All language subtitles for The.Recruit.2022.S01E03.1080p.WEB.H264-GGEZ
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,541
Wat voorafging:
2
00:00:08,541 --> 00:00:11,291
Waarom kan ik m'n graymailer niet vinden?
3
00:00:11,375 --> 00:00:14,000
Iemand heeft z'n sporen uitgewist.
-Haar begeleider?
4
00:00:14,083 --> 00:00:16,708
Als zo iemand ontdekt
dat je in z'n oude zaken snuffelt…
5
00:00:16,791 --> 00:00:19,333
…eindig je in een donkere kamer
met plastic op de vloer.
6
00:00:19,416 --> 00:00:21,833
Een agent in Wenen kan de sleutel zijn…
7
00:00:21,916 --> 00:00:25,000
…om te begrijpen hoe gevaarlijk
m'n piepende wiel is.
8
00:00:25,083 --> 00:00:26,375
Ga. Maar pas op.
9
00:00:26,458 --> 00:00:30,416
Ik ben in Wenen en ik weet ook
wat je dreigt te onthullen.
10
00:00:30,500 --> 00:00:32,541
Je hebt met iemand gepraat. Met wie?
11
00:00:32,625 --> 00:00:35,208
Nee. Het enige wat jij niet hebt,
zijn echte namen.
12
00:00:35,291 --> 00:00:38,166
Ik wil alles weten over Max Meladze.
13
00:00:38,250 --> 00:00:41,250
Ze bedreigt je, hè?
-Word je daar nerveus van?
14
00:00:42,125 --> 00:00:45,083
De geheimen die ik ken,
zijn het waard om voor te moorden.
15
00:00:45,166 --> 00:00:47,666
Deze persoon heeft geheimen te verbergen.
16
00:00:47,750 --> 00:00:51,125
Dit is haar taxi niet.
-Ze is een huurmoordenaar.
17
00:00:55,333 --> 00:00:57,625
Wat is er?
-Ik ben de auto uit.
18
00:00:59,750 --> 00:01:02,041
Ik sta op een brug. Wat nu?
-Kun je zwemmen?
19
00:01:04,125 --> 00:01:05,041
Verdomme.
20
00:01:07,416 --> 00:01:10,666
EEN NETFLIX-SERIE
21
00:01:42,375 --> 00:01:43,416
Gaat het?
22
00:01:43,500 --> 00:01:46,291
Ja, ik ben beroofd,
moest van een brug springen…
23
00:01:47,791 --> 00:01:49,375
Wacht, ik herken jou.
24
00:01:51,000 --> 00:01:52,750
En jou. En jou.
25
00:01:53,291 --> 00:01:57,541
Jullie volgen me.
-Hier. Pak aan. Je moet opwarmen.
26
00:01:58,375 --> 00:02:00,166
Bedankt.
-Er zit een zender in.
27
00:02:00,250 --> 00:02:02,458
En een microfoontje.
-Niet aandoen.
28
00:02:02,541 --> 00:02:05,625
Of iedereen zou met hem praten,
of niemand. En geen trucjes.
29
00:02:05,708 --> 00:02:08,750
Sorry. Oude gewoonte.
-Wacht, jullie zijn spionnen.
30
00:02:08,833 --> 00:02:11,208
Nee, we zijn juridisch attachés.
31
00:02:11,291 --> 00:02:14,875
Heel grappig,
behalve dat ik echt maar een advocaat ben.
32
00:02:14,958 --> 00:02:18,625
Waarom wilde iemand je dan vermoorden?
-Dat heb ik niet gezegd.
33
00:02:18,708 --> 00:02:21,791
Ik zei dat ik beroofd was
en in de rivier was gesprongen.
34
00:02:21,875 --> 00:02:23,750
Hoe zag de overvaller eruit?
35
00:02:29,458 --> 00:02:30,916
Het waren er twee.
36
00:02:31,000 --> 00:02:34,833
Het was een chagrijnig blond meisje
en de man was een zaddy.
37
00:02:36,083 --> 00:02:40,625
Een fashionista, een sexy vent.
-Ja, Myka en dinges.
38
00:02:40,708 --> 00:02:44,833
Ik snap het niet. Ik ben niemand.
Ik ben advocaat voor Buitenlandse Zaken.
39
00:02:46,166 --> 00:02:50,208
Echt. Als ik spion was,
zou ik er dan zo slecht in zijn?
40
00:02:50,291 --> 00:02:51,375
Oké.
41
00:02:53,000 --> 00:02:56,875
Als je zegt waarom je in Wenen bent,
kunnen wij uitzoeken wie hen inhuurde.
42
00:02:56,958 --> 00:02:59,916
Hij is grappig. Deze man. Ik pas.
43
00:03:00,791 --> 00:03:03,416
Je vertrouwt ons niet.
-Nee. Verbaast dat je?
44
00:03:04,041 --> 00:03:06,250
Kun je me vertellen
hoe ik bij m'n hotel kom?
45
00:03:06,333 --> 00:03:08,583
Dan kan ik dit natte pak uittrekken.
46
00:03:09,583 --> 00:03:11,958
Je weet echt niets van contraspionage.
47
00:03:12,041 --> 00:03:15,458
Anders zou je weten
dat je niet terug kunt naar dat hotel…
48
00:03:16,166 --> 00:03:20,333
…tenzij je Myka en dinges
nog een kans wilt geven om je te doden.
49
00:04:02,083 --> 00:04:04,208
Mag ik je om een grote gunst vragen?
50
00:04:05,041 --> 00:04:08,000
Nee.
-Dat begrijp ik volkomen. Het is gewoon…
51
00:04:09,208 --> 00:04:13,583
Ik ben op legerbasissen opgegroeid.
Ik zat een jaar hier op Ramstein.
52
00:04:14,291 --> 00:04:16,041
Ik werd elke dag gepest.
53
00:04:16,625 --> 00:04:21,416
Het was moeilijk om de nieuweling te zijn.
Jaar na jaar.
54
00:04:21,666 --> 00:04:25,500
Ik moet me omkleden op het toilet
van het vliegveld…
55
00:04:25,583 --> 00:04:28,458
…en ik voel een paniekaanval opkomen.
56
00:04:28,916 --> 00:04:33,250
Zou ik me misschien bij jou achterin
mogen omkleden?
57
00:04:58,750 --> 00:04:59,583
Met mij.
58
00:05:00,458 --> 00:05:03,041
Mooi. Je bent niet dood.
59
00:05:03,125 --> 00:05:06,750
Dat klonk bijna alsof je het meende.
-Dan sturen ze een andere advocaat.
60
00:05:06,833 --> 00:05:09,708
Dat kan nog steeds, Max.
-Doe niet zo.
61
00:05:09,791 --> 00:05:12,458
Alleen van mij weet je
dat ik je niet wil vermoorden.
62
00:05:12,541 --> 00:05:13,541
Leuk geprobeerd.
63
00:05:14,416 --> 00:05:17,208
Je wilt m'n paranoia
over het bureau vergroten…
64
00:05:17,291 --> 00:05:20,375
…zodat ik meer van je afhankelijk ben.
Vergeet het.
65
00:05:20,458 --> 00:05:21,875
Wie wilde me vermoorden?
66
00:05:21,958 --> 00:05:25,083
Met wie had je afgesproken?
Die is het waarschijnlijk.
67
00:05:27,833 --> 00:05:32,166
Gaat niet gebeuren. Jij bent een puinhoop.
Ik geef je niks meer.
68
00:05:33,041 --> 00:05:37,625
Ik wil zeker niet aansprakelijk worden
door je de naam van een agent te geven.
69
00:05:37,708 --> 00:05:40,833
Ze willen je vermoorden omdat ze
bang zijn dat ik geheimen verklap.
70
00:05:40,916 --> 00:05:43,041
En dat gebeurt niet als je me vrij krijgt.
71
00:05:46,291 --> 00:05:49,875
Luister.
Als alles goed gaat bij de hoorzitting…
72
00:05:49,958 --> 00:05:53,583
…word je voor de middag overgeplaatst
naar een federale instelling.
73
00:05:53,666 --> 00:05:57,791
Nee. Ik wil de gevangenis uit,
niet naar een andere.
74
00:05:57,875 --> 00:06:00,958
Je hebt twee dagen.
Anders ga ik namen noemen.
75
00:06:27,083 --> 00:06:27,916
Ja, meneer.
76
00:06:31,583 --> 00:06:32,416
Kom op.
77
00:06:34,041 --> 00:06:36,041
WENEN, BITCH
78
00:06:40,625 --> 00:06:41,875
Wat heb je aan?
79
00:06:42,375 --> 00:06:44,791
Sorry, ik kom direct van het vliegveld.
80
00:06:46,500 --> 00:06:48,875
Ik ben beroofd en m'n pak is verpest.
81
00:06:50,666 --> 00:06:52,541
Beroofd?
-Ja, meneer.
82
00:06:53,500 --> 00:06:54,500
Gaat het?
83
00:06:57,166 --> 00:06:58,666
Ja. Nee, echt.
84
00:07:01,333 --> 00:07:03,125
Heb je vandaag iets gegeten?
85
00:07:03,791 --> 00:07:05,083
Ik weet het niet.
86
00:07:06,666 --> 00:07:07,500
Hier.
87
00:07:08,583 --> 00:07:10,333
Mijn kinderen zijn er dol op.
88
00:07:12,666 --> 00:07:14,208
Hoeveel kinderen heeft u?
89
00:07:14,833 --> 00:07:15,666
Vijf.
