Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,840 --> 00:01:12,581
He pasado mi vida observando a los demás.
2
00:01:14,248 --> 00:01:16,719
Y toda una vida siendo observado.
3
00:01:19,187 --> 00:01:21,152
Así que sí, estoy listo.
4
00:01:30,365 --> 00:01:32,497
¡Qué jardín más maravilloso!
5
00:01:32,498 --> 00:01:37,240
Masas de flores blancas, flores blancas, cielo azul.
6
00:01:38,807 --> 00:01:39,938
Oh !
7
00:01:42,175 --> 00:01:44,475
♪ Este es Kavkaz ♪
8
00:01:44,476 --> 00:01:48,279
♪ Sí, sí, sí, sí, sí Paisaje de montaña ♪
9
00:01:48,280 --> 00:01:52,183
♪ Viento, viento, viento, viento, viento, viento Tierra soleada ♪
10
00:01:52,184 --> 00:01:53,952
♪ Espera, espera, espera, espera, espera, espera... ♪
11
00:01:58,893 --> 00:02:00,626
"Voy a tomar un café."
12
00:02:00,627 --> 00:02:02,595
Voy a tomar un café.
13
00:02:02,596 --> 00:02:04,195
"Y luego nos iremos todos."
14
00:02:04,196 --> 00:02:06,269
Entonces podremos ir todos.
15
00:02:08,236 --> 00:02:10,239
“Oh, mi querido y pequeño armario”.
16
00:02:11,872 --> 00:02:15,912
Y ahí, mi querido pequeño armario.
17
00:02:18,577 --> 00:02:21,647
Siempre he esparcido dinero
18
00:02:21,648 --> 00:02:23,319
como loco
19
00:02:24,786 --> 00:02:26,289
Y me casé con un hombre.
20
00:02:27,656 --> 00:02:28,757
Me casé con un hombre.
21
00:02:38,866 --> 00:02:40,436
Hola señora Lillian.
22
00:02:41,102 --> 00:02:45,938
—Oh, gracias, querido anciano.
23
00:02:45,939 --> 00:02:50,274
Gracias querido anciano.
24
00:02:50,275 --> 00:02:52,977
"Me alegro mucho de que todavía estés con nosotros".
25
00:02:52,978 --> 00:02:55,851
Me alegro mucho de que todavía estés con nosotros.
26
00:03:06,861 --> 00:03:09,127
Oh Dios mío, ¿estás...? TÚ...
27
00:03:09,128 --> 00:03:11,462
¡Eres Lillian Hall!
28
00:03:11,463 --> 00:03:13,799
Ay dios mío ! Te vi en La Visita.
29
00:03:13,800 --> 00:03:15,167
Fue mi primer espectáculo en Broadway.
30
00:03:15,168 --> 00:03:16,969
"Entonces eras sólo un niño."
31
00:03:16,970 --> 00:03:19,037
Era. Yo tenía unos nueve años.
32
00:03:19,038 --> 00:03:21,205
“¿Por qué te has vuelto tan viejo?”
33
00:03:22,409 --> 00:03:25,414
¿Por qué has envejecido tanto?
34
00:03:37,492 --> 00:03:39,392
-Hola, señora Hall. -Hola, señora Hall.
35
00:03:39,393 --> 00:03:41,026
No, no puedo quedarme quieto.
36
00:03:41,027 --> 00:03:43,599
No estoy en condiciones de hacerlo.
37
00:03:45,266 --> 00:03:46,993
Hola, Lillian.
38
00:03:46,994 --> 00:03:49,433
“Hola mi belleza.”
39
00:03:49,434 --> 00:03:52,370
Lugares en diez minutos, luego vamos directo al almuerzo.
40
00:03:52,371 --> 00:03:54,306
Así que espero que hayas tenido un gran desayuno.
41
00:03:54,307 --> 00:03:56,040
"Comí cocodrilos."
42
00:03:56,041 --> 00:03:58,414
Cuéntanos sobre París, ¿eh?
43
00:03:58,880 --> 00:04:00,612
¿Has comido ranas?
44
00:04:00,613 --> 00:04:04,082
Comí cocodrilos.
45
00:04:04,083 --> 00:04:05,316
Hablando de crocodiles,
46
00:04:05,317 --> 00:04:07,118
Los videógrafos son para el kit de prensa.
47
00:04:07,119 --> 00:04:08,186
¿Es hoy?
48
00:04:08,187 --> 00:04:09,587
Sí.
49
00:04:09,588 --> 00:04:13,124
He dormido durante más obras de las que puedo recordar.
50
00:04:13,125 --> 00:04:15,764
¿Qué lo hace tan especial?
51
00:04:16,630 --> 00:04:18,534
Ya no les gusta como a ella.
52
00:04:19,533 --> 00:04:23,434
Desde allí miré hacia el huerto.
53
00:04:23,435 --> 00:04:27,271
La felicidad se despertaba conmigo cada mañana.
54
00:04:29,277 --> 00:04:32,615
Y así sucedieron las cosas tal como hoy.
55
00:04:33,348 --> 00:04:35,713
Nada ha cambiado.
56
00:04:35,714 --> 00:04:38,349
No hay disfraces esta mañana. Empezamos desde arriba.
57
00:04:38,350 --> 00:04:41,452
¿Y realmente sigues siendo estudiante?
58
00:04:41,453 --> 00:04:42,753
Supongo que siempre lo seré...
59
00:04:42,754 --> 00:04:44,718
¡Oh! No, no asiste. Ah.
60
00:04:44,719 --> 00:04:46,119
Lo lamento. Lo lamento.
61
00:04:46,120 --> 00:04:47,825
David, pensé que me iba a sentar aquí. que me iba a sentar aquí.
62
00:04:47,826 --> 00:04:49,794
Sí, no, es verdad. Lo bloqueamos nuevamente el lunes.
63
00:04:49,795 --> 00:04:51,563
- Qué ? - El lunes volvimos a bloquear
64
00:04:51,564 --> 00:04:53,164
Él se va a sentar, tú te quedas de pie.
65
00:04:53,165 --> 00:04:54,665
Oh sí. Está bien.
66
00:04:54,666 --> 00:04:56,401
Quiero decir... Tal vez podríamos conservarlo, si...
67
00:04:56,402 --> 00:04:58,303
No. No, no, no, no, no, no, no.
68
00:04:58,304 --> 00:04:59,971
- No, me voy. Esta bien - Está bien. Está bien.
69
00:04:59,972 --> 00:05:01,539
Gracias chicos. Vamos a, eh... Vamos a tomarnos un descanso,
70
00:05:01,540 --> 00:05:03,108
y lo recogeremos justo en la entrada de Evan.
71
00:05:03,109 --> 00:05:04,342
Todo lo demás estuvo genial.
72
00:05:04,343 --> 00:05:06,278
Y llegaremos hasta el final, pase lo que pase.
73
00:05:06,279 --> 00:05:08,279
Gracias a todos.
74
00:05:08,280 --> 00:05:09,348
Hasta el final, sí, por favor.
75
00:05:09,349 --> 00:05:10,582
Es casi medianoche.
76
00:05:10,583 --> 00:05:13,284
Bueno, es después de medianoche que hago mi mejor trabajo después de medianoche.
77
00:05:13,285 --> 00:05:14,857
Eso es lo que oí.
78
00:05:25,766 --> 00:05:28,004
No hay suficiente café en el mundo para eso.
79
00:05:55,728 --> 00:05:56,865
Mierda.
80
00:05:58,233 --> 00:05:59,468
Está bien.
81
00:06:01,937 --> 00:06:04,140
"Sentarse."
82
00:06:09,344 --> 00:06:10,914
A la izquierda del escenario.
83
00:06:12,213 --> 00:06:13,516
- GRACIAS. - GRACIAS.
84
00:06:29,130 --> 00:06:30,566
Oh, Lilly, mi amor.
85
00:06:35,632 --> 00:06:36,739
Mmm.
86
00:06:44,345 --> 00:06:47,679
David, esos árboles en el escenario a la izquierda todavía proyectan sombras.
87
00:06:47,680 --> 00:06:50,348
Si movemos estos árboles más hacia el interior de la escena,
88
00:06:50,349 --> 00:06:51,984
Estarán en la calle 48.
89
00:06:51,985 --> 00:06:54,152
Está bien. Respira. Encontraremos una solución.
90
00:06:54,153 --> 00:06:55,753
Para eso está la tecnología.
91
00:06:55,754 --> 00:06:57,917
Muy bien, adelante. Muéstrame lo que quieres que vea.
92
00:06:57,918 --> 00:06:59,152
Está bien. ¿Ves aquí?
93
00:07:01,360 --> 00:07:04,667
-Fue un buen día. - Bueno, no lo sé.
94
00:07:06,601 --> 00:07:08,600
Ay dios mío. Tengo que tomar esto
95
00:07:08,601 --> 00:07:09,635
-Sí, eso es. -Buenas noches, Lillian.
96
00:07:09,636 --> 00:07:11,574
- Nos vemos mañana. - Nos vemos mañana.
97
00:07:12,741 --> 00:07:13,472
Buen día ?
98
00:07:13,473 --> 00:07:14,706
- Si hacemos eso... - Sí.
99
00:07:14,707 --> 00:07:17,008
Voy a necesitar que me digas la verdad.
100
00:07:17,009 --> 00:07:18,214
Toda la verdad.
101
00:07:24,185 --> 00:07:26,022
He vivido toda mi vida...
102
00:07:27,321 --> 00:07:30,159
en un lugar que crea ilusiones.
103
00:07:31,358 --> 00:07:32,958
Mentiras, podríamos decir.
104
00:07:32,959 --> 00:07:35,831
Pero mi objetivo siempre ha sido la verdad.
105
00:07:38,466 --> 00:07:42,238
Entonces dime, ¿cuándo supiste de ello por primera vez?
106
00:08:11,732 --> 00:08:14,933
Bueno, bueno, bueno.
107
00:08:14,934 --> 00:08:17,970
¿Desde cuándo Lillian Hall duerme hasta tarde?
108
00:08:17,971 --> 00:08:20,805
Desde nunca.
109
00:08:20,806 --> 00:08:23,212
Bueno, no se acostumbre, señorita.
110
00:08:24,878 --> 00:08:29,414
Muy bien, tus correos no leídos. Oh, aquí hay uno de Flo.
111
00:08:29,415 --> 00:08:32,183
El ensayo de hoy se ha retrasado una hora.
112
00:08:32,184 --> 00:08:33,652
Menos mal que nos dimos cuenta.
113
00:08:33,653 --> 00:08:36,154
Y hay uno, dos,
114
00:08:36,155 --> 00:08:37,588
del Ala Teatral Americana.
115
00:08:37,589 --> 00:08:39,424
Ya sabes, quizás quieras revisar tu computadora.
116
00:08:39,425 --> 00:08:42,160
de vez en cuando, sólo de vez en cuando, sólo por diversión.
117
00:08:44,633 --> 00:08:45,464
Ay dios mío.
118
00:08:45,465 --> 00:08:47,832
- ¿Quién es? -¿Cómo puedo saberlo?
119
00:08:47,833 --> 00:08:50,535
- Bueno, no puedo... - Lo sé.
120
00:08:50,536 --> 00:08:52,703
¡Margarita!
121
00:08:52,704 --> 00:08:54,005
-Qué placer verte. - Buen día.
122
00:08:54,006 --> 00:08:56,375
-¡Qué sorpresa! - ¿Está todavía en la cama?
123
00:08:56,376 --> 00:08:57,676
Sí.
124
00:08:57,677 --> 00:08:59,643
- Buen día. - Oh, hola, querida mía.
125
00:08:59,644 --> 00:09:02,113
Lo siento, mamá. Estuve atrapado en el túnel durante 35 minutos,
126
00:09:02,114 --> 00:09:05,016
escape. Todavía puedo saborearlo en mi boca. Todavía lo siento en la boca.
127
00:09:05,017 --> 00:09:07,753
No sabía que vendrías hoy.
128
00:09:07,754 --> 00:09:09,454
Sí, lo hiciste. Te lo dije la semana pasada.
129
00:09:09,455 --> 00:09:11,627
Quedamos en encontrarnos para desayunar. Hice una quiche.
130
00:09:12,194 --> 00:09:13,329
Oh !
131
00:09:14,162 --> 00:09:15,894
Porque llegaba hoy
132
00:09:15,895 --> 00:09:18,997
para que el escritor de la ASPCA escriba... la ASPCA escriba el...
133
00:09:18,998 --> 00:09:20,636
biografías de perros.
134
00:09:21,335 --> 00:09:22,867
-¿Perro qué? - Biografías de perros.
135
00:09:22,868 --> 00:09:24,402
Recuerden que les dije todo eso.
136
00:09:24,403 --> 00:09:25,603
Yo paseo a los perros. Veo cómo son.
137
00:09:25,604 --> 00:09:26,772
Si son hiperactivos no lo digo.
138
00:09:26,773 --> 00:09:28,439
Yo digo "buen trote".
139
00:09:28,440 --> 00:09:30,303
Si son personas mayores, digo "compañero de consuelo".
140
00:09:30,304 --> 00:09:32,715
Todos mis perros son adoptados. Tú lo sabes.
141
00:09:33,314 --> 00:09:35,952
Sí. Sí, ahora lo sé. Sí, ahora lo sé.
142
00:09:37,018 --> 00:09:40,118
Y... Y entonces íbamos a desayunar.
143
00:09:40,119 --> 00:09:42,754
Así que hice una... quiche.
144
00:09:42,755 --> 00:09:43,989
Mi vecina con las gallinas
145
00:09:43,990 --> 00:09:45,523
trajo todos esos huevos frescos.
146
00:09:45,524 --> 00:09:48,459
Y pensé ¿por qué no hacer una quiche? ¿Por qué no hacer una quiche?
147
00:09:48,460 --> 00:09:51,262
¿Tienes un vecino con gallinas?
148
00:09:51,263 --> 00:09:52,564
Sí.
149
00:09:52,565 --> 00:09:53,832
¿Escuchaste eso, Edith?
150
00:09:53,833 --> 00:09:55,433
Sí, bueno, cuando vivía en Jersey,
151
00:09:55,434 --> 00:09:57,302
Mis vecinos tenían chimpancés.
152
00:09:57,303 --> 00:09:58,837
¿Por qué no me sorprende?
153
00:09:58,838 --> 00:10:01,206
Era un barrio muy bonito en Passaic.
154
00:10:01,207 --> 00:10:02,845
No existe
155
00:10:04,045 --> 00:10:05,243
Mi corazón,
156
00:10:05,244 --> 00:10:08,646
Lo siento mucho, mucho, pero... Bueno...,
157
00:10:08,647 --> 00:10:10,448
-Tengo un ensayo esta mañana. - Sí, sí.
158
00:10:10,449 --> 00:10:11,682
Sí, sí, bueno, en otra ocasión.
159
00:10:11,683 --> 00:10:14,790
- Y tienes tus... - Biografías de perros.
160
00:10:17,522 --> 00:10:19,057
-Entonces, ¿mamá? - ¿Eh?
161
00:10:19,058 --> 00:10:20,826
Antes de irme, llevé a Finn...
162
00:10:20,827 --> 00:10:23,161
en el ortodoncista esta semana.
163
00:10:23,162 --> 00:10:25,663
- Ni siquiera quería que se fuera. - ¡Edith! Teléfono !
164
00:10:25,664 --> 00:10:27,799
Le seguí contando sobre todos los escritores brillantes.
165
00:10:27,800 --> 00:10:28,967
con los dientes torcidos.
166
00:10:28,968 --> 00:10:30,934
Residencia Lillian Hall. Si, ¿cómo estás?
167
00:10:30,935 --> 00:10:32,704
De todos modos, según este ortodoncista, él tiene, uh...
168
00:10:32,705 --> 00:10:34,806
Bueno, estás de suerte. Ella es sólo, eh...
169
00:10:34,807 --> 00:10:36,107
Ella acaba de terminar una reunión.
170
00:10:36,108 --> 00:10:37,676
- Y, eh... - problema de maloclusión.
171
00:10:37,677 --> 00:10:39,377
Perdón por los correos electrónicos.
172
00:10:39,378 --> 00:10:42,013
-Oh, eso no tiene buena pinta. -Nuestra conexión a Internet se cayó por un tiempo.
173
00:10:42,014 --> 00:10:44,782
- ¿Es este...? - Eh, Edith, ¿quién es?
174
00:10:44,783 --> 00:10:47,418
El problema es que entre extracciones y brackets,
175
00:10:47,419 --> 00:10:49,020
Costará ocho mil dólares.
176
00:10:49,021 --> 00:10:51,357
- Está bien, espera, cariño. - Vaya, vaya. Eh.
177
00:10:51,358 --> 00:10:53,191
Este es Bill Long.
178
00:10:53,192 --> 00:10:54,359
Factura ?
179
00:10:54,360 --> 00:10:57,595
¿Premio del American Theatre Wing? ¿Premio a la trayectoria?
180
00:10:57,596 --> 00:10:59,898
- Oh. - ¡Oh, oh Dios mío, mamá! Es cierto ?
181
00:10:59,899 --> 00:11:01,967
¿Que edad creen que tengo?
182
00:11:01,968 --> 00:11:03,168
Hasta la fecha, 104.
183
00:11:03,169 --> 00:11:06,037
Sólo dile que yo... yo... no puedo hablar ahora mismo.
184
00:11:06,038 --> 00:11:07,905
-No, Lillian. Lilian. -Que estamos en ensayo.
185
00:11:07,906 --> 00:11:10,976
- Y tengo, estoy haciendo una obra de teatro. -Díselo tú. Se lo dije varias veces.
186
00:11:10,977 --> 00:11:12,277
- ¡No, vamos! - Lilian.
187
00:11:12,278 --> 00:11:13,812
Estás actuando como un niño.
188
00:11:13,813 --> 00:11:15,247
- No me importa. - ¡Argh!
189
00:11:15,248 --> 00:11:17,249
Ella terminó la reunión. Bill, llegaste en el momento justo.
190
00:11:17,250 --> 00:11:19,722
Oh, ella se muere por hablar contigo. Aquí lo tienes.
191
00:11:21,890 --> 00:11:24,689
Factura. Oh, cariño.
192
00:11:24,690 --> 00:11:28,626
Qué placer leerte hoy, escucharte hoy.
193
00:11:28,627 --> 00:11:34,165
Oh, sería un honor para mí. Sería un gran honor para mí.
194
00:11:34,166 --> 00:11:36,735
Pero escucha, querida mía, estamos en ensayo.
195
00:11:36,736 --> 00:11:38,970
Las vistas previas comienzan la próxima semana.
196
00:11:38,971 --> 00:11:42,641
Quiero decir ¿existe alguna posibilidad?
197
00:11:42,642 --> 00:11:45,910
que tal vez podría esperar hasta...
198
00:11:45,911 --> 00:11:48,146
Bueno, ¿hasta que abramos?
199
00:11:48,147 --> 00:11:49,981
¿Por qué no puede aceptarlo ahora?
200
00:11:49,982 --> 00:11:52,751
Oh, es una cosa de actrices. Ni lo intentes
201
00:11:52,752 --> 00:11:54,920
Sabía que lo entenderías.
202
00:11:54,921 --> 00:11:56,459
Oh, Bill, asiste, asiste.
203
00:11:57,458 --> 00:11:59,057
¿Te veo la noche del estreno?
204
00:12:01,329 --> 00:12:03,862
Está bien !
205
00:12:03,863 --> 00:12:07,899
Sí. Y lo mismo para ti. Adiós.
206
00:12:07,900 --> 00:12:10,773
- Y el Oscar es para... - Oh, cállate.
207
00:12:11,240 --> 00:12:12,370
Oh, cariño,
208
00:12:12,371 --> 00:12:15,340
Lamento que nos hayan interrumpido. ¿Qué estabas diciendo?
