All language subtitles for The Great Lillian Hall [2024]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,840 --> 00:01:12,581 He pasado mi vida observando a los demás. 2 00:01:14,248 --> 00:01:16,719 Y toda una vida siendo observado. 3 00:01:19,187 --> 00:01:21,152 Así que sí, estoy listo. 4 00:01:30,365 --> 00:01:32,497 ¡Qué jardín más maravilloso! 5 00:01:32,498 --> 00:01:37,240 Masas de flores blancas, flores blancas, cielo azul. 6 00:01:38,807 --> 00:01:39,938 Oh ! 7 00:01:42,175 --> 00:01:44,475 ♪ Este es Kavkaz ♪ 8 00:01:44,476 --> 00:01:48,279 ♪ Sí, sí, sí, sí, sí Paisaje de montaña ♪ 9 00:01:48,280 --> 00:01:52,183 ♪ Viento, viento, viento, viento, viento, viento Tierra soleada ♪ 10 00:01:52,184 --> 00:01:53,952 ♪ Espera, espera, espera, espera, espera, espera... ♪ 11 00:01:58,893 --> 00:02:00,626 "Voy a tomar un café." 12 00:02:00,627 --> 00:02:02,595 Voy a tomar un café. 13 00:02:02,596 --> 00:02:04,195 "Y luego nos iremos todos." 14 00:02:04,196 --> 00:02:06,269 Entonces podremos ir todos. 15 00:02:08,236 --> 00:02:10,239 “Oh, mi querido y pequeño armario”. 16 00:02:11,872 --> 00:02:15,912 Y ahí, mi querido pequeño armario. 17 00:02:18,577 --> 00:02:21,647 Siempre he esparcido dinero 18 00:02:21,648 --> 00:02:23,319 como loco 19 00:02:24,786 --> 00:02:26,289 Y me casé con un hombre. 20 00:02:27,656 --> 00:02:28,757 Me casé con un hombre. 21 00:02:38,866 --> 00:02:40,436 Hola señora Lillian. 22 00:02:41,102 --> 00:02:45,938 —Oh, gracias, querido anciano. 23 00:02:45,939 --> 00:02:50,274 Gracias querido anciano. 24 00:02:50,275 --> 00:02:52,977 "Me alegro mucho de que todavía estés con nosotros". 25 00:02:52,978 --> 00:02:55,851 Me alegro mucho de que todavía estés con nosotros. 26 00:03:06,861 --> 00:03:09,127 Oh Dios mío, ¿estás...? TÚ... 27 00:03:09,128 --> 00:03:11,462 ¡Eres Lillian Hall! 28 00:03:11,463 --> 00:03:13,799 Ay dios mío ! Te vi en La Visita. 29 00:03:13,800 --> 00:03:15,167 Fue mi primer espectáculo en Broadway. 30 00:03:15,168 --> 00:03:16,969 "Entonces eras sólo un niño." 31 00:03:16,970 --> 00:03:19,037 Era. Yo tenía unos nueve años. 32 00:03:19,038 --> 00:03:21,205 “¿Por qué te has vuelto tan viejo?” 33 00:03:22,409 --> 00:03:25,414 ¿Por qué has envejecido tanto? 34 00:03:37,492 --> 00:03:39,392 -Hola, señora Hall. -Hola, señora Hall. 35 00:03:39,393 --> 00:03:41,026 No, no puedo quedarme quieto. 36 00:03:41,027 --> 00:03:43,599 No estoy en condiciones de hacerlo. 37 00:03:45,266 --> 00:03:46,993 Hola, Lillian. 38 00:03:46,994 --> 00:03:49,433 “Hola mi belleza.” 39 00:03:49,434 --> 00:03:52,370 Lugares en diez minutos, luego vamos directo al almuerzo. 40 00:03:52,371 --> 00:03:54,306 Así que espero que hayas tenido un gran desayuno. 41 00:03:54,307 --> 00:03:56,040 "Comí cocodrilos." 42 00:03:56,041 --> 00:03:58,414 Cuéntanos sobre París, ¿eh? 43 00:03:58,880 --> 00:04:00,612 ¿Has comido ranas? 44 00:04:00,613 --> 00:04:04,082 Comí cocodrilos. 45 00:04:04,083 --> 00:04:05,316 Hablando de crocodiles, 46 00:04:05,317 --> 00:04:07,118 Los videógrafos son para el kit de prensa. 47 00:04:07,119 --> 00:04:08,186 ¿Es hoy? 48 00:04:08,187 --> 00:04:09,587 Sí. 49 00:04:09,588 --> 00:04:13,124 He dormido durante más obras de las que puedo recordar. 50 00:04:13,125 --> 00:04:15,764 ¿Qué lo hace tan especial? 51 00:04:16,630 --> 00:04:18,534 Ya no les gusta como a ella. 52 00:04:19,533 --> 00:04:23,434 Desde allí miré hacia el huerto. 53 00:04:23,435 --> 00:04:27,271 La felicidad se despertaba conmigo cada mañana. 54 00:04:29,277 --> 00:04:32,615 Y así sucedieron las cosas tal como hoy. 55 00:04:33,348 --> 00:04:35,713 Nada ha cambiado. 56 00:04:35,714 --> 00:04:38,349 No hay disfraces esta mañana. Empezamos desde arriba. 57 00:04:38,350 --> 00:04:41,452 ¿Y realmente sigues siendo estudiante? 58 00:04:41,453 --> 00:04:42,753 Supongo que siempre lo seré... 59 00:04:42,754 --> 00:04:44,718 ¡Oh! No, no asiste. Ah. 60 00:04:44,719 --> 00:04:46,119 Lo lamento. Lo lamento. 61 00:04:46,120 --> 00:04:47,825 David, pensé que me iba a sentar aquí. que me iba a sentar aquí. 62 00:04:47,826 --> 00:04:49,794 Sí, no, es verdad. Lo bloqueamos nuevamente el lunes. 63 00:04:49,795 --> 00:04:51,563 - Qué ? - El lunes volvimos a bloquear 64 00:04:51,564 --> 00:04:53,164 Él se va a sentar, tú te quedas de pie. 65 00:04:53,165 --> 00:04:54,665 Oh sí. Está bien. 66 00:04:54,666 --> 00:04:56,401 Quiero decir... Tal vez podríamos conservarlo, si... 67 00:04:56,402 --> 00:04:58,303 No. No, no, no, no, no, no, no. 68 00:04:58,304 --> 00:04:59,971 - No, me voy. Esta bien - Está bien. Está bien. 69 00:04:59,972 --> 00:05:01,539 Gracias chicos. Vamos a, eh... Vamos a tomarnos un descanso, 70 00:05:01,540 --> 00:05:03,108 y lo recogeremos justo en la entrada de Evan. 71 00:05:03,109 --> 00:05:04,342 Todo lo demás estuvo genial. 72 00:05:04,343 --> 00:05:06,278 Y llegaremos hasta el final, pase lo que pase. 73 00:05:06,279 --> 00:05:08,279 Gracias a todos. 74 00:05:08,280 --> 00:05:09,348 Hasta el final, sí, por favor. 75 00:05:09,349 --> 00:05:10,582 Es casi medianoche. 76 00:05:10,583 --> 00:05:13,284 Bueno, es después de medianoche que hago mi mejor trabajo después de medianoche. 77 00:05:13,285 --> 00:05:14,857 Eso es lo que oí. 78 00:05:25,766 --> 00:05:28,004 No hay suficiente café en el mundo para eso. 79 00:05:55,728 --> 00:05:56,865 Mierda. 80 00:05:58,233 --> 00:05:59,468 Está bien. 81 00:06:01,937 --> 00:06:04,140 "Sentarse." 82 00:06:09,344 --> 00:06:10,914 A la izquierda del escenario. 83 00:06:12,213 --> 00:06:13,516 - GRACIAS. - GRACIAS. 84 00:06:29,130 --> 00:06:30,566 Oh, Lilly, mi amor. 85 00:06:35,632 --> 00:06:36,739 Mmm. 86 00:06:44,345 --> 00:06:47,679 David, esos árboles en el escenario a la izquierda todavía proyectan sombras. 87 00:06:47,680 --> 00:06:50,348 Si movemos estos árboles más hacia el interior de la escena, 88 00:06:50,349 --> 00:06:51,984 Estarán en la calle 48. 89 00:06:51,985 --> 00:06:54,152 Está bien. Respira. Encontraremos una solución. 90 00:06:54,153 --> 00:06:55,753 Para eso está la tecnología. 91 00:06:55,754 --> 00:06:57,917 Muy bien, adelante. Muéstrame lo que quieres que vea. 92 00:06:57,918 --> 00:06:59,152 Está bien. ¿Ves aquí? 93 00:07:01,360 --> 00:07:04,667 -Fue un buen día. - Bueno, no lo sé. 94 00:07:06,601 --> 00:07:08,600 Ay dios mío. Tengo que tomar esto 95 00:07:08,601 --> 00:07:09,635 -Sí, eso es. -Buenas noches, Lillian. 96 00:07:09,636 --> 00:07:11,574 - Nos vemos mañana. - Nos vemos mañana. 97 00:07:12,741 --> 00:07:13,472 Buen día ? 98 00:07:13,473 --> 00:07:14,706 - Si hacemos eso... - Sí. 99 00:07:14,707 --> 00:07:17,008 Voy a necesitar que me digas la verdad. 100 00:07:17,009 --> 00:07:18,214 Toda la verdad. 101 00:07:24,185 --> 00:07:26,022 He vivido toda mi vida... 102 00:07:27,321 --> 00:07:30,159 en un lugar que crea ilusiones. 103 00:07:31,358 --> 00:07:32,958 Mentiras, podríamos decir. 104 00:07:32,959 --> 00:07:35,831 Pero mi objetivo siempre ha sido la verdad. 105 00:07:38,466 --> 00:07:42,238 Entonces dime, ¿cuándo supiste de ello por primera vez? 106 00:08:11,732 --> 00:08:14,933 Bueno, bueno, bueno. 107 00:08:14,934 --> 00:08:17,970 ¿Desde cuándo Lillian Hall duerme hasta tarde? 108 00:08:17,971 --> 00:08:20,805 Desde nunca. 109 00:08:20,806 --> 00:08:23,212 Bueno, no se acostumbre, señorita. 110 00:08:24,878 --> 00:08:29,414 Muy bien, tus correos no leídos. Oh, aquí hay uno de Flo. 111 00:08:29,415 --> 00:08:32,183 El ensayo de hoy se ha retrasado una hora. 112 00:08:32,184 --> 00:08:33,652 Menos mal que nos dimos cuenta. 113 00:08:33,653 --> 00:08:36,154 Y hay uno, dos, 114 00:08:36,155 --> 00:08:37,588 del Ala Teatral Americana. 115 00:08:37,589 --> 00:08:39,424 Ya sabes, quizás quieras revisar tu computadora. 116 00:08:39,425 --> 00:08:42,160 de vez en cuando, sólo de vez en cuando, sólo por diversión. 117 00:08:44,633 --> 00:08:45,464 Ay dios mío. 118 00:08:45,465 --> 00:08:47,832 - ¿Quién es? -¿Cómo puedo saberlo? 119 00:08:47,833 --> 00:08:50,535 - Bueno, no puedo... - Lo sé. 120 00:08:50,536 --> 00:08:52,703 ¡Margarita! 121 00:08:52,704 --> 00:08:54,005 -Qué placer verte. - Buen día. 122 00:08:54,006 --> 00:08:56,375 -¡Qué sorpresa! - ¿Está todavía en la cama? 123 00:08:56,376 --> 00:08:57,676 Sí. 124 00:08:57,677 --> 00:08:59,643 - Buen día. - Oh, hola, querida mía. 125 00:08:59,644 --> 00:09:02,113 Lo siento, mamá. Estuve atrapado en el túnel durante 35 minutos, 126 00:09:02,114 --> 00:09:05,016 escape. Todavía puedo saborearlo en mi boca. Todavía lo siento en la boca. 127 00:09:05,017 --> 00:09:07,753 No sabía que vendrías hoy. 128 00:09:07,754 --> 00:09:09,454 Sí, lo hiciste. Te lo dije la semana pasada. 129 00:09:09,455 --> 00:09:11,627 Quedamos en encontrarnos para desayunar. Hice una quiche. 130 00:09:12,194 --> 00:09:13,329 Oh ! 131 00:09:14,162 --> 00:09:15,894 Porque llegaba hoy 132 00:09:15,895 --> 00:09:18,997 para que el escritor de la ASPCA escriba... la ASPCA escriba el... 133 00:09:18,998 --> 00:09:20,636 biografías de perros. 134 00:09:21,335 --> 00:09:22,867 -¿Perro qué? - Biografías de perros. 135 00:09:22,868 --> 00:09:24,402 Recuerden que les dije todo eso. 136 00:09:24,403 --> 00:09:25,603 Yo paseo a los perros. Veo cómo son. 137 00:09:25,604 --> 00:09:26,772 Si son hiperactivos no lo digo. 138 00:09:26,773 --> 00:09:28,439 Yo digo "buen trote". 139 00:09:28,440 --> 00:09:30,303 Si son personas mayores, digo "compañero de consuelo". 140 00:09:30,304 --> 00:09:32,715 Todos mis perros son adoptados. Tú lo sabes. 141 00:09:33,314 --> 00:09:35,952 Sí. Sí, ahora lo sé. Sí, ahora lo sé. 142 00:09:37,018 --> 00:09:40,118 Y... Y entonces íbamos a desayunar. 143 00:09:40,119 --> 00:09:42,754 Así que hice una... quiche. 144 00:09:42,755 --> 00:09:43,989 Mi vecina con las gallinas 145 00:09:43,990 --> 00:09:45,523 trajo todos esos huevos frescos. 146 00:09:45,524 --> 00:09:48,459 Y pensé ¿por qué no hacer una quiche? ¿Por qué no hacer una quiche? 147 00:09:48,460 --> 00:09:51,262 ¿Tienes un vecino con gallinas? 148 00:09:51,263 --> 00:09:52,564 Sí. 149 00:09:52,565 --> 00:09:53,832 ¿Escuchaste eso, Edith? 150 00:09:53,833 --> 00:09:55,433 Sí, bueno, cuando vivía en Jersey, 151 00:09:55,434 --> 00:09:57,302 Mis vecinos tenían chimpancés. 152 00:09:57,303 --> 00:09:58,837 ¿Por qué no me sorprende? 153 00:09:58,838 --> 00:10:01,206 Era un barrio muy bonito en Passaic. 154 00:10:01,207 --> 00:10:02,845 No existe 155 00:10:04,045 --> 00:10:05,243 Mi corazón, 156 00:10:05,244 --> 00:10:08,646 Lo siento mucho, mucho, pero... Bueno..., 157 00:10:08,647 --> 00:10:10,448 -Tengo un ensayo esta mañana. - Sí, sí. 158 00:10:10,449 --> 00:10:11,682 Sí, sí, bueno, en otra ocasión. 159 00:10:11,683 --> 00:10:14,790 - Y tienes tus... - Biografías de perros. 160 00:10:17,522 --> 00:10:19,057 -Entonces, ¿mamá? - ¿Eh? 161 00:10:19,058 --> 00:10:20,826 Antes de irme, llevé a Finn... 162 00:10:20,827 --> 00:10:23,161 en el ortodoncista esta semana. 163 00:10:23,162 --> 00:10:25,663 - Ni siquiera quería que se fuera. - ¡Edith! Teléfono ! 164 00:10:25,664 --> 00:10:27,799 Le seguí contando sobre todos los escritores brillantes. 165 00:10:27,800 --> 00:10:28,967 con los dientes torcidos. 166 00:10:28,968 --> 00:10:30,934 Residencia Lillian Hall. Si, ¿cómo estás? 167 00:10:30,935 --> 00:10:32,704 De todos modos, según este ortodoncista, él tiene, uh... 168 00:10:32,705 --> 00:10:34,806 Bueno, estás de suerte. Ella es sólo, eh... 169 00:10:34,807 --> 00:10:36,107 Ella acaba de terminar una reunión. 170 00:10:36,108 --> 00:10:37,676 - Y, eh... - problema de maloclusión. 171 00:10:37,677 --> 00:10:39,377 Perdón por los correos electrónicos. 172 00:10:39,378 --> 00:10:42,013 -Oh, eso no tiene buena pinta. -Nuestra conexión a Internet se cayó por un tiempo. 173 00:10:42,014 --> 00:10:44,782 - ¿Es este...? - Eh, Edith, ¿quién es? 174 00:10:44,783 --> 00:10:47,418 El problema es que entre extracciones y brackets, 175 00:10:47,419 --> 00:10:49,020 Costará ocho mil dólares. 176 00:10:49,021 --> 00:10:51,357 - Está bien, espera, cariño. - Vaya, vaya. Eh. 177 00:10:51,358 --> 00:10:53,191 Este es Bill Long. 178 00:10:53,192 --> 00:10:54,359 Factura ? 179 00:10:54,360 --> 00:10:57,595 ¿Premio del American Theatre Wing? ¿Premio a la trayectoria? 180 00:10:57,596 --> 00:10:59,898 - Oh. - ¡Oh, oh Dios mío, mamá! Es cierto ? 181 00:10:59,899 --> 00:11:01,967 ¿Que edad creen que tengo? 182 00:11:01,968 --> 00:11:03,168 Hasta la fecha, 104. 183 00:11:03,169 --> 00:11:06,037 Sólo dile que yo... yo... no puedo hablar ahora mismo. 184 00:11:06,038 --> 00:11:07,905 -No, Lillian. Lilian. -Que estamos en ensayo. 185 00:11:07,906 --> 00:11:10,976 - Y tengo, estoy haciendo una obra de teatro. -Díselo tú. Se lo dije varias veces. 186 00:11:10,977 --> 00:11:12,277 - ¡No, vamos! - Lilian. 187 00:11:12,278 --> 00:11:13,812 Estás actuando como un niño. 188 00:11:13,813 --> 00:11:15,247 - No me importa. - ¡Argh! 189 00:11:15,248 --> 00:11:17,249 Ella terminó la reunión. Bill, llegaste en el momento justo. 190 00:11:17,250 --> 00:11:19,722 Oh, ella se muere por hablar contigo. Aquí lo tienes. 191 00:11:21,890 --> 00:11:24,689 Factura. Oh, cariño. 192 00:11:24,690 --> 00:11:28,626 Qué placer leerte hoy, escucharte hoy. 193 00:11:28,627 --> 00:11:34,165 Oh, sería un honor para mí. Sería un gran honor para mí. 194 00:11:34,166 --> 00:11:36,735 Pero escucha, querida mía, estamos en ensayo. 195 00:11:36,736 --> 00:11:38,970 Las vistas previas comienzan la próxima semana. 196 00:11:38,971 --> 00:11:42,641 Quiero decir ¿existe alguna posibilidad? 197 00:11:42,642 --> 00:11:45,910 que tal vez podría esperar hasta... 198 00:11:45,911 --> 00:11:48,146 Bueno, ¿hasta que abramos? 199 00:11:48,147 --> 00:11:49,981 ¿Por qué no puede aceptarlo ahora? 200 00:11:49,982 --> 00:11:52,751 Oh, es una cosa de actrices. Ni lo intentes 201 00:11:52,752 --> 00:11:54,920 Sabía que lo entenderías. 202 00:11:54,921 --> 00:11:56,459 Oh, Bill, asiste, asiste. 203 00:11:57,458 --> 00:11:59,057 ¿Te veo la noche del estreno? 204 00:12:01,329 --> 00:12:03,862 Está bien ! 205 00:12:03,863 --> 00:12:07,899 Sí. Y lo mismo para ti. Adiós. 