All language subtitles for The.Seventh.Seal.1957.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.HDR.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,500 --> 00:00:24,250 THE SEVENTH SEAL 2 00:01:37,958 --> 00:01:42,792 And when the Lamb opened the Seventh Seal, 3 00:01:42,917 --> 00:01:46,667 there was in heaven a silence, 4 00:01:46,792 --> 00:01:49,375 which lasted about the space of half an hour. 5 00:01:50,958 --> 00:01:56,542 And the seven angels who had the seven trumpets 6 00:01:56,667 --> 00:01:59,708 prepared themselves to sound. 7 00:03:54,792 --> 00:03:58,458 - Who are you? - I am Death. 8 00:03:59,583 --> 00:04:03,958 - Have you come to take me? - I have long walked at your side. 9 00:04:04,083 --> 00:04:07,458 - That I know. - Are you ready? 10 00:04:08,083 --> 00:04:11,333 My body is, but not my self. 11 00:04:19,292 --> 00:04:23,333 - Wait a moment. - You all say that. 12 00:04:23,458 --> 00:04:27,625 - But I leave no respite. - You play chess, don't you? 13 00:04:28,625 --> 00:04:33,125 - How do you know? - From paintings and folk songs. 14 00:04:33,708 --> 00:04:37,833 Yes, I am actually quite a skilful chess player. 15 00:04:37,958 --> 00:04:42,000 - Not more so than me. - Why play chess with me? 16 00:04:42,125 --> 00:04:45,333 - That's my affair. - You are right. 17 00:04:47,458 --> 00:04:50,542 The condition is that I live as long as I resist you. 18 00:04:50,667 --> 00:04:53,250 If I conquer you, you free me. 19 00:05:00,625 --> 00:05:02,500 You play black. 20 00:05:03,833 --> 00:05:06,458 It's most appropriate, not so? 21 00:06:18,833 --> 00:06:23,583 Squeezed twixt the thighs on a bed of sighs 22 00:06:23,708 --> 00:06:26,958 That's the only way to be 23 00:06:27,083 --> 00:06:29,917 For a man like me 24 00:06:35,583 --> 00:06:40,125 Our Lord sits up high, He is somewhat shy 25 00:06:40,250 --> 00:06:45,875 But Satan, your crony, ensures you won't be lonely 26 00:06:46,750 --> 00:06:50,125 They talk of omens and other horrors in Fรฉrjestad. 27 00:06:51,250 --> 00:06:53,625 Two horses ate one another last night. 28 00:06:54,375 --> 00:06:59,417 Graves had been opened in the cemetery and the remains scattered about. 29 00:07:00,875 --> 00:07:04,292 There were four suns in the heavens yesterday afternoon. 30 00:07:23,667 --> 00:07:26,208 Can you tell me the way to the inn? 31 00:07:50,750 --> 00:07:53,708 - Did he show you the way? - Not exactly. 32 00:07:54,667 --> 00:07:57,375 - What did he say? - Nothing. 33 00:07:57,500 --> 00:08:00,708 - Was he dumb? - No, one can't say that. 34 00:08:00,833 --> 00:08:03,792 I'd say that he was extremely well-spoken. 35 00:08:04,875 --> 00:08:07,458 - Is that so? - Yes, well-spoken. 36 00:08:07,583 --> 00:08:10,958 But the speech he made was dour, I have to say. 37 00:09:42,208 --> 00:09:45,625 Good morning. Have you had any breakfast? 38 00:09:46,958 --> 00:09:51,375 Unfortunately, I can't eat grass. Can't you teach me? 39 00:09:51,500 --> 00:09:57,542 Things are tight. People aren't interested in art in these parts. 40 00:10:51,583 --> 00:10:56,125 Mia, wake up! I've seen something I must tell you about. 41 00:10:56,250 --> 00:10:59,708 - Has something happened? - I've had a vision. 42 00:10:59,833 --> 00:11:04,083 No, not a vision. It was like it was real. 43 00:11:04,208 --> 00:11:07,083 I see... Have you had another vision? 44 00:11:10,375 --> 00:11:12,375 I saw her, anyway. 45 00:11:13,792 --> 00:11:18,500 - Who? Who did you see? - The Holy Virgin Mary. 46 00:11:20,708 --> 00:11:24,417 - Really? - She was so close I could touch her. 47 00:11:24,542 --> 00:11:28,083 She had a crown of gold and a blue dress with flowers, 48 00:11:28,208 --> 00:11:32,042 and she was barefoot and had small brown hands. 49 00:11:32,167 --> 00:11:35,958 She held the child and taught him to walk. 50 00:11:36,083 --> 00:11:40,292 Then she saw that I'd seen her, and she smiled at me. 51 00:11:40,417 --> 00:11:45,667 I got tears in my eyes and when I wiped them away, she'd disappeared. 52 00:11:45,792 --> 00:11:50,250 And it became utterly, utterly quiet everywhere. 53 00:11:50,375 --> 00:11:55,125 In heaven and on earth. Can you understand that? 54 00:11:56,708 --> 00:12:02,792 - You have an imagination. - You don't believe me, but it was real. 55 00:12:02,917 --> 00:12:07,333 Not your kind of reality, but another reality. 56 00:12:07,458 --> 00:12:13,625 Like when you said the Devil painted our wagon wheels red using his tail. 57 00:12:13,750 --> 00:12:16,125 Why bring that up? 58 00:12:16,250 --> 00:12:21,042 - Red paint was under your nails. - Yes, that time it was made up. 59 00:12:21,167 --> 00:12:25,875 I did it so you'd believe in my other visions. The real ones. 60 00:12:26,000 --> 00:12:31,500 Control your visions, or you'll be taken for a fool. Which you aren't. 61 00:12:31,625 --> 00:12:35,958 At least not yet, as far as I know. But one never knows. 62 00:12:36,083 --> 00:12:38,167 I didn't ask for my visions! 63 00:12:38,292 --> 00:12:41,958 I can't help the Holy Virgin revealing herself, 64 00:12:42,083 --> 00:12:45,875 and that angels and devils like to be with me. 65 00:12:46,000 --> 00:12:51,208 Haven't I said it once and for all that I need to sleep in the morning? 66 00:12:51,333 --> 00:12:55,500 I've asked you, I've begged you, but nothing helps. 67 00:12:55,625 --> 00:12:58,792 That's why I'm now saying... quiet! 68 00:13:11,042 --> 00:13:14,083 Mikael, Mikael, Mikael... 69 00:13:24,292 --> 00:13:28,792 - He should have a better life than us. - Mikael will be a great acrobat. 70 00:13:29,958 --> 00:13:34,292 Or maybe a juggler who accomplishes the only impossible trick. 71 00:13:34,417 --> 00:13:38,833 - What trick is that? - Make one bail remain still in the air. 72 00:13:38,958 --> 00:13:43,917 - That's impossible. - For us, it is. But not for him. 73 00:13:45,542 --> 00:13:47,542 You and your fantasies... 74 00:13:50,000 --> 00:13:55,542 I made up a new song last night. I lay awake almost all night. 75 00:13:55,667 --> 00:14:00,875 - Do you want to hear my song? - Sing it. I'm really curious. 76 00:14:01,000 --> 00:14:08,250 There sits a dove on the lily In the midst of summer 77 00:14:08,375 --> 00:14:12,583 She sings her fair song of Jesus Christ! 78 00:14:12,708 --> 00:14:17,083 There is great rejoicing in heaven 79 00:14:19,583 --> 00:14:24,667 - Mia, are you asleep? - It was a very beautiful song. 80 00:14:24,792 --> 00:14:29,250 - It's not finished yet. - I'm just going to sleep a little more. 81 00:14:29,375 --> 00:14:33,417 - You can sing the rest later. - You just sleep and sleep. 82 00:14:35,625 --> 00:14:39,583 Is this disguise worthy of an actor? I'm only asking. 83 00:14:40,333 --> 00:14:44,500 - If the priests didn't pay, I'd refuse. - Are you playing Death? 84 00:14:44,625 --> 00:14:49,167 I frighten decent people out of their wits with such nonsense. 85 00:14:49,292 --> 00:14:53,167 - When are we going to perform it? - At the All Saints festival in Elsinore. 86 00:14:53,292 --> 00:14:56,875 On the actual church steps. Not bad. 87 00:14:57,000 --> 00:15:01,542 Why not something bawdy? People like it and it's funnier. 88 00:15:01,667 --> 00:15:06,417 You idiot. There's an evil sickness about. 89 00:15:06,542 --> 00:15:10,833 And priests are preaching grim death and moral bellyaches. 90 00:15:10,958 --> 00:15:15,333 - What roles will we play? - You're the human soul, you twit. 91 00:15:15,458 --> 00:15:20,708 - Naturally it's a bad role. - Who decides? Who's the manager? 92 00:15:22,708 --> 00:15:25,458 You fools, keep this law in mind 93 00:15:25,583 --> 00:15:29,750 Life's thread is of the weakest kind 94 00:15:29,875 --> 00:15:32,083 Life is short, you will find 95 00:15:34,625 --> 00:15:38,250 Will women love me in this costume? I'm only asking. 