All language subtitles for The Good Thief.Svenska

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,371 --> 00:01:41,909 -Salaam alacum. -Walaacum salaam. 2 00:01:42,124 --> 00:01:45,161 -HjĂ€lper du mig? -Det gĂ„r inte, Bob. 3 00:01:45,377 --> 00:01:48,960 -LĂ„t mig bevara illusionen. -Illusioner har jag gott om. 4 00:01:49,173 --> 00:01:52,257 -Vad kostar det? -Som vanligt. 5 00:01:52,468 --> 00:01:55,718 -Ska jag hĂ„lla pĂ„ ett primtal? -Vad Ă€r det? 6 00:01:55,930 --> 00:01:59,512 Ett tal som endast Ă€r delbart med sig sjĂ€lv och ett. 7 00:01:59,725 --> 00:02:03,889 -Är du matematiker? -Ja, kaosteori. 8 00:02:09,318 --> 00:02:13,565 -Hur mycket? Ska vi spela om det? -Du förlorar bara. 9 00:02:16,992 --> 00:02:21,286 -Spionerar du pĂ„ mig? -Nej, jag jobbar hĂ€r. 10 00:02:21,497 --> 00:02:24,166 -Sen nĂ€r dĂ„? -Förra veckan. 11 00:02:24,375 --> 00:02:28,289 -Du Ă€r för ung för att arbeta hĂ€r. -Det tycker inte Remi. 12 00:02:28,504 --> 00:02:33,629 -Det kan jag tĂ€nka mig. -Du Ă€r för gammal för sĂ„nt dĂ€r. 13 00:02:33,843 --> 00:02:36,416 Du har rĂ€tt. Vi Ă€r bĂ„da förtappade. 14 00:02:36,637 --> 00:02:39,175 -Hur gammal Ă€r du? -17. 15 00:02:39,390 --> 00:02:44,265 -Ser man pĂ„ ett primtal. -Vad Ă€r det? 16 00:02:44,478 --> 00:02:48,096 Ett tal som bara kan delas med sig sjĂ€lvt och ett. 17 00:02:48,315 --> 00:02:53,939 Det mĂ€rkliga med primtal Ă€r att ju lĂ€ngre frĂ„n noll man kommer... 18 00:02:54,154 --> 00:02:59,231 Du, tjejen, kan du stĂ€nga dörren Ă„t mig? 19 00:03:00,786 --> 00:03:03,242 -Är lektionen över? -Tills vidare. 20 00:03:25,895 --> 00:03:30,106 Du igen! Visa mig dina papper! 21 00:03:32,193 --> 00:03:36,439 Du har ju Kambodjas BNP pĂ„ dig... 22 00:03:36,655 --> 00:03:41,483 -SlĂ€pp era vapen! -Är det nĂ„gon som kan översĂ€tta? 23 00:03:41,702 --> 00:03:44,110 Talar du inte franska? 24 00:03:44,330 --> 00:03:47,200 SlĂ€pp era vapen! Kan ingen översĂ€tta? 25 00:03:47,416 --> 00:03:52,374 -Kan nĂ„n tala om vad han sĂ€ger? -Han tar dig som gisslan. 26 00:03:52,588 --> 00:03:57,962 Om du griper honom blir han utvisad till Algeriet. 27 00:03:58,177 --> 00:04:03,883 DĂ€r dör han inom tvĂ„ dagar, sĂ„ han kan lika gĂ€rna dö hĂ€r. 28 00:04:04,099 --> 00:04:08,975 Han rĂ€knar till tre. Om de inte slĂ€pper sina vapen skjuter han dig. 29 00:04:09,188 --> 00:04:13,102 Han sa: En, tvĂ„... 30 00:04:18,155 --> 00:04:22,532 Jag trodde aldrig jag skulle dela spruta med nĂ„n. 31 00:04:26,288 --> 00:04:30,156 -Varför gjorde du det? -Se till att han inte blir utvisad. 32 00:04:30,376 --> 00:04:33,626 -Hur mycket fĂ„r han? -Innehav ger kanske fem Ă„r. 33 00:04:33,838 --> 00:04:37,622 -Mord pĂ„ polisman? -Livstid. 34 00:04:37,842 --> 00:04:41,839 Du gjorde det vĂ€l inte för min skull? 35 00:04:42,054 --> 00:04:47,049 -Hur mĂ„nga gĂ„nger har du gripit mig? -En gĂ„ng till sĂ„ slĂ€nger jag nyckeln. 36 00:04:47,268 --> 00:04:51,182 Tack för upplysningen, men jag Ă€r ren. 37 00:04:58,654 --> 00:05:02,604 Försöker du nĂ„got igen fĂ„r du hela systemet efter dig. 38 00:05:02,825 --> 00:05:08,412 Jag har dragit mig tillbaka. Numera Ă€r jag bara knarkare och spelare. 39 00:05:08,622 --> 00:05:10,829 -Vem Ă€r vĂ€rldens bĂ€ste tjuv? -Bob? 40 00:05:11,041 --> 00:05:15,668 Nej, Pablo Picasso. Han stal friskt frĂ„n alla. 41 00:05:15,880 --> 00:05:20,755 Rubens, Delacroix, CĂ©zanne, Van Gogh, Matisse... Åkte aldrig fast. 42 00:05:20,968 --> 00:05:24,254 Jag trĂ€ffade honom en gĂ„ng, pĂ„ en tjurfĂ€ktning. 43 00:05:24,471 --> 00:05:27,223 Jag spelade pĂ„ tjuren och han pĂ„ matadoren. 44 00:05:27,433 --> 00:05:30,802 Matadoren fick sy 26 stygn. Jag fick en tavla. 45 00:05:31,020 --> 00:05:34,852 -DĂ„ Ă€r du ju rik. -Nej, den kan aldrig sĂ€ljas. 46 00:05:35,065 --> 00:05:39,312 Ett portrĂ€tt av Jacqueline. Det liknar henne. 47 00:05:39,528 --> 00:05:43,656 -Direkt frĂ„n Moskva, va? -Grip honom nu med en gĂ„ng. 48 00:05:43,866 --> 00:05:49,904 Hon gnor pĂ„ gatan och slutar i floden med en kanyl i armen. 49 00:05:50,122 --> 00:05:54,286 -Jag ser en tjej pĂ„ motorcykel. -Han har hennes pass. 50 00:05:54,502 --> 00:05:59,163 -Jag ser inget lagbrott. -AnvĂ€nd din fantasi. 51 00:06:12,478 --> 00:06:16,143 -Ska hon ersĂ€tta Lydia? -Spela nu. 52 00:06:16,357 --> 00:06:20,568 -Vem Ă€r Lydia? -Hon ligger pĂ„ sjukhus. 53 00:06:20,778 --> 00:06:24,478 -HĂ„ll dig till spelet nu. -Ja, jag mĂ„ste tĂ€nka pĂ„ mitt spel. 54 00:06:24,698 --> 00:06:27,865 Mitt spel handlar om tur och otur. 55 00:06:28,077 --> 00:06:32,573 -Men det gör inte ditt. -Vad Ă€r hans spel, monsieur Bob? 56 00:06:32,790 --> 00:06:38,164 Han spelar med flickor frĂ„n landet och sitter med trumf pĂ„ hand. 57 00:06:43,968 --> 00:06:46,340 Jag satt med en vinnande hand... 58 00:06:46,554 --> 00:06:49,471 Det har du aldrig gjort, jĂ€vla loser! 59 00:07:03,195 --> 00:07:07,941 -Bosnien... -Jag behöver ingen livvakt. 60 00:07:08,159 --> 00:07:11,907 -Inte? -Men det gör kanske du. 61 00:07:12,121 --> 00:07:17,495 -Är det hĂ€r bara taskig sminkning? -Du hĂ€nger upp dig pĂ„ ögon. 62 00:07:17,710 --> 00:07:21,043 Bara nĂ€r de sitter pĂ„ en tĂ€rning. 63 00:07:21,255 --> 00:07:26,083 -Skyddar du Ă€nkor och förĂ€ldralösa? -Du Ă€r kvick för din Ă„lder. 64 00:07:26,302 --> 00:07:28,378 Han var inte min hallick. 65 00:07:28,596 --> 00:07:31,051 Varför hade han dĂ„ ditt pass? 66 00:07:36,854 --> 00:07:39,475 -500 i hörnet. -Visst, Bob. 67 00:07:39,690 --> 00:07:43,439 -Varför kallar du mig Bob? -Du imiterar honom. 68 00:07:43,652 --> 00:07:48,991 Yvonne, ge mig lite pommes frites. - Paulo, Raoul, det hĂ€r Ă€r Anne. 69 00:07:49,200 --> 00:07:51,572 -Vill du spela? -Hon Ă€r hungrig. 70 00:07:51,785 --> 00:07:55,368 Vill du sitta vid ett rökfritt bord? 71 00:07:55,581 --> 00:07:58,701 Han skulle kunna vara din far. Pröva en yngre man. 72 00:07:58,918 --> 00:08:01,954 -Jag har precis lĂ€mnat en yngre man. -Varför? 73 00:08:02,171 --> 00:08:05,919 -Han levde inte upp till mina krav. -DĂ„ hade du inte trĂ€ffat mig. 74 00:08:06,133 --> 00:08:08,340 -Sover du ensam? -För det mesta. 75 00:08:08,552 --> 00:08:12,087 NĂ€r hon inte Ă€r ute till gryningen och Ă€ter pommes frites. 76 00:08:12,306 --> 00:08:14,631 Är du frĂ„n Bosnien? 77 00:08:14,850 --> 00:08:18,468 -Varför kom du hit? -PĂ„ grund av majonnĂ€sen. 78 00:08:18,687 --> 00:08:21,225 Klockan Ă€r tio. Vi mĂ„ste gĂ„. 79 00:08:21,440 --> 00:08:24,227 -Ses vi igen? -Varför inte? 80 00:08:26,779 --> 00:08:29,733 Ge inte passet till en frĂ€mmande man. 81 00:08:29,949 --> 00:08:34,112 Slogs du med honom bara för att kunna tömma hans fickor? Smart. 82 00:08:34,370 --> 00:08:38,581 -Jag Ă€r en riddare. Notan, tack. -38 franc. 83 00:08:38,791 --> 00:08:41,708 -Vad ska vi göra? -Vi? Det Ă€r sent. LĂ€ggdags. 84 00:08:41,919 --> 00:08:45,003 -Hemma hos dig? -Har du nĂ„gra pengar? 85 00:08:45,214 --> 00:08:50,968 -30 franc. -HĂ€r har du till ett hotellrum. 86 00:08:51,178 --> 00:08:53,634 God natt, tjejen. 87 00:09:31,844 --> 00:09:35,924 Jag sĂ€ger rött, Ă€lskling. Vad sĂ€ger du? 88 00:09:38,142 --> 00:09:40,549 Svart. 89 00:10:08,005 --> 00:10:10,294 Hej! 90 00:10:10,508 --> 00:10:13,592 Ska du resa hem? Har du fĂ„tt nog? 91 00:10:13,802 --> 00:10:18,511 HotellĂ€garinnan har en fĂ„nig princip. Hon vill alltid ha betalt. 92 00:10:18,724 --> 00:10:21,429 Alla man har en skuld till har fĂ„niga principer. 93 00:10:21,644 --> 00:10:25,772 -Vad hĂ€nde pengarna du fick av mig? -Jag betalade min skuld till Remi. 94 00:10:25,981 --> 00:10:30,690 -Jag vill inte veta varför. -Han hjĂ€lpte mig komma igĂ„ng hĂ€r. 95 00:10:30,903 --> 00:10:34,319 -KrĂ€ver han rĂ€nta? -Vad dĂ„? 96 00:10:34,532 --> 00:10:37,105 -Är det allt du Ă€ger? -Ja. 97 00:10:37,326 --> 00:10:39,947 -Var ska du sova i natt? -NĂ„nstans. 98 00:10:40,162 --> 00:10:42,487 -Vill du bo hos mig? -Ja. 99 00:10:42,706 --> 00:10:45,079 Du har ett hem. Hoppa in. 100 00:10:46,752 --> 00:10:50,417 -Du mĂ„ste ha en rik familj. -Jag kan inte klaga. 101 00:10:50,631 --> 00:10:53,965 -Vad arbetar du med? -Jag Ă€r jordbruksminister. 102 00:10:54,176 --> 00:10:59,218 -Va? -Jag vĂ€rnar om Frankrikes hĂ€star. 103 00:10:59,431 --> 00:11:04,093 Jag Ă€lskar hĂ€star. Jag har offrat allt för dem - tid, pengar, mitt liv. 104 00:11:04,311 --> 00:11:06,981 -Eller hur, Paulo? -Det stĂ€mmer. 105 00:11:07,189 --> 00:11:09,976 -TjĂ€nar du nĂ„got pĂ„ det? -Inte nĂ„got. 106 00:11:10,192 --> 00:11:14,024 -Nu mĂ„ste jag se till hĂ€starna. -Kommer du hem sent? 107 00:11:14,238 --> 00:11:17,523 -Kommer jag sent, Paulo? -Aldrig före sex. 108 00:11:17,741 --> 00:11:20,577 -Jag tĂ€nkte... -Vad? 109 00:11:20,786 --> 00:11:23,277 -Vad tĂ€nkte du? -Att du skulle stanna. 