209
00:12:15,341 --> 00:12:17,508
- Acerca de los aparatos dentales. - Sí, sí, sí.
210
00:12:17,509 --> 00:12:18,876
Bueno, George tiene una nueva comisión.
211
00:12:18,877 --> 00:12:21,747
Está haciendo una... restauración de una casa en Brooklyn.
212
00:12:21,748 --> 00:12:22,981
Pero mientras tanto...
213
00:12:22,982 --> 00:12:25,178
Lillian, es hora de poner en marcha tu huesudo trasero.
214
00:12:25,179 --> 00:12:26,889
¿No está pintando?
215
00:12:27,422 --> 00:12:28,920
Bueno, sí, sí, sí.
216
00:12:28,921 --> 00:12:32,123
Crea acuarelas fantásticas,
217
00:12:32,124 --> 00:12:33,724
pero está entre trabajos, ya sabes.
218
00:12:33,725 --> 00:12:35,527
- Y el último aún no le han pagado. - Y el último aún no le han pagado.
219
00:12:35,528 --> 00:12:36,362
- Entonces... - Oh.
220
00:12:36,363 --> 00:12:38,730
Lilian. Te vas en 20 minutos.
221
00:12:38,731 --> 00:12:40,398
¿Veinte minutos?
222
00:12:40,399 --> 00:12:42,033
Dios mío, no estoy vestido.
223
00:12:42,034 --> 00:12:45,203
No me peiné el cabello. Ni siquiera me cepillé los dientes.
224
00:12:45,204 --> 00:12:46,971
Escucha, querida mía.
225
00:12:46,972 --> 00:12:50,442
Hablaremos de ello nuevamente muy pronto.
226
00:12:50,443 --> 00:12:51,776
- Está bien ? Está bien. - Está bien, sí.
227
00:12:51,777 --> 00:12:54,483
Sí, sí. ¡Guau! Yo también tengo que irme.
228
00:12:56,617 --> 00:12:58,550
- Bueno, está bien. - Perros y gallinas.
229
00:12:58,551 --> 00:13:00,990
- Pollos y perros. - Adiós.
230
00:13:01,623 --> 00:13:03,092
Adiós, Edith.
231
00:13:03,758 --> 00:13:05,494
Adiós, Margaret.
232
00:13:06,227 --> 00:13:07,263
Adiós, mamá.
233
00:13:13,333 --> 00:13:14,470
Está bien.
234
00:13:17,105 --> 00:13:21,973
¿Ocho mil dólares? ¿A qué parezco, a un banco?
235
00:13:21,974 --> 00:13:23,879
En un buen día, sí.
236
00:13:24,478 --> 00:13:26,844
Biografías de perros.
237
00:13:26,845 --> 00:13:30,553
Creo que las autobiografías serían mucho más divertidas.
238
00:13:31,586 --> 00:13:33,618
Oye, lo haré.
239
00:13:33,619 --> 00:13:36,054
"Mi nombre es Watson.
240
00:13:36,055 --> 00:13:38,857
Soy un corgi. "Soy muy ágil."
241
00:13:40,727 --> 00:13:42,327
"Aquí,
242
00:13:42,328 --> 00:13:44,929
Salté la valla del vecino."
243
00:13:44,930 --> 00:13:47,333
"Y me comí un pollo."
244
00:13:52,974 --> 00:13:54,039
No lo sé, Edith.
245
00:13:54,040 --> 00:13:57,308
¿Crees que los actores deberían tener hijos?
246
00:13:57,309 --> 00:13:59,444
¿Quieres un argumento o una respuesta?
247
00:13:59,445 --> 00:14:00,546
Una respuesta.
248
00:14:00,547 --> 00:14:01,617
No.
249
00:14:02,451 --> 00:14:03,849
Por qué no ?
250
00:14:03,850 --> 00:14:05,884
-Ahora quieres una discusión. - A por ello.
251
00:14:05,885 --> 00:14:08,454
Hay muchos actores que también son padres.
252
00:14:08,455 --> 00:14:10,622
Esto se llama oxímoron.
253
00:14:10,623 --> 00:14:12,123
Hablando de eso, no te mataría, no te mataría.
254
00:14:12,124 --> 00:14:14,153
Pagar los brackets de tu nieto.
255
00:14:14,154 --> 00:14:15,226
¡Es una fortuna!
256
00:14:15,227 --> 00:14:18,263
- Oh ! - ¡Jesucristo, Lillian!
257
00:14:20,266 --> 00:14:22,866
- ¡Oh, vaya! - Lillian.
258
00:14:24,039 --> 00:14:25,570
- No, yo... - Mírame.
259
00:14:25,571 --> 00:14:27,076
Qué ? Estoy bien.
260
00:14:27,476 --> 00:14:28,507
Estoy bien.
261
00:14:28,508 --> 00:14:29,913
Estoy bien, estoy bien.
262
00:14:30,612 --> 00:14:32,244
- Está bien. - No vayas a ninguna parte.
263
00:14:32,245 --> 00:14:34,773
Está bien ? Llamaré al coche.
264
00:14:34,774 --> 00:14:37,215
Dios mío, pensé que me iba a dar un infarto.
265
00:14:37,216 --> 00:14:40,656
La buena noticia es que su quiche? Impresionante.
266
00:14:46,795 --> 00:14:48,031
Mmm.
267
00:14:49,264 --> 00:14:50,299
Extraño.
268
00:14:52,066 --> 00:14:54,199
Yo nací aquí.
269
00:14:54,200 --> 00:14:56,768
Mi padre y mi madre vivían aquí.
270
00:14:56,769 --> 00:15:00,538
Mi abuelo también. Me encanta esta casa.
271
00:15:00,539 --> 00:15:03,909
No puedo imaginar mi vida sin el huerto de los cerezos.
272
00:15:03,910 --> 00:15:08,184
Así que si hay que venderlo, véndanmelo a mí.
273
00:15:09,217 --> 00:15:13,151
Ten piedad de mí, querido hombre.
274
00:15:13,152 --> 00:15:15,358
Pero sabes que simpatizo contigo.
275
00:15:16,624 --> 00:15:19,495
Si, pero deberías decirlo de otra manera.
276
00:15:20,995 --> 00:15:23,762
Oh, me siento tan enfermo hoy.
277
00:15:23,763 --> 00:15:27,533
No te lo puedes imaginar Y luego hay mucho ruido aquí.
278
00:15:27,534 --> 00:15:29,801
Mi alma tiembla con cada sonido.
279
00:15:29,802 --> 00:15:32,466
No puedo alejarme de mí mismo.
280
00:15:32,467 --> 00:15:34,243
Porque tengo miedo de...
281
00:15:35,510 --> 00:15:37,213
Tengo miedo de...
282
00:15:39,214 --> 00:15:41,146
Tengo miedo...
283
00:15:41,147 --> 00:15:43,448
- Tengo... - "Tengo miedo al silencio."
284
00:15:43,449 --> 00:15:45,721
- Qué ? - "Tengo miedo al silencio."
285
00:15:48,222 --> 00:15:50,526
Porque tengo miedo al silencio.
286
00:15:52,960 --> 00:15:55,398
No me juzgues tan duramente, Peter.
287
00:15:57,666 --> 00:15:59,402
Te amé como si tú...
288
00:16:02,704 --> 00:16:03,535
Línea ?
289
00:16:03,536 --> 00:16:06,004
“Como si fueras parte de mi propia familia.”
290
00:16:06,005 --> 00:16:09,540
Te amé como si pertenecieras a mi propia familia.
291
00:16:09,541 --> 00:16:12,878
No, no puedo quedarme quieto. No estoy en condiciones de hacerlo.
292
00:16:12,879 --> 00:16:14,580
Ahora intentaré recordar.
293
00:16:14,581 --> 00:16:16,381
-Rojo en la esquina. - Esperar.
294
00:16:16,382 --> 00:16:20,118
- Twi... dos veces en el centro. - Este es el primer acto.
295
00:16:20,119 --> 00:16:21,886
- Qué es esto ? - "Rojo en la esquina."
296
00:16:21,887 --> 00:16:23,226
Esto data del primer acto.
297
00:16:27,663 --> 00:16:29,060
Sí.
298
00:16:29,061 --> 00:16:31,234
Por supuesto, este es el primer acto, lo sé.
299
00:16:32,133 --> 00:16:35,404
Pero eso es lo que tiene en mente ahora mismo.
300
00:16:36,370 --> 00:16:39,137
Ya sabes, eso es lo que se llama subtexto.
301
00:16:39,138 --> 00:16:41,339
¿Alguien aquí ha oído hablar del subtexto?
302
00:16:41,340 --> 00:16:42,941
- Bueno, aquí vamos. - Aquí vamos.
303
00:16:42,942 --> 00:16:46,178
¿Qué pasa con la memoria emocional o la memoria sensorial?
304
00:16:46,179 --> 00:16:49,580
¿El nombre Stanislavski significa algo para alguien?
305
00:16:49,581 --> 00:16:52,283
Quiero decir que estamos haciendo Chéjov, ¿no?
306
00:16:52,284 --> 00:16:55,253
¿O es simplemente una comedia donde logramos nuestros objetivos?
307
00:16:55,254 --> 00:16:58,423
digamos nuestras líneas, ¿quizás podríamos agregar una pista de risas?
308
00:16:58,424 --> 00:17:00,125
-Hola, Lillian. - ¿Qué ocurre?
309
00:17:00,126 --> 00:17:02,493
-Lillian. - Qué es esto ? Qué ?
310
00:17:03,796 --> 00:17:05,363
Creo que una pista de risas es una buena idea.
311
00:17:05,364 --> 00:17:07,165
Oh, cállate.
312
00:17:07,166 --> 00:17:09,300
Es una escena hermosa. Me gustaría que dejáramos las cosas claras.
313
00:17:09,301 --> 00:17:12,603
Continúe tan pronto como ingrese. Y el subtexto, por cierto, funciona.
314
00:17:12,604 --> 00:17:15,907
Cuanto más insinuaciones, mejor. Cuando estés listo.
315
00:17:18,713 --> 00:17:19,815
Lo siento, David.
316
00:17:21,811 --> 00:17:23,614
Pido disculpas.
317
00:17:23,615 --> 00:17:26,985
Lo siento mucho. No dormí anoche.
318
00:17:26,986 --> 00:17:28,621
Fue inapropiado
319
00:17:28,622 --> 00:17:30,226
Por favor dime que lo entiendes.
320
00:17:31,426 --> 00:17:32,191
Lo hice.
321
00:17:32,192 --> 00:17:34,292
Bueno, desde mi entrada entonces.
322
00:17:34,293 --> 00:17:38,129
Lo siento. A veces yo... simplemente... no sé,
323
00:17:38,130 --> 00:17:41,704
Le gusta trabajar de forma... no lineal.
324
00:17:42,637 --> 00:17:44,335
No es nada serio
325
00:17:44,336 --> 00:17:46,738
GRACIAS. Pongamos las cosas en claro. El entrenamiento es magnífico.
326
00:17:46,739 --> 00:17:47,873
Es bonito y ajustado.
327
00:17:51,112 --> 00:17:52,710
¡Uf!
328
00:17:52,711 --> 00:17:56,582
No hay excusa. No me importa la edad que tengas.
329
00:17:56,583 --> 00:17:58,283
Aprendes tus líneas.
330
00:17:58,284 --> 00:18:01,290
Mantente al tanto de la situación. Consciente. Alerta.
331
00:18:03,492 --> 00:18:04,627
Qué es esto ?
332
00:18:07,557 --> 00:18:08,659
Ella lucha.
333
00:18:08,660 --> 00:18:11,696
Han pasado semanas de ensayo y ella todavía no está aquí.
334
00:18:11,697 --> 00:18:14,132
David, tenemos que hablar sobre la posibilidad
335
00:18:14,133 --> 00:18:15,834
para reemplazarlo antes de que sea demasiado tarde.
336
00:18:15,835 --> 00:18:17,135
Estamos a diez minutos del preestreno.
337
00:18:17,136 --> 00:18:19,170
-Ya es demasiado tarde. -No es demasiado tarde.
338
00:18:19,171 --> 00:18:21,106
Haley Bemmel acaba de desempeñar ese papel en Boston.
339
00:18:21,107 --> 00:18:23,441
Al Times le encantó, le encantó, se volvió loco.
340
00:18:23,442 --> 00:18:26,378
Ella podría entrar aquí ahora mismo y ofrecer una auténtica actuación.
341
00:18:26,379 --> 00:18:28,581
¿De qué estás hablando? ¿de qué estás hablando? Es un forro.
342
00:18:28,582 --> 00:18:30,081
Ella no es una suplente.
343
00:18:30,082 --> 00:18:32,250
Ella está dispuesta a ayudarme.
344
00:18:32,251 --> 00:18:35,087
Porque estamos en problemas, David.
345
00:18:35,088 --> 00:18:37,755
Ella es brillante y tenemos suerte de tenerla. Y tenemos suerte de tenerlo.
346
00:18:37,756 --> 00:18:40,425
Está bien. Bueno, la gente viene a ver a Lillian Hall.
347
00:18:40,426 --> 00:18:42,260
- Qué deseas ? - No.
348
00:18:42,261 --> 00:18:43,394
La gente viene
349
00:18:43,395 --> 00:18:45,764
para ver al genio del centro, David Fleming.
350
00:18:45,765 --> 00:18:47,198
Con o sin Lillian Hall.
351
00:18:47,199 --> 00:18:48,637
David, por favor.
352
00:18:49,303 --> 00:18:50,935
Tengo 15 marcadores en estas líneas.
353
00:18:50,936 --> 00:18:53,667
Te entendí. Tienes razón. Bueno, volvamos.
354
00:18:53,668 --> 00:18:55,140
- Ella lo tendrá. - ¿Lo hará?
355
00:18:55,141 --> 00:18:57,309
Sí. Ella es la primera dama del teatro estadounidense,
356
00:18:57,310 --> 00:18:58,543
por el amor de Cristo. Vamos, vámonos.
357
00:18:58,544 --> 00:19:01,446
Ella fue la primera dama del teatro estadounidense.
358
00:19:01,447 --> 00:19:02,948
Haley Bemmel es la primera dama
359
00:19:02,949 --> 00:19:05,017
del teatro americano contemporáneo.
360
00:19:05,018 --> 00:19:06,952
Ella es nueva, ella es fresca, ella es emocionante,
361
00:19:06,953 --> 00:19:09,421
y ella está lista para despegar.
362
00:19:09,422 --> 00:19:11,656
Sólo porque te follaste a Haley Bemmel, no soy...
363
00:19:11,657 --> 00:19:12,828
Detener.
364
00:19:14,129 --> 00:19:15,760
Sí.
365
00:19:15,761 --> 00:19:17,996
- Y ? - Todo esto es una boda, Jane.
366
00:19:17,997 --> 00:19:19,031
Es lo viejo y lo nuevo.
367
00:19:19,032 --> 00:19:20,799
El sucio centro de la ciudad se encuentra con la realeza de la zona alta.
368
00:19:20,800 --> 00:19:22,028
La necesito para esto, ¿de acuerdo?
369
00:19:22,029 --> 00:19:23,869
Listo cuando tú lo estés, David.
370
00:19:23,870 --> 00:19:25,341
Necesito que ella sea maravillosa.
371
00:19:26,674 --> 00:19:28,639
Muy bien, damas y caballeros, mantengámonos concentrados. Señores, mantengámonos concentrados.
372
00:19:28,640 --> 00:19:30,542
Reiniciad, todos.
373
00:19:30,543 --> 00:19:31,647
¡Entra Lillian!
374
00:19:35,717 --> 00:19:36,682
¡Lillian, por favor!
375
00:19:36,683 --> 00:19:38,449
Hay alguien detrás, Lillian, por favor.
376
00:19:38,450 --> 00:19:40,284
Oye, eh, ella regresó a su camerino.
377
00:19:40,285 --> 00:19:42,982
- Buenas noches, por cierto. - Oh, genial. Esto es una locura.
378
00:19:42,983 --> 00:19:45,189
-Hay que hacer algo. -Lo he encontrado.
379
00:19:46,628 --> 00:19:47,893
Está bien.
380
00:19:49,928 --> 00:19:52,097
Buenas noches, damas y caballeros.
381
00:19:52,098 --> 00:19:53,765
La reunión de la empresa está prevista para mañana a las 12 del mediodía.
382
00:19:53,766 --> 00:19:57,268
Doce horas por media hora.
383
00:19:59,538 --> 00:20:02,946
- Lillian, querida mía. -Oh, David. Je.
384
00:20:05,346 --> 00:20:07,879
- ¿Buen día hoy? - Sí.
385
00:20:07,880 --> 00:20:09,648
Yo estaba, eh...
386
00:20:09,649 --> 00:20:10,681
Ahi.
387
00:20:10,682 --> 00:20:13,518
- Pensé que podríamos... - Pensaste,
388
00:20:13,519 --> 00:20:17,455
“Por favor, Dios, que Lillian recuerde sus líneas”.
389
00:20:17,456 --> 00:20:20,591
Sí, pero no.
390
00:20:20,592 --> 00:20:23,762
Lo lamento. ¿Sabes? Creo que...
391
00:20:23,763 --> 00:20:26,164
Deben ser alergias, mis alergias.
392
00:20:26,165 --> 00:20:27,333
Es esa época del año.
393
00:20:27,334 --> 00:20:28,632
Por supuesto.
394
00:20:28,633 --> 00:20:31,307
No lo sé, simplemente me confunde, pero...
395
00:20:32,106 --> 00:20:34,973
¡Uf! Llegaré, lo sabes.
396
00:20:34,974 --> 00:20:36,913
-Siempre lo haces. - Siempre lo hago.
397
00:20:37,512 --> 00:20:40,312
- Sí. - Por la salud.
398
00:20:40,313 --> 00:20:43,286
Amor Andreyevna Ranevskaya.
399
00:20:44,219 --> 00:20:46,084
Es cierto. Sí, claro.
400
00:20:46,085 --> 00:20:47,753
A mi salud.
401
00:20:47,754 --> 00:20:50,493
Es un poco como hacer el amor ¿no?
402
00:20:51,458 --> 00:20:53,429
- Qué es esto ? - Puesta en escena.
403
00:20:54,863 --> 00:20:55,994
Como dijo Nichols,
404
00:20:55,995 --> 00:20:57,730
Es un poco como tener sexo con alguien.
405
00:20:57,731 --> 00:20:58,935
Tienes miedo de que...
406
00:20:59,468 --> 00:21:00,366
¿Lo estás haciendo bien?
407
00:21:00,367 --> 00:21:03,534
Sí, supongo que nunca se sabe realmente, ¿no?
408
00:21:03,535 --> 00:21:05,936
O si eres tan bueno como el otro.
409
00:21:05,937 --> 00:21:10,413
Pero David, incluso si no fueras tan bueno como el otro,
410
00:21:11,312 --> 00:21:13,444
Quiero decir, ¿qué harías, eh?
411
00:21:13,445 --> 00:21:16,547
¿Qué más harías? ¿Qué haría cada uno de nosotros?
412
00:21:18,350 --> 00:21:21,319
Ensayo, cariño. Ése es el secreto.
413
00:21:21,320 --> 00:21:24,060
Repetición, repetición, repetición.
414
00:21:36,170 --> 00:21:37,668
Qué es esto ?
415
00:21:37,669 --> 00:21:40,305
Él es nuestro médico de producción. Ya lo llamé.
416
00:21:40,306 --> 00:21:42,540
Puedo verte a primera hora de la mañana y ayudarte a recuperarte.
417
00:21:42,541 --> 00:21:47,245
David, no soy un viejo Chevrolet destartalado, ¿de acuerdo?
