All language subtitles for The.Recruit.2022.S01E01.1080p.WEB.H264-GGEZ
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,333 --> 00:00:09,458
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:36,541 --> 00:00:39,000
ACTIVITEIT SCANNEN
3
00:00:46,583 --> 00:00:50,125
ik wist dat je niet deugde
toen je binnenliep
4
00:00:50,875 --> 00:00:53,833
nu lig ik op de koude, harde grond
5
00:01:01,333 --> 00:01:04,208
Wie zijn die gasten?
6
00:01:12,666 --> 00:01:17,541
Overwatch Eén. Meld je, Overwatch Eén.
Overwatch, we hebben een probleem.
7
00:01:17,625 --> 00:01:18,791
Hoor je me?
8
00:01:18,875 --> 00:01:20,500
Ga van dit kanaal af.
9
00:01:20,583 --> 00:01:23,791
Nee, we hebben een serieus probleem.
Hoorde je me niet?
10
00:01:24,208 --> 00:01:27,333
Neem nooit een advocaat mee.
Ga van dit kanaal af.
11
00:02:12,500 --> 00:02:16,833
TWEE WEKEN EERDER
12
00:02:26,416 --> 00:02:28,250
Mr Nyland kan u nu ontvangen.
13
00:02:29,000 --> 00:02:30,083
Geweldig. Bedankt.
14
00:02:30,500 --> 00:02:36,625
GEHEIM
15
00:02:36,708 --> 00:02:38,708
Meneer.
-Ben jij Henderson?
16
00:02:40,833 --> 00:02:42,666
Hendricks. Owen Hendricks.
17
00:02:43,250 --> 00:02:44,708
Hoe lang ben je hier al?
18
00:02:45,583 --> 00:02:49,708
Maar tien minuten, maar u hebt het druk.
De hele operatie runnen…
19
00:02:49,791 --> 00:02:54,500
Hoe lang ik hier werk. Twee dagen.
Ik ben net klaar met de opleiding.
20
00:02:56,375 --> 00:02:58,166
Ik stuur je naar de Senaat.
21
00:03:00,500 --> 00:03:01,333
Bingo.
22
00:03:01,916 --> 00:03:05,083
Het hoofd
van de Inlichtingencommissie is van plan…
23
00:03:05,166 --> 00:03:08,500
…om een geheim document te lezen
tijdens een hoorzitting.
24
00:03:09,583 --> 00:03:11,541
Ik moet zeggen dat het niet kan.
25
00:03:11,625 --> 00:03:14,250
Zeg dat hij een gezwollen balzak is…
26
00:03:14,333 --> 00:03:16,833
…die tegen een vliegtuigpropeller
aan moet lopen.
27
00:03:18,291 --> 00:03:21,458
Ja, meneer. Figuurlijk, bedoelt u.
28
00:03:23,291 --> 00:03:27,166
Nee. Luister goed, Mr Hendricks.
29
00:03:27,250 --> 00:03:31,083
Als je niet voorkomt dat senator Smoot
dat document voorleest…
30
00:03:31,166 --> 00:03:34,250
…werk je hier morgen niet meer.
Is dat duidelijk?
31
00:03:39,583 --> 00:03:42,208
Je bent zo goed als dood.
32
00:03:43,333 --> 00:03:47,833
Nyland denkt dat hij het geheime gepruts
van de CIA voor me kan verbergen.
33
00:03:47,916 --> 00:03:49,125
Maar hij heeft het mis.
34
00:03:49,708 --> 00:03:53,458
Als ik een document wil lezen, doe ik dat.
35
00:03:53,541 --> 00:03:57,958
Ik heb een grondwettelijk mandaat
om toezicht te houden op de CIA…
36
00:03:58,041 --> 00:04:03,000
…en dat zal ik doen ook,
om te beginnen door jou te dagvaarden.
37
00:04:03,750 --> 00:04:06,000
Ik ga weer verder met m'n hoorzitting…
38
00:04:08,833 --> 00:04:10,791
…en ik citeer dit document.
39
00:04:16,541 --> 00:04:21,041
Dat is uw goed recht
als hoofd van de commissie…
40
00:04:21,666 --> 00:04:24,625
…maar mag ik u eraan herinneren
dat geheime informatie onthullen…
41
00:04:24,708 --> 00:04:27,666
…in overtreding is
van wetboek 18 sectie 798…
42
00:04:27,750 --> 00:04:30,791
…en niet alleen zal leiden
tot strafrechtelijke sancties…
43
00:04:30,875 --> 00:04:33,791
…maar mogelijk ook
tot berispingen in de Senaat.
44
00:04:33,875 --> 00:04:37,666
En dat komt slecht over
in een campagnevideo tegen u.
45
00:04:38,750 --> 00:04:42,041
Als er verder niets is,
ga ik terug naar Langley.
46
00:04:43,250 --> 00:04:44,541
Leuk u te ontmoeten.
47
00:04:50,750 --> 00:04:52,208
Hoe ging het?
-Goed.
48
00:04:52,291 --> 00:04:54,083
Dave.
-Bedankt voor je hulp.
49
00:04:54,166 --> 00:04:57,041
In m'n kantoor. Nu.
50
00:05:00,125 --> 00:05:02,541
HĂ©. Heb je die nieuwe CIA-spullen gezien?
51
00:05:02,625 --> 00:05:04,833
Ja. Ik ga zo'n skimasker halen.
52
00:05:04,916 --> 00:05:06,833
Ja. Die zijn mooi, hè?
53
00:05:06,916 --> 00:05:08,458
Ik ski niet eens.
-Nou…
54
00:05:08,541 --> 00:05:10,750
Ik wil eruitzien als een bankrover.
55
00:05:11,333 --> 00:05:12,166
Daar gaan we.
56
00:05:13,916 --> 00:05:15,375
Het spijt me.
57
00:05:15,458 --> 00:05:16,791
Oké. Wat?
58
00:05:16,875 --> 00:05:17,708
HENDRICKS
ADVOCAAT
59
00:05:17,791 --> 00:05:22,291
Ja. Hoi. Dit is mijn kantoor.
-Nyland stuurde je naar Capitol Hill, hè?
60
00:05:22,375 --> 00:05:25,666
Ik kreeg de Senaat pas na zes maanden.
Jij op dag twee?
61
00:05:25,750 --> 00:05:28,291
Het was geen beloning.
-Wat was de opdracht?
62
00:05:29,500 --> 00:05:31,625
Advies geven over geheimhouding.
63
00:05:31,708 --> 00:05:34,250
Lieg niet tegen ons.
Ik was een professionele gluiperd.
64
00:05:34,333 --> 00:05:36,750
Je sprak met het hoofd
van de inlichtingencommissie.
65
00:05:36,833 --> 00:05:39,458
Ja. En ik kreeg op m'n donder.
66
00:05:39,541 --> 00:05:42,541
Ik was kanonnenvoer
in de Nyland-Smoot-vete.
67
00:05:42,625 --> 00:05:46,416
De enige reden dat ik hier ben…
-Nieuwelingen krijgen de rotklusjes.
68
00:05:47,625 --> 00:05:49,041
Wat is dit in godsnaam?
69
00:05:49,125 --> 00:05:50,333
Dit zijn de gekken.
70
00:05:50,416 --> 00:05:53,250
Mafketels.
-Mensen die de CIA willen graymailen.
71
00:05:53,333 --> 00:05:54,708
Elke brief is van iemand…
72
00:05:54,791 --> 00:05:58,708
…die dreigt geheime informatie
te onthullen als we ze niet helpen.
73
00:05:58,791 --> 00:06:01,625
Dat is afpersing.
-Toch krijgen we er honderden per jaar.
74
00:06:01,708 --> 00:06:05,916
Jouw werk? Trek ze allemaal na.
Kijk of de schrijver het waar kan maken.
75
00:06:08,333 --> 00:06:09,958
Hoe vaak gebeurt dat?
76
00:06:11,041 --> 00:06:11,875
Het gebeurt.
77
00:06:11,958 --> 00:06:15,875
Ja. En als de geheimen
die ze dreigen te onthullen erg zijn…
78
00:06:16,458 --> 00:06:18,291
…is het een nachtmerrie.
79
00:06:34,666 --> 00:06:36,500
Dat is veel koffie.
