Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,500 --> 00:00:24,250
THE SEVENTH SEAL
2
00:01:37,958 --> 00:01:42,792
And when the Lamb
opened the Seventh Seal,
3
00:01:42,917 --> 00:01:46,667
there was in heaven a silence,
4
00:01:46,792 --> 00:01:49,375
which lasted about the space
of half an hour.
5
00:01:50,958 --> 00:01:56,542
And the seven angels
who had the seven trumpets
6
00:01:56,667 --> 00:01:59,708
prepared themselves to sound.
7
00:03:54,792 --> 00:03:58,458
- Who are you?
- I am Death.
8
00:03:59,583 --> 00:04:03,958
- Have you come to take me?
- I have long walked at your side.
9
00:04:04,083 --> 00:04:07,458
- That I know.
- Are you ready?
10
00:04:08,083 --> 00:04:11,333
My body is, but not my self.
11
00:04:19,292 --> 00:04:23,333
- Wait a moment.
- You all say that.
12
00:04:23,458 --> 00:04:27,625
- But I leave no respite.
- You play chess, don't you?
13
00:04:28,625 --> 00:04:33,125
- How do you know?
- From paintings and folk songs.
14
00:04:33,708 --> 00:04:37,833
Yes, I am actually
quite a skilful chess player.
15
00:04:37,958 --> 00:04:42,000
- Not more so than me.
- Why play chess with me?
16
00:04:42,125 --> 00:04:45,333
- That's my affair.
- You are right.
17
00:04:47,458 --> 00:04:50,542
The condition is that
I live as long as I resist you.
18
00:04:50,667 --> 00:04:53,250
If I conquer you, you free me.
19
00:05:00,625 --> 00:05:02,500
You play black.
20
00:05:03,833 --> 00:05:06,458
It's most appropriate, not so?
21
00:06:18,833 --> 00:06:23,583
Squeezed twixt the thighs
on a bed of sighs
22
00:06:23,708 --> 00:06:26,958
That's the only way to be
23
00:06:27,083 --> 00:06:29,917
For a man like me
24
00:06:35,583 --> 00:06:40,125
Our Lord sits up high,
He is somewhat shy
25
00:06:40,250 --> 00:06:45,875
But Satan, your crony,
ensures you won't be lonely
26
00:06:46,750 --> 00:06:50,125
They talk of omens
and other horrors in Fรฉrjestad.
27
00:06:51,250 --> 00:06:53,625
Two horses ate one another
last night.
28
00:06:54,375 --> 00:06:59,417
Graves had been opened in the cemetery
and the remains scattered about.
29
00:07:00,875 --> 00:07:04,292
There were four suns in the heavens
yesterday afternoon.
30
00:07:23,667 --> 00:07:26,208
Can you tell me the way to the inn?
31
00:07:50,750 --> 00:07:53,708
- Did he show you the way?
- Not exactly.
32
00:07:54,667 --> 00:07:57,375
- What did he say?
- Nothing.
33
00:07:57,500 --> 00:08:00,708
- Was he dumb?
- No, one can't say that.
34
00:08:00,833 --> 00:08:03,792
I'd say that he was
extremely well-spoken.
35
00:08:04,875 --> 00:08:07,458
- Is that so?
- Yes, well-spoken.
36
00:08:07,583 --> 00:08:10,958
But the speech he made was dour,
I have to say.
37
00:09:42,208 --> 00:09:45,625
Good morning.
Have you had any breakfast?
38
00:09:46,958 --> 00:09:51,375
Unfortunately, I can't eat grass.
Can't you teach me?
39
00:09:51,500 --> 00:09:57,542
Things are tight. People aren't
interested in art in these parts.
40
00:10:51,583 --> 00:10:56,125
Mia, wake up! I've seen something
I must tell you about.
41
00:10:56,250 --> 00:10:59,708
- Has something happened?
- I've had a vision.
42
00:10:59,833 --> 00:11:04,083
No, not a vision.
It was like it was real.
43
00:11:04,208 --> 00:11:07,083
I see...
Have you had another vision?
44
00:11:10,375 --> 00:11:12,375
I saw her, anyway.
45
00:11:13,792 --> 00:11:18,500
- Who? Who did you see?
- The Holy Virgin Mary.
46
00:11:20,708 --> 00:11:24,417
- Really?
- She was so close I could touch her.
47
00:11:24,542 --> 00:11:28,083
She had a crown of gold
and a blue dress with flowers,
48
00:11:28,208 --> 00:11:32,042
and she was barefoot
and had small brown hands.
49
00:11:32,167 --> 00:11:35,958
She held the child
and taught him to walk.
50
00:11:36,083 --> 00:11:40,292
Then she saw that I'd seen her,
and she smiled at me.
51
00:11:40,417 --> 00:11:45,667
I got tears in my eyes and when
I wiped them away, she'd disappeared.
52
00:11:45,792 --> 00:11:50,250
And it became utterly,
utterly quiet everywhere.
53
00:11:50,375 --> 00:11:55,125
In heaven and on earth.
Can you understand that?
54
00:11:56,708 --> 00:12:02,792
- You have an imagination.
- You don't believe me, but it was real.
55
00:12:02,917 --> 00:12:07,333
Not your kind of reality,
but another reality.
56
00:12:07,458 --> 00:12:13,625
Like when you said the Devil painted
our wagon wheels red using his tail.
57
00:12:13,750 --> 00:12:16,125
Why bring that up?
58
00:12:16,250 --> 00:12:21,042
- Red paint was under your nails.
- Yes, that time it was made up.
59
00:12:21,167 --> 00:12:25,875
I did it so you'd believe
in my other visions. The real ones.
60
00:12:26,000 --> 00:12:31,500
Control your visions, or you'll be taken
for a fool. Which you aren't.
61
00:12:31,625 --> 00:12:35,958
At least not yet, as far as I know.
But one never knows.
62
00:12:36,083 --> 00:12:38,167
I didn't ask for my visions!
63
00:12:38,292 --> 00:12:41,958
I can't help the Holy Virgin
revealing herself,
64
00:12:42,083 --> 00:12:45,875
and that angels and devils
like to be with me.
65
00:12:46,000 --> 00:12:51,208
Haven't I said it once and for all
that I need to sleep in the morning?
66
00:12:51,333 --> 00:12:55,500
I've asked you, I've begged you,
but nothing helps.
67
00:12:55,625 --> 00:12:58,792
That's why I'm now saying... quiet!
68
00:13:11,042 --> 00:13:14,083
Mikael, Mikael, Mikael...
69
00:13:24,292 --> 00:13:28,792
- He should have a better life than us.
- Mikael will be a great acrobat.
70
00:13:29,958 --> 00:13:34,292
Or maybe a juggler who accomplishes
the only impossible trick.
71
00:13:34,417 --> 00:13:38,833
- What trick is that?
- Make one bail remain still in the air.
72
00:13:38,958 --> 00:13:43,917
- That's impossible.
- For us, it is. But not for him.
73
00:13:45,542 --> 00:13:47,542
You and your fantasies...
74
00:13:50,000 --> 00:13:55,542
I made up a new song last night.
I lay awake almost all night.
75
00:13:55,667 --> 00:14:00,875
- Do you want to hear my song?
- Sing it. I'm really curious.
76
00:14:01,000 --> 00:14:08,250
There sits a dove on the lily
In the midst of summer
77
00:14:08,375 --> 00:14:12,583
She sings her fair song
of Jesus Christ!
78
00:14:12,708 --> 00:14:17,083
There is great rejoicing in heaven
79
00:14:19,583 --> 00:14:24,667
- Mia, are you asleep?
- It was a very beautiful song.
80
00:14:24,792 --> 00:14:29,250
- It's not finished yet.
- I'm just going to sleep a little more.
81
00:14:29,375 --> 00:14:33,417
- You can sing the rest later.
- You just sleep and sleep.
82
00:14:35,625 --> 00:14:39,583
Is this disguise worthy of an actor?
I'm only asking.
83
00:14:40,333 --> 00:14:44,500
- If the priests didn't pay, I'd refuse.
- Are you playing Death?
84
00:14:44,625 --> 00:14:49,167
I frighten decent people
out of their wits with such nonsense.
85
00:14:49,292 --> 00:14:53,167
- When are we going to perform it?
- At the All Saints festival in Elsinore.
86
00:14:53,292 --> 00:14:56,875
On the actual church steps.
Not bad.
87
00:14:57,000 --> 00:15:01,542
Why not something bawdy?
People like it and it's funnier.
88
00:15:01,667 --> 00:15:06,417
You idiot.
There's an evil sickness about.
89
00:15:06,542 --> 00:15:10,833
And priests are preaching
grim death and moral bellyaches.
90
00:15:10,958 --> 00:15:15,333
- What roles will we play?
- You're the human soul, you twit.
91
00:15:15,458 --> 00:15:20,708
- Naturally it's a bad role.
- Who decides? Who's the manager?
92
00:15:22,708 --> 00:15:25,458
You fools, keep this law in mind
93
00:15:25,583 --> 00:15:29,750
Life's thread is of the weakest kind
94
00:15:29,875 --> 00:15:32,083
Life is short, you will find
95
00:15:34,625 --> 00:15:38,250
Will women love me in this costume?
I'm only asking.
96
00:15:51,708 --> 00:15:56,292
Jof? Stand perfectly still.