110 00:11:23,497 --> 00:11:27,874 Snacka med Paulo om vad du tĂ€nker pĂ„. 111 00:11:32,089 --> 00:11:35,458 -Hej. -Hej. 112 00:11:54,278 --> 00:11:57,279 Prince of Orange, nummer sju. Det Ă€r mitt lyckotal. 113 00:11:57,489 --> 00:12:01,534 -Hur mycket vill du spela? -Allt jag har. 70 000 franc. 114 00:12:01,744 --> 00:12:05,077 -Du Ă€r galen. TĂ€nk om du förlorar. -DĂ„ har jag nĂ„tt botten. 115 00:12:05,289 --> 00:12:08,456 DĂ„ mĂ„ste jag ta tag i mitt liv. Satsa dem Ă„t mig. 116 00:12:08,667 --> 00:12:13,164 -Gör det sjĂ€lv. -Nej, det skulle jag aldrig göra. 117 00:12:17,259 --> 00:12:19,299 Prince of Orange. 118 00:12:19,512 --> 00:12:22,548 Jag saknar ett pass och en flicka. 119 00:12:22,765 --> 00:12:24,923 Hon Ă€r bara barnet. LĂ€mna henne i fred. 120 00:12:25,142 --> 00:12:29,638 -Jag investerade i hennes framtid. -Investera i hĂ€star i stĂ€llet. 121 00:12:29,855 --> 00:12:32,773 -Har du ett vinnare? -Prince of Orange, Ă„tta oddsare. 122 00:12:32,983 --> 00:12:35,557 Nu Ă€r vi kvitt. 123 00:12:35,778 --> 00:12:39,478 Jag spelar inte. Men om jag gjorde det... 124 00:12:39,698 --> 00:12:42,902 -Kom igen! -Du stĂ„r i skuld till mig! 125 00:12:49,291 --> 00:12:51,663 Kan den stĂ€lla upp i loppet? 126 00:12:53,671 --> 00:12:56,588 Varför har han sĂ„ mycket glass? 127 00:12:56,799 --> 00:12:59,290 Det Ă€r det enda han kan Ă€ta ibland. 128 00:12:59,510 --> 00:13:04,006 -Heroin? -Hans fru. 129 00:13:04,223 --> 00:13:06,346 Är han inte gift med fru Fortuna? 130 00:13:06,559 --> 00:13:09,228 Han gĂ„r frĂ„n den ena till den andra. 131 00:13:09,436 --> 00:13:11,762 Varför? 132 00:13:11,981 --> 00:13:14,353 Vem vet? 133 00:13:18,946 --> 00:13:21,947 Varför vill jag kyssa din hals? 134 00:13:22,157 --> 00:13:27,282 -Hur Ă€r det med Bob? -Han har lĂ€mnat oss i fred. 135 00:13:30,875 --> 00:13:35,620 -Jag trodde... -Är du besviken? 136 00:14:28,098 --> 00:14:30,672 -Vart ska vi nu? -Hem. 137 00:14:30,893 --> 00:14:34,725 Nu nĂ€r du har flyt? 138 00:14:50,663 --> 00:14:55,289 -Skulle vi inte Ă„ka hem? -Nej, du ska till Monte Carlo. 139 00:14:55,501 --> 00:14:59,368 -Var dĂ€r? -Casino Riviera. 140 00:14:59,588 --> 00:15:04,583 Du behöver nĂ„got att leva för nu nĂ€r din tur har tagit slut. 141 00:15:04,802 --> 00:15:07,174 -Det Ă€r sant. -Casino Riviera... 142 00:15:07,388 --> 00:15:13,473 ...har 80 miljoner i kontanter i ett Fichet-kassaskĂ„p. 143 00:15:13,686 --> 00:15:17,897 Vi och alla andra har redan gĂ„tt igenom det. Det Ă€r omöjligt. 144 00:15:18,107 --> 00:15:21,939 -Ja, men det inte det jag menar. -Dessutom Ă€r jag bara spelare nu. 145 00:15:22,152 --> 00:15:26,861 -Sen nĂ€r? -Sen de sex senaste domarna. 146 00:15:27,074 --> 00:15:31,238 Casino Riviera har byggts om. 147 00:15:31,453 --> 00:15:34,289 Nya Ă€gare som finansieras av en japansk bank. 148 00:15:34,498 --> 00:15:36,740 -Och? -De har höjt standarden. 149 00:15:36,959 --> 00:15:39,532 De vill locka till sig finare gĂ€ster. 150 00:15:39,753 --> 00:15:42,920 -Hur dĂ„? -Konst. 151 00:15:43,132 --> 00:15:46,086 -Konst? -PĂ„ vĂ€ggarna. 152 00:15:46,302 --> 00:15:48,840 -Minns du 80-talet? -Nej. 153 00:15:49,054 --> 00:15:53,135 Japanerna visste inte vad de skulle göra av pengarna. De köpte konst. 154 00:15:53,350 --> 00:15:57,929 Picasso, Modigliani, CĂ©zanne... till priser som ingen betalar idag. 155 00:15:58,147 --> 00:16:02,809 -SĂ„ nu hĂ€nger de i kasinot. -Som du vill rĂ„na? 156 00:16:03,027 --> 00:16:07,819 Strunta i kassaskĂ„pet. Tavlorna Ă€r vĂ€rda 10 Ă„rs Grand Prix. 157 00:16:08,032 --> 00:16:11,401 -Hur dĂ„? -Nu blev du intresserad. 158 00:16:28,469 --> 00:16:32,930 -Var Ă€r Paulo? -Han hjĂ€lper en vĂ€n. 159 00:16:55,204 --> 00:16:59,866 -BĂ€ttre Ă€n tapet. -Det gĂ„r inte jĂ€mföra! 160 00:17:01,544 --> 00:17:05,458 -Vad heter sĂ„ngen om Van Gogh? -Starry, starry night. 161 00:17:05,673 --> 00:17:09,505 -Var hĂ€nger Starry night? -Kanske pĂ„ Guggenheim. 162 00:17:09,718 --> 00:17:13,586 -Men nu ska vi inte vara krĂ€sna. -Absolut inte. 163 00:17:13,806 --> 00:17:15,929 HĂ€r ska du fĂ„ se. 164 00:17:20,437 --> 00:17:23,604 -Picassorummet. -Är det sĂ„ den ser ut? 165 00:17:23,816 --> 00:17:26,686 God dag, Jacqueline. 166 00:17:34,201 --> 00:17:37,736 -CĂ©zanne. -Det Ă€r bara ett problem. 167 00:17:37,955 --> 00:17:41,371 -De Ă€r inte Ă€kta. -Det vet jag. 168 00:17:43,169 --> 00:17:45,742 Men de Ă€r bra. 169 00:17:45,963 --> 00:17:49,961 -Modigliani. Vacker, inte sant? -Vill du stjĂ€la förfalskningar? 170 00:17:50,176 --> 00:17:52,880 Inte precis. Följ med ut. 171 00:17:57,183 --> 00:18:00,100 -Originalen Ă€r dĂ€r inne. -Varför dĂ„? 172 00:18:00,311 --> 00:18:04,225 Japanerna har tavlorna inlĂ„sta i ett kassavalv. 173 00:18:04,440 --> 00:18:07,394 -Kopiorna hĂ€nger de pĂ„ vĂ€ggen. -Ska vi sno mĂ„lningarna? 174 00:18:07,610 --> 00:18:11,857 -Ja, och vet du vad det bĂ€sta Ă€r? -Nej. 175 00:18:12,072 --> 00:18:15,323 De kan inte anmĂ€la stölden för dĂ„ fĂ„r de slĂ„ igen. 176 00:18:15,534 --> 00:18:19,828 -Vem vill se en Van Gogh-kopia? -Jag blir alldeles kallsvettig. 177 00:18:20,039 --> 00:18:23,123 -Det Ă€r nog abstinensbesvĂ€r. -Du kanske blir upphetsad. 178 00:18:23,334 --> 00:18:26,453 -Vem tipsade dig? -En vĂ€n. 179 00:18:30,758 --> 00:18:34,969 -Har du sparat det bĂ€sta till sist? -Vladimir. 180 00:18:35,179 --> 00:18:39,224 Han installerade övervakningssystemet. 181 00:18:43,270 --> 00:18:45,892 -Hur mĂ„r du? -DĂ„ligt. 182 00:18:46,106 --> 00:18:49,641 Jag har inget knark, ingen tur och jag Ă€r frestad. 183 00:18:49,860 --> 00:18:53,110 Men jag vill inte dö pĂ„ kĂ„ken. 184 00:18:53,322 --> 00:18:56,157 -DĂ„ struntar vi i det. -Vi behöver kapital. 185 00:18:56,367 --> 00:19:00,614 -Hur ska du ordna det? -Ett banklĂ„n. 186 00:19:00,830 --> 00:19:03,914 Det ordnar sig, men vi behöver en plan. 187 00:19:04,124 --> 00:19:07,659 -Har du ingen? -Det Ă€r ditt bord. 188 00:19:07,878 --> 00:19:11,247 -Vet du vad min plan Ă€r? -Har du en redan? 189 00:19:11,465 --> 00:19:16,293 Jag ska sluta spela och knarka tills vi har rott hem det hĂ€r. 190 00:19:16,512 --> 00:19:19,003 -SĂ„ du Ă€r med? -SjĂ€lvklart! 191 00:19:28,148 --> 00:19:33,024 SĂ„ hĂ€r gör vi. Jag kedjar fast mig vid sĂ€ngen. 192 00:19:33,237 --> 00:19:39,026 Jag behöver en spann, ett bĂ€cken och lite glass. 193 00:19:39,243 --> 00:19:41,282 Jag Ă€r ledsen, Bob. 194 00:19:41,495 --> 00:19:45,327 KĂ€rlek Ă€r att aldrig behöva be om ursĂ€kt. 195 00:19:46,834 --> 00:19:49,503 Du Ă€r stilig för din Ă„lder. 196 00:19:49,712 --> 00:19:53,211 -Vilken Ă„lder Ă€r det? -StenĂ„ldern. 197 00:19:56,260 --> 00:20:01,005 -Du Ă€r lite kinky ocksĂ„. -Det Ă€r dags att bli inspĂ€rrad. 198 00:20:02,683 --> 00:20:05,601 Vad sĂ€ger du nĂ€r jag ber om nyckeln? 199 00:20:05,811 --> 00:20:08,516 -"Glöm det." -Tack. 200 00:20:18,908 --> 00:20:24,198 -Har du berĂ€ttat det för honom? -Det Ă€r dĂ€rför han tĂ€nder av. 201 00:20:25,664 --> 00:20:30,872 Jag trodde du hade skickats tillbaka till Algeriet. 202 00:20:31,086 --> 00:20:36,247 -Snuten la ett gott ord för mig. -Han du tĂ€nkte skjuta? 203 00:20:36,467 --> 00:20:39,966 -Det var vĂ€nligt. -Har ni sett Bob? 204 00:20:40,179 --> 00:20:43,512 -Hur sĂ„? -Jag vill tacka honom. 205 00:20:43,724 --> 00:20:47,058 Jag ska hĂ€lsa honom det. Han blir rörd. 206 00:21:13,879 --> 00:21:17,414 -Ge mig nyckeln. -Nej. 207 00:21:17,633 --> 00:21:22,342 Ge mig nyckeln. Jag gör allt du vill. 208 00:21:22,555 --> 00:21:26,932 -Vill du knulla mig? -Visst, bara du ger mig nyckeln. 209 00:21:29,645 --> 00:21:33,014 Kom och ta den, stenĂ„ldersman. 210 00:21:34,608 --> 00:21:37,942 Gillar du mina bröst, stenĂ„ldersman? 211 00:21:39,446 --> 00:21:42,613 Hit med nyckeln! 212 00:21:50,749 --> 00:21:54,617 Det brĂ€nns, Bob. Du Ă€r nĂ€ra. 213 00:21:54,837 --> 00:21:57,458 Fan ta dig! 214 00:21:58,799 --> 00:22:01,551 SĂ€g "snĂ€lla". 215 00:22:03,095 --> 00:22:06,963 Jag tror inte jag Ă€r din typ, Bob. 216 00:22:18,319 --> 00:22:21,355 Du, tjejen... 217 00:22:21,572 --> 00:22:24,407 Tack. 218 00:22:27,077 --> 00:22:31,574 En dag i sĂ€nder, Bob. Är det inte sĂ„? 219 00:22:31,790 --> 00:22:33,997 Jo. 220 00:22:44,803 --> 00:22:48,753 Said, du föredrar Nice framför Alger, inte sant? 221 00:22:48,974 --> 00:22:52,593 -Absolut. -Din tid Ă€r snart ute. 222 00:22:52,811 --> 00:22:55,896 Jag ringer immigrationsmyndigheten. 223 00:22:56,106 --> 00:22:59,475 Jag har fĂ„tt nys om nĂ„got stort. Bob Montagnet Ă€r inblandad. 224 00:22:59,693 --> 00:23:02,943 -Driver du med mig? -Nej! 225 00:23:03,155 --> 00:23:06,607 -Du gillar Bob. -Det gör alla! Det Ă€r problemet! 226 00:23:06,826 --> 00:23:12,864 Du fĂ„r jobba dygnet runt pĂ„ att ta reda pĂ„ vad det Ă€r han planerar! 