All language subtitles for The Brutalist (2024).gr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,360 --> 00:02:57,193 Με συγχωρείτε. 2 00:04:46,710 --> 00:04:48,400 Για όσους από εσάς δεν μιλάτε αγγλικά, 3 00:04:48,950 --> 00:04:52,730 παρακαλώ να συμμετάσχω εγώ ή οποιοδήποτε από αυτά οι συνάδελφοί μου που βρίσκονται στο πίσω μέρος, 4 00:04:53,430 --> 00:04:57,650 μπορούμε να σας ενημερώσουμε για τη γλώσσα μας και προγράμματα προσανατολισμού που πραγματοποιούνται 5 00:04:57,650 --> 00:05:02,330 σε αυτήν ακριβώς την ομάδα τέσσερις από Λαφαγιέτ. Θυμηθείτε τη διεύθυνση 6 00:05:04,420 --> 00:05:08,490 πραγματοποιούνται καθημερινές συναντήσεις όπου πολλές από θα κοιμηθείς απόψε στο 7 00:05:08,580 --> 00:05:12,250 Το ξενοδοχείο Marsai βρίσκεται στην 103η και στο Μπρόντγουεϊ. 8 00:05:13,380 --> 00:05:17,490 Όσοι από εσάς κανένας από τους ισχύουν λεπτομέρειες ζύμωσης και ποιος θα είναι 9 00:05:17,490 --> 00:05:20,290 αναχώρησε αμέσως για άλλα προορισμούς το πρωί, 10 00:05:20,580 --> 00:05:23,690 Παρακαλώ δείτε με σχετικά με την ταξιδιωτική σας βοήθεια 25$. 11 00:05:24,210 --> 00:05:28,530 Αυτά τα κουπόνια μπορούν να εξαργυρωθούν τρένα και τα δρομολόγια λεωφορείων που συμμετέχουν 12 00:05:29,150 --> 00:05:29,983 έντερο. 13 00:05:31,710 --> 00:05:33,210 Αυτός είναι ο Albert B. Chandler. 14 00:05:33,750 --> 00:05:38,050 Αυτή τη στιγμή θα ήθελα να εισαγάγω ένα αγόρι που θα είναι υπό την ηγεσία του 15 00:05:39,150 --> 00:05:42,490 όταν αναλαμβάνει τη δική του νέα θέση ως διευθυντής. 16 00:06:20,200 --> 00:06:24,870 Αφιερώστε λίγο χρόνο. Συγνώμη. Τι είναι λανθασμένος; Τι πιστεύεις; 17 00:06:24,890 --> 00:06:29,150 Είμαι όμορφη. Δεν ξέρω Ποια μέρη από εμένα βρίσκεις πιο όμορφο; 18 00:06:30,290 --> 00:06:33,990 Όλα τα μέρη. Σταματήστε το. Δεν τα βρίσκω όλα. 19 00:06:34,150 --> 00:06:35,230 Τα μέρη σου όμορφα. 20 00:06:39,100 --> 00:06:39,933 Γαμώ. 21 00:06:40,290 --> 00:06:41,590 Μπορείς να πεις στον φίλο σου να είναι ευγενικός; 22 00:06:42,850 --> 00:06:43,683 Αποκτήστε το. 23 00:06:46,930 --> 00:06:49,230 Τα πόδια μου, είναι πολύ λεπτά; 24 00:06:49,570 --> 00:06:52,310 Όχι. Είσαι πολύ αναλογικός. 25 00:06:54,650 --> 00:06:58,950 Αυτό είναι το πρόβλημα. 26 00:07:00,020 --> 00:07:03,510 Τι είπατε; Ήτοι κάτι που δεν μου αρέσει. 27 00:07:07,180 --> 00:07:10,870 Το πρόσωπό σου είναι άσχημο. Το ξέρω. 28 00:07:22,610 --> 00:07:23,790 Έχουμε αγόρια αν εσύ. 29 00:07:23,790 --> 00:07:27,630 Προτιμώ. Όχι, ευχαριστώ αδέρφια. 30 00:07:27,970 --> 00:07:29,590 Εμείς σκούρο δέρμα αλλά. 31 00:07:30,330 --> 00:07:34,830 Ματαίωση. Αυτό δεν θα ήταν για μένα. 32 00:07:48,290 --> 00:07:51,910 Α, ήταν υπέροχο. Ήταν υπέροχο. 33 00:07:52,660 --> 00:07:57,270 Τι; Θα σε δω Τι; εγώ θα σε δει. θα σε δω. 34 00:07:57,390 --> 00:07:59,030 θα σε δω. θα σε δω. Μεγάλος. 35 00:07:59,260 --> 00:08:04,030 Περίμενε Κύριε την τύχη για την τύχη. Ευχαριστώ. 36 00:08:06,530 --> 00:08:07,363 Τα λέμε. 37 00:10:48,020 --> 00:10:48,853 Ναι. 38 00:10:58,970 --> 00:11:00,050 Ίσως κανένα κράτος. 39 00:11:00,160 --> 00:11:03,900 Ή έθνος σε όλη την ιστορία του ανθρώπου υπήρξε το αποφασιστικό πεδίο πολλών 40 00:11:03,900 --> 00:11:04,520 ανθρώπινα θέματα, 41 00:11:04,520 --> 00:11:09,340 όπως και οι αποφάσεις της πολιτείας της Πενσυλβάνια που ίδρυσε και εξασφάλισε την επιβίωση 42 00:11:09,430 --> 00:11:12,780 ενός μεγάλου έθνους που έφερε να είναι σημαντικός. 43 00:11:12,780 --> 00:11:17,620 Αποικιστικά κινήματα που καθιέρωσαν ελευθερία λατρείας στην Αμερική που 44 00:11:17,620 --> 00:11:22,020 ίδρυσε μεγάλες θρησκείες που έδωσαν γέννηση του εκπαιδευτικού συστήματος της Αμερικής 45 00:11:22,490 --> 00:11:27,050 που λάνσαρε τρομερή βιομηχανική αυτοκρατορίες που σφυρηλάτησαν το ατσάλι 46 00:11:27,280 --> 00:11:30,580 νεύρα και δύναμη στους κινητήριους τροχούς του σημερινού μεγάλου πολιτισμού. 