Don't say anything.
97
00:15:56,417 --> 00:15:58,583
I'm quiet as a mouse.
98
00:15:59,417 --> 00:16:01,042
I love you.
99
00:16:29,583 --> 00:16:32,917
- What are you painting?
- The dance of Death.
100
00:16:33,042 --> 00:16:36,875
- That's Death?
- Yes, he dances away with them all.
101
00:16:37,000 --> 00:16:41,875
- Why paint such daubings?
- To remind people they will die.
102
00:16:42,375 --> 00:16:47,000
- That won't make them happier.
- Why always make them happy?
103
00:16:47,125 --> 00:16:51,625
- Why not frighten them a bit?
- They'll just close their eyes then.
104
00:16:51,750 --> 00:16:57,167
Believe me, they'll look. A skull is
more interesting than a naked wench.
105
00:16:57,292 --> 00:17:02,750
- And if you frighten them?
- They'll think and be more frightened.
106
00:17:02,875 --> 00:17:06,417
- And rush into the priest's embrace.
- Not my business.
107
00:17:06,542 --> 00:17:11,083
- You're just painting Death's dance.
- I'm only showing how it is.
108
00:17:11,208 --> 00:17:17,167
- You'll make certain people angry.
- Then I'll paint something cheerful.
109
00:17:17,292 --> 00:17:21,417
One has to make a living.
At least until the plague claims you.
110
00:17:22,417 --> 00:17:24,792
The plague? That's horrifying.
111
00:17:25,792 --> 00:17:30,125
You should see the boil
on the neck of the sick.
112
00:17:30,250 --> 00:17:36,417
See how the body contracts
until the limbs become a rope of madness.
113
00:17:39,042 --> 00:17:43,292
- It doesn't look good.
- Yes... it doesn't look good.
114
00:17:43,417 --> 00:17:47,083
He's trying to tear
the bubo out of his bed.
115
00:17:47,208 --> 00:17:52,333
He gnaws at his hands,
rips out his veins with his nails.
116
00:17:52,458 --> 00:17:55,292
His scream is heard everywhere.
117
00:17:56,500 --> 00:17:59,542
- Are you scared?
- Scared? Me?
118
00:17:59,667 --> 00:18:03,875
You don't know me.
What nonsense is that you've painted?
119
00:18:04,000 --> 00:18:07,875
The strange thing is that people see
120
00:18:08,000 --> 00:18:11,375
the plague as a punishment from God.
121
00:18:11,500 --> 00:18:18,375
Supplicants trail through the land
and whip themselves into God's favour.
122
00:18:18,500 --> 00:18:23,292
- They beat themselves?
- Yes, it's an awful sight.
123
00:18:23,417 --> 00:18:26,625
You want to run and hide
when they come.
124
00:18:28,458 --> 00:18:32,542
Have you got any schnapps?
I've been drinking water all day.
125
00:18:32,667 --> 00:18:38,125
- I'm as thirsty as a camel in the desert.
- So you did get a little scared, after all.
126
00:19:07,583 --> 00:19:12,667
I want to confess as honestly as I can,
but my heart is empty.
127
00:19:14,083 --> 00:19:18,250
And emptiness is a mirror
turned to my own face.
128
00:19:19,833 --> 00:19:25,000
I see myself...
and I am seized by disgust and fear.
129
00:19:30,750 --> 00:19:35,875
Through my indifference for people,
I've been placed outside of their society.
130
00:19:37,875 --> 00:19:43,375
Now I live in a ghost world,
enclosed in my dreams and imaginings.
131
00:19:43,500 --> 00:19:47,208
- Despite that, you don't want to die.
- Yes, I want to.
132
00:19:48,292 --> 00:19:52,000
- What are you waiting for?
- I want knowledge.
133
00:19:53,250 --> 00:19:56,667
- You want guarantees.
- Call it what you like.
134
00:20:02,250 --> 00:20:07,250
Is it so terribly inconceivable
to comprehend God with one's senses?
135
00:20:07,375 --> 00:20:13,292
Why does he hide in a cloud
of half-promises and unseen miracles?
136
00:20:14,667 --> 00:20:17,500
How can we believe in the faithful
when we lack faith?
137
00:20:18,375 --> 00:20:22,333
What will happen to us
who want to believe, but cannot?
138
00:20:22,458 --> 00:20:26,250
What about those who neither
want to nor can believe?
139
00:20:26,375 --> 00:20:29,125
Why can't I kill God in me?
140
00:20:29,250 --> 00:20:32,917
Why does he live on in me
in an humiliating way,
141
00:20:33,042 --> 00:20:36,875
despite my wanting to evict him
from my heart?
142
00:20:37,000 --> 00:20:42,833
Why is he, despite all,
a mocking reality that I can't be rid of?
143
00:20:42,958 --> 00:20:45,792
- Do you hear?
- I hear you.
144
00:20:47,458 --> 00:20:53,333
I want knowledge!
Not faith, not assumptions, but knowledge.
145
00:20:53,458 --> 00:20:59,667
I want God to stretch out his hand,
uncover his face and speak to me.
146
00:20:59,792 --> 00:21:05,042
- But he remains silent.
- I call out to him in the darkness.
147
00:21:05,167 --> 00:21:09,833
- But it's as if no one was there.
- Perhaps there isn't anyone.
148
00:21:09,958 --> 00:21:12,750
Then life is a preposterous horror!
149
00:21:12,875 --> 00:21:18,125
No man can live faced with Death,
knowing everything's nothingness.
150
00:21:18,250 --> 00:21:21,542
Most people think neither of Death
nor nothingness.
151
00:21:21,667 --> 00:21:26,458
But one day, you stand
at the edge of life and face darkness.
152
00:21:26,583 --> 00:21:30,500
- That day.
- I understand what you mean.
153
00:21:31,708 --> 00:21:38,042
We must make an idol of our fear,
and that idol we shall call God.
154
00:21:39,042 --> 00:21:40,917
You are worried.
155
00:21:42,250 --> 00:21:46,958
Death came to see me this morning.
We played chess together.
156
00:21:48,208 --> 00:21:53,542
The grace I received
allows me to accomplish something.
157
00:21:54,667 --> 00:21:59,208
All my life, I've been searching,
wondering,
158
00:21:59,333 --> 00:22:01,708
talking without meaning or context.
159
00:22:02,583 --> 00:22:04,167
It has been nothing.
160
00:22:04,292 --> 00:22:09,125
Yes, I say so without bitterness
or self-reproach,
161
00:22:09,250 --> 00:22:13,292
as I know that almost
all of people's lives are made this way.
162
00:22:14,542 --> 00:22:20,292
But I want to use my respite
for one meaningful act.
163
00:22:22,333 --> 00:22:25,167
That's why you are playing chess
with the Devil.
164
00:22:26,375 --> 00:22:32,208
He's a difficult and skilful tactician,
but so far I have not surrendered a piece.
165
00:22:33,042 --> 00:22:36,500
How can you outwit the Devil
in your game?
166
00:22:37,625 --> 00:22:41,417
I'm playing a combination
of bishop and knight
167
00:22:41,542 --> 00:22:44,042
that he hasn't noticed yet.
168
00:22:44,167 --> 00:22:47,167
I'll expose his flank in the next move.
169
00:22:48,417 --> 00:22:50,417
I'll remember that.
170
00:22:56,333 --> 00:22:58,250
You're a traitor.
171
00:22:59,417 --> 00:23:01,458
And you cheated me.
172
00:23:02,333 --> 00:23:07,375
But we'll meet again.
And I'll find a way.
173
00:23:07,875 --> 00:23:12,083
We'll meet at the inn.
We'll continue our game then.
174
00:23:19,167 --> 00:23:21,000
This is my hand.
175
00:23:22,000 --> 00:23:24,292
I can move it.
176
00:23:24,417 --> 00:23:27,000
My blood gushes within it.
177
00:23:28,833 --> 00:23:32,167
The sun is still high in the sky.
178
00:23:32,292 --> 00:23:34,500
And I...
179
00:23:34,625 --> 00:23:37,083
I, Antonius Block...
180
00:23:39,292 --> 00:23:41,917
...am playing chess with the Devil.
181
00:23:44,667 --> 00:23:47,958
My master and I have been abroad.
182
00:23:48,083 --> 00:23:51,542
Do you understand, my dear... Pictor?
183
00:23:52,792 --> 00:23:56,250
- The crusades.
- Exactly.
184
00:23:56,375 --> 00:23:59,750
For 10 years, we let snakes bite us,
185
00:23:59,875 --> 00:24:03,875
insects sting us, animals maul us,
heathens slaughter us,
186
00:24:04,000 --> 00:24:09,292
the wine poison us, women infect us,
lice eat us, fever rot us.
187
00:24:09,417 --> 00:24:14,125
- Everything in the name of God!
- In the name of God.
188
00:24:16,417 --> 00:24:22,208
Our crusade was so stupid,
only an idealist could have invented it.
189
00:24:28,375 --> 00:24:33,125
- All this about the plague is awful.
- It's worse than that.
190
00:24:34,417 --> 00:24:39,042
Oh, yes, it's always
your own arse you sit on.
191
00:24:39,167 --> 00:24:44,833
- A great truth.
- Your own arse. Your own arse.
192
00:24:45,958 --> 00:24:50,917
- A profound truth.
