All language subtitles for The.Recruit.2022.S01E01.1080p.WEB.H264-GGEZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,333 --> 00:00:09,458 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:36,541 --> 00:00:39,000 ACTIVITEIT SCANNEN 3 00:00:46,583 --> 00:00:50,125 ik wist dat je niet deugde toen je binnenliep 4 00:00:50,875 --> 00:00:53,833 nu lig ik op de koude, harde grond 5 00:01:01,333 --> 00:01:04,208 Wie zijn die gasten? 6 00:01:12,666 --> 00:01:17,541 Overwatch Eén. Meld je, Overwatch Eén. Overwatch, we hebben een probleem. 7 00:01:17,625 --> 00:01:18,791 Hoor je me? 8 00:01:18,875 --> 00:01:20,500 Ga van dit kanaal af. 9 00:01:20,583 --> 00:01:23,791 Nee, we hebben een serieus probleem. Hoorde je me niet? 10 00:01:24,208 --> 00:01:27,333 Neem nooit een advocaat mee. Ga van dit kanaal af. 11 00:02:12,500 --> 00:02:16,833 TWEE WEKEN EERDER 12 00:02:26,416 --> 00:02:28,250 Mr Nyland kan u nu ontvangen. 13 00:02:29,000 --> 00:02:30,083 Geweldig. Bedankt. 14 00:02:30,500 --> 00:02:36,625 GEHEIM 15 00:02:36,708 --> 00:02:38,708 Meneer. -Ben jij Henderson? 16 00:02:40,833 --> 00:02:42,666 Hendricks. Owen Hendricks. 17 00:02:43,250 --> 00:02:44,708 Hoe lang ben je hier al? 18 00:02:45,583 --> 00:02:49,708 Maar tien minuten, maar u hebt het druk. De hele operatie runnen… 19 00:02:49,791 --> 00:02:54,500 Hoe lang ik hier werk. Twee dagen. Ik ben net klaar met de opleiding. 20 00:02:56,375 --> 00:02:58,166 Ik stuur je naar de Senaat. 21 00:03:00,500 --> 00:03:01,333 Bingo. 22 00:03:01,916 --> 00:03:05,083 Het hoofd van de Inlichtingencommissie is van plan… 23 00:03:05,166 --> 00:03:08,500 …om een geheim document te lezen tijdens een hoorzitting. 24 00:03:09,583 --> 00:03:11,541 Ik moet zeggen dat het niet kan. 25 00:03:11,625 --> 00:03:14,250 Zeg dat hij een gezwollen balzak is… 26 00:03:14,333 --> 00:03:16,833 …die tegen een vliegtuigpropeller aan moet lopen. 27 00:03:18,291 --> 00:03:21,458 Ja, meneer. Figuurlijk, bedoelt u. 28 00:03:23,291 --> 00:03:27,166 Nee. Luister goed, Mr Hendricks. 29 00:03:27,250 --> 00:03:31,083 Als je niet voorkomt dat senator Smoot dat document voorleest… 30 00:03:31,166 --> 00:03:34,250 …werk je hier morgen niet meer. Is dat duidelijk? 31 00:03:39,583 --> 00:03:42,208 Je bent zo goed als dood. 32 00:03:43,333 --> 00:03:47,833 Nyland denkt dat hij het geheime gepruts van de CIA voor me kan verbergen. 33 00:03:47,916 --> 00:03:49,125 Maar hij heeft het mis. 34 00:03:49,708 --> 00:03:53,458 Als ik een document wil lezen, doe ik dat. 35 00:03:53,541 --> 00:03:57,958 Ik heb een grondwettelijk mandaat om toezicht te houden op de CIA… 36 00:03:58,041 --> 00:04:03,000 …en dat zal ik doen ook, om te beginnen door jou te dagvaarden. 37 00:04:03,750 --> 00:04:06,000 Ik ga weer verder met m'n hoorzitting… 38 00:04:08,833 --> 00:04:10,791 …en ik citeer dit document. 39 00:04:16,541 --> 00:04:21,041 Dat is uw goed recht als hoofd van de commissie… 40 00:04:21,666 --> 00:04:24,625 …maar mag ik u eraan herinneren dat geheime informatie onthullen… 41 00:04:24,708 --> 00:04:27,666 …in overtreding is van wetboek 18 sectie 798… 42 00:04:27,750 --> 00:04:30,791 …en niet alleen zal leiden tot strafrechtelijke sancties… 43 00:04:30,875 --> 00:04:33,791 …maar mogelijk ook tot berispingen in de Senaat. 44 00:04:33,875 --> 00:04:37,666 En dat komt slecht over in een campagnevideo tegen u. 45 00:04:38,750 --> 00:04:42,041 Als er verder niets is, ga ik terug naar Langley. 46 00:04:43,250 --> 00:04:44,541 Leuk u te ontmoeten. 47 00:04:50,750 --> 00:04:52,208 Hoe ging het? -Goed. 48 00:04:52,291 --> 00:04:54,083 Dave. -Bedankt voor je hulp. 49 00:04:54,166 --> 00:04:57,041 In m'n kantoor. Nu. 50 00:05:00,125 --> 00:05:02,541 Hé. Heb je die nieuwe CIA-spullen gezien? 51 00:05:02,625 --> 00:05:04,833 Ja. Ik ga zo'n skimasker halen. 52 00:05:04,916 --> 00:05:06,833 Ja. Die zijn mooi, hè? 53 00:05:06,916 --> 00:05:08,458 Ik ski niet eens. -Nou… 54 00:05:08,541 --> 00:05:10,750 Ik wil eruitzien als een bankrover. 55 00:05:11,333 --> 00:05:12,166 Daar gaan we. 56 00:05:13,916 --> 00:05:15,375 Het spijt me. 57 00:05:15,458 --> 00:05:16,791 Oké. Wat? 58 00:05:16,875 --> 00:05:17,708 HENDRICKS ADVOCAAT 59 00:05:17,791 --> 00:05:22,291 Ja. Hoi. Dit is mijn kantoor. -Nyland stuurde je naar Capitol Hill, hè? 60 00:05:22,375 --> 00:05:25,666 Ik kreeg de Senaat pas na zes maanden. Jij op dag twee? 61 00:05:25,750 --> 00:05:28,291 Het was geen beloning. -Wat was de opdracht? 62 00:05:29,500 --> 00:05:31,625 Advies geven over geheimhouding. 63 00:05:31,708 --> 00:05:34,250 Lieg niet tegen ons. Ik was een professionele gluiperd. 64 00:05:34,333 --> 00:05:36,750 Je sprak met het hoofd van de inlichtingencommissie. 65 00:05:36,833 --> 00:05:39,458 Ja. En ik kreeg op m'n donder. 66 00:05:39,541 --> 00:05:42,541 Ik was kanonnenvoer in de Nyland-Smoot-vete. 67 00:05:42,625 --> 00:05:46,416 De enige reden dat ik hier ben… -Nieuwelingen krijgen de rotklusjes. 68 00:05:47,625 --> 00:05:49,041 Wat is dit in godsnaam? 69 00:05:49,125 --> 00:05:50,333 Dit zijn de gekken. 70 00:05:50,416 --> 00:05:53,250 Mafketels. -Mensen die de CIA willen graymailen. 71 00:05:53,333 --> 00:05:54,708 Elke brief is van iemand… 72 00:05:54,791 --> 00:05:58,708 …die dreigt geheime informatie te onthullen als we ze niet helpen. 73 00:05:58,791 --> 00:06:01,625 Dat is afpersing. -Toch krijgen we er honderden per jaar. 74 00:06:01,708 --> 00:06:05,916 Jouw werk? Trek ze allemaal na. Kijk of de schrijver het waar kan maken. 75 00:06:08,333 --> 00:06:09,958 Hoe vaak gebeurt dat? 76 00:06:11,041 --> 00:06:11,875 Het gebeurt. 77 00:06:11,958 --> 00:06:15,875 Ja. En als de geheimen die ze dreigen te onthullen erg zijn… 78 00:06:16,458 --> 00:06:18,291 …is het een nachtmerrie. 79 00:06:34,666 --> 00:06:36,500 Dat is veel koffie. 