90
00:07:18,583 --> 00:07:19,416
Zeg dat wel.
91
00:07:20,666 --> 00:07:24,625
Wat is er in Wenen gebeurd?
Weten we al wat het risico is?
92
00:07:25,416 --> 00:07:29,666
Ja, meneer. Als onze informant
haar dreigementen uitvoert…
93
00:07:29,750 --> 00:07:34,375
…kan ze veel van onze informanten
in Wit-Rusland en Rusland onthullen.
94
00:07:34,458 --> 00:07:37,375
Dan kunnen we geen informatie
meer verzamelen in de regio.
95
00:07:38,333 --> 00:07:39,166
Jezus.
96
00:07:40,333 --> 00:07:43,125
En zij zit vast voor moord?
-Ja, meneer.
97
00:07:43,208 --> 00:07:44,333
Een erge?
98
00:07:44,416 --> 00:07:47,791
Ja, meneer. Ze heeft een man doodgeslagen.
99
00:07:48,583 --> 00:07:51,375
Justitie neemt haar vervolging over.
100
00:07:51,458 --> 00:07:53,458
Er is vanochtend
een overplaatsingszitting.
101
00:07:53,541 --> 00:07:56,125
Ga erheen, zorg dat er niets misgaat.
102
00:07:58,875 --> 00:07:59,708
Ja, meneer.
103
00:08:08,666 --> 00:08:10,291
Wil je soms dood?
104
00:08:10,875 --> 00:08:11,708
Wat?
105
00:08:12,708 --> 00:08:16,208
Nee, ik heb een jetlag.
-Juist. Hoe was Wenen?
106
00:08:17,125 --> 00:08:20,916
Je moet je geheime reisbestemming
niet op je kleren zetten.
107
00:08:22,875 --> 00:08:26,416
Mag ik je iets vragen?
-Hangt ervan af wat het is.
108
00:08:27,458 --> 00:08:28,833
Wat? Waarom doe je…
109
00:08:29,375 --> 00:08:31,416
O, man. Hé, man…
110
00:08:31,958 --> 00:08:32,958
Kun je…
111
00:08:33,041 --> 00:08:36,791
We kunnen door het raam praten.
-Het was een lange dag. Dagen.
112
00:08:38,416 --> 00:08:39,750
Oké. Ga je gang.
113
00:08:41,250 --> 00:08:42,833
Wat koud.
-Blijf van m'n auto af.
114
00:08:42,916 --> 00:08:45,458
Handen waar ik ze kan zien.
Geen microfoontje plaatsen.
115
00:08:45,541 --> 00:08:48,166
Dat is precies
waar ik je naar wilde vragen.
116
00:08:48,250 --> 00:08:50,916
Ik voel me heel paranoĂŻde.
117
00:08:51,000 --> 00:08:53,833
Dat is een eerlijke reactie
op wat er gebeurt.
118
00:08:54,541 --> 00:08:55,791
Maar ga ik te ver?
119
00:08:55,875 --> 00:08:59,041
Luister, man.
Bij de CIA is niets wat het lijkt.
120
00:08:59,125 --> 00:09:01,833
Oké? Iedereen heeft het op je gemunt.
121
00:09:02,416 --> 00:09:04,041
Ja. Zoals jij en Violet.
122
00:09:04,583 --> 00:09:07,250
Man. Vat het niet persoonlijk op.
123
00:09:07,333 --> 00:09:09,708
Als het je kwetst,
doe je het verkeerde werk.
124
00:09:11,500 --> 00:09:13,541
Zou iemand bij de CIA
me willen vermoorden?
125
00:09:13,625 --> 00:09:14,500
Natuurlijk.
126
00:09:15,291 --> 00:09:19,000
Niet op Amerikaanse bodem. Te veel
papierwerk, maar blijf oppassen.
127
00:09:19,083 --> 00:09:22,458
De CIA kan je huis elk moment doorzoeken.
128
00:09:23,375 --> 00:09:25,791
En nu wegwezen. Je ruikt naar een moeras.
129
00:09:27,541 --> 00:09:29,166
Je ziet er belachelijk uit.
130
00:09:58,291 --> 00:10:01,000
O, je bent thuis.
Waarom hou je de stoel vast?
131
00:10:01,500 --> 00:10:04,500
Er is ingebroken.
-Wat? Waar?
132
00:10:04,583 --> 00:10:08,000
Hier. Ze hebben de flat doorzocht.
-Wat?
133
00:10:08,500 --> 00:10:12,208
Nee, het lijkt op een donderdagochtend
na een onofficieel Twister-feest.
134
00:10:12,291 --> 00:10:13,125
Je vond het leuk.
135
00:10:13,208 --> 00:10:16,791
Als je zo passief-agressief klaagt
dat we rommelig zijn…
136
00:10:16,875 --> 00:10:18,375
…ruim dan je eigen zooi op.
137
00:10:18,458 --> 00:10:20,833
Ik vond ontbijtgranen
van Pasen in je kamer.
138
00:10:20,916 --> 00:10:22,416
Waarom was je in m'n kamer?
139
00:10:22,500 --> 00:10:24,958
Je leende m'n vitamine C-serum
en gaf het nooit terug.
140
00:10:25,041 --> 00:10:26,250
Dat spul is goed.
141
00:10:26,333 --> 00:10:28,000
Ik weet het.
-Hoe was Wenen?
142
00:10:28,083 --> 00:10:29,416
Hoe moet ik dat weten?
143
00:10:31,000 --> 00:10:33,750
We moeten de boel echt beter schoonhouden.
144
00:10:33,833 --> 00:10:34,666
We?
-Ja.
145
00:10:35,250 --> 00:10:39,250
Je hebt niets gedaan op de takenlijst.
sinds je bij de CIA werkt.
146
00:10:39,333 --> 00:10:42,041
Ik moet die dagvaarding
vandaag afhandelen.
147
00:10:43,000 --> 00:10:44,375
Ja. Je meent het.
148
00:10:44,458 --> 00:10:46,958
Ik ken Sarah, trouwens.
-Trouwens, wie?
149
00:10:47,041 --> 00:10:51,833
Sarah Okonjo, staflid van senator Smoot.
Haar naam staat op je dagvaarding.
150
00:10:51,916 --> 00:10:54,250
We doen samen escaperooms.
Drinkt als een tempelier.
151
00:10:54,333 --> 00:10:57,958
Dat heb ik nooit begrepen,
want tempeliers dronken geen bier.
152
00:10:58,041 --> 00:10:59,958
Ze brouwden het.
-Wat is dat?
153
00:11:00,458 --> 00:11:03,166
We moeten naar de stomerij.
-Nee, het is…
154
00:11:04,041 --> 00:11:06,250
Ik heb vier pakken
op m'n creditcard gezet.
155
00:11:06,333 --> 00:11:10,833
De eerste twee waren op dag acht al dood.
De derde ziet er slecht uit.
156
00:11:10,916 --> 00:11:14,416
Ik kan het repareren met naald en draad.
157
00:11:14,500 --> 00:11:16,333
En een tijdmachine.
-Hannah.
158
00:11:17,416 --> 00:11:19,750
Hannah, heb je een naaisetje?
159
00:11:19,833 --> 00:11:22,458
Waarom zou ik dat hebben?
Omdat ik een meisje ben?
160
00:11:23,458 --> 00:11:24,291
Ja.
161
00:11:26,875 --> 00:11:30,875
Prima. Maar ik wil het terug.
-Bedankt. Je bent m'n favoriet. Jij.
162
00:11:30,958 --> 00:11:34,541
Wil je Sarah sms'en en vragen
of ze vanavond mee uit wil?
163
00:11:34,625 --> 00:11:35,458
Waarom?
164
00:11:35,541 --> 00:11:39,333
Misschien ga ik mee en zorg ik
dat ze m'n dagvaarding wegwerkt.
165
00:11:39,416 --> 00:11:41,083
Zo charmant ben je niet.
166
00:11:41,166 --> 00:11:43,708
Bracht je daarom naakt tijd
met me door op Georgetown?
167
00:11:43,791 --> 00:11:47,500
Dat was voor ik je onzin doorhad.
-Heb je dat?
168
00:11:48,666 --> 00:11:49,875
Owen draait door.
169
00:11:50,625 --> 00:11:52,458
Mooi. Waarom?
170
00:11:53,458 --> 00:11:56,541
Ik zag hem vanochtend.
Zag er niet uit. Zo paranoĂŻde.
171
00:11:57,625 --> 00:12:00,125
Is er iets gebeurd in Wenen?
Wat zeiden je bronnen?
172
00:12:00,208 --> 00:12:02,666
Hij zou Xander Goi hebben ontmoet.
173
00:12:04,500 --> 00:12:09,583
Die vindt zichzelf te goed voor veldwerk.
Hij heeft een rare gebakfetisj.
174
00:12:09,666 --> 00:12:13,625
Heeft hij er seks mee?
-Nee, hij eet gewoon veel gebak.
175
00:12:16,250 --> 00:12:17,166
Kitchens.
176
00:12:18,291 --> 00:12:19,125
Tracy? HĂ©.
177
00:12:20,375 --> 00:12:22,875
Nee, ik heb hem nog niet gesproken.
178
00:12:22,958 --> 00:12:25,041
Hij zit in Beiroet.
179
00:12:25,833 --> 00:12:26,791
Dat zal ik doen.
180
00:12:28,500 --> 00:12:30,416
Dat zou een vergissing zijn.
181
00:12:30,958 --> 00:12:33,916
Oké? Geef me nog wat tijd. Nee. Tracy.