- Here is Jiins the squire.
193
00:24:51,042 --> 00:24:55,792
He grins at Death, guffaws at the Lord,
laughs at himself, smiles at the girls.
194
00:24:55,917 --> 00:25:00,250
His world is believable
to no one but himself.
195
00:25:00,375 --> 00:25:03,167
Ridiculous to everyone,
even to himself.
196
00:25:03,833 --> 00:25:07,625
Meaningless in heaven
and indifferent in hell.
197
00:25:33,875 --> 00:25:36,833
What's your stinking brew for?
198
00:25:37,375 --> 00:25:40,250
She was joined in flesh
with the Evil One.
199
00:25:41,333 --> 00:25:45,833
- And now she's in the stocks.
- She will burn in the morning.
200
00:25:45,958 --> 00:25:50,042
- But we must keep the Devil away.
- With that stinking brew?
201
00:25:51,125 --> 00:25:55,333
The best stuff.
Blood and guts of a big black dog.
202
00:25:55,458 --> 00:26:00,125
The... the Evil One
can't bear the smell.
203
00:26:00,250 --> 00:26:01,833
Me neither.
204
00:26:11,375 --> 00:26:14,458
Have you seen the Devil?
205
00:26:14,583 --> 00:26:17,625
- Don't talk to her?
- Is it so dangerous?
206
00:26:17,750 --> 00:26:22,917
I don't know, but she's seen as guilty
of the plague that has befallen us.
207
00:26:54,208 --> 00:26:57,042
Oh, fate is a reprobate
208
00:26:57,167 --> 00:27:00,458
You, my friend, are an unfortunate
209
00:27:00,583 --> 00:27:03,167
Now you bound in haste
210
00:27:03,292 --> 00:27:06,042
Now worms lay you to waste
211
00:27:07,750 --> 00:27:10,000
- Must you sing?
- No.
212
00:29:15,625 --> 00:29:19,625
Why do you look so surprised?
I steal from the dead.
213
00:29:19,750 --> 00:29:22,583
It's quite a rewarding domain
these days.
214
00:29:25,667 --> 00:29:29,417
You're thinking of telling tales
in the village? It won't help.
215
00:29:30,458 --> 00:29:34,875
Each one of us saves his own skin.
It's that simple.
216
00:29:36,875 --> 00:29:41,375
Don't try to scream. No one will hear you,
neither God nor man.
217
00:29:41,500 --> 00:29:44,750
It's nothing to be surprised about.
218
00:29:49,750 --> 00:29:53,083
I recognise you,
even though it was long ago.
219
00:29:53,208 --> 00:29:57,000
You're Raval
from the seminary in Roskilde.
220
00:29:57,125 --> 00:30:02,167
Doctor Mirabilis, Caelestis et Diabilis.
Am I not right?
221
00:30:04,333 --> 00:30:10,458
You convinced my master to go
to the Holy Land on an honourable crusade.
222
00:30:13,500 --> 00:30:16,333
Are you scared?
Butterflies in your stomach?
223
00:30:18,708 --> 00:30:23,625
Now I understand the meaning of these
10 years that I thought were wasted.
224
00:30:23,750 --> 00:30:26,625
We had it too good,
we were too content.
225
00:30:26,750 --> 00:30:30,708
The Lord wanted to punish
our self-satisfied pride.
226
00:30:30,833 --> 00:30:36,083
He sent you to spit your heavenly venom
and to poison the knight.
227
00:30:36,208 --> 00:30:40,167
- It was in good faith.
- But now you know better, not so?
228
00:30:40,292 --> 00:30:47,292
Now you're a thief, a more suitable
occupation for wretches and villains.
229
00:30:47,417 --> 00:30:49,750
Am I not right?
230
00:30:53,333 --> 00:30:56,667
I am not bloodthirsty by any means.
231
00:30:56,792 --> 00:31:02,167
Next time, I'll mark your face
like we do with petty villains of your kind.
232
00:31:04,042 --> 00:31:06,458
I actually came to fill my water bag.
233
00:31:15,542 --> 00:31:17,625
Jiins is the name.
234
00:31:17,750 --> 00:31:20,125
I'm a pleasant, talkative young man,
235
00:31:20,250 --> 00:31:25,500
who thinks only good thoughts
and commits honourable deeds.
236
00:31:31,792 --> 00:31:33,833
Farewell, my girl.
237
00:31:33,958 --> 00:31:36,000
I could have raped you.
238
00:31:36,125 --> 00:31:40,958
But between us, I'm tired of that
kind of love. It's dry in the long run.
239
00:31:45,125 --> 00:31:49,500
Come to think of it, I need a housekeeper.
Do you cook well?
240
00:31:50,958 --> 00:31:54,750
I'm married, but I have hope
that my wife will be dead by now.
241
00:31:55,792 --> 00:31:57,792
So I need a housekeeper!
242
00:32:00,958 --> 00:32:06,000
Come now, don't just stand there!
I saved you from death so you owe me!
243
00:32:22,125 --> 00:32:24,500
Bloody hammy actors!
244
00:32:25,750 --> 00:32:28,667
They're making
a spectacle of themselves.
245
00:33:46,542 --> 00:33:49,667
Stop that, you tin-heads!
246
00:33:51,167 --> 00:33:54,958
I don't start the next scene,
so I'll go behind the drapes.
247
00:33:56,250 --> 00:33:58,375
Stop staring, you blockheads!
248
00:33:59,792 --> 00:34:03,708
The horse sits in the tree and crows
249
00:34:06,792 --> 00:34:10,375
The road is wide
but the door is low
250
00:34:10,500 --> 00:34:13,958
The Black One
dances on the beach
251
00:34:16,667 --> 00:34:22,458
The hen miaows
in the darkest lake
252
00:34:27,208 --> 00:34:32,208
The day is red
but the fish is dead
253
00:34:32,333 --> 00:34:36,625
The Black One squats
on the beach
254
00:34:40,000 --> 00:34:43,417
The snake flutters in heaven's heights
255
00:34:46,500 --> 00:34:50,042
The virgin is pale
but the pussy shows delight
256
00:34:50,167 --> 00:34:53,875
The Black One runs on the beach
257
00:34:56,458 --> 00:35:02,625
The ram hisses with teeth apart
258
00:35:07,667 --> 00:35:13,708
The gust is harsh
and the waves dart
259
00:35:13,833 --> 00:35:18,625
The Black One farts
on the beach
260
00:35:21,125 --> 00:35:24,917
The horse sits in the tree and crows
261
00:35:28,167 --> 00:35:31,667
The road is wide
but the door is low
262
00:35:31,792 --> 00:35:35,333
The Black One dances
on the beach
263
00:35:38,000 --> 00:35:43,583
The hen miaows
in the darkest lake
264
00:35:48,583 --> 00:35:53,458
The day is red
but the fish is dead
265
00:35:53,583 --> 00:35:58,167
The Black One squats
on the beach
266
00:36:01,333 --> 00:36:04,750
The snake flutters
in heaven's heights
267
00:36:07,792 --> 00:36:11,250
The virgin is pale
but the pussy shows delight
268
00:36:11,375 --> 00:36:15,583
The Black One runs
on the beach
269
00:36:17,458 --> 00:36:21,583
The sow lays and the cat sows
270
00:36:24,625 --> 00:36:28,375
Night is blighted
and darkness glows
271
00:36:28,500 --> 00:36:31,583
The Black One remains, remains
272
00:36:31,708 --> 00:36:36,208
Remains, remains on the beach
273
00:38:56,000 --> 00:38:59,083
God has sent
his punishment over us.
274
00:39:00,083 --> 00:39:01,292
Yes!
275
00:39:02,708 --> 00:39:07,167
You will all vanish
in the Black Death.
276
00:39:09,000 --> 00:39:13,458
You, standing there,
like open-mouthed cattle.
277
00:39:13,583 --> 00:39:17,708
And you, sitting there
in bloated self-satisfaction.
278
00:39:17,833 --> 00:39:22,333
Do you know that this could be
your final hour?
279
00:39:24,833 --> 00:39:28,458
Death stands behind you.
280
00:39:29,292 --> 00:39:33,083
I can see the crown of his head
gleaming in the sun.
281
00:39:33,208 --> 00:39:37,583
His scythe flashes
when he raises it behind your heads!
282
00:39:37,708 --> 00:39:40,833
Who amongst you will he strike first?
283
00:39:43,000 --> 00:39:46,083
You there, staring like a goat.
284
00:39:46,208 --> 00:39:52,667
Before evening, will your mouth be
distorted into a final, unfinished yawn?
285
00:39:53,792 --> 00:39:59,333
And you, woman, blooming
with appetite and lust for life.
286
00:40:00,958 --> 00:40:05,667
Will you grow pale
and drop before the dawn?
287
00:40:07,583 --> 00:40:14,000
And you there,
with your swollen nose and silly grin!
288
00:40:14,125 --> 00:40:19,750
Have you got a year left
to pollute the earth with your debris?
289
00:40:19,875 --> 00:40:25,292
Do you know, you confirmed idiots,
that you are all going to die?
290
00:40:25,417 --> 00:40:28,833
Today, tomorrow, or the next day.
You are all condemned.
291
00:40:29,792 --> 00:40:32,417
Do you hear what I say?
Do you hear the word?
292
00:40:32,542 --> 00:40:34,625
Condemned! Condemned!
