All language subtitles for The.Crazy.Ones.1x22.HDTV.Xvid.Mp3.[4].[SBT]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:07,740 Nunca voy a vender esta empresa. Un "buyout" no es una opci�n. 2 00:00:07,742 --> 00:00:09,208 �Sabes lo que significa "buyout"? 3 00:00:09,210 --> 00:00:11,310 - Ellos nos compran, nosotros estamos fuera. - Est� bien, 4 00:00:11,312 --> 00:00:13,012 s�lo esc�chame. La gente de Hamasaki... 5 00:00:13,014 --> 00:00:14,480 nos prometi� que nada va a cambiar 6 00:00:14,482 --> 00:00:16,081 Son una empresa 7 00:00:16,083 --> 00:00:19,018 - muy �tica. - �Muy �tica? Eso es como decir 8 00:00:19,020 --> 00:00:21,553 un republicano pro-elecci�n o una circuncisi�n parcial 9 00:00:21,555 --> 00:00:22,921 Eso no existe 10 00:00:22,923 --> 00:00:25,124 Sydney, queremos saber 11 00:00:25,126 --> 00:00:27,593 - qu� opinas. - S�, escuchemos lo que mi hija tiene que decir. 12 00:00:27,595 --> 00:00:28,760 Est� bien, 13 00:00:28,762 --> 00:00:30,629 Bueno, veo ambos lados de esto. 14 00:00:30,631 --> 00:00:32,664 Como saben, una gran empresa nos dar�a apalancamiento 15 00:00:32,666 --> 00:00:35,067 y... y nos abrir�a cierta puertas. Pero, por otra parte, 16 00:00:35,069 --> 00:00:36,717 Yo estar�a preocupada por nuestra autonom�a creativa... 17 00:00:36,718 --> 00:00:38,494 Est� bien, sabes qu�, no eres ni siquiera un socio capitalista. 18 00:00:38,504 --> 00:00:41,206 - Ni siquiera tiene derecho a voto. - S�, �por qu� le estamos preguntando? 19 00:00:41,208 --> 00:00:42,407 Simon, �entiendes de qu� clase 20 00:00:42,409 --> 00:00:43,709 de dinero estamos hablando? 21 00:00:43,711 --> 00:00:45,510 Este es dinero "haz tu propia especie". 22 00:00:45,512 --> 00:00:47,112 Quiero una de esas diminutas jirafas 23 00:00:47,114 --> 00:00:48,613 igual a la que tiene el hombre del comercial. 24 00:00:48,615 --> 00:00:50,515 Bueno, todos queremos eso, Gordon, �pero a qu� precio? 25 00:00:50,517 --> 00:00:52,584 �A qu� precio, Gordon? Est� bien, �sabes qu�? No me dejas 26 00:00:52,586 --> 00:00:55,220 otra opci�n. Voy a llamar a una reuni�n... - �Qu�? 27 00:00:55,222 --> 00:00:56,855 Con la junta directiva. 28 00:00:56,857 --> 00:00:58,225 Monstruo. 29 00:00:58,259 --> 00:01:00,508 - Est� bien. - �Por qu� Simon le tiene tanto miedo a la junta directiva? 30 00:01:00,727 --> 00:01:01,960 Porque est� formada por personas 31 00:01:01,962 --> 00:01:03,195 a las que solo les importa el dinero. 32 00:01:03,197 --> 00:01:04,596 Y mi madre. 33 00:01:22,603 --> 00:01:24,269 Hola, Allie, Maytag no puede llegar a la reuni�n. 34 00:01:24,271 --> 00:01:25,704 �Puedes cancelar mi reserva? 35 00:01:25,706 --> 00:01:28,440 - Claro, yo me encargar� de eso. - Gracias. 36 00:01:28,442 --> 00:01:31,223 Andrew, �adivina qu�? Tengo reserva en Joe Port. 37 00:01:31,228 --> 00:01:33,745 Buffet de camarones libre. Splash. 38 00:01:35,648 --> 00:01:37,849 �Reci�n has... tomado mi reservaci�n? 39 00:01:37,851 --> 00:01:39,784 �Te parece bien? Es solo que, no la quer�as, 40 00:01:39,786 --> 00:01:41,219 as� que lo aprovech�. 41 00:01:41,221 --> 00:01:42,787 Por supuesto que s�. 42 00:01:42,789 --> 00:01:44,823 �Est�s segura? Porque parece como si... 43 00:01:44,825 --> 00:01:46,124 estuvieras teniendo segundos pensamientos. 44 00:01:46,126 --> 00:01:48,493 S� que a veces tengo algo y creo que 45 00:01:48,495 --> 00:01:50,862 no lo quiero y cuando no est� m�s, me doy cuenta que comet� un gran error. 46 00:01:50,864 --> 00:01:52,730 �Crees que est�s cometiendo un gran error, Sydney? 47 00:01:52,732 --> 00:01:55,466 S�lo t�malo. La. La. Reser... 48 00:01:55,468 --> 00:01:58,603 vaci�n para... Comer. Comida. 49 00:01:59,705 --> 00:02:01,873 Simon, tu ex mujer viene subiendo. 50 00:02:01,875 --> 00:02:03,775 Tuve la sensaci�n de Paige estaba aqu�. La temperatura de mi cuerpo 51 00:02:03,777 --> 00:02:05,843 cay� tres grados. Todo el mundo. 52 00:02:05,845 --> 00:02:07,879 Est� subiendo, asi que 53 00:02:07,881 --> 00:02:09,313 no hagan movimientos bruscos. 54 00:02:09,315 --> 00:02:12,150 S�lo h�ganse los muertos hasta que se vaya con la mitad de todo lo que tienen. 55 00:02:12,152 --> 00:02:13,985 Hola, hola, hola. 56 00:02:13,987 --> 00:02:17,155 Tengo mitones para todos de Groenlandia. 57 00:02:17,157 --> 00:02:18,856 Tu mam� parece divertida. 58 00:02:18,858 --> 00:02:20,324 Si, ese es el problema. 59 00:02:20,326 --> 00:02:22,460 Mi terapeuta la llama "el faro". 60 00:02:22,462 --> 00:02:24,228 Cuando la luz brilla sobre t�, es genial. 61 00:02:24,230 --> 00:02:27,198 Y luego, cuando desaparece, quedas solo en la oscuridad 62 00:02:27,200 --> 00:02:29,934 para chocar en las rocas de la neurosis infantil. 63 00:02:29,936 --> 00:02:31,802 Madre. 