Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:07,740
Nunca voy a vender esta empresa.
Un "buyout" no es una opci�n.
2
00:00:07,742 --> 00:00:09,208
�Sabes lo que significa "buyout"?
3
00:00:09,210 --> 00:00:11,310
- Ellos nos compran, nosotros
estamos fuera. - Est� bien,
4
00:00:11,312 --> 00:00:13,012
s�lo esc�chame. La gente de Hamasaki...
5
00:00:13,014 --> 00:00:14,480
nos prometi� que nada va a cambiar
6
00:00:14,482 --> 00:00:16,081
Son una empresa
7
00:00:16,083 --> 00:00:19,018
- muy �tica.
- �Muy �tica? Eso es como decir
8
00:00:19,020 --> 00:00:21,553
un republicano pro-elecci�n
o una circuncisi�n parcial
9
00:00:21,555 --> 00:00:22,921
Eso no existe
10
00:00:22,923 --> 00:00:25,124
Sydney, queremos saber
11
00:00:25,126 --> 00:00:27,593
- qu� opinas. - S�, escuchemos lo
que mi hija tiene que decir.
12
00:00:27,595 --> 00:00:28,760
Est� bien,
13
00:00:28,762 --> 00:00:30,629
Bueno, veo ambos lados de esto.
14
00:00:30,631 --> 00:00:32,664
Como saben, una gran empresa
nos dar�a apalancamiento
15
00:00:32,666 --> 00:00:35,067
y... y nos abrir�a cierta
puertas. Pero, por otra parte,
16
00:00:35,069 --> 00:00:36,717
Yo estar�a preocupada por
nuestra autonom�a creativa...
17
00:00:36,718 --> 00:00:38,494
Est� bien, sabes qu�, no eres
ni siquiera un socio capitalista.
18
00:00:38,504 --> 00:00:41,206
- Ni siquiera tiene derecho a voto.
- S�, �por qu� le estamos preguntando?
19
00:00:41,208 --> 00:00:42,407
Simon, �entiendes de qu� clase
20
00:00:42,409 --> 00:00:43,709
de dinero estamos hablando?
21
00:00:43,711 --> 00:00:45,510
Este es dinero "haz tu propia especie".
22
00:00:45,512 --> 00:00:47,112
Quiero una de esas diminutas jirafas
23
00:00:47,114 --> 00:00:48,613
igual a la que tiene
el hombre del comercial.
24
00:00:48,615 --> 00:00:50,515
Bueno, todos queremos eso,
Gordon, �pero a qu� precio?
25
00:00:50,517 --> 00:00:52,584
�A qu� precio, Gordon? Est�
bien, �sabes qu�? No me dejas
26
00:00:52,586 --> 00:00:55,220
otra opci�n. Voy a llamar a una
reuni�n... - �Qu�?
27
00:00:55,222 --> 00:00:56,855
Con la junta directiva.
28
00:00:56,857 --> 00:00:58,225
Monstruo.
29
00:00:58,259 --> 00:01:00,508
- Est� bien. - �Por qu� Simon le tiene
tanto miedo a la junta directiva?
30
00:01:00,727 --> 00:01:01,960
Porque est� formada por personas
31
00:01:01,962 --> 00:01:03,195
a las que solo les importa el dinero.
32
00:01:03,197 --> 00:01:04,596
Y mi madre.
33
00:01:22,603 --> 00:01:24,269
Hola, Allie, Maytag no
puede llegar a la reuni�n.
34
00:01:24,271 --> 00:01:25,704
�Puedes cancelar mi reserva?
35
00:01:25,706 --> 00:01:28,440
- Claro, yo me encargar� de eso.
- Gracias.
36
00:01:28,442 --> 00:01:31,223
Andrew, �adivina qu�?
Tengo reserva en Joe Port.
37
00:01:31,228 --> 00:01:33,745
Buffet de camarones libre. Splash.
38
00:01:35,648 --> 00:01:37,849
�Reci�n has... tomado mi reservaci�n?
39
00:01:37,851 --> 00:01:39,784
�Te parece bien? Es
solo que, no la quer�as,
40
00:01:39,786 --> 00:01:41,219
as� que lo aprovech�.
41
00:01:41,221 --> 00:01:42,787
Por supuesto que s�.
42
00:01:42,789 --> 00:01:44,823
�Est�s segura? Porque parece como si...
43
00:01:44,825 --> 00:01:46,124
estuvieras teniendo
segundos pensamientos.
44
00:01:46,126 --> 00:01:48,493
S� que a veces tengo algo y creo que
45
00:01:48,495 --> 00:01:50,862
no lo quiero y cuando no est� m�s, me
doy cuenta que comet� un gran error.
46
00:01:50,864 --> 00:01:52,730
�Crees que est�s cometiendo
un gran error, Sydney?
47
00:01:52,732 --> 00:01:55,466
S�lo t�malo. La. La. Reser...
48
00:01:55,468 --> 00:01:58,603
vaci�n para... Comer. Comida.
49
00:01:59,705 --> 00:02:01,873
Simon, tu ex mujer viene subiendo.
50
00:02:01,875 --> 00:02:03,775
Tuve la sensaci�n de Paige estaba
aqu�. La temperatura de mi cuerpo
51
00:02:03,777 --> 00:02:05,843
cay� tres grados. Todo el mundo.
52
00:02:05,845 --> 00:02:07,879
Est� subiendo, asi que
53
00:02:07,881 --> 00:02:09,313
no hagan movimientos bruscos.
54
00:02:09,315 --> 00:02:12,150
S�lo h�ganse los muertos hasta que se
vaya con la mitad de todo lo que tienen.
55
00:02:12,152 --> 00:02:13,985
Hola, hola, hola.
56
00:02:13,987 --> 00:02:17,155
Tengo mitones para todos de Groenlandia.
57
00:02:17,157 --> 00:02:18,856
Tu mam� parece divertida.
58
00:02:18,858 --> 00:02:20,324
Si, ese es el problema.
59
00:02:20,326 --> 00:02:22,460
Mi terapeuta la llama "el faro".
60
00:02:22,462 --> 00:02:24,228
Cuando la luz brilla
sobre t�, es genial.
61
00:02:24,230 --> 00:02:27,198
Y luego, cuando desaparece,
quedas solo en la oscuridad
62
00:02:27,200 --> 00:02:29,934
para chocar en las rocas
de la neurosis infantil.
63
00:02:29,936 --> 00:02:31,802
Madre.
64
00:02:31,804 --> 00:02:35,339
Oh, cari�o, luces
65
00:02:35,341 --> 00:02:37,274
maravillosa. Dame un gran...