96 00:15:51,708 --> 00:15:56,292 Jof? Stand perfectly still. Don't say anything. 97 00:15:56,417 --> 00:15:58,583 I'm quiet as a mouse. 98 00:15:59,417 --> 00:16:01,042 I love you. 99 00:16:29,583 --> 00:16:32,917 - What are you painting? - The dance of Death. 100 00:16:33,042 --> 00:16:36,875 - That's Death? - Yes, he dances away with them all. 101 00:16:37,000 --> 00:16:41,875 - Why paint such daubings? - To remind people they will die. 102 00:16:42,375 --> 00:16:47,000 - That won't make them happier. - Why always make them happy? 103 00:16:47,125 --> 00:16:51,625 - Why not frighten them a bit? - They'll just close their eyes then. 104 00:16:51,750 --> 00:16:57,167 Believe me, they'll look. A skull is more interesting than a naked wench. 105 00:16:57,292 --> 00:17:02,750 - And if you frighten them? - They'll think and be more frightened. 106 00:17:02,875 --> 00:17:06,417 - And rush into the priest's embrace. - Not my business. 107 00:17:06,542 --> 00:17:11,083 - You're just painting Death's dance. - I'm only showing how it is. 108 00:17:11,208 --> 00:17:17,167 - You'll make certain people angry. - Then I'll paint something cheerful. 109 00:17:17,292 --> 00:17:21,417 One has to make a living. At least until the plague claims you. 110 00:17:22,417 --> 00:17:24,792 The plague? That's horrifying. 111 00:17:25,792 --> 00:17:30,125 You should see the boil on the neck of the sick. 112 00:17:30,250 --> 00:17:36,417 See how the body contracts until the limbs become a rope of madness. 113 00:17:39,042 --> 00:17:43,292 - It doesn't look good. - Yes... it doesn't look good. 114 00:17:43,417 --> 00:17:47,083 He's trying to tear the bubo out of his bed. 115 00:17:47,208 --> 00:17:52,333 He gnaws at his hands, rips out his veins with his nails. 116 00:17:52,458 --> 00:17:55,292 His scream is heard everywhere. 117 00:17:56,500 --> 00:17:59,542 - Are you scared? - Scared? Me? 118 00:17:59,667 --> 00:18:03,875 You don't know me. What nonsense is that you've painted? 119 00:18:04,000 --> 00:18:07,875 The strange thing is that people see 120 00:18:08,000 --> 00:18:11,375 the plague as a punishment from God. 121 00:18:11,500 --> 00:18:18,375 Supplicants trail through the land and whip themselves into God's favour. 122 00:18:18,500 --> 00:18:23,292 - They beat themselves? - Yes, it's an awful sight. 123 00:18:23,417 --> 00:18:26,625 You want to run and hide when they come. 124 00:18:28,458 --> 00:18:32,542 Have you got any schnapps? I've been drinking water all day. 125 00:18:32,667 --> 00:18:38,125 - I'm as thirsty as a camel in the desert. - So you did get a little scared, after all. 126 00:19:07,583 --> 00:19:12,667 I want to confess as honestly as I can, but my heart is empty. 127 00:19:14,083 --> 00:19:18,250 And emptiness is a mirror turned to my own face. 128 00:19:19,833 --> 00:19:25,000 I see myself... and I am seized by disgust and fear. 129 00:19:30,750 --> 00:19:35,875 Through my indifference for people, I've been placed outside of their society. 130 00:19:37,875 --> 00:19:43,375 Now I live in a ghost world, enclosed in my dreams and imaginings. 131 00:19:43,500 --> 00:19:47,208 - Despite that, you don't want to die. - Yes, I want to. 132 00:19:48,292 --> 00:19:52,000 - What are you waiting for? - I want knowledge. 133 00:19:53,250 --> 00:19:56,667 - You want guarantees. - Call it what you like. 134 00:20:02,250 --> 00:20:07,250 Is it so terribly inconceivable to comprehend God with one's senses? 135 00:20:07,375 --> 00:20:13,292 Why does he hide in a cloud of half-promises and unseen miracles? 136 00:20:14,667 --> 00:20:17,500 How can we believe in the faithful when we lack faith? 137 00:20:18,375 --> 00:20:22,333 What will happen to us who want to believe, but cannot? 138 00:20:22,458 --> 00:20:26,250 What about those who neither want to nor can believe? 139 00:20:26,375 --> 00:20:29,125 Why can't I kill God in me? 140 00:20:29,250 --> 00:20:32,917 Why does he live on in me in an humiliating way, 141 00:20:33,042 --> 00:20:36,875 despite my wanting to evict him from my heart? 142 00:20:37,000 --> 00:20:42,833 Why is he, despite all, a mocking reality that I can't be rid of? 143 00:20:42,958 --> 00:20:45,792 - Do you hear? - I hear you. 144 00:20:47,458 --> 00:20:53,333 I want knowledge! Not faith, not assumptions, but knowledge. 145 00:20:53,458 --> 00:20:59,667 I want God to stretch out his hand, uncover his face and speak to me. 146 00:20:59,792 --> 00:21:05,042 - But he remains silent. - I call out to him in the darkness. 147 00:21:05,167 --> 00:21:09,833 - But it's as if no one was there. - Perhaps there isn't anyone. 148 00:21:09,958 --> 00:21:12,750 Then life is a preposterous horror! 149 00:21:12,875 --> 00:21:18,125 No man can live faced with Death, knowing everything's nothingness. 150 00:21:18,250 --> 00:21:21,542 Most people think neither of Death nor nothingness. 151 00:21:21,667 --> 00:21:26,458 But one day, you stand at the edge of life and face darkness. 152 00:21:26,583 --> 00:21:30,500 - That day. - I understand what you mean. 153 00:21:31,708 --> 00:21:38,042 We must make an idol of our fear, and that idol we shall call God. 154 00:21:39,042 --> 00:21:40,917 You are worried. 155 00:21:42,250 --> 00:21:46,958 Death came to see me this morning. We played chess together. 156 00:21:48,208 --> 00:21:53,542 The grace I received allows me to accomplish something. 157 00:21:54,667 --> 00:21:59,208 All my life, I've been searching, wondering, 158 00:21:59,333 --> 00:22:01,708 talking without meaning or context. 159 00:22:02,583 --> 00:22:04,167 It has been nothing. 160 00:22:04,292 --> 00:22:09,125 Yes, I say so without bitterness or self-reproach, 161 00:22:09,250 --> 00:22:13,292 as I know that almost all of people's lives are made this way. 162 00:22:14,542 --> 00:22:20,292 But I want to use my respite for one meaningful act. 163 00:22:22,333 --> 00:22:25,167 That's why you are playing chess with the Devil. 164 00:22:26,375 --> 00:22:32,208 He's a difficult and skilful tactician, but so far I have not surrendered a piece. 165 00:22:33,042 --> 00:22:36,500 How can you outwit the Devil in your game? 166 00:22:37,625 --> 00:22:41,417 I'm playing a combination of bishop and knight 167 00:22:41,542 --> 00:22:44,042 that he hasn't noticed yet. 168 00:22:44,167 --> 00:22:47,167 I'll expose his flank in the next move. 169 00:22:48,417 --> 00:22:50,417 I'll remember that. 170 00:22:56,333 --> 00:22:58,250 You're a traitor. 171 00:22:59,417 --> 00:23:01,458 And you cheated me. 172 00:23:02,333 --> 00:23:07,375 But we'll meet again. And I'll find a way. 173 00:23:07,875 --> 00:23:12,083 We'll meet at the inn. We'll continue our game then. 174 00:23:19,167 --> 00:23:21,000 This is my hand. 175 00:23:22,000 --> 00:23:24,292 I can move it. 176 00:23:24,417 --> 00:23:27,000 My blood gushes within it. 177 00:23:28,833 --> 00:23:32,167 The sun is still high in the sky. 178 00:23:32,292 --> 00:23:34,500 And I... 179 00:23:34,625 --> 00:23:37,083 I, Antonius Block... 180 00:23:39,292 --> 00:23:41,917 ...am playing chess with the Devil. 181 00:23:44,667 --> 00:23:47,958 My master and I have been abroad. 182 00:23:48,083 --> 00:23:51,542 Do you understand, my dear... Pictor? 183 00:23:52,792 --> 00:23:56,250 - The crusades. - Exactly. 184 00:23:56,375 --> 00:23:59,750 For 10 years, we let snakes bite us, 185 00:23:59,875 --> 00:24:03,875 insects sting us, animals maul us, heathens slaughter us, 186 00:24:04,000 --> 00:24:09,292 the wine poison us, women infect us, lice eat us, fever rot us. 187 00:24:09,417 --> 00:24:14,125 - Everything in the name of God! - In the name of God. 188 00:24:16,417 --> 00:24:22,208 Our crusade was so stupid, only an idealist could have invented it. 189 00:24:28,375 --> 00:24:33,125 - All this about the plague is awful. - It's worse than that. 190 00:24:34,417 --> 00:24:39,042 Oh, yes, it's always your own arse you sit on. 191 00:24:39,167 --> 00:24:44,833 - A great truth. - Your own arse. Your own arse. 192 00:24:45,958 --> 00:24:50,917 - A profound truth. - Here is Jiins the squire. 