Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:02,702
ESTA S�RIE CONT�M DESCRI��ES
DE ABUSO E VIOL�NCIA SEXUAL.
2
00:00:02,769 --> 00:00:04,871
PODE N�O SER ADEQUADA
A ALGUNS TELESPECTADORES
3
00:00:08,475 --> 00:00:11,978
Era 2010, no fim de semana
do Grammy.
4
00:00:16,349 --> 00:00:19,452
E passamos o dia fazendo
um ensaio fotogr�fico com Cass.
5
00:00:20,887 --> 00:00:23,223
Puff e Cassie
estavam namorando.
6
00:00:24,824 --> 00:00:25,925
Teve uma festa.
7
00:00:25,992 --> 00:00:28,094
Diddy, eu te amo! Diddy!
8
00:00:29,195 --> 00:00:31,531
E ela estava hospedada
no Beverly Hills Hotel.
9
00:00:32,499 --> 00:00:35,635
{\an8}O Beverly Hills Hotel
tem uma su�te no quarto.
10
00:00:38,805 --> 00:00:40,774
Adormeci no sof�
porque n�o costumo sair.
11
00:00:41,574 --> 00:00:44,511
E ele entrou, furioso.
"Onde ela est�?"
12
00:00:50,116 --> 00:00:53,953
Acordei de repente,
levei um susto: "O qu�?
13
00:00:54,020 --> 00:00:56,823
Quem? De quem est� falando?"
14
00:00:58,358 --> 00:01:00,427
E ent�o, eles entraram no quarto
15
00:01:01,694 --> 00:01:03,129
e fecharam a porta.
16
00:01:03,630 --> 00:01:06,533
S� o que ouvi foi:
"Se mande daqui!"
17
00:01:09,402 --> 00:01:12,038
Ele estava furioso.
18
00:01:12,405 --> 00:01:13,706
Estava sendo o Puff.
19
00:01:15,742 --> 00:01:19,679
E naquela hora, eu s� estava
pensando na seguran�a dela.
20
00:01:20,547 --> 00:01:23,083
Ent�o, arrumei as coisas dela.
21
00:01:24,384 --> 00:01:28,421
Mas assim que ele saiu,
vi as marcas na Cassie.
22
00:01:28,488 --> 00:01:32,692
Ela tinha galos na cabe�a, olho
machucado, l�bio arrebentado.
23
00:01:32,759 --> 00:01:35,528
Era pavoroso.
E s� o que consegui pensar
24
00:01:35,595 --> 00:01:37,430
foi: "Precisamos ir
para minha casa.
25
00:01:37,497 --> 00:01:38,965
Precisamos dar o fora daqui."
26
00:01:40,667 --> 00:01:43,703
N�o pod�amos chamar a pol�cia
nem ir para o hospital.
27
00:01:44,571 --> 00:01:46,239
T�nhamos medo do Puff!
28
00:01:47,674 --> 00:01:49,109
Sempre tivemos medo dele.
29
00:01:50,643 --> 00:01:53,313
Se cham�ssemos a pol�cia,
o que podia acontecer?
30
00:01:53,847 --> 00:01:57,951
Ele era uma pessoa
muito poderosa no ramo
31
00:01:58,017 --> 00:02:00,954
e podia fazer coisas
que fariam voc� desaparecer.
32
00:02:02,021 --> 00:02:04,357
E muita gente
tem medo dele at� hoje.
33
00:02:05,058 --> 00:02:06,826
Ent�o, o que pod�amos fazer?
34
00:02:06,893 --> 00:02:10,130
T�nhamos que consertar
o que acontecia naquele momento.
35
00:02:10,463 --> 00:02:12,765
E � meio assim
que a coisa funciona.
36
00:02:14,701 --> 00:02:16,970
Liguei para minha amiga,
que � m�dica,
37
00:02:17,303 --> 00:02:19,572
e disse:
"Tem que cuidar de Cass.
38
00:02:19,639 --> 00:02:22,609
Isso n�o est� certo.
Tem que ser testemunha.
39
00:02:22,675 --> 00:02:25,111
N�o podemos ligar para ningu�m."
40
00:02:27,313 --> 00:02:29,916
Mas senti que isso
tinha acontecido antes,
41
00:02:30,416 --> 00:02:33,219
porque ela n�o parecia
preocupada com aquilo.
42
00:02:34,187 --> 00:02:37,390
Cassie e eu nunca falamos
sobre esse incidente depois.
43
00:02:38,591 --> 00:02:41,928
� como um assunto de fam�lia.
N�o falamos nisso.
44
00:02:45,265 --> 00:02:48,201
O que testemunhei foi em 2010.
45
00:02:48,601 --> 00:02:53,540
E ent�o, em 2024,
vi o v�deo da CNN.
46
00:02:53,606 --> 00:02:56,009
Foi um gatilho para mim.
47
00:02:56,676 --> 00:03:00,980
Eu n�o sabia que aquilo
acontecia h� tantos anos.
48
00:03:12,258 --> 00:03:14,194
Hoje, o magnata da m�sica
Sean Diddy Combs...
49
00:03:14,260 --> 00:03:16,729
- Sean Diddy Combs...
- Sean Diddy Combs enfrenta
50
00:03:16,796 --> 00:03:19,666
uma s�rie de acusa��es,
incluindo estupro
51
00:03:19,732 --> 00:03:23,303
e tr�fico sexual em um novo
e impressionante processo civil
52
00:03:23,369 --> 00:03:26,439
movido por sua parceira
de longa data, a cantora Cassie.
53
00:03:26,506 --> 00:03:28,775
Sean Diddy Combs agora � alvo
54
00:03:28,841 --> 00:03:31,177
de uma investiga��o
criminal federal.
55
00:03:31,244 --> 00:03:33,046
Agentes do FBI revistaram
as casas dele
56
00:03:33,112 --> 00:03:34,514
em Los Angeles e Miami.
57
00:03:34,581 --> 00:03:36,983
Sean Diddy Combs foi preso
58
00:03:37,050 --> 00:03:39,485
depois que um grande j�ri
indiciou o magnata da m�sica.
59
00:03:40,320 --> 00:03:42,789
A den�ncia de Cassie
foi um ponto de virada.
60
00:03:43,690 --> 00:03:45,201
V�rias novas v�timas
est�o se apresentando
61
00:03:45,225 --> 00:03:47,594
- contra Sean Diddy Combs.
- S�o alega��es graves.
62
00:03:47,660 --> 00:03:50,163
Estupro, abuso f�sico
e tr�fico sexual.
63
00:03:50,830 --> 00:03:53,800
Ele sabia como se manter
no centro das aten��es,
64
00:03:54,434 --> 00:03:57,237
sem que olh�ssemos
mais profundamente
65
00:03:57,303 --> 00:03:59,539
e v�ssemos quem ele �
e o que ele representa.
66
00:04:00,173 --> 00:04:03,276
O lance do Hip Hop � que n�o �
s� m�sica, � um estilo de vida.
67
00:04:03,343 --> 00:04:04,644
Combs construiu um imp�rio.
68
00:04:04,711 --> 00:04:07,847
� dele a grife de moda
Sean John, a Vodca Ciroc.
69
00:04:07,914 --> 00:04:09,782
Ele tamb�m fundou
uma rede de TV.
70
00:04:10,683 --> 00:04:12,986
Ele n�o mudou
para se adaptar ao mundo.
71
00:04:13,052 --> 00:04:15,421
Ele mudou o mundo
para se adaptar a ele.
72
00:04:16,623 --> 00:04:18,958
E ali estava ele,
esse exemplo brilhante
73
00:04:19,025 --> 00:04:22,095
do que ele gosta de chamar
de "excel�ncia negra".
74
00:04:23,696 --> 00:04:26,466
Enquanto isso, tinha toda
essa viol�ncia e trauma
75
00:04:26,532 --> 00:04:28,801
acontecendo ao fundo.
76
00:04:29,836 --> 00:04:32,238
Eu me dei conta
de que n�o era a �nica.
77
00:04:32,305 --> 00:04:35,308
Tenho uma hist�ria �nica
que ningu�m mais tem.
78
00:04:35,942 --> 00:04:37,543
O acerto de contas
est� chegando.
79
00:04:37,610 --> 00:04:40,747
Todo mundo exige saber
at� onde isso foi.
80
00:04:41,481 --> 00:04:42,548
Acabou o tempo.
81
00:05:04,170 --> 00:05:07,607
A QUEDA DE P. DIDDY
82
00:05:11,477 --> 00:05:13,546
O poder de Sean "Puffy" Combs
83
00:05:13,613 --> 00:05:16,916
levou a uma das carreiras
mais bem-sucedidas
84
00:05:17,250 --> 00:05:18,885
da hist�ria do pop americano.