66
00:02:37,276 --> 00:02:40,011
Zach, no, no los rojos.
67
00:02:40,013 --> 00:02:41,278
Te ves mucho mejor en azul
68
00:02:41,280 --> 00:02:42,913
- No.
- �Qu�? Paige dijo.
69
00:02:42,915 --> 00:02:45,282
Est� bien.
70
00:02:45,284 --> 00:02:47,051
- Hola, Simon.
- Paige.
71
00:02:47,053 --> 00:02:50,220
�Te has achicado o s�lo tienes m�s pelo?
72
00:02:50,226 --> 00:02:52,490
No te reconoc� con tanto
pelo en tus orejas.
73
00:02:56,094 --> 00:02:57,228
Allie Cat.
74
00:02:57,230 --> 00:03:00,364
- Hola.
- Mega-tron. Hola
75
00:03:00,366 --> 00:03:02,603
Esta es mi mejor amiga, Megan.
76
00:03:02,614 --> 00:03:03,667
- De quien que te habl�.
- Andrew.
77
00:03:03,669 --> 00:03:05,269
- Campeona de gimnasta en la secundaria.
78
00:03:05,271 --> 00:03:07,471
A�n puede poner ambas piernas
detr�s de la cabeza.
79
00:03:07,473 --> 00:03:08,806
Tres, dos, uno.
80
00:03:08,808 --> 00:03:11,008
Hola.
81
00:03:11,010 --> 00:03:13,344
Soy... Zachary, una especie
de mejor amigo de Andrew.
82
00:03:13,346 --> 00:03:14,812
Aunque usualmente no lo decimos as�
83
00:03:14,814 --> 00:03:17,781
- porque somos hombres adultos.
- Y "mejor" abarca mucho tiempo.
84
00:03:17,783 --> 00:03:18,490
Seguro.
85
00:03:18,491 --> 00:03:20,577
Est� bien, iremos abajo a buscar caf�.
86
00:03:20,653 --> 00:03:22,920
- Un placer conocerte.
- S�.
87
00:03:25,590 --> 00:03:28,392
�Viste eso? �Riendo y tocando
88
00:03:28,394 --> 00:03:30,961
- el brazo?
- S�, Fonzie, ella lo quiere.
89
00:03:30,963 --> 00:03:33,163
S�. Quiz�s s�lo estaba siendo amable.
90
00:03:33,165 --> 00:03:34,087
�Alguna vez consideraste eso?
91
00:03:34,088 --> 00:03:35,717
Es decir, es la mejor amiga de Allie...
92
00:03:35,768 --> 00:03:38,502
Ella probablemente...ella probablemente
siente la obligaci�n de...
93
00:03:38,504 --> 00:03:41,705
- No, ella quiere estar contigo.
- Bien. Bien, escribamos una respuesta.
94
00:03:41,707 --> 00:03:42,839
Algo que diga que estoy interesado
95
00:03:42,841 --> 00:03:43,974
pero no saltando de la silla.
96
00:03:43,976 --> 00:03:46,910
"�l... dijo... no." Enviar.
97
00:03:46,912 --> 00:03:49,179
Eso fue un poco distante,
98
00:03:49,181 --> 00:03:52,249
- porque... - Mira, te quiero como
un hermano pero eres un perro.
99
00:03:52,251 --> 00:03:54,217
Y creo que eres grandioso.
Pero Megan y Allie...
100
00:03:54,219 --> 00:03:55,318
Ellas... son mejores amigas.
101
00:03:55,320 --> 00:03:57,356
Esto s�lo terminar� en que
me morder�n el trasero.
102
00:03:57,358 --> 00:04:00,223
Escucha, puedo ser un buen tipo.
103
00:04:00,225 --> 00:04:03,827
Lo prometo. Ser� un perfecto caballero.
104
00:04:05,530 --> 00:04:08,031
Est� bien. Voy a lamentar tanto esto.
105
00:04:08,033 --> 00:04:10,834
S�. Andrew, eres mi mejor amigo.
Posiblemente para siempre.
106
00:04:10,836 --> 00:04:13,203
Es importante que t� "C" en m�.
107
00:04:13,205 --> 00:04:16,973
"C" es creer. Quise decir creas.
108
00:04:16,975 --> 00:04:20,176
No nos preguntemos qu� ganaremos
cuando vendamos la compa��a.
109
00:04:20,204 --> 00:04:22,872
Pregunt�monos qu� perderemos.
110
00:04:22,874 --> 00:04:24,774
Creo que perdemos nuestra libertad.
111
00:04:24,776 --> 00:04:27,510
Como "Coraz�n Valiente" nos dijo con
su cara azul y un salmonete,
112
00:04:27,512 --> 00:04:29,211
"Debemos decirle a nuestros enemigos"
113
00:04:29,213 --> 00:04:31,647
ellos podr�n tomar nuestras vidas...
114
00:04:31,649 --> 00:04:34,817
pero nunca tomar�n nuestra libertad."
115
00:04:34,819 --> 00:04:37,186
Y le cre�, pero eso fue antes de que
los anti sem�ticos despotriquen
116
00:04:37,188 --> 00:04:38,888
y traten de matar a la novia por correo.
117
00:04:38,890 --> 00:04:41,924
Me gustar�a dejarles las
palabras de Albert Camus.
118
00:04:41,926 --> 00:04:45,494
"Sin libertad, no hay arte."
119
00:04:47,530 --> 00:04:49,331
Est� bien.
120
00:04:57,140 --> 00:05:00,542
47 millones de dolares.
121
00:05:03,513 --> 00:05:04,580
�C�mo fue la votaci�n?
122
00:05:04,582 --> 00:05:06,215
Fue un empate.
123
00:05:06,217 --> 00:05:08,550
�Qu�... c�mo es eso posible?
Hay nueve miembros de la junta.
124
00:05:08,552 --> 00:05:10,652
Creo que el m�o fue el voto decisivo.
125
00:05:10,654 --> 00:05:13,222
Y sabes lo mucho que odio
ser el centro de atenci�n.
126
00:05:13,224 --> 00:05:15,691
�Qu� har�s? �Vas a alinearte
con el hombre que
127
00:05:15,693 --> 00:05:18,627
rob� tu juventud o con el inofensivo gay
128
00:05:18,629 --> 00:05:20,262
que siempre te dijo lo joven que luces?
129
00:05:20,264 --> 00:05:21,997
Mam�, debes dejar lo
personal fuera de esto...