64 00:02:31,804 --> 00:02:35,339 Oh, cari�o, luces 65 00:02:35,341 --> 00:02:37,274 maravillosa. Dame un gran... 66 00:02:37,276 --> 00:02:40,011 Zach, no, no los rojos. 67 00:02:40,013 --> 00:02:41,278 Te ves mucho mejor en azul 68 00:02:41,280 --> 00:02:42,913 - No. - �Qu�? Paige dijo. 69 00:02:42,915 --> 00:02:45,282 Est� bien. 70 00:02:45,284 --> 00:02:47,051 - Hola, Simon. - Paige. 71 00:02:47,053 --> 00:02:50,220 �Te has achicado o s�lo tienes m�s pelo? 72 00:02:50,226 --> 00:02:52,490 No te reconoc� con tanto pelo en tus orejas. 73 00:02:56,094 --> 00:02:57,228 Allie Cat. 74 00:02:57,230 --> 00:03:00,364 - Hola. - Mega-tron. Hola 75 00:03:00,366 --> 00:03:02,603 Esta es mi mejor amiga, Megan. 76 00:03:02,614 --> 00:03:03,667 - De quien que te habl�. - Andrew. 77 00:03:03,669 --> 00:03:05,269 - Campeona de gimnasta en la secundaria. 78 00:03:05,271 --> 00:03:07,471 A�n puede poner ambas piernas detr�s de la cabeza. 79 00:03:07,473 --> 00:03:08,806 Tres, dos, uno. 80 00:03:08,808 --> 00:03:11,008 Hola. 81 00:03:11,010 --> 00:03:13,344 Soy... Zachary, una especie de mejor amigo de Andrew. 82 00:03:13,346 --> 00:03:14,812 Aunque usualmente no lo decimos as� 83 00:03:14,814 --> 00:03:17,781 - porque somos hombres adultos. - Y "mejor" abarca mucho tiempo. 84 00:03:17,783 --> 00:03:18,490 Seguro. 85 00:03:18,491 --> 00:03:20,577 Est� bien, iremos abajo a buscar caf�. 86 00:03:20,653 --> 00:03:22,920 - Un placer conocerte. - S�. 87 00:03:25,590 --> 00:03:28,392 �Viste eso? �Riendo y tocando 88 00:03:28,394 --> 00:03:30,961 - el brazo? - S�, Fonzie, ella lo quiere. 89 00:03:30,963 --> 00:03:33,163 S�. Quiz�s s�lo estaba siendo amable. 90 00:03:33,165 --> 00:03:34,087 �Alguna vez consideraste eso? 91 00:03:34,088 --> 00:03:35,717 Es decir, es la mejor amiga de Allie... 92 00:03:35,768 --> 00:03:38,502 Ella probablemente...ella probablemente siente la obligaci�n de... 93 00:03:38,504 --> 00:03:41,705 - No, ella quiere estar contigo. - Bien. Bien, escribamos una respuesta. 94 00:03:41,707 --> 00:03:42,839 Algo que diga que estoy interesado 95 00:03:42,841 --> 00:03:43,974 pero no saltando de la silla. 96 00:03:43,976 --> 00:03:46,910 "�l... dijo... no." Enviar. 97 00:03:46,912 --> 00:03:49,179 Eso fue un poco distante, 98 00:03:49,181 --> 00:03:52,249 - porque... - Mira, te quiero como un hermano pero eres un perro. 99 00:03:52,251 --> 00:03:54,217 Y creo que eres grandioso. Pero Megan y Allie... 100 00:03:54,219 --> 00:03:55,318 Ellas... son mejores amigas. 101 00:03:55,320 --> 00:03:57,356 Esto s�lo terminar� en que me morder�n el trasero. 102 00:03:57,358 --> 00:04:00,223 Escucha, puedo ser un buen tipo. 103 00:04:00,225 --> 00:04:03,827 Lo prometo. Ser� un perfecto caballero. 104 00:04:05,530 --> 00:04:08,031 Est� bien. Voy a lamentar tanto esto. 105 00:04:08,033 --> 00:04:10,834 S�. Andrew, eres mi mejor amigo. Posiblemente para siempre. 106 00:04:10,836 --> 00:04:13,203 Es importante que t� "C" en m�. 107 00:04:13,205 --> 00:04:16,973 "C" es creer. Quise decir creas. 108 00:04:16,975 --> 00:04:20,176 No nos preguntemos qu� ganaremos cuando vendamos la compa��a. 109 00:04:20,204 --> 00:04:22,872 Pregunt�monos qu� perderemos. 110 00:04:22,874 --> 00:04:24,774 Creo que perdemos nuestra libertad. 111 00:04:24,776 --> 00:04:27,510 Como "Coraz�n Valiente" nos dijo con su cara azul y un salmonete, 112 00:04:27,512 --> 00:04:29,211 "Debemos decirle a nuestros enemigos" 113 00:04:29,213 --> 00:04:31,647 ellos podr�n tomar nuestras vidas... 114 00:04:31,649 --> 00:04:34,817 pero nunca tomar�n nuestra libertad." 115 00:04:34,819 --> 00:04:37,186 Y le cre�, pero eso fue antes de que los anti sem�ticos despotriquen 116 00:04:37,188 --> 00:04:38,888 y traten de matar a la novia por correo. 117 00:04:38,890 --> 00:04:41,924 Me gustar�a dejarles las palabras de Albert Camus. 118 00:04:41,926 --> 00:04:45,494 "Sin libertad, no hay arte." 119 00:04:47,530 --> 00:04:49,331 Est� bien. 120 00:04:57,140 --> 00:05:00,542 47 millones de dolares. 121 00:05:03,513 --> 00:05:04,580 �C�mo fue la votaci�n? 122 00:05:04,582 --> 00:05:06,215 Fue un empate. 123 00:05:06,217 --> 00:05:08,550 �Qu�... c�mo es eso posible? Hay nueve miembros de la junta. 124 00:05:08,552 --> 00:05:10,652 Creo que el m�o fue el voto decisivo. 125 00:05:10,654 --> 00:05:13,222 Y sabes lo mucho que odio ser el centro de atenci�n. 126 00:05:13,224 --> 00:05:15,691 �Qu� har�s? �Vas a alinearte con el hombre que 127 00:05:15,693 --> 00:05:18,627 rob� tu juventud o con el inofensivo gay 128 00:05:18,629 --> 00:05:20,262 que siempre te dijo lo joven que luces? 