227 00:23:13,082 --> 00:23:16,914 För om jag mĂ„ste gripa honom bĂ€r jag dig till Algeriet- 228 00:23:17,127 --> 00:23:21,754 -och lĂ„ter en mulla skĂ€ra dig i smĂ„bitar! 229 00:23:21,966 --> 00:23:24,967 -Uppfattat? -Ja. 230 00:23:44,613 --> 00:23:46,855 Han sover. 231 00:23:48,993 --> 00:23:53,037 -Det Ă€r bra. -Tre och en halv dag. GĂ„ hĂ€rifrĂ„n. 232 00:26:07,756 --> 00:26:11,172 Varför kan inga fransmĂ€n spela rock? 233 00:26:11,385 --> 00:26:13,425 Vad menar du? 234 00:26:13,637 --> 00:26:17,849 Vi ger er Elvis, Zappa, Hendrix och Dylan... 235 00:26:18,058 --> 00:26:21,807 -...och ni ger oss Johnny Halliday! -Inte ett ord om honom! 236 00:26:22,021 --> 00:26:24,144 Okej. 237 00:26:24,356 --> 00:26:28,271 Du vet att jag spelar. Jag gör sannolikhetskalkyler. 238 00:26:28,485 --> 00:26:31,155 Det Ă€r inte min starka sida. 239 00:26:31,363 --> 00:26:35,610 Jag har sett dig i backspegeln i nĂ€rmare tvĂ„ timmar- 240 00:26:35,868 --> 00:26:39,118 -sĂ„ det Ă€r sannolikt att du skuggar mig. 241 00:26:39,330 --> 00:26:44,751 Nej, jag hĂ„ller bara ett öga pĂ„ den ryska tjejen. 242 00:26:48,631 --> 00:26:51,585 Du behöver en bĂ€rgningsbil. 243 00:26:56,305 --> 00:27:00,006 -Det Ă€r ditt fel. -Nej. 244 00:27:00,226 --> 00:27:04,223 Min mamma föddes dĂ€r nere. Hon höll pĂ„ att tvĂ€tta lakan- 245 00:27:04,438 --> 00:27:08,187 -nĂ€r en fallskĂ€rm landade med Vincent Montana- 246 00:27:08,400 --> 00:27:10,856 -en marinkĂ„rssoldat, min far. 247 00:27:11,070 --> 00:27:15,945 -Hon trodde att han var en Ă€ngel. -SĂ„ du gjorde en nostalgitripp? 248 00:27:16,158 --> 00:27:20,785 I vĂ„r Ă„lder har vi alltmer bakom oss och allt mindre framför oss. 249 00:27:20,996 --> 00:27:23,487 DĂ„ fĂ„r vi övervĂ€ga vĂ„ra alternativ. 250 00:27:23,707 --> 00:27:27,752 Mitt enda alternativ Ă€r att sköta mig. 251 00:27:27,962 --> 00:27:32,256 -Kör du mig tillbaka till Nice? -Slutar du skugga mig? 252 00:27:32,466 --> 00:27:35,384 -Nej. -Okej. 253 00:27:36,387 --> 00:27:40,634 Philippe! Skriv en rapport! 254 00:27:40,850 --> 00:27:44,930 En silverfĂ€rgad Peugeot har kört in i ett staket utanför Bar-sur-Loup. 255 00:27:45,145 --> 00:27:48,514 -Ge mig Bobs akt. -Bob Montagnet? 256 00:27:48,732 --> 00:27:53,893 Montagnet, Montana, Bob le Flambeur... Bob. 257 00:27:54,113 --> 00:27:58,490 -Amerikanskt eller franskt pass? -BĂ„da delarna. 258 00:28:05,124 --> 00:28:07,413 Han börjar bli gammal. 259 00:28:10,671 --> 00:28:13,458 -Det Ă€r tacksamhet. -Tjallare... 260 00:28:13,674 --> 00:28:15,916 SjĂ€lvklart. Det ingĂ„r i planen. 261 00:28:16,135 --> 00:28:19,718 -TĂ€nker du dela med dig av den? -Vi Ă€r skuggade. 262 00:28:19,930 --> 00:28:22,682 Roger skuggade mig igĂ„r. 263 00:28:22,892 --> 00:28:26,889 -Skakade du av dig honom? -Nej, jag körde till min mors hemby. 264 00:28:27,104 --> 00:28:29,144 -Vilken Ă€r det? -Det har jag glömt. 265 00:28:29,356 --> 00:28:33,271 Men nĂ€r jag tittade ut över den fick jag en uppenbarelse. 266 00:28:33,485 --> 00:28:36,736 -Vad betyder det? -Vi iscensĂ€tter tvĂ„ rĂ„n. 267 00:28:36,947 --> 00:28:42,618 Det tar en stund att förklara. Vi slĂ„r till kvĂ€llen före Grand Prix. 268 00:28:42,828 --> 00:28:45,117 -Är du inte klok? -Lyssna. 269 00:28:45,331 --> 00:28:50,669 Alla tjuvar har vĂ€ntat pĂ„ chansen sĂ„ jag har en plan för det. 270 00:28:50,878 --> 00:28:54,294 Jag vet att de skuggar mig, och de vet att jag Ă€r pank. 271 00:28:54,507 --> 00:28:57,626 -KĂ€nner ni till Judas? -Tjallaren? 272 00:28:57,843 --> 00:29:01,259 Klassiskt. Först vĂ€n, sen fiende. 273 00:29:01,472 --> 00:29:06,050 Man har tur om man hinner tysta dem i tid. Men den hĂ€r gĂ„ngen- 274 00:29:06,268 --> 00:29:10,681 -bryr jag mig inte. Jag kanske kan bilda dem lite. 275 00:29:13,192 --> 00:29:16,525 -HĂ€nger ni med? -Inte Ă€n. 276 00:29:16,737 --> 00:29:20,817 PĂ„ Grand Prix-kvĂ€llen Ă€r vi tre pĂ„ kasinot. 277 00:29:21,033 --> 00:29:27,949 Vi lĂ„tsas spela, tar kontakt dĂ€r inne och kollar in kassaskĂ„pet. 278 00:29:28,165 --> 00:29:33,705 Roger kommer att ha alla snutar pĂ„ plats för att övervaka mig. 279 00:29:33,921 --> 00:29:39,295 -SĂ„ vad gör jag? Vad skulle du göra? -Jag skulle avblĂ„sa stöten. 280 00:29:39,510 --> 00:29:42,713 Det Ă€r precis vad jag ska göra, men först klockan fem pĂ„ morgonen. 281 00:29:42,930 --> 00:29:47,141 Under tiden har vi ett gĂ€ng i villan som rövar tavlorna. 282 00:29:47,351 --> 00:29:53,603 De fĂ„r sex sju timmar pĂ„ sig att plocka ut dem. 283 00:29:53,816 --> 00:29:56,389 Det Ă€r precis som med tavlorna. 284 00:29:56,610 --> 00:30:01,071 Vi har ett Ă€kta brott och ett falskt. Det som komplicerar vĂ„rt fall- 285 00:30:01,282 --> 00:30:08,198 -Ă€r att vi vill bli förrĂ„dda. Det Ă€r alltid nĂ„n som tjallar. 286 00:30:08,414 --> 00:30:13,491 Jag lĂ„ter Roger ligga som ett frimĂ€rke i röven pĂ„ mig. 287 00:30:13,711 --> 00:30:17,411 -Har vi kul, eller? -Ja, om det fungerar. 288 00:30:17,631 --> 00:30:21,711 Vi mĂ„ste tala med Vladimir. 289 00:30:21,927 --> 00:30:25,296 -Är han straffad? -Kanske i Moskva. 290 00:30:25,514 --> 00:30:29,179 -Varför tipsade han dig? -Stolthet, tror jag. 291 00:30:29,393 --> 00:30:32,429 -Stolthet? -Du fĂ„r se. 292 00:30:53,792 --> 00:30:57,660 GĂ„ tillbaka och förestĂ€ll er en osynlig ruta. 293 00:31:04,303 --> 00:31:09,463 Jag sa Ă„t er att gĂ„ tillbaka och förestĂ€lla er en osynlig ruta! 294 00:31:17,399 --> 00:31:22,108 -Vad tycks? -Mycket imponerande, Vlad. 295 00:31:22,321 --> 00:31:26,188 FörestĂ€ll er Madison Square Garden. 296 00:31:26,408 --> 00:31:32,945 -R.E.M. har nappat. -Han menade larmsystemet. 297 00:31:33,165 --> 00:31:38,290 -Det Ă€r ni som tjuvarna. -Ja, inte Ă€r vi rockmusiker. 298 00:31:38,504 --> 00:31:43,213 Villa St. Pierre Ă€r komplicerad. Vet ni vad jag ska kalla den hĂ€r? 299 00:31:43,425 --> 00:31:46,130 -Purple Haze. -Bra namn, Vlad. 300 00:31:46,345 --> 00:31:51,090 -Hur fungerar larmet? -Som alla andra. Matematik. 301 00:32:01,318 --> 00:32:06,276 180 strĂ„lningspunkter pĂ„ bĂ„de det vertikala och horisontella planet. 302 00:32:06,490 --> 00:32:12,160 -Det innebĂ€r... -32400 kontaktpunkter. 303 00:32:12,413 --> 00:32:17,205 Bra! Men bĂ„da planen Ă€r ocksĂ„ i rörelse. 304 00:32:17,418 --> 00:32:21,878 Det Ă€r innebĂ€r ett oĂ€ndligt antal kontaktpunkter. Om nĂ„got rör sig- 305 00:32:22,089 --> 00:32:26,301 -nĂ„got med kroppstemperatur över rigor mortis... 306 00:32:31,390 --> 00:32:34,426 -Om strömmen gĂ„r? -Generatorn slĂ„r pĂ„ inom en sekund. 307 00:32:34,643 --> 00:32:37,181 Hinner ni pĂ„ en halv sekund? 308 00:32:37,396 --> 00:32:40,101 -Om datorn slĂ„s ut? -Omöjligt. 309 00:32:40,316 --> 00:32:44,645 De finns en extra hĂ„rddisk stor nog att styra en kryssningsrobot. 310 00:32:44,862 --> 00:32:48,776 -KĂ€nner ni till kryssningsrobotar? -Ja. Det Ă€r alltsĂ„ omöjligt? 311 00:32:48,991 --> 00:32:54,032 -Ja. Jag heter Vlad. -Bob. Det hĂ€r Ă€r Paulo. 312 00:32:54,246 --> 00:32:56,737 -Hej, Paulo. -Varför kontaktade du oss? 313 00:32:56,957 --> 00:33:01,868 Min familj Ă€r i Vladivostok och vill komma dĂ€rifrĂ„n. 314 00:33:02,087 --> 00:33:07,046 Den ende som kan knĂ€cka larmet Ă€r han som installerade det. 315 00:33:07,259 --> 00:33:10,924 Bara Vlad kan knĂ€cka Vlads system med Vlads system. 316 00:33:11,138 --> 00:33:14,009 -HĂ€nger du med? -NĂ€stan. 317 00:33:14,225 --> 00:33:18,472 Villa St. Pierre. Ni kan se det hĂ€r. 318 00:33:18,687 --> 00:33:21,688 Det Ă€r exakt samma dimensioner. 319 00:33:21,899 --> 00:33:25,766 Sensorernas rörelse Ă€r exakt desamma som i villan. 320 00:33:25,986 --> 00:33:30,114 Jag gĂ„r in i systemet sĂ„ att det lĂ€ser av vad som sker hĂ€r, inte dĂ€r. 321 00:33:30,324 --> 00:33:33,859 -Ljudet blir ett problem. -Ljudet? 322 00:33:34,078 --> 00:33:36,747 Tjuvar gör vĂ€l inga ljud? 323 00:33:38,207 --> 00:33:45,503 Sensorer i vĂ€ggar, golv och tak uppfattar hamrande tjuvar. 324 00:33:45,714 --> 00:33:49,380 Jag har gjort en exakt kopia av det ocksĂ„. 325 00:33:49,593 --> 00:33:52,760 Larmet gĂ„r pĂ„ hĂ€r medan tjuvarna vĂ€snas dĂ€r. 326 00:33:52,972 --> 00:33:57,052 -Kan du fixa det hĂ€r? -Det vet jag nĂ€sta vecka. 327 00:33:57,268 --> 00:34:00,637 Hur kommer du in i deras system? 328 00:34:00,855 --> 00:34:05,813 Systemet uppgraderas var sjĂ€tte mĂ„nad. 329 00:34:06,026 --> 00:34:11,566 PĂ„ tisdag i nĂ€sta vecka planterar jag en bagge. 330 00:34:11,782 --> 00:34:15,233 -En bagge? -FörlĂ„t, en bugg. 331 00:34:15,452 --> 00:34:19,913 En liten femtekolonnare. 332 00:34:20,124 --> 00:34:22,531 Den tar instruktioner frĂ„n mig. 333 00:34:24,420 --> 00:34:30,873 Jag vill ha en andel pĂ„ lika villkor. En gynnad nation. 