182
00:12:34,625 --> 00:12:37,250
Ik beloof dat ik dit regel.
183
00:12:37,333 --> 00:12:39,291
Tracy… Verdorie.
184
00:12:42,583 --> 00:12:43,750
Wil ik het weten?
185
00:12:44,583 --> 00:12:48,708
M'n Special Activities-gek
zit in een vechtscheiding.
186
00:12:48,791 --> 00:12:49,666
Z'n vrouw belde me…
187
00:12:49,750 --> 00:12:53,375
…dreigde z'n vuile was buiten te hangen
als hij geen alimentatie betaalde.
188
00:12:53,458 --> 00:12:55,833
Heb je nog niks geregeld?
-Ik ben ermee bezig.
189
00:12:55,916 --> 00:12:57,541
Hij is in Libanon.
190
00:12:58,541 --> 00:12:59,875
Je bent bang voor hem.
191
00:12:59,958 --> 00:13:04,041
Nee, ik hou rekening
met z'n ongelofelijke gewelddadigheid.
192
00:13:04,125 --> 00:13:08,500
Verman je, voordat je ziet
tot hoeveel geweld Nyland in staat is.
193
00:13:15,791 --> 00:13:17,416
Amerikaanse ambassade.
-Goedemorgen.
194
00:13:17,500 --> 00:13:19,875
Ik werk voor Owen Hendricks
bij Buitenlandse Zaken.
195
00:13:19,958 --> 00:13:24,166
Hij was net bij u in Wenen.
Hij liet papieren achter op de ambassade.
196
00:13:24,250 --> 00:13:26,166
Kunt u zeggen met wie hij had afgesproken?
197
00:13:26,250 --> 00:13:31,250
Het spijt me. Dat mag ik niet zeggen.
Dat moet via de juiste kanalen.
198
00:13:31,333 --> 00:13:32,666
Ja, oké. Bedankt.
199
00:13:39,791 --> 00:13:41,708
Meladze, tijd voor de rechtbank.
200
00:13:48,791 --> 00:13:53,041
Waarom wil de CIA van Meladze?
-Kwestie van nationale veiligheid.
201
00:13:53,125 --> 00:13:55,333
Dat zei Amelia ook.
Ik heb meer details nodig.
202
00:13:55,416 --> 00:13:57,541
Die mag ik je niet geven.
203
00:13:57,625 --> 00:14:00,333
Jullie kijken altijd
zo zelfvoldaan als je dat zegt.
204
00:14:04,250 --> 00:14:08,208
Kelly? Owen, van het motel.
We hebben samen kipnuggets geofferd.
205
00:14:08,291 --> 00:14:10,625
O, ja. Hoi.
-Wat doe jij hier?
206
00:14:11,000 --> 00:14:14,125
Familiedrama.
-De familierechtbank is aan de overkant.
207
00:14:14,208 --> 00:14:16,833
Je moet…
-M'n vader is vermoord.
208
00:14:17,666 --> 00:14:19,875
Ik ben net ingelicht
over een spoedzitting.
209
00:14:19,958 --> 00:14:23,250
Weet je in welke rechtszaal het is?
-Deze.
210
00:14:25,791 --> 00:14:27,625
Die trut heeft m'n pa vermoord.
211
00:14:30,875 --> 00:14:32,083
Het spijt me zo.
212
00:14:33,875 --> 00:14:38,500
Dat is jouw zaak niet, hè?
-Nee, ik dien boven een motie in.
213
00:14:39,333 --> 00:14:41,708
Ik moet naar binnen.
-Ja, natuurlijk.
214
00:14:44,833 --> 00:14:49,333
Goed, laten we beginnen.
De staat Arizona vs Maxine Meladze?
215
00:14:49,416 --> 00:14:51,083
A'Nyah Bell voor de regering.
216
00:14:51,166 --> 00:14:53,875
We dienden een overplaatsingsmemo in
die is goedgekeurd.
217
00:14:53,958 --> 00:14:56,083
Wat is er?
-Onderbreek me niet.
218
00:14:56,166 --> 00:14:58,291
Moordenares.
Waarom staat zij niet terecht?
219
00:14:58,375 --> 00:14:59,250
Jongedame.
220
00:14:59,333 --> 00:15:03,500
Gecondoleerd met je verlies. Maar ik
tolereer geen onderbrekingen of gescheld.
221
00:15:05,500 --> 00:15:10,416
Het OM wil de vervolging van Miss Meladze
voor een grotere federale zaak.
222
00:15:10,500 --> 00:15:12,083
Ik wijs dat verzoek toe.
223
00:15:12,791 --> 00:15:15,333
Ik neem aan dat de overheid
tegen borgtocht is.
224
00:15:15,416 --> 00:15:18,333
Wij vinden ook
dat Miss Meladze vluchtgevaarlijk is…
225
00:15:18,416 --> 00:15:20,791
…vanwege haar verleden
en de ernst van haar misdaad.
226
00:15:20,875 --> 00:15:21,791
Verzoek ingewilligd.
227
00:15:22,541 --> 00:15:25,833
Miss Meladze wordt naar FCI gebracht
in afwachting van haar proces.
228
00:15:29,833 --> 00:15:33,208
Gecondoleerd, malyshka,
maar je vader was een klootzak.
229
00:15:33,291 --> 00:15:34,875
Stomme trut.
230
00:15:34,958 --> 00:15:36,750
HĂ©.
-Ga van me af.
231
00:15:36,833 --> 00:15:37,666
Juffrouw.
232
00:15:38,750 --> 00:15:40,208
Rustig.
-Genoeg.
233
00:15:40,291 --> 00:15:43,000
Je moet rustig blijven.
Mevrouw, alstublieft.
234
00:15:44,208 --> 00:15:46,208
GEVANGENISBUS
235
00:15:49,666 --> 00:15:52,291
Ik wil je gevangene even spreken.
236
00:15:55,958 --> 00:15:57,583
Je hebt je woord gehouden.
237
00:15:58,375 --> 00:16:00,833
Wat heb je tegen het meisje
in de rechtszaal gezegd?
238
00:16:01,666 --> 00:16:03,583
Wat kan jou het schelen?
-Niet.
239
00:16:03,666 --> 00:16:07,250
Maar je dreigt met geheimen
onthullen als je vermoord wordt.
240
00:16:07,333 --> 00:16:10,000
Provoceer de rouwende dochter dus niet.
241
00:16:12,500 --> 00:16:15,833
Ik wil 500 dollar
op m'n gevangenisrekening.
242
00:16:15,916 --> 00:16:19,166
Wegwerptelefoons zijn duur
en je moet me kunnen bellen.
243
00:16:19,250 --> 00:16:20,083
Vergeet het.
244
00:16:22,000 --> 00:16:24,208
Ik heb nog maar 300 dollar
reiskostenvergoeding.
245
00:16:24,291 --> 00:16:28,375
Driehonderd is perfect.
Ik blijf hier niet lang, toch?
246
00:16:28,458 --> 00:16:29,708
Nee, dat klopt.
247
00:16:30,708 --> 00:16:32,083
Dit is geen leven.
248
00:16:33,250 --> 00:16:36,416
Je bent een overlever.
Je komt er wel doorheen.
249
00:16:37,250 --> 00:16:38,208
Ga je gang.
250
00:16:42,708 --> 00:16:43,541
Amelia.
251
00:16:44,458 --> 00:16:47,833
Hoe gaat het met Owen?
-We zijn nog niet uit geweest.
252
00:16:48,666 --> 00:16:51,416
Het is goed, toch?
-Ja, hij is de stad uit.
253
00:16:52,666 --> 00:16:56,416
Ik weet dat ik bij je in het krijt sta.
-Graag gedaan.
254
00:16:58,291 --> 00:17:02,333
Oké. Ik zoek gewoon wat roddels.
Hij maakt me nerveus.
255
00:17:02,416 --> 00:17:07,791
Omdat je hem niet kunt commanderen?
-Nee, omdat ik hem niet vertrouw.
256
00:17:07,875 --> 00:17:11,583
Hij komt charmant en onschuldig over,
maar ik geloof het niet.
257
00:17:11,666 --> 00:17:13,083
Ik betaal m'n schulden af.
258
00:17:13,166 --> 00:17:16,250
Als hij iets zegt wat je tegen hem
kunt gebruiken, geef ik het door.
259
00:17:16,333 --> 00:17:17,166
Bedankt.
260
00:17:19,458 --> 00:17:20,375
Amelia Salazar.
261
00:17:20,458 --> 00:17:22,791
Met Owen. Hendricks.
262
00:17:22,875 --> 00:17:26,125
O, hoi. Wacht even.
Sorry, ik moet opnemen.
263
00:17:26,208 --> 00:17:28,916
Een man van Communicatie
die ik wilde spreken.
264
00:17:29,000 --> 00:17:29,833
Natuurlijk.
265
00:17:34,791 --> 00:17:35,708
Waar ben je?
266
00:17:35,791 --> 00:17:39,291
Ik ga terug naar DC. Ik wilde je bedanken.
267
00:17:39,375 --> 00:17:42,375
Ze hebben m'n zaak
vanochtend overgedragen.
268
00:17:42,458 --> 00:17:44,791
Ik ben blij dat het gelukt is.
-Ik ook.
269
00:17:44,875 --> 00:17:49,666
Mag ik je mening over de volgende stappen?
Hoe kan ik ze de zaak laten vallen?
270
00:17:49,750 --> 00:17:52,083
We gingen toch uit eten?