47 00:11:31,800 --> 00:11:33,100 Εδώ είναι που συμβαίνουν τα πράγματα, 48 00:11:33,710 --> 00:11:38,220 όπου λαμβάνονται αποφάσεις όπου βιομηχανία κάνει τα μεγαλύτερα βήματα 49 00:11:38,220 --> 00:11:41,420 κράτος ή έθνος στο κόσμος. Πενσυλβάνια, 50 00:11:42,170 --> 00:11:43,900 χώρα των αποφάσεων για την Αμερική, 51 00:11:44,720 --> 00:11:47,540 για την αμερικανική βιομηχανία και για αμερικανικές οικογένειες. 52 00:12:17,270 --> 00:12:18,103 Είναι ζωντανός. 53 00:12:29,390 --> 00:12:30,223 Τι; 54 00:13:22,710 --> 00:13:26,990 Είναι ένας συνδυασμός πραγμάτων αλλά θα έλεγα το πιο δημοφιλές 55 00:13:28,370 --> 00:13:32,630 είναι το ντουλάπι που εμείς κάνουμε τους εαυτούς μας κατά παραγγελία 56 00:13:33,640 --> 00:13:34,473 λάμπες δύο 57 00:13:38,410 --> 00:13:42,750 και εδώ είναι. Η Audrey έκανε τις οθόνες. 58 00:13:46,730 --> 00:13:49,510 Μιλάει σαν Αμερικανός από την τηλεόραση τώρα. 59 00:13:50,680 --> 00:13:51,020 Ναί. 60 00:13:51,020 --> 00:13:55,550 Λοιπόν, δεν έχουμε τηλεόραση, αλλά αυτός έχει ήμουν εδώ από πριν γεννηθώ και 61 00:13:55,550 --> 00:13:57,790 ακόμα δεν ακούγεται όποιον Αμερικανό είχα γνωρίσει ποτέ. 62 00:13:57,960 --> 00:14:01,790 Πριν από οκτώ χρόνια προσπαθήσαμε να ανοίξουμε κάτι παρόμοιο στο Μανχάταν 63 00:14:02,800 --> 00:14:03,990 τους υπόλοιπους δύο μήνες. 64 00:14:05,850 --> 00:14:07,390 Δεν μπορούσαμε να ανταγωνιστούμε τις επωνυμίες. 65 00:14:08,090 --> 00:14:08,660 Νέος. 66 00:14:08,660 --> 00:14:13,390 Μπαίνουν με θέμα καλύτερο σπίτια και κήπους και λένε. 67 00:14:16,530 --> 00:14:19,590 Μας αρέσει αυτό το τραπέζι δίπλα ο άρωμα άνθρωπος. Και λέμε, 68 00:14:19,590 --> 00:14:22,870 Λοιπόν μπορούμε να σας φτιάξουμε κάτι έτσι. Και λένε, όχι κύριε, 69 00:14:23,530 --> 00:14:28,510 αυτό ακριβώς θέλουμε. Γυρίζει δεν μας αρέσει καθόλου η Νέα Υόρκη. 70 00:14:29,170 --> 00:14:32,510 Χωρίς γούρι, σωστά Audrey; Κάθε αχινάκι που συναντάς. 71 00:14:33,250 --> 00:14:36,270 Πωλητής αγοραστής παράδοση αγόρια τρέχουν μια φασαρία. 72 00:14:37,210 --> 00:14:40,710 Είμαι από το Κονέκτικατ εγώ ο ίδιος. Το ξέρεις; 73 00:14:41,650 --> 00:14:44,790 Φυσικά δεν ξέρει το. Μόλις έφτασε εδώ. 74 00:14:45,960 --> 00:14:46,793 Δώσε μου αυτό. 75 00:14:48,210 --> 00:14:52,770 Έτσι καθάρισε ένα κενό για σένα στο πίσω μέρος. 76 00:14:54,390 --> 00:14:55,690 Η Audrey σου έφτιαξε ένα κρεβάτι. 77 00:15:05,600 --> 00:15:09,410 Είναι απλώς ένα βαμβάκι στη λάμπα προς το παρόν, 78 00:15:09,470 --> 00:15:13,450 αλλά μη διστάσετε να πάρετε οτιδήποτε θέλετε από τον εκθεσιακό χώρο. 79 00:15:14,730 --> 00:15:15,670 Αυτό είναι το μόνο που χρειάζομαι. 80 00:15:17,610 --> 00:15:20,350 Και για την τουαλέτα των εργαζομένων, 81 00:15:20,570 --> 00:15:25,310 βγαίνετε από την μπροστινή πόρτα γύρω από το πίσω εκεί που παρκάρω το αυτοκίνητο θυμάσαι 82 00:15:26,010 --> 00:15:29,350 και υπάρχει μια σκάλα εκεί που σας μεταφέρει στο διαμέρισμά μας. 83 00:15:29,970 --> 00:15:32,270 Αν χρειαστείς οτιδήποτε, απλά χτυπάς. 84 00:15:34,450 --> 00:15:36,390 Και η γυναίκα σου έχει κάνει περισσότερα από αρκετά. 85 00:15:48,170 --> 00:15:51,270 Ξέρεις ότι γνωρίζουμε κάποιον εσύ θα μπορούσε να ρίξει μια ματιά στη μύτη σας. 86 00:15:54,750 --> 00:15:56,510 Σκέφτηκα ότι ίσως κανείς δεν θα το προσέξει. 87 00:15:59,340 --> 00:16:02,590 Τι συνέβη. Εάν εσείς μη σε πειράζει να ρωτήσω. 88 00:16:05,150 --> 00:16:08,950 Πήδηξα από μια ράγα αυτοκίνητο λίγες στιγμές αργότερα. 89 00:16:08,950 --> 00:16:10,870 Ήταν να σπάσουμε κάτι, 90 00:16:12,060 --> 00:16:16,030 νόμιζε ότι κάποιος πυροβόλησε εγώ στο κεφάλι αλλά εγώ, 91 00:16:16,150 --> 00:16:20,910 Έτρεξα στο κλαδί του α δέντρο. Κανείς δεν το πυροβόλησε. 92 00:16:23,070 --> 00:16:24,590 Παίρνω κάτι για το συγκρότημα. 93 00:16:29,400 --> 00:16:29,750 Ευχαριστώ. 94 00:16:29,750 --> 00:16:32,470 Εσείς. Θα τηλεφωνήσουμε στον Κένεθ. 