80 00:06:38,416 --> 00:06:40,083 Ik mag niet in slaap vallen. 81 00:06:40,166 --> 00:06:44,083 Waarom? Heb je een opdracht? -Nee, ik werk rechtstreeks met de SOG. 82 00:06:45,833 --> 00:06:49,166 Wie? Ik heb moeite met alle afkortingen. 83 00:06:49,250 --> 00:06:50,916 Speciale Operaties-groep. 84 00:06:51,000 --> 00:06:54,625 Stel je voor dat meth zelfbewust werd en wapens kreeg. 85 00:06:55,625 --> 00:06:58,250 Ik ben hier nu drie dagen. 86 00:06:58,958 --> 00:07:02,875 Maar als ik wegga, geven die gekken toestemming voor een geheime operatie… 87 00:07:02,958 --> 00:07:05,625 …die ik in m'n eentje aan het tegenhouden ben. 88 00:07:05,708 --> 00:07:07,708 Luisteren ze niet naar hun advocaat? 89 00:07:09,083 --> 00:07:11,833 Nee, dit is een organisatie van oplichters… 90 00:07:11,916 --> 00:07:13,875 …waardoor we advocaten zijn voor leugenaars… 91 00:07:13,958 --> 00:07:15,791 …die ons actief saboteren. 92 00:07:16,375 --> 00:07:19,708 Ga weg voor de inkt op je contract opdroogt. 93 00:07:20,708 --> 00:07:21,750 Bedankt. 94 00:07:21,833 --> 00:07:23,333 Ik zit onterecht vast. 95 00:07:23,416 --> 00:07:24,250 DE GEKKEN 96 00:07:24,333 --> 00:07:26,541 Ik weet niet hoe die ham in m'n tas kwam. 97 00:07:26,625 --> 00:07:30,625 Ik weet van de aliens. Ik heb in 1963 in Cuba voor de CIA gewerkt. 98 00:07:30,708 --> 00:07:31,541 Valse vlag. 99 00:07:31,625 --> 00:07:32,458 VOGELGATE 100 00:07:32,541 --> 00:07:36,083 En als je me niet helpt, onthul ik alles wat ik weet over de moord op JFK. 101 00:07:36,166 --> 00:07:38,125 M'n vriend gaat vreemd. 102 00:07:38,208 --> 00:07:42,125 Als je hem niet tegenhoudt, onthul ik alle geheime CIA-gevangenissen in Jersey. 103 00:07:49,250 --> 00:07:52,791 Ik ben Max Meladze. Ik zit in de gevangenis in Phoenix. 104 00:07:53,625 --> 00:07:58,166 Haal me hieruit of ik verklap geheimen over Selby Shaw, PW Butcher en meer. 105 00:07:59,208 --> 00:08:00,541 Je staat bij me in het krijt. 106 00:08:14,916 --> 00:08:17,541 VROUW GEARRESTEERD BIJ MEEDOGENLOZE… 107 00:08:44,125 --> 00:08:48,000 Jezus christus. Oké. -Ik ben het maar, Owen. Gaat het? 108 00:08:48,500 --> 00:08:50,958 Ik ben het, van de koffie. Weet je nog? 109 00:08:53,125 --> 00:08:53,958 Wat wil je? 110 00:08:54,041 --> 00:08:56,291 Ik werk aan de gekken en hoop dat jij kunt helpen. 111 00:08:56,375 --> 00:08:58,333 Absoluut niet. 112 00:08:58,958 --> 00:09:00,166 Het duurt maar even. 113 00:09:00,250 --> 00:09:04,708 Regel één: help hier nooit iemand. 114 00:09:04,791 --> 00:09:06,083 Vertrouw niemand. 115 00:09:06,166 --> 00:09:09,416 Deze plek is ontworpen om ons tegen elkaar op te zetten. 116 00:09:10,375 --> 00:09:12,875 Begrepen. Maar ik heb je hulp wel nodig. 117 00:09:12,958 --> 00:09:16,000 Wat kan ik doen om je vragen te laten beantwoorden? 118 00:09:18,291 --> 00:09:19,833 Heb je speed? 119 00:09:20,416 --> 00:09:21,250 Nee. 120 00:09:22,666 --> 00:09:25,875 Dit was leuk. Toedeloe. -M'n huisgenoot slikt Adderall. 121 00:09:26,166 --> 00:09:28,333 Vijf pillen voor elke vraag. Nu. 122 00:09:28,416 --> 00:09:33,583 Ik kreeg een brief en kwam een vreemde naam tegen, PW Butcher. 123 00:09:33,666 --> 00:09:36,833 Enig idee wat dat betekent? -Dat is een cryptoniem. 124 00:09:37,416 --> 00:09:40,041 Codenaam voor een clandestiene operatie. 125 00:09:40,125 --> 00:09:42,375 De eerste twee letters, PW, zijn een diagraaf… 126 00:09:42,458 --> 00:09:45,541 …het landnummer van waar de operatie plaatsvindt. 127 00:09:45,625 --> 00:09:48,958 Het woord met twee lettergrepen dat volgt, Butcher, is de echte codenaam. 128 00:09:49,041 --> 00:09:50,166 Waar vond je dat? 129 00:09:50,250 --> 00:09:53,250 Een graymailbrief. Een vrouw die vastzit voor moord. 130 00:09:54,166 --> 00:09:57,833 Een informant hoort geen cryptoniemen te kennen… 131 00:09:57,916 --> 00:10:01,250 …of te weten dat ze bestaan. -Betekent dat dat dit echt is? 132 00:10:03,166 --> 00:10:04,833 Niet mijn afdeling. -Kom op. 133 00:10:06,916 --> 00:10:08,708 Ik geef je tien extra pillen. 134 00:10:12,416 --> 00:10:14,208 Volg ik dit op of niet? 135 00:10:16,666 --> 00:10:17,916 Dat zou ik niet doen. 136 00:10:18,625 --> 00:10:20,708 Waarom klinkt dat als een ja? 137 00:10:21,291 --> 00:10:25,500 Als je dit niet zou onderzoeken, waar zou je dan niet heen gaan? 138 00:10:30,291 --> 00:10:33,041 Ik moet iemand spreken over een oude operatie. 139 00:10:34,958 --> 00:10:37,875 Dames, kunnen jullie… Hoe is het? Kun je… 140 00:10:43,166 --> 00:10:46,291 Ik ben Owen Hendricks van de juridische afdeling. 141 00:10:46,375 --> 00:10:47,583 Geen interesse. 142 00:10:47,666 --> 00:10:50,500 Dat respecteer ik, maar ik moet antwoorden hebben. 143 00:10:52,375 --> 00:10:53,458 Doe het snel. 144 00:10:53,541 --> 00:10:54,416 Natuurlijk. 145 00:10:57,416 --> 00:11:00,416 Wat kun je me vertellen over het cryptoniem PW Butcher? 146 00:11:00,500 --> 00:11:03,458 PW is de landcode voor Wit-Rusland en Butcher… 147 00:11:04,125 --> 00:11:06,958 …is een codenaam voor een operatie in Wit-Rusland in 2009. 148 00:11:07,041 --> 00:11:07,875 Oké. Geweldig. 149 00:11:07,958 --> 00:11:10,041 En de naam Selby Shaw? 150 00:11:10,750 --> 00:11:13,750 Wat is daarmee? -Heeft die te maken met PW Butcher? 151 00:11:17,333 --> 00:11:19,541 Ik kan de details niet inzien… 152 00:11:19,625 --> 00:11:21,916 …maar Selby Shaw is een pseudoniem voor een agent… 153 00:11:22,000 --> 00:11:23,916 …die toen in Wit-Rusland werkte. 154 00:11:24,458 --> 00:11:26,541 Oké. Ze zijn allebei… 155 00:11:27,958 --> 00:11:30,541 Wil je Max Meladze invoeren? Maxine Meladze? 156 00:11:30,625 --> 00:11:32,666 M-e-l-a-d-z-e. Kijk wat eruit komt. 157 00:11:37,666 --> 00:11:38,500 Alsjeblieft. 158 00:11:42,750 --> 00:11:43,583 Niets. 159 00:11:44,250 --> 00:11:45,625 Zeker weten? -Ja. 160 00:11:47,083 --> 00:11:48,708 Waar gaat dit over? 161 00:11:51,875 --> 00:11:54,375 De CIA kreeg een graymailbrief van Meladze. 