-Ja.
271
00:17:52,166 --> 00:17:53,166
Mooi, wanneer?
272
00:17:53,750 --> 00:17:56,958
Vanavond? Negen uur kan wel.
-Ik doe het liever eerder.
273
00:17:57,041 --> 00:17:59,500
Ik sta om vijf uur op,
dus om half elf ga ik plat.
274
00:17:59,583 --> 00:18:03,166
Ik heb een vliegtuig nodig
om bij je te komen.
275
00:18:03,250 --> 00:18:06,208
Oké. Negen uur. Ik reserveer bij Esprit.
276
00:18:06,291 --> 00:18:09,666
Geweldig. Wat m'n graymailzaak betreft…
277
00:18:29,666 --> 00:18:34,041
Ik heb nieuwe offers.
Ik wilde zeker weten dat je in orde was.
278
00:18:34,125 --> 00:18:35,333
Heel lief.
279
00:18:41,875 --> 00:18:42,916
Dus…
280
00:18:44,916 --> 00:18:46,666
Kende je vader die vrouw?
281
00:18:47,416 --> 00:18:49,791
Die hem zou hebben vermoord?
282
00:18:49,875 --> 00:18:53,958
Volgens de politie deed hij criminele
dingen met haar, maar ze hebben het mis.
283
00:18:54,041 --> 00:18:58,000
Hij reed in een vrachtwagen,
verdiende net genoeg voor de hypotheek.
284
00:18:58,083 --> 00:19:00,500
Ze sloeg z'n schedel in
bij een wegrestaurant.
285
00:19:03,333 --> 00:19:05,833
Jezus. Dat is vreselijk.
286
00:19:08,958 --> 00:19:12,875
Maar je weet niet waarom ze het deed?
-Wat maakt het uit waarom?
287
00:19:13,500 --> 00:19:15,833
Maakte het uit
waarom jouw pa werd vermoord?
288
00:19:17,125 --> 00:19:18,958
Nee, ik wilde hem gewoon terug.
289
00:19:23,125 --> 00:19:25,125
GEVANGENIS
290
00:19:34,416 --> 00:19:37,375
Ik wil niks horen over welk bed je wilt.
291
00:19:39,541 --> 00:19:42,958
Dat bed boeit me niet.
Ik heb een telefoon nodig.
292
00:19:43,458 --> 00:19:44,875
Met wie moet ik praten?
293
00:19:46,083 --> 00:19:48,291
Je mag een maand mijn toetje hebben.
294
00:19:49,958 --> 00:19:51,375
Praat met Cora daar.
295
00:19:53,708 --> 00:19:54,541
Die blonde.
296
00:19:58,291 --> 00:20:01,333
Het is alleen een onderduikadres
als je je aan de regels houdt.
297
00:20:01,416 --> 00:20:02,375
Je slaapkamer.
298
00:20:03,166 --> 00:20:04,083
DRIE JAAR GELEDEN
299
00:20:04,166 --> 00:20:07,458
Je gaat niet naar buiten.
Vertelt niemand dat je hier bent.
300
00:20:07,541 --> 00:20:10,625
Je doet de gordijnen niet open.
Je bestelt geen eten.
301
00:20:10,708 --> 00:20:12,416
Je voelt je niet op je gemak.
302
00:20:13,083 --> 00:20:17,083
Zie het als een gevangeniscel,
dan word je niet gevonden.
303
00:20:17,166 --> 00:20:18,166
Het is de FBI.
304
00:20:18,250 --> 00:20:20,791
Dat hoef ik niet te weten,
en je naam ook niet.
305
00:20:20,875 --> 00:20:21,708
Het is Cora.
306
00:20:22,166 --> 00:20:26,000
Als ik geen eten mag bestellen
of naar buiten mag, hoe eet ik dan?
307
00:20:26,083 --> 00:20:29,416
Je honorarium dekt twee weken eten
en je accommodatie.
308
00:20:29,500 --> 00:20:33,083
Daarna loop je weer vrij rond
en wis ik alle sporen van je aanwezigheid.
309
00:20:33,166 --> 00:20:36,583
Nee. We gaan niet
met elkaar omgaan of vrienden zijn.
310
00:20:37,166 --> 00:20:38,500
Dat denk jij.
311
00:20:41,083 --> 00:20:42,916
Zie het als een gevangeniscel.
312
00:20:49,500 --> 00:20:54,875
Ik heb een mobiel nodig die internationaal
kan bellen en heel veel minuten.
313
00:20:56,958 --> 00:20:58,375
Pardon.
314
00:21:02,666 --> 00:21:06,500
Echt? Kom je zo bij me
na wat je hebt gedaan?
315
00:21:07,125 --> 00:21:10,416
Ik deed wat ik moest doen.
-Door jou zit ik hier.
316
00:21:10,500 --> 00:21:11,958
Dankzij mij leef je nog.
317
00:21:12,916 --> 00:21:15,125
Geef je me die telefoon nog?
318
00:21:19,083 --> 00:21:21,500
Driehonderdvijftig.
-Driehonderd.
319
00:21:21,583 --> 00:21:22,833
Winkelkrediet.
320
00:21:25,750 --> 00:21:29,458
Oké. Ik neem je geld aan,
maar we zijn geen vrienden.
321
00:21:31,041 --> 00:21:32,458
Dat zijn we nooit geweest.
322
00:21:46,166 --> 00:21:47,916
Je ziet er geweldig uit.
-Bedankt.
323
00:21:48,000 --> 00:21:51,166
Jij draagt werkkleding.
-Ik had geen tijd om me te verkleden.
324
00:21:51,250 --> 00:21:54,750
Het moet sexyer voor onze eerste date,
dus kom binnen.
325
00:21:55,916 --> 00:21:57,833
Ik heb wel iets voor je.
326
00:22:00,333 --> 00:22:01,166
Oké.
327
00:22:04,333 --> 00:22:05,208
Leuk optrekje.
328
00:22:12,041 --> 00:22:15,333
Ja. Jij hebt een verhaal.
-Kleed je om in de badkamer.
329
00:22:16,291 --> 00:22:19,750
Sommige mannen zouden afknappen
op je directheid.
330
00:22:20,958 --> 00:22:22,750
Jij ook?
-Nee.
331
00:22:23,625 --> 00:22:25,791
Nee, ik hou
van een vrouw die weet wat ze wil.
332
00:22:25,875 --> 00:22:27,666
Goed antwoord.
-Dank je.
333
00:22:30,625 --> 00:22:33,291
Nee, het is niet die kamer.
Die is het niet.
334
00:22:33,833 --> 00:22:35,000
Wat is dit?
335
00:22:36,041 --> 00:22:40,416
M'n toekomst. Over drie jaar ben ik
commentator bij het nieuws.
336
00:22:41,333 --> 00:22:43,750
Ik ging bij de CIA omdat je daarna…
337
00:22:43,833 --> 00:22:46,166
…veel meer geld krijgt
dan als juridisch analist.
338
00:22:46,250 --> 00:22:49,541
Gaaf. Je zou er goed in zijn.
-Ik oefen elke avond.
339
00:22:50,958 --> 00:22:53,041
Fijn voor je. Ik ga me omkleden.
340
00:23:16,291 --> 00:23:18,333
Ik kom innen voor de tweede week.
341
00:23:19,708 --> 00:23:23,500
Hier is je geld. Blijf je eten?
342
00:23:23,583 --> 00:23:26,958
Ik maak chique tokkie-eten.
343
00:23:27,041 --> 00:23:31,291
Je hebt pas geleefd als je m'n macaroni
met hotdogs en kaas op hebt.
344
00:23:31,375 --> 00:23:32,916
Nee, dank je.
345
00:23:34,041 --> 00:23:37,208
Kom op. Je bent de eerste die ik spreek…
346
00:23:37,291 --> 00:23:39,791
…sinds je de laatste was die ik sprak…
347
00:23:39,875 --> 00:23:44,541
…en iets zegt me dat je
geen andere plannen hebt.
348
00:23:46,958 --> 00:23:49,500
Ik dacht dat ik hier
maar zes maanden zou zijn.
349
00:23:49,583 --> 00:23:53,583
Hoe erg kan het zijn? Amerika
verkoopt zichzelf als een wonderland.
350
00:23:54,625 --> 00:23:56,833
Iedereen hier heeft het moeilijk.
351
00:23:57,375 --> 00:23:59,500
En alles smaakt naar suiker.
352
00:24:00,583 --> 00:24:03,000
Waarom ga je dan niet naar huis?
353
00:24:05,500 --> 00:24:06,666
Dat kun je niet.
354
00:24:07,833 --> 00:24:09,125
Het is ingewikkeld.
355
00:24:10,791 --> 00:24:14,750
Wanneer heb je voor het laatst
met iemand aan tafel gegeten?
356
00:24:15,541 --> 00:24:19,250
Ik weet het niet meer.
Ik dacht dat ik het leuker zou vinden.
357
00:24:21,958 --> 00:24:25,791
Ik ben van veel dingen beschuldigd,
maar nooit van slecht gezelschap zijn.
358
00:24:26,708 --> 00:24:28,375
Op naar huis gaan.
359
00:24:39,000 --> 00:24:43,375
Hoe dronken moet ik je voeren
voor je m'n haar verft?
360
00:24:47,250 --> 00:24:50,458
M'n dochter vroeg me haar haar te verven.
361
00:24:51,166 --> 00:24:52,166
Ze smeekte me.
362
00:24:53,583 --> 00:24:55,625
De ene week roze, de volgende blauw.