95 00:16:33,540 --> 00:16:36,150 Ελάτε να καθίσετε στο γραφείο μου. 96 00:16:37,580 --> 00:16:37,870 Αρρωστος. 97 00:16:37,870 --> 00:16:38,703 Πάρτε τις πετσέτες. 98 00:16:58,090 --> 00:17:02,350 Είναι μικρότερο από αυτό που περίμενες; Τι. 99 00:17:04,890 --> 00:17:09,830 Πυροβολήσαμε; Όχι. Όχι. 100 00:17:09,870 --> 00:17:10,980 Δεν είχα καμία προσδοκία. 101 00:17:17,720 --> 00:17:21,790 Ποιος είναι ο Μίλερ; δεν είμαι. 102 00:17:24,470 --> 00:17:27,730 Είσαι Μονάρχης. Όχι πια. 103 00:17:33,120 --> 00:17:34,700 Όχι Μίλερ, όχι γιοι. 104 00:17:35,800 --> 00:17:39,060 Οι άνθρωποι εδώ, είναι σαν οικογενειακή επιχείρηση. 105 00:17:51,550 --> 00:17:52,383 Τι πιστεύετε λοιπόν. 106 00:17:54,030 --> 00:17:55,240 Από τι τα έπιπλα; 107 00:17:55,950 --> 00:17:56,320 Οχι. 108 00:17:56,320 --> 00:18:01,170 Λοιπόν εννοώ τα πάντα μέχρι τώρα Φιλαδέλφεια αλλά σίγουρα τα κομμάτια 109 00:18:01,270 --> 00:18:05,410 στο πάτωμα επίσης, δεν είναι πολύ. 110 00:18:05,410 --> 00:18:06,243 Ομορφος. 111 00:18:14,740 --> 00:18:15,930 Για αυτό είσαι εδώ. 112 00:18:18,990 --> 00:18:19,823 Μουσικοδιδάσκαλος 113 00:18:23,080 --> 00:18:25,770 τον επόμενο μήνα μπορώ να σε βάλω στο μισθολόγιο 114 00:18:28,490 --> 00:18:31,960 αν θέλεις. Μπορείτε να φύγετε για εμάς στον επάνω όροφο τις Κυριακές. 115 00:18:33,380 --> 00:18:34,213 έχετε κάνει. 116 00:18:34,670 --> 00:18:37,960 Περισσότερο από αρκετό. Μην το κάνετε αναφέρω αναφέρω, 117 00:18:39,320 --> 00:18:40,153 αναφέρω. 118 00:18:55,900 --> 00:18:56,733 Υγεία Κατερίνα, 119 00:19:02,140 --> 00:19:02,973 είμαστε η Κατερίνα. 120 00:19:21,280 --> 00:19:22,113 Βόδι. 121 00:19:56,950 --> 00:19:57,783 Τώρα ο Γουίλιαμ. 122 00:20:00,720 --> 00:20:02,530 Μάλλον κλαίω κάτι μπλε. 123 00:20:10,830 --> 00:20:12,210 Είναι το παλτό αυτού του κυρίου; 124 00:20:14,710 --> 00:20:18,770 Είναι έξυπνο σωστά; Εκεί είναι μια μικρή κόλλα σε αυτό. 125 00:20:19,550 --> 00:20:23,370 Ακούστε. Η κουζίνα είναι κλειστή. Οι άνθρωποι θα επιστρέψουν νωρίς αύριο. 126 00:20:24,070 --> 00:20:28,240 Ω, περίμενε, υπομονή. Έχω ένα παιδί εδώ, 127 00:20:29,780 --> 00:20:30,890 συγγνώμη αλλά καινούρια. 128 00:20:31,800 --> 00:20:33,610 Έλα να με βρεις το πρωί για να βεβαιωθεί ότι θα πάρει ένα πιάτο. 129 00:20:34,150 --> 00:20:39,090 Πρέπει να έχετε μια φέτα ψωμί. Είναι απλά ένα αγοράκι. Υπάρχουν παιδιά εδώ. 130 00:20:39,630 --> 00:20:42,720 Πόσες φορές με θέλετε εσείς να το πω; Δεν έχει μείνει τίποτα εδώ. 131 00:20:47,260 --> 00:20:48,093 Σας ευχαριστώ κύριε. 132 00:20:51,360 --> 00:20:52,193 Θα πάνε όλα καλά; 133 00:20:54,230 --> 00:20:56,410 Υπάρχει κάπου αλλού μπορούμε να το δοκιμάσουμε απόψε 134 00:20:58,460 --> 00:21:02,410 και ας κοιμηθεί αύριο. Θα είμαι εδώ νωρίς. 135 00:21:03,470 --> 00:21:06,450 Έλα να είσαι εδώ. Θα κρατήσω την πίεση. 136 00:21:10,200 --> 00:21:11,033 Καληνύχτα. 137 00:21:13,880 --> 00:21:16,290 Τι αξίζει να είναι οι δρόμοι μας; 138 00:21:17,720 --> 00:21:22,650 Δεν μου αξίζει να βγαίνω στους δρόμους πάλι. Ό,τι κι αν βγαίνεις από την καρδιά σου. 139 00:21:22,900 --> 00:21:26,570 Σας ευχαριστώ. Ο Θεός να σας ευλογεί όλους. 140 00:22:20,990 --> 00:22:24,900 Ναι, ανιψιά και γυναίκα μου, 141 00:22:26,730 --> 00:22:26,980 έχω. 142 00:22:26,980 --> 00:22:29,490 Έμαθε ότι είναι κολλημένοι στα αυστριακά σύνορα. 143 00:22:31,090 --> 00:22:35,730 Περιμένετε όχι πολλά λεπτά για μένα και μπορούμε να μιλήσουμε μετά τον Μίκκο. 144 00:22:35,730 --> 00:22:40,380 Το Ισραήλ μπορεί να προσπαθήσει και να βοηθήσει, αλλά από εδώ είναι πολύ δύσκολο 145 00:22:40,680 --> 00:22:41,513 όπως ξέρετε. 146 00:22:43,690 --> 00:22:44,460 Θα το περιμένω. 147 00:22:44,460 --> 00:22:45,660 Σας ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ πολύ. 148 00:24:32,980 --> 00:24:34,410 Δεν είμαι σίγουρος τι να κάνω με αυτά είναι όλα. 149 00:24:38,540 --> 00:24:39,670 Με τι πιστεύεις να παπαγαλίσω; 150 00:24:42,200 --> 00:24:45,150 Αφήστε το. Πως; 151 00:24:47,440 --> 00:24:48,310 Αφήστε το έτσι. 152 00:24:52,120 --> 00:24:53,150 Μοιάζει με τρίκυκλο. 