162 00:11:54,458 --> 00:11:55,666 Jezus christus. 163 00:11:56,250 --> 00:11:59,041 Wat? -Het kan niet dat een buitenstaander… 164 00:11:59,125 --> 00:12:02,208 …een geheim cryptoniem en een pseudoniem kent. 165 00:12:02,875 --> 00:12:04,583 Kan Meladze een van ons zijn? 166 00:12:05,208 --> 00:12:07,666 Niet zonder dat ze in het systeem staat. 167 00:12:08,500 --> 00:12:09,500 Maar? 168 00:12:11,083 --> 00:12:13,083 Misschien was ze een officieuze informant. 169 00:12:13,166 --> 00:12:16,333 Dan is er geen dossier en is haar zaakofficier niet te traceren. 170 00:12:16,416 --> 00:12:18,666 Waarom was ze niet officieel? 171 00:12:19,833 --> 00:12:22,291 Misschien was ze nieuw en nog niet doorgelicht. 172 00:12:22,375 --> 00:12:24,291 Met zo veel kennis van zaken? 173 00:12:25,083 --> 00:12:25,916 Nee. 174 00:12:26,583 --> 00:12:27,750 Verontrustend. 175 00:12:28,708 --> 00:12:29,541 Oké. 176 00:12:30,583 --> 00:12:34,000 Luister naar me. Je moet me Selby Shaws echte naam geven. 177 00:12:38,291 --> 00:12:41,000 Denk je dat dit echt is? -Ja. 178 00:12:41,083 --> 00:12:43,333 Ze kent geheime informatie. 179 00:12:43,416 --> 00:12:45,791 En je vond dit in een paar uur. -Ja. 180 00:12:45,875 --> 00:12:49,000 En ik heb nog een spoor. De echte naam van onze agent. 181 00:12:50,041 --> 00:12:52,750 Selby Shaw is een pseudoniem voor Dawn Gilbane. 182 00:12:53,958 --> 00:12:55,875 Wat is er mis met jou? 183 00:12:58,041 --> 00:13:01,333 Schrijf nooit de naam en het pseudoniem op één paper. 184 00:13:04,208 --> 00:13:07,041 Sorry, dat wist ik niet. -Haal Kitchens en Ebner. 185 00:13:13,375 --> 00:13:14,750 Dit kan niet goed zijn. 186 00:13:18,291 --> 00:13:21,291 Waar is ze nu? -In een gevangenis in Phoenix. 187 00:13:21,375 --> 00:13:22,791 Nee, de agent. -Gilbane. 188 00:13:22,875 --> 00:13:24,833 Op een geheime locatie in Jemen. 189 00:13:27,083 --> 00:13:29,916 Ja, meneer? -Wie had de gekken voor Hendricks? 190 00:13:31,291 --> 00:13:33,541 Ik. -Heb je die map wel geopend? 191 00:13:33,625 --> 00:13:36,666 Natuurlijk, meneer. Ik heb alles nagetrokken. 192 00:13:37,833 --> 00:13:39,583 Ga door met het onderzoek. 193 00:13:39,666 --> 00:13:42,916 Deze twee zullen je werk overnemen. -Ja, meneer. 194 00:13:48,750 --> 00:13:49,583 Ja, meneer? 195 00:14:11,166 --> 00:14:14,708 Bedankt dat je me genaaid hebt. -Sorry. Dat wist ik niet. 196 00:14:14,791 --> 00:14:16,583 Onzin. Je hebt me erin geluisd. 197 00:14:17,125 --> 00:14:20,791 Dat deed je zelf door geen moer met die dossiers te doen. 198 00:14:20,875 --> 00:14:23,791 Dat is niet waar. Violet had de dossiers voor mij. 199 00:14:23,875 --> 00:14:27,791 Hoeveel zaken heb jij gevonden? -Een paar. Hoe zit het? 200 00:14:27,875 --> 00:14:32,000 Een mogelijke informant die te veel weet. Hoe kom ik in Jemen? 201 00:14:32,083 --> 00:14:36,000 Nyland zei niet: 'Ga naar Jemen.' Hij zei: 'Ga door met het onderzoek.' 202 00:14:36,083 --> 00:14:39,375 De antwoorden liggen in Jemen. Hoe kom ik daar? 203 00:14:41,875 --> 00:14:43,916 Tweede klas. Huur een goedkope auto. 204 00:14:44,000 --> 00:14:44,958 Serieus? 205 00:14:47,083 --> 00:14:49,833 Ja. En bewaar alle bonnetjes. 206 00:14:50,541 --> 00:14:52,916 Ze noemen deze plek niet voor niets 'The Company'. 207 00:14:55,791 --> 00:14:59,208 Ik heb je nog nooit zo zien dansen. 208 00:14:59,291 --> 00:15:00,250 Dit is geweldig. 209 00:15:02,708 --> 00:15:04,375 Oké. Wat is er? -Oké. 210 00:15:05,000 --> 00:15:09,083 Als ik deze erin krijg, moet jij de hele week boodschappen doen. 211 00:15:10,750 --> 00:15:13,375 Dat scheelde niks. 212 00:15:14,291 --> 00:15:19,041 Je moet de badkamer schoonmaken. Nee. De douche van Owen en mij. 213 00:15:19,125 --> 00:15:20,916 Dat klinkt walgelijk. 214 00:15:22,875 --> 00:15:23,708 Bedankt. 215 00:15:27,041 --> 00:15:29,000 Heb je bier bij je? Ik had je ge-sms't. 216 00:15:29,500 --> 00:15:30,583 Nee. 217 00:15:34,541 --> 00:15:36,833 Hoe is het? -Ik heb m'n ma ge-sms't. 218 00:15:36,916 --> 00:15:38,833 Nee, doe jij maar rustig. 219 00:15:40,041 --> 00:15:43,458 Klote. Is er iets te eten? -Misschien is er nog pizza. 220 00:15:45,958 --> 00:15:47,666 Wat heb je aan? 221 00:15:48,541 --> 00:15:51,625 Dit is van Tad. We doen straks een rollenspel. 222 00:15:51,708 --> 00:15:55,708 Ik kom iets afleveren. -Sorry dat ik het vroeg. 223 00:15:58,625 --> 00:16:00,583 Geef maar. -Waar ga je heen? 224 00:16:00,666 --> 00:16:02,625 Jij mag hierna. -Ik moet inpakken. 225 00:16:02,708 --> 00:16:03,833 Waar ga je heen? 226 00:16:04,541 --> 00:16:05,500 Dat is geheim. 227 00:16:07,458 --> 00:16:09,416 Kijk eens hoe zelfvoldaan hij is. 228 00:16:09,500 --> 00:16:11,166 Ja. Waarom zo zelfvoldaan? 229 00:16:14,166 --> 00:16:16,541 Zijn jullie klaar, Chicago? 230 00:16:24,541 --> 00:16:28,125 Even serieus, waar ga je heen? 231 00:16:28,208 --> 00:16:29,875 Mag ik echt niet zeggen. 232 00:16:31,250 --> 00:16:33,083 Oké. Hoe is je nieuwe baan? 233 00:16:33,625 --> 00:16:37,416 Heb je nieuwe vrienden gemaakt of buitenlandse regeringen omvergeworpen? 234 00:16:37,500 --> 00:16:40,208 Nog geen vrienden. Misschien wel regeringen. 235 00:16:40,291 --> 00:16:41,250 Duimen maar. 236 00:16:44,500 --> 00:16:49,166 Je moeder belde me. Je hebt haar niet verteld dat we niet meer daten. 237 00:16:49,250 --> 00:16:52,166 Ik heb haar al zes maanden niet gesproken… 238 00:16:52,250 --> 00:16:55,000 …dus ze weet ook niet dat ik voor de CIA werk. 239 00:16:56,750 --> 00:16:59,166 Je kunt haar niet eeuwig ontlopen. 240 00:16:59,708 --> 00:17:00,791 Natuurlijk wel. 241 00:17:00,875 --> 00:17:02,333 Hoe is je werk? 242 00:17:03,125 --> 00:17:06,125 Ik vries alleen maar dood in een vergaderzaal… 243 00:17:06,208 --> 00:17:09,541 …terwijl ik technische specificaties van moorddadige dialysemachines lees. 244 00:17:09,625 --> 00:17:12,166 Leuk, nieuw zijn bij een advocatenkantoor. 