363
00:24:56,208 --> 00:25:00,583
En als ik dan eindelijk ja zei,
klaagde ze over alles.
364
00:25:00,666 --> 00:25:03,458
Mijn handen waren te ruw.
Het water was te heet.
365
00:25:03,541 --> 00:25:05,000
Ze heeft geluk gehad.
366
00:25:05,083 --> 00:25:08,916
Mijn ma waste ons nauwelijks.
Ik had jou graag als moeder gehad.
367
00:25:09,000 --> 00:25:12,750
Ik weet niet of je dat zou zeggen
als je wist wat er gebeurd is.
368
00:25:17,958 --> 00:25:23,208
Kan ik misschien een extra week krijgen?
369
00:25:23,291 --> 00:25:27,291
Regels zijn regels.
Zo worden we niet gepakt.
370
00:25:27,375 --> 00:25:29,083
Ik kan de pauze gebruiken.
371
00:25:35,250 --> 00:25:36,083
Nog één week.
372
00:25:38,791 --> 00:25:41,291
Hoe zit het met Lester en Violet?
373
00:25:42,208 --> 00:25:44,833
Ik wil niet over werk praten.
-Ik weet het.
374
00:25:44,916 --> 00:25:47,583
Op een plek waar
elke relatie een transactie lijkt…
375
00:25:47,666 --> 00:25:49,000
…zijn zij onafscheidelijk.
376
00:25:49,083 --> 00:25:52,125
Ze kenden elkaar al
voor ze bij OGC gingen.
377
00:25:53,000 --> 00:25:55,208
Wil je de filet nemen,
zodat ik kan proeven?
378
00:25:55,291 --> 00:25:58,000
Ja, als je nog één vraag beantwoordt.
379
00:26:00,791 --> 00:26:03,458
Hoe zorg ik dat ze
een moordzaak laten vallen?
380
00:26:04,583 --> 00:26:09,041
Eerlijk? Dan moet je
naar de top van Justitie.
381
00:26:09,875 --> 00:26:14,000
Zelfs dan zal het niet makkelijk zijn.
-De minister van Justitie?
382
00:26:14,500 --> 00:26:17,791
Van de Verenigde Staten? Van Amerika? Hoe?
383
00:26:18,583 --> 00:26:23,125
Ben je bekend met berichten
uitwisselen via iets genaamd e-mail?
384
00:26:23,208 --> 00:26:27,250
Zeg ik dat goed? E-mail?
-Ik kan niets op papier zetten.
385
00:26:27,333 --> 00:26:28,250
God, nee.
386
00:26:28,333 --> 00:26:32,000
Zeg dat het de hoogste prioriteit heeft.
Iemand neemt wel contact op.
387
00:26:32,500 --> 00:26:33,833
Bedankt. Serieus.
388
00:26:36,375 --> 00:26:38,583
Owen?
-Hannah, hoi.
389
00:26:39,416 --> 00:26:42,041
Wat heb je aan? Is dat Gucci?
390
00:26:42,125 --> 00:26:44,000
Het ziet er wel mooi uit, hè?
391
00:26:44,083 --> 00:26:47,791
Dit is Amelia Salazar. We werken samen.
Hannah is m'n huisgenoot.
392
00:26:47,875 --> 00:26:50,000
Hoi.
-Leuk je te ontmoeten.
393
00:26:51,333 --> 00:26:53,250
Dit is Jeff Gilbert.
394
00:26:53,333 --> 00:26:57,125
Hoi, Jeff Gilbert.
Ik werk in het Witte Huis.
395
00:26:57,708 --> 00:26:58,708
Fijn voor je.
396
00:27:00,000 --> 00:27:02,500
Nou, eet smakelijk.
397
00:27:03,875 --> 00:27:04,708
Jij ook.
398
00:27:08,875 --> 00:27:11,833
Zij is mooi. Hoe lang waren jullie samen?
399
00:27:14,000 --> 00:27:16,875
Zes maanden. Hoe wist je dat?
-Het is duidelijk.
400
00:27:16,958 --> 00:27:19,791
Nu zijn jullie huisgenoten.
-Ja. Ik weet dat het raar is.
401
00:27:19,875 --> 00:27:22,333
De meeste exen kunnen het niet aan.
Wij wel.
402
00:27:23,916 --> 00:27:27,458
Het kan me niet schelen
wat je in je eigen tijd doet…
403
00:27:28,166 --> 00:27:30,583
…maar als je bij mij bent,
moet je je concentreren.
404
00:27:30,666 --> 00:27:31,666
Absoluut.
405
00:27:33,083 --> 00:27:34,416
Ik ben helemaal van jou.
406
00:27:36,500 --> 00:27:37,333
Bedankt, man.
407
00:27:38,458 --> 00:27:42,000
Dat was geweldig.
Ik heb al lang geen groente gegeten.
408
00:27:42,083 --> 00:27:44,500
Je mag me kussen als je wilt.
-Bedankt.
409
00:27:52,291 --> 00:27:53,333
Niet slecht.
410
00:27:54,416 --> 00:27:55,250
Jij ook niet.
411
00:27:56,250 --> 00:27:59,916
Je mag binnenkomen als we thuis zijn,
maar we hebben geen seks.
412
00:28:00,250 --> 00:28:03,625
Ik heb met iemand afgesproken
in een café. Ga je mee?
413
00:28:04,958 --> 00:28:06,541
Een dubbele boeking?
-Wat?
414
00:28:07,208 --> 00:28:11,125
Je zou om half elf naar bed gaan.
Maar ik kan je naar huis brengen.
415
00:28:11,833 --> 00:28:16,291
Laat maar, ik regel wel een auto.
Bedankt voor het eten.
416
00:28:20,000 --> 00:28:21,666
Ze lijkt me aardig.
-Ja.
417
00:28:22,166 --> 00:28:23,000
Ouder.
418
00:28:23,875 --> 00:28:28,416
Ik heb met Terence afgesproken
in een café. Ga je mee?
419
00:28:30,291 --> 00:28:34,833
Nee, ik moet vroeg op,
maar Jeff brengt me naar huis.
420
00:28:36,041 --> 00:28:37,750
Oké. Fijne avond.
421
00:28:38,333 --> 00:28:39,416
Jij ook.
-Bedankt.
422
00:28:44,125 --> 00:28:45,625
Bedankt voor het wachten.
423
00:28:48,416 --> 00:28:49,500
Rij voorzichtig.
424
00:29:05,416 --> 00:29:06,833
Owen. HĂ©.
425
00:29:07,625 --> 00:29:10,208
Wat heb je aan? Is dat Gucci?
-Ja.
426
00:29:10,291 --> 00:29:13,416
Je ziet er geweldig uit.
-Bedankt. Ik had een date.
427
00:29:13,500 --> 00:29:16,208
Je meent het. Hannah appte me
12 keer vanuit het restaurant.
428
00:29:16,291 --> 00:29:20,583
Is dat zo? Wie is die vent met wie
ze uitgaat? Is het serieus? Nee.
429
00:29:20,666 --> 00:29:22,708
Nee, daar bemoeien we ons niet mee.
430
00:29:22,791 --> 00:29:25,125
Oké.
-Ik heb haar precies hetzelfde verteld.
431
00:29:25,208 --> 00:29:28,291
Mag ik vier tequila? Terence.
432
00:29:28,375 --> 00:29:30,916
We nemen tequilashots.
433
00:29:31,000 --> 00:29:34,000
Ik wil je voorstellen
aan m'n huisgenoot, Owen.
434
00:29:34,083 --> 00:29:36,208
We kennen elkaar van The Hill.
435
00:29:36,291 --> 00:29:39,916
Echt niet. Ik ben hier om te feesten,
niet om over je dagvaarding te praten.
436
00:29:40,000 --> 00:29:43,291
Ik ook. Ik moet wel weten wat ik kan doen
om het te laten verdwijnen.
437
00:29:43,791 --> 00:29:46,791
Geef Smoot genoeg
om je baas kapot te maken.
438
00:29:46,875 --> 00:29:49,041
Dat heb ik niet.
-Regel dat dan.
439
00:29:49,125 --> 00:29:54,083
Anders moet je naar een hoorzitting
waar m'n baas je sloopt op C-SPAN.
440
00:29:54,166 --> 00:29:56,000
Erger nog, je moet alles tonen…
441
00:29:56,083 --> 00:29:59,250
…waar je aan werkt dat geheim is.
442
00:30:02,000 --> 00:30:03,541
Alles?
-Alles.
443
00:30:04,208 --> 00:30:07,875
Als er een zaak van je is
die ook maar enigszins verdacht is…
444
00:30:07,958 --> 00:30:11,333
…rammen we die live op tv in je reet.
445
00:30:13,500 --> 00:30:15,166
Wauw, grandioos.
446
00:30:17,833 --> 00:30:18,958
Dit is mijn nummer.
447
00:30:25,125 --> 00:30:26,625
Hallo?
-Waar ben je?
448
00:30:29,000 --> 00:30:33,083
Sorry. In een club.
-Kom hier. Je moet naar Beiroet gaan.
449
00:30:33,833 --> 00:30:36,416
Zei u Beiroet als in Libanon?
450
00:30:37,333 --> 00:30:38,166
Meneer?
451
00:30:45,458 --> 00:30:46,916
Ik heb wodka meegenomen.
452
00:30:47,416 --> 00:30:51,500
Goed spul deze keer.
-Dit is geen goed moment.
453
00:30:52,125 --> 00:30:54,916
Wat is er met je oog?