130
00:05:21,999 --> 00:05:24,066
Estoy diciendo esto a la mujer que
pele� por la casa de la playa
131
00:05:24,068 --> 00:05:25,867
en el divorcio y luego
la vendi� por un d�lar
132
00:05:25,869 --> 00:05:26,902
s�lo para molestar a pap�.
133
00:05:26,904 --> 00:05:28,670
- �Qu�?
- �Nunca te dije esto?
134
00:05:28,672 --> 00:05:29,805
Como que arruina el prop�sito.
135
00:05:29,807 --> 00:05:32,007
Bueno, Puedo imaginar tu sufrimiento.
136
00:05:37,570 --> 00:05:39,938
Tienes tanto pelo como un gorila.
137
00:05:39,940 --> 00:05:42,424
La herencia no ha sido buena
conmigo. No puedo discutir eso.
138
00:05:42,439 --> 00:05:43,942
Eres un conductor promedio. Como mucho.
139
00:05:43,944 --> 00:05:45,377
- Lauren, por favor. S� que est�s...
- S�.
140
00:05:45,379 --> 00:05:46,912
solo tratas de ayudar, pero
necesitas tratar con m�s fuerza.
141
00:05:46,914 --> 00:05:48,513
Necesito hacerme inmune
a los ataques de Paige
142
00:05:48,515 --> 00:05:50,749
- Pero me siento terrible.
- S� que esto te duele.
143
00:05:50,751 --> 00:05:52,784
Pero necesito que me
golpees con lo peor.
144
00:05:52,786 --> 00:05:54,019
Evade...
145
00:05:54,021 --> 00:05:55,454
la opci�n nuclear.
146
00:05:59,092 --> 00:06:01,727
"Simon Roberts.
147
00:06:01,729 --> 00:06:03,495
Dejaste a Sydney en el centro comercial.
148
00:06:03,497 --> 00:06:05,797
- Sabes que no es verdad.
- "Se sent� sola en el
149
00:06:05,799 --> 00:06:08,033
negocio de Spencer cerca
del cactus danzante".
150
00:06:08,035 --> 00:06:10,101
Cada vez que lloraba, lo
hac�a bailar m�s r�pido".
151
00:06:10,103 --> 00:06:14,239
"Vives en el centro comercial
ahora, vives..."
152
00:06:14,241 --> 00:06:15,707
Nunca he dejado a Sydney
en el centro comercial.
153
00:06:15,709 --> 00:06:18,543
Lo hiciste. Esa es la raz�n
por la que nunca admitir�s
154
00:06:18,545 --> 00:06:20,212
que el alcoh�lico peludo en esta familia
155
00:06:20,214 --> 00:06:21,980
es el padre m�s responsable.
156
00:06:21,982 --> 00:06:24,282
- Est� bien. Quiz�s si s�lo...
- S�. Intentemos eso de nuevo.
157
00:06:24,284 --> 00:06:25,984
- Pasar de nuevo por eso, �est� bien?
- S�. Est� bien. S�.
158
00:06:25,986 --> 00:06:27,886
- Otra vez al centro comercial no,
en serio, no... - Est� bien.
159
00:06:27,888 --> 00:06:30,955
Estaba pensando en llevarte
afuera este fin de semana.
160
00:06:30,957 --> 00:06:32,590
Podr�amos gastar una fortuna
en ropa elegante,
161
00:06:32,592 --> 00:06:36,528
ir a Las Vegas y devolver todo el lunes.
162
00:06:36,530 --> 00:06:38,329
Vamos, ser� divertido, lo prometo.
163
00:06:38,331 --> 00:06:40,331
S�, yo... No lo s�. Es decir, dices eso
164
00:06:40,398 --> 00:06:42,699
y luego de alguna manera terminas
en Tangiers con tu entrenador
165
00:06:42,701 --> 00:06:44,968
y yo me quedo parada en una
esquina esperando por ti
166
00:06:44,970 --> 00:06:47,170
- en un vestido apretado y botas
de prostituta, y eso... - S�,
167
00:06:47,172 --> 00:06:49,472
Lo entiendo. Hemos tenido algunos
problemas de comunicaci�n.
168
00:06:52,009 --> 00:06:54,510
De acuerdo, No es de mi incumbencia,
169
00:06:54,512 --> 00:06:55,878
pero, ehh...
170
00:06:55,880 --> 00:06:57,847
�puedo decirte qu� es lo m�s
importante que he aprendido
171
00:06:57,849 --> 00:06:59,849
en mis 29 a�os en este planeta?
172
00:06:59,851 --> 00:07:02,919
S�lo te arrepientes
de las cosas que no hiciste.
173
00:07:02,921 --> 00:07:05,088
�Me est�s diciendo que t�
te arrepientes de algo?
174
00:07:05,090 --> 00:07:07,490
No pasar m�s tiempo contigo
cuando tuve la oportunidad.
175
00:07:07,492 --> 00:07:11,027
Y decir que no a una noche
rom�ntica con Loni Anderson.
176
00:07:12,297 --> 00:07:13,696
�O era Louie Anderson?
177
00:07:13,698 --> 00:07:16,399
Bien, de todos modos hubiera
sido una buena historia.
178
00:07:16,401 --> 00:07:19,569
Vamos a hablar m�s de eso
con una taza de whisky.
179
00:07:19,571 --> 00:07:22,038
- Vamos.
- �No querr�s decir caf�?
180
00:07:22,040 --> 00:07:24,440
No.
181
00:07:24,442 --> 00:07:28,811
Y esta soy yo haciendo los
saltos en las nacionales.
182
00:07:28,813 --> 00:07:30,146
Ese truco es tan...
183
00:07:30,148 --> 00:07:33,215
relajante para tu hueso p�lvico.
184
00:07:33,217 --> 00:07:35,484
Sabes, te lo puedo mostrar m�s tarde.
185
00:07:35,486 --> 00:07:38,521
Deportes... son tan estupendos.
186
00:07:38,523 --> 00:07:40,756
Es solo... buena y limpia diversi�n.
187
00:07:40,758 --> 00:07:43,559
Necesitas relajarte
188
00:07:43,561 --> 00:07:44,894
�Sabes lo que necesitas?
189
00:07:45,830 --> 00:07:47,196
T� necesitas...
190
00:07:50,668 --> 00:07:51,867
Yo...
191
00:07:51,869 --> 00:07:53,569
tengo mantequilla.
192
00:07:53,571 --> 00:07:55,204
Voy a conseguirte una recarga.
193
00:07:55,206 --> 00:07:56,405
- Bueno.
- Andrew,
194
00:07:56,407 --> 00:07:57,973
�Puedo hablar contigo un segundo?
195
00:07:57,975 --> 00:08:00,643
- Deja que te la recargue.