418
00:21:47,246 --> 00:21:48,814
Dejé caer unas cuantas líneas.
419
00:21:48,815 --> 00:21:50,916
Unas cuantas líneas, unas cuantas veces y ahora una entrada.
420
00:21:50,917 --> 00:21:53,351
Bueno, en este punto es una cuestión de seguro.
421
00:21:53,352 --> 00:21:56,121
- Qué es esto ? -Y Jane insiste en este punto.
422
00:21:56,122 --> 00:21:58,361
Jane, sí, por supuesto, Jane.
423
00:21:59,895 --> 00:22:01,764
Bueno, ¿sabes qué?
424
00:22:03,732 --> 00:22:06,535
Agradecerle su consideración.
425
00:22:09,938 --> 00:22:10,974
Está bien.
426
00:22:12,507 --> 00:22:14,043
- Lo haré. - Lo haré.
427
00:22:19,281 --> 00:22:20,516
David.
428
00:22:22,117 --> 00:22:24,887
¿Tengo alguna opción?
429
00:22:26,616 --> 00:22:27,656
¿Lo hago?
430
00:22:31,025 --> 00:22:32,061
Buenas noches.
431
00:22:34,328 --> 00:22:35,598
Buenas noches, Lillian.
432
00:22:44,506 --> 00:22:45,975
Mierda.
433
00:23:00,319 --> 00:23:01,925
Llévame a casa, por favor.
434
00:23:26,981 --> 00:23:29,148
"Ella camina en belleza..."
435
00:23:29,149 --> 00:23:30,453
Jesús.
436
00:23:30,952 --> 00:23:32,017
Buen día.
437
00:23:32,018 --> 00:23:36,455
"Como la noche de los climas sin nubes y los cielos estrellados".
438
00:23:36,456 --> 00:23:38,757
¿Debemos permanecer siempre en las sombras?
439
00:23:38,758 --> 00:23:42,260
Estoy jubilado. Mantenerme alerta es todo lo que tengo.
440
00:23:43,929 --> 00:23:48,833
Dios mío, podría ver esto todo el día, ¿verdad?
441
00:23:48,834 --> 00:23:50,902
Sí. Todo el día.
442
00:23:52,005 --> 00:23:53,076
Cada día.
443
00:23:55,174 --> 00:23:57,513
¿No lograste pasar el 16?
444
00:23:58,446 --> 00:24:00,216
Siete letras para "lavado".
445
00:24:01,949 --> 00:24:02,952
¿Quieres hablar?
446
00:24:04,052 --> 00:24:05,521
- No. - Hmm.
447
00:24:06,420 --> 00:24:08,019
Un día me dirás que sí.
448
00:24:08,020 --> 00:24:09,654
Lo dudo seriamente.
449
00:24:09,655 --> 00:24:12,324
Y ya no quedan muchos días.
450
00:24:12,325 --> 00:24:14,697
¿No es esa la verdad?
451
00:24:19,134 --> 00:24:22,234
¿Vas a hacer algo con este bloque de madera?
452
00:24:22,235 --> 00:24:24,503
Lleva allí meses. durante meses.
453
00:24:24,504 --> 00:24:26,405
Mientras espero encontrar el formulario.
454
00:24:26,406 --> 00:24:27,538
Ahi.
455
00:24:27,539 --> 00:24:29,341
No podemos hacer nada hasta que lo veas.
456
00:24:29,342 --> 00:24:31,309
Entonces te pones a trabajar,
457
00:24:31,310 --> 00:24:34,774
revelando lo que realmente ya está ahí.
458
00:24:34,775 --> 00:24:35,884
Mmm.
459
00:24:36,283 --> 00:24:37,753
Encerrado dentro.
460
00:24:38,320 --> 00:24:40,023
Elusivo.
461
00:24:40,789 --> 00:24:41,790
Sí.
462
00:24:43,224 --> 00:24:45,028
¿Cómo estuvo hoy el señor Chéjov?
463
00:24:46,328 --> 00:24:47,863
También esquivo.
464
00:24:48,930 --> 00:24:50,394
¡Qué grosero!
465
00:24:52,793 --> 00:24:54,193
Sí, sí, sí.
466
00:24:54,194 --> 00:24:55,333
Espera, espera, espera, espera, espera.
467
00:24:55,334 --> 00:24:57,269
No te vayas ahora El espectáculo El espectáculo acaba de comenzar.
468
00:24:57,270 --> 00:24:58,770
Oh, buenas noches, idiota.
469
00:24:58,771 --> 00:25:00,838
"Cae la noche, sale la luna",
470
00:25:00,839 --> 00:25:05,276
“El firmamento divide el mar primigenio”.
471
00:25:05,277 --> 00:25:09,618
"Y las estrellas brotan del cielo."
472
00:25:10,452 --> 00:25:11,720
Pecio.
473
00:25:13,287 --> 00:25:14,786
¿Escombros qué?
474
00:25:14,787 --> 00:25:17,760
Una palabra de siete letras para "lavado".
475
00:25:21,057 --> 00:25:22,731
Gracias, hermosa Lillian.
476
00:25:30,604 --> 00:25:32,208
¿Entonces fuiste a ver a un médico?
477
00:25:34,843 --> 00:25:37,309
Sí, por supuesto, fui allí.
478
00:25:37,310 --> 00:25:40,083
Acepto las pautas. Eso es lo que hago.
479
00:25:41,382 --> 00:25:43,348
David me dijo que estabas teniendo problemas.
480
00:25:43,349 --> 00:25:44,916
¿Problemas? ¿Eso es lo que te dijo?
481
00:25:44,917 --> 00:25:46,990
¿Olvidaste alguna linea?
482
00:25:47,589 --> 00:25:49,687
Uh, sí, ya sabes,
483
00:25:49,688 --> 00:25:52,190
Creo que deben ser alergias, doctor.
484
00:25:52,191 --> 00:25:53,258
Mi cerebro está nublado.
485
00:25:53,259 --> 00:25:55,493
Entonces si puedes darme algo, puedes darme por eso...
486
00:25:55,494 --> 00:25:58,463
Por supuesto. Por supuesto. Pero primero, si no te importa,
487
00:25:58,464 --> 00:25:59,931
Me gustaría realizar una prueba diagnóstica sencilla
488
00:25:59,932 --> 00:26:01,300
Sólo para excluir todo lo demás.
489
00:26:01,301 --> 00:26:02,367
Prueba ?
490
00:26:02,368 --> 00:26:04,703
Me encanta hacer pruebas.
491
00:26:04,704 --> 00:26:06,805
¿Pero puedo llevármelo a casa y rellenarlo?
492
00:26:06,806 --> 00:26:09,207
Porque tengo que ir al teatro.
493
00:26:09,208 --> 00:26:10,841
Llego tarde al ensayo.
494
00:26:10,842 --> 00:26:13,111
El huerto de los cerezos. Ya tenemos entradas.
495
00:26:13,112 --> 00:26:14,579
Mi marido y yo no nos lo perderíamos.
496
00:26:14,580 --> 00:26:16,080
-Somos grandes fans. - Mmm ?
497
00:26:16,081 --> 00:26:19,722
Desde que te vimos en el tranvía.
498
00:26:21,281 --> 00:26:22,891
"Joven..."
499
00:26:23,592 --> 00:26:26,157
¿Alguien te lo ha dicho alguna vez?
500
00:26:26,158 --> 00:26:30,099
"¿Pareces un joven príncipe de Las mil y una noches?"
501
00:26:32,365 --> 00:26:33,965
Eso es todo.
502
00:26:33,966 --> 00:26:36,467
- Listo, ya está hecho. -Fue hace mucho tiempo.
503
00:26:36,468 --> 00:26:39,842
Oh, vaya. Por favor, siéntese. Sólo tomará un minuto. Sólo tomará un minuto.
504
00:26:40,209 --> 00:26:41,639
Está bien.
505
00:26:41,640 --> 00:26:45,009
Primero que todo, me gustaría que recordaras estas tres palabras.
506
00:26:45,010 --> 00:26:47,146
Les volveré a preguntar al final.
507
00:26:47,147 --> 00:26:48,251
La pelota.
508
00:26:48,850 --> 00:26:49,915
ÁRBOL.
509
00:26:49,916 --> 00:26:51,020
Bandera.
510
00:26:51,987 --> 00:26:54,820
Pelota, árbol, bandera.
511
00:26:54,821 --> 00:26:57,288
¿Qué fecha es hoy? El día y el mes.
512
00:26:57,289 --> 00:26:59,925
Martes 3 de abril.
513
00:26:59,926 --> 00:27:02,165
¿Y cómo se llama ese hospital?
514
00:27:02,697 --> 00:27:04,100
Isla Rikers.
515
00:27:07,666 --> 00:27:10,802
- Monumento a la Orilla del Río. - Muy buena calidad.
516
00:27:10,803 --> 00:27:13,338
Y me gustaría que empezaras a contar regresivamente.
517
00:27:13,339 --> 00:27:15,774
100 para mí, a las siete.
518
00:27:15,775 --> 00:27:17,543
- ¿Un par de septs? - Mmmmm.
519
00:27:17,544 --> 00:27:18,881
Tararear...
520
00:27:20,114 --> 00:27:21,150
Centavo.
521
00:27:21,483 --> 00:27:22,718
Tararear...
522
00:27:25,019 --> 00:27:26,322
Noventa y tres.
523
00:27:28,023 --> 00:27:30,759
-¿Qué, 86? - Mmmmm.
524
00:27:32,126 --> 00:27:33,696
Setenta y nueve.
525
00:27:34,596 --> 00:27:36,299
Eh, 71.
526
00:27:36,798 --> 00:27:39,298
No. Setenta...
527
00:27:39,299 --> 00:27:40,899
dos, seis...
528
00:27:40,900 --> 00:27:44,273
¿Sabes? Las matemáticas nunca fueron mi mejor materia.
529
00:27:44,939 --> 00:27:47,243
Yo tampoco.
530
00:27:47,775 --> 00:27:49,402
Qué es esto ?
531
00:27:49,403 --> 00:27:53,679
Suficiente para escribir una línea de salida.
532
00:27:54,846 --> 00:27:57,550
Ahora, si pudiera obtener esta receta de usted,
533
00:27:57,551 --> 00:27:59,685
Me voy.
534
00:27:59,686 --> 00:28:02,387
- Sí, claro. - Mmmmm.
535
00:28:02,388 --> 00:28:05,390
¿Cuánto tiempo llevas apretando el puño de esa manera?
536
00:28:05,391 --> 00:28:08,727
Oh, no lo recuerdo.
537
00:28:08,728 --> 00:28:11,930
Espero que disfrutes la pieza. que disfrutarás la pieza.
538
00:28:11,931 --> 00:28:13,865
- Bueno, sé que lo haré. - Está bien.
539
00:28:13,866 --> 00:28:17,073
Jajajaja. Esas tres palabras que mencioné.
540
00:28:21,777 --> 00:28:23,279
Hum, mm-hmm.
541
00:28:23,545 --> 00:28:24,780
Bien...
542
00:28:28,716 --> 00:28:30,053
Un pájaro, eh...
543
00:28:30,986 --> 00:28:33,189
Cayó del árbol,
544
00:28:34,055 --> 00:28:35,191
Y...
545
00:28:37,424 --> 00:28:40,829
La madre lo estaba buscando.
546
00:28:42,028 --> 00:28:46,431
Vamos, vámonos. ¿Quién más que un elefante podría recordar todo esto?
547
00:28:46,432 --> 00:28:48,633
No hay nada de qué quejarse. Una última cosa. Una última cosa.
548
00:28:48,634 --> 00:28:50,173
Lo prometo y eso es todo.
549
00:28:51,105 --> 00:28:53,109
Quiero que tomes este pedazo de papel.
550
00:28:54,141 --> 00:28:58,110
Dóblalo por la mitad, luego dóblalo en cuatro,
551
00:28:58,111 --> 00:29:01,517
y dóblalo nuevamente por la mitad y luego colócalo en el suelo.
552
00:29:02,450 --> 00:29:05,421
Haz esto y serás libre de mí para siempre.
553
00:30:19,127 --> 00:30:20,959
Oh, Lilly, mi amor.
554
00:30:36,111 --> 00:30:37,175
Lilian.
555
00:30:37,176 --> 00:30:39,912
Alvin ¿qué estás haciendo aquí? ¿Qué estás haciendo aquí?
556
00:30:39,913 --> 00:30:42,348
David me llamó por este asunto del médico.
557
00:30:42,349 --> 00:30:44,049
Ay dios mío.
558
00:30:44,050 --> 00:30:46,484
Veo a un médico y llaman a mi agente.
559
00:30:46,485 --> 00:30:48,820
Si fuera algo serio te habría llamado.
560
00:30:48,821 --> 00:30:49,888
¿Pero es cierto?
561
00:30:49,889 --> 00:30:52,390
Alergias, como les dije. Como les dije.
562
00:30:52,391 --> 00:30:54,960
- Alergias. - Alergias. Estoy muy bien.
563
00:30:54,961 --> 00:30:57,362
Gracias a Dios. Me siento muy aliviado.
564
00:30:57,363 --> 00:30:59,297
- Perdí a Billy Wilding la semana pasada. - Lo sé.
565
00:30:59,298 --> 00:31:02,167
Y Jerry, bueno, ya sabes, él... él apenas puede caminar.
566
00:31:02,168 --> 00:31:04,235
y ya no habla, no sin bastón
567
00:31:04,236 --> 00:31:06,738
y cuatro exploradores que lo apoyan.
568
00:31:06,739 --> 00:31:08,611
Estamos cayendo como moscas.
569
00:31:10,078 --> 00:31:12,744
-Yo no, querida. - No, tú no.
570
00:31:12,745 --> 00:31:14,946
-Tu nunca. -Yo nunca.
571
00:31:14,947 --> 00:31:17,750
Eres mi campeón indestructible.
572
00:31:17,751 --> 00:31:20,251
Vamos, cariño. Déjame entrar.
573
00:31:20,252 --> 00:31:21,786
Oh, Lillian, ¿cómo, cómo te sientes?
574
00:31:21,787 --> 00:31:22,921
Estábamos muy preocupados.
575
00:31:22,922 --> 00:31:24,523
Forma perfecta, gracias.
576
00:31:24,524 --> 00:31:25,691
Lilian.
577
00:31:25,692 --> 00:31:27,158
- David. -¿Cómo te fue?
578
00:31:27,159 --> 00:31:29,695
El médico dice que soy la imagen de la salud.
579
00:31:29,696 --> 00:31:31,864
Eran sólo alergias.
580
00:31:31,865 --> 00:31:33,566
Esta bien Se lo diré a Jane.
581
00:31:33,567 --> 00:31:34,967
Sí.
582
00:31:34,968 --> 00:31:36,801
Dile a Jane que se vaya a la mierda.
583
00:31:36,802 --> 00:31:38,904
Veinte minutos.
584
00:31:38,905 --> 00:31:40,376
- Está bien. Gracias. -Estamos de acuerdo.
585
00:31:41,471 --> 00:31:42,606
Aquí estamos.
586
00:31:42,607 --> 00:31:44,304
-Oh, Jane, es hermoso. - Gracias.
587
00:31:44,305 --> 00:31:45,210
Oh, eso es hermoso.
588
00:31:45,211 --> 00:31:46,811
Contiene todos sus sonidos de bloqueo.
589
00:31:46,812 --> 00:31:49,413
Creo que Flo repasará todo contigo el lunes.
590
00:31:49,414 --> 00:31:51,215
- ¿Te parece bien? Sí, eso es. - Está bien. Absolutamente.
591
00:31:51,216 --> 00:31:53,256
- Muchas gracias. -Estoy muy feliz...
592
00:31:55,290 --> 00:31:56,625
¿Qué está sucediendo?
593
00:31:57,124 --> 00:31:58,490
Lo lamento.
594
00:31:58,491 --> 00:32:01,998
¿Me llamaste al escenario o a mi suplente?
595
00:32:02,597 --> 00:32:03,563
TÚ.
596
00:32:03,564 --> 00:32:04,667
Eh, eh...
597
00:32:05,734 --> 00:32:07,565
Señora Hall, no quiero faltarle el respeto.
598
00:32:07,566 --> 00:32:10,668
Simplemente me estaba adelantando al bloqueo.
599
00:32:10,669 --> 00:32:13,639
Pero es un gran privilegio verte trabajar, realmente.
600
00:32:13,640 --> 00:32:15,411
Por supuesto.
601
00:32:18,145 --> 00:32:20,616
Y ese privilegio es todo tuyo ¿no es así?
602
00:32:25,687 --> 00:32:28,657
Entonces, ¿ensayamos?
603
00:32:29,758 --> 00:32:30,994
Sí, por favor.
604
00:32:46,307 --> 00:32:49,274
- Muy útil. Gracias. - Estoy de acuerdo con usted. Estamos de acuerdo.
605
00:32:49,275 --> 00:32:52,115
Así es exactamente como minas su confianza, Jane.
606
00:32:52,614 --> 00:32:53,616
Y el mío.
607
00:32:56,384 --> 00:32:58,049
¿Ves esas zonas oscuras?
608
00:32:58,050 --> 00:33:02,153
Son proteínas, como los azúcares en el cerebro.
609
00:33:02,154 --> 00:33:04,756
Bueno, quiero decir, un poco de azúcar en el cerebro.
610
00:33:04,757 --> 00:33:06,725
No se ve tan mal, ¿verdad?
611
00:33:06,726 --> 00:33:09,265
En realidad, sí. En realidad sí lo es.
612
00:33:10,327 --> 00:33:11,367
Él es malo.
613
00:33:13,001 --> 00:33:15,504
Estos se llaman cuerpos de Lewy.
614
00:33:17,706 --> 00:33:19,108
Es una forma de demencia.
615
00:33:28,149 --> 00:33:31,254
¿Demencia? No. Esto no es posible
616
00:33:32,519 --> 00:33:34,620
Quiero decir que aún no he decidido cuántos años tengo,
617
00:33:34,621 --> 00:33:35,753
pero no soy tan viejo.
618
00:33:35,754 --> 00:33:39,362
La demencia con cuerpos de Lewy puede aparecer a partir de los 50 años.
619
00:33:40,796 --> 00:33:42,431
Y puede progresar rápidamente.
620
00:33:44,198 --> 00:33:48,533
Debe haber algo que puedas darme a cambio.
621
00:33:48,534 --> 00:33:50,830
Hay medicamentos que pueden retardar los procesos,
622
00:33:50,831 --> 00:33:53,037
pero son más eficaces cuando se toman a tiempo.
623
00:33:58,308 --> 00:33:59,315
ENTONCES...
624
00:34:00,915 --> 00:34:02,351
¿Qué es...? ¿Qué es...?
625
00:34:03,351 --> 00:34:05,154
¿Qué me va a pasar?
626
00:34:05,987 --> 00:34:07,523
Deterioro cognitivo.
627
00:34:08,589 --> 00:34:11,327
Deterioro del funcionamiento ejecutivo.
628
00:34:13,723 --> 00:34:16,199
Alucinaciones auditivas y visuales.
629
00:34:18,499 --> 00:34:20,836
-Parece muy real. - Sí.
630
00:34:23,470 --> 00:34:25,641
- Y ? - ¿Problemas para dormir?
631
00:34:26,975 --> 00:34:28,211
Sí.
632
00:34:28,744 --> 00:34:30,146
¿Problemas de memoria?
633
00:34:30,712 --> 00:34:32,944
Sí, sí.
634
00:34:32,945 --> 00:34:35,146
Esto es una degeneración
635
00:34:35,147 --> 00:34:36,615
Lo que en última instancia conducirá a...
636
00:34:36,616 --> 00:34:38,487
Mi última salida, ¿eh?
637
00:34:40,288 --> 00:34:42,225
Parece un auténtico picnic.