129 00:05:20,264 --> 00:05:21,997 Mam�, debes dejar lo personal fuera de esto... 130 00:05:21,999 --> 00:05:24,066 Estoy diciendo esto a la mujer que pele� por la casa de la playa 131 00:05:24,068 --> 00:05:25,867 en el divorcio y luego la vendi� por un d�lar 132 00:05:25,869 --> 00:05:26,902 s�lo para molestar a pap�. 133 00:05:26,904 --> 00:05:28,670 - �Qu�? - �Nunca te dije esto? 134 00:05:28,672 --> 00:05:29,805 Como que arruina el prop�sito. 135 00:05:29,807 --> 00:05:32,007 Bueno, Puedo imaginar tu sufrimiento. 136 00:05:37,570 --> 00:05:39,938 Tienes tanto pelo como un gorila. 137 00:05:39,940 --> 00:05:42,424 La herencia no ha sido buena conmigo. No puedo discutir eso. 138 00:05:42,439 --> 00:05:43,942 Eres un conductor promedio. Como mucho. 139 00:05:43,944 --> 00:05:45,377 - Lauren, por favor. S� que est�s... - S�. 140 00:05:45,379 --> 00:05:46,912 solo tratas de ayudar, pero necesitas tratar con m�s fuerza. 141 00:05:46,914 --> 00:05:48,513 Necesito hacerme inmune a los ataques de Paige 142 00:05:48,515 --> 00:05:50,749 - Pero me siento terrible. - S� que esto te duele. 143 00:05:50,751 --> 00:05:52,784 Pero necesito que me golpees con lo peor. 144 00:05:52,786 --> 00:05:54,019 Evade... 145 00:05:54,021 --> 00:05:55,454 la opci�n nuclear. 146 00:05:59,092 --> 00:06:01,727 "Simon Roberts. 147 00:06:01,729 --> 00:06:03,495 Dejaste a Sydney en el centro comercial. 148 00:06:03,497 --> 00:06:05,797 - Sabes que no es verdad. - "Se sent� sola en el 149 00:06:05,799 --> 00:06:08,033 negocio de Spencer cerca del cactus danzante". 150 00:06:08,035 --> 00:06:10,101 Cada vez que lloraba, lo hac�a bailar m�s r�pido". 151 00:06:10,103 --> 00:06:14,239 "Vives en el centro comercial ahora, vives..." 152 00:06:14,241 --> 00:06:15,707 Nunca he dejado a Sydney en el centro comercial. 153 00:06:15,709 --> 00:06:18,543 Lo hiciste. Esa es la raz�n por la que nunca admitir�s 154 00:06:18,545 --> 00:06:20,212 que el alcoh�lico peludo en esta familia 155 00:06:20,214 --> 00:06:21,980 es el padre m�s responsable. 156 00:06:21,982 --> 00:06:24,282 - Est� bien. Quiz�s si s�lo... - S�. Intentemos eso de nuevo. 157 00:06:24,284 --> 00:06:25,984 - Pasar de nuevo por eso, �est� bien? - S�. Est� bien. S�. 158 00:06:25,986 --> 00:06:27,886 - Otra vez al centro comercial no, en serio, no... - Est� bien. 159 00:06:27,888 --> 00:06:30,955 Estaba pensando en llevarte afuera este fin de semana. 160 00:06:30,957 --> 00:06:32,590 Podr�amos gastar una fortuna en ropa elegante, 161 00:06:32,592 --> 00:06:36,528 ir a Las Vegas y devolver todo el lunes. 162 00:06:36,530 --> 00:06:38,329 Vamos, ser� divertido, lo prometo. 163 00:06:38,331 --> 00:06:40,331 S�, yo... No lo s�. Es decir, dices eso 164 00:06:40,398 --> 00:06:42,699 y luego de alguna manera terminas en Tangiers con tu entrenador 165 00:06:42,701 --> 00:06:44,968 y yo me quedo parada en una esquina esperando por ti 166 00:06:44,970 --> 00:06:47,170 - en un vestido apretado y botas de prostituta, y eso... - S�, 167 00:06:47,172 --> 00:06:49,472 Lo entiendo. Hemos tenido algunos problemas de comunicaci�n. 168 00:06:52,009 --> 00:06:54,510 De acuerdo, No es de mi incumbencia, 169 00:06:54,512 --> 00:06:55,878 pero, ehh... 170 00:06:55,880 --> 00:06:57,847 �puedo decirte qu� es lo m�s importante que he aprendido 171 00:06:57,849 --> 00:06:59,849 en mis 29 a�os en este planeta? 172 00:06:59,851 --> 00:07:02,919 S�lo te arrepientes de las cosas que no hiciste. 173 00:07:02,921 --> 00:07:05,088 �Me est�s diciendo que t� te arrepientes de algo? 174 00:07:05,090 --> 00:07:07,490 No pasar m�s tiempo contigo cuando tuve la oportunidad. 175 00:07:07,492 --> 00:07:11,027 Y decir que no a una noche rom�ntica con Loni Anderson. 176 00:07:12,297 --> 00:07:13,696 �O era Louie Anderson? 177 00:07:13,698 --> 00:07:16,399 Bien, de todos modos hubiera sido una buena historia. 178 00:07:16,401 --> 00:07:19,569 Vamos a hablar m�s de eso con una taza de whisky. 179 00:07:19,571 --> 00:07:22,038 - Vamos. - �No querr�s decir caf�? 180 00:07:22,040 --> 00:07:24,440 No. 181 00:07:24,442 --> 00:07:28,811 Y esta soy yo haciendo los saltos en las nacionales. 182 00:07:28,813 --> 00:07:30,146 Ese truco es tan... 183 00:07:30,148 --> 00:07:33,215 relajante para tu hueso p�lvico. 184 00:07:33,217 --> 00:07:35,484 Sabes, te lo puedo mostrar m�s tarde. 185 00:07:35,486 --> 00:07:38,521 Deportes... son tan estupendos. 186 00:07:38,523 --> 00:07:40,756 Es solo... buena y limpia diversi�n. 187 00:07:40,758 --> 00:07:43,559 Necesitas relajarte 188 00:07:43,561 --> 00:07:44,894 �Sabes lo que necesitas? 189 00:07:45,830 --> 00:07:47,196 T� necesitas... 190 00:07:50,668 --> 00:07:51,867 Yo... 191 00:07:51,869 --> 00:07:53,569 tengo mantequilla. 192 00:07:53,571 --> 00:07:55,204 Voy a conseguirte una recarga. 193 00:07:55,206 --> 00:07:56,405 - Bueno. - Andrew, 194 00:07:56,407 --> 00:07:57,973 �Puedo hablar contigo un segundo? 