- Est� bien.
196
00:08:02,045 --> 00:08:03,412
Esta chica es una locura.
197
00:08:03,414 --> 00:08:05,848
Ella me dijo que quiere
ir a casa conmigo y... y
198
00:08:05,850 --> 00:08:07,750
- hacer cosas.
- Esto es incre�ble.
199
00:08:07,752 --> 00:08:10,177
Me hiciste una promesa. Esta noche
se trata de ser caballero.
200
00:08:10,178 --> 00:08:11,887
Lo s�. Es por eso que te traje aqu�
201
00:08:11,889 --> 00:08:14,556
porque necesito tu fuerza.
Necesito que me calmes
202
00:08:14,558 --> 00:08:16,959
porque, escucha... escuchame,
esto es lo que ella quiere hacer.
203
00:08:16,961 --> 00:08:18,627
Ven aqu�. Ella quiere que...
204
00:08:21,698 --> 00:08:23,165
No, debes hacer eso.
205
00:08:23,167 --> 00:08:25,834
Porque despu�s de todo, eres
un caballero, �est� bien?
206
00:08:25,836 --> 00:08:28,437
Te quedas a dormir. Si quiere
el brunch, comes el brunch.
207
00:08:28,439 --> 00:08:30,939
Si quiere ir a un museo,
vas a un museo, �est� bien?
208
00:08:30,941 --> 00:08:33,675
Aqu� hay muchas cosas.
No es s�lo sobre ti.
209
00:08:33,677 --> 00:08:35,644
No..., esto no es... esto es...
210
00:08:35,646 --> 00:08:38,747
Estar� pensando en ti todo el tiempo.
211
00:08:42,887 --> 00:08:45,922
Espero que est�s de humor
para mi pollo a la parmesana.
212
00:08:45,924 --> 00:08:48,291
Suena delicioso.
213
00:08:48,293 --> 00:08:50,093
Hablando de italianos,
214
00:08:50,095 --> 00:08:53,029
�recuerdas lo duro que tuve que
luchar por ese Maserati?
215
00:08:53,031 --> 00:08:55,498
- �El que estacionaste en
el Lago Michigan? - S�.
216
00:08:55,500 --> 00:08:56,366
Me estoy divirtiendo.
217
00:08:56,368 --> 00:08:58,935
Mucha... diversi�n.
218
00:08:59,937 --> 00:09:01,037
�Nuevo collar?
219
00:09:01,039 --> 00:09:03,506
- S�, Gordon me lo regal�.
- �En serio?
220
00:09:03,508 --> 00:09:05,341
Qu� generoso de su parte.
221
00:09:05,343 --> 00:09:07,343
�ste lugar es tan adorable.
222
00:09:07,345 --> 00:09:09,179
- Gracias.
- �Ves?
223
00:09:09,181 --> 00:09:10,613
�No est�s contento de que me haya
quedado con la casa grande
224
00:09:10,615 --> 00:09:12,215
en la costa norte en el divorcio?
225
00:09:12,217 --> 00:09:14,771
- S�. - Es decir, este lugar
es mucho m�s f�cil de manejar.
226
00:09:14,778 --> 00:09:16,886
Deber�a haberte dado las
gracias por eso hace a�os.
227
00:09:16,888 --> 00:09:19,522
- Estabas m�s enojado entonces.
- S�.
228
00:09:19,524 --> 00:09:21,291
Recuerdo que hac�as siempre esa cara.
229
00:09:21,293 --> 00:09:22,225
�Qu� cara?
230
00:09:22,227 --> 00:09:23,026
Esa cara.
231
00:09:24,295 --> 00:09:25,328
�Recuerdas cu�nto te enojabas
232
00:09:25,330 --> 00:09:27,063
cada vez que mencionaba ese terrible d�a
233
00:09:27,065 --> 00:09:28,431
en que dejaste a Sydney
en el centro comercial?
234
00:09:28,433 --> 00:09:31,034
�A qui�n le gusta que le recuerden
su propia negligencia?
235
00:09:35,140 --> 00:09:36,372
�Gazpacho?
236
00:09:36,374 --> 00:09:37,440
No, odio tu sopa.
237
00:09:37,442 --> 00:09:39,008
Sabes, realmente me encanta
238
00:09:39,010 --> 00:09:40,076
el nuevo Simon.
239
00:09:40,078 --> 00:09:42,345
- Gracias.
- Finalmente tomando responsabilidades.
240
00:09:42,347 --> 00:09:45,381
�Puedo decirte un peque�o
secreto sobre la votaci�n?
241
00:09:45,383 --> 00:09:46,215
Por favor hazlo.
242
00:09:46,217 --> 00:09:48,517
Apoyar� tu decisi�n.
243
00:09:51,289 --> 00:09:52,955
Eso fue incre�ble.
244
00:09:52,957 --> 00:09:56,926
Fue como tener asiento en la primera
fila de un torneo de gimnasia.
245
00:09:56,928 --> 00:09:58,928
Entonces, um...
246
00:09:58,930 --> 00:10:01,097
�Qu� quieres hacer ahora?
247
00:10:01,099 --> 00:10:03,299
Estoy, abierto a los abrazos.
248
00:10:08,071 --> 00:10:10,372
S�, es correcto. Le ofrec� abrazos.
249
00:10:10,374 --> 00:10:13,442
Me gustar�a que Andrew viera esto.
250
00:10:13,444 --> 00:10:15,211
Estoy muy orgulloso de ti, amigo.
251
00:10:15,213 --> 00:10:16,845
Gracias, amigo.
252
00:10:16,847 --> 00:10:18,981
- �Por qu� estoy vestido como
Ebenezer Scrooge? - T� sabes.
253
00:10:18,983 --> 00:10:21,317
No lo s�. Creo que me imagin�
que as� dormiste.
254
00:10:21,319 --> 00:10:22,484
Muy gracioso.
255
00:10:22,486 --> 00:10:23,686
- Hola.
- Hola.
256
00:10:23,688 --> 00:10:25,154
�Quieres ir a una boda?
257
00:10:25,156 --> 00:10:26,689
�Disculpa?
258
00:10:26,691 --> 00:10:28,123
- �No ser�a genial?
- Es decir,
259
00:10:28,125 --> 00:10:31,560
tal vez es el alcohol hablando
pero quiero que vengas.
260
00:10:33,264 --> 00:10:34,630
Est� bien.
261
00:10:34,632 --> 00:10:36,398
Es grande, �verdad?
262
00:10:36,400 --> 00:10:38,167
Enorme.
263
00:10:39,869 --> 00:10:41,904
Un poco al l�mite.