193 00:24:51,042 --> 00:24:55,792 He grins at Death, guffaws at the Lord, laughs at himself, smiles at the girls. 194 00:24:55,917 --> 00:25:00,250 His world is believable to no one but himself. 195 00:25:00,375 --> 00:25:03,167 Ridiculous to everyone, even to himself. 196 00:25:03,833 --> 00:25:07,625 Meaningless in heaven and indifferent in hell. 197 00:25:33,875 --> 00:25:36,833 What's your stinking brew for? 198 00:25:37,375 --> 00:25:40,250 She was joined in flesh with the Evil One. 199 00:25:41,333 --> 00:25:45,833 - And now she's in the stocks. - She will burn in the morning. 200 00:25:45,958 --> 00:25:50,042 - But we must keep the Devil away. - With that stinking brew? 201 00:25:51,125 --> 00:25:55,333 The best stuff. Blood and guts of a big black dog. 202 00:25:55,458 --> 00:26:00,125 The... the Evil One can't bear the smell. 203 00:26:00,250 --> 00:26:01,833 Me neither. 204 00:26:11,375 --> 00:26:14,458 Have you seen the Devil? 205 00:26:14,583 --> 00:26:17,625 - Don't talk to her? - Is it so dangerous? 206 00:26:17,750 --> 00:26:22,917 I don't know, but she's seen as guilty of the plague that has befallen us. 207 00:26:54,208 --> 00:26:57,042 Oh, fate is a reprobate 208 00:26:57,167 --> 00:27:00,458 You, my friend, are an unfortunate 209 00:27:00,583 --> 00:27:03,167 Now you bound in haste 210 00:27:03,292 --> 00:27:06,042 Now worms lay you to waste 211 00:27:07,750 --> 00:27:10,000 - Must you sing? - No. 212 00:29:15,625 --> 00:29:19,625 Why do you look so surprised? I steal from the dead. 213 00:29:19,750 --> 00:29:22,583 It's quite a rewarding domain these days. 214 00:29:25,667 --> 00:29:29,417 You're thinking of telling tales in the village? It won't help. 215 00:29:30,458 --> 00:29:34,875 Each one of us saves his own skin. It's that simple. 216 00:29:36,875 --> 00:29:41,375 Don't try to scream. No one will hear you, neither God nor man. 217 00:29:41,500 --> 00:29:44,750 It's nothing to be surprised about. 218 00:29:49,750 --> 00:29:53,083 I recognise you, even though it was long ago. 219 00:29:53,208 --> 00:29:57,000 You're Raval from the seminary in Roskilde. 220 00:29:57,125 --> 00:30:02,167 Doctor Mirabilis, Caelestis et Diabilis. Am I not right? 221 00:30:04,333 --> 00:30:10,458 You convinced my master to go to the Holy Land on an honourable crusade. 222 00:30:13,500 --> 00:30:16,333 Are you scared? Butterflies in your stomach? 223 00:30:18,708 --> 00:30:23,625 Now I understand the meaning of these 10 years that I thought were wasted. 224 00:30:23,750 --> 00:30:26,625 We had it too good, we were too content. 225 00:30:26,750 --> 00:30:30,708 The Lord wanted to punish our self-satisfied pride. 226 00:30:30,833 --> 00:30:36,083 He sent you to spit your heavenly venom and to poison the knight. 227 00:30:36,208 --> 00:30:40,167 - It was in good faith. - But now you know better, not so? 228 00:30:40,292 --> 00:30:47,292 Now you're a thief, a more suitable occupation for wretches and villains. 229 00:30:47,417 --> 00:30:49,750 Am I not right? 230 00:30:53,333 --> 00:30:56,667 I am not bloodthirsty by any means. 231 00:30:56,792 --> 00:31:02,167 Next time, I'll mark your face like we do with petty villains of your kind. 232 00:31:04,042 --> 00:31:06,458 I actually came to fill my water bag. 233 00:31:15,542 --> 00:31:17,625 Jiins is the name. 234 00:31:17,750 --> 00:31:20,125 I'm a pleasant, talkative young man, 235 00:31:20,250 --> 00:31:25,500 who thinks only good thoughts and commits honourable deeds. 236 00:31:31,792 --> 00:31:33,833 Farewell, my girl. 237 00:31:33,958 --> 00:31:36,000 I could have raped you. 238 00:31:36,125 --> 00:31:40,958 But between us, I'm tired of that kind of love. It's dry in the long run. 239 00:31:45,125 --> 00:31:49,500 Come to think of it, I need a housekeeper. Do you cook well? 240 00:31:50,958 --> 00:31:54,750 I'm married, but I have hope that my wife will be dead by now. 241 00:31:55,792 --> 00:31:57,792 So I need a housekeeper! 242 00:32:00,958 --> 00:32:06,000 Come now, don't just stand there! I saved you from death so you owe me! 243 00:32:22,125 --> 00:32:24,500 Bloody hammy actors! 244 00:32:25,750 --> 00:32:28,667 They're making a spectacle of themselves. 245 00:33:46,542 --> 00:33:49,667 Stop that, you tin-heads! 246 00:33:51,167 --> 00:33:54,958 I don't start the next scene, so I'll go behind the drapes. 247 00:33:56,250 --> 00:33:58,375 Stop staring, you blockheads! 248 00:33:59,792 --> 00:34:03,708 The horse sits in the tree and crows 249 00:34:06,792 --> 00:34:10,375 The road is wide but the door is low 250 00:34:10,500 --> 00:34:13,958 The Black One dances on the beach 251 00:34:16,667 --> 00:34:22,458 The hen miaows in the darkest lake 252 00:34:27,208 --> 00:34:32,208 The day is red but the fish is dead 253 00:34:32,333 --> 00:34:36,625 The Black One squats on the beach 254 00:34:40,000 --> 00:34:43,417 The snake flutters in heaven's heights 255 00:34:46,500 --> 00:34:50,042 The virgin is pale but the pussy shows delight 256 00:34:50,167 --> 00:34:53,875 The Black One runs on the beach 257 00:34:56,458 --> 00:35:02,625 The ram hisses with teeth apart 258 00:35:07,667 --> 00:35:13,708 The gust is harsh and the waves dart 259 00:35:13,833 --> 00:35:18,625 The Black One farts on the beach 260 00:35:21,125 --> 00:35:24,917 The horse sits in the tree and crows 261 00:35:28,167 --> 00:35:31,667 The road is wide but the door is low 262 00:35:31,792 --> 00:35:35,333 The Black One dances on the beach 263 00:35:38,000 --> 00:35:43,583 The hen miaows in the darkest lake 264 00:35:48,583 --> 00:35:53,458 The day is red but the fish is dead 265 00:35:53,583 --> 00:35:58,167 The Black One squats on the beach 266 00:36:01,333 --> 00:36:04,750 The snake flutters in heaven's heights 267 00:36:07,792 --> 00:36:11,250 The virgin is pale but the pussy shows delight 268 00:36:11,375 --> 00:36:15,583 The Black One runs on the beach 269 00:36:17,458 --> 00:36:21,583 The sow lays and the cat sows 270 00:36:24,625 --> 00:36:28,375 Night is blighted and darkness glows 271 00:36:28,500 --> 00:36:31,583 The Black One remains, remains 272 00:36:31,708 --> 00:36:36,208 Remains, remains on the beach 273 00:38:56,000 --> 00:38:59,083 God has sent his punishment over us. 274 00:39:00,083 --> 00:39:01,292 Yes! 275 00:39:02,708 --> 00:39:07,167 You will all vanish in the Black Death. 276 00:39:09,000 --> 00:39:13,458 You, standing there, like open-mouthed cattle. 277 00:39:13,583 --> 00:39:17,708 And you, sitting there in bloated self-satisfaction. 278 00:39:17,833 --> 00:39:22,333 Do you know that this could be your final hour? 279 00:39:24,833 --> 00:39:28,458 Death stands behind you. 280 00:39:29,292 --> 00:39:33,083 I can see the crown of his head gleaming in the sun. 281 00:39:33,208 --> 00:39:37,583 His scythe flashes when he raises it behind your heads! 282 00:39:37,708 --> 00:39:40,833 Who amongst you will he strike first? 283 00:39:43,000 --> 00:39:46,083 You there, staring like a goat. 284 00:39:46,208 --> 00:39:52,667 Before evening, will your mouth be distorted into a final, unfinished yawn? 285 00:39:53,792 --> 00:39:59,333 And you, woman, blooming with appetite and lust for life. 286 00:40:00,958 --> 00:40:05,667 Will you grow pale and drop before the dawn? 287 00:40:07,583 --> 00:40:14,000 And you there, with your swollen nose and silly grin! 288 00:40:14,125 --> 00:40:19,750 Have you got a year left to pollute the earth with your debris? 