638
00:34:48,029 --> 00:34:49,265
ENTONCES...
639
00:34:50,231 --> 00:34:54,031
Dijiste rápido. ¿Qué tan rápido?
640
00:34:54,032 --> 00:34:57,206
¿Cuándo notaste por primera vez un temblor en tu mano?
641
00:34:58,205 --> 00:35:00,538
No sé.
642
00:35:00,539 --> 00:35:03,374
Era... eh... Shakespeare en el parque.
643
00:35:03,375 --> 00:35:05,881
¿Qué fue eso? Hay dos estaciones.
644
00:35:06,681 --> 00:35:07,846
Hace dos años.
645
00:35:07,847 --> 00:35:10,849
Hace dos años, en julio, creo.
646
00:35:10,850 --> 00:35:13,251
-Eso es todo. -Sí, eso es cierto.
647
00:35:13,252 --> 00:35:15,686
Entrarás y saldrás de la remisión.
648
00:35:15,687 --> 00:35:19,495
A veces de forma abrupta. Días buenos y días malos.
649
00:35:23,593 --> 00:35:24,700
Y por último...
650
00:35:26,133 --> 00:35:28,271
Cada vez hay menos días buenos.
651
00:35:31,807 --> 00:35:33,137
¿Está bien, señora Hall?
652
00:35:35,943 --> 00:35:37,914
- ¿Qué ocurre? - ¿Estás bien?
653
00:35:46,387 --> 00:35:48,691
Estoy lejos de estar bien.
654
00:35:51,192 --> 00:35:54,863
Pero estoy tratando de formular un... un plan.
655
00:36:13,381 --> 00:36:14,679
Sabes, me hubiera gustado que nos hubiéramos conocido.
656
00:36:14,680 --> 00:36:16,882
en este nuevo restaurante de fusión asiática en la zona alta de la ciudad.
657
00:36:16,883 --> 00:36:19,217
Andrew comió allí, dijo que las albóndigas eran una locura.
658
00:36:19,218 --> 00:36:20,586
-Hola mis angeles. -Hola mamá!
659
00:36:20,587 --> 00:36:21,987
-¡Abuela, abuela! - Buen día.
660
00:36:21,988 --> 00:36:23,322
Buen día.
661
00:36:23,323 --> 00:36:24,556
Es tan...
662
00:36:24,557 --> 00:36:26,859
Es muy bonito. Nos tomó por sorpresa. Nos tomó por sorpresa.
663
00:36:26,860 --> 00:36:30,295
Sí. Yo también. Yo también.
664
00:36:30,296 --> 00:36:34,265
Yo solo quería estar con mi familia.
665
00:36:34,266 --> 00:36:36,067
Todo esta bien ?
666
00:36:36,068 --> 00:36:38,169
-Hola, George. -Hola, Lillian.
667
00:36:38,170 --> 00:36:39,670
Tengo dos horas enteras
668
00:36:39,671 --> 00:36:42,240
antes de tener que estar antes de regresar al teatro.
669
00:36:42,241 --> 00:36:44,375
- Sólo quería verte. -¿De qué se trata?
670
00:36:44,376 --> 00:36:46,611
Buen día. ¿Podemos pedir un pedido de rollitos de primavera para empezar?
671
00:36:46,612 --> 00:36:48,781
Creo que haremos el pedido un poco más tarde.
672
00:36:48,782 --> 00:36:49,749
Oh, mamá, mira.
673
00:36:49,750 --> 00:36:51,784
Te los iba a dar más tarde. más tarde,
674
00:36:51,785 --> 00:36:53,318
pero te traje esto
675
00:36:53,319 --> 00:36:56,087
para después de esta noche.
676
00:36:56,088 --> 00:36:58,456
Estos son cupcakes de fresa y ruibarbo.
677
00:36:58,457 --> 00:37:00,492
El ruibarbo proviene del jardín.
678
00:37:00,493 --> 00:37:02,394
- Y envasé algunos el verano pasado. - Y lo envasé el verano pasado.
679
00:37:02,395 --> 00:37:04,400
¿Ruibarbo?
680
00:37:05,132 --> 00:37:07,465
- Y las gallinas. - Mmm.
681
00:37:07,466 --> 00:37:11,937
Ah, los frutos, los placeres y las delicias de Nueva Jersey.
682
00:37:11,938 --> 00:37:13,805
Entonces, ¿cómo va la obra, Lillian?
683
00:37:13,806 --> 00:37:16,341
Hmm, bien. Malo.
684
00:37:16,342 --> 00:37:18,209
Y tú ?
685
00:37:18,210 --> 00:37:20,778
- Margaret dijo que tenías, eh... - Sí.
686
00:37:20,779 --> 00:37:23,348
- Una especie de, eh... - Sí. Ya sabes, restauraciones.
687
00:37:23,349 --> 00:37:25,951
Carpintería del siglo XVIII.
688
00:37:25,952 --> 00:37:27,318
¿Qué pasa con la pintura?
689
00:37:27,319 --> 00:37:29,949
Nadie compra cuadros de un artista que no vende.
690
00:37:29,950 --> 00:37:33,158
Es una de las grandes paradojas de la vida. de la vida.
691
00:37:33,159 --> 00:37:35,693
Entonces ¿qué fue? ¿Qué querías, querías vernos?
692
00:37:35,694 --> 00:37:38,001
- ¿Eh? -¿De qué querías hablarnos?
693
00:37:39,134 --> 00:37:40,503
Entonces, eh...
694
00:37:43,670 --> 00:37:45,741
Oh, yo solo...
695
00:37:47,508 --> 00:37:49,345
¿Qué dije?
696
00:37:50,279 --> 00:37:51,409
Está bien hecho.
697
00:37:51,410 --> 00:37:53,812
Veo galletas de la suerte en tu futuro.
698
00:37:53,813 --> 00:37:55,846
- ¿Pedir rollitos de primavera? - ¡Sí, eso es!
699
00:37:55,847 --> 00:37:58,621
- Está bien. Me encanta. -Y quizás un postre.
700
00:37:59,254 --> 00:38:00,247
Lilian ?
701
00:38:00,248 --> 00:38:02,586
- ¿Hiciste tu pedido? No. - No, yo... yo... Gracias.
702
00:38:02,587 --> 00:38:04,355
Cariño, ¿unos rollitos de primavera?
703
00:38:04,356 --> 00:38:06,159
- Oh. - Gracias.
704
00:38:06,160 --> 00:38:07,026
Mmm ?
705
00:38:07,027 --> 00:38:08,627
¿De qué querías hablarnos?
706
00:38:08,628 --> 00:38:10,261
- No, yo sólo... - Oh, no.
707
00:38:10,262 --> 00:38:12,864
Sólo quería verte. Eso es todo.
708
00:38:12,865 --> 00:38:15,033
Oh. Hazlo... Vale.
709
00:38:15,034 --> 00:38:18,169
- Oye, ¿qué va a ser? -Entonces, lo pensé.
710
00:38:18,170 --> 00:38:19,537
Quiero absolutamente las albóndigas,
711
00:38:19,538 --> 00:38:22,173
y luego voy a ir con el petardo.
712
00:38:22,174 --> 00:38:23,408
Esto parece muy picante.
713
00:38:23,409 --> 00:38:24,509
Puedo manejar la comida picante.
714
00:38:24,510 --> 00:38:25,778
- ¿Desde cuándo? - Yo...yo...
715
00:38:25,779 --> 00:38:27,512
¿Por qué no pedir lo mismo que la última vez?
716
00:38:27,513 --> 00:38:29,581
Estaba entre tofu y moo shu. tofu y moo shu,
717
00:38:29,582 --> 00:38:32,150
pero creo que al final conseguiré el moo shu.
718
00:38:34,586 --> 00:38:36,655
-¿Quieres pollo? - No, pollo...
719
00:38:47,268 --> 00:38:50,335
¿Es un cupcake lo que veo frente a mí?
720
00:38:50,336 --> 00:38:52,905
Un poco de corrupción de mi hija.
721
00:38:52,906 --> 00:38:54,940
Oh, negocio familiar.
722
00:38:54,941 --> 00:38:59,878
¿Por casualidad, alguno de ellos será para mí? ¿Quién está destinado para mí?
723
00:38:59,879 --> 00:39:03,852
Te daré uno si te vistes.
724
00:39:06,452 --> 00:39:08,553
Hubo un tiempo en que la gente me sobornaba.
725
00:39:08,554 --> 00:39:11,222
para desvestirme, no para volverme a vestir. no ponerlos.
726
00:39:11,223 --> 00:39:13,462
Dudo. Aquí.
727
00:39:19,934 --> 00:39:21,966
Ugh. Grotesco.
728
00:39:21,967 --> 00:39:23,234
¿No tienes decoro?
729
00:39:23,235 --> 00:39:25,103
Lo dejé hace 20 años.
730
00:39:25,104 --> 00:39:27,405
Todos morimos al final, querida mía.
731
00:39:27,406 --> 00:39:29,641
En realidad no importa lo que llevabas puesto.
732
00:39:29,642 --> 00:39:34,150
o cuando lo usaste, o la forma en que masticas tu comida.
733
00:39:36,017 --> 00:39:37,315
- Mm. - No lo sé.
734
00:39:37,316 --> 00:39:39,688
¿Qué importa?
735
00:39:41,690 --> 00:39:43,526
Son las pequeñas cosas, supongo.
736
00:39:45,393 --> 00:39:47,130
- Mmm. -Solo pequeñas cosas.
737
00:39:52,532 --> 00:39:55,667
¿Estas esperando...una empresa?
738
00:39:55,668 --> 00:39:58,003
Bueno, supongo que podría serlo.
739
00:39:58,004 --> 00:40:00,143
Mm. Alguien que tú, eh...
740
00:40:01,175 --> 00:40:02,711
¿desnudo para?
741
00:40:04,245 --> 00:40:06,945
Sí, parece que así es.
742
00:40:06,946 --> 00:40:08,580
Lo harías. Mm.
743
00:40:08,581 --> 00:40:11,550
Sí.
744
00:40:11,551 --> 00:40:13,384
- Oh. - Será mejor que te vayas.
745
00:40:13,385 --> 00:40:16,588
Antes de que mi curiosidad matara al gato.
746
00:40:16,589 --> 00:40:18,524
Sí, antes de que fuera demasiado mayor.
747
00:40:18,525 --> 00:40:20,796
De todos modos, gracias por la magdalena.
748
00:40:21,296 --> 00:40:22,498
pastel.
749
00:40:34,810 --> 00:40:36,174
¡Dar marcha atrás!
750
00:40:36,175 --> 00:40:37,746
O me quitaré la ropa.
751
00:40:39,046 --> 00:40:40,483
¡Guau!
752
00:40:50,891 --> 00:40:53,129
¿Realmente has considerado terminarlo?
753
00:41:07,175 --> 00:41:08,807
Qué es esto ?
754
00:41:08,808 --> 00:41:10,541
Los chicos de EPK, ya están aquí.
755
00:41:10,542 --> 00:41:12,343
Dijeron que sólo tenían dos minutos.
756
00:41:12,344 --> 00:41:13,678
- En realidad ? -Sí, eso es cierto.
757
00:41:13,679 --> 00:41:15,748
- Está bien, está bien. Está bien, está bien. - Está bien, chicos. ¡Vamos, vamos!
758
00:41:15,749 --> 00:41:17,749
-Muy rápido. -Hola, señora Hall.
759
00:41:17,750 --> 00:41:18,951
- Buen día. -Es un honor.
760
00:41:18,952 --> 00:41:20,886
-Soy Keith y él es Phil. -Filip.
761
00:41:20,887 --> 00:41:22,453
Fil. Un placer conocerlos a ambos.
762
00:41:22,454 --> 00:41:24,489
- Está bien. Está bien. -Hagámoslo en el sofá.
763
00:41:24,490 --> 00:41:26,019
Sí, eso es cierto. Por aquí quedaría perfecto.
764
00:41:26,020 --> 00:41:27,292
Eso es muy bueno. Aquí ?
765
00:41:27,293 --> 00:41:29,227
- Muchas gracias por darnos la bienvenida. - Está bien. Por supuesto !
766
00:41:29,228 --> 00:41:31,029
Sí, sí, sí. Eso es muy bueno.
767
00:41:31,030 --> 00:41:33,197
-Tengo un ensayo. Rápidamente. - Oh, claro. Sí, claro.
768
00:41:33,198 --> 00:41:34,500
- Vamos. - Cómo estás ?
769
00:41:34,501 --> 00:41:35,768
- Sí. Para rodar. - Está bien.
770
00:41:35,769 --> 00:41:38,737
Sra. Hall, 49, 206 piezas,
771
00:41:38,738 --> 00:41:41,139
A veces dos años, tres años,
772
00:41:41,140 --> 00:41:42,607
La misma parte todas las noches.
773
00:41:42,608 --> 00:41:44,042
¿Cómo podemos asegurarnos de que no envejezca? ¿envejecer?
774
00:41:44,043 --> 00:41:46,744
No es viejo para el público ¿verdad? el público, ¿verdad?
775
00:41:46,745 --> 00:41:49,848
Quiero decir que lo están viendo por primera vez. por primera vez.
776
00:41:49,849 --> 00:41:52,050
-Ya está hecho. - Mmmmm.
777
00:41:52,051 --> 00:41:55,786
¿Incluso cuando estás enfermo? ¿Alguna vez has estado realmente enfermo?
778
00:41:55,787 --> 00:42:00,391
Sí, eso es cierto. Casi al borde de la muerte.
779
00:42:00,392 --> 00:42:02,560
Pero no importa.
780
00:42:02,561 --> 00:42:04,329
Si digo que voy, vengo, vengo.
781
00:42:04,330 --> 00:42:05,964
No te dejes engañar.
782
00:42:05,965 --> 00:42:07,632
Por una vez en tu vida,
783
00:42:07,633 --> 00:42:09,835
Tienes que mirar la verdad directamente a los ojos.
784
00:42:09,836 --> 00:42:10,907
¡No, no lo hagas!
785
00:42:16,477 --> 00:42:18,214
No me digas nada
786
00:42:24,685 --> 00:42:27,353
Quiero ir a verlo.
787
00:42:27,354 --> 00:42:29,488
Quiero estar con él.
788
00:42:29,489 --> 00:42:31,056
Permiso.
789
00:42:37,199 --> 00:42:38,201
Eh.
790
00:42:39,668 --> 00:42:41,670
No soy nada sin él.
791
00:42:45,339 --> 00:42:46,642
Nada.
792
00:42:48,242 --> 00:42:50,613
Nada. No soy nada sin él.
793
00:42:51,480 --> 00:42:52,681
Nada.
794
00:43:09,463 --> 00:43:11,134
Oh, Lily, mi amor.
795
00:44:17,866 --> 00:44:21,270
Por los siglos de los siglos. Por los siglos de los siglos.
796
00:44:22,403 --> 00:44:25,174
La grandeza se encuentra más allá
797
00:44:26,774 --> 00:44:28,177
El miedo más grande.
798
00:45:01,207 --> 00:45:04,910
¿Estás planeando ocultarme esto para siempre o qué?
799
00:45:04,911 --> 00:45:07,846
Qué ? Es... quiero decir, es... no es nada.
800
00:45:07,847 --> 00:45:10,115
- Es sólo para ayudarme a recordar. - ¿Recuerdas qué?
801
00:45:10,116 --> 00:45:12,321
- Mi texto. - No digas tu texto.
802
00:45:12,854 --> 00:45:14,719
La galantamina es...
803
00:45:14,720 --> 00:45:17,689
"El cerdo que me mostrará dónde están las trufas".
804
00:45:17,690 --> 00:45:19,124
No me cites a Albee.
805
00:45:19,125 --> 00:45:22,060
He estado en línea contigo durante 25 años, así que deja de decir tonterías.
806
00:45:22,061 --> 00:45:24,329
-Estoy contigo. - Qué ? No hago nada
807
00:45:24,330 --> 00:45:25,397
Sí es usted.
808
00:45:25,398 --> 00:45:27,070
- No es... - un acto.
809
00:45:28,636 --> 00:45:30,902
Sé para qué sirven.
810
00:45:30,903 --> 00:45:32,942
Experimenté esto con mi padre.
811
00:45:33,708 --> 00:45:37,113
Así que por favor ahórrame esta farsa.
812
00:45:39,213 --> 00:45:41,150
-Tu padre tenía... -Sí.
813
00:45:42,816 --> 00:45:45,989
-Oh, no lo sabía. - No preguntaste, ¿verdad?
814
00:45:49,324 --> 00:45:50,488
¿Qué tan grave es la situación?
815
00:45:50,489 --> 00:45:51,990
"Algo está siguiendo su curso."
816
00:45:51,991 --> 00:45:55,060
¡Oh, por el amor de Cristo, Lillian!
817
00:45:55,061 --> 00:45:57,428
- ¿Qué tan grave es la situación? -¿Qué diferencia hay?
818
00:45:57,429 --> 00:46:00,465
Mucho. Confías en mí.
819
00:46:00,466 --> 00:46:01,933
No importa.
820
00:46:01,934 --> 00:46:03,034
¿No es importante?
821
00:46:03,035 --> 00:46:05,671
Si esto no es importante ¿qué es?
822
00:46:05,672 --> 00:46:07,205
Y no digas la habitación.
823
00:46:07,206 --> 00:46:09,407
Es de tu vida de la que estamos hablando aquí.
824
00:46:09,408 --> 00:46:13,778
La obra es mi vida ahora mismo.
825
00:46:13,779 --> 00:46:16,782
Y eso nadie me lo va a quitar.
826
00:46:16,783 --> 00:46:18,887
Voy a superar esto.
827
00:46:20,689 --> 00:46:22,855
Y me ayudarás.
828
00:46:22,856 --> 00:46:24,923
Oh, no. Pero sí, lo soy.
829
00:46:24,924 --> 00:46:26,624
Tengo la medicación.
830
00:46:26,625 --> 00:46:29,961
Los medicamentos sólo funcionan hasta cierto punto.
831
00:46:29,962 --> 00:46:32,630
-Me llevará bastante lejos. - No.
832
00:46:32,631 --> 00:46:34,933
Éste no es el caso. No.
833
00:46:34,934 --> 00:46:36,768
"No". ¿Qué significa "no"?
834
00:46:36,769 --> 00:46:39,104
"No" significa que no hay manera.
835
00:46:39,105 --> 00:46:40,739
Te dejaré salir
836
00:46:40,740 --> 00:46:42,307
delante de 2.000 personas cada noche...
837
00:46:42,308 --> 00:46:45,109
-Los teatros de Broadway no tienen 2.000 asientos. - Arriesga tu vida,
838
00:46:45,110 --> 00:46:47,879
- y arruinar tu reputación. - Quiero decir que el Liceo sólo tiene 950.
839
00:46:47,880 --> 00:46:52,518
¡No me importa si hay 47 elfos y tres gorilas!
840
00:46:52,519 --> 00:46:54,423
¡No quiero vivir esto!
841
00:46:56,424 --> 00:46:57,989
¡Y tú tampoco!
842
00:46:57,990 --> 00:47:00,119
Y tu audiencia tampoco debería ser tu audiencia,
843
00:47:00,120 --> 00:47:01,897
Así que no cuentes conmigo!
844
00:47:02,564 --> 00:47:03,729
¡Edith, para!
845
00:47:03,730 --> 00:47:05,029
¡No!
846
00:47:05,030 --> 00:47:07,270
¡No seré parte de esto!
847
00:47:33,394 --> 00:47:35,960
Lugares por favor, damas y caballeros.
848
00:47:35,961 --> 00:47:38,262
Reescenificaremos la entrada a la entrada de Lubov.
849
00:47:38,263 --> 00:47:40,265
Oigo los carruajes.