264
00:10:41,906 --> 00:10:43,439
S�lo el disfraz. Me inspir...
265
00:10:43,441 --> 00:10:45,674
Pero no, bodas, eso es cosa de novios.
266
00:10:45,676 --> 00:10:47,576
Es demasiado, es demasiado pronto.
267
00:10:47,578 --> 00:10:49,912
No para Zach versi�n 7.
268
00:10:49,914 --> 00:10:51,914
No para el New Age Zach.
269
00:10:51,916 --> 00:10:55,517
El viejo Zach hubiera
huido de este apartamento.
270
00:10:55,519 --> 00:10:57,819
Habr�a esperado dos semanas y quiz�s
hubiera contactado a su amiga.
271
00:10:57,821 --> 00:11:00,622
Zach versi�n 7, se queda.
272
00:11:00,624 --> 00:11:02,858
Se queda.
273
00:11:02,860 --> 00:11:05,027
Voy a ir a esta boda.
274
00:11:05,029 --> 00:11:07,896
Y no contactar� a su amiga por Facebook.
275
00:11:08,731 --> 00:11:10,766
Gracias.
276
00:11:17,127 --> 00:11:19,696
Crees que Allie tiene
la cintura alta, �no?
277
00:11:19,698 --> 00:11:21,230
- �Por qu�?
- Bueno, tu mam� me estaba contando
278
00:11:21,232 --> 00:11:22,999
lo feliz que era por mi relaci�n,
279
00:11:23,001 --> 00:11:25,201
y de pronto mencion� que
la cintura de Allie
280
00:11:25,203 --> 00:11:27,470
parec�a que estaba justo
debajo de sus axilas.
281
00:11:27,472 --> 00:11:30,339
Y ahora no puedo sacarme
esa imagen de mi mente.
282
00:11:30,341 --> 00:11:32,909
Bien, yo... Piernas largas
es algo bueno, �verdad?
283
00:11:32,911 --> 00:11:36,612
S�. Eso es lo que yo pensaba.
284
00:11:38,416 --> 00:11:39,315
Est�s de buen humor.
285
00:11:39,317 --> 00:11:40,550
Lo estoy.
286
00:11:40,552 --> 00:11:41,884
Ha sido bueno tener a mam�.
287
00:11:41,886 --> 00:11:43,452
Hab�a olvidado lo divertida que
ella puede ser.
288
00:11:43,454 --> 00:11:44,687
S�. �Te cont� que fuimos
289
00:11:44,689 --> 00:11:46,122
a ver una casa que a ella le interesaba?
290
00:11:46,124 --> 00:11:47,423
�Revis� el botiqu�n?
291
00:11:47,425 --> 00:11:48,991
S�. Pero luego habl�
292
00:11:48,993 --> 00:11:51,193
sobre quiz�s tener una base en Chicago.
293
00:11:51,195 --> 00:11:52,995
Bueno, ya sabes que para tu madre...
todo es una idea divertida,
294
00:11:52,997 --> 00:11:54,397
pero yo no le dar�a demasiada
importancia.
295
00:11:54,399 --> 00:11:56,465
- Pap�, las personas pueden
cambiar. T� sabes eso. - Lo s�.
296
00:11:56,467 --> 00:11:58,401
Vamos. D� algo bueno sobre ella.
297
00:11:58,403 --> 00:12:00,069
Ella me apoyar� en la votaci�n.
298
00:12:03,508 --> 00:12:04,707
Espera.
299
00:12:05,408 --> 00:12:06,742
�Por qu� est�s silbando?
300
00:12:07,777 --> 00:12:10,479
Esta es la marat�n "Divas
en terribles pel�culas".
301
00:12:10,481 --> 00:12:13,048
Ahora, tenemos a Mahogany, Glitter...
302
00:12:13,050 --> 00:12:14,783
Burlesque...
303
00:12:14,785 --> 00:12:17,853
Y empezaremos con "Otro replanteo".
304
00:12:17,855 --> 00:12:19,722
�Qu� diva est� en ese?
305
00:12:19,724 --> 00:12:21,223
Richard Dreyfuss.
306
00:12:21,225 --> 00:12:23,592
Eso es divertido.
307
00:12:23,594 --> 00:12:25,894
Lo es. F�cil.
308
00:12:25,896 --> 00:12:27,930
Y acerca de la votaci�n,
309
00:12:27,932 --> 00:12:30,165
te apoyar�.
310
00:12:30,167 --> 00:12:31,633
Dijo que me apoyar�a en la votaci�n.
311
00:12:31,635 --> 00:12:32,935
Est� jugando con nosotros.
312
00:12:32,937 --> 00:12:33,969
Eso es rid�culo. Ella dijo que me
apoyar�a a m� en la votaci�n.
313
00:12:33,971 --> 00:12:35,561
�Qu� pas� con lo de las
hermanas se mantienen juntas?
314
00:12:35,873 --> 00:12:39,054
�Todo el mensaje de Burlesque
se perdi� con ella?
315
00:12:39,116 --> 00:12:41,470
Tomemos la carretera. Basta de
prostituir nuestros principios.
316
00:12:41,471 --> 00:12:42,471
Bien.
317
00:12:43,180 --> 00:12:44,431
Creo que me debes un voto.
318
00:12:44,432 --> 00:12:46,280
�Quieres dejarlo en la mesita de noche?
319
00:12:46,293 --> 00:12:48,850
Oh, vamos. Los dos quer�amos
que esto suceda.
320
00:12:49,951 --> 00:12:51,608
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que hicimos esto?
321
00:12:52,022 --> 00:12:53,388
Cuando quer�as la casa en la playa.
322
00:12:54,558 --> 00:12:56,291
Dios, Amo esa casa en la playa.
323
00:12:56,293 --> 00:12:57,926
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que hicimos esto?
324
00:12:57,928 --> 00:13:00,462
Cuando quer�as que yo
votara por Clinton.
325
00:13:00,464 --> 00:13:02,998
Dios, ser� una gran presidente.
326
00:13:03,000 --> 00:13:05,734
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que hicimos esto?
327
00:13:05,736 --> 00:13:07,736
Cuando quer�as que yo
votara por Clinton.
328
00:13:09,339 --> 00:13:13,008
Dios, ese hombre sabe tocar el saxo.
329
00:13:13,010 --> 00:13:15,610
Tenemos que dejar de hacer esto.
330
00:13:15,612 --> 00:13:17,779
�Qu� es lo tan atractivo
del sexo por odio?
331
00:13:17,781 --> 00:13:19,181
�Hay alg�n otro tipo?