195 00:07:57,975 --> 00:08:00,643 - Deja que te la recargue. - Est� bien. 196 00:08:02,045 --> 00:08:03,412 Esta chica es una locura. 197 00:08:03,414 --> 00:08:05,848 Ella me dijo que quiere ir a casa conmigo y... y 198 00:08:05,850 --> 00:08:07,750 - hacer cosas. - Esto es incre�ble. 199 00:08:07,752 --> 00:08:10,177 Me hiciste una promesa. Esta noche se trata de ser caballero. 200 00:08:10,178 --> 00:08:11,887 Lo s�. Es por eso que te traje aqu� 201 00:08:11,889 --> 00:08:14,556 porque necesito tu fuerza. Necesito que me calmes 202 00:08:14,558 --> 00:08:16,959 porque, escucha... escuchame, esto es lo que ella quiere hacer. 203 00:08:16,961 --> 00:08:18,627 Ven aqu�. Ella quiere que... 204 00:08:21,698 --> 00:08:23,165 No, debes hacer eso. 205 00:08:23,167 --> 00:08:25,834 Porque despu�s de todo, eres un caballero, �est� bien? 206 00:08:25,836 --> 00:08:28,437 Te quedas a dormir. Si quiere el brunch, comes el brunch. 207 00:08:28,439 --> 00:08:30,939 Si quiere ir a un museo, vas a un museo, �est� bien? 208 00:08:30,941 --> 00:08:33,675 Aqu� hay muchas cosas. No es s�lo sobre ti. 209 00:08:33,677 --> 00:08:35,644 No..., esto no es... esto es... 210 00:08:35,646 --> 00:08:38,747 Estar� pensando en ti todo el tiempo. 211 00:08:42,887 --> 00:08:45,922 Espero que est�s de humor para mi pollo a la parmesana. 212 00:08:45,924 --> 00:08:48,291 Suena delicioso. 213 00:08:48,293 --> 00:08:50,093 Hablando de italianos, 214 00:08:50,095 --> 00:08:53,029 �recuerdas lo duro que tuve que luchar por ese Maserati? 215 00:08:53,031 --> 00:08:55,498 - �El que estacionaste en el Lago Michigan? - S�. 216 00:08:55,500 --> 00:08:56,366 Me estoy divirtiendo. 217 00:08:56,368 --> 00:08:58,935 Mucha... diversi�n. 218 00:08:59,937 --> 00:09:01,037 �Nuevo collar? 219 00:09:01,039 --> 00:09:03,506 - S�, Gordon me lo regal�. - �En serio? 220 00:09:03,508 --> 00:09:05,341 Qu� generoso de su parte. 221 00:09:05,343 --> 00:09:07,343 �ste lugar es tan adorable. 222 00:09:07,345 --> 00:09:09,179 - Gracias. - �Ves? 223 00:09:09,181 --> 00:09:10,613 �No est�s contento de que me haya quedado con la casa grande 224 00:09:10,615 --> 00:09:12,215 en la costa norte en el divorcio? 225 00:09:12,217 --> 00:09:14,771 - S�. - Es decir, este lugar es mucho m�s f�cil de manejar. 226 00:09:14,778 --> 00:09:16,886 Deber�a haberte dado las gracias por eso hace a�os. 227 00:09:16,888 --> 00:09:19,522 - Estabas m�s enojado entonces. - S�. 228 00:09:19,524 --> 00:09:21,291 Recuerdo que hac�as siempre esa cara. 229 00:09:21,293 --> 00:09:22,225 �Qu� cara? 230 00:09:22,227 --> 00:09:23,026 Esa cara. 231 00:09:24,295 --> 00:09:25,328 �Recuerdas cu�nto te enojabas 232 00:09:25,330 --> 00:09:27,063 cada vez que mencionaba ese terrible d�a 233 00:09:27,065 --> 00:09:28,431 en que dejaste a Sydney en el centro comercial? 234 00:09:28,433 --> 00:09:31,034 �A qui�n le gusta que le recuerden su propia negligencia? 235 00:09:35,140 --> 00:09:36,372 �Gazpacho? 236 00:09:36,374 --> 00:09:37,440 No, odio tu sopa. 237 00:09:37,442 --> 00:09:39,008 Sabes, realmente me encanta 238 00:09:39,010 --> 00:09:40,076 el nuevo Simon. 239 00:09:40,078 --> 00:09:42,345 - Gracias. - Finalmente tomando responsabilidades. 240 00:09:42,347 --> 00:09:45,381 �Puedo decirte un peque�o secreto sobre la votaci�n? 241 00:09:45,383 --> 00:09:46,215 Por favor hazlo. 242 00:09:46,217 --> 00:09:48,517 Apoyar� tu decisi�n. 243 00:09:51,289 --> 00:09:52,955 Eso fue incre�ble. 244 00:09:52,957 --> 00:09:56,926 Fue como tener asiento en la primera fila de un torneo de gimnasia. 245 00:09:56,928 --> 00:09:58,928 Entonces, um... 246 00:09:58,930 --> 00:10:01,097 �Qu� quieres hacer ahora? 247 00:10:01,099 --> 00:10:03,299 Estoy, abierto a los abrazos. 248 00:10:08,071 --> 00:10:10,372 S�, es correcto. Le ofrec� abrazos. 249 00:10:10,374 --> 00:10:13,442 Me gustar�a que Andrew viera esto. 250 00:10:13,444 --> 00:10:15,211 Estoy muy orgulloso de ti, amigo. 251 00:10:15,213 --> 00:10:16,845 Gracias, amigo. 252 00:10:16,847 --> 00:10:18,981 - �Por qu� estoy vestido como Ebenezer Scrooge? - T� sabes. 253 00:10:18,983 --> 00:10:21,317 No lo s�. Creo que me imagin� que as� dormiste. 254 00:10:21,319 --> 00:10:22,484 Muy gracioso. 255 00:10:22,486 --> 00:10:23,686 - Hola. - Hola. 256 00:10:23,688 --> 00:10:25,154 �Quieres ir a una boda? 257 00:10:25,156 --> 00:10:26,689 �Disculpa? 258 00:10:26,691 --> 00:10:28,123 - �No ser�a genial? - Es decir, 259 00:10:28,125 --> 00:10:31,560 tal vez es el alcohol hablando pero quiero que vengas. 260 00:10:33,264 --> 00:10:34,630 Est� bien. 261 00:10:34,632 --> 00:10:36,398 Es grande, �verdad? 262 00:10:36,400 --> 00:10:38,167 Enorme. 