153 00:24:55,450 --> 00:24:56,283 Τι είναι αυτό; Οτι. 154 00:24:57,290 --> 00:25:00,540 Το; Είναι ένα ποδήλατο για παιδιά. 155 00:25:10,370 --> 00:25:12,220 Διαλέξτε την πιπεριά τους 156 00:25:15,210 --> 00:25:18,260 σωλήνας. Διαλέξτε ένα πίσω μέρος από πιπεριά τουρσί 157 00:25:22,230 --> 00:25:26,020 αν ο Πίτερ μάζευε πιπεριά τουρσί. 158 00:25:28,670 --> 00:25:30,540 Πού είναι το πακέτο με τις πιπεριές τουρσί; 159 00:25:53,160 --> 00:25:53,993 Γεια σου. 160 00:25:54,240 --> 00:25:55,073 Ελα μαζί μου. 161 00:25:57,680 --> 00:26:02,260 Έχουμε έναν σημαντικό πελάτη μέσα του έδωσαν ένα διώροφο χώρο γραφείου 162 00:26:02,460 --> 00:26:03,660 στο κέντρο της πόλης στον αρχηγό πέρυσι. 163 00:26:04,650 --> 00:26:09,140 Ενδιαφέρεται για την τιμολόγηση του σπιτιού κάποιο μπούργκ για αυτόν σε μια κατοικία. 164 00:26:11,360 --> 00:26:15,220 Του δίνεις ένα μικρό χαμόγελο, πουλάς το. 165 00:26:22,610 --> 00:26:24,020 Πουλάω, πουλάω πάντα. 166 00:26:34,280 --> 00:26:35,113 κ. Van Bur 167 00:26:37,640 --> 00:26:42,460 επιτρέψτε μου να σας συστήσω ο ξάδερφός μου Λάσλο παρακαλώ. 168 00:26:42,680 --> 00:26:44,290 Έτσι λένε οι άνθρωποι τον πατέρα μου. 169 00:26:45,120 --> 00:26:45,953 Λέγε με Χάρι. 170 00:26:47,230 --> 00:26:48,030 Λοιπόν Χάρι, 171 00:26:48,030 --> 00:26:52,090 θα ήθελε μερικές μονάδες ραφιών εγκαταστάθηκε στην ιδιοκτησία της οικογένειάς του 172 00:26:52,090 --> 00:26:53,810 Doylestown. Συγγνώμη που διακόπτω. 173 00:26:55,850 --> 00:26:58,570 Ελπίζω να με ακολουθήσει κάποιος εκεί έξω για να ρίξω μια ματιά στον πατέρα μου 174 00:26:58,580 --> 00:27:01,930 μελέτη. Η αδερφή μου και εγώ θα ήθελε να του κάνει έκπληξη. 175 00:27:01,930 --> 00:27:04,170 Βλέπεις γυρίζοντάς το σε μια σωστή βιβλιοθήκη. 176 00:27:06,920 --> 00:27:08,930 Λοιπόν, το μέρος είναι σε πλήρη αταξία. 177 00:27:09,730 --> 00:27:14,650 Ένα ολόκληρο χάος από βιβλία και χαρτιά έτσι Υποθέτω ότι μας αρέσουν μερικά ψηλά ράφια 178 00:27:14,740 --> 00:27:15,890 και τοποθετήθηκαν ντουλάπια. 179 00:27:17,420 --> 00:27:22,240 Ίσως του κάνει μια σκάλα με λίγα ρόδες πάνω του. Θα το δείτε σε μια πραγματική βιβλιοθήκη. 180 00:27:24,360 --> 00:27:25,370 Είναι αδηφάγος αναγνώστης. 181 00:27:26,310 --> 00:27:27,530 Μπορούμε να σου φτιάξουμε κάτι τέτοιο. 182 00:27:28,980 --> 00:27:32,770 Επιτρέψτε μου να κατέβει η Audrey και να κρατήσει ένα Κοίταξε το μέρος και θα τραβήξει το βαν 183 00:27:32,770 --> 00:27:35,410 γύρω. Φανταστικός. Γύρισε αμέσως πίσω. 184 00:27:53,960 --> 00:27:54,793 Πληρώστε μέσα. 185 00:27:56,400 --> 00:27:59,860 Η τελευταία δουλειά η προσφορά. Καλά, 186 00:28:01,370 --> 00:28:05,730 έβγαλε πολλά κομμάτια όμως. Διατηρήθηκε προσθέτοντας την παραγγελία ακόμα και με έκπτωση. 187 00:28:05,730 --> 00:28:09,530 Ανεβάζει το κεφάλι ο δικός του άνθρωπος Έπεσε flush. 188 00:28:11,450 --> 00:28:16,170 Προσαρμογή προϊόντος και τεχνικές για την επίσπευση της κατασκευή φορτηγών πλοίων στο 189 00:28:16,290 --> 00:28:17,123 Αρχοντας. 190 00:28:20,100 --> 00:28:24,150 Αυτός ο τύπος προσπαθεί να ταρακουνηθεί μας, που είναι μια κούρσα έλξης. 191 00:28:25,290 --> 00:28:26,510 Έλα, έλα ήδη. 192 00:28:34,780 --> 00:28:38,230 Μείνετε δεξιά μέχρι να δείτε το main house pop. Αποδείξτε ότι θέλετε. 193 00:29:08,850 --> 00:29:11,150 Εσείς. Σε εκτιμώ που έρχεσαι εδώ σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα. 194 00:29:11,150 --> 00:29:14,270 Ο στρατηγός πατέρας είναι μακριά μόνο μέχρι την επόμενη Παρασκευή. 195 00:29:14,910 --> 00:29:16,190 Ανυπομονούσα να το προσδιορίσω αυτό. 196 00:29:16,940 --> 00:29:18,790 Δεν είναι ταλαιπωρία για εμάς τον αρχηγό. 