289 00:40:19,875 --> 00:40:25,292 Do you know, you confirmed idiots, that you are all going to die? 290 00:40:25,417 --> 00:40:28,833 Today, tomorrow, or the next day. You are all condemned. 291 00:40:29,792 --> 00:40:32,417 Do you hear what I say? Do you hear the word? 292 00:40:32,542 --> 00:40:34,625 Condemned! Condemned! Condemned! 293 00:40:36,625 --> 00:40:40,500 Lord, take pity on us in our degradation. 294 00:40:40,625 --> 00:40:43,958 Don't turn your face from us in contempt, 295 00:40:44,083 --> 00:40:49,625 but have mercy on us for the sake of your son, Jesus Christ! 296 00:41:53,125 --> 00:41:58,500 All this bloody talk of doom. Is that sustenance for a modern man? 297 00:41:58,625 --> 00:42:01,417 Do they really think we'll take them seriously? 298 00:42:01,542 --> 00:42:04,000 You laugh at me, sire. 299 00:42:04,125 --> 00:42:11,708 I've read, heard and experienced most stories we tell one another. 300 00:42:11,833 --> 00:42:16,208 Even the ghost story of God, Jesus Christ and the Holy Spirit, 301 00:42:16,333 --> 00:42:19,750 I've absorbed it without much emotion. 302 00:42:21,583 --> 00:42:25,792 - Why are you shouting? - I'm Plog and you're Jons. 303 00:42:25,917 --> 00:42:28,958 - That's possible. - Have you seen my wife? 304 00:42:29,083 --> 00:42:34,625 No, I haven't. But if I had and she resembled you, I'd be quick to forget. 305 00:42:37,500 --> 00:42:40,958 - So, you haven't seen her? - Maybe she's run away. 306 00:42:41,958 --> 00:42:45,292 - Do you know something? - Quite a lot, but not of your wife. 307 00:42:45,417 --> 00:42:47,958 Go to the tavern and you may find an answer. 308 00:43:08,625 --> 00:43:14,208 It's true, the plague has swamped the west coast. People die like flies. 309 00:43:14,333 --> 00:43:19,875 Business is normally good at this time of year, but my stock's unsold. 310 00:43:20,417 --> 00:43:26,583 They talk of the Last Day. And all the omens do not bode well. 311 00:43:27,792 --> 00:43:31,083 A woman gave birth to a calf's head. 312 00:43:31,208 --> 00:43:35,375 People are crazy. They flee inland and take the plague with them. 313 00:43:35,500 --> 00:43:41,833 If it's as they say, then we'll have to enjoy life as long as we're standing. 314 00:43:41,958 --> 00:43:45,792 Many people have cleaned themselves by fire and died. 315 00:43:45,917 --> 00:43:51,458 But the priest says it is better to die clean than to live for hell. 316 00:43:51,583 --> 00:43:57,667 This is the end, that's what it is. We all know it, but no one dares to say it. 317 00:43:57,792 --> 00:44:01,750 This is the end. People are crazy with fear. 318 00:44:01,875 --> 00:44:05,208 - And you're scared, too? - Too right I'm scared! 319 00:44:06,792 --> 00:44:09,917 Judgement Day edges toward evening. 320 00:44:10,042 --> 00:44:16,750 The angels descend and the graves open. It will be terrible to see. 321 00:44:20,542 --> 00:44:24,375 - I'll sell you this bracelet cheaply. - I can't afford it. 322 00:44:24,500 --> 00:44:28,917 - It's genuine silver. - It's nice, but probably too expensive. 323 00:44:29,042 --> 00:44:33,667 - Have you gentlemen seen my wife? - Is she lost? 324 00:44:33,792 --> 00:44:37,583 She's run away, they say. With an actor. 325 00:44:37,708 --> 00:44:41,167 An actor? If she has such bad taste, let her go. 326 00:44:41,292 --> 00:44:46,417 You are absolutely right. I was thinking I would kill her. 327 00:44:46,542 --> 00:44:52,000 - I see. Murder is another thing. - I'm going to kill the actor, too. 328 00:44:52,125 --> 00:44:55,625 - The actor? - The one she's run off with. 329 00:44:55,750 --> 00:44:59,792 - What for? - Are you thick? 330 00:44:59,917 --> 00:45:05,125 Oh, the actor! Now I understand. There are far too many of them. 331 00:45:05,250 --> 00:45:09,583 Even if he's blameless, you should kill him. 332 00:45:10,042 --> 00:45:15,708 - Are you telling him tales? - Me? Telling tales? 333 00:45:20,417 --> 00:45:25,583 You're also an actor, and it's your crony that's sneaked off with his wife. 334 00:45:25,708 --> 00:45:28,917 Are you an actor as well? 335 00:45:29,042 --> 00:45:32,667 Me, an actor? Not really. 336 00:45:32,792 --> 00:45:35,833 Then we should kill you. It's logical. 337 00:45:37,125 --> 00:45:40,917 - You're funny. - You've gone pale. 338 00:45:41,042 --> 00:45:47,333 - Something on your conscience? - You're funny. Don't you think so? 339 00:45:48,500 --> 00:45:54,292 Maybe we should mark you as one does with petty villains of your kind. 340 00:45:55,083 --> 00:45:57,792 What have you done to my wife? 341 00:46:11,458 --> 00:46:15,208 Do you want to hurt me? Why? 342 00:46:15,333 --> 00:46:21,958 Have I annoyed anyone or got in the way? I'll leave and never come back. 343 00:46:22,083 --> 00:46:24,708 Stand up so everyone can hear you. 344 00:46:28,542 --> 00:46:30,292 Speak louder. 345 00:46:31,708 --> 00:46:36,083 Stand on your head, so we can see whether you're a good actor. 346 00:46:46,833 --> 00:46:49,333 What have you done to my wife? 347 00:46:52,208 --> 00:46:55,958 - Don't whimper. Get up and dance. - I can't. I won't. 348 00:46:56,083 --> 00:46:59,167 - Imitate a bear. - I can't imitate a bear. 349 00:46:59,292 --> 00:47:02,583 We'll see if you can, anyway. 350 00:48:00,500 --> 00:48:05,208 - Get up and be a good bear. - I can't be a bear anymore. 351 00:48:22,875 --> 00:48:26,208 Remember what I'd do to you if we met again? 352 00:48:28,500 --> 00:48:31,125 I'm a man of my word. 353 00:48:55,000 --> 00:48:58,125 - What's his name? - Mikael. 354 00:48:58,250 --> 00:49:01,833 - How old is he? - He's just over one year. 355 00:49:03,083 --> 00:49:07,625 - He's big for his age. - You think so? Yes, he is quite big. 356 00:49:08,583 --> 00:49:13,542 - You were in the performance today. - Did you think it was bad? 357 00:49:13,667 --> 00:49:18,417 You're more beautiful without make-up. That dress suits you better. 358 00:49:18,542 --> 00:49:24,542 You think so? Jonas Skat left us, so now we're in a real fix. 359 00:49:24,667 --> 00:49:28,750 - Is that your husband? - Jonas? No. 360 00:49:28,875 --> 00:49:33,083 - The other man is. His name is Jof. - Oh, him! 361 00:49:33,208 --> 00:49:38,708 Now it's only me and him. We'll have to do tricks again, and that's a bother. 362 00:49:38,833 --> 00:49:43,625 - Do you do tricks as well? - Oh, yes. And Jof is a good juggler. 363 00:49:43,750 --> 00:49:47,750 - Will Mikael also be an acrobat? - Jofwants him to be. 364 00:49:47,875 --> 00:49:51,083 - But not you? - I don't know. 365 00:49:51,208 --> 00:49:55,333 - Maybe he'll be a knight. - It's not so much fun, I can tell you. 366 00:49:55,458 --> 00:49:58,542 - You don't look happy. - No. 367 00:49:58,667 --> 00:50:04,000 - Are you tired? Why? - I have boring company. 368 00:50:04,125 --> 00:50:07,375 - Do you mean your squire? - No, not him. 369 00:50:07,500 --> 00:50:10,375 - Who do you mean, then? - Myself. 370 00:50:11,917 --> 00:50:15,375 - Oh, I understand. - Do you really? 371 00:50:15,500 --> 00:50:18,458 Yes, I understand quite well. 372 00:50:18,583 --> 00:50:23,958 I often wonder why people torment themselves as soon as they can. 373 00:50:24,083 --> 00:50:29,542 - Mia... - Jof... Jof, what is it? 374 00:50:30,583 --> 00:50:34,958 Jof! Jof, what have you done? 375 00:50:35,083 --> 00:50:36,708 Come and sit down. 376 00:50:36,833 --> 00:50:40,500 Where have you been? Let me look at you. 377 00:50:46,208 --> 00:50:50,500 Why did you have to go to the tavern? You drank, of course. 378 00:50:52,083 --> 00:50:57,625 - I didn't drink a drop. - You boasted about angels and devils. 379 00:50:57,750 --> 00:51:02,708 - People don't like too many ideas. - I didn't mention angels! 380 00:51:02,833 --> 00:51:07,208 Then you sang and danced. You always have to perform. 