80
00:06:38,416 --> 00:06:40,083
Ik mag niet in slaap vallen.
81
00:06:40,166 --> 00:06:44,083
Waarom? Heb je een opdracht?
-Nee, ik werk rechtstreeks met de SOG.
82
00:06:45,833 --> 00:06:49,166
Wie? Ik heb moeite met alle afkortingen.
83
00:06:49,250 --> 00:06:50,916
Speciale Operaties-groep.
84
00:06:51,000 --> 00:06:54,625
Stel je voor dat meth zelfbewust werd
en wapens kreeg.
85
00:06:55,625 --> 00:06:58,250
Ik ben hier nu drie dagen.
86
00:06:58,958 --> 00:07:02,875
Maar als ik wegga, geven die gekken
toestemming voor een geheime operatie…
87
00:07:02,958 --> 00:07:05,625
…die ik in m'n eentje
aan het tegenhouden ben.
88
00:07:05,708 --> 00:07:07,708
Luisteren ze niet naar hun advocaat?
89
00:07:09,083 --> 00:07:11,833
Nee, dit is een organisatie
van oplichters…
90
00:07:11,916 --> 00:07:13,875
…waardoor we advocaten zijn
voor leugenaars…
91
00:07:13,958 --> 00:07:15,791
…die ons actief saboteren.
92
00:07:16,375 --> 00:07:19,708
Ga weg voor de inkt
op je contract opdroogt.
93
00:07:20,708 --> 00:07:21,750
Bedankt.
94
00:07:21,833 --> 00:07:23,333
Ik zit onterecht vast.
95
00:07:23,416 --> 00:07:24,250
DE GEKKEN
96
00:07:24,333 --> 00:07:26,541
Ik weet niet hoe die ham in m'n tas kwam.
97
00:07:26,625 --> 00:07:30,625
Ik weet van de aliens. Ik heb in 1963
in Cuba voor de CIA gewerkt.
98
00:07:30,708 --> 00:07:31,541
Valse vlag.
99
00:07:31,625 --> 00:07:32,458
VOGELGATE
100
00:07:32,541 --> 00:07:36,083
En als je me niet helpt, onthul ik alles
wat ik weet over de moord op JFK.
101
00:07:36,166 --> 00:07:38,125
M'n vriend gaat vreemd.
102
00:07:38,208 --> 00:07:42,125
Als je hem niet tegenhoudt, onthul ik
alle geheime CIA-gevangenissen in Jersey.
103
00:07:49,250 --> 00:07:52,791
Ik ben Max Meladze.
Ik zit in de gevangenis in Phoenix.
104
00:07:53,625 --> 00:07:58,166
Haal me hieruit of ik verklap geheimen
over Selby Shaw, PW Butcher en meer.
105
00:07:59,208 --> 00:08:00,541
Je staat bij me in het krijt.
106
00:08:14,916 --> 00:08:17,541
VROUW GEARRESTEERD BIJ MEEDOGENLOZE…
107
00:08:44,125 --> 00:08:48,000
Jezus christus. Oké.
-Ik ben het maar, Owen. Gaat het?
108
00:08:48,500 --> 00:08:50,958
Ik ben het, van de koffie. Weet je nog?
109
00:08:53,125 --> 00:08:53,958
Wat wil je?
110
00:08:54,041 --> 00:08:56,291
Ik werk aan de gekken
en hoop dat jij kunt helpen.
111
00:08:56,375 --> 00:08:58,333
Absoluut niet.
112
00:08:58,958 --> 00:09:00,166
Het duurt maar even.
113
00:09:00,250 --> 00:09:04,708
Regel één: help hier nooit iemand.
114
00:09:04,791 --> 00:09:06,083
Vertrouw niemand.
115
00:09:06,166 --> 00:09:09,416
Deze plek is ontworpen
om ons tegen elkaar op te zetten.
116
00:09:10,375 --> 00:09:12,875
Begrepen. Maar ik heb je hulp wel nodig.
117
00:09:12,958 --> 00:09:16,000
Wat kan ik doen
om je vragen te laten beantwoorden?
118
00:09:18,291 --> 00:09:19,833
Heb je speed?
119
00:09:20,416 --> 00:09:21,250
Nee.
120
00:09:22,666 --> 00:09:25,875
Dit was leuk. Toedeloe.
-M'n huisgenoot slikt Adderall.
121
00:09:26,166 --> 00:09:28,333
Vijf pillen voor elke vraag. Nu.
122
00:09:28,416 --> 00:09:33,583
Ik kreeg een brief en kwam
een vreemde naam tegen, PW Butcher.
123
00:09:33,666 --> 00:09:36,833
Enig idee wat dat betekent?
-Dat is een cryptoniem.
124
00:09:37,416 --> 00:09:40,041
Codenaam voor een clandestiene operatie.
125
00:09:40,125 --> 00:09:42,375
De eerste twee letters,
PW, zijn een diagraaf…
126
00:09:42,458 --> 00:09:45,541
…het landnummer van
waar de operatie plaatsvindt.
127
00:09:45,625 --> 00:09:48,958
Het woord met twee lettergrepen
dat volgt, Butcher, is de echte codenaam.
128
00:09:49,041 --> 00:09:50,166
Waar vond je dat?
129
00:09:50,250 --> 00:09:53,250
Een graymailbrief.
Een vrouw die vastzit voor moord.
130
00:09:54,166 --> 00:09:57,833
Een informant hoort
geen cryptoniemen te kennen…
131
00:09:57,916 --> 00:10:01,250
…of te weten dat ze bestaan.
-Betekent dat dat dit echt is?
132
00:10:03,166 --> 00:10:04,833
Niet mijn afdeling.
-Kom op.
133
00:10:06,916 --> 00:10:08,708
Ik geef je tien extra pillen.
134
00:10:12,416 --> 00:10:14,208
Volg ik dit op of niet?
135
00:10:16,666 --> 00:10:17,916
Dat zou ik niet doen.
136
00:10:18,625 --> 00:10:20,708
Waarom klinkt dat als een ja?
137
00:10:21,291 --> 00:10:25,500
Als je dit niet zou onderzoeken,
waar zou je dan niet heen gaan?
138
00:10:30,291 --> 00:10:33,041
Ik moet iemand spreken
over een oude operatie.
139
00:10:34,958 --> 00:10:37,875
Dames, kunnen jullie… Hoe is het? Kun je…
140
00:10:43,166 --> 00:10:46,291
Ik ben Owen Hendricks
van de juridische afdeling.
141
00:10:46,375 --> 00:10:47,583
Geen interesse.
142
00:10:47,666 --> 00:10:50,500
Dat respecteer ik,
maar ik moet antwoorden hebben.
143
00:10:52,375 --> 00:10:53,458
Doe het snel.
144
00:10:53,541 --> 00:10:54,416
Natuurlijk.
145
00:10:57,416 --> 00:11:00,416
Wat kun je me vertellen
over het cryptoniem PW Butcher?
146
00:11:00,500 --> 00:11:03,458
PW is de landcode
voor Wit-Rusland en Butcher…
147
00:11:04,125 --> 00:11:06,958
…is een codenaam voor een operatie
in Wit-Rusland in 2009.
148
00:11:07,041 --> 00:11:07,875
Oké. Geweldig.
149
00:11:07,958 --> 00:11:10,041
En de naam Selby Shaw?
150
00:11:10,750 --> 00:11:13,750
Wat is daarmee?
-Heeft die te maken met PW Butcher?
151
00:11:17,333 --> 00:11:19,541
Ik kan de details niet inzien…
152
00:11:19,625 --> 00:11:21,916
…maar Selby Shaw is een pseudoniem
voor een agent…
153
00:11:22,000 --> 00:11:23,916
…die toen in Wit-Rusland werkte.
154
00:11:24,458 --> 00:11:26,541
Oké. Ze zijn allebei…
155
00:11:27,958 --> 00:11:30,541
Wil je Max Meladze invoeren?
Maxine Meladze?
156
00:11:30,625 --> 00:11:32,666
M-e-l-a-d-z-e. Kijk wat eruit komt.
157
00:11:37,666 --> 00:11:38,500
Alsjeblieft.
158
00:11:42,750 --> 00:11:43,583
Niets.