245 00:17:12,250 --> 00:17:14,750 Je had met mij bij de CIA moeten gaan. 246 00:17:14,833 --> 00:17:18,083 Mijn god. Kun je het je voorstellen? M'n ouders zouden me vermoorden. 247 00:17:19,708 --> 00:17:20,666 Er is iets. 248 00:17:20,750 --> 00:17:24,083 'Niks geven om wat je ouders denken.' Heel bevrijdend. 249 00:17:24,166 --> 00:17:27,875 Weet je waar hij heen gaat? -M'n krachten werkten niet. 250 00:17:28,416 --> 00:17:30,125 Mag ik dit meenemen? 251 00:17:30,208 --> 00:17:31,375 Nee. -Bedankt. 252 00:17:31,458 --> 00:17:34,750 Hij vliegt, want hij heeft handbagage bij zich. 253 00:17:34,833 --> 00:17:38,875 Maar hij vliegt niet lang, want hij heeft alleen handbagage. 254 00:17:38,958 --> 00:17:42,791 Jouw deductievermogen wordt verspild bij het ministerie van Financiën. 255 00:17:42,875 --> 00:17:45,875 Daarvoor spelen Tad en ik vanavond een rollenspel in je kamer… 256 00:17:45,958 --> 00:17:49,333 …zodra je de wereld rondreist in je regeringsvliegtuig. 257 00:17:49,416 --> 00:17:52,666 Ik heb geen vliegtuig. -Vliegen spionnen nu commercieel? 258 00:17:53,208 --> 00:17:55,291 Ik ben geen spion. Ik ben advocaat. 259 00:18:07,000 --> 00:18:11,166 JEMEN 260 00:18:53,458 --> 00:18:55,833 Wat is er, man? Hoe gaat het? 261 00:18:56,541 --> 00:18:59,791 Ik ben Owen Hendricks van de juridische afdeling. 262 00:19:00,583 --> 00:19:03,916 Verdomme. Luister, man. Nee. Wacht. 263 00:19:04,583 --> 00:19:05,916 God. 264 00:19:11,375 --> 00:19:14,041 Hoi. Dit is een vergissing. Verdomme. 265 00:19:17,666 --> 00:19:19,583 M'n tanden zitten los. 266 00:19:20,750 --> 00:19:24,750 Ik ben een Amerikaan, sukkel. Dus er is… 267 00:19:30,208 --> 00:19:34,375 Godzijdank. Ik ben Owen Hendricks van de juridische afdeling. 268 00:19:34,458 --> 00:19:38,291 En jij komt onaangekondigd langs op een black site. 269 00:19:38,375 --> 00:19:40,208 Sorry. Had ik moeten bellen? 270 00:19:45,083 --> 00:19:47,583 Er waren geen berichten over je reis. 271 00:19:48,166 --> 00:19:51,541 Geen toestemming van de ambassadeur of diplomatieke dekmantel. 272 00:19:51,625 --> 00:19:53,583 Ik ben nieuw. -Je bent een idioot. 273 00:19:54,500 --> 00:19:58,166 Of doet alsof je er een bent. -Het is geen van beide. 274 00:19:58,666 --> 00:20:01,833 Ik ben hierheen gevlogen om te praten over een oude operatie… 275 00:20:01,916 --> 00:20:04,916 …van vele jaren geleden. Wat? -Onzin. 276 00:20:08,166 --> 00:20:09,291 Welke kleur is dit? 277 00:20:13,416 --> 00:20:14,250 Blauw? 278 00:20:15,916 --> 00:20:21,041 Je bent echt nieuw. Anders had de dienst je wel een zwart paspoort gegeven… 279 00:20:21,541 --> 00:20:24,041 …waardoor je diplomatieke onschendbaarheid geniet. 280 00:20:25,791 --> 00:20:26,708 Dat wist ik niet. 281 00:20:27,291 --> 00:20:28,333 Kleed hem uit. 282 00:20:29,125 --> 00:20:32,625 Wat? Wacht even. Wat doe je? Nee. Ho, jongens. 283 00:20:35,916 --> 00:20:39,083 Verdomme. Dit is een nieuw pak. Wat is er? 284 00:20:39,166 --> 00:20:43,625 Dat wil ik weten. Je bent hier niet om over een oude operatie te praten. 285 00:20:43,708 --> 00:20:48,125 Je komt ons onderzoeken, dus ben je vijandig. Maar je hebt het verkloot. 286 00:20:48,208 --> 00:20:50,666 Zonder valse identiteit en een diplomatiek paspoort… 287 00:20:50,750 --> 00:20:54,333 …zal de geheime politie je arresteren voor spionage en je doodschieten. 288 00:20:54,416 --> 00:20:57,708 Met een zwart paspoort word je alleen gedeporteerd. 289 00:20:57,791 --> 00:21:01,041 Maar iemand had je dat moeten vertellen voor je vertrok. 290 00:21:02,208 --> 00:21:05,166 Heb je nu al vijanden op je werk? -Blijkbaar. 291 00:21:05,250 --> 00:21:08,958 Je hebt hier zeker geen vrienden. -Oké. Wacht. 292 00:21:09,458 --> 00:21:12,458 Dit gaat er gebeuren. 293 00:21:13,916 --> 00:21:16,458 Je gaat zeggen wat je echt op m'n black site doet. 294 00:21:16,541 --> 00:21:20,250 Anders krijgt de PSO een anonieme tip dat je iets van plan bent. 295 00:21:20,333 --> 00:21:23,958 Dan eindige je met een veeprikker aan een kant en een kogel aan de andere. 296 00:21:24,583 --> 00:21:25,625 Nee. 297 00:21:28,291 --> 00:21:31,833 God. Ik spreek de waarheid. Ik kwam een graymail tegen… 298 00:21:31,916 --> 00:21:36,708 …die te maken had met een operatie van jou. Wacht, luister naar me. 299 00:21:36,791 --> 00:21:39,625 Dit is m'n eerste week. Ik ben gerekruteerd op de universiteit. 300 00:21:39,708 --> 00:21:41,541 Ik zei nee tegen goedbetaalde banen… 301 00:21:41,625 --> 00:21:44,000 …want ik heb een ziekelijke behoefte aan stimulatie. 302 00:21:44,083 --> 00:21:46,375 Vast omdat m'n pa is opgeblazen in Afghanistan. 303 00:21:46,458 --> 00:21:50,166 Ma is er nooit overheen gekomen. Ik ben gewoon op de vlucht… 304 00:21:50,250 --> 00:21:53,833 …voor langer dan vijf minuten alleen zijn met m'n gedachten. 305 00:21:53,916 --> 00:21:55,500 Dus toen die werver kwam… 306 00:21:55,583 --> 00:21:58,416 …en me coole dingen beloofde, dacht ik: ach, wat. 307 00:21:58,500 --> 00:22:02,125 Ach, wat. Misschien maak ik m'n pa zelfs nog trots. 308 00:22:02,208 --> 00:22:06,375 Ik bluf me al m'n hele leven overal doorheen… 309 00:22:06,458 --> 00:22:08,916 …maar het spijt me, want ik begrijp… 310 00:22:09,000 --> 00:22:13,083 …hoe ik die aanpak bij de CIA heel erg verkeerd heb ingeschat. 311 00:22:19,250 --> 00:22:20,166 Welke operatie? 312 00:22:22,166 --> 00:22:24,958 PW Butcher. De informant is Maxine Meladze. 313 00:22:25,041 --> 00:22:26,708 Ze heeft ons een graymail gestuurd. 314 00:22:29,458 --> 00:22:30,500 Maak hem los. 315 00:22:38,500 --> 00:22:40,291 Ik heb in m'n broek gepist. 