381 00:51:07,333 --> 00:51:11,292 - People get angry at that, too. - Look at what... 382 00:51:11,417 --> 00:51:14,542 Look at what... at what I bought for you. 383 00:51:19,375 --> 00:51:22,958 - You couldn't afford that. - Well, I did it anyway. 384 00:51:24,458 --> 00:51:25,875 - 30โ€œ! 385 00:51:26,625 --> 00:51:32,292 - Oh, they gave me such a beating. - Why didn't you give them one back? 386 00:51:32,417 --> 00:51:36,750 I just got scared and angry, but never got that far. 387 00:51:36,875 --> 00:51:41,583 I got angry, believe me. I roared like a... lion. 388 00:51:41,708 --> 00:51:45,958 - Did they get scared? - No, they just laughed. 389 00:51:50,167 --> 00:51:53,125 Mikael... Mikael. 390 00:52:01,667 --> 00:52:04,542 - Smell how good he smells. - And he's solid. 391 00:52:04,667 --> 00:52:08,333 You're a solid one, you are! A real acrobat's body! 392 00:52:09,625 --> 00:52:12,375 This is my husband, Jof. 393 00:52:15,167 --> 00:52:17,583 - Good day. - Good day. 394 00:52:17,708 --> 00:52:21,125 You have a fine son. He will bring you joy. 395 00:52:21,250 --> 00:52:26,000 Yes, he is lovely. Do we have anything to offer, Mia? 396 00:52:26,125 --> 00:52:29,750 - Thanks, I shan't have anything. - I picked wild strawberries. 397 00:52:29,875 --> 00:52:34,167 - And we actually milked some milk. - Have milked... 398 00:52:34,292 --> 00:52:38,125 If the knight would join us, it would be an honour. 399 00:52:38,250 --> 00:52:42,375 - Sit down and I'll bring the food. - Please... 400 00:52:43,833 --> 00:52:46,875 - Where are you heading? - To Elsinore. 401 00:52:47,000 --> 00:52:51,000 - I'd advise against a trip like that. - Why, if I may ask? 402 00:52:51,125 --> 00:52:56,125 The plague is going down the coast. People are dying in their tens of thousands. 403 00:52:56,250 --> 00:53:02,042 - Trouble always brings his brother. - Follow me through the woods. 404 00:53:02,167 --> 00:53:06,750 You can stay at my estate or follow the east coast. You'll be safer. 405 00:53:07,500 --> 00:53:10,542 They're wood strawberries. They grow on the hill. 406 00:53:10,667 --> 00:53:15,125 I've never seen them so big. Smell how fragrant they are. 407 00:53:16,833 --> 00:53:20,250 - Enjoy the fare. - I thank you respectfully. 408 00:53:21,583 --> 00:53:25,375 I think your suggestion is good, but I must consider first. 409 00:53:25,500 --> 00:53:28,542 It would be nice to have company through the wood. 410 00:53:28,667 --> 00:53:33,042 It's full of ghosts, devils and thieves, so I heard. 411 00:53:33,167 --> 00:53:36,667 I said it wasn't bad, but I must consider it. 412 00:53:36,792 --> 00:53:39,542 Since Skat left, I'm responsible for the troupe. 413 00:53:40,458 --> 00:53:48,333 - I've become the manager, after all. - "I've become the manager, after all." 414 00:53:51,667 --> 00:53:55,208 - Would you like some strawberries? - That man saved my life. 415 00:53:55,333 --> 00:53:59,792 - Sit down and join us. - Jiins the squire conveys his thanks. 416 00:54:02,750 --> 00:54:06,083 - Oh, it's so nice. - For a short while. 417 00:54:06,208 --> 00:54:10,875 Almost always. One day is much like the next. 418 00:54:11,000 --> 00:54:13,292 Not so strange. 419 00:54:13,417 --> 00:54:17,167 Summer is better than winter, because you don't freeze. 420 00:54:18,250 --> 00:54:20,250 But spring is the very best. 421 00:54:20,375 --> 00:54:23,875 I wrote a poem about spring. I'll fetch my lute. 422 00:54:24,000 --> 00:54:28,208 Not now, Jof! Our guests might not be entertained by your verses. 423 00:54:28,333 --> 00:54:31,458 - Please. I write songs myself. - There you are. 424 00:54:31,583 --> 00:54:35,000 I have one about an unchaste fish you may not have heard. 425 00:54:36,292 --> 00:54:38,958 Aye, you won't hear it, either. 426 00:54:39,083 --> 00:54:44,167 Some people don't appreciate my art, and I don't wish to torment anyone. 427 00:54:48,250 --> 00:54:52,833 - One worries so much. - It's better when you are a couple. 428 00:54:52,958 --> 00:54:55,708 - Don't you have anyone? - Yes, I do... 429 00:54:55,833 --> 00:54:59,042 - What is she doing now? - I don't know. 430 00:54:59,167 --> 00:55:02,875 You look so solemn. Was she your sweetheart? 431 00:55:03,000 --> 00:55:08,292 We were newlyweds, played together, laughed quite a lot. 432 00:55:08,417 --> 00:55:14,917 I wrote songs to her eyes, her nose, her exquisite, small ears. 433 00:55:15,042 --> 00:55:20,417 We went on hunts. In the evening we danced, the house was full of life. 434 00:55:20,542 --> 00:55:22,625 Would you like some strawberries? 435 00:55:24,375 --> 00:55:27,458 Faith is a heavy burden, do you know that? 436 00:55:27,583 --> 00:55:33,292 It's like loving someone in the dark who never comes, no matter how you call. 437 00:55:35,792 --> 00:55:41,000 But all of that seems unreal, when I sit here with you and your husband. 438 00:55:41,958 --> 00:55:44,458 It's suddenly insignificant. 439 00:55:45,708 --> 00:55:47,875 Now you don't look so solemn. 440 00:55:50,000 --> 00:55:52,417 I will remember this moment. 441 00:55:52,542 --> 00:55:54,875 The stillness and the dusk. 442 00:55:55,833 --> 00:55:59,167 The bowl of wild strawberries, the bowl of milk... 443 00:56:00,917 --> 00:56:03,375 Your faces in the evening light. 444 00:56:04,417 --> 00:56:08,625 Mikael lying asleep, Jofwith his lute. 445 00:56:09,667 --> 00:56:12,125 I will try and remember what we spoke of. 446 00:56:13,708 --> 00:56:17,458 And I will carry this memory between my hands, 447 00:56:17,583 --> 00:56:22,333 as carefully as if it were a bowl brimming with freshly milked milk. 448 00:56:28,292 --> 00:56:34,250 And this will be a sign for me... and greatly fulfilling. 449 00:57:08,542 --> 00:57:10,167 I have been waiting. 450 00:57:12,333 --> 00:57:15,750 Forgive me, I was somewhat delayed. 451 00:57:15,875 --> 00:57:19,500 As I've given away my strategy, I will retreat. 452 00:57:19,625 --> 00:57:22,667 Go ahead. It's your move. 453 00:57:23,417 --> 00:57:26,917 - Why do you look so pleased? - That's my secret. 454 00:57:27,042 --> 00:57:31,708 Naturally. I will take your knight now. 455 00:57:31,833 --> 00:57:33,667 You were right to do so. 456 00:57:35,500 --> 00:57:40,083 - Have you tricked me? - Of course, you fell into the trap! 457 00:57:40,208 --> 00:57:42,292 I put you in check. 458 00:57:43,583 --> 00:57:47,875 - What are you laughing at? - No matter. Save your king instead. 459 00:57:48,833 --> 00:57:52,750 - You are quite arrogant. - Our game amuses me. 460 00:57:54,500 --> 00:57:57,667 It's your move. Be quick, I'm in a hurry. 461 00:57:57,792 --> 00:58:03,833 I know you are busy, but you won't avoid our game. It will take its time. 462 00:58:03,958 --> 00:58:07,875 You're travelling with the jesters through the woods? 463 00:58:08,000 --> 00:58:11,875 The two called Jof and Mia... who have a little son? 464 00:58:15,583 --> 00:58:17,333 Why do you ask? 465 00:58:19,417 --> 00:58:20,833 No reason. 466 00:58:30,417 --> 00:58:34,750 - Have you seen Jens? We must go. - I believe he's in the inn. 467 00:58:39,042 --> 00:58:42,208 Good heavens. If it isn't Plog the blacksmith. 468 00:58:43,375 --> 00:58:46,083 - Evening. - Are you snivelling all alone? 469 00:58:46,208 --> 00:58:51,708 Yes, the blacksmith's sobbing and wailing like a soaked rabbit. 470 00:58:51,833 --> 00:58:54,750 - Still the wife? - Yes. I haven't found her. 471 00:58:54,875 --> 00:58:58,042 Yes, it's hell with women and hell without them. 472 00:58:58,167 --> 00:59:01,500 Logical to kill them when it's at its best. 473 00:59:01,625 --> 00:59:05,958 - Henpecking and swills. - Screaming babies and wet nappies. 