159
00:11:44,250 --> 00:11:45,625
Zeker weten?
-Ja.
160
00:11:47,083 --> 00:11:48,708
Waar gaat dit over?
161
00:11:51,875 --> 00:11:54,375
De CIA kreeg een graymailbrief
van Meladze.
162
00:11:54,458 --> 00:11:55,666
Jezus christus.
163
00:11:56,250 --> 00:11:59,041
Wat?
-Het kan niet dat een buitenstaander…
164
00:11:59,125 --> 00:12:02,208
…een geheim cryptoniem
en een pseudoniem kent.
165
00:12:02,875 --> 00:12:04,583
Kan Meladze een van ons zijn?
166
00:12:05,208 --> 00:12:07,666
Niet zonder dat ze in het systeem staat.
167
00:12:08,500 --> 00:12:09,500
Maar?
168
00:12:11,083 --> 00:12:13,083
Misschien was ze een officieuze informant.
169
00:12:13,166 --> 00:12:16,333
Dan is er geen dossier
en is haar zaakofficier niet te traceren.
170
00:12:16,416 --> 00:12:18,666
Waarom was ze niet officieel?
171
00:12:19,833 --> 00:12:22,291
Misschien was ze nieuw
en nog niet doorgelicht.
172
00:12:22,375 --> 00:12:24,291
Met zo veel kennis van zaken?
173
00:12:25,083 --> 00:12:25,916
Nee.
174
00:12:26,583 --> 00:12:27,750
Verontrustend.
175
00:12:28,708 --> 00:12:29,541
Oké.
176
00:12:30,583 --> 00:12:34,000
Luister naar me.
Je moet me Selby Shaws echte naam geven.
177
00:12:38,291 --> 00:12:41,000
Denk je dat dit echt is?
-Ja.
178
00:12:41,083 --> 00:12:43,333
Ze kent geheime informatie.
179
00:12:43,416 --> 00:12:45,791
En je vond dit in een paar uur.
-Ja.
180
00:12:45,875 --> 00:12:49,000
En ik heb nog een spoor.
De echte naam van onze agent.
181
00:12:50,041 --> 00:12:52,750
Selby Shaw is een pseudoniem
voor Dawn Gilbane.
182
00:12:53,958 --> 00:12:55,875
Wat is er mis met jou?
183
00:12:58,041 --> 00:13:01,333
Schrijf nooit de naam
en het pseudoniem op één paper.
184
00:13:04,208 --> 00:13:07,041
Sorry, dat wist ik niet.
-Haal Kitchens en Ebner.
185
00:13:13,375 --> 00:13:14,750
Dit kan niet goed zijn.
186
00:13:18,291 --> 00:13:21,291
Waar is ze nu?
-In een gevangenis in Phoenix.
187
00:13:21,375 --> 00:13:22,791
Nee, de agent.
-Gilbane.
188
00:13:22,875 --> 00:13:24,833
Op een geheime locatie in Jemen.
189
00:13:27,083 --> 00:13:29,916
Ja, meneer?
-Wie had de gekken voor Hendricks?
190
00:13:31,291 --> 00:13:33,541
Ik.
-Heb je die map wel geopend?
191
00:13:33,625 --> 00:13:36,666
Natuurlijk, meneer.
Ik heb alles nagetrokken.
192
00:13:37,833 --> 00:13:39,583
Ga door met het onderzoek.
193
00:13:39,666 --> 00:13:42,916
Deze twee zullen je werk overnemen.
-Ja, meneer.
194
00:13:48,750 --> 00:13:49,583
Ja, meneer?
195
00:14:11,166 --> 00:14:14,708
Bedankt dat je me genaaid hebt.
-Sorry. Dat wist ik niet.
196
00:14:14,791 --> 00:14:16,583
Onzin. Je hebt me erin geluisd.
197
00:14:17,125 --> 00:14:20,791
Dat deed je zelf
door geen moer met die dossiers te doen.
198
00:14:20,875 --> 00:14:23,791
Dat is niet waar.
Violet had de dossiers voor mij.
199
00:14:23,875 --> 00:14:27,791
Hoeveel zaken heb jij gevonden?
-Een paar. Hoe zit het?
200
00:14:27,875 --> 00:14:32,000
Een mogelijke informant die te veel weet.
Hoe kom ik in Jemen?
201
00:14:32,083 --> 00:14:36,000
Nyland zei niet: 'Ga naar Jemen.'
Hij zei: 'Ga door met het onderzoek.'
202
00:14:36,083 --> 00:14:39,375
De antwoorden liggen in Jemen.
Hoe kom ik daar?
203
00:14:41,875 --> 00:14:43,916
Tweede klas. Huur een goedkope auto.
204
00:14:44,000 --> 00:14:44,958
Serieus?
205
00:14:47,083 --> 00:14:49,833
Ja. En bewaar alle bonnetjes.
206
00:14:50,541 --> 00:14:52,916
Ze noemen deze plek niet
voor niets 'The Company'.
207
00:14:55,791 --> 00:14:59,208
Ik heb je nog nooit zo zien dansen.
208
00:14:59,291 --> 00:15:00,250
Dit is geweldig.
209
00:15:02,708 --> 00:15:04,375
Oké. Wat is er?
-Oké.
210
00:15:05,000 --> 00:15:09,083
Als ik deze erin krijg,
moet jij de hele week boodschappen doen.
211
00:15:10,750 --> 00:15:13,375
Dat scheelde niks.
212
00:15:14,291 --> 00:15:19,041
Je moet de badkamer schoonmaken.
Nee. De douche van Owen en mij.
213
00:15:19,125 --> 00:15:20,916
Dat klinkt walgelijk.
214
00:15:22,875 --> 00:15:23,708
Bedankt.
215
00:15:27,041 --> 00:15:29,000
Heb je bier bij je? Ik had je ge-sms't.
216
00:15:29,500 --> 00:15:30,583
Nee.
217
00:15:34,541 --> 00:15:36,833
Hoe is het?
-Ik heb m'n ma ge-sms't.
218
00:15:36,916 --> 00:15:38,833
Nee, doe jij maar rustig.
219
00:15:40,041 --> 00:15:43,458
Klote. Is er iets te eten?
-Misschien is er nog pizza.
220
00:15:45,958 --> 00:15:47,666
Wat heb je aan?
221
00:15:48,541 --> 00:15:51,625
Dit is van Tad.
We doen straks een rollenspel.
222
00:15:51,708 --> 00:15:55,708
Ik kom iets afleveren.
-Sorry dat ik het vroeg.
223
00:15:58,625 --> 00:16:00,583
Geef maar.
-Waar ga je heen?
224
00:16:00,666 --> 00:16:02,625
Jij mag hierna.
-Ik moet inpakken.
225
00:16:02,708 --> 00:16:03,833
Waar ga je heen?
226
00:16:04,541 --> 00:16:05,500
Dat is geheim.
227
00:16:07,458 --> 00:16:09,416
Kijk eens hoe zelfvoldaan hij is.
228
00:16:09,500 --> 00:16:11,166
Ja. Waarom zo zelfvoldaan?
229
00:16:14,166 --> 00:16:16,541
Zijn jullie klaar, Chicago?
230
00:16:24,541 --> 00:16:28,125
Even serieus, waar ga je heen?
231
00:16:28,208 --> 00:16:29,875
Mag ik echt niet zeggen.
232
00:16:31,250 --> 00:16:33,083
Oké. Hoe is je nieuwe baan?
233
00:16:33,625 --> 00:16:37,416
Heb je nieuwe vrienden gemaakt
of buitenlandse regeringen omvergeworpen?
234
00:16:37,500 --> 00:16:40,208
Nog geen vrienden.
Misschien wel regeringen.
235
00:16:40,291 --> 00:16:41,250
Duimen maar.
236
00:16:44,500 --> 00:16:49,166
Je moeder belde me. Je hebt haar
niet verteld dat we niet meer daten.
237
00:16:49,250 --> 00:16:52,166
Ik heb haar al zes maanden niet gesproken…
238
00:16:52,250 --> 00:16:55,000
…dus ze weet ook niet
dat ik voor de CIA werk.
239
00:16:56,750 --> 00:16:59,166
Je kunt haar niet eeuwig ontlopen.