197 00:29:20,260 --> 00:29:25,230 Είναι επίσης μια τυχερή μέρα γιατί μου Ο ξάδερφος εδώ είναι αδειούχος αρχιτέκτονας 198 00:29:26,080 --> 00:29:30,510 ειδικός στις ανακαινίσεις. Αυτός μάλιστα σχεδίασε μια βιβλιοθήκη πίσω στο σπίτι πριν. 199 00:29:31,280 --> 00:29:32,830 Δικαίωμα; Όλη η βιβλιοθήκη της πόλης. 200 00:29:33,260 --> 00:29:34,190 Τι πόλη είναι αυτή; 201 00:29:38,230 --> 00:29:43,050 Βλέπω Ήσασταν ποτέ; Μην το κάνετε. 202 00:29:43,050 --> 00:29:43,883 Προσοχή στο χάος. 203 00:29:51,690 --> 00:29:55,690 Ξέρω ότι είναι τρομερά χρονολογημένο, έτσι δεν είναι; εγώ 204 00:29:57,230 --> 00:30:01,930 σκέφτομαι κοχύλια μέχρι το οροφή και μερικές καλές λάμπες ανάγνωσης, 205 00:30:02,880 --> 00:30:04,930 ίσως κάποια φωτιστικά τοίχου που εκτείνονται. 206 00:30:06,390 --> 00:30:09,970 Ο πατέρας κρατά πάντα το κουρτίνες τραβηγμένες ακριβώς. 207 00:30:09,970 --> 00:30:14,210 Για την προστασία των βιβλίων από το το φως του ήλιου αρχίζουμε να αντικρίζουμε εδώ. 208 00:30:15,800 --> 00:30:16,633 Σίγουρος. 209 00:30:18,310 --> 00:30:22,770 Ποιος είναι ο προϋπολογισμός σας; Ποιο είναι το δικό σου εκτίμηση; Εξαρτάται από το υλικό. 210 00:30:24,200 --> 00:30:27,330 Λοιπόν φτιάξτε το σε λογική ποιότητα. 211 00:30:28,520 --> 00:30:31,290 Ίσως ένα ωραίο μέρος για να κάθεται και να διαβάζει. 212 00:30:32,620 --> 00:30:35,090 Μπορεί να καρέκλα ή πάγκος πλαίσιο στο παράθυρο. 213 00:30:43,990 --> 00:30:46,050 Είναι δεσμευμένο να το αντικαταστήσουμε. 214 00:30:47,430 --> 00:30:48,770 Αν υπάρχει χρόνος, γιατί όχι; 215 00:30:50,090 --> 00:30:53,090 Ένα κλαδί έπεσε μέσα κατά τη διάρκεια ενός άσχημη καταιγίδα το περασμένο καλοκαίρι. 216 00:30:55,050 --> 00:30:57,130 Τροπική κατάθλιψη. εγώ νομίζεις ότι το έλεγαν. 217 00:30:59,480 --> 00:31:04,050 Κρατήστε το κάτω από χίλια δολάρια. Κουτί εσείς; Η αδερφή μου και εγώ το χωρίζουμε. 218 00:31:05,010 --> 00:31:08,810 Δεν θέλω κανένα απρόοπτο πρόσθετα. Μην ανησυχείς. 219 00:31:09,780 --> 00:31:14,170 Θα μπούμε για τον προϋπολογισμό. θέλεις όλα αυτά θα γίνουν μέχρι την επόμενη Παρασκευή, σωστά; 220 00:31:14,730 --> 00:31:19,170 Πέμπτη βράδυ Κατά προτίμηση δεν μπορώ να είμαι εδώ κατά τη διάρκεια της εβδομάδας, αλλά το προσωπικό μπορεί να το αφήσει 221 00:31:19,170 --> 00:31:23,890 εσύ αν προκύψει κάτι. Εχω μου τηλεφωνούν στο γραφείο. Αν. 222 00:31:23,890 --> 00:31:25,130 Θα ολοκληρωθεί την Πέμπτη, 223 00:31:25,190 --> 00:31:29,210 χρειαζόμαστε επιπλέον χέρια συμπεριλαμβανομένων των υλικών γυαλί. 224 00:31:32,200 --> 00:31:33,330 Είναι $2.000. 225 00:31:43,630 --> 00:31:47,370 Και αυτός που είμαι ο Τζο, πάμε πού; 226 00:31:47,720 --> 00:31:51,570 Συνεχίστε όπου αυτά τα διακοσμητικά στοιχεία και μπάρες και κουμπιά και φιόγκους, 227 00:31:51,820 --> 00:31:54,210 δαχτυλίδια και πράγματα και κουμπιά και φιόγκους. 228 00:31:56,740 --> 00:32:01,450 Μη με θάψεις στο πνεύμα. Πάρε με εκεί που μεγαλώνει η θάλασσα. 229 00:32:02,260 --> 00:32:07,050 Ας προχωρήσουμε σε μερικά μεγάλα ώρα όπου υποκλίνεται η ερωτευμένη 230 00:32:07,110 --> 00:32:09,570 και θα ξεχωρίσω και κουμπιά και φιόγκους. 231 00:32:17,850 --> 00:32:18,683 εγώ 232 00:32:28,320 --> 00:32:29,850 γυρίστε το για την άλλη πλευρά. 233 00:32:33,200 --> 00:32:35,370 Καλά. Έπρεπε να τον δει. 234 00:32:36,640 --> 00:32:40,930 Μιλάμε για τις τιμές. Ήμουν έτοιμος να εγκαταστάσου στα τέσσερα 50. Δεν το έκανα αυτό. 235 00:32:40,950 --> 00:32:44,250 Δεν ήσουν. έλεγα πόσο θα του κοστίσει. Οχι, 236 00:32:45,490 --> 00:32:47,490 Νόμιζα ότι θα μας το φυσήξει. 237 00:32:48,150 --> 00:32:52,890 Όμως κρατήσατε τη θέση σας και αυτό είναι που σε κάνει επαγγελματία. 238 00:32:56,130 --> 00:32:58,130 Ελπίζω να είναι. Όχι μόνο αυτό. 239 00:32:59,980 --> 00:33:00,890 Είναι τόσο όμορφη. 240 00:33:03,150 --> 00:33:07,610 Έχει αυτό το κόκκινο φόρεμα ίδιο χρώμα με τα χείλη της. 241 00:33:11,250 --> 00:33:14,840 Χόρεψε μαζί της, χόρεψε μαζί της. 242 00:33:15,600 --> 00:33:17,840 Δεν θέλω, δεν θέλω 243 00:33:20,980 --> 00:33:25,360 δεν θέλει Μην να την κάνει να χορέψει μαζί της. 244 00:33:27,270 --> 00:33:29,920 Είναι το αγαπημένο σου τραγούδι. Είναι το αγαπημένο σου τραγούδι. 