85
00:05:20,820 --> 00:05:24,724
E levou a outras coisas
muito, muito horr�veis.
86
00:05:29,228 --> 00:05:32,865
Conhe�o Combs
praticamente desde que comecei
87
00:05:32,932 --> 00:05:36,669
a carreira de jornalista
e editora.
88
00:05:37,503 --> 00:05:41,207
Fui a primeira mulher
editora-chefe da revista VIBE.
89
00:05:42,308 --> 00:05:46,179
Uma das raz�es para compartilhar
a minha hist�ria com todos hoje
90
00:05:48,014 --> 00:05:49,849
� porque � meu dever.
91
00:05:51,384 --> 00:05:53,119
E tamb�m fa�o isso
92
00:05:53,186 --> 00:05:57,990
por causa da minha posi��o �nica
na hist�ria da m�sica.
93
00:05:58,825 --> 00:06:00,426
E esse � o lugar
onde preciso estar.
94
00:06:05,531 --> 00:06:10,636
Era muito dif�cil
trabalhar na m�dia musical
95
00:06:10,903 --> 00:06:14,774
sem ter que lidar, trabalhar,
96
00:06:14,841 --> 00:06:17,143
sair ou negociar
97
00:06:17,210 --> 00:06:20,680
com Sean "Puffy" Combs.
Era imposs�vel.
98
00:06:26,953 --> 00:06:29,689
A primeira vez que conversei
para valer com ele
99
00:06:29,756 --> 00:06:33,025
foi em um ensaio fotogr�fico
para a capa da Vibe.
100
00:06:33,092 --> 00:06:36,095
Isso foi por volta
de setembro de 1997.
101
00:06:37,463 --> 00:06:39,599
Era para a edi��o dupla
de dezembro
102
00:06:39,665 --> 00:06:42,135
e janeiro da Revista Vibe.
103
00:06:42,435 --> 00:06:45,872
Todo mundo estava nesse ensaio.
Muita gente da Vibe,
104
00:06:45,938 --> 00:06:48,941
muita gente
do universo Bad Boy.
105
00:06:50,476 --> 00:06:55,982
A ideia era p�r asas de anjo
no Combs.
106
00:06:57,383 --> 00:06:59,485
Depois do ensaio,
107
00:07:00,353 --> 00:07:04,056
Combs queria ver as capas
antes de serem publicadas.
108
00:07:04,791 --> 00:07:07,727
Era nossa pol�tica n�o mostrar
as capas para ningu�m
109
00:07:07,794 --> 00:07:09,262
antes de serem publicadas.
110
00:07:11,097 --> 00:07:13,633
Ele me ligou no meu escrit�rio.
111
00:07:16,836 --> 00:07:20,239
E falei de novo para ele
que n�o mostr�vamos as capas
112
00:07:20,306 --> 00:07:22,575
nem divulg�vamos as mat�rias.
113
00:07:23,976 --> 00:07:26,546
E disse para ele
que n�o faria uma exce��o.
114
00:07:27,880 --> 00:07:30,850
E ele disse que eu ia aparecer
morta em um porta-malas
115
00:07:30,917 --> 00:07:32,485
se n�o mostrasse para ele.
116
00:07:38,691 --> 00:07:41,961
Eu disse para ele se desculpar
pelo que tinha dito.
117
00:07:43,830 --> 00:07:47,433
E ele disse que n�o ia fazer
coisa nenhuma.
118
00:07:51,037 --> 00:07:53,272
Ent�o eu disse que ia ligar
para o meu advogado.
119
00:07:54,173 --> 00:07:56,642
Meu advogado ligou para ele
para dizer
120
00:07:56,709 --> 00:08:00,480
que, se ele n�o enviasse
um pedido de desculpas por fax,
121
00:08:00,847 --> 00:08:03,783
ele ia registrar
uma queixa na pol�cia.
122
00:08:03,850 --> 00:08:07,787
Acho que levou de
uma hora e meia a duas horas.
123
00:08:07,854 --> 00:08:10,957
E recebi o pedido de desculpas
por fax.
124
00:08:16,462 --> 00:08:19,465
O que s� fiquei
sabendo recentemente,
125
00:08:19,532 --> 00:08:23,870
por meio de membros
da equipe daquela �poca
126
00:08:24,170 --> 00:08:28,508
foi que, nos dias anteriores,
127
00:08:28,808 --> 00:08:33,112
ele tinha ido aos escrit�rios
da Vibe com dois capangas,
128
00:08:33,179 --> 00:08:34,380
procurando por mim.
129
00:08:35,448 --> 00:08:37,383
Para minha seguran�a
130
00:08:37,450 --> 00:08:43,089
e para que as p�ginas da revista
permanecessem intactas,
131
00:08:43,155 --> 00:08:48,227
fui levada de um escrit�rio
para o outro at� ser seguro.
132
00:08:50,863 --> 00:08:54,200
E esperei do lado de fora,
parada na esquina,
133
00:08:54,634 --> 00:08:58,004
com as provas,
as p�ginas da revista
134
00:08:58,070 --> 00:09:00,806
que estavam sendo preparadas
para serem impressas.
135
00:09:02,508 --> 00:09:06,612
Ent�o, meu editor-chefe desceu,
pegou as p�ginas de mim
136
00:09:06,679 --> 00:09:08,748
e me p�s em um t�xi
para o Brooklyn.
137
00:09:11,817 --> 00:09:15,588
Mas a quest�o � que,
sentada aqui, agora,
138
00:09:15,922 --> 00:09:19,358
n�o tenho nenhuma lembran�a
de nada disso ter acontecido.
139
00:09:25,197 --> 00:09:30,736
Quando minha chefe de pesquisa
me contou essa hist�ria,
140
00:09:31,671 --> 00:09:33,139
eu parei
141
00:09:35,241 --> 00:09:37,810
e, s�rio,
142
00:09:40,346 --> 00:09:42,715
falei para ela
que n�o me lembrava disso.
143
00:09:43,482 --> 00:09:46,652
Ela disse: "Claro. Voc�
bloqueou, estava apavorada."
144
00:09:49,355 --> 00:09:50,957
Porque n�o me lembro nem agora.
145
00:10:01,100 --> 00:10:03,269
� dif�cil olhar para tr�s.
146
00:10:04,136 --> 00:10:07,239
Continuei trabalhando com ele,
continuei sendo cordial com ele
147
00:10:07,840 --> 00:10:11,043
para ser convidada
para as festas e tudo.
148
00:10:11,644 --> 00:10:15,281
�s vezes, � muito dif�cil
n�o me sentir conivente.
149
00:10:16,949 --> 00:10:21,120
Eu queria que as coisas
tivessem sido diferentes.
150
00:10:22,622 --> 00:10:24,190
Ele � um anjo? Um dem�nio?
151
00:10:25,024 --> 00:10:28,527
� uma pergunta que tenho
desde que o pusemos na capa,
152
00:10:28,594 --> 00:10:32,465
com as asas. Eu n�o sabia,
mas talvez saiba agora.
153
00:10:38,638 --> 00:10:39,972
E me odeio por isso.
154
00:10:43,876 --> 00:10:47,179
Como rep�rter, me identifiquei
com a hist�ria da Danyel.
155
00:10:47,480 --> 00:10:53,319
{\an8}O que � incomum foi
o quanto Diddy foi longe.
156
00:10:54,353 --> 00:10:57,556
Ele estava determinado
a intimid�-la.
157
00:10:57,623 --> 00:11:00,593
E isso aconteceu relativamente
cedo na carreira dele.
158
00:11:01,027 --> 00:11:03,696
Ent�o, com certeza, Diddy
159
00:11:03,763 --> 00:11:06,132
foi ficando
cada vez mais descarado.
160
00:11:06,732 --> 00:11:10,136
Agora sabemos que havia
dem�nios por tr�s da cortina.
161
00:11:10,569 --> 00:11:13,039
Mas ningu�m escapa dos seus
dem�nios t�o facilmente.
162
00:11:17,710 --> 00:11:19,679
Quando penso no Puffy,
penso em Nova York.
163
00:11:20,446 --> 00:11:25,084
{\an8}E na realiza��o de um sonho,
do nada para o estrelato,
164
00:11:25,151 --> 00:11:27,520
uma hist�ria da pobreza
para a riqueza.
165
00:11:28,320 --> 00:11:32,958
Diddy nasceu no Harlem.
Filho de Janice e Melvin.