474 00:59:06,083 --> 00:59:11,167 - Sharp nails and malice. - The Devil's aunt as mother-in-law. 475 00:59:11,292 --> 00:59:15,583 - Then when you're going to sleep... - Another tune... 476 00:59:15,708 --> 00:59:19,542 Tears, complaints and laments by the sackful. 477 00:59:19,667 --> 00:59:23,167 - "Why don't you kiss me?" - "Why don't you sing?" 478 00:59:23,292 --> 00:59:28,167 - "Why don't you love me like before?" - "Why don't you eye my new shift?" 479 00:59:28,292 --> 00:59:31,958 - "You just turn your back and snore." - Oh, hell... 480 00:59:32,083 --> 00:59:35,833 Oh, hell... She's gone now! Be happy! 481 00:59:39,250 --> 00:59:42,625 I'm going to pinch them in the nose with my pliers. 482 00:59:42,750 --> 00:59:46,708 I'm going to pound them on the chest with the little hammer. 483 00:59:46,833 --> 00:59:52,250 I'm going to crack them lightly on the head with the sledgehammer. 484 00:59:52,375 --> 00:59:54,750 Look, he's blubbering again! 485 00:59:56,417 --> 01:00:00,125 - Maybe I love her. - Maybe you love her? 486 01:00:00,250 --> 01:00:04,667 Listen, you moron, love is another word for lust, 487 01:00:04,792 --> 01:00:10,625 plus lust, plus lust, plus a lot of deception, falsehoods and trickery. 488 01:00:10,750 --> 01:00:16,750 - But it hurts anyway. - Love is the blackest of all plagues. 489 01:00:16,875 --> 01:00:21,208 If you died from it, there'd be some joy. But it almost always passes. 490 01:00:21,333 --> 01:00:26,000 - No, mine won't pass. - Oh, yes, yours, too! 491 01:00:26,125 --> 01:00:29,625 There are only a few poor dullards now and then who die of love. 492 01:00:30,875 --> 01:00:33,500 If all is imperfect in this imperfect world, 493 01:00:33,625 --> 01:00:39,958 then love is most imperfect in its perfect imperfection. 494 01:00:40,083 --> 01:00:46,333 You're lucky to have such a fluid tongue that you believe your own twaddle. 495 01:00:46,458 --> 01:00:50,292 Believe? Who said I believe it? But I love giving good advice. 496 01:00:50,417 --> 01:00:53,750 Ask for one and you get two. So I'm actually a learned chap. 497 01:00:55,000 --> 01:00:58,833 Jรฉns! Can I follow you through the woods? 498 01:00:58,958 --> 01:01:04,958 I'm so lonely and don't want to go home as they all laugh at me. 499 01:01:05,083 --> 01:01:09,000 As long as you don't sob all the time or we'll leave you. 500 01:01:09,125 --> 01:01:10,542 Jรฉns! 501 01:01:21,042 --> 01:01:24,708 - My little brother... - Watch out, Jรฉns! 502 01:01:24,833 --> 01:01:28,125 - He just wants to fight. - He's sobbing now. 503 01:01:28,250 --> 01:01:34,208 I'm really sorry if I harmed you, but I have such a temper. 504 01:01:34,333 --> 01:01:36,167 Take my hand. 505 01:01:39,708 --> 01:01:43,583 - Let me embrace you, little brother. - A little later, maybe. 506 01:01:43,708 --> 01:01:47,167 We're actually in a hurry. Thanks, thanks. 507 01:02:37,875 --> 01:02:40,208 Ah, what do I see? 508 01:02:40,333 --> 01:02:44,250 Who is it looms out of the edge of the forest, 509 01:02:44,375 --> 01:02:48,333 if not My Most Treasured with attached actor! 510 01:03:11,083 --> 01:03:12,500 Watch it! 511 01:03:12,625 --> 01:03:19,292 You must be the dirty blacksmith that humiliated my beloved Kunigunda. 512 01:03:19,417 --> 01:03:23,625 - What did you say her name was? - Kunigunda. Are you deaf? 513 01:03:25,583 --> 01:03:29,750 Her name's Lisa. Lisa Daft or Sloven or Tart. 514 01:03:29,875 --> 01:03:34,167 - Drawerless Hussy or Arse Lisa. - Goodness, he's base! 515 01:03:34,292 --> 01:03:39,833 I'm just good at sleaze, not unlike yourself, you gilded bawd-pudding. 516 01:03:39,958 --> 01:03:41,208 Oh, he's base! 517 01:03:41,333 --> 01:03:44,750 You awful, cropped bastard of seven mangey mongrels. 518 01:03:44,875 --> 01:03:51,083 If I were in your infested rags, I'd be afflicted by such boundless shame 519 01:03:51,208 --> 01:03:55,625 that I'd free nature from my embarrassing countenance. 520 01:03:55,750 --> 01:03:59,792 - Watch it, you perfumed... - Powder-puff. 521 01:04:01,333 --> 01:04:03,042 Powder-puff... 522 01:04:03,167 --> 01:04:05,333 that I don't let off a fart 523 01:04:05,458 --> 01:04:10,458 that will assign you to the juggler's inferno in a flash, 524 01:04:10,583 --> 01:04:12,458 where you can sit together and... 525 01:04:12,583 --> 01:04:14,125 Read soliloquies. 526 01:04:14,250 --> 01:04:18,583 ...read soliloquies to one another until dust forms in the Devil's ears. 527 01:04:18,708 --> 01:04:19,792 Well said! 528 01:04:19,917 --> 01:04:24,792 Careful I don't poke your belly so your intestines flow out your ears. 529 01:04:25,792 --> 01:04:31,958 Careful I don't smack you so you can't even play for Turks and cannibals. 530 01:04:33,250 --> 01:04:35,875 What are you laughing at? This is serious. 531 01:04:36,000 --> 01:04:40,375 In southern lands, there is a man-like animal called an ape. 532 01:04:40,500 --> 01:04:43,000 - What of it? - Just that... 533 01:04:43,125 --> 01:04:46,833 - Plog, my only Plog. - What? 534 01:04:48,542 --> 01:04:52,250 - What? - Darling Plog, forgive me everything. 535 01:04:52,375 --> 01:04:57,958 - She'll start crying in a minute. - I have to cry. It's awful. 536 01:04:58,083 --> 01:05:02,333 That man deceived me so badly, you won't believe. 537 01:05:02,458 --> 01:05:08,500 - Kunigunda, if the truth will out... - And now for his favourite dishes. 538 01:05:08,625 --> 01:05:12,708 Plog, when we get home I'll make dumplings for you 539 01:05:12,833 --> 01:05:17,167 with mashed turnips and lingonberries which is your favourite. 540 01:05:17,292 --> 01:05:23,167 - Isn't that so, Plog? - Yes, but I have to kill him first. 541 01:05:23,292 --> 01:05:27,083 Yes, kill him. Kill him really properly. 542 01:05:27,208 --> 01:05:32,583 - I don't like him at all anymore. - God, why did you give us woman? 543 01:05:32,708 --> 01:05:36,250 You know what he is? Just a false beard, false teeth, 544 01:05:36,375 --> 01:05:40,167 false smiles, rehearsed intonation and empty as a jar. 545 01:05:40,292 --> 01:05:45,042 - Go ahead and kill him. - My dear Plog... 546 01:05:45,167 --> 01:05:49,333 If you thought I'd defend my so-called reality, you're mistaken. 547 01:05:49,458 --> 01:05:54,167 - Kill me. I'll thank you... afterwards. - What are you saying? 548 01:05:54,833 --> 01:05:58,375 He's created confusion. Already half a victory. 549 01:05:58,500 --> 01:06:03,500 - Do something, don't just stand there! - He has to fight or I can't kill him. 550 01:06:03,625 --> 01:06:06,583 He has to provoke me so I get angry like before. 551 01:06:07,583 --> 01:06:11,875 Dear friend, I lower this dagger to my breast. 552 01:06:12,000 --> 01:06:16,708 And my reality will quickly transform into a new, solid reality. 553 01:06:16,833 --> 01:06:20,125 The absolute manifestation of the corpse. 554 01:06:20,250 --> 01:06:23,583 Wait... I didn't mean it like that. 555 01:06:23,708 --> 01:06:29,292 I forgive you, Kunigunda. Farewell, my friend, pray for me sometime. 556 01:06:46,083 --> 01:06:48,708 Oh, dear... Oh, dear... 557 01:06:49,292 --> 01:06:53,000 I didn't mean it like that. I started to really like him. 558 01:06:53,125 --> 01:06:58,208 He's absolutely dead. I've almost never seen such a dead actor. 559 01:06:58,333 --> 01:07:03,042 It's really sad, although he wanted it himself, poor thing. 560 01:07:03,167 --> 01:07:08,083 - And I'm married to her... - Well, you got your little Lisa back. 561 01:07:09,500 --> 01:07:14,625 - Aren't you happy? - Jens, in the strictest confidence... 562 01:07:14,750 --> 01:07:18,958 - Isn't life quite... - Yes, it is. 563 01:07:19,083 --> 01:07:21,083 But don't think about it. 564 01:07:22,125 --> 01:07:24,792 It's mad, that's what it is. 565 01:07:32,917 --> 01:07:37,458 That was a good performance. I'm nothing if not a good actor. 