-Ze houdt van ruw.
454
00:30:56,125 --> 00:30:57,375
Bedankt voor de drank.
455
00:30:57,458 --> 00:30:59,666
Wie ben jij?
-Rustig, schat.
456
00:31:00,291 --> 00:31:01,708
Een vriend van Cora.
457
00:31:02,666 --> 00:31:05,375
Feest met ons mee.
-Geen bezoek, zei ik.
458
00:31:05,458 --> 00:31:10,000
Ik weet het. Ik heb het verpest. Sorry.
-Verontschuldig je niet bij de huisbaas.
459
00:31:10,750 --> 00:31:12,041
Gaat haar niks aan.
460
00:31:12,833 --> 00:31:15,291
Pak allebei je spullen en ga weg.
461
00:31:15,375 --> 00:31:18,500
Ik ben over een uur terug
met een geweer en een schop.
462
00:31:18,583 --> 00:31:19,666
Wees dan weg.
463
00:31:44,833 --> 00:31:47,083
Cora.
464
00:31:47,666 --> 00:31:49,333
Wat heeft hij je aangedaan?
465
00:31:50,750 --> 00:31:51,875
Het spijt me.
466
00:31:59,541 --> 00:32:02,916
Geen politie.
-Nee, ik moet wel.
467
00:32:03,000 --> 00:32:04,416
Anders ga je dood.
468
00:32:18,916 --> 00:32:21,875
De CIA stuurt me naar Beiroet.
Vanwege jou?
469
00:32:21,958 --> 00:32:25,583
Onwaarschijnlijk. Ik ben
nooit officieel in Beiroet geweest.
470
00:32:26,250 --> 00:32:30,166
Ze zouden je daar zo kunnen vermoorden.
-Daar ben ik juist bang voor.
471
00:32:30,250 --> 00:32:32,416
Geef me de naam van die man uit Wenen…
472
00:32:32,500 --> 00:32:35,000
…dan vertel ik je
hoe je Beiroet overleeft.
473
00:32:35,083 --> 00:32:38,291
Niet grappig.
-Je bent geen Rus. Die vinden van wel.
474
00:32:38,375 --> 00:32:43,000
Laat maar. De naam van een agent
noemen schendt negen veiligheidsregels.
475
00:32:43,083 --> 00:32:45,250
Ik probeer je in leven te houden…
476
00:32:45,333 --> 00:32:48,041
…en jij maakt zich zorgen
om de nationale veiligheid.
477
00:32:48,125 --> 00:32:49,958
Breng je prioriteiten op orde.
478
00:32:50,041 --> 00:32:52,791
Ik weet dingen over mensen bij de CIA.
479
00:32:52,875 --> 00:32:56,291
Eentje wilde je vermoorden en je wilt
niet eens zeggen hoe die eruitziet.
480
00:33:03,833 --> 00:33:07,291
Aziatisch-Amerikaans,
zo'n 1,78 meter, pietluttig.
481
00:33:08,000 --> 00:33:10,333
Weet je wie ik bedoel?
-Ja.
482
00:33:11,041 --> 00:33:15,000
Ik noemde hem Gebakkoning.
-Weet je iets over hem?
483
00:33:15,083 --> 00:33:16,166
Heel veel.
484
00:33:17,125 --> 00:33:19,958
Daar hebben we het
de volgende keer wel over.
485
00:33:20,041 --> 00:33:22,541
Vertel me nu hoe ik
Libanon moet navigeren.
486
00:33:22,625 --> 00:33:23,625
Oké, simpel.
487
00:33:24,250 --> 00:33:28,208
De Libanezen zijn geweldig.
Blijf weg bij de Amerikanen.
488
00:33:29,833 --> 00:33:31,666
Ik zei toch dat ik grappig was.
489
00:33:32,958 --> 00:33:35,208
Je wilde je vriend beschermen
en dat mislukte.
490
00:33:35,291 --> 00:33:39,000
Dat is niet waar. Oké?
Ik schatte de situatie verkeerd in.
491
00:33:39,625 --> 00:33:42,458
Wat is er?
-Lester verpestte een simpele zaak.
492
00:33:43,916 --> 00:33:45,875
Ex-vrouw van een groene baret…
493
00:33:45,958 --> 00:33:49,458
…dreigt geheime operaties
van haar man te onthullen.
494
00:33:49,541 --> 00:33:53,875
Hij moet binnen 24 uur alimentatie betalen
of ze gaat naar CNN.
495
00:33:54,666 --> 00:33:56,041
Hoe gaat het met jouw zaak?
496
00:33:56,125 --> 00:33:58,208
Ik heb hulp nodig
van de minister van Justitie.
497
00:33:58,291 --> 00:34:02,125
Dat duurt een paar dagen. Hij is in Aspen.
Dus je gaat met Lester naar Libanon.
498
00:34:02,208 --> 00:34:04,333
Zorg dat dit gebeurt.
-Ja, meneer.
499
00:34:05,916 --> 00:34:08,291
We worden naar Libanon gestuurd…
500
00:34:08,375 --> 00:34:11,041
…om te zorgen dat een waardeloze
vader alimentatie betaalt…
501
00:34:11,125 --> 00:34:13,625
…zodat z'n ex-vrouw de CIA niet graymailt?
502
00:34:13,708 --> 00:34:15,750
Dat zei ik.
-Juist.
503
00:34:15,833 --> 00:34:20,500
Dit is het eerste simpele ding
sinds ik hier werk en dat voelt goed.
504
00:34:21,000 --> 00:34:23,750
Het is niet ongecompliceerd om een man…
505
00:34:23,833 --> 00:34:26,875
…die mensen vermoordt
iets tegen z'n zin te laten doen.
506
00:34:26,958 --> 00:34:31,041
Geloof hem niet op zijn woord.
Zorg dat hij een formulier tekent.
507
00:34:31,125 --> 00:34:35,166
Meneer, ik kan dit.
Ik heb Owen niet nodig.
508
00:34:35,250 --> 00:34:38,833
Blijkbaar wel.
Anders was dit al afgehandeld.
509
00:34:45,625 --> 00:34:47,541
Je bent boos.
-Je meent het.
510
00:34:47,625 --> 00:34:51,208
Ik heb veel meer ervaring als begeleider
en als advocaat dan jij.
511
00:34:51,291 --> 00:34:55,375
Maar Nyland laat jou toezicht houden
om me zo een lesje te leren?
512
00:34:55,458 --> 00:34:58,250
Ik ga je helpen.
Het is nog steeds jouw zaak.
513
00:34:58,333 --> 00:35:02,541
Maar is één pak genoeg? Meer heb ik niet.
514
00:35:02,625 --> 00:35:04,875
Wie draagt er een pak in het veld?
515
00:35:04,958 --> 00:35:07,291
Had dat een week geleden gezegd.
516
00:35:07,375 --> 00:35:09,791
Ik moet me bij mij thuis omkleden.
517
00:35:09,875 --> 00:35:11,750
Geen tijd. Waar is je reistas?
518
00:35:11,833 --> 00:35:13,208
Wat?
-Die heb je nodig.
519
00:35:13,291 --> 00:35:16,625
Je kunt er een uit Janus' kantoor stelen.
Hij doet geen veldwerk meer.
520
00:35:16,708 --> 00:35:18,541
Je ziet eruit als een Armeense vampier.
521
00:35:20,458 --> 00:35:23,958
Dit zou simpel moeten zijn, toch?
Wij hebben de macht.
522
00:35:24,041 --> 00:35:25,541
Ja, maar hij heeft alle wapens…
523
00:35:25,625 --> 00:35:28,083
…en een team dat hem
naar de hel zou volgen.
524
00:35:36,666 --> 00:35:39,541
Je vroeg of iemand
van de CIA je zou willen vermoorden.
525
00:35:39,625 --> 00:35:42,250
Dave is de man die ze daarvoor bellen.
526
00:35:43,875 --> 00:35:47,208
Heb je ooit met Xander Goi gewerkt?
527
00:35:48,500 --> 00:35:50,708
Nee, maar ik heb hem ontmoet. Waarom?
528
00:35:51,250 --> 00:35:54,833
Op een schaal van één tot tien,
hoe onbetrouwbaar is hij?
529
00:35:55,875 --> 00:35:58,750
Bij de CIA begint de schaal op zes.
530
00:35:59,541 --> 00:36:02,833
Ik geef hem een acht
als je ziet hoe ambitieus hij is.
531
00:36:02,916 --> 00:36:05,583
Hij schijnt het bureau
in Moskou in het vizier te hebben.
532
00:36:05,666 --> 00:36:09,000
Dat is de heilige graal
van inlichtingendiensten.
533
00:36:09,083 --> 00:36:12,750
Maar één smet op je staat van dienst
en je kunt het vergeten.
534
00:36:13,333 --> 00:36:15,375
Is er een verband met je graymail?
535
00:36:15,458 --> 00:36:18,041
Misschien.
Hij heeft een verleden met haar.
536
00:36:20,208 --> 00:36:22,750
Dat kan hem de kop kosten.
537
00:36:25,666 --> 00:36:29,541
Wat is het plan als we landen?
Een auto huren en naar de basis gaan?
538
00:36:29,625 --> 00:36:32,291
We huren geen auto.
We huren een lokale chauffeur in.
539
00:36:32,375 --> 00:36:35,416
Alleen zo komen we heelhuids aan.
-Begrepen.
540
00:36:39,083 --> 00:36:41,291
BEIROET
541
00:36:48,750 --> 00:36:52,458
Ik voel de geschiedenis hier.