166
00:11:33,492 --> 00:11:35,494
{\an8}A m�e do Puff, Janice Combs,
era demais.
167
00:11:36,696 --> 00:11:39,932
Ela sabia dan�ar, se vestir,
era muito esperta,
168
00:11:39,999 --> 00:11:43,869
se virava muito bem,
era ambiciosa.
169
00:11:43,936 --> 00:11:47,807
Penso nela
como a rainha dessa energia.
170
00:11:51,110 --> 00:11:53,746
Infelizmente, Melvin,
o pai dele, faleceu.
171
00:11:54,447 --> 00:11:57,383
{\an8}Sean n�o tinha lembran�as
do Melvin. Talvez uma ou duas.
172
00:11:58,417 --> 00:12:00,686
Melvin morreu
quando ele era crian�a.
173
00:12:01,353 --> 00:12:04,824
Diddy sempre falou da perda
da figura paterna na vida dele
174
00:12:04,890 --> 00:12:09,361
e que tinha esse desejo
de saber quem era Melvin.
175
00:12:10,463 --> 00:12:14,533
Quando Combs fala sobre o pai,
d� para ouvir na voz dele
176
00:12:14,600 --> 00:12:17,403
e ver no rosto dele que ele
lamenta muito essa perda,
177
00:12:17,470 --> 00:12:20,473
de n�o ter tido o pai
na vida dele.
178
00:12:20,539 --> 00:12:23,309
Sempre quis ouvir
o som da voz dele.
179
00:12:24,510 --> 00:12:28,447
Desde o in�cio, sempre tive
trag�dia ao meu redor.
180
00:12:30,583 --> 00:12:33,619
Janice ficou vi�va
e teve que se virar sozinha.
181
00:12:34,320 --> 00:12:37,957
{\an8}Janice disse: "Vamos
nos mudar para Mount Vernon."
182
00:12:38,023 --> 00:12:40,860
� uma �rea suburbana para onde
os negros com algum dinheiro,
183
00:12:40,926 --> 00:12:43,596
de classe m�dia,
conseguiam se mudar.
184
00:12:45,397 --> 00:12:47,700
Conheci Sean
quando eu tinha 6 anos.
185
00:12:48,234 --> 00:12:51,036
E ele morava a 13 passos de mim,
a dist�ncia de uma escada.
186
00:12:53,272 --> 00:12:57,143
Eu n�o tinha irm�os. Ent�o,
foi isso que nos tornamos.
187
00:12:58,611 --> 00:13:01,380
Minha primeira impress�o foi que
ele era um garoto diferente.
188
00:13:01,447 --> 00:13:04,383
Era um menino
vestido como adulto,
189
00:13:04,450 --> 00:13:06,886
com roupas feitas sob medida.
E eu n�o sabia
190
00:13:06,952 --> 00:13:11,190
que crian�as t�o pequenas
podiam ser t�o descoladas.
191
00:13:11,257 --> 00:13:15,394
Quando ele sa�a, as outras
crian�as olhavam para ele.
192
00:13:15,461 --> 00:13:16,562
"O que � isso?
193
00:13:18,097 --> 00:13:19,899
Ele tem tudo o que n�o temos."
194
00:13:21,400 --> 00:13:22,968
Ningu�m gosta disso.
195
00:13:23,736 --> 00:13:25,738
E ele virou alvo de bullying.
196
00:13:26,071 --> 00:13:29,275
Ele tinha o jeito de algu�m
que voc� podia passar por cima.
197
00:13:29,341 --> 00:13:32,144
E era o que os outros
tentavam fazer, simples assim.
198
00:13:32,978 --> 00:13:36,982
Desde cedo, ele aprendeu que
n�o podia ser visto como fraco
199
00:13:37,049 --> 00:13:39,151
e que o �nico jeito
de responder � fraqueza,
200
00:13:39,218 --> 00:13:41,787
ou a essa ideia de que ele
estava sendo visto como fraco,
201
00:13:41,854 --> 00:13:43,489
era responder com for�a.
202
00:13:43,889 --> 00:13:46,458
Minha m�e estava me criando
para o mundo real.
203
00:13:47,026 --> 00:13:48,866
Ela sempre me ensinou
que se algu�m me batesse,
204
00:13:48,928 --> 00:13:52,565
era para revidar com mais for�a,
para nunca mais me baterem.
205
00:13:52,631 --> 00:13:54,099
Para acabar com eles.
206
00:13:54,967 --> 00:13:58,337
A m�e dele dizia: "Escute, n�o
volte me dizendo que apanhou.
207
00:13:58,404 --> 00:14:01,273
N�o volte dizendo que algu�m
tirou algo de voc�.
208
00:14:01,340 --> 00:14:03,943
N�o quero ouvir nada disso.
V� pegar de volta.
209
00:14:04,009 --> 00:14:06,345
N�o vai entrar na minha
casa at� acertar as contas."
210
00:14:06,879 --> 00:14:09,081
Ele teve que fazer uma escolha,
teve que se virar.
211
00:14:09,148 --> 00:14:11,116
"Vou faturar mais do que voc�,
vou fazer mais,
212
00:14:11,183 --> 00:14:14,153
vou ser mais bem-sucedido
para eu ser o mandachuva."
213
00:14:15,154 --> 00:14:16,689
Ele foi preparado
para ter sucesso.
214
00:14:18,324 --> 00:14:21,760
{\an8}Ele foi minha inspira��o
na adolesc�ncia.
215
00:14:21,827 --> 00:14:24,396
{\an8}Eu via esse cara
que veio do Harlem
216
00:14:24,463 --> 00:14:26,765
e p�s o hip hop
no mapa mundial.
217
00:14:26,832 --> 00:14:29,435
E a�, se tornou um magnata
dos neg�cios.
218
00:14:30,236 --> 00:14:34,373
Por isso, antes que todas
essas coisas viessem � tona,
219
00:14:34,440 --> 00:14:37,343
eu n�o tinha nada de negativo
para dizer sobre Diddy.
220
00:14:37,409 --> 00:14:41,146
Essa vers�o do Sean Combs
que vemos hoje
221
00:14:41,213 --> 00:14:44,149
� um distanciamento completo
dessa imagem
222
00:14:44,216 --> 00:14:46,719
que ele mesmo cultivou
e construiu.
223
00:14:48,554 --> 00:14:52,858
Comecei a cobrir
Sean "Puffy" Combs
224
00:14:52,925 --> 00:14:57,663
logo depois que Cassie
o processou em 2023.
225
00:14:58,697 --> 00:15:03,269
A maior pergunta para mim era:
"Isso aconteceu antes?"
226
00:15:03,335 --> 00:15:05,280
ETERNO BAD BOY: O HIST�RICO
DE VIOL�NCIA DE SEAN COMBS
227
00:15:05,304 --> 00:15:09,375
E quando come�amos a investigar
e a falar com mais pessoas,
228
00:15:09,441 --> 00:15:14,246
descobrimos um hist�rico
de comportamento abusivo
229
00:15:14,313 --> 00:15:17,516
que remonta aos dias do Diddy
na Universidade Howard.
230
00:15:17,583 --> 00:15:19,685
REMONTA � FACULDADE
231
00:15:19,752 --> 00:15:23,155
Parecia ter muito mais coisa
nessa hist�ria.
232
00:15:23,756 --> 00:15:25,057
Tomada Um. Marca.
233
00:15:26,258 --> 00:15:28,928
Eu era aluna na Universidade
Howard no final dos anos 80
234
00:15:28,994 --> 00:15:31,664
e estou aqui hoje
para contar o que sei.
235
00:15:34,700 --> 00:15:37,937
Sean "Puffy" Combs
era bem conhecido no campus.
236
00:15:38,003 --> 00:15:42,374
Andava na traseira de carros,
jogando panfletos para festas.
237
00:15:42,441 --> 00:15:44,610
Sempre que tinha
uma festa da hora,
238
00:15:44,677 --> 00:15:48,180
todo mundo via e ouvia falar
de Sean "Puffy" Combs.
239
00:15:50,215 --> 00:15:52,418
Estou muito nervosa
240
00:15:52,484 --> 00:15:55,521
em contar o que o vi fazer
241
00:15:56,255 --> 00:15:57,723
com outro ser humano.
242
00:16:00,192 --> 00:16:01,293
Ele � poderoso.
243
00:16:02,428 --> 00:16:03,629
E assustador.
244
00:16:08,233 --> 00:16:12,104
Sinceramente, esse evento
ainda � muito v�vido para mim.
245
00:16:12,838 --> 00:16:19,278
A noite come�ou comigo
no meu quarto no dormit�rio.