Condemned!
293
00:40:36,625 --> 00:40:40,500
Lord, take pity on us
in our degradation.
294
00:40:40,625 --> 00:40:43,958
Don't turn your face
from us in contempt,
295
00:40:44,083 --> 00:40:49,625
but have mercy on us
for the sake of your son, Jesus Christ!
296
00:41:53,125 --> 00:41:58,500
All this bloody talk of doom.
Is that sustenance for a modern man?
297
00:41:58,625 --> 00:42:01,417
Do they really think
we'll take them seriously?
298
00:42:01,542 --> 00:42:04,000
You laugh at me, sire.
299
00:42:04,125 --> 00:42:11,708
I've read, heard and experienced
most stories we tell one another.
300
00:42:11,833 --> 00:42:16,208
Even the ghost story of God,
Jesus Christ and the Holy Spirit,
301
00:42:16,333 --> 00:42:19,750
I've absorbed it without much emotion.
302
00:42:21,583 --> 00:42:25,792
- Why are you shouting?
- I'm Plog and you're Jons.
303
00:42:25,917 --> 00:42:28,958
- That's possible.
- Have you seen my wife?
304
00:42:29,083 --> 00:42:34,625
No, I haven't. But if I had and she
resembled you, I'd be quick to forget.
305
00:42:37,500 --> 00:42:40,958
- So, you haven't seen her?
- Maybe she's run away.
306
00:42:41,958 --> 00:42:45,292
- Do you know something?
- Quite a lot, but not of your wife.
307
00:42:45,417 --> 00:42:47,958
Go to the tavern
and you may find an answer.
308
00:43:08,625 --> 00:43:14,208
It's true, the plague has swamped
the west coast. People die like flies.
309
00:43:14,333 --> 00:43:19,875
Business is normally good
at this time of year, but my stock's unsold.
310
00:43:20,417 --> 00:43:26,583
They talk of the Last Day.
And all the omens do not bode well.
311
00:43:27,792 --> 00:43:31,083
A woman gave birth to a calf's head.
312
00:43:31,208 --> 00:43:35,375
People are crazy. They flee inland
and take the plague with them.
313
00:43:35,500 --> 00:43:41,833
If it's as they say, then we'll have
to enjoy life as long as we're standing.
314
00:43:41,958 --> 00:43:45,792
Many people have cleaned
themselves by fire and died.
315
00:43:45,917 --> 00:43:51,458
But the priest says it is better
to die clean than to live for hell.
316
00:43:51,583 --> 00:43:57,667
This is the end, that's what it is.
We all know it, but no one dares to say it.
317
00:43:57,792 --> 00:44:01,750
This is the end.
People are crazy with fear.
318
00:44:01,875 --> 00:44:05,208
- And you're scared, too?
- Too right I'm scared!
319
00:44:06,792 --> 00:44:09,917
Judgement Day edges toward evening.
320
00:44:10,042 --> 00:44:16,750
The angels descend and the graves open.
It will be terrible to see.
321
00:44:20,542 --> 00:44:24,375
- I'll sell you this bracelet cheaply.
- I can't afford it.
322
00:44:24,500 --> 00:44:28,917
- It's genuine silver.
- It's nice, but probably too expensive.
323
00:44:29,042 --> 00:44:33,667
- Have you gentlemen seen my wife?
- Is she lost?
324
00:44:33,792 --> 00:44:37,583
She's run away, they say.
With an actor.
325
00:44:37,708 --> 00:44:41,167
An actor?
If she has such bad taste, let her go.
326
00:44:41,292 --> 00:44:46,417
You are absolutely right.
I was thinking I would kill her.
327
00:44:46,542 --> 00:44:52,000
- I see. Murder is another thing.
- I'm going to kill the actor, too.
328
00:44:52,125 --> 00:44:55,625
- The actor?
- The one she's run off with.
329
00:44:55,750 --> 00:44:59,792
- What for?
- Are you thick?
330
00:44:59,917 --> 00:45:05,125
Oh, the actor! Now I understand.
There are far too many of them.
331
00:45:05,250 --> 00:45:09,583
Even if he's blameless,
you should kill him.
332
00:45:10,042 --> 00:45:15,708
- Are you telling him tales?
- Me? Telling tales?
333
00:45:20,417 --> 00:45:25,583
You're also an actor, and it's your crony
that's sneaked off with his wife.
334
00:45:25,708 --> 00:45:28,917
Are you an actor as well?
335
00:45:29,042 --> 00:45:32,667
Me, an actor? Not really.
336
00:45:32,792 --> 00:45:35,833
Then we should kill you.
It's logical.
337
00:45:37,125 --> 00:45:40,917
- You're funny.
- You've gone pale.
338
00:45:41,042 --> 00:45:47,333
- Something on your conscience?
- You're funny. Don't you think so?
339
00:45:48,500 --> 00:45:54,292
Maybe we should mark you as one does
with petty villains of your kind.
340
00:45:55,083 --> 00:45:57,792
What have you done to my wife?
341
00:46:11,458 --> 00:46:15,208
Do you want to hurt me? Why?
342
00:46:15,333 --> 00:46:21,958
Have I annoyed anyone or got in the way?
I'll leave and never come back.
343
00:46:22,083 --> 00:46:24,708
Stand up so everyone can hear you.
344
00:46:28,542 --> 00:46:30,292
Speak louder.
345
00:46:31,708 --> 00:46:36,083
Stand on your head, so we can see
whether you're a good actor.
346
00:46:46,833 --> 00:46:49,333
What have you done to my wife?
347
00:46:52,208 --> 00:46:55,958
- Don't whimper. Get up and dance.
- I can't. I won't.
348
00:46:56,083 --> 00:46:59,167
- Imitate a bear.
- I can't imitate a bear.
349
00:46:59,292 --> 00:47:02,583
We'll see if you can, anyway.
350
00:48:00,500 --> 00:48:05,208
- Get up and be a good bear.
- I can't be a bear anymore.
351
00:48:22,875 --> 00:48:26,208
Remember what I'd do to you
if we met again?
352
00:48:28,500 --> 00:48:31,125
I'm a man of my word.
353
00:48:55,000 --> 00:48:58,125
- What's his name?
- Mikael.
354
00:48:58,250 --> 00:49:01,833
- How old is he?
- He's just over one year.
355
00:49:03,083 --> 00:49:07,625
- He's big for his age.
- You think so? Yes, he is quite big.
356
00:49:08,583 --> 00:49:13,542
- You were in the performance today.
- Did you think it was bad?
357
00:49:13,667 --> 00:49:18,417
You're more beautiful without make-up.
That dress suits you better.
358
00:49:18,542 --> 00:49:24,542
You think so? Jonas Skat left us,
so now we're in a real fix.
359
00:49:24,667 --> 00:49:28,750
- Is that your husband?
- Jonas? No.
360
00:49:28,875 --> 00:49:33,083
- The other man is. His name is Jof.
- Oh, him!
361
00:49:33,208 --> 00:49:38,708
Now it's only me and him. We'll have
to do tricks again, and that's a bother.
362
00:49:38,833 --> 00:49:43,625
- Do you do tricks as well?
- Oh, yes. And Jof is a good juggler.
363
00:49:43,750 --> 00:49:47,750
- Will Mikael also be an acrobat?
- Jofwants him to be.
364
00:49:47,875 --> 00:49:51,083
- But not you?
- I don't know.
365
00:49:51,208 --> 00:49:55,333
- Maybe he'll be a knight.
- It's not so much fun, I can tell you.
366
00:49:55,458 --> 00:49:58,542
- You don't look happy.
- No.
367
00:49:58,667 --> 00:50:04,000
- Are you tired? Why?
- I have boring company.
368
00:50:04,125 --> 00:50:07,375
- Do you mean your squire?
- No, not him.
369
00:50:07,500 --> 00:50:10,375
- Who do you mean, then?
- Myself.
370
00:50:11,917 --> 00:50:15,375
- Oh, I understand.
- Do you really?
371
00:50:15,500 --> 00:50:18,458
Yes, I understand quite well.
372
00:50:18,583 --> 00:50:23,958
I often wonder why people torment
themselves as soon as they can.
373
00:50:24,083 --> 00:50:29,542
- Mia...
- Jof... Jof, what is it?
374
00:50:30,583 --> 00:50:34,958
Jof! Jof, what have you done?
375
00:50:35,083 --> 00:50:36,708
Come and sit down.
376
00:50:36,833 --> 00:50:40,500
Where have you been?
Let me look at you.
377
00:50:46,208 --> 00:50:50,500
Why did you have to go to the tavern?
You drank, of course.
378
00:50:52,083 --> 00:50:57,625
- I didn't drink a drop.
- You boasted about angels and devils.
379
00:50:57,750 --> 00:51:02,708
- People don't like too many ideas.
- I didn't mention angels!
380
00:51:02,833 --> 00:51:07,208
Then you sang and danced.
You always have to perform.
381
00:51:07,333 --> 00:51:11,292
- People get angry at that, too.
- Look at what...
382
00:51:11,417 --> 00:51:14,542
Look at what...
at what I bought for you.
383
00:51:19,375 --> 00:51:22,958
- You couldn't afford that.
- Well, I did it anyway.
384
00:51:24,458 --> 00:51:25,875
- 30โ!