240
00:16:59,708 --> 00:17:00,791
Natuurlijk wel.
241
00:17:00,875 --> 00:17:02,333
Hoe is je werk?
242
00:17:03,125 --> 00:17:06,125
Ik vries alleen maar dood
in een vergaderzaal…
243
00:17:06,208 --> 00:17:09,541
…terwijl ik technische specificaties
van moorddadige dialysemachines lees.
244
00:17:09,625 --> 00:17:12,166
Leuk, nieuw zijn bij een advocatenkantoor.
245
00:17:12,250 --> 00:17:14,750
Je had met mij bij de CIA moeten gaan.
246
00:17:14,833 --> 00:17:18,083
Mijn god. Kun je het je voorstellen?
M'n ouders zouden me vermoorden.
247
00:17:19,708 --> 00:17:20,666
Er is iets.
248
00:17:20,750 --> 00:17:24,083
'Niks geven om wat je ouders denken.'
Heel bevrijdend.
249
00:17:24,166 --> 00:17:27,875
Weet je waar hij heen gaat?
-M'n krachten werkten niet.
250
00:17:28,416 --> 00:17:30,125
Mag ik dit meenemen?
251
00:17:30,208 --> 00:17:31,375
Nee.
-Bedankt.
252
00:17:31,458 --> 00:17:34,750
Hij vliegt,
want hij heeft handbagage bij zich.
253
00:17:34,833 --> 00:17:38,875
Maar hij vliegt niet lang,
want hij heeft alleen handbagage.
254
00:17:38,958 --> 00:17:42,791
Jouw deductievermogen wordt verspild
bij het ministerie van Financiën.
255
00:17:42,875 --> 00:17:45,875
Daarvoor spelen Tad en ik vanavond
een rollenspel in je kamer…
256
00:17:45,958 --> 00:17:49,333
…zodra je de wereld rondreist
in je regeringsvliegtuig.
257
00:17:49,416 --> 00:17:52,666
Ik heb geen vliegtuig.
-Vliegen spionnen nu commercieel?
258
00:17:53,208 --> 00:17:55,291
Ik ben geen spion. Ik ben advocaat.
259
00:18:07,000 --> 00:18:11,166
JEMEN
260
00:18:53,458 --> 00:18:55,833
Wat is er, man? Hoe gaat het?
261
00:18:56,541 --> 00:18:59,791
Ik ben Owen Hendricks
van de juridische afdeling.
262
00:19:00,583 --> 00:19:03,916
Verdomme. Luister, man. Nee. Wacht.
263
00:19:04,583 --> 00:19:05,916
God.
264
00:19:11,375 --> 00:19:14,041
Hoi. Dit is een vergissing. Verdomme.
265
00:19:17,666 --> 00:19:19,583
M'n tanden zitten los.
266
00:19:20,750 --> 00:19:24,750
Ik ben een Amerikaan, sukkel. Dus er is…
267
00:19:30,208 --> 00:19:34,375
Godzijdank. Ik ben Owen Hendricks
van de juridische afdeling.
268
00:19:34,458 --> 00:19:38,291
En jij komt onaangekondigd langs
op een black site.
269
00:19:38,375 --> 00:19:40,208
Sorry. Had ik moeten bellen?
270
00:19:45,083 --> 00:19:47,583
Er waren geen berichten over je reis.
271
00:19:48,166 --> 00:19:51,541
Geen toestemming van de ambassadeur
of diplomatieke dekmantel.
272
00:19:51,625 --> 00:19:53,583
Ik ben nieuw.
-Je bent een idioot.
273
00:19:54,500 --> 00:19:58,166
Of doet alsof je er een bent.
-Het is geen van beide.
274
00:19:58,666 --> 00:20:01,833
Ik ben hierheen gevlogen
om te praten over een oude operatie…
275
00:20:01,916 --> 00:20:04,916
…van vele jaren geleden. Wat?
-Onzin.
276
00:20:08,166 --> 00:20:09,291
Welke kleur is dit?
277
00:20:13,416 --> 00:20:14,250
Blauw?
278
00:20:15,916 --> 00:20:21,041
Je bent echt nieuw. Anders had de dienst
je wel een zwart paspoort gegeven…
279
00:20:21,541 --> 00:20:24,041
…waardoor je
diplomatieke onschendbaarheid geniet.
280
00:20:25,791 --> 00:20:26,708
Dat wist ik niet.
281
00:20:27,291 --> 00:20:28,333
Kleed hem uit.
282
00:20:29,125 --> 00:20:32,625
Wat? Wacht even.
Wat doe je? Nee. Ho, jongens.
283
00:20:35,916 --> 00:20:39,083
Verdomme. Dit is een nieuw pak. Wat is er?
284
00:20:39,166 --> 00:20:43,625
Dat wil ik weten. Je bent hier niet
om over een oude operatie te praten.
285
00:20:43,708 --> 00:20:48,125
Je komt ons onderzoeken, dus ben je
vijandig. Maar je hebt het verkloot.
286
00:20:48,208 --> 00:20:50,666
Zonder valse identiteit
en een diplomatiek paspoort…
287
00:20:50,750 --> 00:20:54,333
…zal de geheime politie je arresteren
voor spionage en je doodschieten.
288
00:20:54,416 --> 00:20:57,708
Met een zwart paspoort
word je alleen gedeporteerd.
289
00:20:57,791 --> 00:21:01,041
Maar iemand had je dat moeten vertellen
voor je vertrok.
290
00:21:02,208 --> 00:21:05,166
Heb je nu al vijanden op je werk?
-Blijkbaar.
291
00:21:05,250 --> 00:21:08,958
Je hebt hier zeker geen vrienden.
-Oké. Wacht.
292
00:21:09,458 --> 00:21:12,458
Dit gaat er gebeuren.
293
00:21:13,916 --> 00:21:16,458
Je gaat zeggen wat je echt
op m'n black site doet.
294
00:21:16,541 --> 00:21:20,250
Anders krijgt de PSO een anonieme tip
dat je iets van plan bent.
295
00:21:20,333 --> 00:21:23,958
Dan eindige je met een veeprikker
aan een kant en een kogel aan de andere.
296
00:21:24,583 --> 00:21:25,625
Nee.
297
00:21:28,291 --> 00:21:31,833
God. Ik spreek de waarheid.
Ik kwam een graymail tegen…
298
00:21:31,916 --> 00:21:36,708
…die te maken had met een operatie
van jou. Wacht, luister naar me.
299
00:21:36,791 --> 00:21:39,625
Dit is m'n eerste week.
Ik ben gerekruteerd op de universiteit.
300
00:21:39,708 --> 00:21:41,541
Ik zei nee tegen goedbetaalde banen…
301
00:21:41,625 --> 00:21:44,000
…want ik heb een ziekelijke behoefte
aan stimulatie.
302
00:21:44,083 --> 00:21:46,375
Vast omdat m'n pa
is opgeblazen in Afghanistan.
303
00:21:46,458 --> 00:21:50,166
Ma is er nooit overheen gekomen.
Ik ben gewoon op de vlucht…
304
00:21:50,250 --> 00:21:53,833
…voor langer dan vijf minuten
alleen zijn met m'n gedachten.
305
00:21:53,916 --> 00:21:55,500
Dus toen die werver kwam…
306
00:21:55,583 --> 00:21:58,416
…en me coole dingen beloofde,
dacht ik: ach, wat.
307
00:21:58,500 --> 00:22:02,125
Ach, wat. Misschien
maak ik m'n pa zelfs nog trots.
308
00:22:02,208 --> 00:22:06,375
Ik bluf me al m'n hele leven
overal doorheen…
309
00:22:06,458 --> 00:22:08,916
…maar het spijt me, want ik begrijp…
310
00:22:09,000 --> 00:22:13,083
…hoe ik die aanpak bij de CIA
heel erg verkeerd heb ingeschat.
311
00:22:19,250 --> 00:22:20,166
Welke operatie?
312
00:22:22,166 --> 00:22:24,958
PW Butcher.
De informant is Maxine Meladze.
313
00:22:25,041 --> 00:22:26,708
Ze heeft ons een graymail gestuurd.
314
00:22:29,458 --> 00:22:30,500
Maak hem los.
315
00:22:38,500 --> 00:22:40,291
Ik heb in m'n broek gepist.