566 01:07:41,375 --> 01:07:43,833 I'll find a tree and climb it. 567 01:07:45,542 --> 01:07:48,667 So no bears, wolves or ghosts can get hold of me. 568 01:08:09,375 --> 01:08:15,208 I'll find Jof and Mia tomorrow, then we'll go to the All Saints Festival. 569 01:08:16,667 --> 01:08:19,042 I'll sing a song to myself. 570 01:08:19,167 --> 01:08:22,958 I'm a little bird who sings how I want... 571 01:08:25,458 --> 01:08:27,542 Craftsmen in the forest... How nice. 572 01:08:34,750 --> 01:08:37,583 By God, it's my tree he's sawing down! 573 01:08:37,708 --> 01:08:41,708 Hey, you dozy cockerel! What are you doing to my tree? 574 01:08:42,625 --> 01:08:46,958 Can't you answer? Courtesy is cheap. Who are you? 575 01:08:48,333 --> 01:08:52,083 I'm sawing down your tree, as your time is up. 576 01:08:52,208 --> 01:08:57,208 - That's not possible. I don't have time. - Haven't you got time? 577 01:08:59,000 --> 01:09:03,333 - I've got a performance. - It's cancelled. Because of a death. 578 01:09:03,458 --> 01:09:06,333 - But my contract! - Annulled. 579 01:09:07,667 --> 01:09:12,792 - My family and my children... - Shame on you, Skat! 580 01:09:12,917 --> 01:09:16,458 I'm ashamed, I'm ashamed... 581 01:09:16,583 --> 01:09:21,667 Aren't there any acquittals? Any special rules for actors? 582 01:09:21,792 --> 01:09:24,250 No, not in this case. 583 01:09:25,458 --> 01:09:28,750 No loopholes, no exceptions? 584 01:10:13,500 --> 01:10:16,500 The moon just came out from behind the clouds. 585 01:10:17,625 --> 01:10:20,958 Good. We'll see the road better. 586 01:10:21,083 --> 01:10:25,833 - I don't like the moon tonight. - The trees are so still. 587 01:10:25,958 --> 01:10:32,958 - That's because there isn't any wind. - He means they are I/e/ystill. 588 01:10:33,500 --> 01:10:36,042 It's completely quiet. 589 01:10:37,000 --> 01:10:40,458 - If we just heard a fox, at least. - Or an owl. 590 01:10:40,583 --> 01:10:45,875 Or a human voice. Beside one's own. 591 01:11:13,958 --> 01:11:16,958 - Where are you going? - To the stake. 592 01:11:17,083 --> 01:11:21,708 I see, it's the witch. Why burn her in the middle of the night? 593 01:11:21,833 --> 01:11:26,708 - People lack amusement nowadays. - Quiet, by all the dev... saints. 594 01:11:26,833 --> 01:11:31,750 - She has the Devil with her. - Then you men are eight brave men. 595 01:11:31,875 --> 01:11:36,000 Well, we're paid. The task was voluntary. 596 01:13:14,542 --> 01:13:16,667 Do you hear me? 597 01:13:18,250 --> 01:13:22,917 - They say you worked with the Devil. - Why do you ask that? 598 01:13:23,042 --> 01:13:27,042 Not out of curiosity, but for highly personal reasons. 599 01:13:28,458 --> 01:13:31,875 - I also want to meet him. - Why? 600 01:13:34,000 --> 01:13:36,958 I want to ask him about God. 601 01:13:37,083 --> 01:13:41,042 He must know. He more than anyone. 602 01:13:42,208 --> 01:13:46,542 - You can see him whenever you want. - How? 603 01:13:46,667 --> 01:13:49,417 But then you must do as I say. 604 01:13:51,583 --> 01:13:53,417 Look into my eyes. 605 01:13:56,458 --> 01:14:00,500 Well? What do you see? Do you see him? 606 01:14:00,625 --> 01:14:05,833 I see a rigid fear in your eyes. 607 01:14:06,333 --> 01:14:08,333 Nothing else. 608 01:14:09,708 --> 01:14:13,750 No one, nothing... no one... 609 01:14:14,833 --> 01:14:16,250 No. 610 01:14:18,292 --> 01:14:21,042 Isn't he standing behind your back either? 611 01:14:23,500 --> 01:14:26,792 No. There's nothing here. 612 01:14:30,500 --> 01:14:32,750 But he's with me everywhere. 613 01:14:32,875 --> 01:14:36,292 I only need to put out my hand and I feel his. 614 01:14:37,000 --> 01:14:41,167 He's with me now as well. The fire won't hurt me. 615 01:14:41,292 --> 01:14:43,167 - Has he said so? - I know. 616 01:14:43,292 --> 01:14:46,833 - Has he said so? - I know. I know. 617 01:14:46,958 --> 01:14:49,625 You must see him somewhere, you must! 618 01:14:49,750 --> 01:14:53,625 The priest had no trouble seeing him, nor the troops. 619 01:14:53,750 --> 01:14:56,625 They're so scared of him, they dare not touch me. 620 01:15:02,958 --> 01:15:06,000 - Why have you crushed her hands? - That wasn't us. 621 01:15:06,125 --> 01:15:09,083 - Who? - Ask the monk over there. 622 01:15:11,917 --> 01:15:13,750 What have you done to the girl? 623 01:15:19,000 --> 01:15:21,083 Do you never cease asking? 624 01:15:22,542 --> 01:15:26,542 No... I never cease. 625 01:15:27,167 --> 01:15:29,083 But you get no answers. 626 01:15:46,708 --> 01:15:51,917 I thought about killing the guard, but it won't help. She's almost dead. 627 01:15:52,042 --> 01:15:55,542 I told you to watch out! Don't go near her! 628 01:16:06,208 --> 01:16:09,292 Eat this and the pain will go. 629 01:17:10,125 --> 01:17:14,583 - What does she see? Can you answer? - She's not in pain anymore. 630 01:17:14,708 --> 01:17:19,125 You're not answering my question. Who will take care of that child? 631 01:17:19,250 --> 01:17:24,000 Is it the angels or God or Satan or just emptiness? 632 01:17:24,125 --> 01:17:27,583 - Emptiness, sire... - It can't be so! 633 01:17:27,708 --> 01:17:29,167 Look at her eyes. 634 01:17:29,875 --> 01:17:32,667 Her poor consciousness is perceiving something. 635 01:17:32,792 --> 01:17:35,833 - Emptiness under the moon. - No. 636 01:17:36,792 --> 01:17:41,292 We stand powerless with hanging arms, as we see what she sees. 637 01:17:41,417 --> 01:17:43,625 Our fear and hers are the same. 638 01:17:44,583 --> 01:17:47,042 That little child... 639 01:17:47,167 --> 01:17:49,042 I can't be bothered! I can't be bothered! 640 01:19:05,417 --> 01:19:10,125 He sings so beautifully of Jesus Christ! 641 01:19:10,250 --> 01:19:15,458 There is great joy in heaven 642 01:19:16,958 --> 01:19:19,417 Dawn will break soon. 643 01:19:19,542 --> 01:19:23,125 Yet the heat hangs like a damp blanket. 644 01:19:23,250 --> 01:19:25,208 I'm so scared. 645 01:19:26,292 --> 01:19:30,500 We feel something is going to happen to us, but we don't know what it is. 646 01:19:31,750 --> 01:19:35,208 - Maybe the final day. - The final day. 647 01:19:44,833 --> 01:19:49,208 Have you got any water? Can you give me some water? 648 01:19:51,958 --> 01:19:56,000 - I've got the plague. - Keep to the other side of the stump! 649 01:20:02,083 --> 01:20:07,333 I'm scared of dying! I don't want to die, I don't want to die! 650 01:20:13,000 --> 01:20:16,708 Can't you take pity on me? Help me. 651 01:20:18,167 --> 01:20:20,625 At least talk to me! 652 01:20:26,458 --> 01:20:30,208 It doesn't help. It does not help. 653 01:20:31,375 --> 01:20:33,667 I know it doesn't help at all. 654 01:20:37,583 --> 01:20:41,458 I'm going to die. I... I... 655 01:20:45,292 --> 01:20:50,250 What's going to happen to me? Can't you even comfort me? 656 01:20:51,083 --> 01:20:55,958 Have you no mercy? Can't you see that I... 657 01:20:56,917 --> 01:21:00,500 ls there no help? Can't I have any water? 658 01:21:01,625 --> 01:21:05,542 It's meaningless. It's completely meaningless. 659 01:21:06,625 --> 01:21:09,208 I said it's meaningless. 660 01:21:09,917 --> 01:21:12,917 - Help me! - Can't you hear I'm comforting you? 661 01:21:40,417 --> 01:21:44,833 - Shall we conclude our game? - It's your move. 662 01:21:53,500 --> 01:21:55,500 I took your queen. 663 01:21:55,625 --> 01:21:57,417 I didn't see that. 664 01:22:11,000 --> 01:22:13,292 - What i-suit? 665 01:22:13,417 --> 01:22:16,833 I see something terrible, something almost unspeakable. 666 01:22:16,958 --> 01:22:20,708 - What do you see? - The knight is playing chess. 667 01:22:20,833 --> 01:22:25,125 - I see that, too. It's not so terrible. - You see who he's playing with? 668 01:22:25,250 --> 01:22:27,667 He's alone. Don't scare me like that. 669 01:22:27,792 --> 01:22:29,958 No, no. He's not alone. 