245 00:33:31,250 --> 00:33:32,760 Θα το κάνουμε μαζί έξω από τα βήματα. 246 00:33:36,210 --> 00:33:39,600 Χόρεψε μαζί της με εκείνη που θέλει εσείς να. Είναι ένα αγαπημένο τραγούδι. 247 00:33:40,550 --> 00:33:41,520 Είναι το αγαπημένο της τραγούδι. 248 00:33:46,530 --> 00:33:48,880 Σε περιμένει. Σε περιμένει. 249 00:33:50,190 --> 00:33:51,280 Είναι απλά ένα σπίτι 250 00:33:58,860 --> 00:34:03,200 στο ένα σου είδος. 251 00:34:03,860 --> 00:34:04,400 Ποιος ξέρει; 252 00:34:04,400 --> 00:34:09,360 Θεωρείς οτιδήποτε απλό μικρή ευχαρίστηση όπως 253 00:34:09,480 --> 00:34:12,960 μια ολόσωμη μάρκα για να καλύψει την περσινή. 254 00:34:15,590 --> 00:34:20,280 Είναι τόσο ωραίο να έχεις ένα άντρας γύρω από το σπίτι. 255 00:34:22,190 --> 00:34:26,640 Είναι απαίσια ο Άρεν. Ωραία να έχεις έναν άντρα στο σπίτι. 256 00:34:28,940 --> 00:34:33,480 Ω, πολύ ωραίο να έχεις έναν άντρα στο σπίτι. 257 00:34:35,590 --> 00:34:40,360 Απλώς ένας τύπος στη ζωή και Celebr που θα μοιραστεί 258 00:34:40,590 --> 00:34:45,110 το πρωινό σας, κάνοντας ποδήλατο και θα σας βοηθήσει να κλείσετε το φερμουάρ σας. 259 00:34:45,510 --> 00:34:46,343 Ποδήλατο. 260 00:34:53,610 --> 00:34:54,443 Για παιδιά. 261 00:35:09,590 --> 00:35:10,423 Λείπει η τουαλέτα. 262 00:35:26,800 --> 00:35:30,530 Τι καλύτερο από το χαλί υποθέτω. 263 00:35:33,840 --> 00:35:36,410 Πότε περιμένεις το δικό σου η σύζυγος μπορεί να έρθει μαζί σας κύριε Το 264 00:35:39,520 --> 00:35:41,570 δεν υπάρχει χώρος και για τα δύο από εσάς σε αυτόν τον αποθηκευτικό χώρο. 265 00:35:47,050 --> 00:35:48,410 Μακάρι να ήξερα την Όντρεϊ. 266 00:35:58,050 --> 00:35:59,050 Σας ευχαριστώ για το δείπνο. 267 00:36:03,270 --> 00:36:07,840 Ο Atilla μου έδειξε φωτογραφίες από περιοδικά. Τα έργα που κάνατε στην εταιρεία σας. 268 00:36:10,550 --> 00:36:12,320 Ξέρεις τι περίμενα από όσα διάβασα για σένα. 269 00:36:15,690 --> 00:36:18,530 Ούτε εγώ είμαι αυτό που περίμενα. 270 00:36:24,460 --> 00:36:25,590 Είμαι σίγουρος ότι θα μπορούσες να βρεις δουλειά. 271 00:36:29,050 --> 00:36:33,320 Καλύτερη δουλειά σε μια εταιρεία εδώ. 272 00:36:44,760 --> 00:36:45,593 εγώ τότε 273 00:36:48,430 --> 00:36:50,040 δουλεύει μόνο για κάποιον. 274 00:36:54,230 --> 00:36:56,110 Είναι καλύτερο από τον ύπνο σε μια ντουλάπα αποθήκευσης. 275 00:37:05,640 --> 00:37:07,000 Ψάχνω να μείνω άλλος. 276 00:37:15,110 --> 00:37:18,050 Σας ευχαριστώ και πάλι. Ευχαριστώ. 277 00:37:45,750 --> 00:37:47,700 Φέρτε τα λεωφορεία μην πέφτετε 278 00:37:51,480 --> 00:37:51,900 άνθρωπος. Αυτός είναι. 279 00:37:51,900 --> 00:37:53,020 Πλούσιος. Θα αγοράσετε περισσότερες μπότες. 280 00:37:55,760 --> 00:38:00,660 Ο τύπος του αρέσει να διαβάζει μπορεί να μας πει την ώρα του ύπνου καταιγίδα. Καλά. Αργά, 281 00:38:00,660 --> 00:38:05,140 αργά, αργά, αργά. 282 00:38:05,340 --> 00:38:06,160 Μην ξύνεσαι. 283 00:38:06,160 --> 00:38:06,993 Το πάτωμα. 284 00:38:26,590 --> 00:38:27,500 Ναι, το μακρύ πάνελ, 285 00:38:28,360 --> 00:38:32,420 τα ράφια και το ύψος ιόντων θα φιλοξενήσει το μεγαλύτερο τόμους που είχε ο πελάτης μας 286 00:38:32,420 --> 00:38:33,980 στοιβάζονται στο πάτωμα. Ετσι. 287 00:38:34,030 --> 00:38:38,250 45 Μοίρες. 3, 2, 1. 288 00:38:45,880 --> 00:38:48,570 Τέλειος. Θα είναι όμορφο. 289 00:39:04,190 --> 00:39:08,650 Αριστερά και σταθερό κάστρο κάτω αριστερά. 290 00:39:09,470 --> 00:39:10,303 Ένα σταθερό. 291 00:39:11,550 --> 00:39:12,190 Ερχομαι. 292 00:39:12,190 --> 00:39:14,690 Σφάλμα σταθερή κίνηση. Δόξα. 293 00:39:16,300 --> 00:39:18,410 Αργά. Είναι πολύ κοντά στο. 294 00:39:31,670 --> 00:39:34,410 Έχουμε ένα κομμάτι υδρορροής για αντικατάσταση και τώρα. 295 00:39:38,430 --> 00:39:40,650 1, 2, 3. 