316
00:22:40,833 --> 00:22:43,541
Gefeliciteerd.
Jullie zijn goed in jullie werk.
317
00:22:44,458 --> 00:22:47,375
Ik heb Meladze nooit ontmoet.
-Maar je herinnert je haar wel.
318
00:22:48,041 --> 00:22:48,875
Vaag.
319
00:22:49,458 --> 00:22:52,458
Ik gebruikte HUMINT
van haar voor een operatie.
320
00:22:52,541 --> 00:22:55,333
Als ik het me goed herinner,
was ze waardevol.
321
00:22:55,416 --> 00:22:58,708
Hooggeplaatste speler
bij de Russische maffia in Wit-Rusland.
322
00:22:58,791 --> 00:23:02,541
Ze had goede connecties binnen
de Russische geheime dienst.
323
00:23:02,625 --> 00:23:05,833
Wie was haar begeleider?
-Sorry, dat weet ik niet meer.
324
00:23:06,333 --> 00:23:09,291
Dat is vele jaren
en honderden operaties geleden.
325
00:23:09,375 --> 00:23:10,958
Maar ze was belangrijk.
326
00:23:11,750 --> 00:23:14,708
Het feit dat iemand zo'n meid
officieus gebruikt…
327
00:23:14,791 --> 00:23:16,333
…moet je doodsbang maken.
328
00:23:16,416 --> 00:23:20,083
Sorry voor de uitgebreide ondervraging.
329
00:23:20,583 --> 00:23:22,791
Sommigen koesteren misschien wrok.
330
00:23:22,875 --> 00:23:27,125
Ik zie het als een communicatiestoornis
en een les over het belang…
331
00:23:27,208 --> 00:23:30,125
…van het volgen van protocol
bij contact met geheime diensten.
332
00:23:30,208 --> 00:23:33,708
Dus ik moet niemand in Langley
over de marteling vertellen?
333
00:23:33,791 --> 00:23:37,208
Precies. Hoewel sommige mensen
het misschien wel leuk vinden om te horen.
334
00:23:37,750 --> 00:23:42,000
Ja. Maar ik weet zeker
dat ik het goed kan maken met ze.
335
00:23:42,916 --> 00:23:46,416
Bij de CIA werken
is net een soort stoelendans.
336
00:23:46,500 --> 00:23:51,000
Iedereen probeert uit te zoeken
wie er kan zitten als de muziek stopt.
337
00:23:51,083 --> 00:23:55,583
Je krijgt een stoel door de man
naast je te saboteren.
338
00:23:56,583 --> 00:23:59,708
Als je niet gaat spelen
en uitzoekt hoe dingen werken…
339
00:24:00,083 --> 00:24:01,708
…krijg je problemen.
340
00:24:02,500 --> 00:24:04,500
Meer problemen dan een nagel eruit?
341
00:24:04,583 --> 00:24:07,750
Nagels groeien weer aan. Rij voorzichtig.
342
00:24:08,791 --> 00:24:10,625
Pas op voor de PSO.
343
00:24:16,875 --> 00:24:18,083
INSTAPPEN
344
00:24:40,541 --> 00:24:41,375
Hoe ging het?
345
00:24:58,000 --> 00:24:59,625
Ik mag er niet over praten.
346
00:25:00,291 --> 00:25:02,375
Wat?
-Ik mag er niet over praten.
347
00:25:02,458 --> 00:25:06,083
Kom op, man. Laat me slapen.
-Wat heb je aan?
348
00:25:08,333 --> 00:25:09,458
M'n pak is verpest.
349
00:25:12,625 --> 00:25:15,000
Dat je zo het vliegtuig in mocht.
350
00:25:16,750 --> 00:25:19,291
Dat wijst op een land
met lagere veiligheidsnormen.
351
00:25:19,375 --> 00:25:22,833
Derdewereldland?
-Ik mag er niet over praten.
352
00:25:26,416 --> 00:25:28,125
Wat is er?
-Mijn god.
353
00:25:28,208 --> 00:25:31,708
Owen zat ergens in de stront.
-Owen zit graag in de stront.
354
00:25:31,791 --> 00:25:34,916
Hij vond 't niet leuk.
-Kunnen jullie me laten slapen?
355
00:25:35,625 --> 00:25:36,458
Wat is er?
356
00:25:37,791 --> 00:25:39,416
Ik mag er niet over praten.
357
00:25:40,125 --> 00:25:41,333
Maar het gaat prima.
358
00:25:42,500 --> 00:25:43,833
Zo zie je er niet uit.
359
00:25:49,458 --> 00:25:50,291
Kom op.
360
00:25:50,791 --> 00:25:52,708
Wat? Wat doe je?
361
00:25:55,083 --> 00:25:55,916
Mens zijn.
362
00:25:58,250 --> 00:26:00,000
Kom op. Kom hier.
363
00:26:00,708 --> 00:26:04,250
Ik wil m'n outfit niet kreuken.
-Zegt niemand die jong is.
364
00:26:09,083 --> 00:26:10,083
Ik ben al laat.
365
00:26:11,083 --> 00:26:14,166
Bel me als je wilt praten. Oké?
-Bedankt.
366
00:26:17,000 --> 00:26:17,833
Gaat het?
367
00:26:19,833 --> 00:26:20,666
Nu wel.
368
00:26:22,000 --> 00:26:23,416
En nu m'n kamer uit.
369
00:26:24,375 --> 00:26:26,333
Oké. Ga slapen.
370
00:26:34,041 --> 00:26:35,041
Nee.
371
00:26:44,333 --> 00:26:46,625
Hallo.
-Hier komt de juridisch adviseur.
372
00:26:48,166 --> 00:26:49,541
Waar ben je, verdomme?
373
00:27:00,250 --> 00:27:01,083
Hoe was Jemen?
374
00:27:03,500 --> 00:27:05,583
Het was geweldig. Ondanks jullie.
375
00:27:06,500 --> 00:27:10,375
Ik vind het niet erg
om ontgroend te worden…
376
00:27:10,458 --> 00:27:15,166
…maar als jullie me nog eens zo
torpederen, hebben we een probleem.
377
00:27:18,375 --> 00:27:22,041
Ik moet naar boven. Ik moet
naar de juridisch adviseur. Alweer.
378
00:27:24,166 --> 00:27:25,000
Proost.
379
00:27:26,416 --> 00:27:29,958
Zonder een 201-dossier weten we niet
wie Meladze's begeleider was.
380
00:27:30,458 --> 00:27:34,000
Maar omdat Gilbane bevestigde
dat Max een informant was…
381
00:27:34,083 --> 00:27:36,750
…moeten we het dreigement serieus nemen.
382
00:27:37,625 --> 00:27:40,541
Ik heb je niet naar Jemen gestuurd.
-Ja, meneer.
383
00:27:41,958 --> 00:27:45,000
Ik besloot zelf dat het noodzakelijk was.
384
00:27:45,541 --> 00:27:49,208
En u lijkt me zo'n leider
die initiatief waardeert.
385
00:27:49,291 --> 00:27:53,041
Maar als u goedkeuring wilt…
-Nee, initiatief is goed.
386
00:27:54,916 --> 00:27:55,750
Goed gedaan.
387
00:27:57,166 --> 00:27:58,000
Bedankt.
388
00:28:00,291 --> 00:28:01,916
Wat is er met je hand?
389
00:28:07,041 --> 00:28:09,208
Zat tussen het portier van de auto.
390
00:28:13,541 --> 00:28:15,625
Ga naar Phoenix. Praat met Meladze.
391
00:28:16,375 --> 00:28:17,208
Ja, meneer.
392
00:28:23,625 --> 00:28:24,458
Nu?
393
00:28:26,083 --> 00:28:28,750
Mijn dag begon drie dagen geleden.
394
00:28:31,333 --> 00:28:32,958
Geweldig. Ja. Phoenix dus.
395
00:28:39,666 --> 00:28:41,541
Wat kun je me vertellen over Max Meladze?
396
00:28:42,250 --> 00:28:45,250
Ze kreeg geen borgtocht
vanwege de aard van haar misdaad.
397
00:28:45,333 --> 00:28:48,708
Wie heeft ze vermoord?