206 00:12:07,900 --> 00:12:10,773 - Y el Oscar es para... - Oh, cállate. 207 00:12:11,240 --> 00:12:12,370 Oh, cariño, 208 00:12:12,371 --> 00:12:15,340 Lamento que nos hayan interrumpido. ¿Qué estabas diciendo? 209 00:12:15,341 --> 00:12:17,508 - Acerca de los aparatos dentales. - Sí, sí, sí. 210 00:12:17,509 --> 00:12:18,876 Bueno, George tiene una nueva comisión. 211 00:12:18,877 --> 00:12:21,747 Está haciendo una... restauración de una casa en Brooklyn. 212 00:12:21,748 --> 00:12:22,981 Pero mientras tanto... 213 00:12:22,982 --> 00:12:25,178 Lillian, es hora de poner en marcha tu huesudo trasero. 214 00:12:25,179 --> 00:12:26,889 ¿No está pintando? 215 00:12:27,422 --> 00:12:28,920 Bueno, sí, sí, sí. 216 00:12:28,921 --> 00:12:32,123 Crea acuarelas fantásticas, 217 00:12:32,124 --> 00:12:33,724 pero está entre trabajos, ya sabes. 218 00:12:33,725 --> 00:12:35,527 - Y el último aún no le han pagado. - Y el último aún no le han pagado. 219 00:12:35,528 --> 00:12:36,362 - Entonces... - Oh. 220 00:12:36,363 --> 00:12:38,730 Lilian. Te vas en 20 minutos. 221 00:12:38,731 --> 00:12:40,398 ¿Veinte minutos? 222 00:12:40,399 --> 00:12:42,033 Dios mío, no estoy vestido. 223 00:12:42,034 --> 00:12:45,203 No me peiné el cabello. Ni siquiera me cepillé los dientes. 224 00:12:45,204 --> 00:12:46,971 Escucha, querida mía. 225 00:12:46,972 --> 00:12:50,442 Hablaremos de ello nuevamente muy pronto. 226 00:12:50,443 --> 00:12:51,776 - Está bien ? Está bien. - Está bien, sí. 227 00:12:51,777 --> 00:12:54,483 Sí, sí. ¡Guau! Yo también tengo que irme. 228 00:12:56,617 --> 00:12:58,550 - Bueno, está bien. - Perros y gallinas. 229 00:12:58,551 --> 00:13:00,990 - Pollos y perros. - Adiós. 230 00:13:01,623 --> 00:13:03,092 Adiós, Edith. 231 00:13:03,758 --> 00:13:05,494 Adiós, Margaret. 232 00:13:06,227 --> 00:13:07,263 Adiós, mamá. 233 00:13:13,333 --> 00:13:14,470 Está bien. 234 00:13:17,105 --> 00:13:21,973 ¿Ocho mil dólares? ¿A qué parezco, a un banco? 235 00:13:21,974 --> 00:13:23,879 En un buen día, sí. 236 00:13:24,478 --> 00:13:26,844 Biografías de perros. 237 00:13:26,845 --> 00:13:30,553 Creo que las autobiografías serían mucho más divertidas. 238 00:13:31,586 --> 00:13:33,618 Oye, lo haré. 239 00:13:33,619 --> 00:13:36,054 "Mi nombre es Watson. 240 00:13:36,055 --> 00:13:38,857 Soy un corgi. "Soy muy ágil." 241 00:13:40,727 --> 00:13:42,327 "Aquí, 242 00:13:42,328 --> 00:13:44,929 Salté la valla del vecino." 243 00:13:44,930 --> 00:13:47,333 "Y me comí un pollo." 244 00:13:52,974 --> 00:13:54,039 No lo sé, Edith. 245 00:13:54,040 --> 00:13:57,308 ¿Crees que los actores deberían tener hijos? 246 00:13:57,309 --> 00:13:59,444 ¿Quieres un argumento o una respuesta? 247 00:13:59,445 --> 00:14:00,546 Una respuesta. 248 00:14:00,547 --> 00:14:01,617 No. 249 00:14:02,451 --> 00:14:03,849 Por qué no ? 250 00:14:03,850 --> 00:14:05,884 -Ahora quieres una discusión. - A por ello. 251 00:14:05,885 --> 00:14:08,454 Hay muchos actores que también son padres. 252 00:14:08,455 --> 00:14:10,622 Esto se llama oxímoron. 253 00:14:10,623 --> 00:14:12,123 Hablando de eso, no te mataría, no te mataría. 254 00:14:12,124 --> 00:14:14,153 Pagar los brackets de tu nieto. 255 00:14:14,154 --> 00:14:15,226 ¡Es una fortuna! 256 00:14:15,227 --> 00:14:18,263 - Oh ! - ¡Jesucristo, Lillian! 257 00:14:20,266 --> 00:14:22,866 - ¡Oh, vaya! - Lillian. 258 00:14:24,039 --> 00:14:25,570 - No, yo... - Mírame. 259 00:14:25,571 --> 00:14:27,076 Qué ? Estoy bien. 260 00:14:27,476 --> 00:14:28,507 Estoy bien. 261 00:14:28,508 --> 00:14:29,913 Estoy bien, estoy bien. 262 00:14:30,612 --> 00:14:32,244 - Está bien. - No vayas a ninguna parte. 263 00:14:32,245 --> 00:14:34,773 Está bien ? Llamaré al coche. 264 00:14:34,774 --> 00:14:37,215 Dios mío, pensé que me iba a dar un infarto. 265 00:14:37,216 --> 00:14:40,656 La buena noticia es que su quiche? Impresionante. 266 00:14:46,795 --> 00:14:48,031 Mmm. 267 00:14:49,264 --> 00:14:50,299 Extraño. 268 00:14:52,066 --> 00:14:54,199 Yo nací aquí. 269 00:14:54,200 --> 00:14:56,768 Mi padre y mi madre vivían aquí. 270 00:14:56,769 --> 00:15:00,538 Mi abuelo también. Me encanta esta casa. 271 00:15:00,539 --> 00:15:03,909 No puedo imaginar mi vida sin el huerto de los cerezos. 272 00:15:03,910 --> 00:15:08,184 Así que si hay que venderlo, véndanmelo a mí. 273 00:15:09,217 --> 00:15:13,151 Ten piedad de mí, querido hombre. 274 00:15:13,152 --> 00:15:15,358 Pero sabes que simpatizo contigo. 275 00:15:16,624 --> 00:15:19,495 Si, pero deberías decirlo de otra manera. 276 00:15:20,995 --> 00:15:23,762 Oh, me siento tan enfermo hoy. 277 00:15:23,763 --> 00:15:27,533 No te lo puedes imaginar Y luego hay mucho ruido aquí. 278 00:15:27,534 --> 00:15:29,801 Mi alma tiembla con cada sonido. 279 00:15:29,802 --> 00:15:32,466 No puedo alejarme de mí mismo. 280 00:15:32,467 --> 00:15:34,243 Porque tengo miedo de... 281 00:15:35,510 --> 00:15:37,213 Tengo miedo de... 282 00:15:39,214 --> 00:15:41,146 Tengo miedo... 283 00:15:41,147 --> 00:15:43,448 - Tengo... - "Tengo miedo al silencio." 284 00:15:43,449 --> 00:15:45,721 - Qué ? - "Tengo miedo al silencio." 285 00:15:48,222 --> 00:15:50,526 Porque tengo miedo al silencio. 286 00:15:52,960 --> 00:15:55,398 No me juzgues tan duramente, Peter. 287 00:15:57,666 --> 00:15:59,402 Te amé como si tú... 288 00:16:02,704 --> 00:16:03,535 Línea ? 289 00:16:03,536 --> 00:16:06,004 “Como si fueras parte de mi propia familia.” 290 00:16:06,005 --> 00:16:09,540 Te amé como si pertenecieras a mi propia familia. 291 00:16:09,541 --> 00:16:12,878 No, no puedo quedarme quieto. No estoy en condiciones de hacerlo. 292 00:16:12,879 --> 00:16:14,580 Ahora intentaré recordar. 293 00:16:14,581 --> 00:16:16,381 -Rojo en la esquina. - Esperar. 294 00:16:16,382 --> 00:16:20,118 - Twi... dos veces en el centro. - Este es el primer acto. 295 00:16:20,119 --> 00:16:21,886 - Qué es esto ? - "Rojo en la esquina." 296 00:16:21,887 --> 00:16:23,226 Esto data del primer acto. 297 00:16:27,663 --> 00:16:29,060 Sí. 298 00:16:29,061 --> 00:16:31,234 Por supuesto, este es el primer acto, lo sé. 299 00:16:32,133 --> 00:16:35,404 Pero eso es lo que tiene en mente ahora mismo. 300 00:16:36,370 --> 00:16:39,137 Ya sabes, eso es lo que se llama subtexto. 301 00:16:39,138 --> 00:16:41,339 ¿Alguien aquí ha oído hablar del subtexto? 302 00:16:41,340 --> 00:16:42,941 - Bueno, aquí vamos. - Aquí vamos. 303 00:16:42,942 --> 00:16:46,178 ¿Qué pasa con la memoria emocional o la memoria sensorial? 304 00:16:46,179 --> 00:16:49,580 ¿El nombre Stanislavski significa algo para alguien? 305 00:16:49,581 --> 00:16:52,283 Quiero decir que estamos haciendo Chéjov, ¿no? 306 00:16:52,284 --> 00:16:55,253 ¿O es simplemente una comedia donde logramos nuestros objetivos? 307 00:16:55,254 --> 00:16:58,423 digamos nuestras líneas, ¿quizás podríamos agregar una pista de risas? 308 00:16:58,424 --> 00:17:00,125 -Hola, Lillian. - ¿Qué ocurre? 309 00:17:00,126 --> 00:17:02,493 -Lillian. - Qué es esto ? Qué ? 310 00:17:03,796 --> 00:17:05,363 Creo que una pista de risas es una buena idea. 311 00:17:05,364 --> 00:17:07,165 Oh, cállate. 312 00:17:07,166 --> 00:17:09,300 Es una escena hermosa. Me gustaría que dejáramos las cosas claras. 313 00:17:09,301 --> 00:17:12,603 Continúe tan pronto como ingrese. Y el subtexto, por cierto, funciona. 314 00:17:12,604 --> 00:17:15,907 Cuanto más insinuaciones, mejor. Cuando estés listo. 315 00:17:18,713 --> 00:17:19,815 Lo siento, David. 316 00:17:21,811 --> 00:17:23,614 Pido disculpas. 317 00:17:23,615 --> 00:17:26,985 Lo siento mucho. No dormí anoche. 318 00:17:26,986 --> 00:17:28,621 Fue inapropiado 319 00:17:28,622 --> 00:17:30,226 Por favor dime que lo entiendes. 320 00:17:31,426 --> 00:17:32,191 Lo hice. 321 00:17:32,192 --> 00:17:34,292 Bueno, desde mi entrada entonces. 322 00:17:34,293 --> 00:17:38,129 Lo siento. A veces yo... simplemente... no sé, 323 00:17:38,130 --> 00:17:41,704 Le gusta trabajar de forma... no lineal. 324 00:17:42,637 --> 00:17:44,335 No es nada serio 325 00:17:44,336 --> 00:17:46,738 GRACIAS. Pongamos las cosas en claro. El entrenamiento es magnífico. 326 00:17:46,739 --> 00:17:47,873 Es bonito y ajustado. 327 00:17:51,112 --> 00:17:52,710 ¡Uf! 328 00:17:52,711 --> 00:17:56,582 No hay excusa. No me importa la edad que tengas. 329 00:17:56,583 --> 00:17:58,283 Aprendes tus líneas. 330 00:17:58,284 --> 00:18:01,290 Mantente al tanto de la situación. Consciente. Alerta. 331 00:18:03,492 --> 00:18:04,627 Qué es esto ? 332 00:18:07,557 --> 00:18:08,659 Ella lucha. 333 00:18:08,660 --> 00:18:11,696 Han pasado semanas de ensayo y ella todavía no está aquí. 334 00:18:11,697 --> 00:18:14,132 David, tenemos que hablar sobre la posibilidad 335 00:18:14,133 --> 00:18:15,834 para reemplazarlo antes de que sea demasiado tarde. 336 00:18:15,835 --> 00:18:17,135 Estamos a diez minutos del preestreno. 337 00:18:17,136 --> 00:18:19,170 -Ya es demasiado tarde. -No es demasiado tarde. 338 00:18:19,171 --> 00:18:21,106 Haley Bemmel acaba de desempeñar ese papel en Boston. 339 00:18:21,107 --> 00:18:23,441 Al Times le encantó, le encantó, se volvió loco. 340 00:18:23,442 --> 00:18:26,378 Ella podría entrar aquí ahora mismo y ofrecer una auténtica actuación. 341 00:18:26,379 --> 00:18:28,581 ¿De qué estás hablando? ¿de qué estás hablando? Es un forro. 342 00:18:28,582 --> 00:18:30,081 Ella no es una suplente. 343 00:18:30,082 --> 00:18:32,250 Ella está dispuesta a ayudarme. 344 00:18:32,251 --> 00:18:35,087 Porque estamos en problemas, David. 345 00:18:35,088 --> 00:18:37,755 Ella es brillante y tenemos suerte de tenerla. Y tenemos suerte de tenerlo. 346 00:18:37,756 --> 00:18:40,425 Está bien. Bueno, la gente viene a ver a Lillian Hall. 347 00:18:40,426 --> 00:18:42,260 - Qué deseas ? - No. 348 00:18:42,261 --> 00:18:43,394 La gente viene 349 00:18:43,395 --> 00:18:45,764 para ver al genio del centro, David Fleming. 350 00:18:45,765 --> 00:18:47,198 Con o sin Lillian Hall. 351 00:18:47,199 --> 00:18:48,637 David, por favor. 352 00:18:49,303 --> 00:18:50,935 Tengo 15 marcadores en estas líneas. 353 00:18:50,936 --> 00:18:53,667 Te entendí. Tienes razón. Bueno, volvamos. 354 00:18:53,668 --> 00:18:55,140 - Ella lo tendrá. - ¿Lo hará? 355 00:18:55,141 --> 00:18:57,309 Sí. Ella es la primera dama del teatro estadounidense, 356 00:18:57,310 --> 00:18:58,543 por el amor de Cristo. Vamos, vámonos. 357 00:18:58,544 --> 00:19:01,446 Ella fue la primera dama del teatro estadounidense. 358 00:19:01,447 --> 00:19:02,948 Haley Bemmel es la primera dama 359 00:19:02,949 --> 00:19:05,017 del teatro americano contemporáneo. 360 00:19:05,018 --> 00:19:06,952 Ella es nueva, ella es fresca, ella es emocionante, 361 00:19:06,953 --> 00:19:09,421 y ella está lista para despegar. 362 00:19:09,422 --> 00:19:11,656 Sólo porque te follaste a Haley Bemmel, no soy... 363 00:19:11,657 --> 00:19:12,828 Detener. 364 00:19:14,129 --> 00:19:15,760 Sí. 365 00:19:15,761 --> 00:19:17,996 - Y ? - Todo esto es una boda, Jane. 366 00:19:17,997 --> 00:19:19,031 Es lo viejo y lo nuevo. 367 00:19:19,032 --> 00:19:20,799 El sucio centro de la ciudad se encuentra con la realeza de la zona alta. 368 00:19:20,800 --> 00:19:22,028 La necesito para esto, ¿de acuerdo? 369 00:19:22,029 --> 00:19:23,869 Listo cuando tú lo estés, David. 370 00:19:23,870 --> 00:19:25,341 Necesito que ella sea maravillosa. 371 00:19:26,674 --> 00:19:28,639 Muy bien, damas y caballeros, mantengámonos concentrados. Señores, mantengámonos concentrados. 372 00:19:28,640 --> 00:19:30,542 Reiniciad, todos. 373 00:19:30,543 --> 00:19:31,647 ¡Entra Lillian! 374 00:19:35,717 --> 00:19:36,682 ¡Lillian, por favor! 375 00:19:36,683 --> 00:19:38,449 Hay alguien detrás, Lillian, por favor. 376 00:19:38,450 --> 00:19:40,284 Oye, eh, ella regresó a su camerino. 377 00:19:40,285 --> 00:19:42,982 - Buenas noches, por cierto. - Oh, genial. Esto es una locura. 378 00:19:42,983 --> 00:19:45,189 -Hay que hacer algo. -Lo he encontrado. 379 00:19:46,628 --> 00:19:47,893 Está bien. 380 00:19:49,928 --> 00:19:52,097 Buenas noches, damas y caballeros. 381 00:19:52,098 --> 00:19:53,765 La reunión de la empresa está prevista para mañana a las 12 del mediodía. 382 00:19:53,766 --> 00:19:57,268 Doce horas por media hora. 383 00:19:59,538 --> 00:20:02,946 - Lillian, querida mía. -Oh, David. Je. 384 00:20:05,346 --> 00:20:07,879 - ¿Buen día hoy? - Sí. 385 00:20:07,880 --> 00:20:09,648 Yo estaba, eh... 386 00:20:09,649 --> 00:20:10,681 Ahi. 387 00:20:10,682 --> 00:20:13,518 - Pensé que podríamos... - Pensaste, 388 00:20:13,519 --> 00:20:17,455 “Por favor, Dios, que Lillian recuerde sus líneas”. 389 00:20:17,456 --> 00:20:20,591 Sí, pero no. 390 00:20:20,592 --> 00:20:23,762 Lo lamento. ¿Sabes? Creo que... 391 00:20:23,763 --> 00:20:26,164 Deben ser alergias, mis alergias. 392 00:20:26,165 --> 00:20:27,333 Es esa época del año. 393 00:20:27,334 --> 00:20:28,632 Por supuesto. 394 00:20:28,633 --> 00:20:31,307 No lo sé, simplemente me confunde, pero... 395 00:20:32,106 --> 00:20:34,973 ¡Uf! Llegaré, lo sabes. 396 00:20:34,974 --> 00:20:36,913 -Siempre lo haces. - Siempre lo hago. 397 00:20:37,512 --> 00:20:40,312 - Sí. - Por la salud. 398 00:20:40,313 --> 00:20:43,286 Amor Andreyevna Ranevskaya. 399 00:20:44,219 --> 00:20:46,084 Es cierto. Sí, claro. 400 00:20:46,085 --> 00:20:47,753 A mi salud. 401 00:20:47,754 --> 00:20:50,493 Es un poco como hacer el amor ¿no? 402 00:20:51,458 --> 00:20:53,429 - Qué es esto ? - Puesta en escena. 403 00:20:54,863 --> 00:20:55,994 Como dijo Nichols, 404 00:20:55,995 --> 00:20:57,730 Es un poco como tener sexo con alguien. 405 00:20:57,731 --> 00:20:58,935 Tienes miedo de que... 406 00:20:59,468 --> 00:21:00,366 ¿Lo estás haciendo bien? 407 00:21:00,367 --> 00:21:03,534 Sí, supongo que nunca se sabe realmente, ¿no? 408 00:21:03,535 --> 00:21:05,936 O si eres tan bueno como el otro. 409 00:21:05,937 --> 00:21:10,413 Pero David, incluso si no fueras tan bueno como el otro, 410 00:21:11,312 --> 00:21:13,444 Quiero decir, ¿qué harías, eh? 411 00:21:13,445 --> 00:21:16,547 ¿Qué más harías? ¿Qué haría cada uno de nosotros? 