385
00:51:26,625 --> 00:51:32,292
- Oh, they gave me such a beating.
- Why didn't you give them one back?
386
00:51:32,417 --> 00:51:36,750
I just got scared and angry,
but never got that far.
387
00:51:36,875 --> 00:51:41,583
I got angry, believe me.
I roared like a... lion.
388
00:51:41,708 --> 00:51:45,958
- Did they get scared?
- No, they just laughed.
389
00:51:50,167 --> 00:51:53,125
Mikael... Mikael.
390
00:52:01,667 --> 00:52:04,542
- Smell how good he smells.
- And he's solid.
391
00:52:04,667 --> 00:52:08,333
You're a solid one, you are!
A real acrobat's body!
392
00:52:09,625 --> 00:52:12,375
This is my husband, Jof.
393
00:52:15,167 --> 00:52:17,583
- Good day.
- Good day.
394
00:52:17,708 --> 00:52:21,125
You have a fine son.
He will bring you joy.
395
00:52:21,250 --> 00:52:26,000
Yes, he is lovely.
Do we have anything to offer, Mia?
396
00:52:26,125 --> 00:52:29,750
- Thanks, I shan't have anything.
- I picked wild strawberries.
397
00:52:29,875 --> 00:52:34,167
- And we actually milked some milk.
- Have milked...
398
00:52:34,292 --> 00:52:38,125
If the knight would join us,
it would be an honour.
399
00:52:38,250 --> 00:52:42,375
- Sit down and I'll bring the food.
- Please...
400
00:52:43,833 --> 00:52:46,875
- Where are you heading?
- To Elsinore.
401
00:52:47,000 --> 00:52:51,000
- I'd advise against a trip like that.
- Why, if I may ask?
402
00:52:51,125 --> 00:52:56,125
The plague is going down the coast.
People are dying in their tens of thousands.
403
00:52:56,250 --> 00:53:02,042
- Trouble always brings his brother.
- Follow me through the woods.
404
00:53:02,167 --> 00:53:06,750
You can stay at my estate or follow
the east coast. You'll be safer.
405
00:53:07,500 --> 00:53:10,542
They're wood strawberries.
They grow on the hill.
406
00:53:10,667 --> 00:53:15,125
I've never seen them so big.
Smell how fragrant they are.
407
00:53:16,833 --> 00:53:20,250
- Enjoy the fare.
- I thank you respectfully.
408
00:53:21,583 --> 00:53:25,375
I think your suggestion is good,
but I must consider first.
409
00:53:25,500 --> 00:53:28,542
It would be nice to have company
through the wood.
410
00:53:28,667 --> 00:53:33,042
It's full of ghosts, devils and thieves,
so I heard.
411
00:53:33,167 --> 00:53:36,667
I said it wasn't bad,
but I must consider it.
412
00:53:36,792 --> 00:53:39,542
Since Skat left,
I'm responsible for the troupe.
413
00:53:40,458 --> 00:53:48,333
- I've become the manager, after all.
- "I've become the manager, after all."
414
00:53:51,667 --> 00:53:55,208
- Would you like some strawberries?
- That man saved my life.
415
00:53:55,333 --> 00:53:59,792
- Sit down and join us.
- Jiins the squire conveys his thanks.
416
00:54:02,750 --> 00:54:06,083
- Oh, it's so nice.
- For a short while.
417
00:54:06,208 --> 00:54:10,875
Almost always.
One day is much like the next.
418
00:54:11,000 --> 00:54:13,292
Not so strange.
419
00:54:13,417 --> 00:54:17,167
Summer is better than winter,
because you don't freeze.
420
00:54:18,250 --> 00:54:20,250
But spring is the very best.
421
00:54:20,375 --> 00:54:23,875
I wrote a poem about spring.
I'll fetch my lute.
422
00:54:24,000 --> 00:54:28,208
Not now, Jof! Our guests might
not be entertained by your verses.
423
00:54:28,333 --> 00:54:31,458
- Please. I write songs myself.
- There you are.
424
00:54:31,583 --> 00:54:35,000
I have one about an unchaste fish
you may not have heard.
425
00:54:36,292 --> 00:54:38,958
Aye, you won't hear it, either.
426
00:54:39,083 --> 00:54:44,167
Some people don't appreciate my art,
and I don't wish to torment anyone.
427
00:54:48,250 --> 00:54:52,833
- One worries so much.
- It's better when you are a couple.
428
00:54:52,958 --> 00:54:55,708
- Don't you have anyone?
- Yes, I do...
429
00:54:55,833 --> 00:54:59,042
- What is she doing now?
- I don't know.
430
00:54:59,167 --> 00:55:02,875
You look so solemn.
Was she your sweetheart?
431
00:55:03,000 --> 00:55:08,292
We were newlyweds,
played together, laughed quite a lot.
432
00:55:08,417 --> 00:55:14,917
I wrote songs to her eyes, her nose,
her exquisite, small ears.
433
00:55:15,042 --> 00:55:20,417
We went on hunts. In the evening
we danced, the house was full of life.
434
00:55:20,542 --> 00:55:22,625
Would you like some strawberries?
435
00:55:24,375 --> 00:55:27,458
Faith is a heavy burden,
do you know that?
436
00:55:27,583 --> 00:55:33,292
It's like loving someone in the dark
who never comes, no matter how you call.
437
00:55:35,792 --> 00:55:41,000
But all of that seems unreal,
when I sit here with you and your husband.
438
00:55:41,958 --> 00:55:44,458
It's suddenly insignificant.
439
00:55:45,708 --> 00:55:47,875
Now you don't look so solemn.
440
00:55:50,000 --> 00:55:52,417
I will remember this moment.
441
00:55:52,542 --> 00:55:54,875
The stillness and the dusk.
442
00:55:55,833 --> 00:55:59,167
The bowl of wild strawberries,
the bowl of milk...
443
00:56:00,917 --> 00:56:03,375
Your faces in the evening light.
444
00:56:04,417 --> 00:56:08,625
Mikael lying asleep,
Jofwith his lute.
445
00:56:09,667 --> 00:56:12,125
I will try and remember
what we spoke of.
446
00:56:13,708 --> 00:56:17,458
And I will carry this memory
between my hands,
447
00:56:17,583 --> 00:56:22,333
as carefully as if it were a bowl
brimming with freshly milked milk.
448
00:56:28,292 --> 00:56:34,250
And this will be a sign for me...
and greatly fulfilling.
449
00:57:08,542 --> 00:57:10,167
I have been waiting.
450
00:57:12,333 --> 00:57:15,750
Forgive me,
I was somewhat delayed.
451
00:57:15,875 --> 00:57:19,500
As I've given away my strategy,
I will retreat.
452
00:57:19,625 --> 00:57:22,667
Go ahead. It's your move.
453
00:57:23,417 --> 00:57:26,917
- Why do you look so pleased?
- That's my secret.
454
00:57:27,042 --> 00:57:31,708
Naturally.
I will take your knight now.
455
00:57:31,833 --> 00:57:33,667
You were right to do so.
456
00:57:35,500 --> 00:57:40,083
- Have you tricked me?
- Of course, you fell into the trap!
457
00:57:40,208 --> 00:57:42,292
I put you in check.
458
00:57:43,583 --> 00:57:47,875
- What are you laughing at?
- No matter. Save your king instead.
459
00:57:48,833 --> 00:57:52,750
- You are quite arrogant.
- Our game amuses me.
460
00:57:54,500 --> 00:57:57,667
It's your move.
Be quick, I'm in a hurry.
461
00:57:57,792 --> 00:58:03,833
I know you are busy, but you won't
avoid our game. It will take its time.
462
00:58:03,958 --> 00:58:07,875
You're travelling with the jesters
through the woods?
463
00:58:08,000 --> 00:58:11,875
The two called Jof and Mia...
who have a little son?
464
00:58:15,583 --> 00:58:17,333
Why do you ask?
465
00:58:19,417 --> 00:58:20,833
No reason.
466
00:58:30,417 --> 00:58:34,750
- Have you seen Jens? We must go.
- I believe he's in the inn.
467
00:58:39,042 --> 00:58:42,208
Good heavens.
If it isn't Plog the blacksmith.
468
00:58:43,375 --> 00:58:46,083
- Evening.
- Are you snivelling all alone?
469
00:58:46,208 --> 00:58:51,708
Yes, the blacksmith's sobbing
and wailing like a soaked rabbit.
470
00:58:51,833 --> 00:58:54,750
- Still the wife?
- Yes. I haven't found her.
471
00:58:54,875 --> 00:58:58,042
Yes, it's hell with women
and hell without them.
472
00:58:58,167 --> 00:59:01,500
Logical to kill them
when it's at its best.
473
00:59:01,625 --> 00:59:05,958
- Henpecking and swills.
- Screaming babies and wet nappies.
474
00:59:06,083 --> 00:59:11,167
- Sharp nails and malice.
- The Devil's aunt as mother-in-law.
475
00:59:11,292 --> 00:59:15,583
- Then when you're going to sleep...
- Another tune...
476
00:59:15,708 --> 00:59:19,542
Tears, complaints and laments
by the sackful.
477
00:59:19,667 --> 00:59:23,167
- "Why don't you kiss me?"
- "Why don't you sing?"
478
00:59:23,292 --> 00:59:28,167
- "Why don't you love me like before?"
- "Why don't you eye my new shift?"