Ben je vaak in Beiroet geweest?
542
00:36:52,541 --> 00:36:54,166
Twee jaar.
-Wat?
543
00:36:55,416 --> 00:36:59,250
Wat vind je ervan?
-Ik ben dol op Beiroet.
544
00:37:00,000 --> 00:37:03,083
Elke journalist en spion
in het Midden-Oosten wil hier werken.
545
00:37:03,166 --> 00:37:04,625
Skiën na het ontbijt.
546
00:37:04,708 --> 00:37:08,250
Zwemmen in de Middellandse Zee
voor de lunch en sla de lunch niet over.
547
00:37:08,333 --> 00:37:12,958
Vier gangen, verfijnd in 5000 jaar
aan oma's kookkunst. Het is heerlijk.
548
00:37:13,041 --> 00:37:17,666
Spoel het weg met zelfgestookte drank.
Siësta onder de wijnranken? Kom op, schat.
549
00:37:18,250 --> 00:37:19,833
En dan nog het nachtleven.
550
00:37:19,916 --> 00:37:24,125
Elk rijkeluiskind van Londen tot Dubai
komt feesten in Beiroet.
551
00:37:24,208 --> 00:37:26,208
Zelfs als de pleuris uitbreekt.
552
00:37:26,750 --> 00:37:30,166
Niemand leeft en laat leven
zoals de Libanezen. Nee, man.
553
00:37:30,250 --> 00:37:32,333
Ze zijn coping-deskundigen.
554
00:37:32,416 --> 00:37:36,125
Dat moeten ze wel,
met alle corruptie en disfunctie.
555
00:37:36,208 --> 00:37:38,833
De gemiddelde Libanees
geeft je zo z'n shirt…
556
00:37:38,916 --> 00:37:42,083
…terwijl de leiders alle shirts stelen.
557
00:37:42,791 --> 00:37:46,250
Beiroet is een prachtige,
razendmakende tegenstelling.
558
00:37:46,333 --> 00:37:48,666
En nee, er zijn geen kamelen.
559
00:38:02,833 --> 00:38:05,625
Ik heb Farids nummer.
We bellen morgenochtend.
560
00:38:05,708 --> 00:38:09,458
Wat wil je nu doen? Eten halen, wandelen?
-Nee, we rusten uit.
561
00:38:09,541 --> 00:38:12,375
We hebben alle energie nodig
om Dave morgen te confronteren.
562
00:38:12,458 --> 00:38:16,625
Weet Dave niet dat we komen?
-Ik heb het bureau gevraagd te zwijgen.
563
00:38:16,708 --> 00:38:19,875
We willen dat beest
geen tijd geven om de overhand te krijgen.
564
00:38:19,958 --> 00:38:22,708
Daarom controleer je altijd het toilet
voor je gaat zitten.
565
00:38:30,041 --> 00:38:30,958
Lester.
566
00:38:31,916 --> 00:38:33,583
Vriend, dat is lang geleden.
567
00:38:34,500 --> 00:38:36,250
Ja. Ja, inderdaad.
568
00:38:36,333 --> 00:38:38,583
Hoe gaat het?
-Goed.
569
00:38:39,750 --> 00:38:43,375
Heel goed.
-Sorry dat we je lieten schrikken.
570
00:38:43,458 --> 00:38:46,250
Toen we hoorden
dat Kitchens in de stad was…
571
00:38:46,333 --> 00:38:47,958
…wilden we je verrassen.
572
00:38:48,041 --> 00:38:51,458
Trouwens, hoewel het toilet
in dit hotel top is…
573
00:38:51,541 --> 00:38:53,791
…is er niks beter
dan uit een helikopter schijten.
574
00:38:53,875 --> 00:38:56,041
Dat lijkt me wel leuk.
575
00:38:58,750 --> 00:39:00,000
Wie ben jij?
576
00:39:04,916 --> 00:39:07,625
Grapje. Owen, toch?
577
00:39:08,208 --> 00:39:11,291
Owen Hendricks, de nieuwe knul?
-Nieuw-achtig. Geen knul.
578
00:39:12,375 --> 00:39:13,833
Luister, Lester…
579
00:39:13,916 --> 00:39:18,791
…ik haat het dat je helemaal hierheen
bent gevlogen vanwege Tracy's misverstand.
580
00:39:18,875 --> 00:39:20,583
Ze belde m'n baas, Dave.
581
00:39:21,458 --> 00:39:24,250
T-Pain is altijd zo dramatisch.
582
00:39:24,333 --> 00:39:28,250
Je zei dat je dit zou regelen.
-Ik heb die cheques verstuurd.
583
00:39:28,333 --> 00:39:31,333
Ze dreigt staatsgeheimen
te onthullen die je met haar deelde.
584
00:39:31,416 --> 00:39:32,250
Oké.
585
00:39:32,791 --> 00:39:34,125
Oké, dat is mijn fout.
586
00:39:34,750 --> 00:39:36,958
Schrijf dit maar officieel op.
587
00:39:37,041 --> 00:39:39,958
Ik erken dat ik fouten heb gemaakt.
588
00:39:40,041 --> 00:39:43,375
Ja. Echt waar.
-Geweldig. Mooi.
589
00:39:43,458 --> 00:39:47,333
Dan kun je dit formulier ondertekenen
waarin jij, de schuldenaar…
590
00:39:47,416 --> 00:39:49,416
…je loon laat inhouden…
591
00:39:49,500 --> 00:39:53,583
…om de alimentatie te betalen
aan de schuldeiser, je ex-vrouw.
592
00:39:53,666 --> 00:39:56,000
Dan kunnen we verder met ons leven.
593
00:39:58,666 --> 00:39:59,833
Geen probleem.
594
00:40:02,625 --> 00:40:03,458
Echt?
595
00:40:04,500 --> 00:40:07,250
Ik neem het wel mee naar de basis…
596
00:40:07,875 --> 00:40:10,666
…lees het, en laat het
morgenochtend ondertekend bezorgen.
597
00:40:10,750 --> 00:40:13,250
Dat waarderen we.
-Ja, absoluut.
598
00:40:15,125 --> 00:40:18,875
Laten we gaan,
dan kunnen de advocaten zich installeren.
599
00:40:23,125 --> 00:40:24,250
Mooi kussen.
600
00:40:26,083 --> 00:40:28,166
Leuk je weer te zien, baas.
601
00:40:28,916 --> 00:40:30,541
Kijk goed om je heen.
602
00:40:31,125 --> 00:40:34,708
Het is hier gevaarlijk geworden
sinds de vorige keer dat je hier was.
603
00:40:35,458 --> 00:40:39,708
Milities zijn pittig.
Ik wil niet dat je iets overkomt.
604
00:40:46,541 --> 00:40:50,875
Dat was te makkelijk. Ja, hè?
-Ik heb een borrel nodig.
605
00:40:52,416 --> 00:40:55,583
Ik dacht dat kantoorwerk
m'n leven minder stressvol zou maken.
606
00:40:56,958 --> 00:41:00,791
Ben je daarom naar
de juridische afdeling overgestapt?
607
00:41:00,875 --> 00:41:02,291
Dat was Violets schuld.
608
00:41:03,125 --> 00:41:05,458
Ik ontmoette haar
op een legerbasis in Duitsland.
609
00:41:05,541 --> 00:41:09,166
Ze was daar als JAG
en ze was het leger zat.
610
00:41:09,250 --> 00:41:14,250
Ze overtuigde me dat alleen advocaat zijn
tot overplaatsing bij de CIA kon leiden…
611
00:41:14,333 --> 00:41:18,416
…en hielp me met m'n online rechtenstudie.
Ik heb haar geleerd hoe het bureau werkt.
612
00:41:18,500 --> 00:41:22,291
Nu ben ik weer terug bij af en word ik
in de gaten gehouden door een wonderkind.
613
00:41:23,750 --> 00:41:24,958
Dat is niet eerlijk.
614
00:41:26,083 --> 00:41:28,875
In je eerste week had
Nyland je al in de Senaat.
615
00:41:28,958 --> 00:41:32,041
En die graymailzaak van je.
Hoe zou jij het dan noemen?
616
00:41:32,125 --> 00:41:34,791
Ik denk graag
dat ik goed ben in wat ik doe.
617
00:41:34,875 --> 00:41:40,125
Je weet niet eens wat je doet.
Oké? Je hebt geluk gehad.
618
00:41:40,958 --> 00:41:43,958
Als je iets van m'n leven wist,
zou je me geen geluksvogel noemen.
619
00:41:44,041 --> 00:41:48,791
Maar blijf me vooral onderschatten.
Kijk hoe ver je daarmee komt.
620
00:42:03,041 --> 00:42:05,458
Dat is de mijne.
-Wat is het verschil?
621
00:42:05,541 --> 00:42:07,791
Dat van mij is het verst van de deur.
622
00:42:21,166 --> 00:42:22,083
Lester?
623
00:42:22,166 --> 00:42:25,916
Maak je geen zorgen. Dat gebeurt soms.
De generator gaat zo aan.
624
00:42:31,666 --> 00:42:32,750
Lester.
625
00:42:34,875 --> 00:42:36,583
Er is iemand bij de deur.
626
00:42:41,541 --> 00:42:42,958
Wat doen we nu?
627
00:42:44,583 --> 00:42:47,708
Ga kijken wie het is.
-Waarom ik? Wat moet ik doen?
628
00:42:48,291 --> 00:42:50,708
Jij staat dichter bij de deur.