412 00:21:18,350 --> 00:21:21,319 Ensayo, cariño. Ése es el secreto. 413 00:21:21,320 --> 00:21:24,060 Repetición, repetición, repetición. 414 00:21:36,170 --> 00:21:37,668 Qué es esto ? 415 00:21:37,669 --> 00:21:40,305 Él es nuestro médico de producción. Ya lo llamé. 416 00:21:40,306 --> 00:21:42,540 Puedo verte a primera hora de la mañana y ayudarte a recuperarte. 417 00:21:42,541 --> 00:21:47,245 David, no soy un viejo Chevrolet destartalado, ¿de acuerdo? 418 00:21:47,246 --> 00:21:48,814 Dejé caer unas cuantas líneas. 419 00:21:48,815 --> 00:21:50,916 Unas cuantas líneas, unas cuantas veces y ahora una entrada. 420 00:21:50,917 --> 00:21:53,351 Bueno, en este punto es una cuestión de seguro. 421 00:21:53,352 --> 00:21:56,121 - Qué es esto ? -Y Jane insiste en este punto. 422 00:21:56,122 --> 00:21:58,361 Jane, sí, por supuesto, Jane. 423 00:21:59,895 --> 00:22:01,764 Bueno, ¿sabes qué? 424 00:22:03,732 --> 00:22:06,535 Agradecerle su consideración. 425 00:22:09,938 --> 00:22:10,974 Está bien. 426 00:22:12,507 --> 00:22:14,043 - Lo haré. - Lo haré. 427 00:22:19,281 --> 00:22:20,516 David. 428 00:22:22,117 --> 00:22:24,887 ¿Tengo alguna opción? 429 00:22:26,616 --> 00:22:27,656 ¿Lo hago? 430 00:22:31,025 --> 00:22:32,061 Buenas noches. 431 00:22:34,328 --> 00:22:35,598 Buenas noches, Lillian. 432 00:22:44,506 --> 00:22:45,975 Mierda. 433 00:23:00,319 --> 00:23:01,925 Llévame a casa, por favor. 434 00:23:26,981 --> 00:23:29,148 "Ella camina en belleza..." 435 00:23:29,149 --> 00:23:30,453 Jesús. 436 00:23:30,952 --> 00:23:32,017 Buen día. 437 00:23:32,018 --> 00:23:36,455 "Como la noche de los climas sin nubes y los cielos estrellados". 438 00:23:36,456 --> 00:23:38,757 ¿Debemos permanecer siempre en las sombras? 439 00:23:38,758 --> 00:23:42,260 Estoy jubilado. Mantenerme alerta es todo lo que tengo. 440 00:23:43,929 --> 00:23:48,833 Dios mío, podría ver esto todo el día, ¿verdad? 441 00:23:48,834 --> 00:23:50,902 Sí. Todo el día. 442 00:23:52,005 --> 00:23:53,076 Cada día. 443 00:23:55,174 --> 00:23:57,513 ¿No lograste pasar el 16? 444 00:23:58,446 --> 00:24:00,216 Siete letras para "lavado". 445 00:24:01,949 --> 00:24:02,952 ¿Quieres hablar? 446 00:24:04,052 --> 00:24:05,521 - No. - Hmm. 447 00:24:06,420 --> 00:24:08,019 Un día me dirás que sí. 448 00:24:08,020 --> 00:24:09,654 Lo dudo seriamente. 449 00:24:09,655 --> 00:24:12,324 Y ya no quedan muchos días. 450 00:24:12,325 --> 00:24:14,697 ¿No es esa la verdad? 451 00:24:19,134 --> 00:24:22,234 ¿Vas a hacer algo con este bloque de madera? 452 00:24:22,235 --> 00:24:24,503 Lleva allí meses. durante meses. 453 00:24:24,504 --> 00:24:26,405 Mientras espero encontrar el formulario. 454 00:24:26,406 --> 00:24:27,538 Ahi. 455 00:24:27,539 --> 00:24:29,341 No podemos hacer nada hasta que lo veas. 456 00:24:29,342 --> 00:24:31,309 Entonces te pones a trabajar, 457 00:24:31,310 --> 00:24:34,774 revelando lo que realmente ya está ahí. 458 00:24:34,775 --> 00:24:35,884 Mmm. 459 00:24:36,283 --> 00:24:37,753 Encerrado dentro. 460 00:24:38,320 --> 00:24:40,023 Elusivo. 461 00:24:40,789 --> 00:24:41,790 Sí. 462 00:24:43,224 --> 00:24:45,028 ¿Cómo estuvo hoy el señor Chéjov? 463 00:24:46,328 --> 00:24:47,863 También esquivo. 464 00:24:48,930 --> 00:24:50,394 ¡Qué grosero! 465 00:24:52,793 --> 00:24:54,193 Sí, sí, sí. 466 00:24:54,194 --> 00:24:55,333 Espera, espera, espera, espera, espera. 467 00:24:55,334 --> 00:24:57,269 No te vayas ahora El espectáculo El espectáculo acaba de comenzar. 468 00:24:57,270 --> 00:24:58,770 Oh, buenas noches, idiota. 469 00:24:58,771 --> 00:25:00,838 "Cae la noche, sale la luna", 470 00:25:00,839 --> 00:25:05,276 “El firmamento divide el mar primigenio”. 471 00:25:05,277 --> 00:25:09,618 "Y las estrellas brotan del cielo." 472 00:25:10,452 --> 00:25:11,720 Pecio. 473 00:25:13,287 --> 00:25:14,786 ¿Escombros qué? 474 00:25:14,787 --> 00:25:17,760 Una palabra de siete letras para "lavado". 475 00:25:21,057 --> 00:25:22,731 Gracias, hermosa Lillian. 476 00:25:30,604 --> 00:25:32,208 ¿Entonces fuiste a ver a un médico? 477 00:25:34,843 --> 00:25:37,309 Sí, por supuesto, fui allí. 478 00:25:37,310 --> 00:25:40,083 Acepto las pautas. Eso es lo que hago. 479 00:25:41,382 --> 00:25:43,348 David me dijo que estabas teniendo problemas. 480 00:25:43,349 --> 00:25:44,916 ¿Problemas? ¿Eso es lo que te dijo? 481 00:25:44,917 --> 00:25:46,990 ¿Olvidaste alguna linea? 482 00:25:47,589 --> 00:25:49,687 Uh, sí, ya sabes, 483 00:25:49,688 --> 00:25:52,190 Creo que deben ser alergias, doctor. 484 00:25:52,191 --> 00:25:53,258 Mi cerebro está nublado. 485 00:25:53,259 --> 00:25:55,493 Entonces si puedes darme algo, puedes darme por eso... 486 00:25:55,494 --> 00:25:58,463 Por supuesto. Por supuesto. Pero primero, si no te importa, 487 00:25:58,464 --> 00:25:59,931 Me gustaría realizar una prueba diagnóstica sencilla 488 00:25:59,932 --> 00:26:01,300 Sólo para excluir todo lo demás. 489 00:26:01,301 --> 00:26:02,367 Prueba ? 490 00:26:02,368 --> 00:26:04,703 Me encanta hacer pruebas. 491 00:26:04,704 --> 00:26:06,805 ¿Pero puedo llevármelo a casa y rellenarlo? 492 00:26:06,806 --> 00:26:09,207 Porque tengo que ir al teatro. 493 00:26:09,208 --> 00:26:10,841 Llego tarde al ensayo. 494 00:26:10,842 --> 00:26:13,111 El huerto de los cerezos. Ya tenemos entradas. 495 00:26:13,112 --> 00:26:14,579 Mi marido y yo no nos lo perderíamos. 496 00:26:14,580 --> 00:26:16,080 -Somos grandes fans. - Mmm ? 497 00:26:16,081 --> 00:26:19,722 Desde que te vimos en el tranvía. 498 00:26:21,281 --> 00:26:22,891 "Joven..." 499 00:26:23,592 --> 00:26:26,157 ¿Alguien te lo ha dicho alguna vez? 500 00:26:26,158 --> 00:26:30,099 "¿Pareces un joven príncipe de Las mil y una noches?" 501 00:26:32,365 --> 00:26:33,965 Eso es todo. 502 00:26:33,966 --> 00:26:36,467 - Listo, ya está hecho. -Fue hace mucho tiempo. 503 00:26:36,468 --> 00:26:39,842 Oh, vaya. Por favor, siéntese. Sólo tomará un minuto. Sólo tomará un minuto. 504 00:26:40,209 --> 00:26:41,639 Está bien. 505 00:26:41,640 --> 00:26:45,009 Primero que todo, me gustaría que recordaras estas tres palabras. 506 00:26:45,010 --> 00:26:47,146 Les volveré a preguntar al final. 507 00:26:47,147 --> 00:26:48,251 La pelota. 508 00:26:48,850 --> 00:26:49,915 ÁRBOL. 509 00:26:49,916 --> 00:26:51,020 Bandera. 510 00:26:51,987 --> 00:26:54,820 Pelota, árbol, bandera. 511 00:26:54,821 --> 00:26:57,288 ¿Qué fecha es hoy? El día y el mes. 512 00:26:57,289 --> 00:26:59,925 Martes 3 de abril. 513 00:26:59,926 --> 00:27:02,165 ¿Y cómo se llama ese hospital? 514 00:27:02,697 --> 00:27:04,100 Isla Rikers. 515 00:27:07,666 --> 00:27:10,802 - Monumento a la Orilla del Río. - Muy buena calidad. 516 00:27:10,803 --> 00:27:13,338 Y me gustaría que empezaras a contar regresivamente. 517 00:27:13,339 --> 00:27:15,774 100 para mí, a las siete. 518 00:27:15,775 --> 00:27:17,543 - ¿Un par de septs? - Mmmmm. 519 00:27:17,544 --> 00:27:18,881 Tararear... 520 00:27:20,114 --> 00:27:21,150 Centavo. 521 00:27:21,483 --> 00:27:22,718 Tararear... 522 00:27:25,019 --> 00:27:26,322 Noventa y tres. 523 00:27:28,023 --> 00:27:30,759 -¿Qué, 86? - Mmmmm. 524 00:27:32,126 --> 00:27:33,696 Setenta y nueve. 525 00:27:34,596 --> 00:27:36,299 Eh, 71. 526 00:27:36,798 --> 00:27:39,298 No. Setenta... 527 00:27:39,299 --> 00:27:40,899 dos, seis... 528 00:27:40,900 --> 00:27:44,273 ¿Sabes? Las matemáticas nunca fueron mi mejor materia. 529 00:27:44,939 --> 00:27:47,243 Yo tampoco. 530 00:27:47,775 --> 00:27:49,402 Qué es esto ? 531 00:27:49,403 --> 00:27:53,679 Suficiente para escribir una línea de salida. 532 00:27:54,846 --> 00:27:57,550 Ahora, si pudiera obtener esta receta de usted, 533 00:27:57,551 --> 00:27:59,685 Me voy. 534 00:27:59,686 --> 00:28:02,387 - Sí, claro. - Mmmmm. 535 00:28:02,388 --> 00:28:05,390 ¿Cuánto tiempo llevas apretando el puño de esa manera? 536 00:28:05,391 --> 00:28:08,727 Oh, no lo recuerdo. 537 00:28:08,728 --> 00:28:11,930 Espero que disfrutes la pieza. que disfrutarás la pieza. 538 00:28:11,931 --> 00:28:13,865 - Bueno, sé que lo haré. - Está bien. 539 00:28:13,866 --> 00:28:17,073 Jajajaja. Esas tres palabras que mencioné. 540 00:28:21,777 --> 00:28:23,279 Hum, mm-hmm. 541 00:28:23,545 --> 00:28:24,780 Bien... 542 00:28:28,716 --> 00:28:30,053 Un pájaro, eh... 543 00:28:30,986 --> 00:28:33,189 Cayó del árbol, 544 00:28:34,055 --> 00:28:35,191 Y... 545 00:28:37,424 --> 00:28:40,829 La madre lo estaba buscando. 546 00:28:42,028 --> 00:28:46,431 Vamos, vámonos. ¿Quién más que un elefante podría recordar todo esto? 547 00:28:46,432 --> 00:28:48,633 No hay nada de qué quejarse. Una última cosa. Una última cosa. 548 00:28:48,634 --> 00:28:50,173 Lo prometo y eso es todo. 549 00:28:51,105 --> 00:28:53,109 Quiero que tomes este pedazo de papel. 550 00:28:54,141 --> 00:28:58,110 Dóblalo por la mitad, luego dóblalo en cuatro, 551 00:28:58,111 --> 00:29:01,517 y dóblalo nuevamente por la mitad y luego colócalo en el suelo. 552 00:29:02,450 --> 00:29:05,421 Haz esto y serás libre de mí para siempre. 553 00:30:19,127 --> 00:30:20,959 Oh, Lilly, mi amor. 554 00:30:36,111 --> 00:30:37,175 Lilian. 555 00:30:37,176 --> 00:30:39,912 Alvin ¿qué estás haciendo aquí? ¿Qué estás haciendo aquí? 556 00:30:39,913 --> 00:30:42,348 David me llamó por este asunto del médico. 557 00:30:42,349 --> 00:30:44,049 Ay dios mío. 558 00:30:44,050 --> 00:30:46,484 Veo a un médico y llaman a mi agente. 559 00:30:46,485 --> 00:30:48,820 Si fuera algo serio te habría llamado. 560 00:30:48,821 --> 00:30:49,888 ¿Pero es cierto? 561 00:30:49,889 --> 00:30:52,390 Alergias, como les dije. Como les dije. 562 00:30:52,391 --> 00:30:54,960 - Alergias. - Alergias. Estoy muy bien. 563 00:30:54,961 --> 00:30:57,362 Gracias a Dios. Me siento muy aliviado. 564 00:30:57,363 --> 00:30:59,297 - Perdí a Billy Wilding la semana pasada. - Lo sé. 565 00:30:59,298 --> 00:31:02,167 Y Jerry, bueno, ya sabes, él... él apenas puede caminar. 566 00:31:02,168 --> 00:31:04,235 y ya no habla, no sin bastón 567 00:31:04,236 --> 00:31:06,738 y cuatro exploradores que lo apoyan. 568 00:31:06,739 --> 00:31:08,611 Estamos cayendo como moscas. 569 00:31:10,078 --> 00:31:12,744 -Yo no, querida. - No, tú no. 570 00:31:12,745 --> 00:31:14,946 -Tu nunca. -Yo nunca. 571 00:31:14,947 --> 00:31:17,750 Eres mi campeón indestructible. 572 00:31:17,751 --> 00:31:20,251 Vamos, cariño. Déjame entrar. 573 00:31:20,252 --> 00:31:21,786 Oh, Lillian, ¿cómo, cómo te sientes? 574 00:31:21,787 --> 00:31:22,921 Estábamos muy preocupados. 575 00:31:22,922 --> 00:31:24,523 Forma perfecta, gracias. 576 00:31:24,524 --> 00:31:25,691 Lilian. 577 00:31:25,692 --> 00:31:27,158 - David. -¿Cómo te fue? 578 00:31:27,159 --> 00:31:29,695 El médico dice que soy la imagen de la salud. 579 00:31:29,696 --> 00:31:31,864 Eran sólo alergias. 580 00:31:31,865 --> 00:31:33,566 Esta bien Se lo diré a Jane. 581 00:31:33,567 --> 00:31:34,967 Sí. 582 00:31:34,968 --> 00:31:36,801 Dile a Jane que se vaya a la mierda. 583 00:31:36,802 --> 00:31:38,904 Veinte minutos. 584 00:31:38,905 --> 00:31:40,376 - Está bien. Gracias. -Estamos de acuerdo. 585 00:31:41,471 --> 00:31:42,606 Aquí estamos. 586 00:31:42,607 --> 00:31:44,304 -Oh, Jane, es hermoso. - Gracias. 587 00:31:44,305 --> 00:31:45,210 Oh, eso es hermoso. 588 00:31:45,211 --> 00:31:46,811 Contiene todos sus sonidos de bloqueo. 589 00:31:46,812 --> 00:31:49,413 Creo que Flo repasará todo contigo el lunes. 590 00:31:49,414 --> 00:31:51,215 - ¿Te parece bien? Sí, eso es. - Está bien. Absolutamente. 591 00:31:51,216 --> 00:31:53,256 - Muchas gracias. -Estoy muy feliz... 592 00:31:55,290 --> 00:31:56,625 ¿Qué está sucediendo? 593 00:31:57,124 --> 00:31:58,490 Lo lamento. 594 00:31:58,491 --> 00:32:01,998 ¿Me llamaste al escenario o a mi suplente? 595 00:32:02,597 --> 00:32:03,563 TÚ. 596 00:32:03,564 --> 00:32:04,667 Eh, eh... 597 00:32:05,734 --> 00:32:07,565 Señora Hall, no quiero faltarle el respeto. 598 00:32:07,566 --> 00:32:10,668 Simplemente me estaba adelantando al bloqueo. 599 00:32:10,669 --> 00:32:13,639 Pero es un gran privilegio verte trabajar, realmente. 600 00:32:13,640 --> 00:32:15,411 Por supuesto. 601 00:32:18,145 --> 00:32:20,616 Y ese privilegio es todo tuyo ¿no es así? 602 00:32:25,687 --> 00:32:28,657 Entonces, ¿ensayamos? 603 00:32:29,758 --> 00:32:30,994 Sí, por favor. 604 00:32:46,307 --> 00:32:49,274 - Muy útil. Gracias. - Estoy de acuerdo con usted. Estamos de acuerdo. 605 00:32:49,275 --> 00:32:52,115 Así es exactamente como minas su confianza, Jane. 606 00:32:52,614 --> 00:32:53,616 Y el mío. 607 00:32:56,384 --> 00:32:58,049 ¿Ves esas zonas oscuras? 608 00:32:58,050 --> 00:33:02,153 Son proteínas, como los azúcares en el cerebro. 609 00:33:02,154 --> 00:33:04,756 Bueno, quiero decir, un poco de azúcar en el cerebro. 610 00:33:04,757 --> 00:33:06,725 No se ve tan mal, ¿verdad? 611 00:33:06,726 --> 00:33:09,265 En realidad, sí. En realidad sí lo es. 612 00:33:10,327 --> 00:33:11,367 Él es malo. 613 00:33:13,001 --> 00:33:15,504 Estos se llaman cuerpos de Lewy. 614 00:33:17,706 --> 00:33:19,108 Es una forma de demencia. 615 00:33:28,149 --> 00:33:31,254 ¿Demencia? No. Esto no es posible 616 00:33:32,519 --> 00:33:34,620 Quiero decir que aún no he decidido cuántos años tengo, 617 00:33:34,621 --> 00:33:35,753 pero no soy tan viejo. 618 00:33:35,754 --> 00:33:39,362 La demencia con cuerpos de Lewy puede aparecer a partir de los 50 años. 619 00:33:40,796 --> 00:33:42,431 Y puede progresar rápidamente. 620 00:33:44,198 --> 00:33:48,533 Debe haber algo que puedas darme a cambio. 621 00:33:48,534 --> 00:33:50,830 Hay medicamentos que pueden retardar los procesos, 622 00:33:50,831 --> 00:33:53,037 pero son más eficaces cuando se toman a tiempo. 623 00:33:58,308 --> 00:33:59,315 ENTONCES... 624 00:34:00,915 --> 00:34:02,351 ¿Qué es...? ¿Qué es...? 625 00:34:03,351 --> 00:34:05,154 ¿Qué me va a pasar? 626 00:34:05,987 --> 00:34:07,523 Deterioro cognitivo. 627 00:34:08,589 --> 00:34:11,327 Deterioro del funcionamiento ejecutivo. 628 00:34:13,723 --> 00:34:16,199 Alucinaciones auditivas y visuales. 