850
00:47:40,266 --> 00:47:42,000
- ¡Ya vienen! -Aquí están.
851
00:47:42,001 --> 00:47:44,573
-Ya es suficiente. - ¡Vamos a entrar allí!
852
00:47:45,373 --> 00:47:47,171
Vamos a repasar esto.
853
00:47:47,172 --> 00:47:49,608
Rápido, rápido. Encontremos nuestros lugares.
854
00:47:49,609 --> 00:47:52,210
Detente un momento y primera linea.
855
00:47:52,211 --> 00:47:54,550
¿Recuerdas qué habitación es ésta, madre?
856
00:47:57,652 --> 00:47:58,817
La guardería.
857
00:47:58,818 --> 00:48:00,986
Oh.
858
00:48:00,987 --> 00:48:04,193
Solía dormir aquí cuando era un bebé.
859
00:48:05,259 --> 00:48:08,397
Ahora estoy aquí, como una niña pequeña.
860
00:48:09,464 --> 00:48:11,100
Déjame recordar.
861
00:48:16,538 --> 00:48:18,571
Oh, santa madre de Dios.
862
00:48:18,572 --> 00:48:20,543
¿No lo has olvidado, Luba?
863
00:48:23,178 --> 00:48:25,148
Lo siento, David. He terminado.
864
00:48:25,980 --> 00:48:28,346
Rojo, en la esquina.
865
00:48:28,347 --> 00:48:31,215
Esto se llama espectáculo ¿no?
866
00:48:31,216 --> 00:48:34,190
Esto no se llama arte escénico. Se llama espectáculo.
867
00:48:45,599 --> 00:48:48,033
Entonces, ¿interpretaría a Chéjov en Broadway?
868
00:48:48,034 --> 00:48:50,106
¿Si no pensara que podría obtener ganancias?
869
00:48:52,208 --> 00:48:53,271
No.
870
00:48:53,272 --> 00:48:56,312
Pero estoy haciendo una obra de Chéjov en Broadway, ¿no?
871
00:48:57,612 --> 00:49:00,679
Al menos no es otro musical de jukebox.
872
00:49:00,680 --> 00:49:02,351
Es un jodido Chéjov.
873
00:49:06,616 --> 00:49:08,457
No grabaste eso, ¿verdad?
874
00:49:12,761 --> 00:49:14,359
Si la noticia se difunde, no será buena.
875
00:49:14,360 --> 00:49:16,390
A ellos no les importa porque es un negocio.
876
00:49:17,664 --> 00:49:19,002
¡Adiós!
877
00:49:19,801 --> 00:49:21,037
Hola, Lillian.
878
00:49:22,036 --> 00:49:25,108
Mira, ellos, eh, están cancelando las vistas previas.
879
00:49:31,479 --> 00:49:32,577
Sí, eso es cierto.
880
00:49:32,578 --> 00:49:33,682
¿Dónde está Jane?
881
00:49:38,319 --> 00:49:40,318
¿Están cancelando las vistas previas?
882
00:49:40,319 --> 00:49:42,520
Así es, problemas técnicos con el equipo.
883
00:49:42,521 --> 00:49:44,656
Todo el mundo sabrá que es mentira.
884
00:49:44,657 --> 00:49:47,125
Sólo estoy intentando mantener este tren en las vías.
885
00:49:47,126 --> 00:49:48,561
Tienes el día libre mañana.
886
00:49:48,562 --> 00:49:49,761
Cancelaremos el martes.
887
00:49:49,762 --> 00:49:51,697
Reanudaremos el miércoles.
888
00:49:51,698 --> 00:49:53,131
Ensayaremos hasta que estemos listos.
889
00:49:53,132 --> 00:49:56,134
Y cuando estemos listos, haremos una vista previa.
890
00:49:56,135 --> 00:49:59,104
Entonces vas a comprometerte públicamente
891
00:49:59,105 --> 00:50:02,106
¿La integridad artística de toda la empresa?
892
00:50:02,107 --> 00:50:03,374
Realmente no quieres hablar conmigo
893
00:50:03,375 --> 00:50:06,678
Sobre la integridad artística, ¿no es así, Lillian?
894
00:50:06,679 --> 00:50:09,581
Porque uno de nuestros patrocinadores ya se ha retirado.
895
00:50:09,582 --> 00:50:11,116
Pero si lo prefieres
896
00:50:11,117 --> 00:50:14,190
que les diga el verdadero motivo de la cancelación,
897
00:50:15,324 --> 00:50:16,359
Puedo.
898
00:50:18,993 --> 00:50:20,792
O simplemente puedo decir,
899
00:50:20,793 --> 00:50:24,267
Problemas técnicos con el equipo.
900
00:50:32,905 --> 00:50:34,343
Buenas noches, Lillian.
901
00:51:14,082 --> 00:51:16,180
Ty, ¿duermes alguna vez?
902
00:51:16,181 --> 00:51:18,654
Pérdida de tiempo, dormir.
903
00:51:20,055 --> 00:51:23,822
¿Estás esperando a uno de tus visitantes nocturnos?
904
00:51:23,823 --> 00:51:26,090
Bueno, ya está hecho.
905
00:51:26,091 --> 00:51:28,827
- Oh. -Simplemente estoy disfrutando el efecto resplandor.
906
00:51:28,828 --> 00:51:31,634
Felicidad post-coital.
907
00:51:32,167 --> 00:51:33,536
Eres un sátiro.
908
00:51:38,773 --> 00:51:39,842
Eh, eh...
909
00:51:45,446 --> 00:51:48,517
¿Y qué es lo que te mantiene despierto, eh?
910
00:51:50,852 --> 00:51:52,388
No compré ninguno...
911
00:51:53,650 --> 00:51:55,691
regalos para la noche de apertura.
912
00:51:58,326 --> 00:52:01,026
Los Barrymore...
913
00:52:01,027 --> 00:52:03,366
Se dieron manzanas unos a otros.
914
00:52:04,165 --> 00:52:06,465
Una manzana para la noche del estreno.
915
00:52:06,466 --> 00:52:08,437
- Eso es muy amable. -Sí, eso es cierto.
916
00:52:11,005 --> 00:52:12,308
¿Crees que...?
917
00:52:13,140 --> 00:52:16,612
¿El arte trasciende la vida?
918
00:52:18,747 --> 00:52:20,045
Sí, eso es cierto.
919
00:52:20,046 --> 00:52:21,680
Martes y jueves, generalmente.
920
00:52:22,849 --> 00:52:23,982
Mmm.
921
00:52:23,983 --> 00:52:25,645
En serio.
922
00:52:25,646 --> 00:52:27,085
En serio ?
923
00:52:27,086 --> 00:52:29,020
Esto... Esto es demasiado serio para mí.
924
00:52:29,021 --> 00:52:31,289
Quiero decir ¿qué significa trascender? ¿Eso significa trascender?
925
00:52:31,290 --> 00:52:33,424
- Trascender. Para elevar. -Eh, eh...
926
00:52:33,425 --> 00:52:36,928
Para alcanzar algo más grande, algo más.
927
00:52:36,929 --> 00:52:38,162
Sí, ya veo.
928
00:52:38,163 --> 00:52:39,903
Es posible, ¿sabes?
929
00:52:41,603 --> 00:52:42,771
En el escenario.
930
00:52:46,272 --> 00:52:49,445
Quien salta cada noche
931
00:52:50,311 --> 00:52:51,714
Hacia lo desconocido.
932
00:52:52,681 --> 00:52:54,079
Mmm.
933
00:52:54,080 --> 00:52:57,149
Carson solía llamarlo,
934
00:52:57,150 --> 00:52:59,852
"la eternidad en un instante".
935
00:53:03,024 --> 00:53:04,260
¿Lo extrañas?
936
00:53:09,130 --> 00:53:12,468
Lo veo todos los días.
937
00:53:16,070 --> 00:53:18,741
Siento que me estaba esperando,
938
00:53:19,407 --> 00:53:22,245
acercándome cada vez más.
939
00:53:25,875 --> 00:53:27,883
Aquí es donde pertenezco, con él.
940
00:53:30,318 --> 00:53:34,657
Todo lo que siempre tuve, todo lo que siempre supe sobre la vida.
941
00:53:36,925 --> 00:53:37,994
está con él.
942
00:53:39,093 --> 00:53:41,259
-Sí, eso es cierto. - Mmm.
943
00:53:41,260 --> 00:53:43,161
“El vino entra por la boca.
944
00:53:43,162 --> 00:53:47,336
“Y el amor entra por los ojos.”
945
00:53:48,603 --> 00:53:50,436
Esto es todo lo que sabremos de la vida.
946
00:53:50,437 --> 00:53:52,508
antes de envejecer y morir.
947
00:53:53,608 --> 00:53:54,843
Levanto mi copa
948
00:53:55,710 --> 00:53:56,779
A mi boca,
949
00:53:57,612 --> 00:53:58,781
Te miro,
950
00:53:59,881 --> 00:54:01,617
"y suspiro.
951
00:54:03,217 --> 00:54:04,988
Mmm.
952
00:54:11,092 --> 00:54:12,761
-¿Gracias? - Sí ?
953
00:54:24,473 --> 00:54:25,841
¿Quieres besarme?
954
00:54:27,308 --> 00:54:29,845
Por favor, sólo una vez.
955
00:54:32,446 --> 00:54:36,114
Quiero recordar lo que es.
956
00:54:36,115 --> 00:54:39,888
Quiero llevarme este recuerdo conmigo.
957
00:54:40,889 --> 00:54:41,925
Por favor.
958
00:54:44,726 --> 00:54:46,996
Ay, Lilly.
959
00:55:10,552 --> 00:55:13,689
Sí.
960
00:55:19,226 --> 00:55:21,325
Bien...
961
00:55:28,237 --> 00:55:29,438
Es muy bonito.
962
00:55:41,380 --> 00:55:43,615
Edith, estoy en el suelo.
963
00:55:43,616 --> 00:55:46,017
Me caí. Rompí algo.
964
00:55:46,018 --> 00:55:47,218
No puedo levantarme
965
00:55:47,219 --> 00:55:50,626
Lillian, créelo o no, puedo saber cuando estás actuando.
966
00:57:13,308 --> 00:57:14,543
Esperar.
967
00:57:24,486 --> 00:57:25,721
¿A dónde ir?
968
00:57:30,692 --> 00:57:32,128
¿A dónde vamos, señora?
969
00:57:42,337 --> 00:57:46,242
128...Oeste...
970
00:57:47,141 --> 00:57:49,373
Calle 59.
971
00:57:49,374 --> 00:57:51,147
Parque Central Sur. Lo tengo.
972
00:58:05,494 --> 00:58:06,729
¿Señora Lillian?
973
00:58:13,000 --> 00:58:14,737
Ben.
974
00:58:24,446 --> 00:58:25,944
I. I.
975
00:58:25,945 --> 00:58:28,512
Eh, un caballero te está esperando.
976
00:58:31,953 --> 00:58:33,785
Sí, no sé quién lo dijo.
977
00:58:33,786 --> 00:58:37,755
Alguien dijo que ser director es como ser obstetra.
978
00:58:37,756 --> 00:58:40,693
Ya sabes, tú traes al bebé al mundo. No es tuyo
979
00:58:40,694 --> 00:58:42,294
Tú lo sabes. Tú no eres el padre.
980
00:58:42,295 --> 00:58:45,363
Eres más como... eh... la partera.
981
00:58:45,364 --> 00:58:47,366
-Lillian.-David.
982
00:58:47,367 --> 00:58:48,533
Ey.
983
00:58:48,534 --> 00:58:50,668
- Lo siento, yo... ¿Me olvidé...? - No, no, lo siento.
984
00:58:50,669 --> 00:58:52,603
Aparecí de repente.
985
00:58:52,604 --> 00:58:54,539
- Oh. -Pensé que tal vez podríamos hablar.
986
00:58:54,540 --> 00:58:56,575
fuera del teatro, en privado.
987
00:58:56,576 --> 00:58:57,676
Así que yo... ¡Espera, espera, espera!
988
00:58:57,677 --> 00:59:00,212
- ¡Guau! - Te entendí. Está bien ?
989
00:59:00,213 --> 00:59:01,413
Vamos, eh...
990
00:59:01,414 --> 00:59:02,981
- ¿Quieres sentarte? - Sí.
991
00:59:02,982 --> 00:59:05,254
- ¿Estás bien? - De repente sentí...
992
00:59:06,348 --> 00:59:09,192
Un poquito, no sé, no sé, mareado.
993
00:59:11,058 --> 00:59:13,696
Depende de usted asegurarse de que nada salga mal.
994
00:59:14,730 --> 00:59:16,561
Siempre hay un problema.
995
00:59:16,562 --> 00:59:19,002
Entonces, cuando esto sucede, depende de usted tomar medidas.
996
00:59:22,203 --> 00:59:24,140
¿Tienes familia?
997
00:59:26,140 --> 00:59:27,906
Estrictamente hablando, no.
998
00:59:27,907 --> 00:59:30,179
¿Eh, casado?
999
00:59:30,512 --> 00:59:31,714
No.
1000
00:59:32,480 --> 00:59:35,151
- ¿Niños? -No, Lillian.
1001
00:59:36,384 --> 00:59:39,351
En realidad es solo la habitación, ¿no?
1002
00:59:39,352 --> 00:59:40,756
Sí, eso es cierto.
1003
00:59:41,890 --> 00:59:42,926
Sí, eso es cierto.
1004
00:59:43,958 --> 00:59:45,323
ENTONCES...
1005
00:59:45,324 --> 00:59:47,063
Salvas al niño pase lo que pase.
1006
00:59:51,500 --> 00:59:52,735
Ey.
1007
00:59:54,469 --> 00:59:55,738
¿Tienes un coche?
1008
01:00:04,545 --> 01:00:06,112
Mamá ?
1009
01:00:06,113 --> 01:00:07,145
¿Hola? Oh.
1010
01:00:07,146 --> 01:00:10,148
Ay dios mío ! ¿Qué estás... qué estás haciendo aquí?
1011
01:00:10,149 --> 01:00:12,451
¿Por qué no me dijiste que vendrías?
1012
01:00:12,452 --> 01:00:13,852
Oh, es mi día libre.
1013
01:00:13,853 --> 01:00:16,388
Entonces pensé que sería bueno, eh,
1014
01:00:16,389 --> 01:00:18,791
Ya sabes, visitar a las gallinas.
1015
01:00:18,792 --> 01:00:20,125
Sí, es genial. Tararear...
1016
01:00:20,126 --> 01:00:22,360
-Aquí...aquí está David. - Buen día ! Ay dios mío.
1017
01:00:22,361 --> 01:00:23,595
- Lo siento. Buen día. - Encantado de conocerlo.
1018
01:00:23,596 --> 01:00:24,863
-Esta es mi hija Margaret. - Encantado de conocerlo.
1019
01:00:24,864 --> 01:00:27,060
-Sí, eso es cierto. Bueno...- ¿Y?
1020
01:00:27,061 --> 01:00:29,267
¿Podemos entrar?
1021
01:00:29,268 --> 01:00:30,969
- ¿Podemos entrar? - Sí, claro. Por supuesto !
1022
01:00:30,970 --> 01:00:31,938
No, entra.
1023
01:00:31,939 --> 01:00:34,143
Lo lamento. Adelante. Entonces.
1024
01:00:35,310 --> 01:00:36,775
Bueno, ¿dónde vas a vivir?
1025
01:00:36,776 --> 01:00:38,009
¿si vendes la casa?
1026
01:00:38,010 --> 01:00:41,780
Vamos a alquilar por ahora. Menos mantenimiento, menos gastos generales.
1027
01:00:41,781 --> 01:00:43,382
Más, más, más libertad.
1028
01:00:43,383 --> 01:00:44,983
Oh, no.
1029
01:00:44,984 --> 01:00:46,117
Oh, mierda.
1030
01:00:46,118 --> 01:00:47,285
Mmm. Lo siento.
1031
01:00:47,286 --> 01:00:48,454
- ¿David? - ¿Estás bien?
1032
01:00:48,455 --> 01:00:49,388
Sí ?
1033
01:00:49,389 --> 01:00:52,224
¿Podrías cortar estas fresas en rodajas? ¿Estas fresas?
1034
01:00:52,225 --> 01:00:55,127
Porque siento que estoy haciendo un desastre de las cosas.
1035
01:00:55,128 --> 01:00:57,463
-No tienes que hacer nada. - Oh, ya lo tengo. No hay problema.
1036
01:00:57,464 --> 01:00:58,563
- Por supuesto. - Gracias por su atención.
1037
01:00:58,564 --> 01:00:59,697
Veamos si puedo empeorarlo.
1038
01:00:59,698 --> 01:01:01,194
-¡Abuela! ¡Nana está aquí! - ¡Oh, mira quién está aquí!
1039
01:01:01,195 --> 01:01:04,069
Oh, mi dulce alma.
1040
01:01:04,070 --> 01:01:06,438
- David. -George, este es David Fleming.
1041
01:01:06,439 --> 01:01:07,672
Él es el director.
1042
01:01:07,673 --> 01:01:09,640
- Oh, el director de la obra. - Encantado de conocerlo.
1043
01:01:09,641 --> 01:01:10,942
- Buen trabajo, por cierto. - Gracias.
1044
01:01:10,943 --> 01:01:13,011
¿Lo que está sucediendo?
1045
01:01:13,012 --> 01:01:15,780
- ¿Todo bien? -Sí, todo está bien.
1046
01:01:15,781 --> 01:01:19,084
¿Por qué Nana no puede venir a visitarnos de vez en cuando?
1047
01:01:19,085 --> 01:01:20,052
Por supuesto que puede.
1048
01:01:20,053 --> 01:01:21,853
- Normalmente no lo hace. - Normalmente no lo hace.
1049
01:01:23,557 --> 01:01:25,256
- ¿Quieres poner la mesa? - Sí.
1050
01:01:25,257 --> 01:01:27,091
Y Finn, lávate las manos.
1051
01:01:27,092 --> 01:01:28,827
-Ayuda a tu padre. -Oh, puedo ayudar con eso.
1052
01:01:28,828 --> 01:01:30,061
- Oh, no, Lillian, está bien. -No, no.
1053
01:01:30,062 --> 01:01:31,629
Por favor, siéntete como en casa.
1054
01:01:31,630 --> 01:01:33,298
Debería hacer algo por aquí.
1055
01:01:33,299 --> 01:01:34,365
Soy prácticamente inútil.
1056
01:01:34,366 --> 01:01:36,000
Esto no es verdad
1057
01:01:36,001 --> 01:01:38,297
-Muchas gracias por hacer esto. - Claro, claro.
1058
01:01:38,298 --> 01:01:39,538
Todavía puedo poner la mesa.
1059
01:01:39,539 --> 01:01:41,210
Necesitamos platos de ensalada.
1060
01:01:42,277 --> 01:01:43,909
George, ¿estás mostrando algo en este momento?
1061
01:01:45,305 --> 01:01:47,078
Necesitamos un mantel, cariño.
1062
01:01:47,079 --> 01:01:48,981
No sé si tenemos otro, mamá.
1063
01:01:48,982 --> 01:01:50,549
No ? Tenemos cuatro...
1064
01:01:53,919 --> 01:01:55,954
Tome uno de los que estaba en el mostrador antes.
1065
01:01:55,955 --> 01:01:57,555
- ¿Pero por qué? No es... - Está bien, está bien.
1066
01:01:57,556 --> 01:01:59,824
- No importa. No es nada serio -Es una mesa vieja.
1067
01:01:59,825 --> 01:02:01,226
- Está bien. -Hola, David.
1068
01:02:01,227 --> 01:02:02,961
¿Puedo invitarte a una bebida o algo?
1069
01:02:02,962 --> 01:02:04,262
- Eh... - ¿Te gustaría sentarte, por favor?