263 00:10:39,869 --> 00:10:41,904 Un poco al l�mite. 264 00:10:41,906 --> 00:10:43,439 S�lo el disfraz. Me inspir... 265 00:10:43,441 --> 00:10:45,674 Pero no, bodas, eso es cosa de novios. 266 00:10:45,676 --> 00:10:47,576 Es demasiado, es demasiado pronto. 267 00:10:47,578 --> 00:10:49,912 No para Zach versi�n 7. 268 00:10:49,914 --> 00:10:51,914 No para el New Age Zach. 269 00:10:51,916 --> 00:10:55,517 El viejo Zach hubiera huido de este apartamento. 270 00:10:55,519 --> 00:10:57,819 Habr�a esperado dos semanas y quiz�s hubiera contactado a su amiga. 271 00:10:57,821 --> 00:11:00,622 Zach versi�n 7, se queda. 272 00:11:00,624 --> 00:11:02,858 Se queda. 273 00:11:02,860 --> 00:11:05,027 Voy a ir a esta boda. 274 00:11:05,029 --> 00:11:07,896 Y no contactar� a su amiga por Facebook. 275 00:11:08,731 --> 00:11:10,766 Gracias. 276 00:11:17,127 --> 00:11:19,696 Crees que Allie tiene la cintura alta, �no? 277 00:11:19,698 --> 00:11:21,230 - �Por qu�? - Bueno, tu mam� me estaba contando 278 00:11:21,232 --> 00:11:22,999 lo feliz que era por mi relaci�n, 279 00:11:23,001 --> 00:11:25,201 y de pronto mencion� que la cintura de Allie 280 00:11:25,203 --> 00:11:27,470 parec�a que estaba justo debajo de sus axilas. 281 00:11:27,472 --> 00:11:30,339 Y ahora no puedo sacarme esa imagen de mi mente. 282 00:11:30,341 --> 00:11:32,909 Bien, yo... Piernas largas es algo bueno, �verdad? 283 00:11:32,911 --> 00:11:36,612 S�. Eso es lo que yo pensaba. 284 00:11:38,416 --> 00:11:39,315 Est�s de buen humor. 285 00:11:39,317 --> 00:11:40,550 Lo estoy. 286 00:11:40,552 --> 00:11:41,884 Ha sido bueno tener a mam�. 287 00:11:41,886 --> 00:11:43,452 Hab�a olvidado lo divertida que ella puede ser. 288 00:11:43,454 --> 00:11:44,687 S�. �Te cont� que fuimos 289 00:11:44,689 --> 00:11:46,122 a ver una casa que a ella le interesaba? 290 00:11:46,124 --> 00:11:47,423 �Revis� el botiqu�n? 291 00:11:47,425 --> 00:11:48,991 S�. Pero luego habl� 292 00:11:48,993 --> 00:11:51,193 sobre quiz�s tener una base en Chicago. 293 00:11:51,195 --> 00:11:52,995 Bueno, ya sabes que para tu madre... todo es una idea divertida, 294 00:11:52,997 --> 00:11:54,397 pero yo no le dar�a demasiada importancia. 295 00:11:54,399 --> 00:11:56,465 - Pap�, las personas pueden cambiar. T� sabes eso. - Lo s�. 296 00:11:56,467 --> 00:11:58,401 Vamos. D� algo bueno sobre ella. 297 00:11:58,403 --> 00:12:00,069 Ella me apoyar� en la votaci�n. 298 00:12:03,508 --> 00:12:04,707 Espera. 299 00:12:05,408 --> 00:12:06,742 �Por qu� est�s silbando? 300 00:12:07,777 --> 00:12:10,479 Esta es la marat�n "Divas en terribles pel�culas". 301 00:12:10,481 --> 00:12:13,048 Ahora, tenemos a Mahogany, Glitter... 302 00:12:13,050 --> 00:12:14,783 Burlesque... 303 00:12:14,785 --> 00:12:17,853 Y empezaremos con "Otro replanteo". 304 00:12:17,855 --> 00:12:19,722 �Qu� diva est� en ese? 305 00:12:19,724 --> 00:12:21,223 Richard Dreyfuss. 306 00:12:21,225 --> 00:12:23,592 Eso es divertido. 307 00:12:23,594 --> 00:12:25,894 Lo es. F�cil. 308 00:12:25,896 --> 00:12:27,930 Y acerca de la votaci�n, 309 00:12:27,932 --> 00:12:30,165 te apoyar�. 310 00:12:30,167 --> 00:12:31,633 Dijo que me apoyar�a en la votaci�n. 311 00:12:31,635 --> 00:12:32,935 Est� jugando con nosotros. 312 00:12:32,937 --> 00:12:33,969 Eso es rid�culo. Ella dijo que me apoyar�a a m� en la votaci�n. 313 00:12:33,971 --> 00:12:35,561 �Qu� pas� con lo de las hermanas se mantienen juntas? 314 00:12:35,873 --> 00:12:39,054 �Todo el mensaje de Burlesque se perdi� con ella? 315 00:12:39,116 --> 00:12:41,470 Tomemos la carretera. Basta de prostituir nuestros principios. 316 00:12:41,471 --> 00:12:42,471 Bien. 317 00:12:43,180 --> 00:12:44,431 Creo que me debes un voto. 318 00:12:44,432 --> 00:12:46,280 �Quieres dejarlo en la mesita de noche? 319 00:12:46,293 --> 00:12:48,850 Oh, vamos. Los dos quer�amos que esto suceda. 320 00:12:49,951 --> 00:12:51,608 �Cu�ndo fue la �ltima vez que hicimos esto? 321 00:12:52,022 --> 00:12:53,388 Cuando quer�as la casa en la playa. 322 00:12:54,558 --> 00:12:56,291 Dios, Amo esa casa en la playa. 323 00:12:56,293 --> 00:12:57,926 �Cu�ndo fue la �ltima vez que hicimos esto? 324 00:12:57,928 --> 00:13:00,462 Cuando quer�as que yo votara por Clinton. 325 00:13:00,464 --> 00:13:02,998 Dios, ser� una gran presidente. 326 00:13:03,000 --> 00:13:05,734 �Cu�ndo fue la �ltima vez que hicimos esto? 327 00:13:05,736 --> 00:13:07,736 Cuando quer�as que yo votara por Clinton. 328 00:13:09,339 --> 00:13:13,008 Dios, ese hombre sabe tocar el saxo. 329 00:13:13,010 --> 00:13:15,610 Tenemos que dejar de hacer esto. 330 00:13:15,612 --> 00:13:17,779 �Qu� es lo tan atractivo del sexo por odio? 331 00:13:17,781 --> 00:13:19,181 �Hay alg�n otro tipo? 332 00:13:19,183 --> 00:13:20,615 Creo que esto es tuyo. 333 00:13:20,617 --> 00:13:22,498 Marruecos en cuatro mil d�lares al d�a 334 00:13:22,657 --> 00:13:25,020 Carol llam� con esta loca idea. 335 00:13:25,022 --> 00:13:27,055 Vamos a hacer un a�o en el extranjero. 