629 00:34:18,499 --> 00:34:20,836 -Parece muy real. - Sí. 630 00:34:23,470 --> 00:34:25,641 - Y ? - ¿Problemas para dormir? 631 00:34:26,975 --> 00:34:28,211 Sí. 632 00:34:28,744 --> 00:34:30,146 ¿Problemas de memoria? 633 00:34:30,712 --> 00:34:32,944 Sí, sí. 634 00:34:32,945 --> 00:34:35,146 Esto es una degeneración 635 00:34:35,147 --> 00:34:36,615 Lo que en última instancia conducirá a... 636 00:34:36,616 --> 00:34:38,487 Mi última salida, ¿eh? 637 00:34:40,288 --> 00:34:42,225 Parece un auténtico picnic. 638 00:34:48,029 --> 00:34:49,265 ENTONCES... 639 00:34:50,231 --> 00:34:54,031 Dijiste rápido. ¿Qué tan rápido? 640 00:34:54,032 --> 00:34:57,206 ¿Cuándo notaste por primera vez un temblor en tu mano? 641 00:34:58,205 --> 00:35:00,538 No sé. 642 00:35:00,539 --> 00:35:03,374 Era... eh... Shakespeare en el parque. 643 00:35:03,375 --> 00:35:05,881 ¿Qué fue eso? Hay dos estaciones. 644 00:35:06,681 --> 00:35:07,846 Hace dos años. 645 00:35:07,847 --> 00:35:10,849 Hace dos años, en julio, creo. 646 00:35:10,850 --> 00:35:13,251 -Eso es todo. -Sí, eso es cierto. 647 00:35:13,252 --> 00:35:15,686 Entrarás y saldrás de la remisión. 648 00:35:15,687 --> 00:35:19,495 A veces de forma abrupta. Días buenos y días malos. 649 00:35:23,593 --> 00:35:24,700 Y por último... 650 00:35:26,133 --> 00:35:28,271 Cada vez hay menos días buenos. 651 00:35:31,807 --> 00:35:33,137 ¿Está bien, señora Hall? 652 00:35:35,943 --> 00:35:37,914 - ¿Qué ocurre? - ¿Estás bien? 653 00:35:46,387 --> 00:35:48,691 Estoy lejos de estar bien. 654 00:35:51,192 --> 00:35:54,863 Pero estoy tratando de formular un... un plan. 655 00:36:13,381 --> 00:36:14,679 Sabes, me hubiera gustado que nos hubiéramos conocido. 656 00:36:14,680 --> 00:36:16,882 en este nuevo restaurante de fusión asiática en la zona alta de la ciudad. 657 00:36:16,883 --> 00:36:19,217 Andrew comió allí, dijo que las albóndigas eran una locura. 658 00:36:19,218 --> 00:36:20,586 -Hola mis angeles. -Hola mamá! 659 00:36:20,587 --> 00:36:21,987 -¡Abuela, abuela! - Buen día. 660 00:36:21,988 --> 00:36:23,322 Buen día. 661 00:36:23,323 --> 00:36:24,556 Es tan... 662 00:36:24,557 --> 00:36:26,859 Es muy bonito. Nos tomó por sorpresa. Nos tomó por sorpresa. 663 00:36:26,860 --> 00:36:30,295 Sí. Yo también. Yo también. 664 00:36:30,296 --> 00:36:34,265 Yo solo quería estar con mi familia. 665 00:36:34,266 --> 00:36:36,067 Todo esta bien ? 666 00:36:36,068 --> 00:36:38,169 -Hola, George. -Hola, Lillian. 667 00:36:38,170 --> 00:36:39,670 Tengo dos horas enteras 668 00:36:39,671 --> 00:36:42,240 antes de tener que estar antes de regresar al teatro. 669 00:36:42,241 --> 00:36:44,375 - Sólo quería verte. -¿De qué se trata? 670 00:36:44,376 --> 00:36:46,611 Buen día. ¿Podemos pedir un pedido de rollitos de primavera para empezar? 671 00:36:46,612 --> 00:36:48,781 Creo que haremos el pedido un poco más tarde. 672 00:36:48,782 --> 00:36:49,749 Oh, mamá, mira. 673 00:36:49,750 --> 00:36:51,784 Te los iba a dar más tarde. más tarde, 674 00:36:51,785 --> 00:36:53,318 pero te traje esto 675 00:36:53,319 --> 00:36:56,087 para después de esta noche. 676 00:36:56,088 --> 00:36:58,456 Estos son cupcakes de fresa y ruibarbo. 677 00:36:58,457 --> 00:37:00,492 El ruibarbo proviene del jardín. 678 00:37:00,493 --> 00:37:02,394 - Y envasé algunos el verano pasado. - Y lo envasé el verano pasado. 679 00:37:02,395 --> 00:37:04,400 ¿Ruibarbo? 680 00:37:05,132 --> 00:37:07,465 - Y las gallinas. - Mmm. 681 00:37:07,466 --> 00:37:11,937 Ah, los frutos, los placeres y las delicias de Nueva Jersey. 682 00:37:11,938 --> 00:37:13,805 Entonces, ¿cómo va la obra, Lillian? 683 00:37:13,806 --> 00:37:16,341 Hmm, bien. Malo. 684 00:37:16,342 --> 00:37:18,209 Y tú ? 685 00:37:18,210 --> 00:37:20,778 - Margaret dijo que tenías, eh... - Sí. 686 00:37:20,779 --> 00:37:23,348 - Una especie de, eh... - Sí. Ya sabes, restauraciones. 687 00:37:23,349 --> 00:37:25,951 Carpintería del siglo XVIII. 688 00:37:25,952 --> 00:37:27,318 ¿Qué pasa con la pintura? 689 00:37:27,319 --> 00:37:29,949 Nadie compra cuadros de un artista que no vende. 690 00:37:29,950 --> 00:37:33,158 Es una de las grandes paradojas de la vida. de la vida. 691 00:37:33,159 --> 00:37:35,693 Entonces ¿qué fue? ¿Qué querías, querías vernos? 692 00:37:35,694 --> 00:37:38,001 - ¿Eh? -¿De qué querías hablarnos? 693 00:37:39,134 --> 00:37:40,503 Entonces, eh... 694 00:37:43,670 --> 00:37:45,741 Oh, yo solo... 695 00:37:47,508 --> 00:37:49,345 ¿Qué dije? 696 00:37:50,279 --> 00:37:51,409 Está bien hecho. 697 00:37:51,410 --> 00:37:53,812 Veo galletas de la suerte en tu futuro. 698 00:37:53,813 --> 00:37:55,846 - ¿Pedir rollitos de primavera? - ¡Sí, eso es! 699 00:37:55,847 --> 00:37:58,621 - Está bien. Me encanta. -Y quizás un postre. 700 00:37:59,254 --> 00:38:00,247 Lilian ? 701 00:38:00,248 --> 00:38:02,586 - ¿Hiciste tu pedido? No. - No, yo... yo... Gracias. 702 00:38:02,587 --> 00:38:04,355 Cariño, ¿unos rollitos de primavera? 703 00:38:04,356 --> 00:38:06,159 - Oh. - Gracias. 704 00:38:06,160 --> 00:38:07,026 Mmm ? 705 00:38:07,027 --> 00:38:08,627 ¿De qué querías hablarnos? 706 00:38:08,628 --> 00:38:10,261 - No, yo sólo... - Oh, no. 707 00:38:10,262 --> 00:38:12,864 Sólo quería verte. Eso es todo. 708 00:38:12,865 --> 00:38:15,033 Oh. Hazlo... Vale. 709 00:38:15,034 --> 00:38:18,169 - Oye, ¿qué va a ser? -Entonces, lo pensé. 710 00:38:18,170 --> 00:38:19,537 Quiero absolutamente las albóndigas, 711 00:38:19,538 --> 00:38:22,173 y luego voy a ir con el petardo. 712 00:38:22,174 --> 00:38:23,408 Esto parece muy picante. 713 00:38:23,409 --> 00:38:24,509 Puedo manejar la comida picante. 714 00:38:24,510 --> 00:38:25,778 - ¿Desde cuándo? - Yo...yo... 715 00:38:25,779 --> 00:38:27,512 ¿Por qué no pedir lo mismo que la última vez? 716 00:38:27,513 --> 00:38:29,581 Estaba entre tofu y moo shu. tofu y moo shu, 717 00:38:29,582 --> 00:38:32,150 pero creo que al final conseguiré el moo shu. 718 00:38:34,586 --> 00:38:36,655 -¿Quieres pollo? - No, pollo... 719 00:38:47,268 --> 00:38:50,335 ¿Es un cupcake lo que veo frente a mí? 720 00:38:50,336 --> 00:38:52,905 Un poco de corrupción de mi hija. 721 00:38:52,906 --> 00:38:54,940 Oh, negocio familiar. 722 00:38:54,941 --> 00:38:59,878 ¿Por casualidad, alguno de ellos será para mí? ¿Quién está destinado para mí? 723 00:38:59,879 --> 00:39:03,852 Te daré uno si te vistes. 724 00:39:06,452 --> 00:39:08,553 Hubo un tiempo en que la gente me sobornaba. 725 00:39:08,554 --> 00:39:11,222 para desvestirme, no para volverme a vestir. no ponerlos. 726 00:39:11,223 --> 00:39:13,462 Dudo. Aquí. 727 00:39:19,934 --> 00:39:21,966 Ugh. Grotesco. 728 00:39:21,967 --> 00:39:23,234 ¿No tienes decoro? 729 00:39:23,235 --> 00:39:25,103 Lo dejé hace 20 años. 730 00:39:25,104 --> 00:39:27,405 Todos morimos al final, querida mía. 731 00:39:27,406 --> 00:39:29,641 En realidad no importa lo que llevabas puesto. 732 00:39:29,642 --> 00:39:34,150 o cuando lo usaste, o la forma en que masticas tu comida. 733 00:39:36,017 --> 00:39:37,315 - Mm. - No lo sé. 734 00:39:37,316 --> 00:39:39,688 ¿Qué importa? 735 00:39:41,690 --> 00:39:43,526 Son las pequeñas cosas, supongo. 736 00:39:45,393 --> 00:39:47,130 - Mmm. -Solo pequeñas cosas. 737 00:39:52,532 --> 00:39:55,667 ¿Estas esperando...una empresa? 738 00:39:55,668 --> 00:39:58,003 Bueno, supongo que podría serlo. 739 00:39:58,004 --> 00:40:00,143 Mm. Alguien que tú, eh... 740 00:40:01,175 --> 00:40:02,711 ¿desnudo para? 741 00:40:04,245 --> 00:40:06,945 Sí, parece que así es. 742 00:40:06,946 --> 00:40:08,580 Lo harías. Mm. 743 00:40:08,581 --> 00:40:11,550 Sí. 744 00:40:11,551 --> 00:40:13,384 - Oh. - Será mejor que te vayas. 745 00:40:13,385 --> 00:40:16,588 Antes de que mi curiosidad matara al gato. 746 00:40:16,589 --> 00:40:18,524 Sí, antes de que fuera demasiado mayor. 747 00:40:18,525 --> 00:40:20,796 De todos modos, gracias por la magdalena. 748 00:40:21,296 --> 00:40:22,498 pastel. 749 00:40:34,810 --> 00:40:36,174 ¡Dar marcha atrás! 750 00:40:36,175 --> 00:40:37,746 O me quitaré la ropa. 751 00:40:39,046 --> 00:40:40,483 ¡Guau! 752 00:40:50,891 --> 00:40:53,129 ¿Realmente has considerado terminarlo? 753 00:41:07,175 --> 00:41:08,807 Qué es esto ? 754 00:41:08,808 --> 00:41:10,541 Los chicos de EPK, ya están aquí. 755 00:41:10,542 --> 00:41:12,343 Dijeron que sólo tenían dos minutos. 756 00:41:12,344 --> 00:41:13,678 - En realidad ? -Sí, eso es cierto. 757 00:41:13,679 --> 00:41:15,748 - Está bien, está bien. Está bien, está bien. - Está bien, chicos. ¡Vamos, vamos! 758 00:41:15,749 --> 00:41:17,749 -Muy rápido. -Hola, señora Hall. 759 00:41:17,750 --> 00:41:18,951 - Buen día. -Es un honor. 760 00:41:18,952 --> 00:41:20,886 -Soy Keith y él es Phil. -Filip. 761 00:41:20,887 --> 00:41:22,453 Fil. Un placer conocerlos a ambos. 762 00:41:22,454 --> 00:41:24,489 - Está bien. Está bien. -Hagámoslo en el sofá. 763 00:41:24,490 --> 00:41:26,019 Sí, eso es cierto. Por aquí quedaría perfecto. 764 00:41:26,020 --> 00:41:27,292 Eso es muy bueno. Aquí ? 765 00:41:27,293 --> 00:41:29,227 - Muchas gracias por darnos la bienvenida. - Está bien. Por supuesto ! 766 00:41:29,228 --> 00:41:31,029 Sí, sí, sí. Eso es muy bueno. 767 00:41:31,030 --> 00:41:33,197 -Tengo un ensayo. Rápidamente. - Oh, claro. Sí, claro. 768 00:41:33,198 --> 00:41:34,500 - Vamos. - Cómo estás ? 769 00:41:34,501 --> 00:41:35,768 - Sí. Para rodar. - Está bien. 770 00:41:35,769 --> 00:41:38,737 Sra. Hall, 49, 206 piezas, 771 00:41:38,738 --> 00:41:41,139 A veces dos años, tres años, 772 00:41:41,140 --> 00:41:42,607 La misma parte todas las noches. 773 00:41:42,608 --> 00:41:44,042 ¿Cómo podemos asegurarnos de que no envejezca? ¿envejecer? 774 00:41:44,043 --> 00:41:46,744 No es viejo para el público ¿verdad? el público, ¿verdad? 775 00:41:46,745 --> 00:41:49,848 Quiero decir que lo están viendo por primera vez. por primera vez. 776 00:41:49,849 --> 00:41:52,050 -Ya está hecho. - Mmmmm. 777 00:41:52,051 --> 00:41:55,786 ¿Incluso cuando estás enfermo? ¿Alguna vez has estado realmente enfermo? 778 00:41:55,787 --> 00:42:00,391 Sí, eso es cierto. Casi al borde de la muerte. 779 00:42:00,392 --> 00:42:02,560 Pero no importa. 780 00:42:02,561 --> 00:42:04,329 Si digo que voy, vengo, vengo. 781 00:42:04,330 --> 00:42:05,964 No te dejes engañar. 782 00:42:05,965 --> 00:42:07,632 Por una vez en tu vida, 783 00:42:07,633 --> 00:42:09,835 Tienes que mirar la verdad directamente a los ojos. 784 00:42:09,836 --> 00:42:10,907 ¡No, no lo hagas! 785 00:42:16,477 --> 00:42:18,214 No me digas nada 786 00:42:24,685 --> 00:42:27,353 Quiero ir a verlo. 787 00:42:27,354 --> 00:42:29,488 Quiero estar con él. 788 00:42:29,489 --> 00:42:31,056 Permiso. 789 00:42:37,199 --> 00:42:38,201 Eh. 790 00:42:39,668 --> 00:42:41,670 No soy nada sin él. 791 00:42:45,339 --> 00:42:46,642 Nada. 792 00:42:48,242 --> 00:42:50,613 Nada. No soy nada sin él. 793 00:42:51,480 --> 00:42:52,681 Nada. 794 00:43:09,463 --> 00:43:11,134 Oh, Lily, mi amor. 795 00:44:17,866 --> 00:44:21,270 Por los siglos de los siglos. Por los siglos de los siglos. 796 00:44:22,403 --> 00:44:25,174 La grandeza se encuentra más allá 797 00:44:26,774 --> 00:44:28,177 El miedo más grande. 798 00:45:01,207 --> 00:45:04,910 ¿Estás planeando ocultarme esto para siempre o qué? 799 00:45:04,911 --> 00:45:07,846 Qué ? Es... quiero decir, es... no es nada. 800 00:45:07,847 --> 00:45:10,115 - Es sólo para ayudarme a recordar. - ¿Recuerdas qué? 801 00:45:10,116 --> 00:45:12,321 - Mi texto. - No digas tu texto. 802 00:45:12,854 --> 00:45:14,719 La galantamina es... 803 00:45:14,720 --> 00:45:17,689 "El cerdo que me mostrará dónde están las trufas". 804 00:45:17,690 --> 00:45:19,124 No me cites a Albee. 805 00:45:19,125 --> 00:45:22,060 He estado en línea contigo durante 25 años, así que deja de decir tonterías. 806 00:45:22,061 --> 00:45:24,329 -Estoy contigo. - Qué ? No hago nada 807 00:45:24,330 --> 00:45:25,397 Sí es usted. 808 00:45:25,398 --> 00:45:27,070 - No es... - un acto. 809 00:45:28,636 --> 00:45:30,902 Sé para qué sirven. 810 00:45:30,903 --> 00:45:32,942 Experimenté esto con mi padre. 811 00:45:33,708 --> 00:45:37,113 Así que por favor ahórrame esta farsa. 812 00:45:39,213 --> 00:45:41,150 -Tu padre tenía... -Sí. 813 00:45:42,816 --> 00:45:45,989 -Oh, no lo sabía. - No preguntaste, ¿verdad? 814 00:45:49,324 --> 00:45:50,488 ¿Qué tan grave es la situación? 815 00:45:50,489 --> 00:45:51,990 "Algo está siguiendo su curso." 816 00:45:51,991 --> 00:45:55,060 ¡Oh, por el amor de Cristo, Lillian! 817 00:45:55,061 --> 00:45:57,428 - ¿Qué tan grave es la situación? -¿Qué diferencia hay? 818 00:45:57,429 --> 00:46:00,465 Mucho. Confías en mí. 819 00:46:00,466 --> 00:46:01,933 No importa. 820 00:46:01,934 --> 00:46:03,034 ¿No es importante? 821 00:46:03,035 --> 00:46:05,671 Si esto no es importante ¿qué es? 822 00:46:05,672 --> 00:46:07,205 Y no digas la habitación. 823 00:46:07,206 --> 00:46:09,407 Es de tu vida de la que estamos hablando aquí. 824 00:46:09,408 --> 00:46:13,778 La obra es mi vida ahora mismo. 825 00:46:13,779 --> 00:46:16,782 Y eso nadie me lo va a quitar. 826 00:46:16,783 --> 00:46:18,887 Voy a superar esto. 827 00:46:20,689 --> 00:46:22,855 Y me ayudarás. 828 00:46:22,856 --> 00:46:24,923 Oh, no. Pero sí, lo soy. 829 00:46:24,924 --> 00:46:26,624 Tengo la medicación. 830 00:46:26,625 --> 00:46:29,961 Los medicamentos sólo funcionan hasta cierto punto. 831 00:46:29,962 --> 00:46:32,630 -Me llevará bastante lejos. - No. 832 00:46:32,631 --> 00:46:34,933 Éste no es el caso. No. 833 00:46:34,934 --> 00:46:36,768 "No". ¿Qué significa "no"? 834 00:46:36,769 --> 00:46:39,104 "No" significa que no hay manera. 835 00:46:39,105 --> 00:46:40,739 Te dejaré salir 836 00:46:40,740 --> 00:46:42,307 delante de 2.000 personas cada noche... 837 00:46:42,308 --> 00:46:45,109 -Los teatros de Broadway no tienen 2.000 asientos. - Arriesga tu vida, 838 00:46:45,110 --> 00:46:47,879 - y arruinar tu reputación. - Quiero decir que el Liceo sólo tiene 950. 839 00:46:47,880 --> 00:46:52,518 ¡No me importa si hay 47 elfos y tres gorilas! 