246
00:16:20,813 --> 00:16:24,083
Ouvimos algu�m gritando
e berrando.
247
00:16:25,117 --> 00:16:29,855
Ent�o, abrimos a janela
s� um pouquinho
248
00:16:29,922 --> 00:16:32,291
para termos uma ideia
do que estava acontecendo.
249
00:16:33,292 --> 00:16:35,961
Dava para ver que era
Sean "Puffy" Combs.
250
00:16:36,295 --> 00:16:39,898
Era um colega nosso.
E ele gritava:
251
00:16:40,265 --> 00:16:43,602
"Venha aqui para baixo!
Des�a agora mesmo!"
252
00:16:43,969 --> 00:16:45,671
Ele tinha tirado o cinto
253
00:16:45,738 --> 00:16:48,240
e estava chicoteando a parede,
254
00:16:49,608 --> 00:16:51,176
bravo, furioso.
255
00:16:52,277 --> 00:16:55,147
Os dois tinham algum tipo
de rela��o rom�ntica.
256
00:16:56,015 --> 00:16:59,785
E quando ela desceu a escada,
t�mida e assustada,
257
00:16:59,852 --> 00:17:03,856
sem saber o que fazer,
ele come�ou a bater nela,
258
00:17:03,922 --> 00:17:07,092
chicoteando com aquele cinto.
E ela estava parada, apanhando.
259
00:17:07,893 --> 00:17:11,697
E a� nos envolvemos,
porque ele estava abusando dela.
260
00:17:11,764 --> 00:17:15,067
E gritamos: "Deixe-a!
Pare de bater nela!
261
00:17:15,134 --> 00:17:18,637
Deixe-a em paz!" E ele gritou
para n�s: "N�o se metam!
262
00:17:18,704 --> 00:17:21,707
N�o � com voc�s!" Mas n�s
continuamos gritando:
263
00:17:22,007 --> 00:17:24,676
"Solte-a! Deixe-a em paz!
264
00:17:26,545 --> 00:17:30,883
Ele a empurrou
para a entrada do dormit�rio.
265
00:17:31,717 --> 00:17:33,986
N�o sab�amos o que estava
acontecendo naquele lugar.
266
00:17:34,253 --> 00:17:35,454
N�o dava para ver.
267
00:17:37,256 --> 00:17:39,591
O que ele fez
levou alguns minutos,
268
00:17:39,658 --> 00:17:42,261
antes de parar
o que estava fazendo.
269
00:17:42,327 --> 00:17:45,497
Ent�o, ele saiu sozinho.
270
00:17:48,100 --> 00:17:50,569
E ela saiu um pouco depois.
271
00:17:54,840 --> 00:17:56,975
Nossa consci�ncia
de 18 anos pesou.
272
00:17:59,678 --> 00:18:01,213
Talvez pud�ssemos ter impedido.
273
00:18:02,214 --> 00:18:05,217
Pod�amos ter chamado a pol�cia,
chamado a coordenadora,
274
00:18:06,518 --> 00:18:07,820
envolvido outra pessoa.
275
00:18:07,886 --> 00:18:10,656
A recep��o ficava l� embaixo.
Eles n�o fizeram nada.
276
00:18:11,857 --> 00:18:16,462
Ningu�m foi socorr�-la.
Dev�amos ter socorrido.
277
00:18:18,964 --> 00:18:22,167
� muito importante contar
a hist�ria dessa garota
278
00:18:22,968 --> 00:18:26,338
porque ele
nunca foi responsabilizado.
279
00:18:28,006 --> 00:18:31,276
Em vez de manchar
a reputa��o dele,
280
00:18:31,343 --> 00:18:34,613
o tempo dele na Howard se tornou
fundamental na mitologia dele.
281
00:18:34,680 --> 00:18:36,348
A Howard
n�o mudou s� a minha vida,
282
00:18:36,415 --> 00:18:38,984
entrou na minha alma,
no meu cora��o.
283
00:18:39,051 --> 00:18:41,286
Entrou no meu ser,
no meu esp�rito!
284
00:18:41,753 --> 00:18:44,990
Quando ele recebeu
um doutorado honor�rio,
285
00:18:45,057 --> 00:18:48,560
imagine s�,
fiquei revoltada com isso.
286
00:18:48,627 --> 00:18:51,897
Como homenagear algu�m assim?
287
00:18:51,964 --> 00:18:55,534
E mesmo que eu tenha completado
s� 2 anos aqui na Howard,
288
00:18:55,601 --> 00:18:58,237
foram os dois melhores anos
da minha vida.
289
00:18:59,805 --> 00:19:02,174
Foi em Howard que Combs viu,
em primeira m�o,
290
00:19:02,241 --> 00:19:04,243
quanta influ�ncia
ele tinha com as pessoas.
291
00:19:04,743 --> 00:19:07,212
Apesar do que as pessoas
viram no campus,
292
00:19:07,279 --> 00:19:10,415
ele ainda conseguiu ter sucesso.
293
00:19:14,853 --> 00:19:17,389
Quer voc� goste ou n�o,
o rap veio para ficar.
294
00:19:19,358 --> 00:19:22,294
O final dos anos 80, quando
o hip hop estava crescendo,
295
00:19:26,665 --> 00:19:30,802
foi exatamente o momento
em que Sean "Puffy" Combs
296
00:19:30,869 --> 00:19:33,839
{\an8}estava descobrindo
quem ele ia ser.
297
00:19:36,208 --> 00:19:38,977
{\an8}Eu trabalhava com artistas
na empresa Uptown Records.
298
00:19:39,745 --> 00:19:42,447
Ouvi dizer que tinha um rapaz
299
00:19:42,514 --> 00:19:46,418
que estava ajudando
alguns artistas a se definirem.
300
00:19:47,286 --> 00:19:49,121
Chamava-se Sean "Puffy" Combs.
301
00:19:49,922 --> 00:19:54,359
A Uptown Records foi uma das
primeiras gravadoras negras.
302
00:19:54,893 --> 00:19:57,162
E Andre Harrell
estava no comando.
303
00:19:57,229 --> 00:19:59,932
{\an8}Entendo por que Puffy
queria trabalhar com eles.
304
00:19:59,998 --> 00:20:02,334
Estavam em alta naquela �poca.
305
00:20:03,035 --> 00:20:06,805
E Puffy abandonou os estudos
para seguir o sonho dele.
306
00:20:07,773 --> 00:20:10,375
Quando ele fez um est�gio
na Uptown,
307
00:20:10,442 --> 00:20:13,745
claramente
tinha in�meras ideias.
308
00:20:13,812 --> 00:20:17,382
Por isso, ele foi para a divis�o
de Artistas e Repert�rio.
309
00:20:18,350 --> 00:20:22,721
{\an8}Mary J. Blige estava na Uptown
e n�o estava pegando.
310
00:20:22,788 --> 00:20:24,856
{\an8}Eles n�o sabiam
o que fazer com ela.
311
00:20:24,923 --> 00:20:29,661
E l� veio Puff. E montou todas
essas pe�as ao redor dela,
312
00:20:29,728 --> 00:20:31,797
tamb�m moldando a imagem dela.
313
00:20:31,863 --> 00:20:35,734
Ele deu batidas de hip hop para
Mary J. Blige cantar por cima.
314
00:20:35,801 --> 00:20:39,972
E "Real Love"
foi um sucesso enorme.
315
00:20:47,012 --> 00:20:49,681
E eles a chamaram
de "Rainha do Hip Hop Soul".
316
00:20:49,748 --> 00:20:54,086
Mas, por mais que am�ssemos
a Mary, ficou claro de imediato
317
00:20:54,553 --> 00:20:56,154
que Puff estava na vanguarda
318
00:20:56,221 --> 00:20:58,724
para faz�-la acontecer
sonoramente.
319
00:20:59,091 --> 00:21:01,927
Puff Daddy, Diretor
de Repert�rio da Uptown.
320
00:21:01,994 --> 00:21:03,829
- E a�, como vai?
- Meu irm�o, diga a eles
321
00:21:03,895 --> 00:21:06,565
quanto foi f�cil ou dif�cil,
ou o quanto foi maneiro
322
00:21:06,632 --> 00:21:09,301
ou complicado montar essa "jam".
323
00:21:09,368 --> 00:21:12,638
N�o foi problema. Meus irm�os
e irm�s se juntaram...
324
00:21:14,039 --> 00:21:18,577
E come�amos a ver a ascens�o
do Puff no mundo do hip-hop.
325
00:21:18,877 --> 00:21:21,647
E ele tamb�m promovia festas.