1070
01:02:04,263 --> 01:02:06,332
Tienes las manos ocupadas. No hay problema.
1071
01:02:07,733 --> 01:02:09,502
- Qué es esto ? - ¿Tenemos otra silla?
1072
01:02:10,770 --> 01:02:11,870
Puedo soportarlo.
1073
01:02:11,871 --> 01:02:13,305
-No, no. - No !
1074
01:02:13,306 --> 01:02:14,273
Lo conseguiré.
1075
01:02:21,015 --> 01:02:23,152
Ella dijo que de repente se sintió cansada.
1076
01:02:24,351 --> 01:02:27,420
Sí, estos ensayos han sido un camino sembrado de escollos.
1077
01:02:27,421 --> 01:02:28,921
No es un juego fácil.
1078
01:02:28,922 --> 01:02:31,827
No, no es propio de ella tomar siestas.
1079
01:02:36,698 --> 01:02:38,062
Cuando eras un niño,
1080
01:02:38,063 --> 01:02:40,765
Y tu madre siempre estaba en el teatro, ¿qué hacías...?
1081
01:02:40,766 --> 01:02:43,602
¿Quién te cuidó? ¿Cómo ha ocurrido?
1082
01:02:43,603 --> 01:02:44,903
- Bueno... - Quiero decir...
1083
01:02:44,904 --> 01:02:47,939
Es como toda tu infancia ¿no? Tu madre...
1084
01:02:47,940 --> 01:02:52,277
Ocho funciones por semana, seis tardes y dos mañanas. No puedo imaginarlo
1085
01:02:52,278 --> 01:02:55,179
- Sí, ella prácticamente se las arregla sola. -Oh, George, no.
1086
01:02:55,180 --> 01:02:58,750
- Bueno, es... es la verdad. - No lo estaba.
1087
01:02:58,751 --> 01:03:02,258
No lo estaba. No estaba... solo.
1088
01:03:03,324 --> 01:03:04,427
Nunca estuve solo.
1089
01:03:06,661 --> 01:03:08,164
Estaba con mi padre
1090
01:03:09,263 --> 01:03:10,862
Cuando no estaba dirigiendo algo,
1091
01:03:10,863 --> 01:03:14,733
y, eh, mi ama de llaves, Loretta,
1092
01:03:14,734 --> 01:03:17,540
Cuando no estaba con él.
1093
01:03:18,740 --> 01:03:19,943
Loretta.
1094
01:03:22,143 --> 01:03:25,809
Y todas las noches, cuando mamá llegaba a casa después del espectáculo,
1095
01:03:27,716 --> 01:03:30,019
ella entró en mi habitación,
1096
01:03:31,486 --> 01:03:32,884
Siéntate en mi cama.
1097
01:03:32,885 --> 01:03:35,191
Todavía estaba medio dormido. Dormido, fue agradable.
1098
01:03:36,324 --> 01:03:37,426
Ella cantó para mí.
1099
01:03:40,895 --> 01:03:42,427
Ella estaba cantando...
1100
01:03:42,428 --> 01:03:45,501
♪ Silencio, pequeño bebé. No digas ni una palabra. ♪
1101
01:03:47,368 --> 01:03:51,336
♪ Mamá te va a comprar un ruiseñor ♪
1102
01:03:51,337 --> 01:03:56,241
♪ Si este sinsonte no canta ♪
1103
01:03:56,242 --> 01:03:59,615
♪ Mamá va a comprar un anillo de diamantes ♪
1104
01:04:00,849 --> 01:04:02,051
De todos modos.
1105
01:04:03,519 --> 01:04:04,553
¿Y tu padre?
1106
01:04:08,023 --> 01:04:10,854
Dios mío, simplemente estaban...estaban juntos.
1107
01:04:12,494 --> 01:04:13,758
¿De qué manera?
1108
01:04:13,759 --> 01:04:18,497
La dirigió hacia las seis o siete...
1109
01:04:18,498 --> 01:04:21,204
Creo que hubo siete partidos.
1110
01:04:21,803 --> 01:04:23,106
Quizás fue algo más.
1111
01:04:24,305 --> 01:04:25,804
Y cuando no lo dirigía, no lo dirigía,
1112
01:04:25,805 --> 01:04:28,807
bajó al teatro,
1113
01:04:28,808 --> 01:04:30,375
y acompañarla a su casa después de la actuación,
1114
01:04:30,376 --> 01:04:32,215
y estaban hablando de cómo sucedió.
1115
01:04:34,783 --> 01:04:36,252
Eran solo...
1116
01:04:38,587 --> 01:04:39,923
Eran inseparables.
1117
01:04:42,624 --> 01:04:46,029
Mamá, papá, el teatro.
1118
01:04:51,565 --> 01:04:53,937
Y realmente no había espacio para nada más.
1119
01:05:35,977 --> 01:05:41,977
♪ Silencio, pequeño bebé. No digas ni una palabra. ♪
1120
01:05:43,751 --> 01:05:46,522
♪ Mamá te va a comprar ♪
1121
01:05:51,092 --> 01:05:53,629
♪ Un sinsonte ♪
1122
01:05:57,132 --> 01:06:03,068
♪ Y si ese sinsonte no canta ♪
1123
01:06:03,069 --> 01:06:08,744
♪ Mamá te va a comprar ♪ Un anillo de diamantes ♪
1124
01:06:11,246 --> 01:06:16,982
♪ Y si ese anillo de diamantes se convierte en latón ♪
1125
01:06:16,983 --> 01:06:22,983
♪ Mamá te va a comprar Un espejo ♪
1126
01:06:24,052 --> 01:06:29,132
♪ ¿Qué pasa si este espejo de cristal se rompe? ♪
1127
01:06:30,631 --> 01:06:36,105
♪ Mamá te va a comprar un macho cabrío ♪
1128
01:06:39,073 --> 01:06:44,276
♪ Y si esta cabra no tira ♪
1129
01:06:44,277 --> 01:06:49,715
♪ Mamá va a comprar un carrito y... ♪
1130
01:07:01,529 --> 01:07:04,767
Ella me dio un regalo para mi cumpleaños.
1131
01:07:06,267 --> 01:07:08,171
Era una muñeca hecha a mano.
1132
01:07:09,103 --> 01:07:10,339
Me encantó.
1133
01:07:12,206 --> 01:07:14,139
Así que estoy jugando con él detrás de escena.
1134
01:07:14,140 --> 01:07:16,408
Cuando este tipo de utilería viene y empieza a decirme
1135
01:07:16,409 --> 01:07:18,242
Cómo no puedo sacar cosas del programa
1136
01:07:18,243 --> 01:07:19,944
y que tendría que reemplazarlo. reemplazar.
1137
01:07:19,945 --> 01:07:22,715
Y, eh, va y busca a mi madre,
1138
01:07:22,716 --> 01:07:24,620
quien viene y...
1139
01:07:26,120 --> 01:07:28,524
Me hace devolverle mi muñeca a este tipo.
1140
01:07:30,725 --> 01:07:31,760
Ella lo robó.
1141
01:07:35,291 --> 01:07:37,896
Ella dijo que no tenía tiempo para comprar regalos de cumpleaños.
1142
01:07:37,897 --> 01:07:39,635
Mientras ella estaba representando la obra, entonces...
1143
01:07:45,306 --> 01:07:48,211
Dejé de ir al cine con ella después de eso.
1144
01:07:49,044 --> 01:07:51,180
Y ella dejó de invitarme.
1145
01:07:55,416 --> 01:07:58,554
Nunca he sido una buena madre.
1146
01:07:59,421 --> 01:08:00,456
Nunca.
1147
01:08:02,223 --> 01:08:04,160
Como mi propia madre.
1148
01:08:05,059 --> 01:08:06,429
Esta es la verdad.
1149
01:08:08,597 --> 01:08:10,399
¿Una buena madre? No.
1150
01:08:11,800 --> 01:08:14,703
Yo... no lo sé. ¿Una buena esposa?
1151
01:08:17,803 --> 01:08:19,508
¿Según qué definición?
1152
01:08:25,013 --> 01:08:26,749
Pero un buen actor, sí.
1153
01:08:27,777 --> 01:08:30,186
Sí, puedo afirmarlo. Era...
1154
01:08:30,952 --> 01:08:33,489
Yo era un buen actor.
1155
01:08:35,691 --> 01:08:36,725
Eso es todo.
1156
01:08:41,696 --> 01:08:42,765
¿Sólo la habitación?
1157
01:08:46,499 --> 01:08:47,736
Sólo la parte.
1158
01:08:51,907 --> 01:08:54,677
No te defraudaré, David.
1159
01:08:57,011 --> 01:08:59,648
Te prometo que. No te defraudaré.
1160
01:09:01,850 --> 01:09:03,586
Lo sé.
1161
01:09:04,686 --> 01:09:05,688
Está bien.
1162
01:09:15,864 --> 01:09:18,162
- GRACIAS. - Gracias.
1163
01:09:26,374 --> 01:09:30,379
Oh, gracias a Dios. Estaba a punto de llamar a la policía. A punto de llamar a la policía.
1164
01:09:31,346 --> 01:09:33,940
Lo lamento. "¿Te conozco?"
1165
01:09:33,941 --> 01:09:36,447
Oh, sabes exactamente quién soy,
1166
01:09:36,448 --> 01:09:39,117
y no puedes desaparecer así como así.
1167
01:09:40,719 --> 01:09:46,090
Oh, me temo que mi desaparición es obvia.
1168
01:09:46,091 --> 01:09:48,293
Oh Dios mío, fui al teatro,
1169
01:09:48,294 --> 01:09:50,562
Fui a la biblioteca,
1170
01:09:50,563 --> 01:09:54,299
Fui al parque, al banco donde tú y Carson solían sentarse.
1171
01:09:54,300 --> 01:09:56,696
Quiero decir, ¿dónde has estado?
1172
01:09:56,697 --> 01:09:58,837
Por el camino, no tomado.
1173
01:09:58,838 --> 01:10:00,709
Está bien, para.
1174
01:10:01,142 --> 01:10:02,506
No te muevas
1175
01:10:02,507 --> 01:10:04,876
- Está bien. No me muevo - Y escúchame, ¿vale?
1176
01:10:04,877 --> 01:10:06,677
Soy.
1177
01:10:06,678 --> 01:10:09,280
Le prometí a Carson que cuidaría de ti.
1178
01:10:09,281 --> 01:10:11,549
Incluso me pagó 20 años por adelantado para hacerlo.
1179
01:10:11,550 --> 01:10:14,518
Así que no puedo abandonarte, aunque sea tentador.
1180
01:10:14,519 --> 01:10:17,626
Mis gatos son tan exigentes que simplemente tengo que salir de allí.
1181
01:10:20,395 --> 01:10:21,797
Qué es esto ? Qué es esto ?
1182
01:10:26,367 --> 01:10:30,006
Encontré una manera de ayudarte con la habitación.
1183
01:10:31,239 --> 01:10:32,670
"Bueno, quienquiera que seas,
1184
01:10:32,671 --> 01:10:36,102
“Siempre he contado con la amabilidad de los desconocidos”.
1185
01:10:36,103 --> 01:10:38,814
Sí, y siempre quise interpretar a Cyrano.
1186
01:10:42,216 --> 01:10:43,449
Qué es esto ?
1187
01:10:43,450 --> 01:10:45,854
Los micrófonos de oído más caros del mercado.
1188
01:10:49,558 --> 01:10:50,559
Eh, eh...
1189
01:10:55,463 --> 01:10:57,896
¿Qué haría yo sin ti?
1190
01:10:57,897 --> 01:10:59,263
Trabajando en el comercio minorista.
1191
01:11:37,105 --> 01:11:38,570
¿Hola, chicos?
1192
01:11:38,571 --> 01:11:40,977
Asientos 15. Adelante.
1193
01:11:54,655 --> 01:11:57,022
Debes tomar el tuyo definitivamente
1194
01:11:57,023 --> 01:12:00,358
¿Estas dispuesto a alquilar el terreno para construir villas o no?
1195
01:12:00,359 --> 01:12:02,665
Por favor dame una respuesta.
1196
01:12:03,331 --> 01:12:05,396
Tenía mucho dinero...
1197
01:12:05,397 --> 01:12:08,200
...ayer, pero muy recientemente...
1198
01:12:08,201 --> 01:12:09,401
Hoy.
1199
01:12:09,402 --> 01:12:11,804
Por favor señor, póngase esto.
1200
01:12:11,805 --> 01:12:13,071
Es húmedo.
1201
01:12:13,072 --> 01:12:15,007
Eres una molestia, viejo.
1202
01:12:15,008 --> 01:12:16,474
Es muy posible,
1203
01:12:16,475 --> 01:12:19,810
pero te fuiste esta mañana sin decírmelo.
1204
01:12:19,811 --> 01:12:23,519
Solía mirar el huerto de cerezos desde aquí.
1205
01:12:24,185 --> 01:12:26,318
La felicidad despertaría conmigo
1206
01:12:26,319 --> 01:12:27,685
cada mañana.
1207
01:12:27,686 --> 01:12:30,556
No, eso data del primer acto.
1208
01:12:30,557 --> 01:12:33,096
"Siempre he desperdiciado el dinero."
1209
01:12:34,862 --> 01:12:37,462
Siempre he esparcido dinero
1210
01:12:37,463 --> 01:12:39,398
Sin contenerse,
1211
01:12:39,399 --> 01:12:40,904
como loco
1212
01:12:41,603 --> 01:12:42,901
Y me casé con un hombre.
1213
01:12:50,146 --> 01:12:51,414
Oh.
1214
01:12:55,450 --> 01:12:56,986
No. ¿Qué es de nuevo?
1215
01:12:58,487 --> 01:13:00,023
Y me casé con un hombre...
1216
01:13:03,057 --> 01:13:04,460
pero él murió.
1217
01:13:06,260 --> 01:13:07,863
Mi marido murió
1218
01:13:08,897 --> 01:13:10,495
y para mi desgracia.
1219
01:13:10,496 --> 01:13:12,397
Tienes que decidir
1220
01:13:14,929 --> 01:13:16,705
"¿Qué debemos hacer?"
1221
01:13:17,204 --> 01:13:18,874
"Cuéntanos qué."
1222
01:13:20,408 --> 01:13:23,942
¿Qué debemos hacer? Cuéntanos qué.
1223
01:13:23,943 --> 01:13:26,111
Te lo digo todos los días.
1224
01:13:26,112 --> 01:13:29,480
La misma cosa. Cada día.
1225
01:13:29,481 --> 01:13:33,185
El terreno y el huerto de cerezos deben alquilarse.
1226
01:13:33,186 --> 01:13:35,687
¡No, no! ¡Por favor no te vayas!
1227
01:13:35,688 --> 01:13:37,655
Cristo Todopoderoso.
1228
01:13:37,656 --> 01:13:40,096
Es mucho más agradable cuando estás allí.
1229
01:13:41,462 --> 01:13:43,532
Oh, este es el momento más feliz,
1230
01:13:44,899 --> 01:13:45,935
Cuando todo esté terminado,
1231
01:13:46,668 --> 01:13:48,571
cuando podamos... ¡Para!
1232
01:13:49,837 --> 01:13:52,270
¡Cuando podemos parar!
1233
01:13:52,271 --> 01:13:53,805
-¡Lillian! - ¡Mierda!
1234
01:13:53,806 --> 01:13:54,707
Oh, mierda.
1235
01:13:54,708 --> 01:13:56,041
- ¿Lillian? - No, no.
1236
01:13:56,042 --> 01:13:59,377
Estoy bien. No, yo... está bien. Esta bien
1237
01:13:59,378 --> 01:14:01,140
Sigamos avanzando ¿vale?
1238
01:14:01,141 --> 01:14:02,681
Ay dios mío !
1239
01:14:04,886 --> 01:14:05,888
Lilian.
1240
01:14:06,755 --> 01:14:07,823
Lilian.
1241
01:14:11,593 --> 01:14:13,391
- Buen día. - Buen día.
1242
01:14:13,392 --> 01:14:15,794
Hola, estoy buscando a mi madre, Lillian Hall.
1243
01:14:15,795 --> 01:14:17,396
Dijeron que ella estaba en este piso.
1244
01:14:17,397 --> 01:14:18,667
Sí, eso es cierto.
1245
01:14:21,536 --> 01:14:23,235
- Buen día. - Oh !
1246
01:14:23,236 --> 01:14:24,737
- Oh Dios mío, ¿estás bien? -Margarita.
1247
01:14:24,738 --> 01:14:27,472
¿Qué pasó? ¿Te caíste? Ella... ¿Ella se cayó?
1248
01:14:27,473 --> 01:14:30,275
- Es que... - Aquí estáis todos.
1249
01:14:30,276 --> 01:14:32,010
Soy la persona más afortunada
1250
01:14:32,011 --> 01:14:34,445
tener a todas estas hermosas personas a mi alrededor.
1251
01:14:34,446 --> 01:14:35,913
Le dieron algo.
1252
01:14:35,914 --> 01:14:37,982
- Ella está, ya sabes, un poco fuera de lugar. - Está bien.
1253
01:14:37,983 --> 01:14:39,645
Saltamos al coche en cuanto nos enteramos.
1254
01:14:39,646 --> 01:14:41,419
-No era necesario que vinieras. - ¿Qué pasó?
1255
01:14:41,420 --> 01:14:42,921
No entiendo. ¿Qué pasó? ¿Te caíste?
1256
01:14:42,922 --> 01:14:46,424
No comí nada antes de empezar.
1257
01:14:46,425 --> 01:14:47,826
- Fue... - Oh, se sintió mareada.
1258
01:14:47,827 --> 01:14:49,762
Eso es estúpido de mi parte. Me sentí mareado.
1259
01:14:49,763 --> 01:14:51,062
Ella estaba sentada en un columpio.
1260
01:14:51,063 --> 01:14:53,297
No tenía que ir muy lejos. ir. Ya sabes, sólo un boom,
1261
01:14:53,298 --> 01:14:54,767
Y eso es todo.
1262
01:14:54,768 --> 01:14:56,500
Gracias a Dios no se rompió nada ¿verdad?
1263
01:14:56,501 --> 01:14:58,370
Y te trajimos aquí lo más rápido que pudimos.
1264
01:14:58,371 --> 01:15:00,938
Y me trajeron aquí lo más rápido que pudieron.
1265
01:15:00,939 --> 01:15:03,040
Jane y yo te daremos algo de espacio.
1266
01:15:03,041 --> 01:15:05,277
-Está bien, David. -Volveré a verte en un momento, ¿de acuerdo?
1267
01:15:05,278 --> 01:15:07,311
Oh, David.
1268
01:15:07,312 --> 01:15:09,014
- Está bien ? Gracias, doctor. -Sí, eso es cierto.
1269
01:15:09,015 --> 01:15:11,216
Volad lejos, pajaritos.
1270
01:15:11,217 --> 01:15:14,586
Pequeños pájaros, volad lejos.
1271
01:15:14,587 --> 01:15:18,256
Se cayó debido a una enfermedad neurológica.
1272
01:15:18,257 --> 01:15:20,959
- Eso es típico. - ¿Típico de qué?
1273
01:15:20,960 --> 01:15:23,494
¿Qué, qué, qué? ¿Qué tipo de enfermedad neurológica?
1274
01:15:23,495 --> 01:15:25,568
- ¿Qué dijo ella? - Ella no te lo dijo.
1275
01:15:27,034 --> 01:15:28,071
¿Dime qué?
1276
01:15:29,537 --> 01:15:33,910
Tu madre... Tu madre tiene una forma de demencia.
1277
01:15:41,249 --> 01:15:42,447
Lo siento, ¿qué dijiste?
1278
01:15:42,448 --> 01:15:44,853
Supongo que no quería que nadie lo supiera.