-Een trucker, Salvatore Kwitny.
398
00:28:49,291 --> 00:28:53,208
De politie denkt dat Miss Meladze
met zijn vrachtwagens drugs vervoerde.
399
00:28:55,541 --> 00:28:57,791
Waarom wil de CIA met haar?
400
00:28:57,875 --> 00:29:01,791
Dat mag ik niet zeggen,
maar ik wil een kopie van haar dossier…
401
00:29:01,875 --> 00:29:05,166
…en een privékamer om haar te spreken.
Geen luisteraars, geen camera's.
402
00:29:45,833 --> 00:29:46,666
Zullen we?
403
00:29:51,625 --> 00:29:52,875
Wie ben jij?
404
00:29:52,958 --> 00:29:55,833
Ik ben Owen Hendricks
van de juridische afdeling van de CIA.
405
00:29:56,625 --> 00:29:58,000
We hebben je brief gekregen.
406
00:29:59,791 --> 00:30:02,208
Dat duurde lang.
-Het is druk.
407
00:30:02,291 --> 00:30:06,083
Je weet toch wel dat het een misdaad is
om de CIA te bedreigen?
408
00:30:06,666 --> 00:30:07,875
Ik weet veel dingen.
409
00:30:08,875 --> 00:30:11,083
Meer dan jij, dat is zeker.
410
00:30:14,208 --> 00:30:16,708
Hoe lang werk je er nu? Een paar weken?
411
00:30:17,208 --> 00:30:21,208
Weet je hoe het kopieerapparaat werkt?
-We hebben het niet over mij.
412
00:30:21,291 --> 00:30:25,166
Wat is er met je hand?
-Tussen het portier van de auto gezeten.
413
00:30:26,625 --> 00:30:32,125
Leugenaar. Ik heb genoeg nagels
uitgetrokken om dat te herkennen.
414
00:30:34,625 --> 00:30:36,000
Daar lijk je trots op.
415
00:30:36,083 --> 00:30:38,541
Is dat niet terecht?
Sommige nagels waren voor de CIA.
416
00:30:38,625 --> 00:30:41,500
Is dat iets wat je dreigt te onthullen?
417
00:30:41,583 --> 00:30:42,416
Nee.
418
00:30:43,458 --> 00:30:47,750
Wat vind je van de CIA?
-Het is geweldig. Wie was je begeleider?
419
00:30:48,250 --> 00:30:51,083
Domme vraag, nu weet ik
dat je geen dossier over me hebt.
420
00:30:51,583 --> 00:30:55,083
Dus je hebt geen idee wat ik weet
of wie ik kan verraden.
421
00:30:56,666 --> 00:30:59,833
Misschien.
Maar ik kom er snel genoeg achter.
422
00:30:59,916 --> 00:31:02,041
Alleen als ik het zeg,
maar dat doe ik niet…
423
00:31:03,041 --> 00:31:05,000
…tenzij je wat voor me doet.
424
00:31:06,166 --> 00:31:08,541
Wie heeft je nagel eruit getrokken?
-Niemand.
425
00:31:08,625 --> 00:31:10,750
Ik heb geheime CIA-documenten.
426
00:31:12,125 --> 00:31:13,375
Heb je documenten?
427
00:31:13,875 --> 00:31:16,666
Zo veel documenten.
Wie heeft je nagel eruit getrokken?
428
00:31:19,500 --> 00:31:22,750
Een agent in Jemen.
Ik heb haar naar je gevraagd.
429
00:31:22,833 --> 00:31:27,000
'Haar.' Je geeft informatie weg
zonder het te beseffen.
430
00:31:28,041 --> 00:31:30,708
Het verbaast me
dat je de reis hebt overleefd.
431
00:31:32,375 --> 00:31:34,208
Het geeft geen vertrouwen…
432
00:31:34,291 --> 00:31:36,791
…dat jij de juiste advocaat bent
om me vrij te krijgen.
433
00:31:36,875 --> 00:31:39,500
Ik kom je hier niet weghalen.
-Spelletjes.
434
00:31:40,083 --> 00:31:41,708
Ik verveel me.
435
00:31:41,791 --> 00:31:45,291
Laat je baas iemand anders bellen.
-Wacht even.
436
00:31:47,458 --> 00:31:51,125
Hoi, neem me niet kwalijk.
Momentje. Pardon. Alsjeblieft.
437
00:31:56,625 --> 00:31:57,875
Geef me die documenten.
438
00:31:57,958 --> 00:32:00,791
Als je de waarheid spreekt,
zal ik je helpen.
439
00:32:01,791 --> 00:32:02,916
Daar. Zie je?
440
00:32:03,500 --> 00:32:04,958
Was dat nou zo moeilijk?
441
00:32:05,833 --> 00:32:08,833
Ze liggen in een opslagruimte.
-Je hebt geheime CIA-documenten…
442
00:32:08,916 --> 00:32:11,083
…waar iedereen ze kan vinden?
443
00:32:11,166 --> 00:32:12,791
Ik neem graag risico's.
444
00:32:13,291 --> 00:32:18,000
Stel die bestanden veilig.
Bel de lokale FBI en regel een escorte.
445
00:32:18,083 --> 00:32:18,916
Ja, meneer.
446
00:32:19,500 --> 00:32:22,500
Moet ik Kitchens sturen?
-Nee. Absoluut niet.
447
00:32:23,583 --> 00:32:26,291
Ik kan dit wel.
-Oké. Verkloot dit niet.
448
00:32:33,125 --> 00:32:36,583
Dit is de Phoenix-afdeling van de FBI.
449
00:32:36,666 --> 00:32:39,666
Als u het toestelnummer weet,
kunt u dat elk moment draaien.
450
00:32:39,750 --> 00:32:41,541
Voor de Cyberdivisie, druk één.
451
00:32:41,625 --> 00:32:44,083
Voor Internationale Operaties, druk twee.
452
00:32:44,166 --> 00:32:47,083
Voor Kritieke Incidenten, druk drie.
453
00:32:47,166 --> 00:32:50,041
Voor de Afdeling Crimineel Onderzoek,
druk vier.
454
00:32:50,125 --> 00:32:52,833
U hebt op vier gedrukt,
afdeling Crimineel Onderzoek.
455
00:32:52,916 --> 00:32:55,458
Alle onderzoekers zijn…
-Vergeet het.
456
00:33:16,666 --> 00:33:19,333
Er zijn meerdere manieren
om empathie te zien.
457
00:33:20,291 --> 00:33:23,500
De eerste is empathie
in contrast met sympathie.
458
00:33:37,875 --> 00:33:38,875
Bij echte psychopaten…
459
00:33:38,958 --> 00:33:40,125
Wie is die vent?
460
00:33:40,208 --> 00:33:43,500
…is het deel van de hersenen
dat empathie controleert donker.
461
00:33:52,250 --> 00:33:56,625
Psychopaten hebben verminderde connecties
tussen de ventrale prefrontale cortex…
462
00:33:57,291 --> 00:33:59,125
…het deel van de hersenen dat…
463
00:34:15,250 --> 00:34:16,500
Wij nemen de tas mee.
464
00:34:23,125 --> 00:34:26,958
Wat ben je van plan?
Je komt daar niet weg.
465
00:34:28,291 --> 00:34:29,666
Sorry. Wie ben jij?
466
00:34:29,750 --> 00:34:32,916
Degenen die de tas meenemen.
Zag je z'n wapen niet?
467
00:34:33,000 --> 00:34:34,083
Nee, ik heb het gezien.
468
00:34:34,166 --> 00:34:37,125
Het is gewoon niet de eerste
van vandaag. Gisteren.
469
00:34:37,208 --> 00:34:39,916
Het was twee dagen geleden.
Ik kan het niet uitrekenen.
470
00:34:40,000 --> 00:34:43,291
Het was een bizarre dag.
-Wij kunnen er een eind aan maken.
471
00:34:43,375 --> 00:34:46,041
Nee, dank je. Ik klaagde niet echt.
472
00:34:46,125 --> 00:34:49,625
Doe de poort open. Geef ons de tas,
dan mag je misschien naar huis.
473
00:34:49,708 --> 00:34:51,750
Dat gaat niet gebeuren. Mijn fout.
474
00:34:52,666 --> 00:34:55,250
Je weet dat kogels door metaal gaan?