479
00:59:28,292 --> 00:59:31,958
- "You just turn your back and snore."
- Oh, hell...
480
00:59:32,083 --> 00:59:35,833
Oh, hell...
She's gone now! Be happy!
481
00:59:39,250 --> 00:59:42,625
I'm going to pinch them
in the nose with my pliers.
482
00:59:42,750 --> 00:59:46,708
I'm going to pound them on the chest
with the little hammer.
483
00:59:46,833 --> 00:59:52,250
I'm going to crack them lightly
on the head with the sledgehammer.
484
00:59:52,375 --> 00:59:54,750
Look, he's blubbering again!
485
00:59:56,417 --> 01:00:00,125
- Maybe I love her.
- Maybe you love her?
486
01:00:00,250 --> 01:00:04,667
Listen, you moron,
love is another word for lust,
487
01:00:04,792 --> 01:00:10,625
plus lust, plus lust, plus a lot
of deception, falsehoods and trickery.
488
01:00:10,750 --> 01:00:16,750
- But it hurts anyway.
- Love is the blackest of all plagues.
489
01:00:16,875 --> 01:00:21,208
If you died from it, there'd be some joy.
But it almost always passes.
490
01:00:21,333 --> 01:00:26,000
- No, mine won't pass.
- Oh, yes, yours, too!
491
01:00:26,125 --> 01:00:29,625
There are only a few poor dullards
now and then who die of love.
492
01:00:30,875 --> 01:00:33,500
If all is imperfect in this imperfect world,
493
01:00:33,625 --> 01:00:39,958
then love is most imperfect
in its perfect imperfection.
494
01:00:40,083 --> 01:00:46,333
You're lucky to have such a fluid tongue
that you believe your own twaddle.
495
01:00:46,458 --> 01:00:50,292
Believe? Who said I believe it?
But I love giving good advice.
496
01:00:50,417 --> 01:00:53,750
Ask for one and you get two.
So I'm actually a learned chap.
497
01:00:55,000 --> 01:00:58,833
Jรฉns! Can I follow you
through the woods?
498
01:00:58,958 --> 01:01:04,958
I'm so lonely and don't want to go home
as they all laugh at me.
499
01:01:05,083 --> 01:01:09,000
As long as you don't sob all the time
or we'll leave you.
500
01:01:09,125 --> 01:01:10,542
Jรฉns!
501
01:01:21,042 --> 01:01:24,708
- My little brother...
- Watch out, Jรฉns!
502
01:01:24,833 --> 01:01:28,125
- He just wants to fight.
- He's sobbing now.
503
01:01:28,250 --> 01:01:34,208
I'm really sorry if I harmed you,
but I have such a temper.
504
01:01:34,333 --> 01:01:36,167
Take my hand.
505
01:01:39,708 --> 01:01:43,583
- Let me embrace you, little brother.
- A little later, maybe.
506
01:01:43,708 --> 01:01:47,167
We're actually in a hurry.
Thanks, thanks.
507
01:02:37,875 --> 01:02:40,208
Ah, what do I see?
508
01:02:40,333 --> 01:02:44,250
Who is it looms
out of the edge of the forest,
509
01:02:44,375 --> 01:02:48,333
if not My Most Treasured
with attached actor!
510
01:03:11,083 --> 01:03:12,500
Watch it!
511
01:03:12,625 --> 01:03:19,292
You must be the dirty blacksmith
that humiliated my beloved Kunigunda.
512
01:03:19,417 --> 01:03:23,625
- What did you say her name was?
- Kunigunda. Are you deaf?
513
01:03:25,583 --> 01:03:29,750
Her name's Lisa.
Lisa Daft or Sloven or Tart.
514
01:03:29,875 --> 01:03:34,167
- Drawerless Hussy or Arse Lisa.
- Goodness, he's base!
515
01:03:34,292 --> 01:03:39,833
I'm just good at sleaze, not unlike
yourself, you gilded bawd-pudding.
516
01:03:39,958 --> 01:03:41,208
Oh, he's base!
517
01:03:41,333 --> 01:03:44,750
You awful, cropped bastard
of seven mangey mongrels.
518
01:03:44,875 --> 01:03:51,083
If I were in your infested rags,
I'd be afflicted by such boundless shame
519
01:03:51,208 --> 01:03:55,625
that I'd free nature
from my embarrassing countenance.
520
01:03:55,750 --> 01:03:59,792
- Watch it, you perfumed...
- Powder-puff.
521
01:04:01,333 --> 01:04:03,042
Powder-puff...
522
01:04:03,167 --> 01:04:05,333
that I don't let off a fart
523
01:04:05,458 --> 01:04:10,458
that will assign you
to the juggler's inferno in a flash,
524
01:04:10,583 --> 01:04:12,458
where you can sit together and...
525
01:04:12,583 --> 01:04:14,125
Read soliloquies.
526
01:04:14,250 --> 01:04:18,583
...read soliloquies to one another
until dust forms in the Devil's ears.
527
01:04:18,708 --> 01:04:19,792
Well said!
528
01:04:19,917 --> 01:04:24,792
Careful I don't poke your belly
so your intestines flow out your ears.
529
01:04:25,792 --> 01:04:31,958
Careful I don't smack you so you can't
even play for Turks and cannibals.
530
01:04:33,250 --> 01:04:35,875
What are you laughing at?
This is serious.
531
01:04:36,000 --> 01:04:40,375
In southern lands, there is
a man-like animal called an ape.
532
01:04:40,500 --> 01:04:43,000
- What of it?
- Just that...
533
01:04:43,125 --> 01:04:46,833
- Plog, my only Plog.
- What?
534
01:04:48,542 --> 01:04:52,250
- What?
- Darling Plog, forgive me everything.
535
01:04:52,375 --> 01:04:57,958
- She'll start crying in a minute.
- I have to cry. It's awful.
536
01:04:58,083 --> 01:05:02,333
That man deceived me so badly,
you won't believe.
537
01:05:02,458 --> 01:05:08,500
- Kunigunda, if the truth will out...
- And now for his favourite dishes.
538
01:05:08,625 --> 01:05:12,708
Plog, when we get home
I'll make dumplings for you
539
01:05:12,833 --> 01:05:17,167
with mashed turnips and lingonberries
which is your favourite.
540
01:05:17,292 --> 01:05:23,167
- Isn't that so, Plog?
- Yes, but I have to kill him first.
541
01:05:23,292 --> 01:05:27,083
Yes, kill him.
Kill him really properly.
542
01:05:27,208 --> 01:05:32,583
- I don't like him at all anymore.
- God, why did you give us woman?
543
01:05:32,708 --> 01:05:36,250
You know what he is?
Just a false beard, false teeth,
544
01:05:36,375 --> 01:05:40,167
false smiles, rehearsed intonation
and empty as a jar.
545
01:05:40,292 --> 01:05:45,042
- Go ahead and kill him.
- My dear Plog...
546
01:05:45,167 --> 01:05:49,333
If you thought I'd defend
my so-called reality, you're mistaken.
547
01:05:49,458 --> 01:05:54,167
- Kill me. I'll thank you... afterwards.
- What are you saying?
548
01:05:54,833 --> 01:05:58,375
He's created confusion.
Already half a victory.
549
01:05:58,500 --> 01:06:03,500
- Do something, don't just stand there!
- He has to fight or I can't kill him.
550
01:06:03,625 --> 01:06:06,583
He has to provoke me
so I get angry like before.
551
01:06:07,583 --> 01:06:11,875
Dear friend,
I lower this dagger to my breast.
552
01:06:12,000 --> 01:06:16,708
And my reality will quickly transform
into a new, solid reality.
553
01:06:16,833 --> 01:06:20,125
The absolute manifestation
of the corpse.
554
01:06:20,250 --> 01:06:23,583
Wait... I didn't mean it like that.
555
01:06:23,708 --> 01:06:29,292
I forgive you, Kunigunda.
Farewell, my friend, pray for me sometime.
556
01:06:46,083 --> 01:06:48,708
Oh, dear... Oh, dear...
557
01:06:49,292 --> 01:06:53,000
I didn't mean it like that.
I started to really like him.
558
01:06:53,125 --> 01:06:58,208
He's absolutely dead. I've almost
never seen such a dead actor.
559
01:06:58,333 --> 01:07:03,042
It's really sad, although
he wanted it himself, poor thing.
560
01:07:03,167 --> 01:07:08,083
- And I'm married to her...
- Well, you got your little Lisa back.
561
01:07:09,500 --> 01:07:14,625
- Aren't you happy?
- Jens, in the strictest confidence...
562
01:07:14,750 --> 01:07:18,958
- Isn't life quite...
- Yes, it is.
563
01:07:19,083 --> 01:07:21,083
But don't think about it.
564
01:07:22,125 --> 01:07:24,792
It's mad, that's what it is.
565
01:07:32,917 --> 01:07:37,458
That was a good performance.
I'm nothing if not a good actor.
566
01:07:41,375 --> 01:07:43,833
I'll find a tree and climb it.
567
01:07:45,542 --> 01:07:48,667
So no bears, wolves or ghosts
can get hold of me.
568
01:08:09,375 --> 01:08:15,208
I'll find Jof and Mia tomorrow,
then we'll go to the All Saints Festival.
569
01:08:16,667 --> 01:08:19,042
I'll sing a song to myself.