1279
01:15:45,420 --> 01:15:46,552
Por la habitación.
1280
01:15:46,553 --> 01:15:48,124
¿Por la habitación?
1281
01:15:49,057 --> 01:15:50,656
Por supuesto, es la habitación lo que le preocupa.
1282
01:15:50,657 --> 01:15:51,995
Ella no puede hacer...
1283
01:15:56,598 --> 01:15:57,967
Ella no puede interpretar el papel.
1284
01:15:58,867 --> 01:16:00,970
Ella no debería.
1285
01:16:08,443 --> 01:16:10,013
Lo lamento. Tararear...
1286
01:16:12,614 --> 01:16:14,578
¿Qué debemos hacer ahora?
1287
01:16:14,579 --> 01:16:17,076
Bueno, tienes que empezar a tomar decisiones.
1288
01:16:17,077 --> 01:16:18,283
respecto a su atención médica.
1289
01:16:18,284 --> 01:16:20,519
Y todo esto deberías coordinarlo con Edith.
1290
01:16:20,520 --> 01:16:22,191
- ¿Con Edith? - Mmmmm.
1291
01:16:30,332 --> 01:16:31,529
Muchos.
1292
01:16:31,530 --> 01:16:33,298
¿Por qué no me lo dijiste?
1293
01:16:33,299 --> 01:16:35,233
¿Alguna vez me lo ibas a decir?
1294
01:16:35,234 --> 01:16:38,370
¿Y por qué Edith toma todas las decisiones de salud?
1295
01:16:38,371 --> 01:16:39,604
Por favor, querida mía.
1296
01:16:39,605 --> 01:16:41,239
No, no, no me aprecies. A mí. Sólo dime.
1297
01:16:41,240 --> 01:16:44,080
- Margs, no. - No, dime. ¿Por qué Edith?
1298
01:16:45,480 --> 01:16:47,850
-Porque le pregunté. - Oh.
1299
01:16:49,484 --> 01:16:52,484
Sí, entonces déjame entender. Elegiste a un empleado antes que a mí
1300
01:16:52,485 --> 01:16:53,718
¿para cuidarte?
1301
01:16:53,719 --> 01:16:56,221
¿Por qué me llamaste para decirme que estabas en el hospital?
1302
01:16:56,222 --> 01:16:57,989
No, no lo hiciste. No tienes ninguna Nunca lo harás
1303
01:16:57,990 --> 01:16:59,958
Ella hizo esto por ti, como lo hace por todo.
1304
01:16:59,959 --> 01:17:01,259
Quizás este no sea el mejor momento.
1305
01:17:01,260 --> 01:17:03,332
Es ahora o nunca.
1306
01:17:05,332 --> 01:17:08,399
¿Entonces para eso fue su visita?
1307
01:17:08,400 --> 01:17:11,337
¿Qué estabas haciendo? ¿Estabas haciéndome una audición?
1308
01:17:11,338 --> 01:17:12,570
No.
1309
01:17:12,571 --> 01:17:14,373
¿Te preguntas cómo habría sido la vida con nosotros?
1310
01:17:14,374 --> 01:17:15,806
¿Con las gallinas?
1311
01:17:15,807 --> 01:17:18,437
Dios mío, debería haberlo sabido. Nunca pasarías así
1312
01:17:18,438 --> 01:17:19,912
en tu preciado día libre. Jesús Cristo.
1313
01:17:19,913 --> 01:17:21,712
- Así que no conseguí el papel. -A mí tampoco me gusta,
1314
01:17:21,713 --> 01:17:23,481
- Pero tu madre está ahora mismo en una cama de hospital. -No es nada serio. No, está bien.
1315
01:17:23,482 --> 01:17:25,016
Edith lo hizo. Felicitaciones, Edith.
1316
01:17:25,017 --> 01:17:27,185
Felicitaciones. Ella es toda tuya. Divertirse.
1317
01:17:27,186 --> 01:17:30,256
- Ay dios mío. - No, por favor, no culpes a Edith.
1318
01:17:31,823 --> 01:17:37,800
Yo soy tu...yo soy tu hija. ¿Por qué no me lo dijiste?
1319
01:17:45,807 --> 01:17:48,711
Porque quería ahorrarte algo.
1320
01:17:49,344 --> 01:17:50,942
¿Salvar qué?
1321
01:17:50,943 --> 01:17:53,912
La oportunidad de estar juntos, la oportunidad...
1322
01:17:53,913 --> 01:17:56,285
Tener un tiempo juntos antes de...
1323
01:17:56,684 --> 01:17:59,217
¿Salvar qué?
1324
01:17:59,218 --> 01:18:04,160
Te ahorré mi muerte el mayor tiempo posible.
1325
01:18:09,463 --> 01:18:12,936
Pero desapareciste hace mucho tiempo.
1326
01:18:14,869 --> 01:18:16,834
Dios, intenté todo lo que pude.
1327
01:18:16,835 --> 01:18:18,703
luchar para volver a tu vida, pero ya estoy harto.
1328
01:18:18,704 --> 01:18:21,807
Ya terminé. Ya... ya terminé. Ya terminé.
1329
01:18:21,808 --> 01:18:23,342
Nunca quisiste realmente ser mi madre.
1330
01:18:23,343 --> 01:18:24,447
Solo querías...
1331
01:18:26,475 --> 01:18:28,217
Tú sólo querías interpretar el papel.
1332
01:18:37,258 --> 01:18:39,028
Oh.
1333
01:18:39,728 --> 01:18:41,726
Tú viniste.
1334
01:18:41,727 --> 01:18:44,730
Tú llamaste. Yo vine. Así es como funciona.
1335
01:18:44,731 --> 01:18:46,799
Oh, mi querido, mi querido.
1336
01:18:46,800 --> 01:18:48,267
- Sí. - Mamá.
1337
01:18:48,268 --> 01:18:49,367
Entrada por la derecha del escenario.
1338
01:18:49,368 --> 01:18:51,236
- Entra al escenario de la derecha. - Cruzar a la izquierda.
1339
01:18:51,237 --> 01:18:53,071
- Esperar. Entra en escena por la derecha. -¿Lillian?
1340
01:18:53,072 --> 01:18:54,205
La música está encendida.
1341
01:18:54,206 --> 01:18:56,073
- Sí. Sí. - Mamá.
1342
01:18:56,074 --> 01:18:58,177
♪ Sigue brillando ♪
1343
01:18:58,178 --> 01:18:59,045
Esperar. Está bien.
1344
01:18:59,046 --> 01:19:00,846
♪ Brilla, luna de la cosecha ♪
1345
01:19:00,847 --> 01:19:02,481
Ella ve algo. Ella estará bien.
1346
01:19:02,482 --> 01:19:03,649
♪ Arriba en el cielo ♪
1347
01:19:03,650 --> 01:19:04,783
Entrada por la derecha del escenario.
1348
01:19:04,784 --> 01:19:05,851
♪ No soy... ♪
1349
01:19:05,852 --> 01:19:06,952
No, tengo que repetirlo.
1350
01:19:06,953 --> 01:19:08,187
♪ No tuve amor ♪
1351
01:19:08,188 --> 01:19:08,921
No.
1352
01:19:08,921 --> 01:19:09,856
♪ Desde enero... ♪
1353
01:19:09,857 --> 01:19:11,255
- No ! No ! No ! -No puedes moverte.
1354
01:19:11,256 --> 01:19:12,351
♪ Junio o julio ♪
1355
01:19:12,352 --> 01:19:13,659
- No ! No ! - Tienes una conmoción cerebral.
1356
01:19:13,660 --> 01:19:14,887
♪ Tiempo de nieve ♪
1357
01:19:14,888 --> 01:19:17,263
- LILLIAN: ¡Te espero! - ♪ No hay tiempo para quedarse ♪
1358
01:19:17,264 --> 01:19:18,396
Esperar ! ¡No lo hagas!
1359
01:19:18,397 --> 01:19:20,899
- ♪ Afuera y cuchara ♪ - (GRITOS SUPERPUESTOS)
1360
01:19:20,900 --> 01:19:23,267
♪ Así que brilla ♪
1361
01:19:23,268 --> 01:19:26,372
♪ Brilla, luna de la cosecha ♪
1362
01:19:26,373 --> 01:19:28,573
♪ Para mí y mi chica ♪
1363
01:19:28,574 --> 01:19:31,977
¡No te vayas! ¡No te vayas!
1364
01:19:31,978 --> 01:19:34,346
¡No!
1365
01:19:34,347 --> 01:19:36,419
No ! No ! No !
1366
01:19:37,318 --> 01:19:39,822
No ! No !
1367
01:19:40,755 --> 01:19:43,355
¡Oh, no, no, no!
1368
01:19:43,356 --> 01:19:46,262
Para qué ? Para qué ?
1369
01:19:50,532 --> 01:19:53,069
Para qué ? Para qué ?
1370
01:20:20,862 --> 01:20:23,061
Yo tenía ocho años.
1371
01:20:23,062 --> 01:20:26,569
Era verano. Recuerdo que hacía mucho calor.
1372
01:20:30,471 --> 01:20:34,573
Mis padres y yo estábamos en un barco con amigos.
1373
01:20:38,110 --> 01:20:41,217
Todos reían y hablaban. Todos reían y hablaban,
1374
01:20:42,517 --> 01:20:44,187
divirtiéndose como loco
1375
01:20:49,824 --> 01:20:51,928
Y pude sentir
1376
01:20:53,094 --> 01:20:57,861
Qué invisible era para ellos, como si no existiera. Como si no existiera.
1377
01:20:58,967 --> 01:21:02,967
Ya sabes, el niño que nunca quisieron.
1378
01:21:02,968 --> 01:21:06,275
y no tenía idea de qué hacer con él.
1379
01:21:08,810 --> 01:21:14,050
Y lo único que quería era que se fijaran en mí,
1380
01:21:15,883 --> 01:21:18,521
Sólo para mirarme,
1381
01:21:20,489 --> 01:21:21,557
para verme.
1382
01:21:23,785 --> 01:21:26,462
Así que me quedé en la proa del barco. en la proa del barco.
1383
01:21:27,261 --> 01:21:28,497
Y me sumergí.
1384
01:21:32,133 --> 01:21:33,998
Y luego, ese primer momento,
1385
01:21:33,999 --> 01:21:39,371
Oh, el agua estaba tan fresca y maravillosa.
1386
01:21:39,372 --> 01:21:42,574
Y al momento siguiente el barco me chocó.
1387
01:21:43,676 --> 01:21:45,910
Golpéame en la cabeza y la cara.
1388
01:21:47,382 --> 01:21:50,519
Y había sangre por todas partes en el agua.
1389
01:21:52,688 --> 01:21:54,390
Había arruinado la fiesta.
1390
01:22:01,930 --> 01:22:05,368
Todo lo que quería, todo lo que necesitaba,
1391
01:22:07,969 --> 01:22:09,505
Estaba por verse.
1392
01:22:11,806 --> 01:22:13,442
Para que la gente me mire.
1393
01:22:14,576 --> 01:22:15,611
Mmm.
1394
01:22:19,881 --> 01:22:25,654
Y descubrí que cuando subí al escenario,
1395
01:22:28,089 --> 01:22:29,458
lo hizo posible
1396
01:22:30,691 --> 01:22:33,496
Había una luz, y cuando entré...
1397
01:22:34,596 --> 01:22:37,366
...Ya no era yo.
1398
01:22:38,700 --> 01:22:39,702
Era...
1399
01:22:41,202 --> 01:22:44,640
Yo era fuerte y yo era valiente.
1400
01:22:45,240 --> 01:22:47,710
y interesante y...
1401
01:22:48,844 --> 01:22:50,079
Muy hermoso.
1402
01:22:51,813 --> 01:22:53,082
Mmm.
1403
01:22:54,082 --> 01:22:56,552
Y la gente me vio.
1404
01:22:57,986 --> 01:22:59,255
Me vieron.
1405
01:23:21,776 --> 01:23:23,079
Aquí estamos.
1406
01:23:25,079 --> 01:23:26,615
Aquí estamos.
1407
01:23:30,018 --> 01:23:31,254
Entonces.
1408
01:23:40,929 --> 01:23:43,128
Bueno, ya sabes cómo limpiar una habitación.
1409
01:23:46,702 --> 01:23:50,029
- Lo lamento. -No es nada serio.
1410
01:23:50,030 --> 01:23:53,476
Necesitaba un buen susto para animar mi aburrida existencia.
1411
01:23:53,742 --> 01:23:54,740
BIEN,
1412
01:23:54,741 --> 01:23:57,375
Me hizo perder diez años, pero perdí algunos kilos.
1413
01:23:57,376 --> 01:23:59,745
Así que, ya sabes, en general valió la pena. Valió la pena.
1414
01:24:02,817 --> 01:24:05,188
¿Cuanto tiempo he estado baneado?
1415
01:24:05,587 --> 01:24:06,789
Eh, un día.
1416
01:24:10,291 --> 01:24:12,786
Entonces, ¿todo el mundo lo sabe?
1417
01:24:12,787 --> 01:24:15,694
-Sólo Margaret. - ¿No hay nadie en el teatro?
1418
01:24:15,695 --> 01:24:16,995
Aún no.
1419
01:24:16,996 --> 01:24:19,598
Oh, no. Nunca. Nunca.
1420
01:24:21,367 --> 01:24:24,607
Ensayan sin ti.
1421
01:24:27,174 --> 01:24:30,313
Edith. ¿Me van a reemplazar?
1422
01:24:31,179 --> 01:24:32,381
Lo intentaron.
1423
01:24:33,515 --> 01:24:35,413
¿Qué pasó?
1424
01:24:35,414 --> 01:24:38,482
Bueno, quiero decir que la única persona disponible es Haley.
1425
01:24:38,483 --> 01:24:41,520
Quiero decir, ¿quién va a comprar entradas para ver a un suplente?
1426
01:24:41,521 --> 01:24:42,654
¡Vamos, vamos!
1427
01:24:42,655 --> 01:24:46,558
- Haley es una reserva. - Oh, lo que sea, Lillian.
1428
01:24:46,559 --> 01:24:48,026
- Está bien. - Vamos, vámonos.
1429
01:24:48,027 --> 01:24:51,200
Es Lillian Hall o nada por su dinero.
1430
01:24:54,535 --> 01:24:57,936
Entonces, Lillian Hall es lo que van a conseguir.
1431
01:24:57,937 --> 01:24:59,938
Oh, Lil, por favor.
1432
01:24:59,939 --> 01:25:02,140
Vamos, vamos, escúchame, Edith.
1433
01:25:02,141 --> 01:25:04,942
Todavía puedo hacerlo.
1434
01:25:04,943 --> 01:25:09,752
Cuando soy yo mismo, puedo hacerlo. Y siempre soy más yo que no yo.
1435
01:25:12,721 --> 01:25:13,722
Es cierto ?
1436
01:25:19,160 --> 01:25:20,529
Lo haremos.
1437
01:25:23,565 --> 01:25:24,430
Lo haremos.
1438
01:25:29,436 --> 01:25:31,703
"Deberías hacer algo por tu barba. algo por tu barba
1439
01:25:31,704 --> 01:25:33,071
Para que se desarrolle mejor.
1440
01:25:33,072 --> 01:25:34,906
"Ja, ja, ja, eres gracioso."
1441
01:25:34,907 --> 01:25:36,174
Sopló, sopló, sopló.
1442
01:25:36,175 --> 01:25:38,710
"Nunca caería en tal vulgaridad."
1443
01:25:38,711 --> 01:25:40,879
Necesitamos tomarnos en serio el impulso a la apertura.
1444
01:25:40,880 --> 01:25:42,547
- Está bien ? Podría ayudar... - No. De ninguna manera.
1445
01:25:42,548 --> 01:25:44,282
-Sálvame, Petia.
1446
01:25:44,283 --> 01:25:46,384
"Di algo, di algo."
1447
01:25:46,385 --> 01:25:49,121
"Hay que mirar la verdad directamente a los ojos."
1448
01:25:49,122 --> 01:25:51,827
Este telegrama viene de París.
1449
01:25:54,128 --> 01:25:55,631
Recibo uno cada día.
1450
01:25:57,832 --> 01:26:00,259
No hay más fechas para abrir.
1451
01:26:00,260 --> 01:26:04,269
Así que si quieres reseñas de prensa, sí, no las habrá.
1452
01:26:04,270 --> 01:26:06,805
"Ves dónde está la verdad,
1453
01:26:06,806 --> 01:26:08,640
Dónde está la verdad.
1454
01:26:08,641 --> 01:26:12,038
Pero parece que he perdido la vista. No veo nada
1455
01:26:12,039 --> 01:26:13,945
Aquí dice que se besan. ¿Deberíamos simplemente...?
1456
01:26:13,946 --> 01:26:14,946
Eh, no.
1457
01:26:14,947 --> 01:26:16,480
Lillian tampoco quiere presionar,
1458
01:26:16,481 --> 01:26:21,490
Entonces Lillian Hall va a estrenar esta obra el día 21.
1459
01:26:22,556 --> 01:26:25,090
Quiero ir a verlo.
1460
01:26:25,091 --> 01:26:28,426
Quiero ir a París para estar con él. París para estar con él.
1461
01:26:28,427 --> 01:26:30,529
No, no hay vuelta atrás.
1462
01:26:30,530 --> 01:26:32,498
"No puedo alejarme de mí mismo.
1463
01:26:32,499 --> 01:26:35,700
"Tengo miedo de..." Jesucristo.
1464
01:26:35,701 --> 01:26:36,835
Tienes miedo de...
1465
01:26:36,836 --> 01:26:38,371
- Qué es esto ? - Silencio.
1466
01:26:38,372 --> 01:26:39,442
Oh.
1467
01:26:42,176 --> 01:26:43,947
No puedo hacer eso, Ty.
1468
01:26:47,415 --> 01:26:49,081
¿Qué pasaría si Lillian Hall cayera de cabeza?
1469
01:26:49,082 --> 01:26:50,716
21, ¿y después?
1470
01:26:50,717 --> 01:26:52,016
Eso sería trágico.
1471
01:26:52,017 --> 01:26:53,451
Lillian Hall, lo sé.
1472
01:26:53,452 --> 01:26:56,922
Nunca se ha escrito ninguna obra que pueda derrotarlo.
1473
01:26:56,923 --> 01:26:58,894
Hasta ahora.
1474
01:27:04,598 --> 01:27:08,737
-Oh, Lillian Hall. Ladrón. Menta.
1475
01:27:10,271 --> 01:27:12,704
Como una piedra alrededor de mi cuello,
1476
01:27:12,705 --> 01:27:14,305
me derriba
1477
01:27:14,306 --> 01:27:17,375
Pero una piedra,
1478
01:27:17,376 --> 01:27:19,682
Dios mío, no puedo vivir sin él.
1479
01:27:20,682 --> 01:27:22,651
¿Tienes algo? ¿Tienes algo que decir sobre esto?
1480
01:27:23,084 --> 01:27:24,387
Ella es extraordinaria.
1481
01:27:25,786 --> 01:27:27,890
¿Pero volverá a ser increíble mañana?
1482
01:28:12,333 --> 01:28:13,569
Esta es la casa.
1483
01:28:19,106 --> 01:28:20,376
Ella le devolvió el dinero.
1484
01:28:47,335 --> 01:28:49,834
-Oh, tu coche aún no ha llegado. -Oh, no, no, no.
1485
01:28:49,835 --> 01:28:53,305
Siempre voy caminando a las noches de estreno.
1486
01:28:53,306 --> 01:28:55,139
Bueno, pues rómpete una pierna.
1487
01:28:55,140 --> 01:28:57,743
Esperemos que no sea así.
1488
01:29:22,203 --> 01:29:25,036
TÚ. ¿De nuevo?