840 00:46:52,519 --> 00:46:54,423 ¡No quiero vivir esto! 841 00:46:56,424 --> 00:46:57,989 ¡Y tú tampoco! 842 00:46:57,990 --> 00:47:00,119 Y tu audiencia tampoco debería ser tu audiencia, 843 00:47:00,120 --> 00:47:01,897 Así que no cuentes conmigo! 844 00:47:02,564 --> 00:47:03,729 ¡Edith, para! 845 00:47:03,730 --> 00:47:05,029 ¡No! 846 00:47:05,030 --> 00:47:07,270 ¡No seré parte de esto! 847 00:47:33,394 --> 00:47:35,960 Lugares por favor, damas y caballeros. 848 00:47:35,961 --> 00:47:38,262 Reescenificaremos la entrada a la entrada de Lubov. 849 00:47:38,263 --> 00:47:40,265 Oigo los carruajes. 850 00:47:40,266 --> 00:47:42,000 - ¡Ya vienen! -Aquí están. 851 00:47:42,001 --> 00:47:44,573 -Ya es suficiente. - ¡Vamos a entrar allí! 852 00:47:45,373 --> 00:47:47,171 Vamos a repasar esto. 853 00:47:47,172 --> 00:47:49,608 Rápido, rápido. Encontremos nuestros lugares. 854 00:47:49,609 --> 00:47:52,210 Detente un momento y primera linea. 855 00:47:52,211 --> 00:47:54,550 ¿Recuerdas qué habitación es ésta, madre? 856 00:47:57,652 --> 00:47:58,817 La guardería. 857 00:47:58,818 --> 00:48:00,986 Oh. 858 00:48:00,987 --> 00:48:04,193 Solía ​​dormir aquí cuando era un bebé. 859 00:48:05,259 --> 00:48:08,397 Ahora estoy aquí, como una niña pequeña. 860 00:48:09,464 --> 00:48:11,100 Déjame recordar. 861 00:48:16,538 --> 00:48:18,571 Oh, santa madre de Dios. 862 00:48:18,572 --> 00:48:20,543 ¿No lo has olvidado, Luba? 863 00:48:23,178 --> 00:48:25,148 Lo siento, David. He terminado. 864 00:48:25,980 --> 00:48:28,346 Rojo, en la esquina. 865 00:48:28,347 --> 00:48:31,215 Esto se llama espectáculo ¿no? 866 00:48:31,216 --> 00:48:34,190 Esto no se llama arte escénico. Se llama espectáculo. 867 00:48:45,599 --> 00:48:48,033 Entonces, ¿interpretaría a Chéjov en Broadway? 868 00:48:48,034 --> 00:48:50,106 ¿Si no pensara que podría obtener ganancias? 869 00:48:52,208 --> 00:48:53,271 No. 870 00:48:53,272 --> 00:48:56,312 Pero estoy haciendo una obra de Chéjov en Broadway, ¿no? 871 00:48:57,612 --> 00:49:00,679 Al menos no es otro musical de jukebox. 872 00:49:00,680 --> 00:49:02,351 Es un jodido Chéjov. 873 00:49:06,616 --> 00:49:08,457 No grabaste eso, ¿verdad? 874 00:49:12,761 --> 00:49:14,359 Si la noticia se difunde, no será buena. 875 00:49:14,360 --> 00:49:16,390 A ellos no les importa porque es un negocio. 876 00:49:17,664 --> 00:49:19,002 ¡Adiós! 877 00:49:19,801 --> 00:49:21,037 Hola, Lillian. 878 00:49:22,036 --> 00:49:25,108 Mira, ellos, eh, están cancelando las vistas previas. 879 00:49:31,479 --> 00:49:32,577 Sí, eso es cierto. 880 00:49:32,578 --> 00:49:33,682 ¿Dónde está Jane? 881 00:49:38,319 --> 00:49:40,318 ¿Están cancelando las vistas previas? 882 00:49:40,319 --> 00:49:42,520 Así es, problemas técnicos con el equipo. 883 00:49:42,521 --> 00:49:44,656 Todo el mundo sabrá que es mentira. 884 00:49:44,657 --> 00:49:47,125 Sólo estoy intentando mantener este tren en las vías. 885 00:49:47,126 --> 00:49:48,561 Tienes el día libre mañana. 886 00:49:48,562 --> 00:49:49,761 Cancelaremos el martes. 887 00:49:49,762 --> 00:49:51,697 Reanudaremos el miércoles. 888 00:49:51,698 --> 00:49:53,131 Ensayaremos hasta que estemos listos. 889 00:49:53,132 --> 00:49:56,134 Y cuando estemos listos, haremos una vista previa. 890 00:49:56,135 --> 00:49:59,104 Entonces vas a comprometerte públicamente 891 00:49:59,105 --> 00:50:02,106 ¿La integridad artística de toda la empresa? 892 00:50:02,107 --> 00:50:03,374 Realmente no quieres hablar conmigo 893 00:50:03,375 --> 00:50:06,678 Sobre la integridad artística, ¿no es así, Lillian? 894 00:50:06,679 --> 00:50:09,581 Porque uno de nuestros patrocinadores ya se ha retirado. 895 00:50:09,582 --> 00:50:11,116 Pero si lo prefieres 896 00:50:11,117 --> 00:50:14,190 que les diga el verdadero motivo de la cancelación, 897 00:50:15,324 --> 00:50:16,359 Puedo. 898 00:50:18,993 --> 00:50:20,792 O simplemente puedo decir, 899 00:50:20,793 --> 00:50:24,267 Problemas técnicos con el equipo. 900 00:50:32,905 --> 00:50:34,343 Buenas noches, Lillian. 901 00:51:14,082 --> 00:51:16,180 Ty, ¿duermes alguna vez? 902 00:51:16,181 --> 00:51:18,654 Pérdida de tiempo, dormir. 903 00:51:20,055 --> 00:51:23,822 ¿Estás esperando a uno de tus visitantes nocturnos? 904 00:51:23,823 --> 00:51:26,090 Bueno, ya está hecho. 905 00:51:26,091 --> 00:51:28,827 - Oh. -Simplemente estoy disfrutando el efecto resplandor. 906 00:51:28,828 --> 00:51:31,634 Felicidad post-coital. 907 00:51:32,167 --> 00:51:33,536 Eres un sátiro. 908 00:51:38,773 --> 00:51:39,842 Eh, eh... 909 00:51:45,446 --> 00:51:48,517 ¿Y qué es lo que te mantiene despierto, eh? 910 00:51:50,852 --> 00:51:52,388 No compré ninguno... 911 00:51:53,650 --> 00:51:55,691 regalos para la noche de apertura. 912 00:51:58,326 --> 00:52:01,026 Los Barrymore... 913 00:52:01,027 --> 00:52:03,366 Se dieron manzanas unos a otros. 914 00:52:04,165 --> 00:52:06,465 Una manzana para la noche del estreno. 915 00:52:06,466 --> 00:52:08,437 - Eso es muy amable. -Sí, eso es cierto. 916 00:52:11,005 --> 00:52:12,308 ¿Crees que...? 917 00:52:13,140 --> 00:52:16,612 ¿El arte trasciende la vida? 918 00:52:18,747 --> 00:52:20,045 Sí, eso es cierto. 919 00:52:20,046 --> 00:52:21,680 Martes y jueves, generalmente. 920 00:52:22,849 --> 00:52:23,982 Mmm. 921 00:52:23,983 --> 00:52:25,645 En serio. 922 00:52:25,646 --> 00:52:27,085 En serio ? 923 00:52:27,086 --> 00:52:29,020 Esto... Esto es demasiado serio para mí. 924 00:52:29,021 --> 00:52:31,289 Quiero decir ¿qué significa trascender? ¿Eso significa trascender? 925 00:52:31,290 --> 00:52:33,424 - Trascender. Para elevar. -Eh, eh... 926 00:52:33,425 --> 00:52:36,928 Para alcanzar algo más grande, algo más. 927 00:52:36,929 --> 00:52:38,162 Sí, ya veo. 928 00:52:38,163 --> 00:52:39,903 Es posible, ¿sabes? 929 00:52:41,603 --> 00:52:42,771 En el escenario. 930 00:52:46,272 --> 00:52:49,445 Quien salta cada noche 931 00:52:50,311 --> 00:52:51,714 Hacia lo desconocido. 932 00:52:52,681 --> 00:52:54,079 Mmm. 933 00:52:54,080 --> 00:52:57,149 Carson solía llamarlo, 934 00:52:57,150 --> 00:52:59,852 "la eternidad en un instante". 935 00:53:03,024 --> 00:53:04,260 ¿Lo extrañas? 936 00:53:09,130 --> 00:53:12,468 Lo veo todos los días. 937 00:53:16,070 --> 00:53:18,741 Siento que me estaba esperando, 938 00:53:19,407 --> 00:53:22,245 acercándome cada vez más. 939 00:53:25,875 --> 00:53:27,883 Aquí es donde pertenezco, con él. 940 00:53:30,318 --> 00:53:34,657 Todo lo que siempre tuve, todo lo que siempre supe sobre la vida. 941 00:53:36,925 --> 00:53:37,994 está con él. 942 00:53:39,093 --> 00:53:41,259 -Sí, eso es cierto. - Mmm. 943 00:53:41,260 --> 00:53:43,161 “El vino entra por la boca. 944 00:53:43,162 --> 00:53:47,336 “Y el amor entra por los ojos.” 945 00:53:48,603 --> 00:53:50,436 Esto es todo lo que sabremos de la vida. 946 00:53:50,437 --> 00:53:52,508 antes de envejecer y morir. 947 00:53:53,608 --> 00:53:54,843 Levanto mi copa 948 00:53:55,710 --> 00:53:56,779 A mi boca, 949 00:53:57,612 --> 00:53:58,781 Te miro, 950 00:53:59,881 --> 00:54:01,617 "y suspiro. 951 00:54:03,217 --> 00:54:04,988 Mmm. 952 00:54:11,092 --> 00:54:12,761 -¿Gracias? - Sí ? 953 00:54:24,473 --> 00:54:25,841 ¿Quieres besarme? 954 00:54:27,308 --> 00:54:29,845 Por favor, sólo una vez. 955 00:54:32,446 --> 00:54:36,114 Quiero recordar lo que es. 956 00:54:36,115 --> 00:54:39,888 Quiero llevarme este recuerdo conmigo. 957 00:54:40,889 --> 00:54:41,925 Por favor. 958 00:54:44,726 --> 00:54:46,996 Ay, Lilly. 959 00:55:10,552 --> 00:55:13,689 Sí. 960 00:55:19,226 --> 00:55:21,325 Bien... 961 00:55:28,237 --> 00:55:29,438 Es muy bonito. 962 00:55:41,380 --> 00:55:43,615 Edith, estoy en el suelo. 963 00:55:43,616 --> 00:55:46,017 Me caí. Rompí algo. 964 00:55:46,018 --> 00:55:47,218 No puedo levantarme 965 00:55:47,219 --> 00:55:50,626 Lillian, créelo o no, puedo saber cuando estás actuando. 966 00:57:13,308 --> 00:57:14,543 Esperar. 967 00:57:24,486 --> 00:57:25,721 ¿A dónde ir? 968 00:57:30,692 --> 00:57:32,128 ¿A dónde vamos, señora? 969 00:57:42,337 --> 00:57:46,242 128...Oeste... 970 00:57:47,141 --> 00:57:49,373 Calle 59. 971 00:57:49,374 --> 00:57:51,147 Parque Central Sur. Lo tengo. 972 00:58:05,494 --> 00:58:06,729 ¿Señora Lillian? 973 00:58:13,000 --> 00:58:14,737 Ben. 974 00:58:24,446 --> 00:58:25,944 I. I. 975 00:58:25,945 --> 00:58:28,512 Eh, un caballero te está esperando. 976 00:58:31,953 --> 00:58:33,785 Sí, no sé quién lo dijo. 977 00:58:33,786 --> 00:58:37,755 Alguien dijo que ser director es como ser obstetra. 978 00:58:37,756 --> 00:58:40,693 Ya sabes, tú traes al bebé al mundo. No es tuyo 979 00:58:40,694 --> 00:58:42,294 Tú lo sabes. Tú no eres el padre. 980 00:58:42,295 --> 00:58:45,363 Eres más como... eh... la partera. 981 00:58:45,364 --> 00:58:47,366 -Lillian.-David. 982 00:58:47,367 --> 00:58:48,533 Ey. 983 00:58:48,534 --> 00:58:50,668 - Lo siento, yo... ¿Me olvidé...? - No, no, lo siento. 984 00:58:50,669 --> 00:58:52,603 Aparecí de repente. 985 00:58:52,604 --> 00:58:54,539 - Oh. -Pensé que tal vez podríamos hablar. 986 00:58:54,540 --> 00:58:56,575 fuera del teatro, en privado. 987 00:58:56,576 --> 00:58:57,676 Así que yo... ¡Espera, espera, espera! 988 00:58:57,677 --> 00:59:00,212 - ¡Guau! - Te entendí. Está bien ? 989 00:59:00,213 --> 00:59:01,413 Vamos, eh... 990 00:59:01,414 --> 00:59:02,981 - ¿Quieres sentarte? - Sí. 991 00:59:02,982 --> 00:59:05,254 - ¿Estás bien? - De repente sentí... 992 00:59:06,348 --> 00:59:09,192 Un poquito, no sé, no sé, mareado. 993 00:59:11,058 --> 00:59:13,696 Depende de usted asegurarse de que nada salga mal. 994 00:59:14,730 --> 00:59:16,561 Siempre hay un problema. 995 00:59:16,562 --> 00:59:19,002 Entonces, cuando esto sucede, depende de usted tomar medidas. 996 00:59:22,203 --> 00:59:24,140 ¿Tienes familia? 997 00:59:26,140 --> 00:59:27,906 Estrictamente hablando, no. 998 00:59:27,907 --> 00:59:30,179 ¿Eh, casado? 999 00:59:30,512 --> 00:59:31,714 No. 1000 00:59:32,480 --> 00:59:35,151 - ¿Niños? -No, Lillian. 1001 00:59:36,384 --> 00:59:39,351 En realidad es solo la habitación, ¿no? 1002 00:59:39,352 --> 00:59:40,756 Sí, eso es cierto. 1003 00:59:41,890 --> 00:59:42,926 Sí, eso es cierto. 1004 00:59:43,958 --> 00:59:45,323 ENTONCES... 1005 00:59:45,324 --> 00:59:47,063 Salvas al niño pase lo que pase. 1006 00:59:51,500 --> 00:59:52,735 Ey. 1007 00:59:54,469 --> 00:59:55,738 ¿Tienes un coche? 1008 01:00:04,545 --> 01:00:06,112 Mamá ? 1009 01:00:06,113 --> 01:00:07,145 ¿Hola? Oh. 1010 01:00:07,146 --> 01:00:10,148 Ay dios mío ! ¿Qué estás... qué estás haciendo aquí? 1011 01:00:10,149 --> 01:00:12,451 ¿Por qué no me dijiste que vendrías? 1012 01:00:12,452 --> 01:00:13,852 Oh, es mi día libre. 1013 01:00:13,853 --> 01:00:16,388 Entonces pensé que sería bueno, eh, 1014 01:00:16,389 --> 01:00:18,791 Ya sabes, visitar a las gallinas. 1015 01:00:18,792 --> 01:00:20,125 Sí, es genial. Tararear... 1016 01:00:20,126 --> 01:00:22,360 -Aquí...aquí está David. - Buen día ! Ay dios mío. 1017 01:00:22,361 --> 01:00:23,595 - Lo siento. Buen día. - Encantado de conocerlo. 1018 01:00:23,596 --> 01:00:24,863 -Esta es mi hija Margaret. - Encantado de conocerlo. 1019 01:00:24,864 --> 01:00:27,060 -Sí, eso es cierto. Bueno...- ¿Y? 1020 01:00:27,061 --> 01:00:29,267 ¿Podemos entrar? 1021 01:00:29,268 --> 01:00:30,969 - ¿Podemos entrar? - Sí, claro. Por supuesto ! 1022 01:00:30,970 --> 01:00:31,938 No, entra. 1023 01:00:31,939 --> 01:00:34,143 Lo lamento. Adelante. Entonces. 1024 01:00:35,310 --> 01:00:36,775 Bueno, ¿dónde vas a vivir? 1025 01:00:36,776 --> 01:00:38,009 ¿si vendes la casa? 1026 01:00:38,010 --> 01:00:41,780 Vamos a alquilar por ahora. Menos mantenimiento, menos gastos generales. 1027 01:00:41,781 --> 01:00:43,382 Más, más, más libertad. 1028 01:00:43,383 --> 01:00:44,983 Oh, no. 1029 01:00:44,984 --> 01:00:46,117 Oh, mierda. 1030 01:00:46,118 --> 01:00:47,285 Mmm. Lo siento. 1031 01:00:47,286 --> 01:00:48,454 - ¿David? - ¿Estás bien? 1032 01:00:48,455 --> 01:00:49,388 Sí ? 1033 01:00:49,389 --> 01:00:52,224 ¿Podrías cortar estas fresas en rodajas? ¿Estas fresas? 1034 01:00:52,225 --> 01:00:55,127 Porque siento que estoy haciendo un desastre de las cosas. 1035 01:00:55,128 --> 01:00:57,463 -No tienes que hacer nada. - Oh, ya lo tengo. No hay problema. 1036 01:00:57,464 --> 01:00:58,563 - Por supuesto. - Gracias por su atención. 1037 01:00:58,564 --> 01:00:59,697 Veamos si puedo empeorarlo. 1038 01:00:59,698 --> 01:01:01,194 -¡Abuela! ¡Nana está aquí! - ¡Oh, mira quién está aquí! 1039 01:01:01,195 --> 01:01:04,069 Oh, mi dulce alma. 1040 01:01:04,070 --> 01:01:06,438 - David. -George, este es David Fleming. 1041 01:01:06,439 --> 01:01:07,672 Él es el director. 1042 01:01:07,673 --> 01:01:09,640 - Oh, el director de la obra. - Encantado de conocerlo. 1043 01:01:09,641 --> 01:01:10,942 - Buen trabajo, por cierto. - Gracias. 1044 01:01:10,943 --> 01:01:13,011 ¿Lo que está sucediendo? 1045 01:01:13,012 --> 01:01:15,780 - ¿Todo bien? -Sí, todo está bien. 1046 01:01:15,781 --> 01:01:19,084 ¿Por qué Nana no puede venir a visitarnos de vez en cuando? 1047 01:01:19,085 --> 01:01:20,052 Por supuesto que puede. 1048 01:01:20,053 --> 01:01:21,853 - Normalmente no lo hace. - Normalmente no lo hace. 1049 01:01:23,557 --> 01:01:25,256 - ¿Quieres poner la mesa? - Sí. 1050 01:01:25,257 --> 01:01:27,091 Y Finn, lávate las manos. 1051 01:01:27,092 --> 01:01:28,827 -Ayuda a tu padre. -Oh, puedo ayudar con eso. 1052 01:01:28,828 --> 01:01:30,061 - Oh, no, Lillian, está bien. -No, no. 1053 01:01:30,062 --> 01:01:31,629 Por favor, siéntete como en casa. 1054 01:01:31,630 --> 01:01:33,298 Debería hacer algo por aquí. 1055 01:01:33,299 --> 01:01:34,365 Soy prácticamente inútil. 1056 01:01:34,366 --> 01:01:36,000 Esto no es verdad 1057 01:01:36,001 --> 01:01:38,297 -Muchas gracias por hacer esto. - Claro, claro. 1058 01:01:38,298 --> 01:01:39,538 Todavía puedo poner la mesa. 1059 01:01:39,539 --> 01:01:41,210 Necesitamos platos de ensalada. 1060 01:01:42,277 --> 01:01:43,909 George, ¿estás mostrando algo en este momento? 