570
01:08:19,167 --> 01:08:22,958
I'm a little bird who sings
how I want...
571
01:08:25,458 --> 01:08:27,542
Craftsmen in the forest...
How nice.
572
01:08:34,750 --> 01:08:37,583
By God, it's my tree
he's sawing down!
573
01:08:37,708 --> 01:08:41,708
Hey, you dozy cockerel!
What are you doing to my tree?
574
01:08:42,625 --> 01:08:46,958
Can't you answer?
Courtesy is cheap. Who are you?
575
01:08:48,333 --> 01:08:52,083
I'm sawing down your tree,
as your time is up.
576
01:08:52,208 --> 01:08:57,208
- That's not possible. I don't have time.
- Haven't you got time?
577
01:08:59,000 --> 01:09:03,333
- I've got a performance.
- It's cancelled. Because of a death.
578
01:09:03,458 --> 01:09:06,333
- But my contract!
- Annulled.
579
01:09:07,667 --> 01:09:12,792
- My family and my children...
- Shame on you, Skat!
580
01:09:12,917 --> 01:09:16,458
I'm ashamed, I'm ashamed...
581
01:09:16,583 --> 01:09:21,667
Aren't there any acquittals?
Any special rules for actors?
582
01:09:21,792 --> 01:09:24,250
No, not in this case.
583
01:09:25,458 --> 01:09:28,750
No loopholes, no exceptions?
584
01:10:13,500 --> 01:10:16,500
The moon just came out
from behind the clouds.
585
01:10:17,625 --> 01:10:20,958
Good. We'll see the road better.
586
01:10:21,083 --> 01:10:25,833
- I don't like the moon tonight.
- The trees are so still.
587
01:10:25,958 --> 01:10:32,958
- That's because there isn't any wind.
- He means they are I/e/ystill.
588
01:10:33,500 --> 01:10:36,042
It's completely quiet.
589
01:10:37,000 --> 01:10:40,458
- If we just heard a fox, at least.
- Or an owl.
590
01:10:40,583 --> 01:10:45,875
Or a human voice.
Beside one's own.
591
01:11:13,958 --> 01:11:16,958
- Where are you going?
- To the stake.
592
01:11:17,083 --> 01:11:21,708
I see, it's the witch.
Why burn her in the middle of the night?
593
01:11:21,833 --> 01:11:26,708
- People lack amusement nowadays.
- Quiet, by all the dev... saints.
594
01:11:26,833 --> 01:11:31,750
- She has the Devil with her.
- Then you men are eight brave men.
595
01:11:31,875 --> 01:11:36,000
Well, we're paid.
The task was voluntary.
596
01:13:14,542 --> 01:13:16,667
Do you hear me?
597
01:13:18,250 --> 01:13:22,917
- They say you worked with the Devil.
- Why do you ask that?
598
01:13:23,042 --> 01:13:27,042
Not out of curiosity,
but for highly personal reasons.
599
01:13:28,458 --> 01:13:31,875
- I also want to meet him.
- Why?
600
01:13:34,000 --> 01:13:36,958
I want to ask him about God.
601
01:13:37,083 --> 01:13:41,042
He must know.
He more than anyone.
602
01:13:42,208 --> 01:13:46,542
- You can see him whenever you want.
- How?
603
01:13:46,667 --> 01:13:49,417
But then you must do as I say.
604
01:13:51,583 --> 01:13:53,417
Look into my eyes.
605
01:13:56,458 --> 01:14:00,500
Well? What do you see?
Do you see him?
606
01:14:00,625 --> 01:14:05,833
I see a rigid fear in your eyes.
607
01:14:06,333 --> 01:14:08,333
Nothing else.
608
01:14:09,708 --> 01:14:13,750
No one, nothing... no one...
609
01:14:14,833 --> 01:14:16,250
No.
610
01:14:18,292 --> 01:14:21,042
Isn't he standing
behind your back either?
611
01:14:23,500 --> 01:14:26,792
No. There's nothing here.
612
01:14:30,500 --> 01:14:32,750
But he's with me everywhere.
613
01:14:32,875 --> 01:14:36,292
I only need to put out my hand
and I feel his.
614
01:14:37,000 --> 01:14:41,167
He's with me now as well.
The fire won't hurt me.
615
01:14:41,292 --> 01:14:43,167
- Has he said so?
- I know.
616
01:14:43,292 --> 01:14:46,833
- Has he said so?
- I know. I know.
617
01:14:46,958 --> 01:14:49,625
You must see him somewhere,
you must!
618
01:14:49,750 --> 01:14:53,625
The priest had no trouble seeing him,
nor the troops.
619
01:14:53,750 --> 01:14:56,625
They're so scared of him,
they dare not touch me.
620
01:15:02,958 --> 01:15:06,000
- Why have you crushed her hands?
- That wasn't us.
621
01:15:06,125 --> 01:15:09,083
- Who?
- Ask the monk over there.
622
01:15:11,917 --> 01:15:13,750
What have you done to the girl?
623
01:15:19,000 --> 01:15:21,083
Do you never cease asking?
624
01:15:22,542 --> 01:15:26,542
No... I never cease.
625
01:15:27,167 --> 01:15:29,083
But you get no answers.
626
01:15:46,708 --> 01:15:51,917
I thought about killing the guard,
but it won't help. She's almost dead.
627
01:15:52,042 --> 01:15:55,542
I told you to watch out!
Don't go near her!
628
01:16:06,208 --> 01:16:09,292
Eat this and the pain will go.
629
01:17:10,125 --> 01:17:14,583
- What does she see? Can you answer?
- She's not in pain anymore.
630
01:17:14,708 --> 01:17:19,125
You're not answering my question.
Who will take care of that child?
631
01:17:19,250 --> 01:17:24,000
Is it the angels or God or Satan
or just emptiness?
632
01:17:24,125 --> 01:17:27,583
- Emptiness, sire...
- It can't be so!
633
01:17:27,708 --> 01:17:29,167
Look at her eyes.
634
01:17:29,875 --> 01:17:32,667
Her poor consciousness
is perceiving something.
635
01:17:32,792 --> 01:17:35,833
- Emptiness under the moon.
- No.
636
01:17:36,792 --> 01:17:41,292
We stand powerless with hanging arms,
as we see what she sees.
637
01:17:41,417 --> 01:17:43,625
Our fear and hers are the same.
638
01:17:44,583 --> 01:17:47,042
That little child...
639
01:17:47,167 --> 01:17:49,042
I can't be bothered!
I can't be bothered!
640
01:19:05,417 --> 01:19:10,125
He sings so beautifully
of Jesus Christ!
641
01:19:10,250 --> 01:19:15,458
There is great joy in heaven
642
01:19:16,958 --> 01:19:19,417
Dawn will break soon.
643
01:19:19,542 --> 01:19:23,125
Yet the heat hangs
like a damp blanket.
644
01:19:23,250 --> 01:19:25,208
I'm so scared.
645
01:19:26,292 --> 01:19:30,500
We feel something is going to happen
to us, but we don't know what it is.
646
01:19:31,750 --> 01:19:35,208
- Maybe the final day.
- The final day.
647
01:19:44,833 --> 01:19:49,208
Have you got any water?
Can you give me some water?
648
01:19:51,958 --> 01:19:56,000
- I've got the plague.
- Keep to the other side of the stump!
649
01:20:02,083 --> 01:20:07,333
I'm scared of dying!
I don't want to die, I don't want to die!
650
01:20:13,000 --> 01:20:16,708
Can't you take pity on me?
Help me.
651
01:20:18,167 --> 01:20:20,625
At least talk to me!
652
01:20:26,458 --> 01:20:30,208
It doesn't help. It does not help.
653
01:20:31,375 --> 01:20:33,667
I know it doesn't help at all.
654
01:20:37,583 --> 01:20:41,458
I'm going to die. I... I...
655
01:20:45,292 --> 01:20:50,250
What's going to happen to me?
Can't you even comfort me?
656
01:20:51,083 --> 01:20:55,958
Have you no mercy?
Can't you see that I...
657
01:20:56,917 --> 01:21:00,500
ls there no help?
Can't I have any water?
658
01:21:01,625 --> 01:21:05,542
It's meaningless.
It's completely meaningless.
659
01:21:06,625 --> 01:21:09,208
I said it's meaningless.
660
01:21:09,917 --> 01:21:12,917
- Help me!
- Can't you hear I'm comforting you?
661
01:21:40,417 --> 01:21:44,833
- Shall we conclude our game?
- It's your move.
662
01:21:53,500 --> 01:21:55,500
I took your queen.
663
01:21:55,625 --> 01:21:57,417
I didn't see that.
664
01:22:11,000 --> 01:22:13,292
- What i-suit?
665
01:22:13,417 --> 01:22:16,833
I see something terrible,
something almost unspeakable.
666
01:22:16,958 --> 01:22:20,708
- What do you see?
- The knight is playing chess.
667
01:22:20,833 --> 01:22:25,125
- I see that, too. It's not so terrible.
- You see who he's playing with?
668
01:22:25,250 --> 01:22:27,667
He's alone.
Don't scare me like that.
669
01:22:27,792 --> 01:22:29,958
No, no. He's not alone.
670
01:22:31,000 --> 01:22:36,750
- Who is it?
- Death. He's playing Death himself.