336 00:13:27,057 --> 00:13:28,823 �Sydney lo sabe? Porque ella mencion� algo 337 00:13:28,825 --> 00:13:30,458 sobre una casa abierta y t� y ella... 338 00:13:30,460 --> 00:13:33,595 Oh, no, no, no. Ella y yo nos est�bamos divirtiendo, Adem�s, 339 00:13:33,597 --> 00:13:35,764 su botiqu�n es un aborto. 340 00:13:35,766 --> 00:13:38,466 Nada mas Hisopos y Benadryl de dos a�os. 341 00:13:38,468 --> 00:13:39,601 Pero le vas a decir la verdad, �cierto, Paige? 342 00:13:39,603 --> 00:13:41,803 Sobre, el a�o en el extranjero y... 343 00:13:41,805 --> 00:13:44,239 No tienes que decirme eso. Es mi hija. 344 00:13:44,241 --> 00:13:45,640 Tienes raz�n, por supuesto. 345 00:13:49,245 --> 00:13:50,812 �Qu� demonios haces aqu�? 346 00:13:50,814 --> 00:13:53,014 El m�nimo indispensable. 347 00:14:01,157 --> 00:14:03,576 Tal vez quieras entrar, la boda est� por comenzar. 348 00:14:03,578 --> 00:14:05,960 S�lo estoy esperando a alguien. Deber�an estar aqu� en un minuto. 349 00:14:08,931 --> 00:14:10,665 - �Megan? - Oh, por Dios. Zach. 350 00:14:10,667 --> 00:14:13,334 �Acaso te invit� a mi boda? 351 00:14:13,336 --> 00:14:15,770 Una invitaci�n a la boda fue comunicada. 352 00:14:15,772 --> 00:14:17,405 Algunos otros detalles importantes 353 00:14:17,407 --> 00:14:19,173 cayeron en el olvido. 354 00:14:21,210 --> 00:14:22,810 �Era su boda? 355 00:14:22,812 --> 00:14:25,713 Es un detalle importante. �Qu� estaba pensando? 356 00:14:25,715 --> 00:14:28,115 No s�, �Porque no le preguntas a tu novia? 357 00:14:28,117 --> 00:14:30,718 �Qu� est�s diciendo? Que ella me sirvio a su amiga 358 00:14:30,720 --> 00:14:32,787 la semana de su boda. Como si fuera un pedazo de carne 359 00:14:32,789 --> 00:14:35,289 para ser masticado, digerido y lanzado a trav�s de la piel 360 00:14:35,291 --> 00:14:38,359 en un vapor de aroma agradable. En mi mundo, las chicas no hacen pop�. 361 00:14:38,361 --> 00:14:40,094 Eso es lo m�s est�pido que he escuchado. 362 00:14:40,096 --> 00:14:41,195 �Por qu� har�a ella eso? 363 00:14:41,197 --> 00:14:43,097 Debido a que Megan estaba buscando 364 00:14:43,099 --> 00:14:44,565 un poco de diversi�n sin sentido antes del gran d�a 365 00:14:44,567 --> 00:14:46,867 y pens� Zach ser�a el hombre perfecto para hacer eso. 366 00:14:46,869 --> 00:14:48,769 - Incre�ble. - Allie. 367 00:14:48,771 --> 00:14:51,172 Vamos, Andrew, t� eres el que siempre est� diciendo lo perro que es. 368 00:14:51,174 --> 00:14:53,908 - Amigo, eso no est� bien. - Bueno, para ser justos, te lo digo en la cara 369 00:14:53,910 --> 00:14:56,143 - todo el tiempo. - S�, pero dici�ndoselo rompes el c�digo de amigos. 370 00:14:56,145 --> 00:14:57,411 si eso sigue siendo todav�a algo. 371 00:14:57,413 --> 00:14:58,612 Ok, tienes raz�n. Amigo, Yo... Lo siento. 372 00:14:58,614 --> 00:15:00,881 Y estoy diciendo "Amigo" porque quiero que sepas 373 00:15:00,883 --> 00:15:01,982 lo serio que soy. 374 00:15:01,984 --> 00:15:03,384 Pero, A... Allie, mira, 375 00:15:03,386 --> 00:15:04,652 la otra noche vi a un hombre 376 00:15:04,654 --> 00:15:06,153 tratando de hacer una conexi�n real 377 00:15:06,155 --> 00:15:08,389 - Yo me sent�a bien por ello. - S�, deber�as sentirte bien por ello. 378 00:15:08,391 --> 00:15:10,791 Es decir, puede que no est� ah� todav�a, 379 00:15:10,793 --> 00:15:12,693 pero este tipo... es un custodio. 380 00:15:12,695 --> 00:15:14,266 Whoa, pero no me gusta alrededor de la esquina Es decir, 381 00:15:14,267 --> 00:15:15,609 Todav�a tengo algo de tiempo. Seguro, Quiero decir, 382 00:15:15,611 --> 00:15:17,703 probablemente no nace todav�a. Tal vez s�lo est� aprendiendo a leer, 383 00:15:17,705 --> 00:15:19,410 pero en alg�n lugar alla afuera hay una chica que est� esperando 384 00:15:19,412 --> 00:15:20,708 para crecer y convertise en 385 00:15:20,710 --> 00:15:22,287 tu alma gemela inapropiadamente juvenil. 386 00:15:22,371 --> 00:15:23,704 Y vas a hacerla realmente feliz, 387 00:15:23,706 --> 00:15:25,139 porque eres mi mejor amigo. 388 00:15:26,275 --> 00:15:28,375 Yo C en ti. 389 00:15:28,377 --> 00:15:31,779 la "C" es de Creer. 390 00:15:31,781 --> 00:15:33,514 S�. 391 00:15:33,516 --> 00:15:35,649 Voy a alejarme. 392 00:15:37,752 --> 00:15:41,088 �Crees que Allie tiene la cintura muy alta? 393 00:15:41,090 --> 00:15:42,289 No. 394 00:15:42,291 --> 00:15:44,124 Cierto. 395 00:15:44,126 --> 00:15:46,327 Bueno, tal vez 396 00:15:49,297 --> 00:15:50,664 Bueno, Simon, parece que la votaci�n 397 00:15:50,666 --> 00:15:53,467 va a ir a tu favor. Felicitaciones. 