316 00:22:40,833 --> 00:22:43,541 Gefeliciteerd. Jullie zijn goed in jullie werk. 317 00:22:44,458 --> 00:22:47,375 Ik heb Meladze nooit ontmoet. -Maar je herinnert je haar wel. 318 00:22:48,041 --> 00:22:48,875 Vaag. 319 00:22:49,458 --> 00:22:52,458 Ik gebruikte HUMINT van haar voor een operatie. 320 00:22:52,541 --> 00:22:55,333 Als ik het me goed herinner, was ze waardevol. 321 00:22:55,416 --> 00:22:58,708 Hooggeplaatste speler bij de Russische maffia in Wit-Rusland. 322 00:22:58,791 --> 00:23:02,541 Ze had goede connecties binnen de Russische geheime dienst. 323 00:23:02,625 --> 00:23:05,833 Wie was haar begeleider? -Sorry, dat weet ik niet meer. 324 00:23:06,333 --> 00:23:09,291 Dat is vele jaren en honderden operaties geleden. 325 00:23:09,375 --> 00:23:10,958 Maar ze was belangrijk. 326 00:23:11,750 --> 00:23:14,708 Het feit dat iemand zo'n meid officieus gebruikt… 327 00:23:14,791 --> 00:23:16,333 …moet je doodsbang maken. 328 00:23:16,416 --> 00:23:20,083 Sorry voor de uitgebreide ondervraging. 329 00:23:20,583 --> 00:23:22,791 Sommigen koesteren misschien wrok. 330 00:23:22,875 --> 00:23:27,125 Ik zie het als een communicatiestoornis en een les over het belang… 331 00:23:27,208 --> 00:23:30,125 …van het volgen van protocol bij contact met geheime diensten. 332 00:23:30,208 --> 00:23:33,708 Dus ik moet niemand in Langley over de marteling vertellen? 333 00:23:33,791 --> 00:23:37,208 Precies. Hoewel sommige mensen het misschien wel leuk vinden om te horen. 334 00:23:37,750 --> 00:23:42,000 Ja. Maar ik weet zeker dat ik het goed kan maken met ze. 335 00:23:42,916 --> 00:23:46,416 Bij de CIA werken is net een soort stoelendans. 336 00:23:46,500 --> 00:23:51,000 Iedereen probeert uit te zoeken wie er kan zitten als de muziek stopt. 337 00:23:51,083 --> 00:23:55,583 Je krijgt een stoel door de man naast je te saboteren. 338 00:23:56,583 --> 00:23:59,708 Als je niet gaat spelen en uitzoekt hoe dingen werken… 339 00:24:00,083 --> 00:24:01,708 …krijg je problemen. 340 00:24:02,500 --> 00:24:04,500 Meer problemen dan een nagel eruit? 341 00:24:04,583 --> 00:24:07,750 Nagels groeien weer aan. Rij voorzichtig. 342 00:24:08,791 --> 00:24:10,625 Pas op voor de PSO. 343 00:24:16,875 --> 00:24:18,083 INSTAPPEN 344 00:24:40,541 --> 00:24:41,375 Hoe ging het? 345 00:24:58,000 --> 00:24:59,625 Ik mag er niet over praten. 346 00:25:00,291 --> 00:25:02,375 Wat? -Ik mag er niet over praten. 347 00:25:02,458 --> 00:25:06,083 Kom op, man. Laat me slapen. -Wat heb je aan? 348 00:25:08,333 --> 00:25:09,458 M'n pak is verpest. 349 00:25:12,625 --> 00:25:15,000 Dat je zo het vliegtuig in mocht. 350 00:25:16,750 --> 00:25:19,291 Dat wijst op een land met lagere veiligheidsnormen. 351 00:25:19,375 --> 00:25:22,833 Derdewereldland? -Ik mag er niet over praten. 352 00:25:26,416 --> 00:25:28,125 Wat is er? -Mijn god. 353 00:25:28,208 --> 00:25:31,708 Owen zat ergens in de stront. -Owen zit graag in de stront. 354 00:25:31,791 --> 00:25:34,916 Hij vond 't niet leuk. -Kunnen jullie me laten slapen? 355 00:25:35,625 --> 00:25:36,458 Wat is er? 356 00:25:37,791 --> 00:25:39,416 Ik mag er niet over praten. 357 00:25:40,125 --> 00:25:41,333 Maar het gaat prima. 358 00:25:42,500 --> 00:25:43,833 Zo zie je er niet uit. 359 00:25:49,458 --> 00:25:50,291 Kom op. 360 00:25:50,791 --> 00:25:52,708 Wat? Wat doe je? 361 00:25:55,083 --> 00:25:55,916 Mens zijn. 362 00:25:58,250 --> 00:26:00,000 Kom op. Kom hier. 363 00:26:00,708 --> 00:26:04,250 Ik wil m'n outfit niet kreuken. -Zegt niemand die jong is. 364 00:26:09,083 --> 00:26:10,083 Ik ben al laat. 365 00:26:11,083 --> 00:26:14,166 Bel me als je wilt praten. Oké? -Bedankt. 366 00:26:17,000 --> 00:26:17,833 Gaat het? 367 00:26:19,833 --> 00:26:20,666 Nu wel. 368 00:26:22,000 --> 00:26:23,416 En nu m'n kamer uit. 369 00:26:24,375 --> 00:26:26,333 Oké. Ga slapen. 370 00:26:34,041 --> 00:26:35,041 Nee. 371 00:26:44,333 --> 00:26:46,625 Hallo. -Hier komt de juridisch adviseur. 372 00:26:48,166 --> 00:26:49,541 Waar ben je, verdomme? 373 00:27:00,250 --> 00:27:01,083 Hoe was Jemen? 374 00:27:03,500 --> 00:27:05,583 Het was geweldig. Ondanks jullie. 375 00:27:06,500 --> 00:27:10,375 Ik vind het niet erg om ontgroend te worden… 376 00:27:10,458 --> 00:27:15,166 …maar als jullie me nog eens zo torpederen, hebben we een probleem. 377 00:27:18,375 --> 00:27:22,041 Ik moet naar boven. Ik moet naar de juridisch adviseur. Alweer. 378 00:27:24,166 --> 00:27:25,000 Proost. 379 00:27:26,416 --> 00:27:29,958 Zonder een 201-dossier weten we niet wie Meladze's begeleider was. 380 00:27:30,458 --> 00:27:34,000 Maar omdat Gilbane bevestigde dat Max een informant was… 381 00:27:34,083 --> 00:27:36,750 …moeten we het dreigement serieus nemen. 382 00:27:37,625 --> 00:27:40,541 Ik heb je niet naar Jemen gestuurd. -Ja, meneer. 383 00:27:41,958 --> 00:27:45,000 Ik besloot zelf dat het noodzakelijk was. 384 00:27:45,541 --> 00:27:49,208 En u lijkt me zo'n leider die initiatief waardeert. 385 00:27:49,291 --> 00:27:53,041 Maar als u goedkeuring wilt… -Nee, initiatief is goed. 386 00:27:54,916 --> 00:27:55,750 Goed gedaan. 387 00:27:57,166 --> 00:27:58,000 Bedankt. 388 00:28:00,291 --> 00:28:01,916 Wat is er met je hand? 389 00:28:07,041 --> 00:28:09,208 Zat tussen het portier van de auto. 390 00:28:13,541 --> 00:28:15,625 Ga naar Phoenix. Praat met Meladze. 391 00:28:16,375 --> 00:28:17,208 Ja, meneer. 392 00:28:23,625 --> 00:28:24,458 Nu? 393 00:28:26,083 --> 00:28:28,750 Mijn dag begon drie dagen geleden. 394 00:28:31,333 --> 00:28:32,958 Geweldig. Ja. Phoenix dus. 395 00:28:39,666 --> 00:28:41,541 Wat kun je me vertellen over Max Meladze? 396 00:28:42,250 --> 00:28:45,250 Ze kreeg geen borgtocht vanwege de aard van haar misdaad. 397 00:28:45,333 --> 00:28:48,708 Wie heeft ze vermoord? -Een trucker, Salvatore Kwitny. 398 00:28:49,291 --> 00:28:53,208 De politie denkt dat Miss Meladze met zijn vrachtwagens drugs vervoerde. 