671
01:22:36,875 --> 01:22:40,083
- Don't say that.
- We must try and get away.
672
01:22:41,292 --> 01:22:43,458
- We can't.
- We must try.
673
01:22:43,583 --> 01:22:47,583
They're engrossed in their game.
If we leave quietly, they won't notice.
674
01:22:53,583 --> 01:22:56,000
It's you move, Antonius Block.
675
01:23:00,417 --> 01:23:03,583
Have you lost interest in our game?
676
01:23:03,708 --> 01:23:07,125
Lost interest? On the contrary.
677
01:23:08,583 --> 01:23:12,417
You look anxious.
Are you concealing something?
678
01:23:14,125 --> 01:23:18,708
- Nothing escapes you. Is that not so?
- Nothing escapes me.
679
01:23:19,500 --> 01:23:21,583
No one escapes me.
680
01:23:22,917 --> 01:23:24,875
It is true, I'm anxious.
681
01:23:26,375 --> 01:23:28,250
You are afraid.
682
01:23:36,375 --> 01:23:38,292
I forget where the pieces were.
683
01:23:41,083 --> 01:23:43,167
But I haven't forgotten.
684
01:23:44,625 --> 01:23:47,042
You won't get away that easily.
685
01:23:56,292 --> 01:23:58,625
- I see something interesting now.
- What do you see?
686
01:24:01,250 --> 01:24:03,375
You will be in Checkmate
the next move.
687
01:24:07,417 --> 01:24:08,500
True.
688
01:24:11,000 --> 01:24:14,542
- Did you profit from your respite?
- Yes, I did.
689
01:24:16,042 --> 01:24:18,042
That pleases me.
690
01:24:19,292 --> 01:24:21,292
I shall leave you now.
691
01:24:21,917 --> 01:24:23,792
When we meet again,
692
01:24:23,917 --> 01:24:26,875
you and your entourage's time
will be over.
693
01:24:30,375 --> 01:24:33,125
And you will reveal your secrets?
694
01:24:33,250 --> 01:24:35,167
I carry no secrets.
695
01:24:35,958 --> 01:24:41,000
- So you know nothing?
- I am unknowing.
696
01:25:04,417 --> 01:25:09,125
- Do you see that strange light?
- It's the storm coming with the dawn.
697
01:25:09,958 --> 01:25:12,667
It's something else,
something terrible.
698
01:25:12,792 --> 01:25:14,625
You hear the rumbling?
699
01:25:14,750 --> 01:25:18,125
- It's probably the rain.
- No, it's not the rain.
700
01:25:19,333 --> 01:25:23,625
He's seen us, he's followed us,
he's caught up to us, he's coming at us!
701
01:25:37,583 --> 01:25:41,167
Get in the wagon, Mia.
Let's get in, quickly!
702
01:25:46,375 --> 01:25:50,292
It's the Angel of Death passing by,
Mia. The Angel of Death.
703
01:25:50,417 --> 01:25:54,375
- And he's very big.
- Do you feel how cold it is?
704
01:27:58,292 --> 01:28:03,167
I heard from returning crusaders
that you were on your way home.
705
01:28:03,292 --> 01:28:07,375
I've waited for you.
All the others have fled the plague.
706
01:28:14,375 --> 01:28:16,792
Don't you recognise me anymore?
707
01:28:21,500 --> 01:28:23,542
You've also changed.
708
01:28:31,250 --> 01:28:33,458
Now I can see it's you.
709
01:28:35,167 --> 01:28:37,333
Somewhere in your eyes...
710
01:28:39,042 --> 01:28:44,625
Somewhere in your face,
but hidden and frightened...
711
01:28:45,875 --> 01:28:49,292
...is that boy that set off
all those years ago.
712
01:28:51,917 --> 01:28:55,750
It's over now, and I'm a little tired.
713
01:28:57,125 --> 01:29:00,375
- Do you regret your journey?
- No.
714
01:29:01,500 --> 01:29:06,042
I don't regret anything.
But I'm a little tired.
715
01:29:10,917 --> 01:29:12,833
I can see.
716
01:29:21,000 --> 01:29:23,125
My friends are here.
717
01:29:26,458 --> 01:29:30,708
Ask them to come in.
I shall lay the table for breakfast.
718
01:29:35,375 --> 01:29:39,708
"And when the Lamb
opened the Seventh Seal,
719
01:29:39,833 --> 01:29:43,667
"there was in heaven a silence,
720
01:29:43,792 --> 01:29:46,958
"which lasted about the space
of half an hour.
721
01:29:48,000 --> 01:29:53,625
"And the seven angels,
who had the seven trumpets,
722
01:29:53,750 --> 01:29:57,917
"prepared themselves to sound.
723
01:30:09,667 --> 01:30:13,583
"The first angel sounded,
724
01:30:13,708 --> 01:30:18,292
"and there followed hail and fire
mingled with blood.
725
01:30:18,417 --> 01:30:21,250
"And they were cast upon the earth.
726
01:30:22,208 --> 01:30:26,792
"And a third of the earth
was burnt up,
727
01:30:26,917 --> 01:30:32,000
"and a third of all trees
was burnt up,
728
01:30:32,125 --> 01:30:35,292
"and all green grass was burnt up.
729
01:30:37,417 --> 01:30:42,417
"And the second angel sounded,
730
01:30:42,542 --> 01:30:46,417
"and a great mountain
burning with fire
731
01:30:46,542 --> 01:30:49,542
"was cast into the sea.
732
01:30:49,667 --> 01:30:54,208
"And a third of the sea
became blood."
733
01:30:54,333 --> 01:30:56,583
Was there anyone there?
734
01:31:01,375 --> 01:31:03,708
No, sire. I saw no one.
735
01:31:08,250 --> 01:31:12,917
"And the third angel sounded.
736
01:31:14,625 --> 01:31:17,917
"And there fell a great star
from heaven,
737
01:31:19,458 --> 01:31:22,125
"burning as it were a lamp.
738
01:31:23,500 --> 01:31:28,500
"And the name of the star
is called Wormwood."
739
01:32:04,083 --> 01:32:06,208
Good day, noble sire.
740
01:32:08,000 --> 01:32:11,542
I am Karin, wife of the knight.
741
01:32:11,667 --> 01:32:14,875
I bid you a courteous welcome
to my home.
742
01:32:16,125 --> 01:32:21,625
I am a blacksmith by trade
and quite good, if I say so myself.
743
01:32:22,542 --> 01:32:24,875
My wife, Lisa.
744
01:32:25,000 --> 01:32:27,792
Curtsey for the honourable sire, Lisa.
745
01:32:29,417 --> 01:32:33,750
She's a little difficult at times
and we've had a little affray,
746
01:32:33,875 --> 01:32:36,667
but no worse than most people.
747
01:32:37,833 --> 01:32:41,042
In our darkness,
we call out to you Lord.
748
01:32:41,167 --> 01:32:44,417
O, God, have mercy on us.
749
01:32:44,542 --> 01:32:48,083
For we are small,
afraid and without knowledge.
750
01:32:48,208 --> 01:32:50,750
In that darkness
where you claim to reside,
751
01:32:50,875 --> 01:32:53,167
where we probably all reside,
752
01:32:53,292 --> 01:32:56,000
you'll find no one that listens
to your complaint
753
01:32:56,125 --> 01:32:58,833
or is moved by your suffering.
754
01:32:58,958 --> 01:33:01,958
Dry your tears, mirror your apathy.
755
01:33:02,083 --> 01:33:04,917
God, you that exist somewhere,
756
01:33:05,042 --> 01:33:09,625
that must exist somewhere,
have mercy on us.
757
01:33:09,750 --> 01:33:14,583
I had a herb to purge your anxiety
over the eternal. Now it's too late.
758
01:33:14,708 --> 01:33:19,833
Feel in this final minute the triumph
of rolling your eyes and moving your toes.
759
01:33:19,958 --> 01:33:22,417
Quiet, quiet.
760
01:33:22,542 --> 01:33:25,458
I'll be quiet, but under protest!
761
01:33:47,250 --> 01:33:49,250
It is finished.
762
01:34:42,125 --> 01:34:45,667
Mia! I can see them, Mia.
763
01:34:45,792 --> 01:34:49,875
I can see them.
Over there, under the storm-laden skies.
764
01:34:50,792 --> 01:34:52,917
They're all there.
765
01:34:53,042 --> 01:34:54,958
The blacksmith and Lisa,
766
01:34:55,083 --> 01:34:58,625
the Knight and Raval,
Jiins and Skat.
767
01:34:58,750 --> 01:35:02,500
And the grim master, Death,
invites them to dance.
768
01:35:03,500 --> 01:35:09,083
He wants them to hold hands
and dance in a long line.
769
01:35:10,000 --> 01:35:14,708
And the grim master leads
with his scythe and hourglass.
770
01:35:14,833 --> 01:35:18,458
Skat brings up the rear with his lyre.
771
01:35:19,750 --> 01:35:23,917
They move away,
away from the dawn,
772
01:35:24,042 --> 01:35:28,917
in a solemn dance,
away to the dark country.
773
01:35:29,792 --> 01:35:33,125
Whilst the rain washes
over their faces,
774
01:35:33,250 --> 01:35:36,458
and cleans their cheeks of salty tears.
775
01:35:41,333 --> 01:35:44,167
You and your dreams and visions!
66595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.