398 00:15:53,619 --> 00:15:55,585 Finalmente, el hombre heterosexual blanco gana. 399 00:15:55,587 --> 00:15:57,120 Ustedes tienen los mejores trabajos organizando bodas, 400 00:15:57,122 --> 00:15:58,335 as� que estamos empatados. 401 00:15:58,424 --> 00:16:00,757 Timothy y yo podr�amos haber tenido el yate de nuestros sue�os, 402 00:16:00,759 --> 00:16:02,792 el "SS Soy una Miranda". 403 00:16:02,794 --> 00:16:04,060 whoo 404 00:16:05,129 --> 00:16:07,997 Hey. �C�mo est� mi dama de compa��a favorita? 405 00:16:07,999 --> 00:16:09,899 Oh, por favor, ya tienes mi voto. 406 00:16:09,901 --> 00:16:11,267 Guarda un poco de dignidad 407 00:16:11,269 --> 00:16:13,469 Por favor. Mi dignidad sali� volando por la ventana junto con mis pantalones 408 00:16:13,471 --> 00:16:14,637 anoche alrededor de las 9:00 p.m. 409 00:16:14,639 --> 00:16:15,938 Hey, Ma, �adivina qu�? 410 00:16:15,940 --> 00:16:17,440 �Recuerdas la vieja y dulce dama en el tercer piso? 411 00:16:17,442 --> 00:16:19,275 - �La que alimenta todos los gatos del vecindario? - S�. 412 00:16:19,277 --> 00:16:22,078 Est� muerta. Encontraron el �ltimo diez por ciento de su cuerpo ayer. 413 00:16:22,080 --> 00:16:23,546 Sydney, s� que ella sol�a tomar el peri�dico, 414 00:16:23,548 --> 00:16:24,881 pero ella sigue siendo un ser humano. 415 00:16:24,883 --> 00:16:26,883 Oh, si, no, Eso es totalmente triste y tragico, pero 416 00:16:26,885 --> 00:16:28,584 el apartamento est� disponible para mam�. 417 00:16:28,586 --> 00:16:30,987 Digo, S� que ser�a un poco raro, siendo justo abajo, pero 418 00:16:30,989 --> 00:16:33,256 es decir, vamos, podr�amos tomar un caf� por la ma�ana, podr�amos 419 00:16:33,258 --> 00:16:35,491 compartir miradas cr�ticas sobre faldas cortas y novios perdedores. 420 00:16:35,493 --> 00:16:37,126 Te prometo que no voy a ser demasiado prejuiciosa 421 00:16:37,128 --> 00:16:38,728 S�, eso suena divertido, pero, uh, 422 00:16:38,730 --> 00:16:40,096 hablemos de esto luego, �ok? 423 00:16:40,098 --> 00:16:41,764 - No le dijiste, �verdad? - �Decirme, qu�? 424 00:16:41,766 --> 00:16:43,432 �En serio? �Vamos a hacer esto ahora? 425 00:16:43,434 --> 00:16:44,734 No entiendo. �Qu� est� pasando? 426 00:16:44,736 --> 00:16:46,402 Nada. �Por qu� tienes que hacer 427 00:16:46,404 --> 00:16:48,504 - que todo sea una escena? - Probablemente deber�a esperar cinco minutos 428 00:16:48,506 --> 00:16:50,506 para hacer esto, pero son cinco minutos m�s para que mi hija 429 00:16:50,508 --> 00:16:52,708 consiga sus esperanzas para nada. 430 00:16:52,710 --> 00:16:57,179 Sydney, tu madre se ir� a Marruecos durante un a�o. 431 00:16:57,181 --> 00:16:59,014 Ella no tomar� ese apartamento 432 00:16:59,016 --> 00:17:00,382 Oh. 433 00:17:00,384 --> 00:17:02,051 Perfecto. 434 00:17:02,053 --> 00:17:04,787 - Otra vez, eres el h�roe, y yo la villana. - Siempre haces esto 435 00:17:04,789 --> 00:17:06,622 T� siempre haces estas promesas y nunca 436 00:17:06,624 --> 00:17:08,490 sigues adelante, Yo solo estoy tratando de protegerla. 437 00:17:08,492 --> 00:17:10,092 - �Protegerla de m�? �En serio? - S�. 438 00:17:10,094 --> 00:17:12,027 �Qui�n la protegi� cuando tu la abandonaste en el centro comercial? 439 00:17:12,029 --> 00:17:13,929 Nunca la abandon� en el centro comercial, tal vez la dej� 440 00:17:13,931 --> 00:17:15,831 en Chuck E. Cheese, La dej� en un sinn�mero de Guardarropas, 441 00:17:15,833 --> 00:17:17,199 Puede que la haya enviado a Phoenix 442 00:17:17,201 --> 00:17:19,368 en una jaula para perro, pero nunca la abandon� en el centro comercial 443 00:17:19,370 --> 00:17:20,569 Espera, jaula para perros eso realmente pas�? 444 00:17:20,571 --> 00:17:21,937 - �No fue un sue�o? - �Sabes cual es la diferencia 445 00:17:21,939 --> 00:17:23,272 entre t� y yo? 446 00:17:23,274 --> 00:17:24,640 He admitido mis errores y me he pasado 447 00:17:24,642 --> 00:17:26,375 los �ltimos diez a�os tratando de compensarla para ello. 448 00:17:26,377 --> 00:17:28,243 Chicos, esto es rid�culo, �ok? Quiero decir, es... 449 00:17:28,245 --> 00:17:31,346 un est�pido apartamento. Ni siquiera vale la pena pelear por el 450 00:17:35,618 --> 00:17:37,119 Espero que seas feliz. 451 00:17:37,121 --> 00:17:40,222 Nunca estoy feliz cuando lastiman a mi hija. 452 00:17:42,725 --> 00:17:44,626 Un poco �spero, no? 453 00:17:44,628 --> 00:17:47,729 Es una pena que va a ser tan fresco cuando votamos ahora. 