670 01:22:31,000 --> 01:22:36,750 - Who is it? - Death. He's playing Death himself. 671 01:22:36,875 --> 01:22:40,083 - Don't say that. - We must try and get away. 672 01:22:41,292 --> 01:22:43,458 - We can't. - We must try. 673 01:22:43,583 --> 01:22:47,583 They're engrossed in their game. If we leave quietly, they won't notice. 674 01:22:53,583 --> 01:22:56,000 It's you move, Antonius Block. 675 01:23:00,417 --> 01:23:03,583 Have you lost interest in our game? 676 01:23:03,708 --> 01:23:07,125 Lost interest? On the contrary. 677 01:23:08,583 --> 01:23:12,417 You look anxious. Are you concealing something? 678 01:23:14,125 --> 01:23:18,708 - Nothing escapes you. Is that not so? - Nothing escapes me. 679 01:23:19,500 --> 01:23:21,583 No one escapes me. 680 01:23:22,917 --> 01:23:24,875 It is true, I'm anxious. 681 01:23:26,375 --> 01:23:28,250 You are afraid. 682 01:23:36,375 --> 01:23:38,292 I forget where the pieces were. 683 01:23:41,083 --> 01:23:43,167 But I haven't forgotten. 684 01:23:44,625 --> 01:23:47,042 You won't get away that easily. 685 01:23:56,292 --> 01:23:58,625 - I see something interesting now. - What do you see? 686 01:24:01,250 --> 01:24:03,375 You will be in Checkmate the next move. 687 01:24:07,417 --> 01:24:08,500 True. 688 01:24:11,000 --> 01:24:14,542 - Did you profit from your respite? - Yes, I did. 689 01:24:16,042 --> 01:24:18,042 That pleases me. 690 01:24:19,292 --> 01:24:21,292 I shall leave you now. 691 01:24:21,917 --> 01:24:23,792 When we meet again, 692 01:24:23,917 --> 01:24:26,875 you and your entourage's time will be over. 693 01:24:30,375 --> 01:24:33,125 And you will reveal your secrets? 694 01:24:33,250 --> 01:24:35,167 I carry no secrets. 695 01:24:35,958 --> 01:24:41,000 - So you know nothing? - I am unknowing. 696 01:25:04,417 --> 01:25:09,125 - Do you see that strange light? - It's the storm coming with the dawn. 697 01:25:09,958 --> 01:25:12,667 It's something else, something terrible. 698 01:25:12,792 --> 01:25:14,625 You hear the rumbling? 699 01:25:14,750 --> 01:25:18,125 - It's probably the rain. - No, it's not the rain. 700 01:25:19,333 --> 01:25:23,625 He's seen us, he's followed us, he's caught up to us, he's coming at us! 701 01:25:37,583 --> 01:25:41,167 Get in the wagon, Mia. Let's get in, quickly! 702 01:25:46,375 --> 01:25:50,292 It's the Angel of Death passing by, Mia. The Angel of Death. 703 01:25:50,417 --> 01:25:54,375 - And he's very big. - Do you feel how cold it is? 704 01:27:58,292 --> 01:28:03,167 I heard from returning crusaders that you were on your way home. 705 01:28:03,292 --> 01:28:07,375 I've waited for you. All the others have fled the plague. 706 01:28:14,375 --> 01:28:16,792 Don't you recognise me anymore? 707 01:28:21,500 --> 01:28:23,542 You've also changed. 708 01:28:31,250 --> 01:28:33,458 Now I can see it's you. 709 01:28:35,167 --> 01:28:37,333 Somewhere in your eyes... 710 01:28:39,042 --> 01:28:44,625 Somewhere in your face, but hidden and frightened... 711 01:28:45,875 --> 01:28:49,292 ...is that boy that set off all those years ago. 712 01:28:51,917 --> 01:28:55,750 It's over now, and I'm a little tired. 713 01:28:57,125 --> 01:29:00,375 - Do you regret your journey? - No. 714 01:29:01,500 --> 01:29:06,042 I don't regret anything. But I'm a little tired. 715 01:29:10,917 --> 01:29:12,833 I can see. 716 01:29:21,000 --> 01:29:23,125 My friends are here. 717 01:29:26,458 --> 01:29:30,708 Ask them to come in. I shall lay the table for breakfast. 718 01:29:35,375 --> 01:29:39,708 "And when the Lamb opened the Seventh Seal, 719 01:29:39,833 --> 01:29:43,667 "there was in heaven a silence, 720 01:29:43,792 --> 01:29:46,958 "which lasted about the space of half an hour. 721 01:29:48,000 --> 01:29:53,625 "And the seven angels, who had the seven trumpets, 722 01:29:53,750 --> 01:29:57,917 "prepared themselves to sound. 723 01:30:09,667 --> 01:30:13,583 "The first angel sounded, 724 01:30:13,708 --> 01:30:18,292 "and there followed hail and fire mingled with blood. 725 01:30:18,417 --> 01:30:21,250 "And they were cast upon the earth. 726 01:30:22,208 --> 01:30:26,792 "And a third of the earth was burnt up, 727 01:30:26,917 --> 01:30:32,000 "and a third of all trees was burnt up, 728 01:30:32,125 --> 01:30:35,292 "and all green grass was burnt up. 729 01:30:37,417 --> 01:30:42,417 "And the second angel sounded, 730 01:30:42,542 --> 01:30:46,417 "and a great mountain burning with fire 731 01:30:46,542 --> 01:30:49,542 "was cast into the sea. 732 01:30:49,667 --> 01:30:54,208 "And a third of the sea became blood." 733 01:30:54,333 --> 01:30:56,583 Was there anyone there? 734 01:31:01,375 --> 01:31:03,708 No, sire. I saw no one. 735 01:31:08,250 --> 01:31:12,917 "And the third angel sounded. 736 01:31:14,625 --> 01:31:17,917 "And there fell a great star from heaven, 737 01:31:19,458 --> 01:31:22,125 "burning as it were a lamp. 738 01:31:23,500 --> 01:31:28,500 "And the name of the star is called Wormwood." 739 01:32:04,083 --> 01:32:06,208 Good day, noble sire. 740 01:32:08,000 --> 01:32:11,542 I am Karin, wife of the knight. 741 01:32:11,667 --> 01:32:14,875 I bid you a courteous welcome to my home. 742 01:32:16,125 --> 01:32:21,625 I am a blacksmith by trade and quite good, if I say so myself. 743 01:32:22,542 --> 01:32:24,875 My wife, Lisa. 744 01:32:25,000 --> 01:32:27,792 Curtsey for the honourable sire, Lisa. 745 01:32:29,417 --> 01:32:33,750 She's a little difficult at times and we've had a little affray, 746 01:32:33,875 --> 01:32:36,667 but no worse than most people. 747 01:32:37,833 --> 01:32:41,042 In our darkness, we call out to you Lord. 748 01:32:41,167 --> 01:32:44,417 O, God, have mercy on us. 749 01:32:44,542 --> 01:32:48,083 For we are small, afraid and without knowledge. 750 01:32:48,208 --> 01:32:50,750 In that darkness where you claim to reside, 751 01:32:50,875 --> 01:32:53,167 where we probably all reside, 752 01:32:53,292 --> 01:32:56,000 you'll find no one that listens to your complaint 753 01:32:56,125 --> 01:32:58,833 or is moved by your suffering. 754 01:32:58,958 --> 01:33:01,958 Dry your tears, mirror your apathy. 755 01:33:02,083 --> 01:33:04,917 God, you that exist somewhere, 756 01:33:05,042 --> 01:33:09,625 that must exist somewhere, have mercy on us. 757 01:33:09,750 --> 01:33:14,583 I had a herb to purge your anxiety over the eternal. Now it's too late. 758 01:33:14,708 --> 01:33:19,833 Feel in this final minute the triumph of rolling your eyes and moving your toes. 759 01:33:19,958 --> 01:33:22,417 Quiet, quiet. 760 01:33:22,542 --> 01:33:25,458 I'll be quiet, but under protest! 761 01:33:47,250 --> 01:33:49,250 It is finished. 762 01:34:42,125 --> 01:34:45,667 Mia! I can see them, Mia. 763 01:34:45,792 --> 01:34:49,875 I can see them. Over there, under the storm-laden skies. 764 01:34:50,792 --> 01:34:52,917 They're all there. 765 01:34:53,042 --> 01:34:54,958 The blacksmith and Lisa, 766 01:34:55,083 --> 01:34:58,625 the Knight and Raval, Jiins and Skat. 767 01:34:58,750 --> 01:35:02,500 And the grim master, Death, invites them to dance. 768 01:35:03,500 --> 01:35:09,083 He wants them to hold hands and dance in a long line. 769 01:35:10,000 --> 01:35:14,708 And the grim master leads with his scythe and hourglass. 770 01:35:14,833 --> 01:35:18,458 Skat brings up the rear with his lyre. 771 01:35:19,750 --> 01:35:23,917 They move away, away from the dawn, 772 01:35:24,042 --> 01:35:28,917 in a solemn dance, away to the dark country. 773 01:35:29,792 --> 01:35:33,125 Whilst the rain washes over their faces, 774 01:35:33,250 --> 01:35:36,458 and cleans their cheeks of salty tears. 775 01:35:41,333 --> 01:35:44,167 You and your dreams and visions! 66595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.