296 00:39:56,760 --> 00:40:01,320 Εντάξει, φέρε το χέρι σου. 297 00:41:45,990 --> 00:41:49,050 Είναι η πρώτη μας έκδοση. Όλα πρώτη έκδοση. 298 00:41:53,910 --> 00:41:55,840 Είσαι ηλίθιος. Σταματήστε το. Ηλίθιος. 299 00:42:03,320 --> 00:42:04,153 Τι είναι αυτό; 300 00:42:05,680 --> 00:42:06,513 Τι είναι όλα αυτά; 301 00:42:08,150 --> 00:42:10,610 Ποιος σε εξουσιοδότησε να μπεις το σπίτι μου και να τα διαλύσω όλα; 302 00:42:12,470 --> 00:42:14,130 Με συγχωρείτε κύριε. Ποιος στο διάολο είσαι; 303 00:42:16,320 --> 00:42:18,610 Όλο αυτό έπρεπε να είναι μια έκπληξη. 304 00:42:18,610 --> 00:42:20,250 Ο γιος σας ο Χάρι μας είπε να μην σας περιμένουμε. 305 00:42:20,340 --> 00:42:22,490 Είναι μια καταραμένη έκπληξη. Η μητέρα μου, 306 00:42:22,750 --> 00:42:25,930 μια άρρωστη γυναίκα κάθεται έξω ο δρόμος πολύ φωτεινός για να μπει μέσα. 307 00:42:26,780 --> 00:42:28,130 Λυπούμαστε που τον τρομάξαμε. 308 00:42:28,300 --> 00:42:32,530 Την φέραμε εδώ για λίγη ησυχία και ανάπαυσε φως μόνο για να ανακαλύψεις ένα περίεργο 309 00:42:32,700 --> 00:42:34,490 νέγρος που περιφέρεται γύρω από την ιδιοκτησία μας. 310 00:42:34,880 --> 00:42:35,713 Ο γιος σου 311 00:42:37,020 --> 00:42:41,290 μας ζήτησε να έρθουμε εδώ για να ξανακάνουμε τη μελέτη σε βιβλιοθήκη. 312 00:42:43,450 --> 00:42:47,450 Μια βιβλιοθήκη. Το δωμάτιο. 313 00:42:49,440 --> 00:42:54,170 Έχει ξεσπάσει. Λοιπόν ήμασταν απλά βάζοντας τα πάντα στη θέση τους. 314 00:42:54,710 --> 00:42:57,320 Τα έχεις γυρίσει όλα από μέσα προς τα έξω. Πώς ξέρετε ότι είναι το κατάλληλο μέρος; 315 00:42:58,750 --> 00:43:01,090 Έχουμε πάρει άριστα φροντίδα των υπαρχόντων σας. 316 00:43:01,090 --> 00:43:04,320 Κύριε Van Boian Δεν ξέρω τι να σας πω. 317 00:43:06,510 --> 00:43:07,343 Ποιος είσαι. 318 00:43:08,940 --> 00:43:09,800 Λάσλο να; 319 00:43:12,300 --> 00:43:14,320 Ο Λάσλο είναι αδειούχος αρχιτέκτονας. 320 00:43:15,150 --> 00:43:19,650 Αυτός επέβλεψε την ανακαίνιση και εγώ είχατε κάνει δουλειές με τον γιο σας πριν. 321 00:43:19,840 --> 00:43:24,490 Έχω ένα κατάστημα επίπλων κάτω στο Kensington Miller and Sons. 322 00:43:25,030 --> 00:43:25,863 Κύριε Βαν, 323 00:43:26,110 --> 00:43:30,730 μπορώ να σας δείξω γύρω από το χώρο όπου οι λάμπες εργασίας δεν κάνουν τη δουλειά I 324 00:43:30,730 --> 00:43:30,970 ανάγκη. Μόλις. 325 00:43:30,970 --> 00:43:32,930 Ο νέγρος σου περιμένει για σένα έξω από την πύλη. 326 00:43:32,970 --> 00:43:34,410 Σου προτείνω να μαζέψεις τα πράγματά σου και να φύγεις. 327 00:43:41,510 --> 00:43:46,360 κύριε Βαν Μπούρεν. Εδώ τελειώσαμε. 328 00:43:48,080 --> 00:43:48,913 Είναι πολύ εντάξει. 329 00:43:49,760 --> 00:43:50,593 Ελα. 330 00:43:53,570 --> 00:43:58,130 Θα το επιβεβαιώσω με τον γιο μου το πρωί. Η μητέρα μου είναι άρρωστη. 331 00:43:58,750 --> 00:44:02,890 Πρέπει να είναι μέσα ώστε να μπορεί να τα κοιμηθεί όλα. 332 00:44:04,920 --> 00:44:05,753 Αυτό δεν είναι. 333 00:44:05,960 --> 00:44:06,793 Αυτό είναι. 334 00:44:50,860 --> 00:44:52,610 Αυτός είναι ένας κολασμένος τρόπος να χαιρετήσεις σήμερα. 335 00:45:03,660 --> 00:45:07,730 Χάρι Κο. Λέει ότι δεν θα πληρώσει. 336 00:45:15,510 --> 00:45:16,343 Για το υλικό. 337 00:45:20,310 --> 00:45:23,610 Λέει ότι κάνουμε ζημιά στην περιουσία και είμαι τυχερός αν δεν με πάει στο δικαστήριο 338 00:45:31,990 --> 00:45:33,050 δεν έχω τίποτα να τους πω. 339 00:45:35,960 --> 00:45:37,250 Τι θα κάνει για αυτό. 340 00:45:41,080 --> 00:45:41,913 Τελευταίος. 341 00:45:51,910 --> 00:45:53,290 Τρέχεις τους πελάτες μου έξω από την πόρτα. 342 00:45:58,390 --> 00:45:59,610 Κάνεις ένα πέρασμα στη γυναίκα μου. 343 00:46:01,430 --> 00:46:04,360 Μου το είπε πριν μου το πει 344 00:46:06,230 --> 00:46:08,690 φυσικά μου είπε. Τι περιμένεις; 345 00:46:11,110 --> 00:46:12,090 Τι περίμενα; 346 00:46:12,670 --> 00:46:17,290 Δεν μπορούσες να κρατήσεις τα χέρια σου τον εαυτό σου ακόμα και όταν ήμασταν παιδιά. Ακούω, 347 00:46:17,290 --> 00:46:18,123 τίποτα. 