475
00:34:58,166 --> 00:35:00,333
Ja. Ik weet het.
476
00:35:02,333 --> 00:35:04,041
HĂ©, rustig. Rustig. Calmate.
477
00:35:04,125 --> 00:35:06,625
Ik heb het. Het is oké.
Kom binnen. Ik heb het.
478
00:35:07,666 --> 00:35:08,500
Oké.
479
00:36:23,500 --> 00:36:24,875
Dat was niet cool.
480
00:36:26,500 --> 00:36:28,666
Ik moest rennen. Ik haat rennen.
481
00:36:30,375 --> 00:36:31,208
De tas.
482
00:36:33,208 --> 00:36:34,041
Val dood.
483
00:37:54,125 --> 00:37:55,250
Je ziet er slecht uit.
484
00:37:57,208 --> 00:37:59,125
Je hebt een beetje kots…
485
00:38:06,875 --> 00:38:10,000
Mij als loopjongen gebruiken
werd bijna m'n dood.
486
00:38:10,083 --> 00:38:12,208
Wie stopt er nou zuur in een tas?
487
00:38:13,375 --> 00:38:14,208
Een overlever.
488
00:38:16,291 --> 00:38:17,125
Waar is mijn geld?
489
00:38:17,208 --> 00:38:20,458
In m'n kofferbak.
Wie wilden het van me afpakken?
490
00:38:20,541 --> 00:38:23,750
Ontevreden concurrenten.
Ze denken dat het van hen is.
491
00:38:24,250 --> 00:38:26,666
Zodra we klaar zijn,
geef ik het aan de politie.
492
00:38:26,750 --> 00:38:28,375
Ben je echt zo dom?
493
00:38:29,375 --> 00:38:31,208
Nee, dat doe je niet.
494
00:38:31,291 --> 00:38:33,416
Als je hier weggaat, neem je de tas mee…
495
00:38:33,500 --> 00:38:36,041
…en legt die in een vuilnisbak
op de parkeerplaats.
496
00:38:36,125 --> 00:38:38,458
Ik laat iemand hem voor me ophalen.
497
00:38:38,541 --> 00:38:39,583
Waarom zou ik?
498
00:38:39,666 --> 00:38:42,625
Ik heb alle macht.
Je hebt geen idee wie ik ben…
499
00:38:42,708 --> 00:38:46,750
…of wat ik weet, Owen,
en dat zou jou doodsbang moeten maken.
500
00:38:47,375 --> 00:38:50,708
Ik heb vanmiddag je sociale media bekeken.
501
00:38:51,208 --> 00:38:55,250
Bedankt dat je me je echte naam gaf.
-Wie ik ben, is niet relevant.
502
00:38:55,333 --> 00:38:59,250
Jawel, want nu weet ik alles
wat je hebt gedaan sinds je studie.
503
00:38:59,791 --> 00:39:02,166
Waar je gewoond hebt,
met wie je gedatet hebt.
504
00:39:02,958 --> 00:39:07,375
Ik weet dat je vader
op een militaire begraafplaats ligt…
505
00:39:08,208 --> 00:39:10,208
…en je daar veel tijd doorbrengt.
506
00:39:10,291 --> 00:39:12,333
Voor jou heb ik geen sociale media nodig.
507
00:39:13,208 --> 00:39:16,833
Ik heb je arrestatierapport gelezen.
Ik heb de foto's van je huis gezien.
508
00:39:17,416 --> 00:39:22,458
Je bent een vrouw die leeft zonder leven.
Er hangt niet één foto aan je muren.
509
00:39:22,541 --> 00:39:24,291
Geen familie? Geen vrienden?
510
00:39:25,250 --> 00:39:26,166
Geen vreugde?
511
00:39:27,666 --> 00:39:31,166
Het enige wat je hebt,
is dat je een crimineel bent.
512
00:39:32,625 --> 00:39:34,708
Hoe ik leef, is niet belangrijk.
513
00:39:35,333 --> 00:39:40,083
Ik weet van tientallen geheime
CIA-operaties in Wit-Rusland en Rusland…
514
00:39:40,166 --> 00:39:42,375
…rondom mensen met zeer goede connecties.
515
00:39:42,458 --> 00:39:45,458
Dingen die de CIA echt geheim wil houden.
516
00:39:45,541 --> 00:39:47,541
Dus dit is wat je gaat doen.
517
00:39:47,625 --> 00:39:51,041
Jij gaat terug naar Langley,
en zorgt dat de topprioriteit wordt…
518
00:39:51,125 --> 00:39:53,000
…dat alle aanklachten worden ingetrokken.
519
00:39:53,583 --> 00:39:57,083
Als iemand daar denkt dat het makkelijker
is om me te laten vermoorden…
520
00:39:57,166 --> 00:40:01,166
Als mij iets overkomt,
komt er een persbericht…
521
00:40:01,250 --> 00:40:04,958
…met details over een decennium
aan clandestiene operaties.
522
00:40:05,041 --> 00:40:07,833
En raad eens wie de schuld krijgt?
-Ik snap het.
523
00:40:09,708 --> 00:40:12,083
Ik bel m'n baas.
-Mijn god.
524
00:40:12,625 --> 00:40:13,833
Nee. Owen.
525
00:40:15,041 --> 00:40:19,375
Je belt je baas niet. Hij zal hier
niets mee te maken willen hebben.
526
00:40:19,458 --> 00:40:21,000
Als hij hoort hoe erg het is…
527
00:40:21,083 --> 00:40:24,000
…zal hij er alles aan doen
om dit om jouw nek te wikkelen.
528
00:40:24,791 --> 00:40:28,875
Jij hoeft geen nevenschade te zijn.
529
00:40:29,625 --> 00:40:31,708
Probeer me niet te manipuleren.
530
00:40:33,375 --> 00:40:35,250
Ik doe gewoon m'n werk.
531
00:40:35,333 --> 00:40:38,166
Je bent een advocaat
die midden in een mijnenveld staat.
532
00:40:38,250 --> 00:40:39,500
…en je weet het niet eens.
533
00:40:39,583 --> 00:40:41,625
Dus ja. Doe wat je moet doen.
534
00:40:41,708 --> 00:40:43,916
Pruts maar aan, blaas jezelf op…
535
00:40:44,000 --> 00:40:48,125
…of je laat mij je begeleiden
zodat je jezelf niet kapotmaakt.
536
00:40:50,666 --> 00:40:51,958
Je medeleven is ontroerend…
537
00:40:52,041 --> 00:40:55,458
…maar je helpt me echt niet
vanuit de goedheid van je hart.
538
00:40:58,791 --> 00:41:01,291
Je hebt dat pressiemiddel dus niet.
539
00:41:01,375 --> 00:41:02,541
O, nee?
-Nee.
540
00:41:03,791 --> 00:41:07,166
Als ik me in een mijnenveld bevind,
en dat geloof ik niet…
541
00:41:08,583 --> 00:41:12,000
…heb jij me nodig,
anders overleef jij het niet.
542
00:41:13,208 --> 00:41:16,625
Je dacht dat het kerst was
toen ik binnenkwam.
543
00:41:17,458 --> 00:41:21,541
Een groentje dat niet eens weet
hoe het kopieerapparaat werkt.
544
00:41:22,041 --> 00:41:24,500
Je wilde me dwingen
het op jouw manier te doen.
545
00:41:24,583 --> 00:41:28,583
Je hebt een fout gemaakt, ik vind het
niet erg om op m'n gezicht te vallen…
546
00:41:28,666 --> 00:41:32,208
…of te veel hooi op m'n vork te nemen.
Dat vind ik wel leuk.
547
00:41:32,916 --> 00:41:34,416
Daar sta ik voor op.
548
00:41:36,250 --> 00:41:38,041
Dus hou op met die spelletjes.
549
00:41:40,125 --> 00:41:41,875
Ik heb jou nodig en jij mij.
550
00:41:43,166 --> 00:41:44,708
Laten we een deal sluiten.
551
00:41:48,083 --> 00:41:51,958
Laat maar. Je bent een moordenaar.
Ik heb je hulp niet nodig.
552
00:41:52,041 --> 00:41:54,583
Ik ga terug naar Langley
om verslag uit te brengen.