334 00:34:31,093 --> 00:34:34,296 -Överenskommet. -SĂ€kert? 335 00:34:37,766 --> 00:34:42,808 -Hur finansierar vi det hĂ€r? -Jag sĂ€ljer min sjĂ€l till DjĂ€vulen. 336 00:34:52,072 --> 00:34:55,524 Vet du vad Einstein sa om roulett? 337 00:34:55,743 --> 00:34:59,076 Man kan bara vinna om man har obegrĂ€nsat med pengar- 338 00:34:59,288 --> 00:35:02,040 -och kan spela i evighet. 339 00:35:02,249 --> 00:35:06,543 -SĂ„ varför spela? -Einstein trodde inte pĂ„ slumpen. 340 00:35:08,130 --> 00:35:11,167 -Svart. -Vill du att jag ska gĂ„ nu? 341 00:35:11,383 --> 00:35:15,677 Du kan inte stanna hĂ€r, Anne. Paulo vĂ€ntar pĂ„ dig i bilen. 342 00:35:20,226 --> 00:35:25,647 -Och om jag sĂ€ger nej? -DĂ„ blir Paulo mycket besviken. 343 00:35:29,527 --> 00:35:32,064 Nej. 344 00:35:35,407 --> 00:35:38,159 Nej, nej... 345 00:35:58,097 --> 00:36:05,095 -Du Ă€r solen i hans liv. -Nej, det Ă€r du. Och mĂ„nen. 346 00:36:05,312 --> 00:36:10,555 -Han hĂ€rmar dig. -Han Ă€r bra grabb. 347 00:36:10,776 --> 00:36:15,604 -Vissa föredrar Ă€kta vara. -Tror du att jag Ă€r Ă€kta vara? 348 00:36:15,823 --> 00:36:20,152 -Du sa att jag alltid har ett hem. -Om du vĂ€ljer det. 349 00:36:20,369 --> 00:36:24,319 -TĂ€nker han skaffa ett jobb Ă„t dig? -Han sĂ€ger det. 350 00:36:24,540 --> 00:36:27,541 Vad sĂ€ger han mer? 351 00:36:28,711 --> 00:36:33,123 "Jag Ă€lskar dig". Hela tiden. 352 00:36:33,340 --> 00:36:37,255 Det finns bara en lösning. SĂ€g samma sak till honom. 353 00:36:37,469 --> 00:36:40,673 Jag kan inte. Jag har aldrig kunnat det. 354 00:36:48,439 --> 00:36:52,389 -Hem till mig? -Lova att jag inte fĂ„r Ă„ngra det. 355 00:36:52,610 --> 00:36:55,564 Det lovar jag. 356 00:37:13,964 --> 00:37:17,547 -Jag har hört legenden. -Pablo satsade pĂ„ matadoren. 357 00:37:17,760 --> 00:37:20,880 -Jag satsade pĂ„ tjuren. -Hur mĂ„nga stygn fick matadoren sy? 358 00:37:21,096 --> 00:37:25,675 -26. -Nu först tror jag pĂ„ berĂ€ttelsen. 359 00:37:25,893 --> 00:37:30,471 Fantastisk! RĂ€tta stĂ€llet att sĂ€lja den Ă€r i New York. 360 00:37:30,689 --> 00:37:34,521 -Jag kan inte Ă„ka tillbaka dit. -Jag har hört det ocksĂ„. 361 00:37:34,735 --> 00:37:38,353 -SĂ„ vad vill du ha? -Ett förskott pĂ„ försĂ€ljningen. 362 00:37:38,572 --> 00:37:40,814 -Du fĂ„r din provision. -40 procent. 363 00:37:42,284 --> 00:37:44,656 Förhandlar vi om det nu? 364 00:37:44,912 --> 00:37:48,411 Nej, inte nu. NĂ€r kan jag se den? 365 00:37:50,835 --> 00:37:53,456 Mjölk, tack. 366 00:37:55,631 --> 00:38:00,672 -Har du blivit barn pĂ„ nytt, Bob? -Ja, jag Ă€r nu tvĂ„ och ett halvt. 367 00:38:04,557 --> 00:38:07,890 -Jag har talat med Petit Louis. -Är han intresserad? 368 00:38:08,102 --> 00:38:12,431 -TillrĂ€ckligt för att prata med dig. -Vi saknar Fernandez, Luigi och Bill. 369 00:38:12,648 --> 00:38:15,269 -Letar du upp Philippe? -Ja, och alla lĂ€rjungarna. 370 00:38:15,484 --> 00:38:17,940 HĂ€r kommer Judas. 371 00:38:19,864 --> 00:38:22,734 SĂ„ de slĂ€ppte ut dig? 372 00:38:22,950 --> 00:38:27,742 Ja, nĂ„gon la ett gott ord för mig. Polismannen Ă€r din vĂ€n, inte sant? 373 00:38:27,955 --> 00:38:30,956 -NĂ„gra villkor? -Jag mĂ„ste sluta med droger. 374 00:38:31,167 --> 00:38:35,116 -SĂ„ du Ă€r ocksĂ„ ren nu? -Ja. 375 00:38:35,337 --> 00:38:38,753 Men jag kan skaffa heroin. 376 00:38:38,966 --> 00:38:43,260 Hur ska du överleva nu nĂ€r du inte fyller hĂ„let i min arm? 377 00:38:43,470 --> 00:38:46,388 Ciao, Yvonne. - Kom. 378 00:38:53,314 --> 00:38:56,517 -Jag letar efter Fernandez. -Varför dĂ„? 379 00:38:56,734 --> 00:38:59,403 Behöver han pengar till klubben? 380 00:38:59,612 --> 00:39:04,689 -Vi mĂ„ste fĂ„ skjuta lite. -Nej, det Ă€r inte som pĂ„ film. 381 00:39:04,909 --> 00:39:07,613 -Inte ens med lösa skott? -Nej. 382 00:39:07,828 --> 00:39:10,284 Börja! 383 00:39:18,672 --> 00:39:22,587 -Du hĂ„ller dig i form, Philippe. -Ja, jag trĂ€nar. 384 00:39:22,801 --> 00:39:26,965 -Tiden gĂ„r och vi förĂ€ndras. -Det kan man sĂ€ga. 385 00:39:27,181 --> 00:39:30,597 NĂ„gra mer Ă€n andra. Jag vet inte hur jag ska sĂ€ga det. 386 00:39:30,809 --> 00:39:34,225 -Du kan tala öppet med mig, Philippe. -Jag heter Philippa nu. 387 00:39:34,438 --> 00:39:38,056 Men om du vill Ă€ndĂ„ vill ha mig, sĂ„ Ă€r jag med. 388 00:39:40,986 --> 00:39:43,026 Luigi! 389 00:39:45,699 --> 00:39:50,741 Vet du vad han brukade sĂ€ga? "Jag lĂ„nar aldrig, jag stjĂ€l." 390 00:39:50,955 --> 00:39:56,080 Han var en bra tjuv. HĂ€r kan jag se spĂ„r av Ingres... 391 00:39:56,293 --> 00:40:02,462 Lite VelĂĄzquez i ögonen och halsen Ă€r frĂ„n de etruskiska vaserna- 392 00:40:02,675 --> 00:40:06,008 -man hittade pĂ„ stranden i Pompeji. 393 00:40:11,433 --> 00:40:13,473 Den Ă€r vĂ€l inte stulen? 394 00:40:13,686 --> 00:40:16,770 Nej, jag svĂ€r pĂ„ mitt barns liv. 395 00:40:16,981 --> 00:40:20,599 Ljuger du, sĂ„ har ditt barn inget liv. 396 00:40:23,571 --> 00:40:26,571 Jag vill inte Ă„ka in igen. 397 00:40:26,782 --> 00:40:31,574 -Ingen signatur. -Det Ă€r mĂ„nga som saknar det. Titta. 398 00:40:37,251 --> 00:40:39,920 Pamplona, 1969. 399 00:40:45,551 --> 00:40:48,635 -Är det signaturen? -Ja. 400 00:40:48,846 --> 00:40:53,424 Den skulle gĂ„ för tvĂ„ tre miljoner dollar pĂ„ en auktion i New York. 401 00:40:53,642 --> 00:40:55,884 -Sen ska jag ha min provision. -25. 402 00:40:56,103 --> 00:41:00,646 -Har du rĂ„d att förhandla? -30, men jag vill ha 10% i förskott. 403 00:41:00,858 --> 00:41:05,603 1,5 miljoner franc. Om det Ă€r nĂ„got du döljer för mig... 404 00:41:05,821 --> 00:41:09,570 -Vad har jag för garantier? -Jag döljer inget för dig. 405 00:41:09,783 --> 00:41:12,072 Du har ju tavlan. 406 00:41:15,122 --> 00:41:17,162 SlĂ„r du in den? 407 00:41:35,893 --> 00:41:40,056 Hur mĂ„nga visste att Philippe hade blivit Philippa? 408 00:41:40,272 --> 00:41:44,484 -Jag visste det. -Ingen berĂ€ttar nĂ„got för mig. 409 00:41:44,693 --> 00:41:47,943 -Ska du berĂ€tta varför vi Ă€r hĂ€r? -Ja. 410 00:41:53,869 --> 00:41:56,241 Jack Daniels. 411 00:42:01,001 --> 00:42:05,959 VĂ„r falska kupp döljer den riktiga. Rykten kommer att spridas. 412 00:42:06,173 --> 00:42:11,334 -Men inte ett ord om riktiga kuppen. -Hur ska det gĂ„ till? 413 00:42:11,554 --> 00:42:16,299 Vi har alltid litat pĂ„ varandra och jobbat ihop förut. 414 00:42:16,517 --> 00:42:21,428 Den som inte hĂ„ller kĂ€ft hamnar ensam med Philippa. 415 00:42:21,647 --> 00:42:25,894 -Hur sprids ryktet? -Varför tror du vi trĂ€ffas hĂ€r? 416 00:42:35,035 --> 00:42:37,111 DĂ€r Ă€r din tjallare. 417 00:42:37,329 --> 00:42:41,244 Se sĂ„ lĂ€tt det Ă€r att omfamna sin egen Judas. 418 00:42:41,458 --> 00:42:44,958 -Du sĂ„lde din sjĂ€l. -Jag var tvungen att sĂ€lja nĂ„got. 419 00:42:45,171 --> 00:42:48,088 -Till vem? -Angel. 420 00:42:48,299 --> 00:42:51,715 -Hoppas du fick bra betalt. -Jag fick det hĂ€r. 421 00:42:56,599 --> 00:43:00,928 Fernandez... Luigi... 422 00:43:01,145 --> 00:43:04,062 ...Petit Louis...Philippa. 423 00:43:04,273 --> 00:43:07,772 -Oroar du dig inte för Philippe? -Borde jag göra det? 424 00:43:07,985 --> 00:43:10,902 Jag menar sen han blev Philippa? 425 00:43:11,113 --> 00:43:14,814 Tror du han saknar stake bara för att han bytt kön? 426 00:43:15,034 --> 00:43:18,866 -Det Ă€r könsdiskriminering, Paulo. -Men kvinnor snackar mer. 427 00:43:19,079 --> 00:43:23,825 -Ser Philippa ut som en kvinna? -Nej, han ser ut som Philippe. 428 00:43:24,043 --> 00:43:27,459 -Med meloner. -Jag litar fullt pĂ„ Philippa. 429 00:43:27,671 --> 00:43:31,372 Om hon snackar skĂ€r jag av kulorna pĂ„ henne- 430 00:43:31,592 --> 00:43:33,668 -om hon har nĂ„gra kvar. 431 00:44:13,008 --> 00:44:16,627 -Vad sysslar du med? -Jag skulle vara snĂ€ll mot gĂ€sterna. 432 00:44:16,846 --> 00:44:19,550 Du Ă€r söt nĂ€r du Ă€r svartsjuk. 433 00:44:22,476 --> 00:44:26,426 -Du ska inte vĂ€nta uppe pĂ„ mig. -Vart ska du? 434 00:44:26,647 --> 00:44:30,230 -Jag ska trĂ€ffa Bob. -Vad Ă€r det den hĂ€r gĂ„ngen. 435 00:45:09,565 --> 00:45:12,815 -Nu kan jag gĂ„ i pension. -Nappade R.E.M.? 436 00:45:13,027 --> 00:45:16,277 Rockmusiker Ă€r skit. Tacka vet jag tjuvar. 437 00:45:16,488 --> 00:45:20,356 -Vad tycker tjuvarna? -Otroligt, Vlad! 438 00:45:20,576 --> 00:45:24,574 Det blir problem om ni tjuvar vĂ€snas för mycket. 439 00:45:27,082 --> 00:45:30,286 Det gamla systemet Ă€r kvar. 440 00:45:35,382 --> 00:45:38,004 Ljud över 90 dB utlöser larmet. 441 00:45:38,219 --> 00:45:40,923 Vi fĂ„r ha med oss en decibelmĂ€tare. 442 00:45:41,138 --> 00:45:44,056 -Det Ă€r tyvĂ€rr allt jag kan göra. -Kameror? 443 00:45:44,266 --> 00:45:47,801 Man kan har orgier dĂ€r utan att nĂ„n ser nĂ„t. Gillar du orgier? 444 00:45:48,020 --> 00:45:51,471 -Inte sen 1972. -Vi lurar kamerorna. 