332
00:13:19,183 --> 00:13:20,615
Creo que esto es tuyo.
333
00:13:20,617 --> 00:13:22,498
Marruecos en cuatro mil d�lares al d�a
334
00:13:22,657 --> 00:13:25,020
Carol llam� con esta loca idea.
335
00:13:25,022 --> 00:13:27,055
Vamos a hacer un a�o en el extranjero.
336
00:13:27,057 --> 00:13:28,823
�Sydney lo sabe? Porque
ella mencion� algo
337
00:13:28,825 --> 00:13:30,458
sobre una casa abierta y t� y ella...
338
00:13:30,460 --> 00:13:33,595
Oh, no, no, no. Ella y yo nos
est�bamos divirtiendo, Adem�s,
339
00:13:33,597 --> 00:13:35,764
su botiqu�n es un aborto.
340
00:13:35,766 --> 00:13:38,466
Nada mas Hisopos y
Benadryl de dos a�os.
341
00:13:38,468 --> 00:13:39,601
Pero le vas a decir la
verdad, �cierto, Paige?
342
00:13:39,603 --> 00:13:41,803
Sobre, el a�o en el extranjero y...
343
00:13:41,805 --> 00:13:44,239
No tienes que decirme
eso. Es mi hija.
344
00:13:44,241 --> 00:13:45,640
Tienes raz�n, por supuesto.
345
00:13:49,245 --> 00:13:50,812
�Qu� demonios haces aqu�?
346
00:13:50,814 --> 00:13:53,014
El m�nimo indispensable.
347
00:14:01,157 --> 00:14:03,576
Tal vez quieras entrar,
la boda est� por comenzar.
348
00:14:03,578 --> 00:14:05,960
S�lo estoy esperando a alguien.
Deber�an estar aqu� en un minuto.
349
00:14:08,931 --> 00:14:10,665
- �Megan?
- Oh, por Dios. Zach.
350
00:14:10,667 --> 00:14:13,334
�Acaso te invit� a mi boda?
351
00:14:13,336 --> 00:14:15,770
Una invitaci�n a la boda fue comunicada.
352
00:14:15,772 --> 00:14:17,405
Algunos otros detalles importantes
353
00:14:17,407 --> 00:14:19,173
cayeron en el olvido.
354
00:14:21,210 --> 00:14:22,810
�Era su boda?
355
00:14:22,812 --> 00:14:25,713
Es un detalle importante.
�Qu� estaba pensando?
356
00:14:25,715 --> 00:14:28,115
No s�, �Porque no le
preguntas a tu novia?
357
00:14:28,117 --> 00:14:30,718
�Qu� est�s diciendo?
Que ella me sirvio a su amiga
358
00:14:30,720 --> 00:14:32,787
la semana de su boda.
Como si fuera un pedazo de carne
359
00:14:32,789 --> 00:14:35,289
para ser masticado, digerido
y lanzado a trav�s de la piel
360
00:14:35,291 --> 00:14:38,359
en un vapor de aroma agradable. En
mi mundo, las chicas no hacen pop�.
361
00:14:38,361 --> 00:14:40,094
Eso es lo m�s est�pido
que he escuchado.
362
00:14:40,096 --> 00:14:41,195
�Por qu� har�a ella eso?
363
00:14:41,197 --> 00:14:43,097
Debido a que Megan estaba buscando
364
00:14:43,099 --> 00:14:44,565
un poco de diversi�n sin sentido
antes del gran d�a
365
00:14:44,567 --> 00:14:46,867
y pens� Zach ser�a el hombre
perfecto para hacer eso.
366
00:14:46,869 --> 00:14:48,769
- Incre�ble.
- Allie.
367
00:14:48,771 --> 00:14:51,172
Vamos, Andrew, t� eres el que siempre
est� diciendo lo perro que es.
368
00:14:51,174 --> 00:14:53,908
- Amigo, eso no est� bien. - Bueno,
para ser justos, te lo digo en la cara
369
00:14:53,910 --> 00:14:56,143
- todo el tiempo. - S�, pero
dici�ndoselo rompes el c�digo de amigos.
370
00:14:56,145 --> 00:14:57,411
si eso sigue siendo
todav�a algo.
371
00:14:57,413 --> 00:14:58,612
Ok, tienes raz�n. Amigo,
Yo... Lo siento.
372
00:14:58,614 --> 00:15:00,881
Y estoy diciendo "Amigo"
porque quiero que sepas
373
00:15:00,883 --> 00:15:01,982
lo serio que soy.
374
00:15:01,984 --> 00:15:03,384
Pero, A... Allie, mira,
375
00:15:03,386 --> 00:15:04,652
la otra noche vi a un hombre
376
00:15:04,654 --> 00:15:06,153
tratando de hacer una conexi�n real
377
00:15:06,155 --> 00:15:08,389
- Yo me sent�a bien por ello.
- S�, deber�as sentirte bien por ello.
378
00:15:08,391 --> 00:15:10,791
Es decir, puede que no est� ah� todav�a,
379
00:15:10,793 --> 00:15:12,693
pero este tipo... es un custodio.
380
00:15:12,695 --> 00:15:14,266
Whoa, pero no me gusta alrededor de la esquina
Es decir,
381
00:15:14,267 --> 00:15:15,609
Todav�a tengo algo de tiempo.
Seguro, Quiero decir,
382
00:15:15,611 --> 00:15:17,703
probablemente no nace todav�a.
Tal vez s�lo est� aprendiendo a leer,
383
00:15:17,705 --> 00:15:19,410
pero en alg�n lugar alla afuera
hay una chica que est� esperando
384
00:15:19,412 --> 00:15:20,708
para crecer y convertise en
385
00:15:20,710 --> 00:15:22,287
tu alma gemela inapropiadamente juvenil.
386
00:15:22,371 --> 00:15:23,704
Y vas a hacerla realmente feliz,
387
00:15:23,706 --> 00:15:25,139
porque eres mi mejor amigo.
388
00:15:26,275 --> 00:15:28,375
Yo C en ti.
389
00:15:28,377 --> 00:15:31,779
la "C" es de Creer.
390
00:15:31,781 --> 00:15:33,514
S�.
391
00:15:33,516 --> 00:15:35,649
Voy a alejarme.
392
00:15:37,752 --> 00:15:41,088
�Crees que Allie tiene
la cintura muy alta?
393
00:15:41,090 --> 00:15:42,289
No.
394
00:15:42,291 --> 00:15:44,124
Cierto.
395
00:15:44,126 --> 00:15:46,327
Bueno, tal vez
396
00:15:49,297 --> 00:15:50,664
Bueno, Simon, parece que la votaci�n
397
00:15:50,666 --> 00:15:53,467
va a ir a tu favor.