1489
01:29:25,037 --> 01:29:26,409
Estamos esperando a Lillian.
1490
01:29:41,623 --> 01:29:43,455
¿Dónde está Lillian?
1491
01:29:43,456 --> 01:29:45,457
Ella dijo que iba al teatro.
1492
01:29:45,458 --> 01:29:47,125
¿Y te pareció una buena idea?
1493
01:29:47,126 --> 01:29:48,159
¿Cuando se fue?
1494
01:29:48,160 --> 01:29:50,529
-Hace una hora. - Jesucristo.
1495
01:29:50,530 --> 01:29:53,231
- ¿Puedes encontrarla? - Sí.
1496
01:29:53,232 --> 01:29:54,703
Qué ? ¿Ella no está contigo?
1497
01:29:55,970 --> 01:29:57,102
¿Ella viene?
1498
01:29:57,103 --> 01:29:58,507
Disculpe, David.
1499
01:29:59,508 --> 01:30:01,110
Di algo, Edith.
1500
01:30:02,643 --> 01:30:05,581
Será mejor que prepares a Haley, por si acaso.
1501
01:30:12,487 --> 01:30:15,187
Ésta es su llamada de una hora, damas y caballeros.
1502
01:30:15,188 --> 01:30:16,455
Una hora para los lugares.
1503
01:30:36,410 --> 01:30:37,981
Muy bien, aquí vamos.
1504
01:31:04,236 --> 01:31:06,538
Oh !
1505
01:31:14,950 --> 01:31:18,317
¿Por qué me dejaste sin decirme adiós?
1506
01:31:18,318 --> 01:31:19,622
No pude evitarlo.
1507
01:31:22,891 --> 01:31:25,861
¿Además, cuando las despedidas nunca son buenas?
1508
01:31:27,595 --> 01:31:31,067
Deberíamos haber pasado años y años juntos.
1509
01:31:31,666 --> 01:31:33,397
Lo hicimos, ¿no?
1510
01:31:33,398 --> 01:31:36,072
No, no, no, no es suficiente, no es suficiente, no para mí.
1511
01:31:36,604 --> 01:31:38,607
Tenía planes para nosotros.
1512
01:31:39,707 --> 01:31:41,978
¿Cómo hacer reír a Dios? Mmm ?
1513
01:31:45,780 --> 01:31:46,945
Le cuentas tus planes.
1514
01:31:46,946 --> 01:31:49,252
Sí.
1515
01:31:53,721 --> 01:31:55,724
Es mejor salir rápidamente.
1516
01:32:05,599 --> 01:32:09,973
Ya hemos tenido nuestro momento ¿no?
1517
01:32:11,205 --> 01:32:12,808
Nuestro día bajo el sol.
1518
01:32:13,675 --> 01:32:15,206
Y lo haremos de nuevo.
1519
01:32:18,012 --> 01:32:19,082
¿Lo haremos?
1520
01:32:24,251 --> 01:32:25,549
¿Vendrás a recogerme?
1521
01:32:27,589 --> 01:32:29,092
¿Cuando es el momento?
1522
01:32:36,130 --> 01:32:37,429
Nunca tendrás
1523
01:32:37,430 --> 01:32:39,563
- Nunca me dejes sola otra vez. - Nunca.
1524
01:32:40,068 --> 01:32:41,070
Nunca.
1525
01:32:45,240 --> 01:32:48,572
"Somos del material del que están hechos los sueños."
1526
01:32:50,211 --> 01:32:55,051
"Y nuestra pequeña vida termina con un sueño."
1527
01:33:10,832 --> 01:33:12,731
Alvin, hola.
1528
01:33:12,732 --> 01:33:14,132
Es muy emocionante. Ella lo está haciendo muy bien.
1529
01:33:14,133 --> 01:33:16,701
Ella va a ser muy buena en esta obra. Disfrutar.
1530
01:33:16,702 --> 01:33:18,669
- Bueno, nos vemos por ahí. - Hasta luego.
1531
01:33:18,670 --> 01:33:20,806
¿Cómo quieres gestionar el anuncio?
1532
01:33:20,807 --> 01:33:22,540
¿Qué anuncio?
1533
01:33:22,541 --> 01:33:23,942
Esa Hayley va por Lillian.
1534
01:33:23,943 --> 01:33:25,277
- No hay ninguna Lillian a tiempo. - No.
1535
01:33:25,278 --> 01:33:28,613
¿Y se va la mitad del público y la prensa? No.
1536
01:33:28,614 --> 01:33:30,782
No se van a... No se irían.
1537
01:33:30,783 --> 01:33:32,255
¿Por qué correr este riesgo?
1538
01:33:33,188 --> 01:33:34,390
No hay ningún anuncio
1539
01:33:36,157 --> 01:33:38,127
Así entramos en la historia del teatro. La historia del teatro.
1540
01:33:39,293 --> 01:33:40,763
Los sorprendes.
1541
01:33:42,130 --> 01:33:43,766
- En realidad ? -Sí, eso es cierto.
1542
01:33:45,399 --> 01:33:47,070
Bienvenido a Broadway, ¿eh?
1543
01:33:48,369 --> 01:33:49,872
- Buen día. - Bienvenido a Broadway.
1544
01:33:58,846 --> 01:34:00,984
Pensé que podría encontrarte aquí.
1545
01:34:17,232 --> 01:34:19,465
Se acabó, Edith. Se acabó.
1546
01:34:19,466 --> 01:34:20,836
Oh, ¿es eso cierto?
1547
01:34:23,238 --> 01:34:25,570
Ya no soy nada, pero...
1548
01:34:25,571 --> 01:34:28,840
un conjunto inútil de recitaciones.
1549
01:34:28,841 --> 01:34:30,776
Oh, ya he oído ese discurso antes.
1550
01:34:30,777 --> 01:34:34,473
Un vaso vacío que ha derramado su corazón, no,
1551
01:34:34,474 --> 01:34:37,353
- su alma en el... - Paloma de la mañana.
1552
01:34:40,556 --> 01:34:41,653
Fin del segundo acto.
1553
01:34:42,855 --> 01:34:44,622
Cerramos en Baltimore.
1554
01:34:44,623 --> 01:34:46,191
Con buenas razones. Sí, eso es cierto.
1555
01:34:46,192 --> 01:34:47,658
Este discurso no fue lo suficientemente bueno en ese momento,
1556
01:34:47,659 --> 01:34:49,094
- y eso no es suficiente. - No.
1557
01:34:49,095 --> 01:34:50,299
Vamos, vámonos. Vamos.
1558
01:34:55,870 --> 01:34:57,941
¿Siempre seré yo, Edith?
1559
01:35:06,713 --> 01:35:08,851
Experimentaste esto con tu padre.
1560
01:35:10,519 --> 01:35:11,754
Dime.
1561
01:35:12,453 --> 01:35:14,357
¿Sabré siquiera quién soy?
1562
01:35:16,057 --> 01:35:17,193
Mmm ?
1563
01:35:18,560 --> 01:35:19,895
A veces.
1564
01:35:23,798 --> 01:35:25,234
A veces no.
1565
01:35:32,741 --> 01:35:36,179
Y cuando me haya ido, cuando no lo sepa,
1566
01:35:38,813 --> 01:35:40,383
¿Me lo recordarás?
1567
01:35:42,951 --> 01:35:45,221
¿Me recordarás quién era yo?
1568
01:35:46,888 --> 01:35:48,524
¿Lo harías por mí?
1569
01:35:51,059 --> 01:35:52,061
Por supuesto.
1570
01:35:52,727 --> 01:35:54,097
Te lo recuerdo.
1571
01:35:55,531 --> 01:35:57,266
Hasta que las vacas regresen a casa.
1572
01:36:00,668 --> 01:36:02,334
Estamos en Nueva York, cariño.
1573
01:36:02,335 --> 01:36:05,441
-Las vacas nunca vuelven a casa. - Está bien, ya es suficiente.
1574
01:36:06,575 --> 01:36:07,771
Vamos.
1575
01:36:08,342 --> 01:36:10,146
¿A dónde vas, pájaro mío?
1576
01:36:12,647 --> 01:36:13,882
Bienvenido.
1577
01:36:17,352 --> 01:36:20,519
Él tiene mala suerte. Cada día, todos los días, pasa algo.
1578
01:36:20,520 --> 01:36:21,854
Nos burlamos de él por eso.
1579
01:36:21,855 --> 01:36:25,056
Lo llaman "Problemas de veintidós".
1580
01:36:25,057 --> 01:36:26,591
Aquí están, creo.
1581
01:36:26,592 --> 01:36:28,693
Oigo los carruajes.
1582
01:36:28,694 --> 01:36:29,822
Ellos estan viniendo.
1583
01:36:29,823 --> 01:36:31,863
ACTRIZ ¿Qué me pasa? A mí ? Tengo frío en todo el cuerpo.
1584
01:36:31,864 --> 01:36:33,965
Vamos a conocerlos. ¿Me reconocerá?
1585
01:36:33,966 --> 01:36:35,834
No nos hemos visto desde hace cinco años.
1586
01:36:35,835 --> 01:36:38,337
Me voy a desmayar en un minuto. Oh.
1587
01:36:38,338 --> 01:36:39,943
Vamos a entrar en materia.
1588
01:36:40,909 --> 01:36:43,246
Vamos a repasar esto.
1589
01:36:57,124 --> 01:36:59,462
¿Recuerdas qué es esta habitación, madre?
1590
01:37:02,562 --> 01:37:04,167
La guardería.
1591
01:37:05,461 --> 01:37:08,037
Oh.
1592
01:37:22,350 --> 01:37:24,449
¡Qué jardín más maravilloso!
1593
01:37:24,450 --> 01:37:27,552
Abróchense los cinturones de seguridad. La noche, una noche inquieta.
1594
01:37:29,054 --> 01:37:31,723
¡Estoy tan feliz de estar de vuelta en casa!
1595
01:37:31,724 --> 01:37:34,726
Rojo en la esquina,
1596
01:37:34,727 --> 01:37:36,762
dos veces en el centro.
1597
01:37:36,763 --> 01:37:39,165
Directamente en el bolsillo.
1598
01:37:39,166 --> 01:37:40,132
Oh.
1599
01:37:40,133 --> 01:37:41,867
Cuéntanos sobre París.
1600
01:37:41,868 --> 01:37:43,635
¿Has comido ranas?
1601
01:37:43,636 --> 01:37:45,504
Comí cocodrilos.
1602
01:37:50,076 --> 01:37:53,044
Debes tomar el tuyo definitivamente
1603
01:37:53,045 --> 01:37:54,980
No hay tiempo que perder.
1604
01:37:54,981 --> 01:37:58,955
¿Qué debemos hacer? Cuéntanos qué.
1605
01:38:00,422 --> 01:38:01,524
Me fui.
1606
01:38:02,858 --> 01:38:04,060
Lejos.
1607
01:38:04,660 --> 01:38:06,963
Es tan estúpido, tan vergonzoso.
1608
01:38:07,662 --> 01:38:09,432
Mi vida, mi vida entera.
1609
01:38:11,398 --> 01:38:13,569
¡Oh!
1610
01:38:21,007 --> 01:38:24,308
¡Me encanta! ¡Me encanta! ¡Me encanta! ¡Me encanta!
1611
01:38:24,309 --> 01:38:27,216
¡Me encanta! ¡Me encanta! ¡Me encanta! ¡Me encanta!
1612
01:38:30,719 --> 01:38:34,786
Tenemos que irnos ahora. Es hora de irnos.
1613
01:38:34,787 --> 01:38:37,990
Ponte tus cosas. Ahora podemos irnos.
1614
01:38:37,991 --> 01:38:41,259
¡Lejos! Lejos !
1615
01:38:41,260 --> 01:38:44,533
- ¡Maravilla de la naturaleza! - ¡Oh! Déjame recuperar el aliento.
1616
01:38:47,502 --> 01:38:50,406
Todo lo que existe en esto tiene un final.
1617
01:38:52,340 --> 01:38:55,607
¡Adiós, casa! ¡Adiós, vieja vida!
1618
01:38:55,608 --> 01:38:58,581
¡Vamos! ¡Vamos!
1619
01:39:13,461 --> 01:39:15,098
"Es como..."
1620
01:39:19,901 --> 01:39:21,933
"Es como si."
1621
01:39:21,934 --> 01:39:26,038
Es como si nunca me hubiera dado cuenta
1622
01:39:26,039 --> 01:39:30,279
Las paredes y el techo de esta casa,
1623
01:39:30,878 --> 01:39:32,315
Cómo se veían.
1624
01:39:38,186 --> 01:39:39,688
"Y ahora".
1625
01:39:44,726 --> 01:39:47,030
Lillian, quédate conmigo. Maldita sea, quédate conmigo.
1626
01:39:47,696 --> 01:39:49,632
"Y ahora".
1627
01:39:51,900 --> 01:39:55,504
Y ahora los miro
1628
01:39:56,505 --> 01:39:58,002
con tanta ilusión,
1629
01:39:59,273 --> 01:40:03,007
con un amor tan... tierno.
1630
01:40:04,846 --> 01:40:07,416
¡Oh, qué amor!
1631
01:40:14,689 --> 01:40:15,758
Si solamente
1632
01:40:16,424 --> 01:40:18,757
Podría llevar esta pesada carga
1633
01:40:18,758 --> 01:40:21,530
de mi pecho y mis hombros.
1634
01:40:25,066 --> 01:40:27,503
Si tan solo pudiera olvidar mi pasado
1635
01:40:28,698 --> 01:40:32,075
y sólo... sólo sé tu madre.
1636
01:40:36,711 --> 01:40:38,514
Ya es suficiente, Luba.
1637
01:40:42,083 --> 01:40:44,253
-Ya es suficiente. - ¿Eh?
1638
01:40:48,089 --> 01:40:50,259
¿Todo fue borrado?
1639
01:40:52,026 --> 01:40:53,758
¿Todo se ha ido?
1640
01:40:53,759 --> 01:40:56,728
Sí, es hora de irnos.
1641
01:40:56,729 --> 01:40:57,996
¡Es hora de irnos!
1642
01:40:57,997 --> 01:40:59,197
Hay algunas cosas ahí.
1643
01:40:59,198 --> 01:41:00,703
-Tengo que encerrarlos. - Sí.
1644
01:41:03,137 --> 01:41:04,407
Es hora de irnos.
1645
01:41:15,150 --> 01:41:16,485
Mi casa.
1646
01:41:20,055 --> 01:41:21,324
Mi juventud.
1647
01:41:21,990 --> 01:41:24,493
Mi felicidad.
1648
01:41:25,827 --> 01:41:27,091
Mi vida.
1649
01:41:31,900 --> 01:41:33,136
Adiós.
1650
01:41:35,737 --> 01:41:36,739
Adiós.
1651
01:41:43,077 --> 01:41:44,309
Madre !
1652
01:41:44,310 --> 01:41:45,848
Sí.
1653
01:41:46,814 --> 01:41:48,112
Sí, ya voy.
1654
01:41:57,790 --> 01:41:59,428
Todos se han ido.
1655
01:42:00,094 --> 01:42:01,664
Olvidado por mi.
1656
01:42:04,098 --> 01:42:05,434
Oh, está bien.
1657
01:42:07,134 --> 01:42:08,471
Me voy a sentar aquí.
1658
01:42:10,404 --> 01:42:15,244
La vida continuó como si nunca hubiera vivido.
1659
01:42:17,979 --> 01:42:19,282
Oh, tú.
1660
01:42:43,504 --> 01:42:46,242
- ¡Lo lograste! Mi genio. -Lo hicimos.
1661
01:42:47,809 --> 01:42:49,007
Ella lo hizo.
1662
01:42:57,485 --> 01:42:59,222
Ella fue hasta el final.
1663
01:43:02,090 --> 01:43:03,426
Y no fue fácil.
1664
01:43:04,391 --> 01:43:07,596
Hubo momentos en que ella se perdió.
1665
01:43:09,765 --> 01:43:11,267
Pero Edith estaba allí.
1666
01:43:13,734 --> 01:43:17,602
Y los demás actores. Me quedé con ella.
1667
01:43:17,603 --> 01:43:20,105
Hasta el...
1668
01:43:20,106 --> 01:43:22,245
A veces hasta el límite.
1669
01:43:24,345 --> 01:43:28,317
Y luego, como por arte de magia, regresó.
1670
01:43:29,083 --> 01:43:30,453
Ella estaba allí de nuevo.
1671
01:43:32,921 --> 01:43:34,218
Mi madre,
1672
01:43:35,557 --> 01:43:38,423
El gran Lillian Hall.
1673
01:46:45,613 --> 01:46:51,316
♪ Silencio, pequeño bebé. No digas ni una palabra. ♪
1674
01:46:51,317 --> 01:46:57,317
♪ Mamá te va a comprar un ruiseñor ♪
1675
01:46:57,356 --> 01:47:03,328
♪ Si este sinsonte no canta ♪
1676
01:47:03,329 --> 01:47:09,329
♪ Mamá va a comprar un anillo de diamantes ♪
1677
01:47:18,646 --> 01:47:23,086
♪ Cántame una canción de perdón ♪
1678
01:47:24,619 --> 01:47:28,925
♪ Cántame una canción de paz ♪
1679
01:47:30,291 --> 01:47:33,052
♪ En lo profundo de la noche ♪
1680
01:47:33,053 --> 01:47:35,960
♪ A la tierna luz de la luna ♪
1681
01:47:35,961 --> 01:47:40,803
♪ Cuando cesen la tristeza y la ira ♪
1682
01:47:42,604 --> 01:47:48,472
♪ Cántame la canción de la soledad ♪
1683
01:47:48,473 --> 01:47:54,473
♪ Triste como el suspiro de una paloma ♪
1684
01:47:54,513 --> 01:48:00,513
♪ Cántame cosas que la vida siempre trae ♪
1685
01:48:00,554 --> 01:48:04,260
♪ Cántame una canción ♪
1686
01:48:05,626 --> 01:48:10,095
- ♪ De amor ♪ - ♪ Silencio, pequeño bebé ♪
1687
01:48:10,096 --> 01:48:12,396
♪ No digas ni una palabra ♪
1688
01:48:12,397 --> 01:48:18,397
♪ Mamá te va a comprar Un sinsonte ♪
1689
01:48:21,575 --> 01:48:26,615
♪ Cántame una canción del recuerdo ♪
1690
01:48:27,782 --> 01:48:32,088
♪ Cántame una canción de olvido ♪
1691
01:48:33,215 --> 01:48:36,354
♪ De los trucos que jugará el tiempo ♪
1692
01:48:36,355 --> 01:48:39,057
♪ Mientras la vida se nos escapa ♪
1693
01:48:39,058 --> 01:48:43,899
♪ Y te quedas con un sueño y un arrepentimiento ♪
1694
01:48:45,666 --> 01:48:51,435
♪ Canta para los amantes Y seres amados ♪
1695
01:48:51,436 --> 01:48:57,208
♪ ¿Quién anhela encajar la mano en un guante? ♪
1696
01:48:57,209 --> 01:49:00,311
♪ Y el precio que se paga ♪
1697
01:49:00,312 --> 01:49:03,886
♪ Por los errores que se cometen ♪
1698
01:49:05,186 --> 01:49:10,022
- ♪ Todo en el nombre ♪ - ♪ Silencio, pequeño bebé ♪
1699
01:49:10,023 --> 01:49:14,492
- ♪ De amor ♪ - ♪ No digas ni una palabra ♪
1700
01:49:14,493 --> 01:49:19,425
♪ Mamá te va a comprar un ruiseñor ♪
1701
01:49:19,426 --> 01:49:23,402
- ♪ De amor ♪ - ♪ Silencio, pequeño bebé ♪
1702
01:49:23,403 --> 01:49:26,242
♪ No digas ni una palabra ♪123262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.