326
00:21:21,713 --> 00:21:24,983
{\an8}Sean disse: "Vou armar um jogo
de basquete de celebridades,
327
00:21:25,050 --> 00:21:27,352
{\an8}com todos os famosos jogando.
328
00:21:27,653 --> 00:21:30,455
Vou convencer Heavy D.
A ser meu parceiro nessa
329
00:21:30,522 --> 00:21:32,491
e vamos jogar na City College."
330
00:21:37,929 --> 00:21:39,898
Meu irm�o
estudava na City College.
331
00:21:41,433 --> 00:21:44,536
E vim aqui para contar
minha hist�ria hoje
332
00:21:44,603 --> 00:21:48,240
porque esse incidente foi
varrido para debaixo do tapete.
333
00:21:50,509 --> 00:21:57,449
Venho tentando dar sentido
a um evento tr�gico h� anos.
334
00:21:58,884 --> 00:22:01,219
E a�? Aqui � a 98.7, Kiss FM!
335
00:22:01,286 --> 00:22:03,055
Tem um grande
jogo de basquete amanh�.
336
00:22:03,121 --> 00:22:04,589
- Vai estar l�, garota?
- Vou!
337
00:22:04,656 --> 00:22:06,425
- Muita gente vai.
- Vai estar lotado!
338
00:22:07,326 --> 00:22:08,860
Tinha muita gente indo
339
00:22:09,261 --> 00:22:11,229
para jogar o jogo de basquete
das celebridades.
340
00:22:11,763 --> 00:22:14,499
Jodeci, Boyz II Men,
341
00:22:14,866 --> 00:22:17,636
Brand Nubian, LL Cool J.
342
00:22:18,337 --> 00:22:20,906
{\an8}Todo mundo que eu conhecia
em todos os bairros
343
00:22:20,972 --> 00:22:23,241
{\an8}estava falando sobre
a City College naquela noite.
344
00:22:24,810 --> 00:22:26,578
Eu tinha 17 anos.
345
00:22:27,546 --> 00:22:31,116
Meu irm�o, o Dirk,
queria muito ir.
346
00:22:32,884 --> 00:22:35,821
Eu me lembro que Dirk
me mostrou o ingresso.
347
00:22:36,722 --> 00:22:39,057
Dirk era algu�m para se admirar.
348
00:22:39,925 --> 00:22:45,464
S� alguns do nosso bairro
foram para a faculdade.
349
00:22:46,698 --> 00:22:50,168
Combs estava namorando
Misa Hylton na �poca.
350
00:22:50,235 --> 00:22:53,739
Minha irm� Sonya e Misa
eram muito amigas.
351
00:22:54,906 --> 00:22:56,208
Eu era o irm�o mais velho.
352
00:22:56,575 --> 00:23:00,779
Com a pouca diferen�a de idade,
t�nhamos um v�nculo muito forte.
353
00:23:01,413 --> 00:23:04,683
Ela ia ser
enfermeira pedi�trica.
354
00:23:05,717 --> 00:23:07,719
Na �poca, eu tinha
duas filhas pequenas.
355
00:23:08,387 --> 00:23:11,656
E ela ajudava
na cria��o das sobrinhas.
356
00:23:12,257 --> 00:23:13,658
Era apaixonada por elas.
357
00:23:14,359 --> 00:23:17,796
No dia do evento,
ela disse que n�o iria.
358
00:23:18,330 --> 00:23:21,199
Mas Misa procurou Sonya
359
00:23:21,266 --> 00:23:24,870
e disse que Puffy
tinha um ingresso para ela.
360
00:23:26,238 --> 00:23:28,340
E ela decidiu ir.
361
00:23:32,144 --> 00:23:36,448
O dia do evento chegou e eu
fazia parte da equipe do Sean.
362
00:23:37,182 --> 00:23:39,151
Sean sabia promover eventos.
363
00:23:39,718 --> 00:23:42,687
E a prepara��o para o City
College foi t�o fenomenal
364
00:23:42,754 --> 00:23:44,856
que era como se Deus
viesse � cidade.
365
00:23:44,923 --> 00:23:48,894
O gin�sio encheu
em um piscar de olhos.
366
00:23:48,960 --> 00:23:50,462
Vamos come�ar este jogo!
367
00:23:51,263 --> 00:23:53,965
Podem liberar a porta da frente
para mim, por favor?
368
00:23:54,399 --> 00:23:56,802
Porque parece que voc�s
n�o ouvem a voz da raz�o.
369
00:23:58,837 --> 00:24:01,239
Eles ainda vendiam
ingressos na porta.
370
00:24:01,306 --> 00:24:05,143
Mas tinha uma multid�o l� fora,
de gente com ingresso.
371
00:24:05,210 --> 00:24:06,645
Ainda estamos esperando.
372
00:24:07,145 --> 00:24:12,918
Os seguran�as ou algu�m disse:
"Acabou. Ningu�m mais entra."
373
00:24:13,785 --> 00:24:17,756
E foi quando a porta
do gin�sio foi fechada.
374
00:24:19,825 --> 00:24:23,261
O pessoal viu que as portas
estavam fechando.
375
00:24:23,328 --> 00:24:27,899
Muitos tinham o ingresso na m�o.
E decidiram empurrar.
376
00:24:28,233 --> 00:24:30,202
Dane-se a porta!
377
00:24:30,268 --> 00:24:33,672
E isso causou
um empurra-empurra na escada
378
00:24:33,738 --> 00:24:37,342
sem nenhuma maneira
de entrar no gin�sio,
379
00:24:37,409 --> 00:24:39,010
com as quatro portas fechadas.
380
00:24:39,544 --> 00:24:42,314
A multid�o enlouqueceu.
381
00:24:43,181 --> 00:24:45,851
- A porta est� quebrada.
- Quebraram as portas.
382
00:24:45,917 --> 00:24:48,153
A porta est� quebrada.
Qualquer um pode entrar.
383
00:24:48,220 --> 00:24:52,958
E um monte de gente
correu escada abaixo
384
00:24:53,024 --> 00:24:54,893
e tentou passar
por aquelas portas.
385
00:24:55,961 --> 00:24:58,396
N�o sei por qual porta
Misa passou,
386
00:24:58,830 --> 00:25:00,432
mas n�o estava com Sonya.
387
00:25:01,433 --> 00:25:05,637
Meu irm�o e os amigos dele
j� estavam na escada.
388
00:25:05,704 --> 00:25:06,905
Sendo empurrados.
389
00:25:09,140 --> 00:25:12,878
Sonya estava atr�s de uma
das garotas que estava com elas.
390
00:25:14,079 --> 00:25:16,047
O rosto dela
estava nas costas dela.
391
00:25:17,015 --> 00:25:19,518
Imagine estar esmagado
como sardinhas.
392
00:25:20,752 --> 00:25:23,555
E se est� apertado assim,
n�o tem para onde ir.
393
00:25:24,923 --> 00:25:26,124
Meu Deus!
394
00:25:26,191 --> 00:25:29,528
Eles tiveram que for�ar
para abrir uma porta,
395
00:25:29,794 --> 00:25:31,596
esmagar algu�m
para abrir a porta.
396
00:25:33,398 --> 00:25:35,066
Ent�o, come�aram
a puxar as pessoas
397
00:25:35,133 --> 00:25:37,669
para dentro do gin�sio,
uma por uma,
398
00:25:38,436 --> 00:25:39,571
por uma porta aberta.
399
00:25:39,638 --> 00:25:42,941
D� para todo mundo se acalmar?
E n�o entrar em p�nico?
400
00:25:43,475 --> 00:25:49,414
Tinha um monte de gente caindo
no ch�o, lutando para respirar.
401
00:25:49,814 --> 00:25:52,684
H� 4 pessoas inconscientes.
N�o sinto o pulso delas.
402
00:25:52,751 --> 00:25:55,353
N�o consigo faz�-las respirarem.
Estou fazendo ressuscita��o.
403
00:25:55,420 --> 00:25:58,790
H� 3 pessoas em choque
e 2 pessoas com fraturas.
404
00:25:58,857 --> 00:26:00,792
Precisamos de 5 ambul�ncias.
405
00:26:00,859 --> 00:26:04,062
H� 7 pessoas aqui
que n�o est�o respirando.
406
00:26:04,129 --> 00:26:06,331
H� uma emerg�ncia aqui.
407
00:26:09,834 --> 00:26:12,137
E a pol�cia est� l� fora,
sem fazer nada!
408
00:26:12,837 --> 00:26:15,807
N�o entrem em p�nico!
V�o com calma, por favor.