445 00:45:51,690 --> 00:45:54,312 Grafiken Ă€r bra, men jag Ă€r inte CĂ©zanne. 446 00:45:54,527 --> 00:45:58,061 Jag behöver foton frĂ„n kasinot som jag kan lĂ€gga in hĂ€r. 447 00:45:58,280 --> 00:46:03,191 -Och jag vill se kassavalvet. -Jag ska dit pĂ„ tisdag. 448 00:46:03,410 --> 00:46:08,867 Jag kan inte ta med dig, men du kan nog fĂ„ se det Ă€ndĂ„. 449 00:46:22,137 --> 00:46:25,257 Du dĂ€r! 450 00:46:25,474 --> 00:46:29,519 -SĂ€g att du Ă€lskar mig! -Det vet du att jag inte kan. 451 00:46:29,728 --> 00:46:32,932 Kan du inte sĂ€ga tre enkla ord? 452 00:46:33,148 --> 00:46:37,609 Jag Ă€r trött och kommer frĂ„n en dysfunktionell familj. 453 00:46:37,820 --> 00:46:42,696 -Jag sĂ€ger det till dig. -Ingen har bett dig. 454 00:46:42,908 --> 00:46:48,329 Vad mĂ„ste jag göra för att du ska sĂ€ga det? 455 00:46:48,539 --> 00:46:51,493 Plocka ner mĂ„nen Ă„t mig. 456 00:46:57,214 --> 00:47:00,251 Jag ska göra nĂ„got Ă€nnu bĂ€ttre. 457 00:47:04,597 --> 00:47:10,101 Ponera att jag ska rĂ„na Casino Riviera natten innan Grand Prix. 458 00:47:11,562 --> 00:47:15,227 -För din skull. -Hur mycket Ă€r det i kassaskĂ„pet? 459 00:47:15,441 --> 00:47:18,607 -Är det allt du kan sĂ€ga? -Ja. 460 00:47:21,197 --> 00:47:24,032 80 miljoner franc. 461 00:47:26,410 --> 00:47:30,075 SĂ€g det nu. 462 00:47:30,289 --> 00:47:32,780 80 miljoner franc. 463 00:48:02,279 --> 00:48:05,980 -Det Ă€r Roger. -Fan! 464 00:48:06,200 --> 00:48:09,320 -Ändrade planer? -Du fĂ„r ta tĂ„get. 465 00:48:09,537 --> 00:48:12,740 -Och du tar kameran? -Är tĂ€ndaren en kamera? 466 00:48:12,957 --> 00:48:16,575 En Minox. Trodde du vi skulle anvĂ€nda en Nikon? 467 00:48:16,794 --> 00:48:21,123 -Ta bilder pĂ„ mĂ„lningarna. -Hur fungerar den? 468 00:48:21,382 --> 00:48:26,257 Öppna den, titta genom sökaren och tĂ€nd. Gillar du att röka? 469 00:48:26,470 --> 00:48:28,593 -Inte sĂ€rskilt. -24 tavlor. 470 00:48:28,806 --> 00:48:32,091 Det blir 24 cigaretter. 471 00:48:32,309 --> 00:48:34,635 Jag har försökt sluta. 472 00:49:46,509 --> 00:49:50,969 Roger, jag har gett upp mina studier i sannolikhetsteori. 473 00:49:51,180 --> 00:49:55,593 Allt kalkylerande gör en förvirrad. Allt jag kan sĂ€ga nu Ă€r: 474 00:49:55,809 --> 00:49:59,890 -Vilket sammantrĂ€ffande! -Nej, jag skuggade dig. 475 00:50:00,105 --> 00:50:02,431 -Jag misstog mig igen. -Är du religiös? 476 00:50:02,650 --> 00:50:05,769 Jag hedrar min mors minne. 477 00:50:05,986 --> 00:50:09,486 -Minns du hennes födelseby? -Bar-sur-Loup. 478 00:50:09,698 --> 00:50:14,491 Soldaten som föll ner frĂ„n himlen... De flyttade hit. 479 00:50:14,703 --> 00:50:19,081 Han blev knarkare. NĂ€r han lĂ€mnade henne blev hon- 480 00:50:19,291 --> 00:50:24,630 -en sĂ„n dĂ€r svartklĂ€dd dam som tĂ€nder stearinljus. 481 00:50:24,839 --> 00:50:29,417 -Blev hon bönhörd? -Ja, men inte sĂ„ som hon hoppats. 482 00:50:29,635 --> 00:50:33,419 Han dök upp igen nĂ€r jag var sju med en ny fru och var helt drogfri. 483 00:50:33,639 --> 00:50:36,344 De tog med mig till Amerika. 484 00:50:36,559 --> 00:50:41,719 NĂ€r jag kom tillbaka hit hade hon slutat tĂ€nda ljus. 485 00:50:41,939 --> 00:50:47,278 Det Ă€r tredje versionen du berĂ€ttar för mig. 486 00:50:47,486 --> 00:50:51,400 -Det hĂ€r Ă€r sanningen. -Är det sant det som sĂ€gs? 487 00:50:51,615 --> 00:50:54,533 Man sĂ€ger att du har nĂ„got pĂ„ gĂ„ng. 488 00:50:56,829 --> 00:50:59,236 -Inte? -Det enda jag hĂ„ller pĂ„ med... 489 00:50:59,456 --> 00:51:04,581 ...Ă€r att tĂ€nda av. Jag har varit drogfri i tre veckor. 490 00:51:22,980 --> 00:51:27,725 ..."vĂ„rt dagliga bröd. FörlĂ„t oss vĂ„ra skulder"... Fan... 491 00:51:33,365 --> 00:51:36,201 Har du hört historien om den gode rövaren? 492 00:51:36,410 --> 00:51:40,906 -Nej, jag Ă€r inte religiös. -Min mamma berĂ€ttade den för mig. 493 00:51:41,123 --> 00:51:44,243 Den gode rövaren hĂ€ngde pĂ„ korset intill Jesus. 494 00:51:44,460 --> 00:51:47,959 Jesus sa till honom, om jag nu minns rĂ€tt: 495 00:51:48,172 --> 00:51:51,126 "I kvĂ€ll kommer du att vara i Paradiset med mig." 496 00:51:51,342 --> 00:51:55,422 Tanken pĂ„ att en rövare kan komma till himlen fĂ„r mig att grĂ„ta. 497 00:51:55,638 --> 00:51:58,722 -Vill du att jag ska grĂ„ta nu? -Akta dig för att bli cynisk. 498 00:51:58,933 --> 00:52:03,927 -Det Ă€r lĂ€tt hĂ€nt i ditt jobb. -Jag fĂ„r jobba pĂ„ det. 499 00:52:13,614 --> 00:52:17,528 Bob, du rĂ€ddade mitt liv, men hittar du pĂ„ nĂ„got- 500 00:52:17,743 --> 00:52:20,364 -burar jag in dig pĂ„ livstid. 501 00:52:20,579 --> 00:52:24,031 -Du Ă€r ju snut. -Vad Ă€r du? 502 00:52:24,250 --> 00:52:28,958 Jag kanske inte Ă€r den gode rövaren Ă€n, men jag försöker. 503 00:52:29,171 --> 00:52:32,587 UrsĂ€kta mig. Nu vill jag hedra min mor. 504 00:52:32,800 --> 00:52:35,469 Hon var en bra kvinna, min mor. 505 00:53:15,009 --> 00:53:17,963 Ser man pĂ„, rĂ€ddaren i nöden. 506 00:53:18,179 --> 00:53:22,508 -Är det mitt nya namn? -Har du en kyss Ă„t mig i kvĂ€ll? 507 00:53:22,725 --> 00:53:25,726 SjĂ€lvklart. 508 00:53:31,567 --> 00:53:34,402 Vad sysslar din pojkvĂ€n med? 509 00:53:34,612 --> 00:53:38,194 -Han jobbar med Bob. -Med vad? 510 00:53:38,407 --> 00:53:42,025 -Det sĂ€ger han inte. -Vad har de pĂ„ gĂ„ng? 511 00:53:42,244 --> 00:53:45,447 Är det priset? 512 00:53:45,664 --> 00:53:49,792 -Ett kassaskĂ„p. -Vilket kassaskĂ„p? 513 00:53:50,002 --> 00:53:52,707 Ge mig först. 514 00:54:03,015 --> 00:54:07,891 Ett kassaskĂ„p med 80 miljoner i. Det Ă€r allt jag vet. 515 00:54:28,666 --> 00:54:31,417 Har du eld? 516 00:54:33,128 --> 00:54:35,999 Nu ska jag sluta röka. 517 00:54:36,215 --> 00:54:40,462 Visste du att nikotin Ă€r mer vanebildande Ă€n heroin? 518 00:54:40,678 --> 00:54:44,094 Du kan frĂ„ga vilken knarkare som helst. Är du klar? 519 00:54:45,766 --> 00:54:47,806 -Har nĂ„n sett dig? -Nej. 520 00:54:48,018 --> 00:54:52,515 Har du lagt mĂ€rke till den kortklippte med öronsnĂ€cka? 521 00:54:52,731 --> 00:54:55,732 -Nej. -Han har lagt mĂ€rke till mig. Kom. 522 00:55:12,653 --> 00:55:14,729 -Vill du se kassaskĂ„pet? -Ja. 523 00:55:14,947 --> 00:55:18,530 Jag kontrollerar systemet och planterar buggen. 524 00:55:18,743 --> 00:55:21,068 Du kan njuta av utsikten. 525 00:55:21,287 --> 00:55:26,910 FrĂ„n bilen bakom. Bilden Ă€r bra upp till 1 00 meter. 526 00:55:27,126 --> 00:55:30,293 -Sen blir den rörande. -Rörande? 527 00:55:30,505 --> 00:55:32,711 -Otydlig. -Rörig. 528 00:55:39,388 --> 00:55:41,465 Bonsoir. 529 00:55:49,315 --> 00:55:51,391 Merci. 530 00:56:17,677 --> 00:56:20,761 TĂ€nk om det inte finns nĂ„got dĂ€r. 531 00:56:20,972 --> 00:56:24,008 Det fĂ„r vi snart reda pĂ„. 532 00:56:31,274 --> 00:56:33,812 Ritningar pĂ„ villan. 533 00:56:34,026 --> 00:56:37,810 Byggnadskontoret. HĂ€r har vi vaktrummet, kĂ€llaren... 534 00:56:50,960 --> 00:56:55,705 -KĂ€nner ni inte igen mig? -Regler Ă€r regler. 535 00:56:55,923 --> 00:57:00,751 "Regler Ă€r regler". Det lĂ„ter som ett technoband frĂ„n DĂŒsseldorf. 536 00:57:46,516 --> 00:57:48,473 Han fantiserar inte. 537 00:58:13,751 --> 00:58:16,373 Bra. 538 00:58:46,242 --> 00:58:48,698 Kan du...? 539 00:58:59,046 --> 00:59:02,083 Gissa vad det Ă€r. Det Ă€r Napoleons gamla kloaker. 540 00:59:02,300 --> 00:59:05,585 De gĂ„r ner till havet. Vi gĂ„r in den vĂ€gen. 541 00:59:05,803 --> 00:59:09,255 StĂ€ng av. Vi kan se pĂ„ det sen. 542 00:59:28,326 --> 00:59:33,913 Tror du jag Ă€r blind? Tror du inte jag ser vad du hĂ„ller pĂ„ med? 543 00:59:34,123 --> 00:59:39,710 -Folk söker dig, telefonsamtal... -Du Ă€r galen. 544 00:59:39,921 --> 00:59:45,757 Bob, jag har inte glömt att du lĂ„nade mig pengar till baren. 545 00:59:45,968 --> 00:59:51,804 -Om du behöver pengar... -Varför tror du det? 546 00:59:52,016 --> 00:59:56,892 Om du Ă„ker fast, överlever du inte. Du Ă€r för gammal. 547 00:59:57,105 --> 01:00:02,526 Besöker du mig i fĂ€ngelset? Tar du med en flaska whisky? 548 01:00:02,735 --> 01:00:06,104 -Det skulle inte vara första gĂ„ngen. -KĂ€nner du honom? 549 01:00:08,074 --> 01:00:13,614 -Jag har aldrig sett honom förut. -Varför har jag gjort det? 550 01:00:15,790 --> 01:00:17,996 -Ciao. -Var rĂ€dd om dig. 551 01:00:21,045 --> 01:00:24,129 VĂ€nd om och följ med mig. 552 01:00:24,340 --> 01:00:28,254 -Vad Ă€r det? -Minns du honom bakom mig? 553 01:00:35,518 --> 01:00:39,432 Philippa, ta reda pĂ„ vad hans problem Ă€r. 554 01:00:47,488 --> 01:00:50,359 Vad i helvete? 555 01:00:50,575 --> 01:00:53,741 -Har han fimpat Philippa? -Omöjligt. 556 01:00:53,953 --> 01:00:57,203 -Ni Ă€r tvillingar, va? -Du Ă€r avslöjad. 557 01:01:04,964 --> 01:01:08,298 -Jag slĂ€pper snart. -Uppför dig ordentligt. 558 01:01:08,509 --> 01:01:14,382 Det hĂ€r Ă€r Albert. Den du misshandlar Ă€r Bertram. De Ă€r tvillingar. 