454 00:17:53,002 --> 00:17:54,569 No s� que me est� trastornando m�s: 455 00:17:54,571 --> 00:17:56,938 el "buyout" o ver a Gordon en pantalones de yates 456 00:17:56,940 --> 00:17:59,608 Estas cosas lo muestran todo 457 00:17:59,610 --> 00:18:02,043 �Y t�, muchacha? �Est�s bien? 458 00:18:02,045 --> 00:18:04,412 Me deje atrapar en cada momento 459 00:18:04,414 --> 00:18:07,516 y luego termin� chocando con las rocas 460 00:18:07,518 --> 00:18:09,084 �Alguna vez le import� algo? 461 00:18:09,086 --> 00:18:11,019 Por supuesto que le import�. Cuando tu madre estaba contigo, 462 00:18:11,021 --> 00:18:13,555 estaba all� 100%. 463 00:18:13,557 --> 00:18:15,090 �Qu� dijo acerca de Andrew? 464 00:18:15,092 --> 00:18:17,425 - �C�mo sabes que hablamos de Andrew? - Bueno, 465 00:18:17,427 --> 00:18:19,294 Sabes como soy con respecto en tu vida personal. 466 00:18:20,396 --> 00:18:22,330 Y tal vez podr�a haber echado un vistazo en tu carpeta de Dropbox. 467 00:18:22,332 --> 00:18:23,665 - Pap�. - �Cari�o, 468 00:18:23,667 --> 00:18:24,866 no tengas un archivo llamado "Diario" 469 00:18:24,868 --> 00:18:27,302 si la contrase�a es 12345678 470 00:18:28,471 --> 00:18:29,637 �Qu� dijo ella? 471 00:18:29,639 --> 00:18:32,373 Que me arrepentir� de las cosas que no haga. 472 00:18:32,375 --> 00:18:33,754 �Por qu� no me preguntas lo que yo pienso? 473 00:18:34,111 --> 00:18:36,744 Porque ten�a miedo de que dijeras lo mismo. 474 00:18:36,746 --> 00:18:39,814 Pero viniendo de ti, no sonar�a como una locura. 475 00:18:39,816 --> 00:18:41,549 Oh, pobre chica. 476 00:18:41,551 --> 00:18:43,585 Pens� que crecer con dos padres que 477 00:18:43,587 --> 00:18:45,053 saltan de autos en movimiento mientras pelean, 478 00:18:45,055 --> 00:18:46,321 aprender�as a ajustarte. 479 00:18:46,323 --> 00:18:47,822 Sabes, a pesar de nuestros defectos, 480 00:18:47,824 --> 00:18:50,325 desear�a que una vez cada tanto tuvieras una pizca 481 00:18:50,327 --> 00:18:52,126 de nuestro osado abandono, �sabes? 482 00:18:57,233 --> 00:18:58,833 Andrew. 483 00:18:58,835 --> 00:18:59,801 Ven conmigo. 484 00:19:08,645 --> 00:19:11,579 Um, Estoy a punto de hacer algo. 485 00:19:11,581 --> 00:19:13,981 Y si te gusta, quiero que me lo digas. 486 00:19:13,983 --> 00:19:16,284 Y si no, nunca vamos a volver a hablar de ello. 487 00:19:17,419 --> 00:19:18,719 Ok, cierra los ojos. 488 00:19:18,721 --> 00:19:20,454 Ok. 489 00:19:36,605 --> 00:19:38,305 �Y? 490 00:19:44,128 --> 00:19:46,196 Hey, Cindy, felicitaciones, no estamos haciendo el buyout. 491 00:19:46,198 --> 00:19:47,697 Ganaste 492 00:19:47,699 --> 00:19:49,365 Gan�. �C�mo? 493 00:19:49,367 --> 00:19:51,734 A veces hago las cosas bien. 494 00:19:51,736 --> 00:19:52,936 Ahora, si me disculpan, 495 00:19:52,938 --> 00:19:55,672 Tengo que ir a quemar un mu�eco hecho de tu cabello. 496 00:19:57,141 --> 00:19:59,475 - �Oh! - Lo siento. 497 00:19:59,477 --> 00:20:01,477 Gracias, Paige. 498 00:20:01,479 --> 00:20:04,881 Creo que la raz�n por las que hago tantas promesas a Sydney 499 00:20:04,883 --> 00:20:07,050 es que quiero gustarle tanto como le gustas. 500 00:20:07,052 --> 00:20:08,050 Ella te ama. 501 00:20:08,052 --> 00:20:09,619 Ella s�lo necesita que sigas adelante. 502 00:20:09,621 --> 00:20:11,254 Tienes raz�n 503 00:20:11,256 --> 00:20:13,055 Volver�. Tomar� ese condominio. 504 00:20:13,057 --> 00:20:15,224 Nah, solo resp�ndele un e-mail o dos 505 00:20:15,226 --> 00:20:17,493 Oh, Dios, Esto es demasiado. 506 00:20:17,495 --> 00:20:19,195 Entonces, �d�nde est�? �D�nde est� nuestra Sydney? 507 00:20:19,197 --> 00:20:21,230 Porque los llevar� a todos a cenar esta noche. 508 00:20:21,232 --> 00:20:22,632 Est� en su oficina con Andrew. 509 00:20:22,634 --> 00:20:23,900 �Tom� mi consejo? 510 00:20:23,902 --> 00:20:25,234 Bueno, lo puse en t�rminos ella pod�a entender. 511 00:20:25,236 --> 00:20:26,569 As� que es algo as� como mi consejo. 512 00:20:26,571 --> 00:20:28,371 Oh, vamos, ni siquiera vas a darme esta peque�a victoria 513 00:20:28,373 --> 00:20:29,939 No ser�a una victoria si yo no hubiera intervenido. 514 00:20:29,941 --> 00:20:32,174 - Oh, eres un... �Qu� dijo? - �C�mo te fue? 515 00:20:32,176 --> 00:20:34,210 �Qu� tipo de clima hay en esta �poca en Marruecos? 516 00:20:34,212 --> 00:20:35,511 Oh, Que importa, Yo solo empacar� cualquier cosa 517 00:20:35,513 --> 00:20:37,546 que coincida con la arena. 518 00:20:37,548 --> 00:20:40,149 - Vamos. - �Puedes hacerte cargo del Sr. Princess por un a�o? 519 00:20:40,151 --> 00:20:41,650 Y yo no soy el que la dej� a ella en el centro comercial. Lo eres. 520 00:20:41,652 --> 00:20:43,853 Te lo aseguro. Yo recuerdo claramente ese d�a. 521 00:20:43,855 --> 00:20:45,621 Fue un 2 de Marzo, 1987. 522 00:20:49,327 --> 00:20:50,326 Creo que es genial. 523 00:20:50,328 --> 00:20:53,128 en na-normal waahh 524 00:20:55,566 --> 00:20:58,300 Wow! 525 00:20:59,603 --> 00:21:01,837 Gracias. 41543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.