409
00:26:16,207 --> 00:26:20,579
Nas imagens, d� para ver
Sean Combs de camisa aberta,
410
00:26:20,645 --> 00:26:23,982
andando para todo lado,
estressado.
411
00:26:24,950 --> 00:26:27,152
{\an8}Eu olhei, ele estava l�,
fazendo massagem card�aca
412
00:26:27,218 --> 00:26:28,753
{\an8}e soprando na boca das pessoas.
413
00:26:31,356 --> 00:26:34,225
Sonya era uma das pessoas
414
00:26:35,460 --> 00:26:37,295
que ele estava
tentando ressuscitar.
415
00:26:42,434 --> 00:26:45,203
O c�rebro do Dirk n�o estava
recebendo oxig�nio suficiente.
416
00:26:45,937 --> 00:26:49,608
{\an8}Quando tentaram ressuscit�-lo,
o peito dele foi para baixo.
417
00:26:50,241 --> 00:26:51,610
E afundou totalmente.
418
00:26:51,676 --> 00:26:53,845
{\an8}Tirem-nos daqui!
Tirem outras pessoas de l�!
419
00:26:56,147 --> 00:26:57,315
{\an8}O que ela tem?
420
00:26:58,717 --> 00:27:00,185
Meu Deus!
421
00:27:05,256 --> 00:27:06,625
E ent�o, a minha m�e ligou.
422
00:27:06,691 --> 00:27:09,494
Foi quando eu soube
que ele estava morto.
423
00:27:10,095 --> 00:27:11,663
Ela disse: "Ele se foi, Jason."
424
00:27:17,135 --> 00:27:20,205
{\an8}Voc�s podem, por favor,
ir embora de forma pac�fica
425
00:27:20,605 --> 00:27:24,209
{\an8}para que ningu�m mais
se machuque? Acabou.
426
00:27:29,247 --> 00:27:33,718
Minha m�e, meu pai e eu
fomos ao City College
427
00:27:33,785 --> 00:27:36,855
para identificar
o corpo de Sonya.
428
00:27:37,389 --> 00:27:39,691
Tiraram fotos dela.
429
00:27:39,758 --> 00:27:43,461
Algu�m tentou passar
por cima da multid�o.
430
00:27:44,562 --> 00:27:48,033
E claramente na foto
d� para ver a marca da bota
431
00:27:48,099 --> 00:27:49,401
na cabe�a de Sonya.
432
00:28:02,047 --> 00:28:05,316
{\an8}Acho que Puffy
tem muita responsabilidade
433
00:28:05,383 --> 00:28:07,152
{\an8}pelo que houve naquele dia
434
00:28:07,218 --> 00:28:09,554
{\an8}porque as portas
ficaram fechadas.
435
00:28:09,621 --> 00:28:10,989
Poderiam ter sido abertas.
436
00:28:11,756 --> 00:28:14,926
Dwight Heavy D. Myers
e Sean "Puff" Daddy Combs
437
00:28:14,993 --> 00:28:17,495
culparam a todos,
menos a si mesmos.
438
00:28:17,562 --> 00:28:19,731
Tudo o que for preciso fazer
deve ser feito
439
00:28:19,798 --> 00:28:23,001
{\an8}para garantir que isso
nunca mais aconte�a.
440
00:28:23,968 --> 00:28:27,305
{\an8}Sei que ele e Heavy D.
N�o pretendiam
441
00:28:27,372 --> 00:28:29,974
{\an8}que aquele dia
terminasse daquele jeito.
442
00:28:30,308 --> 00:28:34,713
{\an8}Puffy claramente queria fazer
o maior e o melhor evento.
443
00:28:34,779 --> 00:28:36,915
{\an8}E ele o promoveu muito bem.
444
00:28:37,315 --> 00:28:39,217
Mas n�o fez o suficiente
445
00:28:39,284 --> 00:28:42,654
para proteger todas as pessoas
que foram ver.
446
00:28:45,924 --> 00:28:47,826
Houve um processo
por todas as coisas
447
00:28:47,892 --> 00:28:49,527
que aconteceram no City College.
448
00:28:50,061 --> 00:28:54,499
Foi um caso enorme.
O lit�gio durou anos.
449
00:28:56,034 --> 00:28:59,204
Quando minha m�e me ligou
e me disse
450
00:28:59,471 --> 00:29:02,273
que os advogados estavam
discutindo um acordo,
451
00:29:02,340 --> 00:29:04,609
era do tipo: "Pegue essa grana
e cale a boca."
452
00:29:06,144 --> 00:29:07,979
Na verdade, nada
importava para mim
453
00:29:08,046 --> 00:29:10,648
al�m de manter
a mem�ria de Sonya viva.
454
00:29:11,282 --> 00:29:15,887
Puff n�o estava me ouvindo. Isso
criou muita tens�o entre n�s.
455
00:29:15,954 --> 00:29:19,958
Eu disse: "Sonya era sua amiga?"
Ele n�o quis responder.
456
00:29:20,258 --> 00:29:22,026
"Ela comprou
o ingresso de voc�, cara!"
457
00:29:23,928 --> 00:29:27,532
Essas brigas come�aram
a me deixar fisicamente doente.
458
00:29:32,070 --> 00:29:35,874
Claramente, ele n�o tinha
interesse em me ajudar
459
00:29:36,207 --> 00:29:39,377
a manter viva a mem�ria
de Sonya. Nem dos outros oito.
460
00:29:46,050 --> 00:29:49,621
O incidente do City College foi
um ponto de virada para Puffy
461
00:29:49,687 --> 00:29:52,123
{\an8}na forma como as pessoas
se sentiam sobre ele.
462
00:29:52,891 --> 00:29:56,394
Ele perguntou uma vez:
"Quando isso ficar� para tr�s?"
463
00:29:56,461 --> 00:29:58,396
{\an8}E eu disse: "Quanto mais
coisas boas voc� fizer,
464
00:29:58,463 --> 00:30:00,365
{\an8}mais isso vai ficar para baixo
465
00:30:00,431 --> 00:30:02,267
{\an8}na lista de perguntas
que s�o feitas a voc�."
466
00:30:04,169 --> 00:30:06,805
Diddy conseguiu
deixar isso para tr�s
467
00:30:06,871 --> 00:30:12,210
porque ele era bom em criar
estrelas e fazer sucessos.
468
00:30:12,844 --> 00:30:16,548
Ele estava tendo sucesso,
prosperando, vencendo.
469
00:30:17,248 --> 00:30:20,485
{\an8}Com o tempo,
ele se tornou "grande demais"
470
00:30:20,552 --> 00:30:22,887
{\an8}para trabalhar com Andre.
471
00:30:25,190 --> 00:30:26,925
E ent�o, Andre o demitiu.
472
00:30:28,059 --> 00:30:30,328
O equipamento dele foi colocado
no corredor e disseram:
473
00:30:30,395 --> 00:30:32,564
"Venha pegar seu equipamento."
E pensei:
474
00:30:32,630 --> 00:30:36,167
{\an8}"Acho que n�o vou mais
ouvir falar dele."
475
00:30:37,335 --> 00:30:39,437
Quando me tornei milion�rio
aos 19 anos,
476
00:30:39,504 --> 00:30:42,941
aquilo mexeu comigo
e fiquei um pouco irracional.
477
00:30:43,007 --> 00:30:45,944
Foi uma grande decep��o
para mim porque fui demitido
478
00:30:46,010 --> 00:30:47,912
pela primeira pessoa
que acreditou em mim.
479
00:30:48,313 --> 00:30:50,882
E a�, algu�m chegou
para mim e disse:
480
00:30:50,949 --> 00:30:54,085
"Puff est� tendo uma reuni�o
com Clive Davis
481
00:30:54,152 --> 00:30:57,522
sobre abrir uma gravadora."
E foi dito dessa maneira:
482
00:30:57,589 --> 00:30:59,824
"Isso � para l� de rid�culo."
483
00:31:00,258 --> 00:31:03,361
Ele vinha sendo o padrinho
branco da m�sica negra
484
00:31:03,428 --> 00:31:06,664
nos �ltimos 50 anos.
Ele viu uma oportunidade
485
00:31:06,731 --> 00:31:09,167
de trazer a energia
de Sean Combs
486
00:31:09,234 --> 00:31:12,670
e deu a pr�pria gravadora
para ele, a Bad Boy.
487
00:31:12,737 --> 00:31:17,475
Foi incrivelmente significativo
para um jovem negro
488
00:31:17,542 --> 00:31:19,611
ter a sua pr�pria gravadora.