399 00:28:55,541 --> 00:28:57,791 Waarom wil de CIA met haar? 400 00:28:57,875 --> 00:29:01,791 Dat mag ik niet zeggen, maar ik wil een kopie van haar dossier… 401 00:29:01,875 --> 00:29:05,166 …en een privékamer om haar te spreken. Geen luisteraars, geen camera's. 402 00:29:45,833 --> 00:29:46,666 Zullen we? 403 00:29:51,625 --> 00:29:52,875 Wie ben jij? 404 00:29:52,958 --> 00:29:55,833 Ik ben Owen Hendricks van de juridische afdeling van de CIA. 405 00:29:56,625 --> 00:29:58,000 We hebben je brief gekregen. 406 00:29:59,791 --> 00:30:02,208 Dat duurde lang. -Het is druk. 407 00:30:02,291 --> 00:30:06,083 Je weet toch wel dat het een misdaad is om de CIA te bedreigen? 408 00:30:06,666 --> 00:30:07,875 Ik weet veel dingen. 409 00:30:08,875 --> 00:30:11,083 Meer dan jij, dat is zeker. 410 00:30:14,208 --> 00:30:16,708 Hoe lang werk je er nu? Een paar weken? 411 00:30:17,208 --> 00:30:21,208 Weet je hoe het kopieerapparaat werkt? -We hebben het niet over mij. 412 00:30:21,291 --> 00:30:25,166 Wat is er met je hand? -Tussen het portier van de auto gezeten. 413 00:30:26,625 --> 00:30:32,125 Leugenaar. Ik heb genoeg nagels uitgetrokken om dat te herkennen. 414 00:30:34,625 --> 00:30:36,000 Daar lijk je trots op. 415 00:30:36,083 --> 00:30:38,541 Is dat niet terecht? Sommige nagels waren voor de CIA. 416 00:30:38,625 --> 00:30:41,500 Is dat iets wat je dreigt te onthullen? 417 00:30:41,583 --> 00:30:42,416 Nee. 418 00:30:43,458 --> 00:30:47,750 Wat vind je van de CIA? -Het is geweldig. Wie was je begeleider? 419 00:30:48,250 --> 00:30:51,083 Domme vraag, nu weet ik dat je geen dossier over me hebt. 420 00:30:51,583 --> 00:30:55,083 Dus je hebt geen idee wat ik weet of wie ik kan verraden. 421 00:30:56,666 --> 00:30:59,833 Misschien. Maar ik kom er snel genoeg achter. 422 00:30:59,916 --> 00:31:02,041 Alleen als ik het zeg, maar dat doe ik niet… 423 00:31:03,041 --> 00:31:05,000 …tenzij je wat voor me doet. 424 00:31:06,166 --> 00:31:08,541 Wie heeft je nagel eruit getrokken? -Niemand. 425 00:31:08,625 --> 00:31:10,750 Ik heb geheime CIA-documenten. 426 00:31:12,125 --> 00:31:13,375 Heb je documenten? 427 00:31:13,875 --> 00:31:16,666 Zo veel documenten. Wie heeft je nagel eruit getrokken? 428 00:31:19,500 --> 00:31:22,750 Een agent in Jemen. Ik heb haar naar je gevraagd. 429 00:31:22,833 --> 00:31:27,000 'Haar.' Je geeft informatie weg zonder het te beseffen. 430 00:31:28,041 --> 00:31:30,708 Het verbaast me dat je de reis hebt overleefd. 431 00:31:32,375 --> 00:31:34,208 Het geeft geen vertrouwen… 432 00:31:34,291 --> 00:31:36,791 …dat jij de juiste advocaat bent om me vrij te krijgen. 433 00:31:36,875 --> 00:31:39,500 Ik kom je hier niet weghalen. -Spelletjes. 434 00:31:40,083 --> 00:31:41,708 Ik verveel me. 435 00:31:41,791 --> 00:31:45,291 Laat je baas iemand anders bellen. -Wacht even. 436 00:31:47,458 --> 00:31:51,125 Hoi, neem me niet kwalijk. Momentje. Pardon. Alsjeblieft. 437 00:31:56,625 --> 00:31:57,875 Geef me die documenten. 438 00:31:57,958 --> 00:32:00,791 Als je de waarheid spreekt, zal ik je helpen. 439 00:32:01,791 --> 00:32:02,916 Daar. Zie je? 440 00:32:03,500 --> 00:32:04,958 Was dat nou zo moeilijk? 441 00:32:05,833 --> 00:32:08,833 Ze liggen in een opslagruimte. -Je hebt geheime CIA-documenten… 442 00:32:08,916 --> 00:32:11,083 …waar iedereen ze kan vinden? 443 00:32:11,166 --> 00:32:12,791 Ik neem graag risico's. 444 00:32:13,291 --> 00:32:18,000 Stel die bestanden veilig. Bel de lokale FBI en regel een escorte. 445 00:32:18,083 --> 00:32:18,916 Ja, meneer. 446 00:32:19,500 --> 00:32:22,500 Moet ik Kitchens sturen? -Nee. Absoluut niet. 447 00:32:23,583 --> 00:32:26,291 Ik kan dit wel. -Oké. Verkloot dit niet. 448 00:32:33,125 --> 00:32:36,583 Dit is de Phoenix-afdeling van de FBI. 449 00:32:36,666 --> 00:32:39,666 Als u het toestelnummer weet, kunt u dat elk moment draaien. 450 00:32:39,750 --> 00:32:41,541 Voor de Cyberdivisie, druk één. 451 00:32:41,625 --> 00:32:44,083 Voor Internationale Operaties, druk twee. 452 00:32:44,166 --> 00:32:47,083 Voor Kritieke Incidenten, druk drie. 453 00:32:47,166 --> 00:32:50,041 Voor de Afdeling Crimineel Onderzoek, druk vier. 454 00:32:50,125 --> 00:32:52,833 U hebt op vier gedrukt, afdeling Crimineel Onderzoek. 455 00:32:52,916 --> 00:32:55,458 Alle onderzoekers zijn… -Vergeet het. 456 00:33:16,666 --> 00:33:19,333 Er zijn meerdere manieren om empathie te zien. 457 00:33:20,291 --> 00:33:23,500 De eerste is empathie in contrast met sympathie. 458 00:33:37,875 --> 00:33:38,875 Bij echte psychopaten… 459 00:33:38,958 --> 00:33:40,125 Wie is die vent? 460 00:33:40,208 --> 00:33:43,500 …is het deel van de hersenen dat empathie controleert donker. 461 00:33:52,250 --> 00:33:56,625 Psychopaten hebben verminderde connecties tussen de ventrale prefrontale cortex… 462 00:33:57,291 --> 00:33:59,125 …het deel van de hersenen dat… 463 00:34:15,250 --> 00:34:16,500 Wij nemen de tas mee. 464 00:34:23,125 --> 00:34:26,958 Wat ben je van plan? Je komt daar niet weg. 465 00:34:28,291 --> 00:34:29,666 Sorry. Wie ben jij? 466 00:34:29,750 --> 00:34:32,916 Degenen die de tas meenemen. Zag je z'n wapen niet? 467 00:34:33,000 --> 00:34:34,083 Nee, ik heb het gezien. 468 00:34:34,166 --> 00:34:37,125 Het is gewoon niet de eerste van vandaag. Gisteren. 469 00:34:37,208 --> 00:34:39,916 Het was twee dagen geleden. Ik kan het niet uitrekenen. 470 00:34:40,000 --> 00:34:43,291 Het was een bizarre dag. -Wij kunnen er een eind aan maken. 471 00:34:43,375 --> 00:34:46,041 Nee, dank je. Ik klaagde niet echt. 472 00:34:46,125 --> 00:34:49,625 Doe de poort open. Geef ons de tas, dan mag je misschien naar huis. 473 00:34:49,708 --> 00:34:51,750 Dat gaat niet gebeuren. Mijn fout. 474 00:34:52,666 --> 00:34:55,250 Je weet dat kogels door metaal gaan? 475 00:34:58,166 --> 00:35:00,333 Ja. Ik weet het. 476 00:35:02,333 --> 00:35:04,041 Hé, rustig. Rustig. Calmate. 