1061 01:01:45,305 --> 01:01:47,078 Necesitamos un mantel, cariño. 1062 01:01:47,079 --> 01:01:48,981 No sé si tenemos otro, mamá. 1063 01:01:48,982 --> 01:01:50,549 No ? Tenemos cuatro... 1064 01:01:53,919 --> 01:01:55,954 Tome uno de los que estaba en el mostrador antes. 1065 01:01:55,955 --> 01:01:57,555 - ¿Pero por qué? No es... - Está bien, está bien. 1066 01:01:57,556 --> 01:01:59,824 - No importa. No es nada serio -Es una mesa vieja. 1067 01:01:59,825 --> 01:02:01,226 - Está bien. -Hola, David. 1068 01:02:01,227 --> 01:02:02,961 ¿Puedo invitarte a una bebida o algo? 1069 01:02:02,962 --> 01:02:04,262 - Eh... - ¿Te gustaría sentarte, por favor? 1070 01:02:04,263 --> 01:02:06,332 Tienes las manos ocupadas. No hay problema. 1071 01:02:07,733 --> 01:02:09,502 - Qué es esto ? - ¿Tenemos otra silla? 1072 01:02:10,770 --> 01:02:11,870 Puedo soportarlo. 1073 01:02:11,871 --> 01:02:13,305 -No, no. - No ! 1074 01:02:13,306 --> 01:02:14,273 Lo conseguiré. 1075 01:02:21,015 --> 01:02:23,152 Ella dijo que de repente se sintió cansada. 1076 01:02:24,351 --> 01:02:27,420 Sí, estos ensayos han sido un camino sembrado de escollos. 1077 01:02:27,421 --> 01:02:28,921 No es un juego fácil. 1078 01:02:28,922 --> 01:02:31,827 No, no es propio de ella tomar siestas. 1079 01:02:36,698 --> 01:02:38,062 Cuando eras un niño, 1080 01:02:38,063 --> 01:02:40,765 Y tu madre siempre estaba en el teatro, ¿qué hacías...? 1081 01:02:40,766 --> 01:02:43,602 ¿Quién te cuidó? ¿Cómo ha ocurrido? 1082 01:02:43,603 --> 01:02:44,903 - Bueno... - Quiero decir... 1083 01:02:44,904 --> 01:02:47,939 Es como toda tu infancia ¿no? Tu madre... 1084 01:02:47,940 --> 01:02:52,277 Ocho funciones por semana, seis tardes y dos mañanas. No puedo imaginarlo 1085 01:02:52,278 --> 01:02:55,179 - Sí, ella prácticamente se las arregla sola. -Oh, George, no. 1086 01:02:55,180 --> 01:02:58,750 - Bueno, es... es la verdad. - No lo estaba. 1087 01:02:58,751 --> 01:03:02,258 No lo estaba. No estaba... solo. 1088 01:03:03,324 --> 01:03:04,427 Nunca estuve solo. 1089 01:03:06,661 --> 01:03:08,164 Estaba con mi padre 1090 01:03:09,263 --> 01:03:10,862 Cuando no estaba dirigiendo algo, 1091 01:03:10,863 --> 01:03:14,733 y, eh, mi ama de llaves, Loretta, 1092 01:03:14,734 --> 01:03:17,540 Cuando no estaba con él. 1093 01:03:18,740 --> 01:03:19,943 Loretta. 1094 01:03:22,143 --> 01:03:25,809 Y todas las noches, cuando mamá llegaba a casa después del espectáculo, 1095 01:03:27,716 --> 01:03:30,019 ella entró en mi habitación, 1096 01:03:31,486 --> 01:03:32,884 Siéntate en mi cama. 1097 01:03:32,885 --> 01:03:35,191 Todavía estaba medio dormido. Dormido, fue agradable. 1098 01:03:36,324 --> 01:03:37,426 Ella cantó para mí. 1099 01:03:40,895 --> 01:03:42,427 Ella estaba cantando... 1100 01:03:42,428 --> 01:03:45,501 ♪ Silencio, pequeño bebé. No digas ni una palabra. ♪ 1101 01:03:47,368 --> 01:03:51,336 ♪ Mamá te va a comprar un ruiseñor ♪ 1102 01:03:51,337 --> 01:03:56,241 ♪ Si este sinsonte no canta ♪ 1103 01:03:56,242 --> 01:03:59,615 ♪ Mamá va a comprar un anillo de diamantes ♪ 1104 01:04:00,849 --> 01:04:02,051 De todos modos. 1105 01:04:03,519 --> 01:04:04,553 ¿Y tu padre? 1106 01:04:08,023 --> 01:04:10,854 Dios mío, simplemente estaban...estaban juntos. 1107 01:04:12,494 --> 01:04:13,758 ¿De qué manera? 1108 01:04:13,759 --> 01:04:18,497 La dirigió hacia las seis o siete... 1109 01:04:18,498 --> 01:04:21,204 Creo que hubo siete partidos. 1110 01:04:21,803 --> 01:04:23,106 Quizás fue algo más. 1111 01:04:24,305 --> 01:04:25,804 Y cuando no lo dirigía, no lo dirigía, 1112 01:04:25,805 --> 01:04:28,807 bajó al teatro, 1113 01:04:28,808 --> 01:04:30,375 y acompañarla a su casa después de la actuación, 1114 01:04:30,376 --> 01:04:32,215 y estaban hablando de cómo sucedió. 1115 01:04:34,783 --> 01:04:36,252 Eran solo... 1116 01:04:38,587 --> 01:04:39,923 Eran inseparables. 1117 01:04:42,624 --> 01:04:46,029 Mamá, papá, el teatro. 1118 01:04:51,565 --> 01:04:53,937 Y realmente no había espacio para nada más. 1119 01:05:35,977 --> 01:05:41,977 ♪ Silencio, pequeño bebé. No digas ni una palabra. ♪ 1120 01:05:43,751 --> 01:05:46,522 ♪ Mamá te va a comprar ♪ 1121 01:05:51,092 --> 01:05:53,629 ♪ Un sinsonte ♪ 1122 01:05:57,132 --> 01:06:03,068 ♪ Y si ese sinsonte no canta ♪ 1123 01:06:03,069 --> 01:06:08,744 ♪ Mamá te va a comprar ♪ Un anillo de diamantes ♪ 1124 01:06:11,246 --> 01:06:16,982 ♪ Y si ese anillo de diamantes se convierte en latón ♪ 1125 01:06:16,983 --> 01:06:22,983 ♪ Mamá te va a comprar Un espejo ♪ 1126 01:06:24,052 --> 01:06:29,132 ♪ ¿Qué pasa si este espejo de cristal se rompe? ♪ 1127 01:06:30,631 --> 01:06:36,105 ♪ Mamá te va a comprar un macho cabrío ♪ 1128 01:06:39,073 --> 01:06:44,276 ♪ Y si esta cabra no tira ♪ 1129 01:06:44,277 --> 01:06:49,715 ♪ Mamá va a comprar un carrito y... ♪ 1130 01:07:01,529 --> 01:07:04,767 Ella me dio un regalo para mi cumpleaños. 1131 01:07:06,267 --> 01:07:08,171 Era una muñeca hecha a mano. 1132 01:07:09,103 --> 01:07:10,339 Me encantó. 1133 01:07:12,206 --> 01:07:14,139 Así que estoy jugando con él detrás de escena. 1134 01:07:14,140 --> 01:07:16,408 Cuando este tipo de utilería viene y empieza a decirme 1135 01:07:16,409 --> 01:07:18,242 Cómo no puedo sacar cosas del programa 1136 01:07:18,243 --> 01:07:19,944 y que tendría que reemplazarlo. reemplazar. 1137 01:07:19,945 --> 01:07:22,715 Y, eh, va y busca a mi madre, 1138 01:07:22,716 --> 01:07:24,620 quien viene y... 1139 01:07:26,120 --> 01:07:28,524 Me hace devolverle mi muñeca a este tipo. 1140 01:07:30,725 --> 01:07:31,760 Ella lo robó. 1141 01:07:35,291 --> 01:07:37,896 Ella dijo que no tenía tiempo para comprar regalos de cumpleaños. 1142 01:07:37,897 --> 01:07:39,635 Mientras ella estaba representando la obra, entonces... 1143 01:07:45,306 --> 01:07:48,211 Dejé de ir al cine con ella después de eso. 1144 01:07:49,044 --> 01:07:51,180 Y ella dejó de invitarme. 1145 01:07:55,416 --> 01:07:58,554 Nunca he sido una buena madre. 1146 01:07:59,421 --> 01:08:00,456 Nunca. 1147 01:08:02,223 --> 01:08:04,160 Como mi propia madre. 1148 01:08:05,059 --> 01:08:06,429 Esta es la verdad. 1149 01:08:08,597 --> 01:08:10,399 ¿Una buena madre? No. 1150 01:08:11,800 --> 01:08:14,703 Yo... no lo sé. ¿Una buena esposa? 1151 01:08:17,803 --> 01:08:19,508 ¿Según qué definición? 1152 01:08:25,013 --> 01:08:26,749 Pero un buen actor, sí. 1153 01:08:27,777 --> 01:08:30,186 Sí, puedo afirmarlo. Era... 1154 01:08:30,952 --> 01:08:33,489 Yo era un buen actor. 1155 01:08:35,691 --> 01:08:36,725 Eso es todo. 1156 01:08:41,696 --> 01:08:42,765 ¿Sólo la habitación? 1157 01:08:46,499 --> 01:08:47,736 Sólo la parte. 1158 01:08:51,907 --> 01:08:54,677 No te defraudaré, David. 1159 01:08:57,011 --> 01:08:59,648 Te prometo que. No te defraudaré. 1160 01:09:01,850 --> 01:09:03,586 Lo sé. 1161 01:09:04,686 --> 01:09:05,688 Está bien. 1162 01:09:15,864 --> 01:09:18,162 - GRACIAS. - Gracias. 1163 01:09:26,374 --> 01:09:30,379 Oh, gracias a Dios. Estaba a punto de llamar a la policía. A punto de llamar a la policía. 1164 01:09:31,346 --> 01:09:33,940 Lo lamento. "¿Te conozco?" 1165 01:09:33,941 --> 01:09:36,447 Oh, sabes exactamente quién soy, 1166 01:09:36,448 --> 01:09:39,117 y no puedes desaparecer así como así. 1167 01:09:40,719 --> 01:09:46,090 Oh, me temo que mi desaparición es obvia. 1168 01:09:46,091 --> 01:09:48,293 Oh Dios mío, fui al teatro, 1169 01:09:48,294 --> 01:09:50,562 Fui a la biblioteca, 1170 01:09:50,563 --> 01:09:54,299 Fui al parque, al banco donde tú y Carson solían sentarse. 1171 01:09:54,300 --> 01:09:56,696 Quiero decir, ¿dónde has estado? 1172 01:09:56,697 --> 01:09:58,837 Por el camino, no tomado. 1173 01:09:58,838 --> 01:10:00,709 Está bien, para. 1174 01:10:01,142 --> 01:10:02,506 No te muevas 1175 01:10:02,507 --> 01:10:04,876 - Está bien. No me muevo - Y escúchame, ¿vale? 1176 01:10:04,877 --> 01:10:06,677 Soy. 1177 01:10:06,678 --> 01:10:09,280 Le prometí a Carson que cuidaría de ti. 1178 01:10:09,281 --> 01:10:11,549 Incluso me pagó 20 años por adelantado para hacerlo. 1179 01:10:11,550 --> 01:10:14,518 Así que no puedo abandonarte, aunque sea tentador. 1180 01:10:14,519 --> 01:10:17,626 Mis gatos son tan exigentes que simplemente tengo que salir de allí. 1181 01:10:20,395 --> 01:10:21,797 Qué es esto ? Qué es esto ? 1182 01:10:26,367 --> 01:10:30,006 Encontré una manera de ayudarte con la habitación. 1183 01:10:31,239 --> 01:10:32,670 "Bueno, quienquiera que seas, 1184 01:10:32,671 --> 01:10:36,102 “Siempre he contado con la amabilidad de los desconocidos”. 1185 01:10:36,103 --> 01:10:38,814 Sí, y siempre quise interpretar a Cyrano. 1186 01:10:42,216 --> 01:10:43,449 Qué es esto ? 1187 01:10:43,450 --> 01:10:45,854 Los micrófonos de oído más caros del mercado. 1188 01:10:49,558 --> 01:10:50,559 Eh, eh... 1189 01:10:55,463 --> 01:10:57,896 ¿Qué haría yo sin ti? 1190 01:10:57,897 --> 01:10:59,263 Trabajando en el comercio minorista. 1191 01:11:37,105 --> 01:11:38,570 ¿Hola, chicos? 1192 01:11:38,571 --> 01:11:40,977 Asientos 15. Adelante. 1193 01:11:54,655 --> 01:11:57,022 Debes tomar el tuyo definitivamente 1194 01:11:57,023 --> 01:12:00,358 ¿Estas dispuesto a alquilar el terreno para construir villas o no? 1195 01:12:00,359 --> 01:12:02,665 Por favor dame una respuesta. 1196 01:12:03,331 --> 01:12:05,396 Tenía mucho dinero... 1197 01:12:05,397 --> 01:12:08,200 ...ayer, pero muy recientemente... 1198 01:12:08,201 --> 01:12:09,401 Hoy. 1199 01:12:09,402 --> 01:12:11,804 Por favor señor, póngase esto. 1200 01:12:11,805 --> 01:12:13,071 Es húmedo. 1201 01:12:13,072 --> 01:12:15,007 Eres una molestia, viejo. 1202 01:12:15,008 --> 01:12:16,474 Es muy posible, 1203 01:12:16,475 --> 01:12:19,810 pero te fuiste esta mañana sin decírmelo. 1204 01:12:19,811 --> 01:12:23,519 Solía ​​mirar el huerto de cerezos desde aquí. 1205 01:12:24,185 --> 01:12:26,318 La felicidad despertaría conmigo 1206 01:12:26,319 --> 01:12:27,685 cada mañana. 1207 01:12:27,686 --> 01:12:30,556 No, eso data del primer acto. 1208 01:12:30,557 --> 01:12:33,096 "Siempre he desperdiciado el dinero." 1209 01:12:34,862 --> 01:12:37,462 Siempre he esparcido dinero 1210 01:12:37,463 --> 01:12:39,398 Sin contenerse, 1211 01:12:39,399 --> 01:12:40,904 como loco 1212 01:12:41,603 --> 01:12:42,901 Y me casé con un hombre. 1213 01:12:50,146 --> 01:12:51,414 Oh. 1214 01:12:55,450 --> 01:12:56,986 No. ¿Qué es de nuevo? 1215 01:12:58,487 --> 01:13:00,023 Y me casé con un hombre... 1216 01:13:03,057 --> 01:13:04,460 pero él murió. 1217 01:13:06,260 --> 01:13:07,863 Mi marido murió 1218 01:13:08,897 --> 01:13:10,495 y para mi desgracia. 1219 01:13:10,496 --> 01:13:12,397 Tienes que decidir 1220 01:13:14,929 --> 01:13:16,705 "¿Qué debemos hacer?" 1221 01:13:17,204 --> 01:13:18,874 "Cuéntanos qué." 1222 01:13:20,408 --> 01:13:23,942 ¿Qué debemos hacer? Cuéntanos qué. 1223 01:13:23,943 --> 01:13:26,111 Te lo digo todos los días. 1224 01:13:26,112 --> 01:13:29,480 La misma cosa. Cada día. 1225 01:13:29,481 --> 01:13:33,185 El terreno y el huerto de cerezos deben alquilarse. 1226 01:13:33,186 --> 01:13:35,687 ¡No, no! ¡Por favor no te vayas! 1227 01:13:35,688 --> 01:13:37,655 Cristo Todopoderoso. 1228 01:13:37,656 --> 01:13:40,096 Es mucho más agradable cuando estás allí. 1229 01:13:41,462 --> 01:13:43,532 Oh, este es el momento más feliz, 1230 01:13:44,899 --> 01:13:45,935 Cuando todo esté terminado, 1231 01:13:46,668 --> 01:13:48,571 cuando podamos... ¡Para! 1232 01:13:49,837 --> 01:13:52,270 ¡Cuando podemos parar! 1233 01:13:52,271 --> 01:13:53,805 -¡Lillian! - ¡Mierda! 1234 01:13:53,806 --> 01:13:54,707 Oh, mierda. 1235 01:13:54,708 --> 01:13:56,041 - ¿Lillian? - No, no. 1236 01:13:56,042 --> 01:13:59,377 Estoy bien. No, yo... está bien. Esta bien 1237 01:13:59,378 --> 01:14:01,140 Sigamos avanzando ¿vale? 1238 01:14:01,141 --> 01:14:02,681 Ay dios mío ! 1239 01:14:04,886 --> 01:14:05,888 Lilian. 1240 01:14:06,755 --> 01:14:07,823 Lilian. 1241 01:14:11,593 --> 01:14:13,391 - Buen día. - Buen día. 1242 01:14:13,392 --> 01:14:15,794 Hola, estoy buscando a mi madre, Lillian Hall. 1243 01:14:15,795 --> 01:14:17,396 Dijeron que ella estaba en este piso. 1244 01:14:17,397 --> 01:14:18,667 Sí, eso es cierto. 1245 01:14:21,536 --> 01:14:23,235 - Buen día. - Oh ! 1246 01:14:23,236 --> 01:14:24,737 - Oh Dios mío, ¿estás bien? -Margarita. 1247 01:14:24,738 --> 01:14:27,472 ¿Qué pasó? ¿Te caíste? Ella... ¿Ella se cayó? 1248 01:14:27,473 --> 01:14:30,275 - Es que... - Aquí estáis todos. 1249 01:14:30,276 --> 01:14:32,010 Soy la persona más afortunada 1250 01:14:32,011 --> 01:14:34,445 tener a todas estas hermosas personas a mi alrededor. 1251 01:14:34,446 --> 01:14:35,913 Le dieron algo. 1252 01:14:35,914 --> 01:14:37,982 - Ella está, ya sabes, un poco fuera de lugar. - Está bien. 1253 01:14:37,983 --> 01:14:39,645 Saltamos al coche en cuanto nos enteramos. 1254 01:14:39,646 --> 01:14:41,419 -No era necesario que vinieras. - ¿Qué pasó? 1255 01:14:41,420 --> 01:14:42,921 No entiendo. ¿Qué pasó? ¿Te caíste? 1256 01:14:42,922 --> 01:14:46,424 No comí nada antes de empezar. 1257 01:14:46,425 --> 01:14:47,826 - Fue... - Oh, se sintió mareada. 1258 01:14:47,827 --> 01:14:49,762 Eso es estúpido de mi parte. Me sentí mareado. 1259 01:14:49,763 --> 01:14:51,062 Ella estaba sentada en un columpio. 1260 01:14:51,063 --> 01:14:53,297 No tenía que ir muy lejos. ir. Ya sabes, sólo un boom, 1261 01:14:53,298 --> 01:14:54,767 Y eso es todo. 1262 01:14:54,768 --> 01:14:56,500 Gracias a Dios no se rompió nada ¿verdad? 1263 01:14:56,501 --> 01:14:58,370 Y te trajimos aquí lo más rápido que pudimos. 1264 01:14:58,371 --> 01:15:00,938 Y me trajeron aquí lo más rápido que pudieron. 1265 01:15:00,939 --> 01:15:03,040 Jane y yo te daremos algo de espacio. 1266 01:15:03,041 --> 01:15:05,277 -Está bien, David. -Volveré a verte en un momento, ¿de acuerdo? 1267 01:15:05,278 --> 01:15:07,311 Oh, David. 1268 01:15:07,312 --> 01:15:09,014 - Está bien ? Gracias, doctor. -Sí, eso es cierto. 1269 01:15:09,015 --> 01:15:11,216 Volad lejos, pajaritos. 1270 01:15:11,217 --> 01:15:14,586 Pequeños pájaros, volad lejos. 