:23:22,970 --> 01:23:24,970 I am very satisfied with you. 1036 01:23:43,002 --> 01:23:45,002 I am very satisfied with you. 1037 01:24:01,018 --> 01:24:02,417 He was looking for Roberto. 1038 01:24:02,418 --> 01:24:04,418 He went to accompany Angela. 1039 01:24:11,674 --> 01:24:14,674 You can stay here until you feel comfortable. 1040 01:24:15,674 --> 01:24:18,993 All right then. 1041 01:24:18,994 --> 01:24:23,505 And that's why I felt the duty to warn you. 1042 01:24:23,506 --> 01:24:26,505 I think it's better if Anna stays in my house, 1043 01:24:26,506 --> 01:24:28,505 rather than in some hotel room. 1044 01:24:28,506 --> 01:24:32,505 In any case, everyone is free to choose what they want. 1045 01:24:32,506 --> 01:24:34,505 My son chose Anna. 1046 01:24:34,506 --> 01:24:36,505 Anna chose her freedom. 1047 01:24:36,506 --> 01:24:39,505 Freedom? From what? 1048 01:24:39,506 --> 01:24:41,505 Perhaps from you. 1049 01:24:41,506 --> 01:24:44,505 How can you say that? What does she know? 1050 01:24:44,506 --> 01:24:47,505 I've sacrificed my whole life for my children. 1051 01:24:47,506 --> 01:24:49,505 And I've never let anything go to Anna. 1052 01:24:49,506 --> 01:24:52,505 Please, if you keep saying that, 1053 01:24:52,506 --> 01:24:56,505 I won't be able to find any justification for my decision to come to you. 1054 01:24:56,506 --> 01:24:59,505 And I don't like that at all. 1055 01:24:59,506 --> 01:25:03,505 Hey, listen, listen! I have important news to tell you! 1056 01:25:03,506 --> 01:25:05,505 Friends, come here, do you understand? 1057 01:25:05,506 --> 01:25:07,505 Don't stand there, stop whining! 1058 01:25:07,506 --> 01:25:09,505 Everyone behind me, even the angry ones. 1059 01:25:09,506 --> 01:25:10,506 I understand, Mario. 1060 01:25:10,506 --> 01:25:11,506 And you come too, come on! 1061 01:25:11,507 --> 01:25:13,505 You must be the first to know! 1062 01:25:13,506 --> 01:25:15,505 You are my dear friends. 1063 01:25:15,506 --> 01:25:17,505 Don't get excited, stay calm, listen! 1064 01:25:17,506 --> 01:25:19,505 The big news! 1065 01:25:19,506 --> 01:25:22,505 Today I've decided to marry Anna. 1066 01:25:22,506 --> 01:25:25,505 Roberto, don't say stupid things. 1067 01:25:25,506 --> 01:25:27,505 I don't love you. 1068 01:25:27,506 --> 01:25:29,505 All right. 1069 01:25:29,506 --> 01:25:31,505 But that doesn't matter. 1070 01:25:31,506 --> 01:25:33,505 It means that you'll love me later. 1071 01:25:33,506 --> 01:25:36,506 Anna, Anna, come here. 1072 01:25:41,866 --> 01:25:43,866 Come here. 1073 01:26:21,498 --> 01:26:23,498 Are you nervous? 1074 01:26:32,538 --> 01:26:35,538 Ivan, I don't love Roberto. 1075 01:26:36,538 --> 01:26:38,537 He's a dear friend, but nothing else. 1076 01:26:38,538 --> 01:26:40,538 I can't stay here. 1077 01:26:41,538 --> 01:26:42,538 Where do you want to go? 1078 01:26:42,539 --> 01:26:44,538 I don't know, maybe to Angela. 1079 01:26:45,538 --> 01:26:47,737 Do as you wish. 1080 01:26:47,738 --> 01:26:50,738 But... I'm sorry. 1081 01:26:51,738 --> 01:26:53,738 Me too. 1082 01:28:11,194 --> 01:28:11,694 Yes? 1083 01:28:11,695 --> 01:28:12,993 And you, Mr. Ivan Farnese? 1084 01:28:12,994 --> 01:28:13,494 It's me. 1085 01:28:13,495 --> 01:28:14,694 I'll read you a telegram. 1086 01:28:20,314 --> 01:28:22,313 We'll send you the letter. Good morning, sir. 1087 01:28:22,314 --> 01:28:24,578 Thank you. 1088 01:28:37,914 --> 01:28:39,914 Hi, Sissina. I'm here. 1089 01:28:41,514 --> 01:28:47,514 Did you see? This time I remembered to close the window. 1090 01:29:14,074 --> 01:29:17,074 Good evening, Anna. Would you like something to drink? 1091 01:29:18,074 --> 01:29:19,074 I'm not going. 1092 01:29:28,666 --> 01:29:31,465 Don't you ask me where I've been all day? 1093 01:29:31,466 --> 01:29:34,225 If you want to tell me, you have to do it spontaneously. 1094 01:29:34,226 --> 01:29:35,625 I won't tell you. 1095 01:29:35,626 --> 01:29:38,305 Okay, let's not talk about it anymore. 1096 01:29:38,306 --> 01:29:40,585 You have work to do tomorrow? 1097 01:29:40,586 --> 01:29:42,906 Yes, with you. 1098 01:29:59,514 --> 01:30:01,514 Why did you leave like this? 1099 01:30:02,514 --> 01:30:04,810 I don't want to bother anyone anymore. 1100 01:30:05,810 --> 01:30:06,810 I've done too much. 1101 01:30:07,810 --> 01:30:10,810 But we didn't agree that I would have dedicated an entire day to you. 1102 01:30:11,810 --> 01:30:12,810 Where were you going? 1103 01:30:16,514 --> 01:30:17,514 To a friend of mine. 1104 01:30:18,514 --> 01:30:19,514 If you want, I'll go with you. 1105 01:30:19,514 --> 01:30:20,514 You're kind. 1106 01:30:22,514 --> 01:30:25,122 Get married! 1107 01:30:30,122 --> 01:30:31,289 Would you marry him? 1108 01:30:31,290 --> 01:30:34,194 I don't know. 73627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.