477 00:35:04,125 --> 00:35:06,625 Ik heb het. Het is oké. Kom binnen. Ik heb het. 478 00:35:07,666 --> 00:35:08,500 Oké. 479 00:36:23,500 --> 00:36:24,875 Dat was niet cool. 480 00:36:26,500 --> 00:36:28,666 Ik moest rennen. Ik haat rennen. 481 00:36:30,375 --> 00:36:31,208 De tas. 482 00:36:33,208 --> 00:36:34,041 Val dood. 483 00:37:54,125 --> 00:37:55,250 Je ziet er slecht uit. 484 00:37:57,208 --> 00:37:59,125 Je hebt een beetje kots… 485 00:38:06,875 --> 00:38:10,000 Mij als loopjongen gebruiken werd bijna m'n dood. 486 00:38:10,083 --> 00:38:12,208 Wie stopt er nou zuur in een tas? 487 00:38:13,375 --> 00:38:14,208 Een overlever. 488 00:38:16,291 --> 00:38:17,125 Waar is mijn geld? 489 00:38:17,208 --> 00:38:20,458 In m'n kofferbak. Wie wilden het van me afpakken? 490 00:38:20,541 --> 00:38:23,750 Ontevreden concurrenten. Ze denken dat het van hen is. 491 00:38:24,250 --> 00:38:26,666 Zodra we klaar zijn, geef ik het aan de politie. 492 00:38:26,750 --> 00:38:28,375 Ben je echt zo dom? 493 00:38:29,375 --> 00:38:31,208 Nee, dat doe je niet. 494 00:38:31,291 --> 00:38:33,416 Als je hier weggaat, neem je de tas mee… 495 00:38:33,500 --> 00:38:36,041 …en legt die in een vuilnisbak op de parkeerplaats. 496 00:38:36,125 --> 00:38:38,458 Ik laat iemand hem voor me ophalen. 497 00:38:38,541 --> 00:38:39,583 Waarom zou ik? 498 00:38:39,666 --> 00:38:42,625 Ik heb alle macht. Je hebt geen idee wie ik ben… 499 00:38:42,708 --> 00:38:46,750 …of wat ik weet, Owen, en dat zou jou doodsbang moeten maken. 500 00:38:47,375 --> 00:38:50,708 Ik heb vanmiddag je sociale media bekeken. 501 00:38:51,208 --> 00:38:55,250 Bedankt dat je me je echte naam gaf. -Wie ik ben, is niet relevant. 502 00:38:55,333 --> 00:38:59,250 Jawel, want nu weet ik alles wat je hebt gedaan sinds je studie. 503 00:38:59,791 --> 00:39:02,166 Waar je gewoond hebt, met wie je gedatet hebt. 504 00:39:02,958 --> 00:39:07,375 Ik weet dat je vader op een militaire begraafplaats ligt… 505 00:39:08,208 --> 00:39:10,208 …en je daar veel tijd doorbrengt. 506 00:39:10,291 --> 00:39:12,333 Voor jou heb ik geen sociale media nodig. 507 00:39:13,208 --> 00:39:16,833 Ik heb je arrestatierapport gelezen. Ik heb de foto's van je huis gezien. 508 00:39:17,416 --> 00:39:22,458 Je bent een vrouw die leeft zonder leven. Er hangt niet één foto aan je muren. 509 00:39:22,541 --> 00:39:24,291 Geen familie? Geen vrienden? 510 00:39:25,250 --> 00:39:26,166 Geen vreugde? 511 00:39:27,666 --> 00:39:31,166 Het enige wat je hebt, is dat je een crimineel bent. 512 00:39:32,625 --> 00:39:34,708 Hoe ik leef, is niet belangrijk. 513 00:39:35,333 --> 00:39:40,083 Ik weet van tientallen geheime CIA-operaties in Wit-Rusland en Rusland… 514 00:39:40,166 --> 00:39:42,375 …rondom mensen met zeer goede connecties. 515 00:39:42,458 --> 00:39:45,458 Dingen die de CIA echt geheim wil houden. 516 00:39:45,541 --> 00:39:47,541 Dus dit is wat je gaat doen. 517 00:39:47,625 --> 00:39:51,041 Jij gaat terug naar Langley, en zorgt dat de topprioriteit wordt… 518 00:39:51,125 --> 00:39:53,000 …dat alle aanklachten worden ingetrokken. 519 00:39:53,583 --> 00:39:57,083 Als iemand daar denkt dat het makkelijker is om me te laten vermoorden… 520 00:39:57,166 --> 00:40:01,166 Als mij iets overkomt, komt er een persbericht… 521 00:40:01,250 --> 00:40:04,958 …met details over een decennium aan clandestiene operaties. 522 00:40:05,041 --> 00:40:07,833 En raad eens wie de schuld krijgt? -Ik snap het. 523 00:40:09,708 --> 00:40:12,083 Ik bel m'n baas. -Mijn god. 524 00:40:12,625 --> 00:40:13,833 Nee. Owen. 525 00:40:15,041 --> 00:40:19,375 Je belt je baas niet. Hij zal hier niets mee te maken willen hebben. 526 00:40:19,458 --> 00:40:21,000 Als hij hoort hoe erg het is… 527 00:40:21,083 --> 00:40:24,000 …zal hij er alles aan doen om dit om jouw nek te wikkelen. 528 00:40:24,791 --> 00:40:28,875 Jij hoeft geen nevenschade te zijn. 529 00:40:29,625 --> 00:40:31,708 Probeer me niet te manipuleren. 530 00:40:33,375 --> 00:40:35,250 Ik doe gewoon m'n werk. 531 00:40:35,333 --> 00:40:38,166 Je bent een advocaat die midden in een mijnenveld staat. 532 00:40:38,250 --> 00:40:39,500 …en je weet het niet eens. 533 00:40:39,583 --> 00:40:41,625 Dus ja. Doe wat je moet doen. 534 00:40:41,708 --> 00:40:43,916 Pruts maar aan, blaas jezelf op… 535 00:40:44,000 --> 00:40:48,125 …of je laat mij je begeleiden zodat je jezelf niet kapotmaakt. 536 00:40:50,666 --> 00:40:51,958 Je medeleven is ontroerend… 537 00:40:52,041 --> 00:40:55,458 …maar je helpt me echt niet vanuit de goedheid van je hart. 538 00:40:58,791 --> 00:41:01,291 Je hebt dat pressiemiddel dus niet. 539 00:41:01,375 --> 00:41:02,541 O, nee? -Nee. 540 00:41:03,791 --> 00:41:07,166 Als ik me in een mijnenveld bevind, en dat geloof ik niet… 541 00:41:08,583 --> 00:41:12,000 …heb jij me nodig, anders overleef jij het niet. 542 00:41:13,208 --> 00:41:16,625 Je dacht dat het kerst was toen ik binnenkwam. 543 00:41:17,458 --> 00:41:21,541 Een groentje dat niet eens weet hoe het kopieerapparaat werkt. 544 00:41:22,041 --> 00:41:24,500 Je wilde me dwingen het op jouw manier te doen. 545 00:41:24,583 --> 00:41:28,583 Je hebt een fout gemaakt, ik vind het niet erg om op m'n gezicht te vallen… 546 00:41:28,666 --> 00:41:32,208 …of te veel hooi op m'n vork te nemen. Dat vind ik wel leuk. 547 00:41:32,916 --> 00:41:34,416 Daar sta ik voor op. 548 00:41:36,250 --> 00:41:38,041 Dus hou op met die spelletjes. 549 00:41:40,125 --> 00:41:41,875 Ik heb jou nodig en jij mij. 550 00:41:43,166 --> 00:41:44,708 Laten we een deal sluiten. 551 00:41:48,083 --> 00:41:51,958 Laat maar. Je bent een moordenaar. Ik heb je hulp niet nodig. 