1271 01:15:14,587 --> 01:15:18,256 Se cayó debido a una enfermedad neurológica. 1272 01:15:18,257 --> 01:15:20,959 - Eso es típico. - ¿Típico de qué? 1273 01:15:20,960 --> 01:15:23,494 ¿Qué, qué, qué? ¿Qué tipo de enfermedad neurológica? 1274 01:15:23,495 --> 01:15:25,568 - ¿Qué dijo ella? - Ella no te lo dijo. 1275 01:15:27,034 --> 01:15:28,071 ¿Dime qué? 1276 01:15:29,537 --> 01:15:33,910 Tu madre... Tu madre tiene una forma de demencia. 1277 01:15:41,249 --> 01:15:42,447 Lo siento, ¿qué dijiste? 1278 01:15:42,448 --> 01:15:44,853 Supongo que no quería que nadie lo supiera. 1279 01:15:45,420 --> 01:15:46,552 Por la habitación. 1280 01:15:46,553 --> 01:15:48,124 ¿Por la habitación? 1281 01:15:49,057 --> 01:15:50,656 Por supuesto, es la habitación lo que le preocupa. 1282 01:15:50,657 --> 01:15:51,995 Ella no puede hacer... 1283 01:15:56,598 --> 01:15:57,967 Ella no puede interpretar el papel. 1284 01:15:58,867 --> 01:16:00,970 Ella no debería. 1285 01:16:08,443 --> 01:16:10,013 Lo lamento. Tararear... 1286 01:16:12,614 --> 01:16:14,578 ¿Qué debemos hacer ahora? 1287 01:16:14,579 --> 01:16:17,076 Bueno, tienes que empezar a tomar decisiones. 1288 01:16:17,077 --> 01:16:18,283 respecto a su atención médica. 1289 01:16:18,284 --> 01:16:20,519 Y todo esto deberías coordinarlo con Edith. 1290 01:16:20,520 --> 01:16:22,191 - ¿Con Edith? - Mmmmm. 1291 01:16:30,332 --> 01:16:31,529 Muchos. 1292 01:16:31,530 --> 01:16:33,298 ¿Por qué no me lo dijiste? 1293 01:16:33,299 --> 01:16:35,233 ¿Alguna vez me lo ibas a decir? 1294 01:16:35,234 --> 01:16:38,370 ¿Y por qué Edith toma todas las decisiones de salud? 1295 01:16:38,371 --> 01:16:39,604 Por favor, querida mía. 1296 01:16:39,605 --> 01:16:41,239 No, no, no me aprecies. A mí. Sólo dime. 1297 01:16:41,240 --> 01:16:44,080 - Margs, no. - No, dime. ¿Por qué Edith? 1298 01:16:45,480 --> 01:16:47,850 -Porque le pregunté. - Oh. 1299 01:16:49,484 --> 01:16:52,484 Sí, entonces déjame entender. Elegiste a un empleado antes que a mí 1300 01:16:52,485 --> 01:16:53,718 ¿para cuidarte? 1301 01:16:53,719 --> 01:16:56,221 ¿Por qué me llamaste para decirme que estabas en el hospital? 1302 01:16:56,222 --> 01:16:57,989 No, no lo hiciste. No tienes ninguna Nunca lo harás 1303 01:16:57,990 --> 01:16:59,958 Ella hizo esto por ti, como lo hace por todo. 1304 01:16:59,959 --> 01:17:01,259 Quizás este no sea el mejor momento. 1305 01:17:01,260 --> 01:17:03,332 Es ahora o nunca. 1306 01:17:05,332 --> 01:17:08,399 ¿Entonces para eso fue su visita? 1307 01:17:08,400 --> 01:17:11,337 ¿Qué estabas haciendo? ¿Estabas haciéndome una audición? 1308 01:17:11,338 --> 01:17:12,570 No. 1309 01:17:12,571 --> 01:17:14,373 ¿Te preguntas cómo habría sido la vida con nosotros? 1310 01:17:14,374 --> 01:17:15,806 ¿Con las gallinas? 1311 01:17:15,807 --> 01:17:18,437 Dios mío, debería haberlo sabido. Nunca pasarías así 1312 01:17:18,438 --> 01:17:19,912 en tu preciado día libre. Jesús Cristo. 1313 01:17:19,913 --> 01:17:21,712 - Así que no conseguí el papel. -A mí tampoco me gusta, 1314 01:17:21,713 --> 01:17:23,481 - Pero tu madre está ahora mismo en una cama de hospital. -No es nada serio. No, está bien. 1315 01:17:23,482 --> 01:17:25,016 Edith lo hizo. Felicitaciones, Edith. 1316 01:17:25,017 --> 01:17:27,185 Felicitaciones. Ella es toda tuya. Divertirse. 1317 01:17:27,186 --> 01:17:30,256 - Ay dios mío. - No, por favor, no culpes a Edith. 1318 01:17:31,823 --> 01:17:37,800 Yo soy tu...yo soy tu hija. ¿Por qué no me lo dijiste? 1319 01:17:45,807 --> 01:17:48,711 Porque quería ahorrarte algo. 1320 01:17:49,344 --> 01:17:50,942 ¿Salvar qué? 1321 01:17:50,943 --> 01:17:53,912 La oportunidad de estar juntos, la oportunidad... 1322 01:17:53,913 --> 01:17:56,285 Tener un tiempo juntos antes de... 1323 01:17:56,684 --> 01:17:59,217 ¿Salvar qué? 1324 01:17:59,218 --> 01:18:04,160 Te ahorré mi muerte el mayor tiempo posible. 1325 01:18:09,463 --> 01:18:12,936 Pero desapareciste hace mucho tiempo. 1326 01:18:14,869 --> 01:18:16,834 Dios, intenté todo lo que pude. 1327 01:18:16,835 --> 01:18:18,703 luchar para volver a tu vida, pero ya estoy harto. 1328 01:18:18,704 --> 01:18:21,807 Ya terminé. Ya... ya terminé. Ya terminé. 1329 01:18:21,808 --> 01:18:23,342 Nunca quisiste realmente ser mi madre. 1330 01:18:23,343 --> 01:18:24,447 Solo querías... 1331 01:18:26,475 --> 01:18:28,217 Tú sólo querías interpretar el papel. 1332 01:18:37,258 --> 01:18:39,028 Oh. 1333 01:18:39,728 --> 01:18:41,726 Tú viniste. 1334 01:18:41,727 --> 01:18:44,730 Tú llamaste. Yo vine. Así es como funciona. 1335 01:18:44,731 --> 01:18:46,799 Oh, mi querido, mi querido. 1336 01:18:46,800 --> 01:18:48,267 - Sí. - Mamá. 1337 01:18:48,268 --> 01:18:49,367 Entrada por la derecha del escenario. 1338 01:18:49,368 --> 01:18:51,236 - Entra al escenario de la derecha. - Cruzar a la izquierda. 1339 01:18:51,237 --> 01:18:53,071 - Esperar. Entra en escena por la derecha. -¿Lillian? 1340 01:18:53,072 --> 01:18:54,205 La música está encendida. 1341 01:18:54,206 --> 01:18:56,073 - Sí. Sí. - Mamá. 1342 01:18:56,074 --> 01:18:58,177 ♪ Sigue brillando ♪ 1343 01:18:58,178 --> 01:18:59,045 Esperar. Está bien. 1344 01:18:59,046 --> 01:19:00,846 ♪ Brilla, luna de la cosecha ♪ 1345 01:19:00,847 --> 01:19:02,481 Ella ve algo. Ella estará bien. 1346 01:19:02,482 --> 01:19:03,649 ♪ Arriba en el cielo ♪ 1347 01:19:03,650 --> 01:19:04,783 Entrada por la derecha del escenario. 1348 01:19:04,784 --> 01:19:05,851 ♪ No soy... ♪ 1349 01:19:05,852 --> 01:19:06,952 No, tengo que repetirlo. 1350 01:19:06,953 --> 01:19:08,187 ♪ No tuve amor ♪ 1351 01:19:08,188 --> 01:19:08,921 No. 1352 01:19:08,921 --> 01:19:09,856 ♪ Desde enero... ♪ 1353 01:19:09,857 --> 01:19:11,255 - No ! No ! No ! -No puedes moverte. 1354 01:19:11,256 --> 01:19:12,351 ♪ Junio ​​o julio ♪ 1355 01:19:12,352 --> 01:19:13,659 - No ! No ! - Tienes una conmoción cerebral. 1356 01:19:13,660 --> 01:19:14,887 ♪ Tiempo de nieve ♪ 1357 01:19:14,888 --> 01:19:17,263 - LILLIAN: ¡Te espero! - ♪ No hay tiempo para quedarse ♪ 1358 01:19:17,264 --> 01:19:18,396 Esperar ! ¡No lo hagas! 1359 01:19:18,397 --> 01:19:20,899 - ♪ Afuera y cuchara ♪ - (GRITOS SUPERPUESTOS) 1360 01:19:20,900 --> 01:19:23,267 ♪ Así que brilla ♪ 1361 01:19:23,268 --> 01:19:26,372 ♪ Brilla, luna de la cosecha ♪ 1362 01:19:26,373 --> 01:19:28,573 ♪ Para mí y mi chica ♪ 1363 01:19:28,574 --> 01:19:31,977 ¡No te vayas! ¡No te vayas! 1364 01:19:31,978 --> 01:19:34,346 ¡No! 1365 01:19:34,347 --> 01:19:36,419 No ! No ! No ! 1366 01:19:37,318 --> 01:19:39,822 No ! No ! 1367 01:19:40,755 --> 01:19:43,355 ¡Oh, no, no, no! 1368 01:19:43,356 --> 01:19:46,262 Para qué ? Para qué ? 1369 01:19:50,532 --> 01:19:53,069 Para qué ? Para qué ? 1370 01:20:20,862 --> 01:20:23,061 Yo tenía ocho años. 1371 01:20:23,062 --> 01:20:26,569 Era verano. Recuerdo que hacía mucho calor. 1372 01:20:30,471 --> 01:20:34,573 Mis padres y yo estábamos en un barco con amigos. 1373 01:20:38,110 --> 01:20:41,217 Todos reían y hablaban. Todos reían y hablaban, 1374 01:20:42,517 --> 01:20:44,187 divirtiéndose como loco 1375 01:20:49,824 --> 01:20:51,928 Y pude sentir 1376 01:20:53,094 --> 01:20:57,861 Qué invisible era para ellos, como si no existiera. Como si no existiera. 1377 01:20:58,967 --> 01:21:02,967 Ya sabes, el niño que nunca quisieron. 1378 01:21:02,968 --> 01:21:06,275 y no tenía idea de qué hacer con él. 1379 01:21:08,810 --> 01:21:14,050 Y lo único que quería era que se fijaran en mí, 1380 01:21:15,883 --> 01:21:18,521 Sólo para mirarme, 1381 01:21:20,489 --> 01:21:21,557 para verme. 1382 01:21:23,785 --> 01:21:26,462 Así que me quedé en la proa del barco. en la proa del barco. 1383 01:21:27,261 --> 01:21:28,497 Y me sumergí. 1384 01:21:32,133 --> 01:21:33,998 Y luego, ese primer momento, 1385 01:21:33,999 --> 01:21:39,371 Oh, el agua estaba tan fresca y maravillosa. 1386 01:21:39,372 --> 01:21:42,574 Y al momento siguiente el barco me chocó. 1387 01:21:43,676 --> 01:21:45,910 Golpéame en la cabeza y la cara. 1388 01:21:47,382 --> 01:21:50,519 Y había sangre por todas partes en el agua. 1389 01:21:52,688 --> 01:21:54,390 Había arruinado la fiesta. 1390 01:22:01,930 --> 01:22:05,368 Todo lo que quería, todo lo que necesitaba, 1391 01:22:07,969 --> 01:22:09,505 Estaba por verse. 1392 01:22:11,806 --> 01:22:13,442 Para que la gente me mire. 1393 01:22:14,576 --> 01:22:15,611 Mmm. 1394 01:22:19,881 --> 01:22:25,654 Y descubrí que cuando subí al escenario, 1395 01:22:28,089 --> 01:22:29,458 lo hizo posible 1396 01:22:30,691 --> 01:22:33,496 Había una luz, y cuando entré... 1397 01:22:34,596 --> 01:22:37,366 ...Ya no era yo. 1398 01:22:38,700 --> 01:22:39,702 Era... 1399 01:22:41,202 --> 01:22:44,640 Yo era fuerte y yo era valiente. 1400 01:22:45,240 --> 01:22:47,710 y interesante y... 1401 01:22:48,844 --> 01:22:50,079 Muy hermoso. 1402 01:22:51,813 --> 01:22:53,082 Mmm. 1403 01:22:54,082 --> 01:22:56,552 Y la gente me vio. 1404 01:22:57,986 --> 01:22:59,255 Me vieron. 1405 01:23:21,776 --> 01:23:23,079 Aquí estamos. 1406 01:23:25,079 --> 01:23:26,615 Aquí estamos. 1407 01:23:30,018 --> 01:23:31,254 Entonces. 1408 01:23:40,929 --> 01:23:43,128 Bueno, ya sabes cómo limpiar una habitación. 1409 01:23:46,702 --> 01:23:50,029 - Lo lamento. -No es nada serio. 1410 01:23:50,030 --> 01:23:53,476 Necesitaba un buen susto para animar mi aburrida existencia. 1411 01:23:53,742 --> 01:23:54,740 BIEN, 1412 01:23:54,741 --> 01:23:57,375 Me hizo perder diez años, pero perdí algunos kilos. 1413 01:23:57,376 --> 01:23:59,745 Así que, ya sabes, en general valió la pena. Valió la pena. 1414 01:24:02,817 --> 01:24:05,188 ¿Cuanto tiempo he estado baneado? 1415 01:24:05,587 --> 01:24:06,789 Eh, un día. 1416 01:24:10,291 --> 01:24:12,786 Entonces, ¿todo el mundo lo sabe? 1417 01:24:12,787 --> 01:24:15,694 -Sólo Margaret. - ¿No hay nadie en el teatro? 1418 01:24:15,695 --> 01:24:16,995 Aún no. 1419 01:24:16,996 --> 01:24:19,598 Oh, no. Nunca. Nunca. 1420 01:24:21,367 --> 01:24:24,607 Ensayan sin ti. 1421 01:24:27,174 --> 01:24:30,313 Edith. ¿Me van a reemplazar? 1422 01:24:31,179 --> 01:24:32,381 Lo intentaron. 1423 01:24:33,515 --> 01:24:35,413 ¿Qué pasó? 1424 01:24:35,414 --> 01:24:38,482 Bueno, quiero decir que la única persona disponible es Haley. 1425 01:24:38,483 --> 01:24:41,520 Quiero decir, ¿quién va a comprar entradas para ver a un suplente? 1426 01:24:41,521 --> 01:24:42,654 ¡Vamos, vamos! 1427 01:24:42,655 --> 01:24:46,558 - Haley es una reserva. - Oh, lo que sea, Lillian. 1428 01:24:46,559 --> 01:24:48,026 - Está bien. - Vamos, vámonos. 1429 01:24:48,027 --> 01:24:51,200 Es Lillian Hall o nada por su dinero. 1430 01:24:54,535 --> 01:24:57,936 Entonces, Lillian Hall es lo que van a conseguir. 1431 01:24:57,937 --> 01:24:59,938 Oh, Lil, por favor. 1432 01:24:59,939 --> 01:25:02,140 Vamos, vamos, escúchame, Edith. 1433 01:25:02,141 --> 01:25:04,942 Todavía puedo hacerlo. 1434 01:25:04,943 --> 01:25:09,752 Cuando soy yo mismo, puedo hacerlo. Y siempre soy más yo que no yo. 1435 01:25:12,721 --> 01:25:13,722 Es cierto ? 1436 01:25:19,160 --> 01:25:20,529 Lo haremos. 1437 01:25:23,565 --> 01:25:24,430 Lo haremos. 1438 01:25:29,436 --> 01:25:31,703 "Deberías hacer algo por tu barba. algo por tu barba 1439 01:25:31,704 --> 01:25:33,071 Para que se desarrolle mejor. 1440 01:25:33,072 --> 01:25:34,906 "Ja, ja, ja, eres gracioso." 1441 01:25:34,907 --> 01:25:36,174 Sopló, sopló, sopló. 1442 01:25:36,175 --> 01:25:38,710 "Nunca caería en tal vulgaridad." 1443 01:25:38,711 --> 01:25:40,879 Necesitamos tomarnos en serio el impulso a la apertura. 1444 01:25:40,880 --> 01:25:42,547 - Está bien ? Podría ayudar... - No. De ninguna manera. 1445 01:25:42,548 --> 01:25:44,282 -Sálvame, Petia. 1446 01:25:44,283 --> 01:25:46,384 "Di algo, di algo." 1447 01:25:46,385 --> 01:25:49,121 "Hay que mirar la verdad directamente a los ojos." 1448 01:25:49,122 --> 01:25:51,827 Este telegrama viene de París. 1449 01:25:54,128 --> 01:25:55,631 Recibo uno cada día. 1450 01:25:57,832 --> 01:26:00,259 No hay más fechas para abrir. 1451 01:26:00,260 --> 01:26:04,269 Así que si quieres reseñas de prensa, sí, no las habrá. 1452 01:26:04,270 --> 01:26:06,805 "Ves dónde está la verdad, 1453 01:26:06,806 --> 01:26:08,640 Dónde está la verdad. 1454 01:26:08,641 --> 01:26:12,038 Pero parece que he perdido la vista. No veo nada 1455 01:26:12,039 --> 01:26:13,945 Aquí dice que se besan. ¿Deberíamos simplemente...? 1456 01:26:13,946 --> 01:26:14,946 Eh, no. 1457 01:26:14,947 --> 01:26:16,480 Lillian tampoco quiere presionar, 1458 01:26:16,481 --> 01:26:21,490 Entonces Lillian Hall va a estrenar esta obra el día 21. 1459 01:26:22,556 --> 01:26:25,090 Quiero ir a verlo. 1460 01:26:25,091 --> 01:26:28,426 Quiero ir a París para estar con él. París para estar con él. 1461 01:26:28,427 --> 01:26:30,529 No, no hay vuelta atrás. 1462 01:26:30,530 --> 01:26:32,498 "No puedo alejarme de mí mismo. 1463 01:26:32,499 --> 01:26:35,700 "Tengo miedo de..." Jesucristo. 1464 01:26:35,701 --> 01:26:36,835 Tienes miedo de... 1465 01:26:36,836 --> 01:26:38,371 - Qué es esto ? - Silencio. 1466 01:26:38,372 --> 01:26:39,442 Oh. 1467 01:26:42,176 --> 01:26:43,947 No puedo hacer eso, Ty. 1468 01:26:47,415 --> 01:26:49,081 ¿Qué pasaría si Lillian Hall cayera de cabeza? 1469 01:26:49,082 --> 01:26:50,716 21, ¿y después? 1470 01:26:50,717 --> 01:26:52,016 Eso sería trágico. 1471 01:26:52,017 --> 01:26:53,451 Lillian Hall, lo sé. 1472 01:26:53,452 --> 01:26:56,922 Nunca se ha escrito ninguna obra que pueda derrotarlo. 1473 01:26:56,923 --> 01:26:58,894 Hasta ahora. 1474 01:27:04,598 --> 01:27:08,737 -Oh, Lillian Hall. Ladrón. Menta. 1475 01:27:10,271 --> 01:27:12,704 Como una piedra alrededor de mi cuello, 1476 01:27:12,705 --> 01:27:14,305 me derriba 1477 01:27:14,306 --> 01:27:17,375 Pero una piedra, 1478 01:27:17,376 --> 01:27:19,682 Dios mío, no puedo vivir sin él. 1479 01:27:20,682 --> 01:27:22,651 ¿Tienes algo? ¿Tienes algo que decir sobre esto? 1480 01:27:23,084 --> 01:27:24,387 Ella es extraordinaria. 1481 01:27:25,786 --> 01:27:27,890 ¿Pero volverá a ser increíble mañana? 