Felicitaciones.
398
00:15:53,619 --> 00:15:55,585
Finalmente, el hombre heterosexual
blanco gana.
399
00:15:55,587 --> 00:15:57,120
Ustedes tienen los mejores
trabajos organizando bodas,
400
00:15:57,122 --> 00:15:58,335
as� que estamos empatados.
401
00:15:58,424 --> 00:16:00,757
Timothy y yo podr�amos haber tenido
el yate de nuestros sue�os,
402
00:16:00,759 --> 00:16:02,792
el "SS Soy una Miranda".
403
00:16:02,794 --> 00:16:04,060
whoo
404
00:16:05,129 --> 00:16:07,997
Hey. �C�mo est� mi dama de
compa��a favorita?
405
00:16:07,999 --> 00:16:09,899
Oh, por favor, ya tienes mi voto.
406
00:16:09,901 --> 00:16:11,267
Guarda un poco de dignidad
407
00:16:11,269 --> 00:16:13,469
Por favor. Mi dignidad sali� volando
por la ventana junto con mis pantalones
408
00:16:13,471 --> 00:16:14,637
anoche alrededor de las 9:00 p.m.
409
00:16:14,639 --> 00:16:15,938
Hey, Ma, �adivina qu�?
410
00:16:15,940 --> 00:16:17,440
�Recuerdas la vieja y dulce
dama en el tercer piso?
411
00:16:17,442 --> 00:16:19,275
- �La que alimenta todos los
gatos del vecindario? - S�.
412
00:16:19,277 --> 00:16:22,078
Est� muerta. Encontraron el �ltimo
diez por ciento de su cuerpo ayer.
413
00:16:22,080 --> 00:16:23,546
Sydney, s� que ella sol�a
tomar el peri�dico,
414
00:16:23,548 --> 00:16:24,881
pero ella sigue siendo un ser humano.
415
00:16:24,883 --> 00:16:26,883
Oh, si, no, Eso es totalmente
triste y tragico, pero
416
00:16:26,885 --> 00:16:28,584
el apartamento est� disponible
para mam�.
417
00:16:28,586 --> 00:16:30,987
Digo, S� que ser�a un poco raro,
siendo justo abajo, pero
418
00:16:30,989 --> 00:16:33,256
es decir, vamos, podr�amos tomar
un caf� por la ma�ana, podr�amos
419
00:16:33,258 --> 00:16:35,491
compartir miradas cr�ticas sobre faldas
cortas y novios perdedores.
420
00:16:35,493 --> 00:16:37,126
Te prometo que no voy a ser
demasiado prejuiciosa
421
00:16:37,128 --> 00:16:38,728
S�, eso suena divertido, pero, uh,
422
00:16:38,730 --> 00:16:40,096
hablemos de esto luego, �ok?
423
00:16:40,098 --> 00:16:41,764
- No le dijiste, �verdad?
- �Decirme, qu�?
424
00:16:41,766 --> 00:16:43,432
�En serio? �Vamos a hacer esto ahora?
425
00:16:43,434 --> 00:16:44,734
No entiendo. �Qu� est� pasando?
426
00:16:44,736 --> 00:16:46,402
Nada.
�Por qu� tienes que hacer
427
00:16:46,404 --> 00:16:48,504
- que todo sea una escena?
- Probablemente deber�a esperar cinco minutos
428
00:16:48,506 --> 00:16:50,506
para hacer esto, pero son cinco
minutos m�s para que mi hija
429
00:16:50,508 --> 00:16:52,708
consiga sus esperanzas para nada.
430
00:16:52,710 --> 00:16:57,179
Sydney, tu madre se ir�
a Marruecos durante un a�o.
431
00:16:57,181 --> 00:16:59,014
Ella no tomar� ese apartamento
432
00:16:59,016 --> 00:17:00,382
Oh.
433
00:17:00,384 --> 00:17:02,051
Perfecto.
434
00:17:02,053 --> 00:17:04,787
- Otra vez, eres el h�roe, y yo la villana.
- Siempre haces esto
435
00:17:04,789 --> 00:17:06,622
T� siempre haces estas
promesas y nunca
436
00:17:06,624 --> 00:17:08,490
sigues adelante, Yo solo estoy
tratando de protegerla.
437
00:17:08,492 --> 00:17:10,092
- �Protegerla de m�? �En serio?
- S�.
438
00:17:10,094 --> 00:17:12,027
�Qui�n la protegi� cuando tu la
abandonaste en el centro comercial?
439
00:17:12,029 --> 00:17:13,929
Nunca la abandon� en el centro
comercial, tal vez la dej�
440
00:17:13,931 --> 00:17:15,831
en Chuck E. Cheese, La dej� en
un sinn�mero de Guardarropas,
441
00:17:15,833 --> 00:17:17,199
Puede que la haya enviado a Phoenix
442
00:17:17,201 --> 00:17:19,368
en una jaula para perro, pero nunca
la abandon� en el centro comercial
443
00:17:19,370 --> 00:17:20,569
Espera, jaula para perros
eso realmente pas�?
444
00:17:20,571 --> 00:17:21,937
- �No fue un sue�o?
- �Sabes cual es la diferencia
445
00:17:21,939 --> 00:17:23,272
entre t� y yo?
446
00:17:23,274 --> 00:17:24,640
He admitido mis errores y me he pasado
447
00:17:24,642 --> 00:17:26,375
los �ltimos diez a�os tratando de
compensarla para ello.
448
00:17:26,377 --> 00:17:28,243
Chicos, esto es rid�culo, �ok?
Quiero decir, es...
449
00:17:28,245 --> 00:17:31,346
un est�pido apartamento. Ni siquiera
vale la pena pelear por el
450
00:17:35,618 --> 00:17:37,119
Espero que seas feliz.
451
00:17:37,121 --> 00:17:40,222
Nunca estoy feliz cuando
lastiman a mi hija.
452
00:17:42,725 --> 00:17:44,626
Un poco �spero, no?
453
00:17:44,628 --> 00:17:47,729
Es una pena que va a ser tan
fresco cuando votamos ahora.
454
00:17:53,002 --> 00:17:54,569
No s� que me est� trastornando m�s:
455
00:17:54,571 --> 00:17:56,938
el "buyout" o ver a Gordon en
pantalones de yates
456
00:17:56,940 --> 00:17:59,608
Estas cosas lo muestran todo
457
00:17:59,610 --> 00:18:02,043
�Y t�, muchacha? �Est�s bien?