552 00:41:52,041 --> 00:41:54,583 Ik ga terug naar Langley om verslag uit te brengen. 553 00:41:54,666 --> 00:41:55,750 Je hoort nog van me. 554 00:41:55,833 --> 00:41:56,666 Oké. -Bewaker. 555 00:41:57,166 --> 00:42:00,500 Doe dat, maar voor je gaat, heb ik een cadeau voor je. 556 00:42:03,291 --> 00:42:05,041 M'n begeleider was Niet Bob. 557 00:42:07,791 --> 00:42:11,416 Is dat een raadsel? -Nee, je bureau weet wel wie het is. 558 00:42:13,416 --> 00:42:14,250 Succes. 559 00:42:15,791 --> 00:42:17,125 Je zult het nodig hebben. 560 00:42:49,125 --> 00:42:52,458 Ik heb vanmiddag je sociale media bekeken. 561 00:42:57,458 --> 00:43:00,291 Nu weet ik alles wat je hebt gedaan sinds je studie. 562 00:43:10,208 --> 00:43:11,541 Waar je gewoond hebt… 563 00:43:20,916 --> 00:43:22,416 …met wie je gedatet hebt. 564 00:43:41,791 --> 00:43:43,333 Sorry, momentje. 565 00:43:56,791 --> 00:43:58,541 O, nee. Nee. 566 00:43:59,583 --> 00:44:01,791 Nee. Hoe laat is het? 567 00:44:02,541 --> 00:44:06,000 Welke dag is het? -Donderdagochtend negen uur. 568 00:44:12,583 --> 00:44:15,125 Het laatste wat ik me herinner, is dat ik zat te eten… 569 00:44:20,833 --> 00:44:23,708 Barbaren. Ze drogeerden me zodat ze hun missie konden uitvoeren. 570 00:44:25,000 --> 00:44:28,666 Kun je ze niet stoppen? -Nee, alleen nog de schade beperken. 571 00:44:30,666 --> 00:44:32,625 Als je het niet te druk hebt… 572 00:44:33,833 --> 00:44:36,666 …als ik 'Niet Bob' zeg, wat zeg je dan? 573 00:44:37,625 --> 00:44:38,458 Wat? 574 00:44:39,500 --> 00:44:43,083 Ik heb een Ambien-sandwich gegeten. Ik heb korte, simpele vragen nodig. 575 00:44:43,166 --> 00:44:44,416 Wie is Niet Bob? 576 00:44:45,041 --> 00:44:47,458 Iedereen kent Niet Bob. -Ik niet. 577 00:44:48,000 --> 00:44:50,083 Hij is een legende binnen de CIA… 578 00:44:50,166 --> 00:44:53,083 …leidde de gevaarlijkste operaties en ging met pensioen als chef. 579 00:44:53,166 --> 00:44:54,791 Waarom noemen we hem Niet Bob? 580 00:44:55,291 --> 00:44:59,750 Hij weigerde het pseudoniem Bob of Robert als voornaam te gebruiken. 581 00:44:59,833 --> 00:45:02,916 Ik kreeg Niet Bobs naam van m'n graymailer. 582 00:45:07,583 --> 00:45:09,291 Je liegt. -Dat doe ik niet. 583 00:45:09,375 --> 00:45:12,291 Informanten kennen de echte namen van hun agenten niet… 584 00:45:12,375 --> 00:45:14,333 …en zeker de interne bijnaam niet. 585 00:45:14,416 --> 00:45:18,250 Ze zeggen dat ze dit niet hoort te weten, maar ze weet ze wel. 586 00:45:18,333 --> 00:45:21,500 Wat moet ik dan doen? -M'n kantoor uit. 587 00:45:21,583 --> 00:45:22,416 Janus. 588 00:45:22,500 --> 00:45:25,333 Het is al moeilijk genoeg om m'n team onder controle te houden. 589 00:45:25,416 --> 00:45:28,541 Het laatste wat ik wil, is last van jouw radioactieve graymail. 590 00:45:28,625 --> 00:45:30,791 Kom op. Zo erg kan het niet zijn. 591 00:45:30,875 --> 00:45:33,458 Zo erg is het altijd, idioot. 592 00:45:34,583 --> 00:45:37,833 Niet Bob is niet zomaar een voormalige CIA-topagent. 593 00:45:37,916 --> 00:45:40,041 Hij is momenteel de stafchef… 594 00:45:41,166 --> 00:45:42,375 De president? 595 00:45:42,458 --> 00:45:45,166 Van de president van de Verenigde Staten. 596 00:45:54,791 --> 00:45:56,375 Wat is er in Phoenix gebeurd? 597 00:46:09,791 --> 00:46:10,625 Nou? 598 00:46:16,458 --> 00:46:18,583 Na het gesprek met Max Meladze… 599 00:46:19,750 --> 00:46:22,416 …acht ik haar dreigement geloofwaardig… 600 00:46:23,083 --> 00:46:25,916 …en het vereist verder onderzoek. 601 00:46:31,416 --> 00:46:32,250 Oké. 602 00:46:33,750 --> 00:46:34,666 Hou me op de hoogte. 603 00:47:01,666 --> 00:47:04,333 KIJK EENS WAT JE HEBT ONTVANGEN DAGVAARDING 604 00:47:04,875 --> 00:47:08,958 INLICHTINGENCOMMISSIE 605 00:47:13,208 --> 00:47:16,000 ARRESTATIERAPPORT MARICOPA COUNTY MELADZE, MAXINE 606 00:47:17,625 --> 00:47:19,666 EEN MOORD IN EEN WEGRESTAURANT IN PHOENIX 607 00:47:45,666 --> 00:47:48,541 Hallo? -Ik ga je één vraag stellen. 608 00:47:52,583 --> 00:47:55,083 Als je eerlijk antwoordt, accepteer ik je aanbod. 609 00:47:58,291 --> 00:47:59,500 Wat is de vraag? 610 00:48:02,458 --> 00:48:03,708 Kan ik je vertrouwen? 611 00:48:05,958 --> 00:48:08,791 Als onze belangen overeenkomen. Anders niet. 612 00:48:11,125 --> 00:48:11,958 Ik doe het. 613 00:48:25,916 --> 00:48:27,625 DIT SEIZOEN IN THE RECRUIT 614 00:48:27,708 --> 00:48:31,041 Je hebt het hele inlichtingencomité al nijdig gemaakt. 615 00:48:31,125 --> 00:48:32,416 Ik heb grotere zorgen. 616 00:48:32,500 --> 00:48:36,000 Sinds ik jou ken ben ik opgejaagd, gemarteld en gedagvaard. 617 00:48:36,083 --> 00:48:39,708 Je wordt gevolgd door de hele VN. 618 00:48:40,791 --> 00:48:43,458 Zorg dat je dit onder controle krijgt. -Ja, meneer. 619 00:48:45,333 --> 00:48:46,791 Ooit een paniekaanval gehad? 620 00:48:46,875 --> 00:48:49,541 Ik heb er al een sinds 2019. Je went eraan. 621 00:48:49,625 --> 00:48:52,416 Heb je een plan voor deze vrouw of niet? 622 00:48:54,541 --> 00:48:55,750 Nee, nog niet. 623 00:48:57,125 --> 00:48:59,125 De hogere inzet maakt het een uitdaging. 624 00:48:59,208 --> 00:49:04,208 Maar zodra ik het systeem snap, kan ik de obstakels omzeilen. 625 00:49:04,291 --> 00:49:07,708 Ik ben 24, ik hoor fouten te maken en grote gokken te wagen. 626 00:49:07,791 --> 00:49:10,041 Martini? -Doe maar een White Claw. 627 00:49:11,375 --> 00:49:14,416 Dring je zonder me te waarschuwen m'n missie binnen? 628 00:49:14,500 --> 00:49:18,000 Stap eens in, zodat niet iedereen binnen kan kijken. 629 00:49:22,250 --> 00:49:23,666 Ik ben maar een advocaat. 630 00:49:30,333 --> 00:49:32,583 Is dat een piña colada? -Ja. 631 00:49:32,666 --> 00:49:35,375 BEKIJK NU ALLE AFLEVERINGEN 632 00:50:42,875 --> 00:50:44,875 Ondertiteld door: Alexander Eckhardt 49989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.