559 01:01:14,599 --> 01:01:17,718 -UrsĂ€kta, Albert. -Bert! 560 01:01:17,935 --> 01:01:20,557 En gĂ„ng till. Jag Ă€r lite trög. 561 01:01:20,772 --> 01:01:24,354 -Trög? -Det betyder dum. 562 01:01:24,567 --> 01:01:27,734 -Det Ă€r enkelt. -Han ansvarar för kassaskĂ„pet. 563 01:01:27,945 --> 01:01:31,990 De byter kod varje vecka. Jag fĂ„r koden och lĂ€gger in pengarna. 564 01:01:32,200 --> 01:01:36,197 Han ger mig koden. Grand Prix-kvĂ€llen Ă€r han pĂ„ kontoret. 565 01:01:36,412 --> 01:01:38,571 Personalen tror att jag Ă€r han. 566 01:01:38,790 --> 01:01:43,582 Han kan öppna kassaskĂ„pet, och jag har alibi. 567 01:01:43,795 --> 01:01:47,958 -Ni har tĂ€nkt ut det hĂ€r ordentligt. -TvĂ„ tĂ€nker bĂ€ttre Ă€n en. 568 01:01:48,174 --> 01:01:50,546 Vad Ă€r er plan? 569 01:01:50,760 --> 01:01:53,844 -Ingenting i jĂ€mförelse med er. -Infantil. 570 01:01:54,055 --> 01:01:58,847 Vi behöver hjĂ€lp med sĂ„ mycket pengar. SĂ„ om ni vill vara med... 571 01:01:59,060 --> 01:02:02,429 -Har ingen sett er ihop? -Inte i Monte Carlo. 572 01:02:06,192 --> 01:02:08,765 LĂ„t oss fundera pĂ„ det i ett par dagar. 573 01:02:08,986 --> 01:02:12,071 -Eller tre. -GĂ„ inte ut tillsammans. 574 01:02:26,337 --> 01:02:28,377 -Galningar. -FullstĂ€ndigt. 575 01:02:28,589 --> 01:02:32,539 Men de ska tro att vi Ă€r ute efter kassaskĂ„pet. 576 01:02:32,760 --> 01:02:35,512 Tvillingar... Tror du Roger gĂ„r pĂ„ det? 577 01:02:35,721 --> 01:02:38,391 Han vet inte att de Ă€r tvillingar. 578 01:02:38,599 --> 01:02:44,270 Ring dem om ett par dagar och gĂ„ igenom deras plan. Den Ă€r originell. 579 01:02:44,480 --> 01:02:47,315 -Vi ska pĂ„ möte nu. -GĂ„ bakvĂ€gen. 580 01:02:47,525 --> 01:02:52,650 Jag fĂ„r försöka skaka av mig Roger. Börja utan mig, om jag dröjer. 581 01:03:07,128 --> 01:03:11,339 Kan du köra mig till Anonyma Narkomaner? 582 01:03:11,549 --> 01:03:15,000 -Var det dĂ€r din stödgrupp? -Ja. 583 01:03:19,599 --> 01:03:23,643 Du borde hjĂ€lpa mig att övervinna mitt missbruk. 584 01:03:23,853 --> 01:03:27,139 -Av vad? -Spel och narkotika. 585 01:03:28,524 --> 01:03:34,776 FörestĂ€ll er nu att det hĂ€r Ă€r ett kassavalv. Larmet aktiveras... 586 01:03:35,031 --> 01:03:37,438 Golvet Ă€r förstĂ€rkt med stĂ„l. 587 01:03:37,658 --> 01:03:41,787 -Alla missbrukare har en frestare. -Ingen berĂ€ttar nĂ„got för mig. 588 01:03:41,996 --> 01:03:47,536 Den som underhĂ„ller missbruket behöver missbrukaren. 589 01:03:47,752 --> 01:03:51,832 -I ditt fall skulle det vara... -Du. Vi Ă€r ömsesidigt beroende. 590 01:03:52,048 --> 01:03:54,539 Det har vi varit lĂ€nge. 591 01:03:54,759 --> 01:04:01,722 Du jagar mig för att du tror att jag har nĂ„got stort pĂ„ gĂ„ng. 592 01:04:01,933 --> 01:04:05,977 Kanske Ă€r du nyckeln till boten. 593 01:04:06,187 --> 01:04:10,185 Djupt inom dig vill du att jag ska försöka mig pĂ„ en stor kupp. 594 01:04:10,399 --> 01:04:13,484 Jag kan aldrig övertyga dig om att jag Ă€r ren. 595 01:04:13,694 --> 01:04:18,570 Det Ă€r ohĂ€lsosamt. AlltsĂ„ Ă€r vi bĂ„da beroende. 596 01:04:21,452 --> 01:04:25,948 Se till att inte överstiga 90 decibel. 597 01:04:31,045 --> 01:04:33,999 Ska du inte följa med upp? 598 01:04:34,215 --> 01:04:38,462 -Jag har inte nĂ„tt botten Ă€n. -Det gör du snart. 599 01:04:38,678 --> 01:04:44,052 VĂ€gen till bĂ€ttring börjar nu. SĂ€g: "Jag heter Roger. Jag Ă€r narkoman." 600 01:04:44,267 --> 01:04:48,679 -Nej, sĂ€g det sjĂ€lv. -Jag heter Bob. Jag Ă€r narkoman. 601 01:04:48,896 --> 01:04:53,392 I dag Ă€r första dagen i resten av mitt liv. 602 01:05:02,118 --> 01:05:06,661 -Jag heter Michelle och Ă€r narkoman. -Hej, Michelle. 603 01:05:06,873 --> 01:05:10,039 -Jag heter Anne. Jag Ă€r narkoman. -Hej, Anne. 604 01:05:10,251 --> 01:05:13,003 -Jag heter Chris. Jag Ă€r narkoman. -Hej, Chris. 605 01:05:13,212 --> 01:05:15,999 -Jag heter Bob. Jag Ă€r narkoman. -Hej, Bob. 606 01:05:16,215 --> 01:05:19,834 -Jag heter Francois och Ă€r narkoman. -Hej, Francois. 607 01:05:21,929 --> 01:05:26,841 Paulo sĂ€tter tillbaka gallret och ansluter sen till kasinot. 608 01:05:27,059 --> 01:05:30,511 Glöm inte - rökning förbjuden. 609 01:05:30,730 --> 01:05:35,191 Mikrofoner, decibelmĂ€tare, gasledning, galler och kasino. 610 01:05:35,401 --> 01:05:40,478 -SĂ„ fungerar det i teorin. -Vi repeterar pĂ„ fredag. 611 01:05:40,698 --> 01:05:43,154 Har du förklarat allt? 612 01:05:43,367 --> 01:05:46,867 Vi gĂ„r in pĂ„ natten. Uppfattat? 613 01:06:34,168 --> 01:06:37,371 Remi, har jag kommit upp mig eller gĂ„tt ner mig? 614 01:06:37,588 --> 01:06:42,630 -Jag tycker du stĂ„r still. -Är detta att stĂ„ still? 615 01:06:42,844 --> 01:06:46,888 -Du skulle vĂ€rdera dig sjĂ€lv högre. -Tycker du att han har rĂ€tt, Said? 616 01:06:47,098 --> 01:06:51,096 -Det beror pĂ„. -PĂ„ vad? 617 01:06:51,310 --> 01:06:55,142 -PĂ„ vad du sĂ€ljer. -Sekunda vara. 618 01:06:55,356 --> 01:07:00,647 -Ska vi diskutera det i enrum? -Det lĂ„ter trevligt. 619 01:07:08,202 --> 01:07:10,740 Kom nu. 620 01:07:27,555 --> 01:07:33,973 -Var Ă€r kassaskĂ„pet med miljonerna? -Varför ska jag berĂ€tta det? 621 01:07:34,187 --> 01:07:38,136 För att jag ger dig sköna drömmar. 622 01:07:38,357 --> 01:07:41,275 Titta hĂ€r. 623 01:07:59,462 --> 01:08:03,460 Paulo. - Philippa. 624 01:08:03,674 --> 01:08:06,379 Gaskranen. 625 01:08:06,594 --> 01:08:09,429 Skruva Ă„t vĂ€nster sĂ„ lĂ„ngt det gĂ„r. 626 01:08:09,639 --> 01:08:12,426 Okej. 627 01:08:21,567 --> 01:08:24,438 Som du vill. 628 01:08:24,654 --> 01:08:27,359 De ska rĂ„na... 629 01:08:27,573 --> 01:08:30,693 ...Amerikas centralbank pĂ„ nationaldagen. 630 01:08:30,910 --> 01:08:34,955 -Driv inte med mig! -Har du inte hört det? 631 01:08:35,206 --> 01:08:40,201 Casino Riviera. KvĂ€llen innan Grand Prix. Dra Ă„t helvete nu! 632 01:08:40,420 --> 01:08:42,626 Va? 633 01:08:44,048 --> 01:08:47,713 -Anne... Hur Ă€r det? -Bra. 634 01:08:59,647 --> 01:09:01,723 -HĂ€r. -Är du sĂ€ker? 635 01:09:01,941 --> 01:09:07,232 Det Ă€r min bugg. Den Ă€r ensam. - Jag har saknat dig ocksĂ„. 636 01:09:07,447 --> 01:09:12,571 -Är larmet avstĂ€ngt? -Tror du mig fortfarande inte? 637 01:09:12,785 --> 01:09:15,739 -Vad Ă€r klockan? -02.45. 638 01:09:15,955 --> 01:09:19,538 Bra. DĂ„ sĂ€tter vi igĂ„ng. 639 01:09:20,501 --> 01:09:24,250 En fin flicka som du borde inte vara pĂ„ nattklubb. 640 01:09:24,464 --> 01:09:29,291 -Vill du att jag ska gĂ„ pĂ„ gatan? -Du skulle tjĂ€na en förmögenhet. 641 01:09:29,510 --> 01:09:33,342 -Till dig? -Till oss bĂ„da. 642 01:09:33,556 --> 01:09:37,850 Jag mĂ„ste vara gjord av guld. Alla vill ha nĂ„got av mig. 643 01:09:38,060 --> 01:09:41,394 Vi gĂ„r ut och tar en nypa frisk luft. 644 01:10:25,316 --> 01:10:28,899 60 cm tegel, inte över 60 dB. Det borde ta... 645 01:10:29,112 --> 01:10:31,685 -TvĂ„ timmar, max. -Förbered svetsen. 646 01:10:38,621 --> 01:10:44,126 Jag mĂ„ste kanske smĂ€lta ner mig sĂ„ att alla kan fĂ„ en del av mig. 647 01:10:44,335 --> 01:10:47,371 Vem vill ha nĂ„got av dig? 648 01:10:47,588 --> 01:10:50,874 -Paulo, till exempel. -Vad vill han ha? 649 01:10:51,092 --> 01:10:54,128 Han vill köpa mĂ„nen till mig. 650 01:10:54,345 --> 01:10:58,972 MĂ„nen? Den Ă€r mycket dyr. 651 01:10:59,183 --> 01:11:02,101 -Hur ska han betala för den? -En stöt. 652 01:11:02,311 --> 01:11:05,515 Naturligtvis. Vem mer? 653 01:11:05,731 --> 01:11:11,318 Said vill veta vad jag vet om stöten. 654 01:11:11,529 --> 01:11:16,155 -Vad vet du? -Det sa jag inte till honom. 655 01:11:16,367 --> 01:11:20,235 -Det var klokt. -Och monsieur Bob... 656 01:11:20,455 --> 01:11:25,615 Han vill inte ha pengar. Han vill ha det man inte kan köpa för pengar. 657 01:11:25,835 --> 01:11:28,540 Vad Ă€r det som inte kan köpas? 658 01:11:28,755 --> 01:11:33,879 -Skönhet. -Nu Ă€r du gĂ„tfull. 659 01:11:34,093 --> 01:11:40,214 -Är inte skönhet nĂ„got gĂ„tfullt? -Precis som du. 660 01:11:44,312 --> 01:11:49,270 -Följer du mig hem? -SjĂ€lvklart. 661 01:11:50,943 --> 01:11:56,614 Kan du bevara en hemlighet? Efter operationen var allt normalt. 662 01:11:56,824 --> 01:12:01,071 Jag tar 180 kilo i bĂ€nkpress och Ă€r lika jĂ€vlig, bortsett frĂ„n... 663 01:12:01,287 --> 01:12:05,499 -Vad dĂ„? -Spindlar. Jag klarar inte spindlar. 664 01:12:05,708 --> 01:12:09,243 Och det Ă€r spindlar pĂ„ gaskranen. 665 01:12:09,462 --> 01:12:14,836 -Kan du stĂ€nga av den? -Ja, det kan jag. 666 01:12:15,051 --> 01:12:19,760 Det stannar oss emellan. Jag har mitt rykte att tĂ€nka pĂ„. 667 01:13:31,627 --> 01:13:35,672 -Paulo. -Vad i helvete...? 668 01:13:35,882 --> 01:13:39,298 -Jag följde din flickvĂ€n hem. -Du? 669 01:13:39,510 --> 01:13:45,346 NĂ„gon mĂ„ste ta hand om henne. Hon Ă€r illa dĂ€ran. 670 01:13:45,558 --> 01:13:51,394 -Hon yrade om olika saker. -Vad i helvete yrade hon om? 671 01:13:51,606 --> 01:13:54,975 NĂ„got om ett kassaskĂ„p. 80 millar... 