458
00:18:02,045 --> 00:18:04,412
Me deje atrapar en cada momento
459
00:18:04,414 --> 00:18:07,516
y luego termin� chocando
con las rocas
460
00:18:07,518 --> 00:18:09,084
�Alguna vez le import� algo?
461
00:18:09,086 --> 00:18:11,019
Por supuesto que le import�. Cuando
tu madre estaba contigo,
462
00:18:11,021 --> 00:18:13,555
estaba all� 100%.
463
00:18:13,557 --> 00:18:15,090
�Qu� dijo acerca de Andrew?
464
00:18:15,092 --> 00:18:17,425
- �C�mo sabes que hablamos de Andrew?
- Bueno,
465
00:18:17,427 --> 00:18:19,294
Sabes como soy con respecto
en tu vida personal.
466
00:18:20,396 --> 00:18:22,330
Y tal vez podr�a haber echado un
vistazo en tu carpeta de Dropbox.
467
00:18:22,332 --> 00:18:23,665
- Pap�.
- �Cari�o,
468
00:18:23,667 --> 00:18:24,866
no tengas un archivo llamado "Diario"
469
00:18:24,868 --> 00:18:27,302
si la contrase�a es 12345678
470
00:18:28,471 --> 00:18:29,637
�Qu� dijo ella?
471
00:18:29,639 --> 00:18:32,373
Que me arrepentir� de
las cosas que no haga.
472
00:18:32,375 --> 00:18:33,754
�Por qu� no me preguntas lo que
yo pienso?
473
00:18:34,111 --> 00:18:36,744
Porque ten�a miedo de que
dijeras lo mismo.
474
00:18:36,746 --> 00:18:39,814
Pero viniendo de ti,
no sonar�a como una locura.
475
00:18:39,816 --> 00:18:41,549
Oh, pobre chica.
476
00:18:41,551 --> 00:18:43,585
Pens� que crecer con dos padres que
477
00:18:43,587 --> 00:18:45,053
saltan de autos en movimiento
mientras pelean,
478
00:18:45,055 --> 00:18:46,321
aprender�as a ajustarte.
479
00:18:46,323 --> 00:18:47,822
Sabes, a pesar de nuestros defectos,
480
00:18:47,824 --> 00:18:50,325
desear�a que una vez cada
tanto tuvieras una pizca
481
00:18:50,327 --> 00:18:52,126
de nuestro osado abandono, �sabes?
482
00:18:57,233 --> 00:18:58,833
Andrew.
483
00:18:58,835 --> 00:18:59,801
Ven conmigo.
484
00:19:08,645 --> 00:19:11,579
Um, Estoy a punto de hacer algo.
485
00:19:11,581 --> 00:19:13,981
Y si te gusta, quiero que me lo digas.
486
00:19:13,983 --> 00:19:16,284
Y si no, nunca vamos a
volver a hablar de ello.
487
00:19:17,419 --> 00:19:18,719
Ok, cierra los ojos.
488
00:19:18,721 --> 00:19:20,454
Ok.
489
00:19:36,605 --> 00:19:38,305
�Y?
490
00:19:44,128 --> 00:19:46,196
Hey, Cindy, felicitaciones,
no estamos haciendo el buyout.
491
00:19:46,198 --> 00:19:47,697
Ganaste
492
00:19:47,699 --> 00:19:49,365
Gan�. �C�mo?
493
00:19:49,367 --> 00:19:51,734
A veces hago las cosas bien.
494
00:19:51,736 --> 00:19:52,936
Ahora, si me disculpan,
495
00:19:52,938 --> 00:19:55,672
Tengo que ir a quemar un mu�eco
hecho de tu cabello.
496
00:19:57,141 --> 00:19:59,475
- �Oh!
- Lo siento.
497
00:19:59,477 --> 00:20:01,477
Gracias, Paige.
498
00:20:01,479 --> 00:20:04,881
Creo que la raz�n por las que hago
tantas promesas a Sydney
499
00:20:04,883 --> 00:20:07,050
es que quiero gustarle
tanto como le gustas.
500
00:20:07,052 --> 00:20:08,050
Ella te ama.
501
00:20:08,052 --> 00:20:09,619
Ella s�lo necesita que sigas adelante.
502
00:20:09,621 --> 00:20:11,254
Tienes raz�n
503
00:20:11,256 --> 00:20:13,055
Volver�. Tomar� ese condominio.
504
00:20:13,057 --> 00:20:15,224
Nah, solo resp�ndele un e-mail o dos
505
00:20:15,226 --> 00:20:17,493
Oh, Dios, Esto es demasiado.
506
00:20:17,495 --> 00:20:19,195
Entonces, �d�nde est�?
�D�nde est� nuestra Sydney?
507
00:20:19,197 --> 00:20:21,230
Porque los llevar� a
todos a cenar esta noche.
508
00:20:21,232 --> 00:20:22,632
Est� en su oficina
con Andrew.
509
00:20:22,634 --> 00:20:23,900
�Tom� mi consejo?
510
00:20:23,902 --> 00:20:25,234
Bueno, lo puse en t�rminos
ella pod�a entender.
511
00:20:25,236 --> 00:20:26,569
As� que es algo as� como mi consejo.
512
00:20:26,571 --> 00:20:28,371
Oh, vamos, ni siquiera
vas a darme esta peque�a victoria
513
00:20:28,373 --> 00:20:29,939
No ser�a una victoria
si yo no hubiera intervenido.
514
00:20:29,941 --> 00:20:32,174
- Oh, eres un... �Qu� dijo?
- �C�mo te fue?
515
00:20:32,176 --> 00:20:34,210
�Qu� tipo de clima hay en
esta �poca en Marruecos?
516
00:20:34,212 --> 00:20:35,511
Oh, Que importa,
Yo solo empacar� cualquier cosa
517
00:20:35,513 --> 00:20:37,546
que coincida con la arena.
518
00:20:37,548 --> 00:20:40,149
- Vamos. - �Puedes hacerte cargo
del Sr. Princess por un a�o?
519
00:20:40,151 --> 00:20:41,650
Y yo no soy el que la dej� a
ella en el centro comercial. Lo eres.
520
00:20:41,652 --> 00:20:43,853
Te lo aseguro. Yo
recuerdo claramente ese d�a.
521
00:20:43,855 --> 00:20:45,621
Fue un 2 de Marzo, 1987.
522
00:20:49,327 --> 00:20:50,326
Creo que es genial.
523
00:20:50,328 --> 00:20:53,128
en na-normal waahh
524
00:20:55,566 --> 00:20:58,300
Wow!
525
00:20:59,603 --> 00:21:01,837
Gracias.
41543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.