489
00:31:20,178 --> 00:31:25,617
E Puffy tinha pouco mais
de 20 anos. Isso foi incr�vel.
490
00:31:27,318 --> 00:31:30,555
De cara, a Bad Boy era diferente
das outras gravadoras.
491
00:31:30,622 --> 00:31:34,726
Ela veio da energia
do cara no topo.
492
00:31:35,293 --> 00:31:37,328
Entrei na Bad Boy.
493
00:31:37,662 --> 00:31:40,398
Vi uma frase pintada na parede.
494
00:31:40,465 --> 00:31:43,401
"Dormir � para ot�rios."
495
00:31:43,468 --> 00:31:46,170
Vire-se a�.
Eu volto para o est�dio.
496
00:31:46,237 --> 00:31:47,939
� s� me pagar
para voltar para o est�dio
497
00:31:48,006 --> 00:31:49,807
e me dizer
exatamente o que quer.
498
00:31:51,009 --> 00:31:53,211
Fui a primeira assessora
de imprensa dele.
499
00:31:53,711 --> 00:31:57,982
Um dia, Clive Davis me ligou
na minha mesa. Ele disse:
500
00:31:58,049 --> 00:32:03,755
"LaJoyce, de hoje em diante,
quero que ponha Puffy na m�dia."
501
00:32:03,821 --> 00:32:06,291
Eu tamb�m entendi
502
00:32:06,357 --> 00:32:11,496
que devia proteger
o jovem g�nio negro.
503
00:32:11,963 --> 00:32:13,932
Puffy era um vision�rio.
504
00:32:13,998 --> 00:32:18,202
Tudo que ele tocava
virava ouro. E platina!
505
00:32:18,636 --> 00:32:20,338
� isso a�. Est� valendo.
506
00:32:20,405 --> 00:32:24,142
Todo santo dia,
e digo isso sem exagero,
507
00:32:24,208 --> 00:32:27,545
Puffy me ligava
entre 14h15 e 16h.
508
00:32:27,612 --> 00:32:30,848
"O que est� rolando? O que est�
rolando com tal artista?
509
00:32:30,915 --> 00:32:34,719
Quem vai aparecer em qual
programa de TV? Tive uma ideia."
510
00:32:35,053 --> 00:32:38,623
E cabia a mim fazer tudo,
a prop�sito, em 48 horas.
511
00:32:40,358 --> 00:32:41,592
{\an8}Bad Boy, est� ligado?
512
00:32:41,659 --> 00:32:43,294
{\an8}FESTA NA PISCINA DE PUFFY COMBS
513
00:32:43,361 --> 00:32:45,463
Temos Biggie, Craig Mack...
514
00:32:45,530 --> 00:32:47,899
O ano da Bad Boy foi 1994.
515
00:32:47,966 --> 00:32:50,969
Craig Mack lan�ou
"Flava in Ya Ear".
516
00:32:51,502 --> 00:32:53,938
"Flava in Ya Ear" foi uma coisa
que eu inventei.
517
00:32:54,806 --> 00:32:58,509
Eu sampleei uns sons
bem doidos. Escute isso.
518
00:32:58,576 --> 00:32:59,877
Eu estava tipo...
519
00:33:07,785 --> 00:33:11,122
E ent�o, no refr�o,
eu pus aquela sirene alta.
520
00:33:13,992 --> 00:33:16,361
Era especial.
Eu sabia que era especial.
521
00:33:16,427 --> 00:33:18,162
Puff falou que precisava
de umas faixas
522
00:33:18,229 --> 00:33:20,498
para o novo artista dele,
Craig Mack.
523
00:33:20,865 --> 00:33:22,600
Peguei e dei a fita para ele.
524
00:33:24,669 --> 00:33:30,008
Ele tocou e disse: "Vou lhe dar
um cheque por isso agora."
525
00:33:31,476 --> 00:33:32,810
Sabe o que eu disse, n�o �?
526
00:33:33,678 --> 00:33:34,746
"Vendido".
527
00:33:45,757 --> 00:33:48,826
E ent�o, Notorious B.I.G.
p�s a Bad Boy no mapa.
528
00:33:48,893 --> 00:33:51,662
O que Biggie fez foi dar ao selo
529
00:33:51,729 --> 00:33:54,799
e dar ao Sean Combs
credibilidade nas ruas.
530
00:33:56,300 --> 00:33:59,003
As ideias de Combs
com Biggie eram:
531
00:33:59,070 --> 00:34:05,243
"Como podemos fazer uma coisa
que seja barulhenta e das ruas,
532
00:34:05,309 --> 00:34:08,379
{\an8}mas fazer com que todos gostem?
533
00:34:08,446 --> 00:34:10,581
Como podemos fazer isso
em uma m�sica?"
534
00:34:10,648 --> 00:34:12,417
E a�, surgiu "Juicy".
535
00:34:18,156 --> 00:34:22,660
Apesar de a rima falar em ficar
na esquina vendendo drogas,
536
00:34:22,727 --> 00:34:24,328
a imagem mostrava
uma festa na piscina.
537
00:34:24,395 --> 00:34:28,299
A coisa toda ia parecer boa,
glamorosa e divertida.
538
00:34:28,366 --> 00:34:33,137
Essas minijustaposi��es
no repert�rio do Biggie,
539
00:34:33,204 --> 00:34:36,040
para mim, s�o o que fizeram
com que ele desse certo.
540
00:34:36,107 --> 00:34:40,344
Puff certamente pensou:
"Vamos elevar a cultura!"
541
00:34:41,279 --> 00:34:45,650
Mas muito disso, pensando bem,
era sobre elevar a si mesmo.
542
00:34:46,451 --> 00:34:50,655
Ele estava nos v�deos,
nas m�sicas.
543
00:34:55,793 --> 00:34:58,129
Estava nos shows no palco.
544
00:34:58,596 --> 00:35:01,699
Era parte importante
da hist�ria.
545
00:35:02,100 --> 00:35:05,536
Ele entendeu
que representava a marca.
546
00:35:06,137 --> 00:35:10,374
Ent�o, quando algu�m o via,
via a marca Bad Boy.
547
00:35:10,441 --> 00:35:13,311
Mas a Costa Oeste
era uma amea�a leg�tima
548
00:35:13,377 --> 00:35:15,012
ao hip hop da Costa Leste.
549
00:35:15,980 --> 00:35:18,483
O pessoal da Costa Oeste
vendia muito mais discos.
550
00:35:19,817 --> 00:35:24,489
E nesse momento, come�amos
a ver uma batalha geogr�fica.
551
00:35:24,555 --> 00:35:28,526
Puff percebeu que o hip hop
era uma guerra.
552
00:35:29,660 --> 00:35:32,296
Lut�vamos pela primeira posi��o
e jogando muito sujo.
553
00:35:32,997 --> 00:35:34,398
E muita gente se machucou.
554
00:35:41,072 --> 00:35:44,142
A Bad Boy fazia o maior sucesso.
555
00:35:44,909 --> 00:35:48,412
Era intoc�vel, mas quanto mais
dinheiro, mais problemas.
556
00:35:48,880 --> 00:35:51,682
{\an8}Tudo foi intensificado.
A trai��o aumentou,
557
00:35:52,316 --> 00:35:54,519
{\an8}a desonestidade,
a desconfian�a, a deslealdade.
558
00:35:54,585 --> 00:35:56,320
Toda essa merda come�ou a rolar.
559
00:35:57,255 --> 00:36:01,459
Suge Knight comandava a Death
Row Records na Costa Oeste.
560
00:36:01,526 --> 00:36:04,829
S�o duas vers�es muito
diferentes de magnatas.
561
00:36:05,229 --> 00:36:08,833
Suge Knight era uma figura
assustadora para valer.
562
00:36:08,900 --> 00:36:10,434
Suge Knight volta para a cadeia.
563
00:36:10,501 --> 00:36:12,970
Knight estava em liberdade
condicional por les�o corporal.
564
00:36:13,037 --> 00:36:14,238
E agress�o.
565
00:36:14,305 --> 00:36:17,341
E Sean Combs parecia
um pouco mais fofinho
566
00:36:17,975 --> 00:36:19,143
para as pessoas, certo?
567
00:36:20,144 --> 00:36:23,080
A disputa entre a Costa Leste
e a Costa Oeste
568
00:36:23,147 --> 00:36:25,116
assumiu propor��es �picas.
569
00:36:25,183 --> 00:36:29,253
E os dois astros de destaque
naquele momento,
570
00:36:29,320 --> 00:36:31,722
que representavam essas duas
vertentes muito diferentes,
571
00:36:31,789 --> 00:36:35,560
eram Notorious B.I.G.
e Tupac Shakur.