672 01:13:55,193 --> 01:13:57,481 Monte Carlo. 673 01:13:57,695 --> 01:14:01,645 -Vem har hon sagt det till? -Said. 674 01:14:03,868 --> 01:14:08,364 De har en överenskommelse. Hon fĂ„r heroin och sen knullar han henne. 675 01:14:08,581 --> 01:14:12,579 -Sen berĂ€ttar hon sanningen. -Det Ă€r inte sant! 676 01:14:12,794 --> 01:14:15,000 -Försvinn! -Jag svĂ€r. 677 01:14:15,213 --> 01:14:17,751 -PĂ„ mina barns liv. -Fan! 678 01:15:25,992 --> 01:15:28,317 Jag blir skjuten om vi ska trĂ€ffas hĂ€r. 679 01:15:28,536 --> 01:15:32,830 -Bob har aldrig dödat nĂ„gon. -NĂ„gon gĂ„ng ska vara den första. 680 01:15:34,625 --> 01:15:40,046 Du kan alltid pröva lyckan i Alger. BerĂ€tta nu. 681 01:15:40,256 --> 01:15:43,957 Casino Riviera i Monaco. Ett kassaskĂ„p med 80 miljoner franc. 682 01:15:44,177 --> 01:15:48,009 -Jag tror dig inte. -I morgon kvĂ€ll, innan Grand Prix. 683 01:15:55,563 --> 01:15:58,232 Said! 684 01:16:06,282 --> 01:16:09,651 Jag sĂ„g det. Det var Paulo Tulcio. 685 01:16:09,869 --> 01:16:15,243 -SĂ€g nĂ„got jag inte vet. -Han var rĂ€dd att han skulle tjalla. 686 01:16:15,458 --> 01:16:19,621 -Jag trodde inte Bob var sĂ„ dum. -Du ska bara tro att han Ă€r det. 687 01:16:19,837 --> 01:16:22,245 Du tĂ€nker berĂ€tta nĂ„got. 688 01:16:22,465 --> 01:16:26,130 Det Ă€r inte pengarna, utan tavlorna pĂ„ vĂ€ggarna. 689 01:16:26,344 --> 01:16:30,673 -Vilka tavlor? -Ring till kasinot. 690 01:16:30,890 --> 01:16:36,430 -Vad har jag gjort, Bob? -Det var jag inte. Vad har du gjort? 691 01:16:36,646 --> 01:16:39,018 Rör pĂ„ fötterna. 692 01:16:43,778 --> 01:16:47,396 Fan! Jag har gjort bort mig. Jag förlorade kontrollen. 693 01:16:47,615 --> 01:16:52,194 Din Romeo har skjutit din langare. Vad berĂ€ttade du för honom? 694 01:16:52,412 --> 01:16:56,112 -Inget. -Ljug inte, ditt jĂ€vla knarkluder! 695 01:16:56,332 --> 01:17:00,496 Du tror du Ă€r tuff nĂ€r du skjuter en förvirrad kille! 696 01:17:00,711 --> 01:17:04,923 Men du Ă€r bara en elak, jĂ€vla skjutgalen idiot! 697 01:17:05,133 --> 01:17:07,920 Ut ur bilen, Anne! 698 01:17:11,639 --> 01:17:16,716 Det Ă€r sĂ„ jĂ€vla patetiskt! Kör utan att stanna till Sam Remo. 699 01:17:16,936 --> 01:17:19,688 -Vet du var San Remo Ă€r? -I Italien. 700 01:17:19,897 --> 01:17:25,188 Du Ă„ker in för mord. Jag vill inte ha fler överraskningar. 701 01:17:25,403 --> 01:17:29,447 -Jag ska gottgöra dig. -Gör det i Italien! 702 01:17:39,709 --> 01:17:43,707 Var snĂ€ll och berĂ€tta vad du sa. 703 01:17:43,921 --> 01:17:47,456 Jag har inte sagt nĂ„got. Remi sĂ€ger... 704 01:17:47,675 --> 01:17:50,510 VĂ€nta nu... Sa Remi nĂ„got? 705 01:17:52,388 --> 01:17:56,682 Jag berĂ€ttade vad Paulo hade sagt om Monte Carlo. 706 01:17:56,893 --> 01:18:00,593 -Natten innan Grand Prix. -BerĂ€ttade Paulo om det? 707 01:18:00,813 --> 01:18:04,811 Han ville köpa mĂ„nen till mig nĂ€r ni hade rĂ„nat kasinot. 708 01:18:05,026 --> 01:18:10,815 -NĂ€r vi hade stulit vad? -80 miljoner frĂ„n kassaskĂ„pet. 709 01:18:11,032 --> 01:18:18,328 -Var det allt Remi sa? -Han sa att alla visste det. 710 01:18:18,539 --> 01:18:22,288 Det Ă€r okej, tjejen. 711 01:18:48,778 --> 01:18:50,817 Anne... 712 01:18:54,409 --> 01:18:58,905 Din bluffmakare, var Ă€r mina pengar? Har du trĂ€ffat Picasso? 713 01:18:59,122 --> 01:19:04,911 Han satsade pĂ„ matadoren, du pĂ„ tjuren. Hur mĂ„nga stygn fick han sy? 714 01:19:05,128 --> 01:19:09,291 Det kan inte ha varit Pablo. Det mĂ„ste ha varit hans kusin Paddy. 715 01:19:09,507 --> 01:19:12,294 Tavlan vĂ€rderades i New York. 716 01:19:12,510 --> 01:19:16,638 -Det Ă€r en förfalskning! -Ja, men en bra sĂ„dan. 717 01:19:16,848 --> 01:19:20,430 Är inte det en sjĂ€lvmotsĂ€gelse? "En bra förfalskning"? 718 01:19:20,643 --> 01:19:24,688 -Den Ă€r mĂ„lad av Paul Keating... -Var trĂ€ffade du honom? 719 01:19:24,897 --> 01:19:29,061 -Hos en bookmaker i Croydon. -Kozinski Ă€r en stor konstnĂ€r. 720 01:19:29,277 --> 01:19:32,480 Visa honom, Koz. Nej, inte hĂ€r! Tavlan! 721 01:19:39,245 --> 01:19:43,824 Om jag inte fĂ„r mina pengar senast mĂ„ndag- 722 01:19:44,041 --> 01:19:47,161 -gör jag kubism av era ansikten! 723 01:19:47,378 --> 01:19:50,877 Det kallas ny estetik. - Vad kallas det? 724 01:19:51,090 --> 01:19:55,135 -Ny estetik. -Utan bedövning. NĂ€r, sa jag? 725 01:19:55,344 --> 01:19:57,384 -MĂ„ndag. -MĂ„ndag. Kom, Koz. 726 01:20:04,479 --> 01:20:09,686 Se sĂ„, ta det lugnt. Har du spelat pĂ„ hasardspel? 727 01:20:09,901 --> 01:20:13,270 Nej - och jag kĂ€nde inte Picasso. 728 01:20:13,488 --> 01:20:17,817 Det speciella med Pablo var att ingen kĂ€nde honom. 729 01:20:18,034 --> 01:20:22,363 -Hur illa ute Ă€r du nu? -Du skulle inte tro mig. 730 01:20:22,580 --> 01:20:27,491 Jag tror allt du sĂ€ger. BerĂ€tta om spel. 731 01:20:27,710 --> 01:20:32,337 -Har du nĂ„gon tur kvar? -Det kan jag berĂ€tta i morgon. 732 01:20:42,558 --> 01:20:47,101 -Ringde du kasinot? -Det var stĂ€ngt. Men jag har den hĂ€r. 733 01:20:54,153 --> 01:20:57,902 -Konst. -De öppnade igen förra Ă„ret. 734 01:20:58,116 --> 01:21:00,155 Jag fĂ„r inte ihop det. 735 01:21:00,368 --> 01:21:06,738 Skulle han stjĂ€la dem helt öppet inför alla som Ă€r dĂ€r? 736 01:21:06,958 --> 01:21:11,869 -Du borde sova lite. -Jag vet. 737 01:21:42,452 --> 01:21:44,693 Åt helvete med Italien! 738 01:22:38,800 --> 01:22:42,844 -LĂ€get, killar? -I senaste laget, eller hur? 739 01:22:43,054 --> 01:22:47,004 Komplikationer, men bĂ€ttre sent Ă€n aldrig. 740 01:22:47,225 --> 01:22:52,266 Bertram, har ni en sovplats över eller Ă€r det bara för tvillingar? 741 01:23:21,509 --> 01:23:25,044 Jag pratade med kasinot. Direktören var helt lugn. 742 01:23:25,263 --> 01:23:28,429 Originalen Ă€r i sĂ€kerhet pĂ„ annan plats. 743 01:23:28,641 --> 01:23:31,761 -Originalen? -De Ă€r i Villa St. Pierre. 744 01:23:31,978 --> 01:23:36,556 -De i kasinot Ă€r kopior. -Herregud, det Ă€r en bluff! 745 01:23:36,774 --> 01:23:39,941 Ja, allihop. Patetiskt, inte sant? 746 01:23:40,153 --> 01:23:42,822 -Nej, det Ă€r snyggt. -Förfalskningarna? 747 01:23:45,324 --> 01:23:51,197 Anne, vad Ă€r det första man mĂ„ste lĂ€ra sig nĂ€r det gĂ€ller spel? 748 01:23:51,414 --> 01:23:53,952 -Vet inte. -KlĂ€derna. 749 01:23:55,334 --> 01:24:00,376 -Man ska alltid se snygg ut. -Det kravet klarar inte vi. 750 01:24:00,590 --> 01:24:02,629 Nej. 751 01:24:02,842 --> 01:24:06,922 SĂ„...vi fĂ„r gĂ„ ut och handla. 752 01:24:25,448 --> 01:24:29,909 -Vad sĂ€gs om den hĂ€r? -VĂ€nd dig om. 753 01:24:30,119 --> 01:24:33,037 Gudomlig. 754 01:24:35,666 --> 01:24:40,210 VĂ€rldens bĂ€sta förklĂ€dnad - smoking och frisyrgelĂ©. 755 01:24:40,421 --> 01:24:42,995 Albert, har du frisyrgelĂ©? 756 01:24:45,676 --> 01:24:48,250 -HĂ€r. -Tack. 757 01:24:49,931 --> 01:24:54,676 HĂ„rgelĂ© Ă€r nödvĂ€ndigt nĂ€r det blir komplicerat. 758 01:25:00,441 --> 01:25:03,063 Vi kunde nĂ€stan vara trillingar. 759 01:25:03,277 --> 01:25:07,571 Regel nummer tvĂ„ Ă€r: Spel och knark gĂ„r inte ihop. 760 01:25:07,782 --> 01:25:13,405 -Och tredje regeln? -Spela alltid fullt ut. 761 01:25:16,207 --> 01:25:19,374 TvĂ„ lag, sex bilar i varje. Jag tar villan, du kasinot. 762 01:25:19,585 --> 01:25:21,958 Var diplomatisk mot aporna i Monaco. 763 01:25:22,171 --> 01:25:24,923 -Hur gör vi med Bob? -Han lĂ€r spela. 764 01:25:25,133 --> 01:25:27,421 Han rĂ€knar med att jag skuggar honom. 765 01:25:27,635 --> 01:25:30,506 -Ska jag gripa honom? -För att han spelar roulett? 766 01:25:48,448 --> 01:25:50,773 Mimi fick ett olyckligt slut. 767 01:25:50,992 --> 01:25:56,069 -Men vilken opera slutar lyckligt? -Dog hon? 768 01:26:11,471 --> 01:26:14,258 Anne... 769 01:26:19,479 --> 01:26:24,817 Du fĂ„r se falsk glamour, mycket pengar och dĂ„liga plastikoperationer. 770 01:26:25,860 --> 01:26:29,146 Men tĂ€rningarna gör ingen skillnad pĂ„ folk och fĂ€. 771 01:26:29,363 --> 01:26:32,281 -Är det regel nummer fyra? -Fem och sex. 772 01:26:32,492 --> 01:26:36,441 -Var Ă€r Paulo? -Han fick fly till San Remo. 773 01:26:36,662 --> 01:26:39,236 -Tror du han kom fram? -Det hoppas jag. 774 01:26:39,457 --> 01:26:44,534 Vi kan bara spela vĂ„ra roller. Min roll Ă€r att spela. 775 01:26:54,931 --> 01:26:57,848 Var i helvete Ă€r Paulo? 776 01:27:14,367 --> 01:27:17,570 -Hur kört Ă€r det? -Vet inte Ă€n. 777 01:27:17,787 --> 01:27:19,447 -StĂ€ller vi in? -För sent. 778 01:27:19,664 --> 01:27:22,369 -Hur ska vi spela? -Fullt ut. 779 01:27:22,583 --> 01:27:25,787 Vi spelar spelet fullt ut. 780 01:27:37,890 --> 01:27:43,015 Sprid ut över hela omrĂ„det. Kontrollera utgĂ„ngarna. 