-Meen je…
629
00:42:55,416 --> 00:42:56,250
Prima.
630
00:43:13,583 --> 00:43:16,000
Wat is er?
-Het is Dave's formulier.
631
00:43:18,291 --> 00:43:19,125
Ondertekend?
632
00:43:21,208 --> 00:43:22,041
Nee.
633
00:43:23,041 --> 00:43:24,416
VAL DOOD
634
00:43:24,500 --> 00:43:27,791
SAYSOUG, LIBANON
635
00:43:44,583 --> 00:43:46,166
Vers uit de fabriek.
636
00:43:46,250 --> 00:43:49,416
Twee keer zoveel kracht,
de helft van de terugslag.
637
00:44:00,500 --> 00:44:01,541
Goedemorgen.
638
00:44:02,208 --> 00:44:06,208
Bedankt dat je dit
gisteravond kwam brengen, maar…
639
00:44:07,250 --> 00:44:09,958
…we kunnen Libanon niet verlaten
tot je tekent.
640
00:44:15,583 --> 00:44:17,000
En als ik dat niet doe?
641
00:44:22,000 --> 00:44:26,750
Kom op. Je bent slim, Dave.
Ik probeer je niet te paaien.
642
00:44:26,833 --> 00:44:29,416
Lester heeft veel respect voor je.
643
00:44:29,500 --> 00:44:35,000
Daarom kon hij je niet hard aanpakken,
maar daarom ben ik hier.
644
00:44:35,083 --> 00:44:38,166
Ik zal eerlijk zijn,
hoe pijnlijk het ook is.
645
00:44:38,250 --> 00:44:41,958
Het is grappig.
Ik denk dat we veel gemeen hebben.
646
00:44:42,041 --> 00:44:43,875
Niet op voor de hand liggende manieren.
647
00:44:44,541 --> 00:44:46,666
Maar we moeten weten waar we aan toe zijn.
648
00:44:46,750 --> 00:44:50,791
Geen tijd voor roze brillen
of beste scenario's. Het zit zo.
649
00:44:50,875 --> 00:44:53,500
Als je niet tekent, is je leven voorbij.
650
00:44:54,083 --> 00:44:55,791
De CIA haalt je uit het veld…
651
00:44:55,875 --> 00:44:58,666
…en vervolgt je voor al je illegale daden.
652
00:44:58,750 --> 00:45:01,208
Als je de gevangenis weet te vermijden…
653
00:45:01,291 --> 00:45:04,791
…kom je op de zwarte lijst
van alle mogelijke werkgevers.
654
00:45:04,875 --> 00:45:07,375
Dan zetten ze je op de no-fly-lijst.
655
00:45:07,458 --> 00:45:10,125
Je kunt nergens anders aan de slag.
656
00:45:10,208 --> 00:45:13,166
Maar dat gaat niet gebeuren, hè?
657
00:45:13,666 --> 00:45:18,875
Je bent niet zo dom om je kind emotioneel
en financieel in de steek te laten, hè?
658
00:45:24,583 --> 00:45:25,833
Geef me die rotpen.
659
00:45:29,041 --> 00:45:30,833
We konden geen kopie maken.
660
00:45:31,666 --> 00:45:33,916
Om veiligheidsredenen. Dat begrijp je wel.
661
00:45:43,250 --> 00:45:45,750
Oké. Bedankt.
662
00:45:48,166 --> 00:45:49,000
Het beste.
663
00:45:49,833 --> 00:45:50,666
Eikel.
664
00:45:56,291 --> 00:45:57,208
Goedemorgen.
665
00:45:57,291 --> 00:46:01,208
Ik bel namens de Amerikaanse ambassade
over een van uw werknemers.
666
00:46:01,291 --> 00:46:05,250
Hij komt daar gebak kopen.
-Ja, momentje. We hebben het druk.
667
00:46:42,583 --> 00:46:45,291
Ja? Nee, dat hoeft niet. Ik heb je geld.
668
00:46:48,666 --> 00:46:50,458
Geef me even. Ik bel je terug.
669
00:46:51,333 --> 00:46:53,875
Kun je me helpen?
-Natuurlijk. Wat is het probleem?
670
00:46:53,958 --> 00:46:56,625
M'n auto start niet.
671
00:46:57,708 --> 00:47:00,958
Ja. Je bent een mooie meid.
-O, ja?
672
00:47:02,541 --> 00:47:04,916
Herken je me niet?
-Nee.
673
00:47:06,416 --> 00:47:09,125
O, wacht. Jij danst toch bij Diamond's?
674
00:47:09,750 --> 00:47:12,041
Ik heb je bij Cora ontmoet…
675
00:47:12,125 --> 00:47:14,708
…vlak voor je haar halfdood sloeg.
676
00:47:18,166 --> 00:47:20,208
Niet mijn schuld
dat ze niet kan incasseren.
677
00:48:31,125 --> 00:48:34,416
Ja. Ik bel namens de Amerikaanse
ambassade over een van onze werknemers.
678
00:48:34,500 --> 00:48:38,916
Ja, Mr Goi.
Hij komt elke dag, onze beste klant.
679
00:48:39,000 --> 00:48:43,125
Precies. Ik wil z'n voornaam bevestigen
om verwarring te voorkomen.
680
00:48:43,708 --> 00:48:45,875
Ja. Xander Goi.
681
00:48:46,916 --> 00:48:47,958
Perfect.
682
00:48:48,625 --> 00:48:51,291
O, hoi. Ik heb je overal gezocht.
683
00:48:51,375 --> 00:48:53,208
HĂ©, Paars.
-Hoe was de date?
684
00:48:53,291 --> 00:48:55,666
Prima.
-Heb je ook iets voor mij?
685
00:48:55,750 --> 00:48:58,458
Hij wilde niet over werk praten,
maar ik blijf het proberen.
686
00:48:58,541 --> 00:49:02,083
HĂ©. De overwinnaars zijn terug.
687
00:49:02,166 --> 00:49:05,375
Kom op, as-salamu alaykum.
-As-salamu alaykum.
688
00:49:06,041 --> 00:49:09,708
Zo te zien is er een band.
-Niks aan de hand. Je weet wel.
689
00:49:09,791 --> 00:49:12,041
Hier, voor in je koelkastje.
690
00:49:12,125 --> 00:49:14,875
Ik wil m'n excuses aanbieden.
691
00:49:14,958 --> 00:49:18,083
Wat ik deed, was niet cool.
Laat me het goedmaken.
692
00:49:19,083 --> 00:49:20,166
Dat is je geraden.
693
00:49:20,250 --> 00:49:22,041
Hendricks.
-Ja, meneer.
694
00:49:23,833 --> 00:49:26,791
Waarom zit de minister van Justitie
van de VS…
695
00:49:26,875 --> 00:49:28,791
…in je kantoor te wachten?
696
00:49:30,250 --> 00:49:34,166
Het was een hoge prioriteitsmail.
Ja, meneer. Het spijt me.
697
00:49:37,500 --> 00:49:39,916
Meneer de minister.
Sorry voor het wachten.
698
00:49:40,000 --> 00:49:42,500
Toen ik die e-mail stuurde,
verwachtte ik niet…
699
00:49:42,583 --> 00:49:47,333
Je zei hoogste prioriteit.
Dat is hoogste prioriteit.
700
00:49:47,416 --> 00:49:49,125
Ja, meneer. Ik hou het kort.
701
00:49:49,791 --> 00:49:52,375
Er zit een moordverdachte in Arizona.
702
00:49:52,458 --> 00:49:56,541
Ze was een buitenlandse informant en is
een gevaar voor de nationale veiligheid.
703
00:49:57,125 --> 00:49:58,625
U moet de zaak seponeren.
704
00:49:58,708 --> 00:50:03,750
Heeft Nyland je hiertoe aangezet omdat ik
hem te grazen nam bij de president?
705
00:50:03,833 --> 00:50:07,833
Nee, dit is heel echt.
Ik kan u de geheime documenten bezorgen.
706
00:50:07,916 --> 00:50:09,541
Ik moet een buitenlander vrijlaten…
707
00:50:09,625 --> 00:50:12,750
…die een Amerikaan vermoordde
in 'n swing state in 'n verkiezingsjaar?
708
00:50:12,833 --> 00:50:16,916
Zo had ik het nog niet bekeken,
maar het antwoord is ja.
709
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
Denk je echt…
710
00:50:18,083 --> 00:50:21,041
Ik vind het prima
als u tegen me schreeuwt…
711
00:50:21,125 --> 00:50:23,750
…maar de realiteit is
dat dit moet gebeuren.
712
00:50:23,833 --> 00:50:26,083
Als ze haar dreigementen uitvoert…
713
00:50:26,166 --> 00:50:30,041
…zal de CIA geen informatie
meer kunnen verzamelen.
714
00:50:30,125 --> 00:50:31,916
Dus dit moet gebeuren…
715
00:50:32,541 --> 00:50:36,500
…meneer, voor ze iets doet
wat we niet kunnen oplossen.
716
00:50:41,958 --> 00:50:44,166
Guten Morgen.
-Guten Morgen, Mr Goi.
717
00:50:44,250 --> 00:50:46,333
Er is een speciale bestelling voor u…
718
00:50:46,416 --> 00:50:49,625
…maar ik begrijp het briefje niet
dat erbij moest.
719
00:50:57,708 --> 00:50:59,958
HEBBES, KLOOTZAK
MAX
720
00:52:09,125 --> 00:52:11,625
Ondertiteld door: Alexander Eckhardt
57563