572
00:36:35,893 --> 00:36:40,231
{\an8}Tupac era uma megaestrela,
um �cone do rap.
573
00:36:41,532 --> 00:36:44,635
O que muita gente n�o percebe
� que a Death Row
574
00:36:44,702 --> 00:36:48,005
{\an8}estava tentando criar
a Death Row East.
575
00:36:48,072 --> 00:36:50,508
NOVA YORK, 1996
576
00:36:50,575 --> 00:36:54,412
Eles pensaram que poderiam vir
e tomar Nova York. E tentaram!
577
00:36:55,379 --> 00:36:58,482
� perturbador assistir
a este v�deo do Tupac,
578
00:36:58,549 --> 00:37:01,352
{\an8}sabendo o que aconteceria
pouco tempo depois.
579
00:37:01,419 --> 00:37:03,854
{\an8}Estamos chegando na Costa Leste
para derrubar o governo
580
00:37:03,921 --> 00:37:05,790
que voc�s t�m agora,
que � a Bad Boy.
581
00:37:05,856 --> 00:37:09,227
Acreditem na Death Row East.
Acreditem nisso, na real.
582
00:37:09,794 --> 00:37:12,063
Aquela foi uma atitude ousada.
583
00:37:12,129 --> 00:37:15,399
A rivalidade era t�o ferrenha
naquela �poca
584
00:37:15,466 --> 00:37:18,469
que voc� podia se encrencar
fazendo gestos da Costa Oeste
585
00:37:18,536 --> 00:37:19,770
na Costa Leste.
586
00:37:22,740 --> 00:37:25,376
Eu poderia ter sido uma v�tima
587
00:37:25,443 --> 00:37:27,678
da rixa entre Costa Leste
e a Costa Oeste.
588
00:37:29,180 --> 00:37:32,483
Eu cresci na ind�stria musical
como promotor de shows.
589
00:37:32,550 --> 00:37:36,687
E uma noite, eu estava em um
lugar chamado PJ's, no Harlem.
590
00:37:36,754 --> 00:37:40,791
E chegou um cara
promovendo a Death Row East.
591
00:37:41,592 --> 00:37:46,130
Ele tinha umas camisetas brancas
e estava distribuindo de gra�a.
592
00:37:46,597 --> 00:37:51,102
Eu disse: "Legal. Gostei.
D�-me uma." E ent�o, eu vesti.
593
00:37:52,103 --> 00:37:53,938
Mais tarde, fomos
ao centro da cidade.
594
00:37:54,438 --> 00:37:57,708
Eu estava com Lance Calfay,
que era meu seguran�a.
595
00:37:58,276 --> 00:38:01,379
Chegamos na boate. Eu com
a camiseta da Death Row East.
596
00:38:02,179 --> 00:38:03,314
Estava lotada.
597
00:38:05,449 --> 00:38:08,819
Uma hora depois, sa� da boate.
598
00:38:10,321 --> 00:38:12,490
Atravessamos a rua at� meu jipe.
599
00:38:13,891 --> 00:38:16,127
Entrei, sentei
no banco do motorista.
600
00:38:16,861 --> 00:38:20,998
E Puffy chegou,
em um carro esportivo.
601
00:38:21,565 --> 00:38:23,167
Ele estava
no banco do passageiro.
602
00:38:25,436 --> 00:38:27,571
Ent�o ele me disse:
"E a�, vadia?"
603
00:38:28,773 --> 00:38:32,710
Eu disse: "Puff, n�o quero treta
com voc�. Guarde seu drama."
604
00:38:32,777 --> 00:38:36,080
Eu tentei acalmar a situa��o.
605
00:38:36,580 --> 00:38:39,350
E ele disse:
"N�o. Voc� � uma vadia!"
606
00:38:42,320 --> 00:38:46,757
Ele ligou a rixa dele
com Suge Knight,
607
00:38:46,824 --> 00:38:50,261
a Death Row e a Costa Oeste
com aquela camiseta.
608
00:38:50,861 --> 00:38:54,298
Foi tipo: "Como voc� ousa ir
para o outro lado?
609
00:38:54,365 --> 00:38:57,401
Como ousa promover a Death Row?"
610
00:38:58,169 --> 00:39:00,404
E seguimos dirigindo.
611
00:39:00,838 --> 00:39:05,843
A�, o carro dele desviou,
me deu uma fechada
612
00:39:05,910 --> 00:39:08,612
e me for�ou
a subir em uma ilha.
613
00:39:09,347 --> 00:39:12,216
Lance e eu sa�mos do carro.
614
00:39:13,084 --> 00:39:16,887
Ouvi um tiro e Lance
gritou: "Arma, arma!"
615
00:39:17,822 --> 00:39:21,492
E n�o sei quem atirou.
Voltei para o volante
616
00:39:21,559 --> 00:39:23,728
e ent�o, virou
uma persegui��o de carro.
617
00:39:24,295 --> 00:39:29,400
E eu estava lutando pela vida
naquele momento.
618
00:39:29,467 --> 00:39:32,236
Eu s� sabia que precisava fugir.
619
00:39:32,536 --> 00:39:34,505
Ent�o, eu estava dirigindo.
620
00:39:34,572 --> 00:39:36,774
Eu estava em uma rua
de m�o �nica
621
00:39:36,841 --> 00:39:38,609
e teve uma hora
em que subi na cal�ada.
622
00:39:38,676 --> 00:39:41,011
Virou uma persegui��o em alta
velocidade por Manhattan!
623
00:39:49,520 --> 00:39:52,156
Agrade�o a Deus por ter
escapado daquela situa��o.
624
00:39:54,625 --> 00:39:58,596
O que vemos
� essa rea��o exagerada
625
00:39:58,662 --> 00:40:02,199
e tend�ncia � viol�ncia brutal.
626
00:40:02,266 --> 00:40:05,069
Se ele podia perder o controle
t�o facilmente
627
00:40:05,136 --> 00:40:09,740
por uma coisa t�o pequena,
do que mais ele seria capaz?
628
00:40:10,341 --> 00:40:13,944
Voc� me perguntou antes
por que estou aqui.
629
00:40:14,879 --> 00:40:16,947
Bem, eu quase n�o estaria aqui,
ponto final.
630
00:40:18,883 --> 00:40:23,521
Todo o meu futuro seria apagado.
631
00:40:27,425 --> 00:40:31,462
Cara, voc� � uma amea�a
� sociedade!
632
00:40:32,596 --> 00:40:37,067
A minha hist�ria � s� uma pe�a
do quebra-cabe�a maior,
633
00:40:37,134 --> 00:40:38,936
do caos dele.
634
00:40:41,572 --> 00:40:47,378
Sean Combs tem sido o personagem
mais associado � morte,
635
00:40:48,112 --> 00:40:52,783
� trag�dia e � destrui��o
do que qualquer d�spota.
636
00:40:52,850 --> 00:40:56,187
Ele prosperava com medo
e intimida��o. Era abusivo.
637
00:40:56,253 --> 00:40:59,356
Combs tem o que quer.
E na hora que quer.
638
00:41:00,124 --> 00:41:03,093
Ele dizia: "Vire-se a�.
Deixe-me ver essa bunda."
639
00:41:03,160 --> 00:41:06,864
De repente, eu o vi
soc�-la do nada.
640
00:41:07,331 --> 00:41:10,367
E Deus me disse: "Fique quieta.
Voc� vai ser agredida."
641
00:41:12,036 --> 00:41:15,873
Eu acredito que monstros
n�o nascem. Eles s�o feitos.
642
00:41:18,843 --> 00:41:20,578
EM RESPOSTA �S PERGUNTAS
DO PRODUTOR,
643
00:41:20,644 --> 00:41:22,446
A EQUIPE JUR�DICA
DE SEAN COMBS DECLAROU:
644
00:41:22,513 --> 00:41:24,748
"COMBS CONFIA NOS FATOS
E NA INTEGRIDADE DO PROCESSO.
645
00:41:24,815 --> 00:41:26,517
NO TRIBUNAL, A VERDADE
PREVALECER�:
646
00:41:26,584 --> 00:41:28,619
QUE AS ACUSA��ES CONTRA COMBS
S�O PURA FIC��O."
647
00:41:29,253 --> 00:41:31,388
O ID EST� COMPROMETIDO
EM EDUCAR OS ESPECTADORES
648
00:41:31,455 --> 00:41:33,891
SOBRE VIOL�NCIA DOM�STICA
E DAR SUPORTE AOS QUE PRECISAM.
54397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.