781 01:27:43,229 --> 01:27:46,064 Inga lik i kvĂ€ll. 782 01:27:54,532 --> 01:27:58,530 -Vad Ă€r ett primtal? -Delbart med sig sjĂ€lv och ett. 783 01:27:58,745 --> 01:28:02,742 -Du kom ihĂ„g det. -Undvik dem i kvĂ€ll. 784 01:28:02,957 --> 01:28:07,002 Jag fyller Ă„r i dag. Min Ă„lder Ă€r inget primtal lĂ€ngre. 785 01:28:12,633 --> 01:28:17,628 Ja! Nu har turen vĂ€nt, Bob! 786 01:28:17,847 --> 01:28:20,303 Regel nummer sju, missförstĂ„ mig inte- 787 01:28:20,516 --> 01:28:23,138 -begrĂ€nsa kĂ€nslouttrycken till ett minimum. 788 01:28:52,548 --> 01:28:54,790 HĂ€r... 789 01:28:59,305 --> 01:29:02,508 Det Ă€r civilspanare överallt, men ingen Roger. 790 01:29:02,725 --> 01:29:05,845 -NĂ„gon har tjallat. -Ja, men vad har han sagt? 791 01:29:06,062 --> 01:29:08,387 Jag kan kontrollera villan... 792 01:29:08,606 --> 01:29:12,983 DĂ„ lockar du dit snutarna. 793 01:29:13,194 --> 01:29:17,523 Valet Ă€r ditt. Kulan Ă€r i rullning, ingen vet vart den tar vĂ€gen. 794 01:29:26,999 --> 01:29:33,287 Jag hade rĂ€tt. Dina ögon för tur med sig. Ett brunt och ett grönt. 795 01:29:33,506 --> 01:29:35,664 -Ska jag skaffa linser? -Aldrig. 796 01:29:44,725 --> 01:29:48,177 JĂ€vla Paulo! JĂ€vla spindlar! 797 01:29:52,692 --> 01:29:55,942 Infraröda sensorer tĂ€cker varje centimeter. 798 01:29:56,154 --> 01:30:00,234 En fluga utlöser larmet. Sju digitalkameror. 799 01:30:00,450 --> 01:30:03,949 Han har tagit sig förbi larmet och kamerorna. 800 01:30:04,162 --> 01:30:07,531 Men vilken vĂ€g kom han in? Vi gĂ„r ner. 801 01:30:07,749 --> 01:30:11,283 -Jag kopplar ur larmet. -Det har han redan gjort. 802 01:30:22,472 --> 01:30:25,675 -Vad Ă€r du skyldig kubisten? -1,5 miljoner franc. 803 01:30:25,892 --> 01:30:31,052 -Har du mycket kvar? -Regel Ă„tta: Utmana inte ödet. 804 01:30:51,167 --> 01:30:53,658 Vi vinner. 805 01:31:31,833 --> 01:31:34,240 Alla larmen borde gĂ„ pĂ„ nu. 806 01:31:34,460 --> 01:31:37,295 Man kan inte lita pĂ„ tekniken. 807 01:31:37,505 --> 01:31:40,459 Han ser oss inte pĂ„ monitorn. 808 01:31:46,389 --> 01:31:48,962 Jag tror vi har ett problem. 809 01:31:58,109 --> 01:32:00,647 Herregud... 810 01:32:02,905 --> 01:32:04,945 Tavlorna sviker inte. 811 01:32:17,754 --> 01:32:20,423 Det hade nĂ€stan varit vĂ€rt det, Bob. 812 01:32:20,631 --> 01:32:23,253 Vem fan Ă€r Bob? 813 01:32:25,178 --> 01:32:29,175 HallĂ„? Hör du mig? 814 01:32:29,390 --> 01:32:31,928 Hör du mig? 815 01:32:33,060 --> 01:32:35,634 De gĂ„r in i valvet underifrĂ„n. 816 01:32:35,855 --> 01:32:37,978 Dra tillbaka alla frĂ„n kasinot! 817 01:32:38,191 --> 01:32:40,267 -En regel till. -Vilken? 818 01:32:40,485 --> 01:32:45,396 LĂ€mna alltid dricks. - Privatrummen. 819 01:33:39,127 --> 01:33:41,748 Det ser inte bra ut. 820 01:34:00,273 --> 01:34:02,728 Fan! Fan! 821 01:34:22,336 --> 01:34:26,251 -Du har kapat röret! -StĂ€ngde du kranen? 822 01:34:26,466 --> 01:34:29,881 -Verkar det sĂ„? -Det Ă€r gas överallt! 823 01:34:32,013 --> 01:34:34,136 Det luktar gas. 824 01:35:00,416 --> 01:35:05,125 -Det hĂ€r Ă€r inte Bobs stil. -Vad fan Ă€r Bobs stil? 825 01:35:06,547 --> 01:35:09,252 Den Ă€r mer elegant. 826 01:35:21,854 --> 01:35:24,310 In i bilen! 827 01:35:28,736 --> 01:35:32,781 -Var Ă€r Philippa? -Skit i henne! Kör! 828 01:35:38,579 --> 01:35:41,366 JĂ€vla spindlar! 829 01:35:47,130 --> 01:35:52,124 -Vad Ă€r det med spindlar? -Det var deras fel. Pang! 830 01:35:52,343 --> 01:35:54,834 Pang sĂ„ in i helvete! 831 01:35:58,641 --> 01:36:03,801 Vi har kĂ„k. Om vi satsar 600 000 franc- 832 01:36:04,021 --> 01:36:06,892 -fĂ„r vi tio gĂ„nger insatsen. 833 01:36:23,958 --> 01:36:27,292 Vi har nu vunnit sex miljoner franc. 834 01:36:29,756 --> 01:36:34,216 Satsa den hĂ€r miljonen och titta pĂ„ hans min. 835 01:36:56,574 --> 01:36:59,409 Kontrollera alla bilar! 836 01:36:59,619 --> 01:37:02,573 Leta efter folk med brĂ€nnskador... 837 01:37:02,789 --> 01:37:07,367 Jag gĂ„r bort till kasinot och talar om för honom att det Ă€r kört. 838 01:38:11,149 --> 01:38:13,604 -Sista spelet. -Redan? 839 01:38:13,818 --> 01:38:17,353 Det Ă€r nĂ€stan morgon. 840 01:38:17,572 --> 01:38:20,489 Rosenröd gryning. 841 01:38:58,863 --> 01:39:01,864 -Banken drar sig tillbaka. -Är banken trött? 842 01:39:02,074 --> 01:39:06,024 Kontanter, tack. Stora sedlar. Vi har brĂ„ttom. 843 01:39:08,581 --> 01:39:11,037 -Sista regeln. -Vad dĂ„? 844 01:39:13,127 --> 01:39:16,543 Ska man vinna storkovan- 845 01:39:16,756 --> 01:39:22,794 -ska man göra det med en flicka som heter Anne. Eller hur? 846 01:39:26,641 --> 01:39:29,511 -Har natten varit lyckad? -Mycket. 847 01:39:29,727 --> 01:39:32,728 -Samma hĂ€r. Jag avbröt en fest. -Vilken fest? 848 01:39:32,939 --> 01:39:38,644 En riktig brakfest. Jag grep en konstintresserad transvestit. 849 01:40:18,734 --> 01:40:21,404 KassaskĂ„pet Ă€r tomt. 850 01:40:56,272 --> 01:41:00,649 -Jag kan acceptera en check. -Tala om det för honom. 851 01:41:00,860 --> 01:41:04,110 NĂ„gon har tömt kassaskĂ„pet. 852 01:41:04,322 --> 01:41:07,773 -Typiskt! NĂ€r jag Ă€ntligen hade tur. -Jag vĂ€ntar pĂ„ juristerna. 853 01:41:07,992 --> 01:41:12,987 -Hur lĂ€nge ska vi vĂ€nta? -Jag kan gripa er nu med en gĂ„ng. 854 01:41:13,206 --> 01:41:15,779 -För vad? -Anstiftan till brott. 855 01:41:16,000 --> 01:41:20,662 -Det kan bli svĂ„rt att bevisa. -Omöjligt i mitt fall! 856 01:41:20,880 --> 01:41:24,166 Titta pĂ„ alla mĂ€nniskor. De kan vittna om att jag var hĂ€r. 857 01:41:24,383 --> 01:41:29,129 Jag har uppfört mig exemplariskt och har haft en osannolik tur. 858 01:41:29,347 --> 01:41:32,846 Inte sedan Joseph Jaggers sprĂ€ngde banken 1872... 859 01:41:33,059 --> 01:41:37,721 -1873, sir. -Ni kan alltid undvika att betala. 860 01:41:37,939 --> 01:41:41,604 Det Ă€r otĂ€nkbart att kasinot skulle tömma sitt eget kassaskĂ„p. 861 01:41:41,818 --> 01:41:45,352 -Kasinots renommĂ©... -...saknar motstycke. 862 01:41:45,571 --> 01:41:50,317 -Det ni antyder Ă€r respektlöst! -Som sagt, otĂ€nkbart. 863 01:41:55,540 --> 01:41:57,947 Vi ska gĂ„ till botten med det hĂ€r. 864 01:41:58,167 --> 01:42:01,287 Absolut. Det hade jag insisterat pĂ„. 865 01:42:01,504 --> 01:42:05,715 -Vill ni vara vĂ€nlig och knipa igen? -FörlĂ„t? 866 01:42:07,635 --> 01:42:10,304 Knip igen munnen! 867 01:42:10,513 --> 01:42:15,471 -Ska jag ta pengarna och hĂ„lla tyst? -Ni ska bara hĂ„lla kĂ€ften! 868 01:42:19,272 --> 01:42:22,107 Anne. 869 01:42:38,708 --> 01:42:42,492 Det var som fan! Ja! 870 01:42:42,712 --> 01:42:45,915 -Vilken tvilling Ă€r du? -EnĂ€ggstvillingen. 871 01:42:46,174 --> 01:42:49,210 -Vilken andel fĂ„r du? -Han fĂ„r min och jag hans. 872 01:42:49,469 --> 01:42:52,672 -Delar ni alltid pĂ„ det sĂ€ttet? -Vi delar broderligt. 873 01:42:56,517 --> 01:43:00,349 -Du vann, din galning! -Det handlar inte om att vinna. 874 01:43:00,563 --> 01:43:04,643 Det handlar om attityd. Man mĂ„ste kunna vinna och förlora med stil. 875 01:43:04,859 --> 01:43:08,560 FörĂ€ndra det du kan och acceptera det du inte kan Ă€ndra. 876 01:43:08,780 --> 01:43:10,938 LĂ€r dig skilja pĂ„ vad som Ă€r vad. 877 01:43:11,157 --> 01:43:14,692 Vad Ă€r skillnaden mellan att vinna storkovan och plundra ett kasino? 878 01:43:14,911 --> 01:43:19,205 Det finns vissa saker man aldrig kan förutse. 879 01:43:19,415 --> 01:43:22,749 -Det Ă€r ingen skillnad, Bob. -Ytterst liten, om man tĂ€nker efter. 880 01:43:22,960 --> 01:43:26,543 Vi ska göra en utredning. Du mĂ„ste stanna i Frankrike. 881 01:43:26,756 --> 01:43:30,255 -Det kan dra ut pĂ„ tiden. -Tala med min advokat. 882 01:43:30,468 --> 01:43:34,252 -Vem Ă€r det? -Har du nĂ„gra förslag? 883 01:43:34,472 --> 01:43:38,172 Din vĂ€n Ă€r hĂ€ktad. Han behöver en stjĂ€rnadvokat. 884 01:43:38,392 --> 01:43:43,185 Akta dig. Nu har jag rĂ„d att stĂ€mma dig. 885 01:43:54,033 --> 01:43:58,197 Ja, du har gottgjort mig. LĂ€gg pĂ„ nu. 886 01:43:58,413 --> 01:44:00,868 -Du vill vĂ€l inte tala med Paulo? -Nej. 887 01:44:01,082 --> 01:44:04,996 -Han levde inte upp till mitt ideal. -Finns det nĂ„gon som gör det? 888 01:44:05,211 --> 01:44:09,078 Ja, min far. 889 01:44:09,298 --> 01:44:13,545 Han var Starke Adolf pĂ„ en cirkus. Mamma brukade hĂ€nga i en lina- 890 01:44:13,761 --> 01:44:17,711 -som han höll i tĂ€nderna. En dag gick tĂ€nderna av. 891 01:44:17,932 --> 01:44:21,218 -Och? -Hon fick tvĂ„ benproteser. 892 01:44:21,436 --> 01:44:27,059 -Han fick tvĂ„ tandproteser. -Driver du med mig? 893 01:44:27,275 --> 01:44:31,272 -SĂ€kert? -Ja. 894 01:44:31,487 --> 01:44:35,983 Min mamma var rodeodrottning. Hon brukade rida pĂ„ tjurar. 895 01:44:36,200 --> 01:44:40,364 NĂ€r man har klarat av sĂ„ mĂ„nga tjurar som hon... 69984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.