1482 01:28:12,333 --> 01:28:13,569 Esta es la casa. 1483 01:28:19,106 --> 01:28:20,376 Ella le devolvió el dinero. 1484 01:28:47,335 --> 01:28:49,834 -Oh, tu coche aún no ha llegado. -Oh, no, no, no. 1485 01:28:49,835 --> 01:28:53,305 Siempre voy caminando a las noches de estreno. 1486 01:28:53,306 --> 01:28:55,139 Bueno, pues rómpete una pierna. 1487 01:28:55,140 --> 01:28:57,743 Esperemos que no sea así. 1488 01:29:22,203 --> 01:29:25,036 TÚ. ¿De nuevo? 1489 01:29:25,037 --> 01:29:26,409 Estamos esperando a Lillian. 1490 01:29:41,623 --> 01:29:43,455 ¿Dónde está Lillian? 1491 01:29:43,456 --> 01:29:45,457 Ella dijo que iba al teatro. 1492 01:29:45,458 --> 01:29:47,125 ¿Y te pareció una buena idea? 1493 01:29:47,126 --> 01:29:48,159 ¿Cuando se fue? 1494 01:29:48,160 --> 01:29:50,529 -Hace una hora. - Jesucristo. 1495 01:29:50,530 --> 01:29:53,231 - ¿Puedes encontrarla? - Sí. 1496 01:29:53,232 --> 01:29:54,703 Qué ? ¿Ella no está contigo? 1497 01:29:55,970 --> 01:29:57,102 ¿Ella viene? 1498 01:29:57,103 --> 01:29:58,507 Disculpe, David. 1499 01:29:59,508 --> 01:30:01,110 Di algo, Edith. 1500 01:30:02,643 --> 01:30:05,581 Será mejor que prepares a Haley, por si acaso. 1501 01:30:12,487 --> 01:30:15,187 Ésta es su llamada de una hora, damas y caballeros. 1502 01:30:15,188 --> 01:30:16,455 Una hora para los lugares. 1503 01:30:36,410 --> 01:30:37,981 Muy bien, aquí vamos. 1504 01:31:04,236 --> 01:31:06,538 Oh ! 1505 01:31:14,950 --> 01:31:18,317 ¿Por qué me dejaste sin decirme adiós? 1506 01:31:18,318 --> 01:31:19,622 No pude evitarlo. 1507 01:31:22,891 --> 01:31:25,861 ¿Además, cuando las despedidas nunca son buenas? 1508 01:31:27,595 --> 01:31:31,067 Deberíamos haber pasado años y años juntos. 1509 01:31:31,666 --> 01:31:33,397 Lo hicimos, ¿no? 1510 01:31:33,398 --> 01:31:36,072 No, no, no, no es suficiente, no es suficiente, no para mí. 1511 01:31:36,604 --> 01:31:38,607 Tenía planes para nosotros. 1512 01:31:39,707 --> 01:31:41,978 ¿Cómo hacer reír a Dios? Mmm ? 1513 01:31:45,780 --> 01:31:46,945 Le cuentas tus planes. 1514 01:31:46,946 --> 01:31:49,252 Sí. 1515 01:31:53,721 --> 01:31:55,724 Es mejor salir rápidamente. 1516 01:32:05,599 --> 01:32:09,973 Ya hemos tenido nuestro momento ¿no? 1517 01:32:11,205 --> 01:32:12,808 Nuestro día bajo el sol. 1518 01:32:13,675 --> 01:32:15,206 Y lo haremos de nuevo. 1519 01:32:18,012 --> 01:32:19,082 ¿Lo haremos? 1520 01:32:24,251 --> 01:32:25,549 ¿Vendrás a recogerme? 1521 01:32:27,589 --> 01:32:29,092 ¿Cuando es el momento? 1522 01:32:36,130 --> 01:32:37,429 Nunca tendrás 1523 01:32:37,430 --> 01:32:39,563 - Nunca me dejes sola otra vez. - Nunca. 1524 01:32:40,068 --> 01:32:41,070 Nunca. 1525 01:32:45,240 --> 01:32:48,572 "Somos del material del que están hechos los sueños." 1526 01:32:50,211 --> 01:32:55,051 "Y nuestra pequeña vida termina con un sueño." 1527 01:33:10,832 --> 01:33:12,731 Alvin, hola. 1528 01:33:12,732 --> 01:33:14,132 Es muy emocionante. Ella lo está haciendo muy bien. 1529 01:33:14,133 --> 01:33:16,701 Ella va a ser muy buena en esta obra. Disfrutar. 1530 01:33:16,702 --> 01:33:18,669 - Bueno, nos vemos por ahí. - Hasta luego. 1531 01:33:18,670 --> 01:33:20,806 ¿Cómo quieres gestionar el anuncio? 1532 01:33:20,807 --> 01:33:22,540 ¿Qué anuncio? 1533 01:33:22,541 --> 01:33:23,942 Esa Hayley va por Lillian. 1534 01:33:23,943 --> 01:33:25,277 - No hay ninguna Lillian a tiempo. - No. 1535 01:33:25,278 --> 01:33:28,613 ¿Y se va la mitad del público y la prensa? No. 1536 01:33:28,614 --> 01:33:30,782 No se van a... No se irían. 1537 01:33:30,783 --> 01:33:32,255 ¿Por qué correr este riesgo? 1538 01:33:33,188 --> 01:33:34,390 No hay ningún anuncio 1539 01:33:36,157 --> 01:33:38,127 Así entramos en la historia del teatro. La historia del teatro. 1540 01:33:39,293 --> 01:33:40,763 Los sorprendes. 1541 01:33:42,130 --> 01:33:43,766 - En realidad ? -Sí, eso es cierto. 1542 01:33:45,399 --> 01:33:47,070 Bienvenido a Broadway, ¿eh? 1543 01:33:48,369 --> 01:33:49,872 - Buen día. - Bienvenido a Broadway. 1544 01:33:58,846 --> 01:34:00,984 Pensé que podría encontrarte aquí. 1545 01:34:17,232 --> 01:34:19,465 Se acabó, Edith. Se acabó. 1546 01:34:19,466 --> 01:34:20,836 Oh, ¿es eso cierto? 1547 01:34:23,238 --> 01:34:25,570 Ya no soy nada, pero... 1548 01:34:25,571 --> 01:34:28,840 un conjunto inútil de recitaciones. 1549 01:34:28,841 --> 01:34:30,776 Oh, ya he oído ese discurso antes. 1550 01:34:30,777 --> 01:34:34,473 Un vaso vacío que ha derramado su corazón, no, 1551 01:34:34,474 --> 01:34:37,353 - su alma en el... - Paloma de la mañana. 1552 01:34:40,556 --> 01:34:41,653 Fin del segundo acto. 1553 01:34:42,855 --> 01:34:44,622 Cerramos en Baltimore. 1554 01:34:44,623 --> 01:34:46,191 Con buenas razones. Sí, eso es cierto. 1555 01:34:46,192 --> 01:34:47,658 Este discurso no fue lo suficientemente bueno en ese momento, 1556 01:34:47,659 --> 01:34:49,094 - y eso no es suficiente. - No. 1557 01:34:49,095 --> 01:34:50,299 Vamos, vámonos. Vamos. 1558 01:34:55,870 --> 01:34:57,941 ¿Siempre seré yo, Edith? 1559 01:35:06,713 --> 01:35:08,851 Experimentaste esto con tu padre. 1560 01:35:10,519 --> 01:35:11,754 Dime. 1561 01:35:12,453 --> 01:35:14,357 ¿Sabré siquiera quién soy? 1562 01:35:16,057 --> 01:35:17,193 Mmm ? 1563 01:35:18,560 --> 01:35:19,895 A veces. 1564 01:35:23,798 --> 01:35:25,234 A veces no. 1565 01:35:32,741 --> 01:35:36,179 Y cuando me haya ido, cuando no lo sepa, 1566 01:35:38,813 --> 01:35:40,383 ¿Me lo recordarás? 1567 01:35:42,951 --> 01:35:45,221 ¿Me recordarás quién era yo? 1568 01:35:46,888 --> 01:35:48,524 ¿Lo harías por mí? 1569 01:35:51,059 --> 01:35:52,061 Por supuesto. 1570 01:35:52,727 --> 01:35:54,097 Te lo recuerdo. 1571 01:35:55,531 --> 01:35:57,266 Hasta que las vacas regresen a casa. 1572 01:36:00,668 --> 01:36:02,334 Estamos en Nueva York, cariño. 1573 01:36:02,335 --> 01:36:05,441 -Las vacas nunca vuelven a casa. - Está bien, ya es suficiente. 1574 01:36:06,575 --> 01:36:07,771 Vamos. 1575 01:36:08,342 --> 01:36:10,146 ¿A dónde vas, pájaro mío? 1576 01:36:12,647 --> 01:36:13,882 Bienvenido. 1577 01:36:17,352 --> 01:36:20,519 Él tiene mala suerte. Cada día, todos los días, pasa algo. 1578 01:36:20,520 --> 01:36:21,854 Nos burlamos de él por eso. 1579 01:36:21,855 --> 01:36:25,056 Lo llaman "Problemas de veintidós". 1580 01:36:25,057 --> 01:36:26,591 Aquí están, creo. 1581 01:36:26,592 --> 01:36:28,693 Oigo los carruajes. 1582 01:36:28,694 --> 01:36:29,822 Ellos estan viniendo. 1583 01:36:29,823 --> 01:36:31,863 ACTRIZ ¿Qué me pasa? A mí ? Tengo frío en todo el cuerpo. 1584 01:36:31,864 --> 01:36:33,965 Vamos a conocerlos. ¿Me reconocerá? 1585 01:36:33,966 --> 01:36:35,834 No nos hemos visto desde hace cinco años. 1586 01:36:35,835 --> 01:36:38,337 Me voy a desmayar en un minuto. Oh. 1587 01:36:38,338 --> 01:36:39,943 Vamos a entrar en materia. 1588 01:36:40,909 --> 01:36:43,246 Vamos a repasar esto. 1589 01:36:57,124 --> 01:36:59,462 ¿Recuerdas qué es esta habitación, madre? 1590 01:37:02,562 --> 01:37:04,167 La guardería. 1591 01:37:05,461 --> 01:37:08,037 Oh. 1592 01:37:22,350 --> 01:37:24,449 ¡Qué jardín más maravilloso! 1593 01:37:24,450 --> 01:37:27,552 Abróchense los cinturones de seguridad. La noche, una noche inquieta. 1594 01:37:29,054 --> 01:37:31,723 ¡Estoy tan feliz de estar de vuelta en casa! 1595 01:37:31,724 --> 01:37:34,726 Rojo en la esquina, 1596 01:37:34,727 --> 01:37:36,762 dos veces en el centro. 1597 01:37:36,763 --> 01:37:39,165 Directamente en el bolsillo. 1598 01:37:39,166 --> 01:37:40,132 Oh. 1599 01:37:40,133 --> 01:37:41,867 Cuéntanos sobre París. 1600 01:37:41,868 --> 01:37:43,635 ¿Has comido ranas? 1601 01:37:43,636 --> 01:37:45,504 Comí cocodrilos. 1602 01:37:50,076 --> 01:37:53,044 Debes tomar el tuyo definitivamente 1603 01:37:53,045 --> 01:37:54,980 No hay tiempo que perder. 1604 01:37:54,981 --> 01:37:58,955 ¿Qué debemos hacer? Cuéntanos qué. 1605 01:38:00,422 --> 01:38:01,524 Me fui. 1606 01:38:02,858 --> 01:38:04,060 Lejos. 1607 01:38:04,660 --> 01:38:06,963 Es tan estúpido, tan vergonzoso. 1608 01:38:07,662 --> 01:38:09,432 Mi vida, mi vida entera. 1609 01:38:11,398 --> 01:38:13,569 ¡Oh! 1610 01:38:21,007 --> 01:38:24,308 ¡Me encanta! ¡Me encanta! ¡Me encanta! ¡Me encanta! 1611 01:38:24,309 --> 01:38:27,216 ¡Me encanta! ¡Me encanta! ¡Me encanta! ¡Me encanta! 1612 01:38:30,719 --> 01:38:34,786 Tenemos que irnos ahora. Es hora de irnos. 1613 01:38:34,787 --> 01:38:37,990 Ponte tus cosas. Ahora podemos irnos. 1614 01:38:37,991 --> 01:38:41,259 ¡Lejos! Lejos ! 1615 01:38:41,260 --> 01:38:44,533 - ¡Maravilla de la naturaleza! - ¡Oh! Déjame recuperar el aliento. 1616 01:38:47,502 --> 01:38:50,406 Todo lo que existe en esto tiene un final. 1617 01:38:52,340 --> 01:38:55,607 ¡Adiós, casa! ¡Adiós, vieja vida! 1618 01:38:55,608 --> 01:38:58,581 ¡Vamos! ¡Vamos! 1619 01:39:13,461 --> 01:39:15,098 "Es como..." 1620 01:39:19,901 --> 01:39:21,933 "Es como si." 1621 01:39:21,934 --> 01:39:26,038 Es como si nunca me hubiera dado cuenta 1622 01:39:26,039 --> 01:39:30,279 Las paredes y el techo de esta casa, 1623 01:39:30,878 --> 01:39:32,315 Cómo se veían. 1624 01:39:38,186 --> 01:39:39,688 "Y ahora". 1625 01:39:44,726 --> 01:39:47,030 Lillian, quédate conmigo. Maldita sea, quédate conmigo. 1626 01:39:47,696 --> 01:39:49,632 "Y ahora". 1627 01:39:51,900 --> 01:39:55,504 Y ahora los miro 1628 01:39:56,505 --> 01:39:58,002 con tanta ilusión, 1629 01:39:59,273 --> 01:40:03,007 con un amor tan... tierno. 1630 01:40:04,846 --> 01:40:07,416 ¡Oh, qué amor! 1631 01:40:14,689 --> 01:40:15,758 Si solamente 1632 01:40:16,424 --> 01:40:18,757 Podría llevar esta pesada carga 1633 01:40:18,758 --> 01:40:21,530 de mi pecho y mis hombros. 1634 01:40:25,066 --> 01:40:27,503 Si tan solo pudiera olvidar mi pasado 1635 01:40:28,698 --> 01:40:32,075 y sólo... sólo sé tu madre. 1636 01:40:36,711 --> 01:40:38,514 Ya es suficiente, Luba. 1637 01:40:42,083 --> 01:40:44,253 -Ya es suficiente. - ¿Eh? 1638 01:40:48,089 --> 01:40:50,259 ¿Todo fue borrado? 1639 01:40:52,026 --> 01:40:53,758 ¿Todo se ha ido? 1640 01:40:53,759 --> 01:40:56,728 Sí, es hora de irnos. 1641 01:40:56,729 --> 01:40:57,996 ¡Es hora de irnos! 1642 01:40:57,997 --> 01:40:59,197 Hay algunas cosas ahí. 1643 01:40:59,198 --> 01:41:00,703 -Tengo que encerrarlos. - Sí. 1644 01:41:03,137 --> 01:41:04,407 Es hora de irnos. 1645 01:41:15,150 --> 01:41:16,485 Mi casa. 1646 01:41:20,055 --> 01:41:21,324 Mi juventud. 1647 01:41:21,990 --> 01:41:24,493 Mi felicidad. 1648 01:41:25,827 --> 01:41:27,091 Mi vida. 1649 01:41:31,900 --> 01:41:33,136 Adiós. 1650 01:41:35,737 --> 01:41:36,739 Adiós. 1651 01:41:43,077 --> 01:41:44,309 Madre ! 1652 01:41:44,310 --> 01:41:45,848 Sí. 1653 01:41:46,814 --> 01:41:48,112 Sí, ya voy. 1654 01:41:57,790 --> 01:41:59,428 Todos se han ido. 1655 01:42:00,094 --> 01:42:01,664 Olvidado por mi. 1656 01:42:04,098 --> 01:42:05,434 Oh, está bien. 1657 01:42:07,134 --> 01:42:08,471 Me voy a sentar aquí. 1658 01:42:10,404 --> 01:42:15,244 La vida continuó como si nunca hubiera vivido. 1659 01:42:17,979 --> 01:42:19,282 Oh, tú. 1660 01:42:43,504 --> 01:42:46,242 - ¡Lo lograste! Mi genio. -Lo hicimos. 1661 01:42:47,809 --> 01:42:49,007 Ella lo hizo. 1662 01:42:57,485 --> 01:42:59,222 Ella fue hasta el final. 1663 01:43:02,090 --> 01:43:03,426 Y no fue fácil. 1664 01:43:04,391 --> 01:43:07,596 Hubo momentos en que ella se perdió. 1665 01:43:09,765 --> 01:43:11,267 Pero Edith estaba allí. 1666 01:43:13,734 --> 01:43:17,602 Y los demás actores. Me quedé con ella. 1667 01:43:17,603 --> 01:43:20,105 Hasta el... 1668 01:43:20,106 --> 01:43:22,245 A veces hasta el límite. 1669 01:43:24,345 --> 01:43:28,317 Y luego, como por arte de magia, regresó. 1670 01:43:29,083 --> 01:43:30,453 Ella estaba allí de nuevo. 1671 01:43:32,921 --> 01:43:34,218 Mi madre, 1672 01:43:35,557 --> 01:43:38,423 El gran Lillian Hall. 1673 01:46:45,613 --> 01:46:51,316 ♪ Silencio, pequeño bebé. No digas ni una palabra. ♪ 1674 01:46:51,317 --> 01:46:57,317 ♪ Mamá te va a comprar un ruiseñor ♪ 1675 01:46:57,356 --> 01:47:03,328 ♪ Si este sinsonte no canta ♪ 1676 01:47:03,329 --> 01:47:09,329 ♪ Mamá va a comprar un anillo de diamantes ♪ 1677 01:47:18,646 --> 01:47:23,086 ♪ Cántame una canción de perdón ♪ 1678 01:47:24,619 --> 01:47:28,925 ♪ Cántame una canción de paz ♪ 1679 01:47:30,291 --> 01:47:33,052 ♪ En lo profundo de la noche ♪ 1680 01:47:33,053 --> 01:47:35,960 ♪ A la tierna luz de la luna ♪ 1681 01:47:35,961 --> 01:47:40,803 ♪ Cuando cesen la tristeza y la ira ♪ 1682 01:47:42,604 --> 01:47:48,472 ♪ Cántame la canción de la soledad ♪ 1683 01:47:48,473 --> 01:47:54,473 ♪ Triste como el suspiro de una paloma ♪ 1684 01:47:54,513 --> 01:48:00,513 ♪ Cántame cosas que la vida siempre trae ♪ 1685 01:48:00,554 --> 01:48:04,260 ♪ Cántame una canción ♪ 1686 01:48:05,626 --> 01:48:10,095 - ♪ De amor ♪ - ♪ Silencio, pequeño bebé ♪ 1687 01:48:10,096 --> 01:48:12,396 ♪ No digas ni una palabra ♪ 1688 01:48:12,397 --> 01:48:18,397 ♪ Mamá te va a comprar Un sinsonte ♪ 1689 01:48:21,575 --> 01:48:26,615 ♪ Cántame una canción del recuerdo ♪ 1690 01:48:27,782 --> 01:48:32,088 ♪ Cántame una canción de olvido ♪ 1691 01:48:33,215 --> 01:48:36,354 ♪ De los trucos que jugará el tiempo ♪ 1692 01:48:36,355 --> 01:48:39,057 ♪ Mientras la vida se nos escapa ♪ 1693 01:48:39,058 --> 01:48:43,899 ♪ Y te quedas con un sueño y un arrepentimiento ♪ 1694 01:48:45,666 --> 01:48:51,435 ♪ Canta para los amantes Y seres amados ♪ 1695 01:48:51,436 --> 01:48:57,208 ♪ ¿Quién anhela encajar la mano en un guante? ♪ 1696 01:48:57,209 --> 01:49:00,311 ♪ Y el precio que se paga ♪ 1697 01:49:00,312 --> 01:49:03,886 ♪ Por los errores que se cometen ♪ 1698 01:49:05,186 --> 01:49:10,022 - ♪ Todo en el nombre ♪ - ♪ Silencio, pequeño bebé ♪ 1699 01:49:10,023 --> 01:49:14,492 - ♪ De amor ♪ - ♪ No digas ni una palabra ♪ 1700 01:49:14,493 --> 01:49:19,425 ♪ Mamá te va a comprar un ruiseñor ♪ 1701 01:49:19,426 --> 01:49:23,402 - ♪ De amor ♪ - ♪ Silencio, pequeño bebé ♪ 1702 01:49:23,403 --> 01:49:26,242 ♪ No digas ni una palabra ♪123262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.