553
00:41:54,666 --> 00:41:55,750
Je hoort nog van me.
554
00:41:55,833 --> 00:41:56,666
Oké.
-Bewaker.
555
00:41:57,166 --> 00:42:00,500
Doe dat, maar voor je gaat,
heb ik een cadeau voor je.
556
00:42:03,291 --> 00:42:05,041
M'n begeleider was Niet Bob.
557
00:42:07,791 --> 00:42:11,416
Is dat een raadsel?
-Nee, je bureau weet wel wie het is.
558
00:42:13,416 --> 00:42:14,250
Succes.
559
00:42:15,791 --> 00:42:17,125
Je zult het nodig hebben.
560
00:42:49,125 --> 00:42:52,458
Ik heb vanmiddag je sociale media bekeken.
561
00:42:57,458 --> 00:43:00,291
Nu weet ik alles
wat je hebt gedaan sinds je studie.
562
00:43:10,208 --> 00:43:11,541
Waar je gewoond hebt…
563
00:43:20,916 --> 00:43:22,416
…met wie je gedatet hebt.
564
00:43:41,791 --> 00:43:43,333
Sorry, momentje.
565
00:43:56,791 --> 00:43:58,541
O, nee. Nee.
566
00:43:59,583 --> 00:44:01,791
Nee. Hoe laat is het?
567
00:44:02,541 --> 00:44:06,000
Welke dag is het?
-Donderdagochtend negen uur.
568
00:44:12,583 --> 00:44:15,125
Het laatste wat ik me herinner,
is dat ik zat te eten…
569
00:44:20,833 --> 00:44:23,708
Barbaren. Ze drogeerden me
zodat ze hun missie konden uitvoeren.
570
00:44:25,000 --> 00:44:28,666
Kun je ze niet stoppen?
-Nee, alleen nog de schade beperken.
571
00:44:30,666 --> 00:44:32,625
Als je het niet te druk hebt…
572
00:44:33,833 --> 00:44:36,666
…als ik 'Niet Bob' zeg, wat zeg je dan?
573
00:44:37,625 --> 00:44:38,458
Wat?
574
00:44:39,500 --> 00:44:43,083
Ik heb een Ambien-sandwich gegeten.
Ik heb korte, simpele vragen nodig.
575
00:44:43,166 --> 00:44:44,416
Wie is Niet Bob?
576
00:44:45,041 --> 00:44:47,458
Iedereen kent Niet Bob.
-Ik niet.
577
00:44:48,000 --> 00:44:50,083
Hij is een legende binnen de CIA…
578
00:44:50,166 --> 00:44:53,083
…leidde de gevaarlijkste operaties
en ging met pensioen als chef.
579
00:44:53,166 --> 00:44:54,791
Waarom noemen we hem Niet Bob?
580
00:44:55,291 --> 00:44:59,750
Hij weigerde het pseudoniem Bob
of Robert als voornaam te gebruiken.
581
00:44:59,833 --> 00:45:02,916
Ik kreeg Niet Bobs naam
van m'n graymailer.
582
00:45:07,583 --> 00:45:09,291
Je liegt.
-Dat doe ik niet.
583
00:45:09,375 --> 00:45:12,291
Informanten kennen de echte namen
van hun agenten niet…
584
00:45:12,375 --> 00:45:14,333
…en zeker de interne bijnaam niet.
585
00:45:14,416 --> 00:45:18,250
Ze zeggen dat ze dit niet hoort te weten,
maar ze weet ze wel.
586
00:45:18,333 --> 00:45:21,500
Wat moet ik dan doen?
-M'n kantoor uit.
587
00:45:21,583 --> 00:45:22,416
Janus.
588
00:45:22,500 --> 00:45:25,333
Het is al moeilijk genoeg
om m'n team onder controle te houden.
589
00:45:25,416 --> 00:45:28,541
Het laatste wat ik wil,
is last van jouw radioactieve graymail.
590
00:45:28,625 --> 00:45:30,791
Kom op. Zo erg kan het niet zijn.
591
00:45:30,875 --> 00:45:33,458
Zo erg is het altijd, idioot.
592
00:45:34,583 --> 00:45:37,833
Niet Bob is niet zomaar
een voormalige CIA-topagent.
593
00:45:37,916 --> 00:45:40,041
Hij is momenteel de stafchef…
594
00:45:41,166 --> 00:45:42,375
De president?
595
00:45:42,458 --> 00:45:45,166
Van de president van de Verenigde Staten.
596
00:45:54,791 --> 00:45:56,375
Wat is er in Phoenix gebeurd?
597
00:46:09,791 --> 00:46:10,625
Nou?
598
00:46:16,458 --> 00:46:18,583
Na het gesprek met Max Meladze…
599
00:46:19,750 --> 00:46:22,416
…acht ik haar dreigement geloofwaardig…
600
00:46:23,083 --> 00:46:25,916
…en het vereist verder onderzoek.
601
00:46:31,416 --> 00:46:32,250
Oké.
602
00:46:33,750 --> 00:46:34,666
Hou me op de hoogte.
603
00:47:01,666 --> 00:47:04,333
KIJK EENS WAT JE HEBT ONTVANGEN
DAGVAARDING
604
00:47:04,875 --> 00:47:08,958
INLICHTINGENCOMMISSIE
605
00:47:13,208 --> 00:47:16,000
ARRESTATIERAPPORT MARICOPA COUNTY
MELADZE, MAXINE
606
00:47:17,625 --> 00:47:19,666
EEN MOORD IN EEN WEGRESTAURANT IN PHOENIX
607
00:47:45,666 --> 00:47:48,541
Hallo?
-Ik ga je één vraag stellen.
608
00:47:52,583 --> 00:47:55,083
Als je eerlijk antwoordt,
accepteer ik je aanbod.
609
00:47:58,291 --> 00:47:59,500
Wat is de vraag?
610
00:48:02,458 --> 00:48:03,708
Kan ik je vertrouwen?
611
00:48:05,958 --> 00:48:08,791
Als onze belangen overeenkomen.
Anders niet.
612
00:48:11,125 --> 00:48:11,958
Ik doe het.
613
00:48:25,916 --> 00:48:27,625
DIT SEIZOEN IN THE RECRUIT
614
00:48:27,708 --> 00:48:31,041
Je hebt het hele inlichtingencomité
al nijdig gemaakt.
615
00:48:31,125 --> 00:48:32,416
Ik heb grotere zorgen.
616
00:48:32,500 --> 00:48:36,000
Sinds ik jou ken ben ik
opgejaagd, gemarteld en gedagvaard.
617
00:48:36,083 --> 00:48:39,708
Je wordt gevolgd door de hele VN.
618
00:48:40,791 --> 00:48:43,458
Zorg dat je dit onder controle krijgt.
-Ja, meneer.
619
00:48:45,333 --> 00:48:46,791
Ooit een paniekaanval gehad?
620
00:48:46,875 --> 00:48:49,541
Ik heb er al een
sinds 2019. Je went eraan.
621
00:48:49,625 --> 00:48:52,416
Heb je een plan voor deze vrouw of niet?
622
00:48:54,541 --> 00:48:55,750
Nee, nog niet.
623
00:48:57,125 --> 00:48:59,125
De hogere inzet maakt het een uitdaging.
624
00:48:59,208 --> 00:49:04,208
Maar zodra ik het systeem snap,
kan ik de obstakels omzeilen.
625
00:49:04,291 --> 00:49:07,708
Ik ben 24, ik hoor fouten te maken
en grote gokken te wagen.
626
00:49:07,791 --> 00:49:10,041
Martini?
-Doe maar een White Claw.
627
00:49:11,375 --> 00:49:14,416
Dring je zonder me te waarschuwen
m'n missie binnen?
628
00:49:14,500 --> 00:49:18,000
Stap eens in,
zodat niet iedereen binnen kan kijken.
629
00:49:22,250 --> 00:49:23,666
Ik ben maar een advocaat.
630
00:49:30,333 --> 00:49:32,583
Is dat een piña colada?
-Ja.
631
00:49:32,666 --> 00:49:35,375
BEKIJK NU ALLE AFLEVERINGEN
632
00:50:42,875 --> 00:50:44,875
Ondertiteld door: Alexander Eckhardt
49989