348 00:46:19,650 --> 00:46:21,090 Δεν θα της το πω αυτή τη φορά 349 00:46:25,650 --> 00:46:26,840 Ξέρω ότι το έχεις περάσει αλλά 350 00:46:29,030 --> 00:46:30,890 αυτό είπα στην Όντρεϊ. 351 00:46:39,310 --> 00:46:40,070 Δεν πρόκειται να πονέσω. 352 00:46:40,070 --> 00:46:43,610 Εσείς. Ηρέμησε αλλά δεν μπορώ να σε βοηθήσω άλλο. 353 00:46:46,340 --> 00:46:47,173 Το κατάλαβες. 354 00:47:30,430 --> 00:47:31,360 Το Ρεπουμπλικανικό κόμμα. 355 00:47:47,510 --> 00:47:48,343 Επάνω. 356 00:48:13,630 --> 00:48:16,690 Να πάω και να κοιμάμαι για να σηκώνομαι. 357 00:48:25,990 --> 00:48:30,090 Ο Γκόρντον έχει ήδη τον κύριο Λάσλο χαμένος; Πρέπει να μιλήσω μαζί του. 358 00:48:31,560 --> 00:48:32,393 Κρατήστε τελειωμένο. 359 00:48:58,530 --> 00:48:59,363 έχω. 360 00:49:04,230 --> 00:49:08,170 Είναι για τον τραυματισμό μου. Αδελφή Η Ελισάβετ σε ζητάει. 361 00:49:12,410 --> 00:49:13,243 Θα ήμουν ακριβώς εκεί. 362 00:49:14,830 --> 00:49:17,530 Κάνε μου τη χάρη και στάσου ότι μέχρι να πιέσετε το ρολόι. 363 00:49:35,320 --> 00:49:36,730 Τι ήθελε να σου μιλήσει; 364 00:49:37,520 --> 00:49:42,050 Μόνο για τη συμμετοχή μου. Σαν Τι; Θέλουν να βοηθήσετε. 365 00:49:42,840 --> 00:49:43,890 Βοηθάω ήδη. 366 00:49:46,300 --> 00:49:49,690 Θέλει να παρακολουθώ τη λειτουργία τις Κυριακές. 367 00:49:50,680 --> 00:49:51,690 Συλλέξτε δωρεά. 368 00:49:53,030 --> 00:49:54,170 Και τι της είπες; 369 00:49:57,770 --> 00:49:59,170 Είπα ότι θα το σκεφτώ. 370 00:50:06,360 --> 00:50:07,530 Πάω κάπου αλλού. 371 00:50:12,150 --> 00:50:15,770 Γιατί δεν ζητάς ένα μέρος για να μείνε όπου κι αν είναι στο Λούγκο; 372 00:50:19,570 --> 00:50:21,810 Δεν επιτρέπω στους ανθρώπους μου από το σπίτι. 373 00:50:22,340 --> 00:50:24,770 Να με βλέπει ως ζητιάνο. Ποτέ. 374 00:50:40,510 --> 00:50:41,343 Το 375 00:50:54,470 --> 00:50:55,650 και το παλιό μου. 376 00:50:59,640 --> 00:51:04,450 Τι καλό είναι ένα τραγούδι αν η λέξη δεν το κάνει 377 00:51:05,950 --> 00:51:07,650 και ένα όνειρο πρέπει να είναι 378 00:51:28,820 --> 00:51:29,890 πρέπει να υπάρχει. 379 00:51:56,090 --> 00:51:57,060 Εκεί είναι ο γιος του. 380 00:51:57,060 --> 00:51:57,940 Παραλία να σας δω ακόμα 381 00:52:02,460 --> 00:52:03,340 ομιλία. Εσύ είσαι αυτός; 382 00:52:04,890 --> 00:52:05,740 Σε έψαχνα. 383 00:52:09,140 --> 00:52:10,660 Αναρωτιέμαι ότι δεν μπόρεσα να βρω εσείς. Έχεις καλλιεργήσει μια μπύρα. 384 00:52:16,330 --> 00:52:19,660 Τι μπορώ να κάνω για εσάς κύριε; εγώ θα ήθελα να σας πάρω για μεσημεριανό γεύμα. 385 00:52:23,200 --> 00:52:24,980 Μην σπάσετε άλλες δύο ώρες. 386 00:52:26,110 --> 00:52:30,500 Γιατί όχι ο διευθυντής σας; Άσε με μορφώστε τον. Το έχεις δει αυτό; 387 00:52:35,090 --> 00:52:38,780 Μπορώ να σας διαβεβαιώσω όλους άλλο έχει. Αναποδογυρίστε στη σελίδα 66. 388 00:52:49,420 --> 00:52:50,010 Πού πήγες. 389 00:52:50,010 --> 00:52:52,610 Μελέτη; Ba 390 00:52:54,200 --> 00:52:57,730 Αυτό το βα. Ω υπέροχο. 391 00:53:00,320 --> 00:53:01,810 Διαβάστε τη λεζάντα κάτω από τη φωτογραφία. 392 00:53:08,230 --> 00:53:12,610 Λοιπόν, τι πιστεύετε ότι φαίνεται καλό. 393 00:53:13,110 --> 00:53:14,090 Πολύ σωστά κάνει. 394 00:53:16,510 --> 00:53:20,290 Γιατί δεν υπερασπίστηκες τον εαυτό σου όταν εγώ ήρθε μετά από όλους σας σαν νυχτερίδα από την κόλαση. 395 00:53:21,810 --> 00:53:26,770 Τηλεφώνησα στον Αμερικανό ξάδερφό του δικό σου. Ναί. Ναι, έτσι είναι. 396 00:53:26,780 --> 00:53:29,610 Πρώτα ζήτησα συγγνώμη και μετά τον επαίνεσε με επαίνους. Ωστόσο, 397 00:53:29,860 --> 00:53:33,130 με ανακατευθύνει με μεγάλη τιμή σε εσάς 398 00:53:34,910 --> 00:53:36,410 και έκτοτε έκανα την εργασία μου. 399 00:53:40,700 --> 00:53:42,210 Αυτά είναι δικά σου; Ναί. 400 00:53:58,230 --> 00:53:59,063 Όλοι τους. 401 00:54:08,360 --> 00:54:12,560 Λυπάμαι που σε στεναχώρησα. Οχι, 402 00:54:14,780 --> 00:54:15,020 ο. 403 00:54:15,020 --> 00:54:15,853 Ολοι 404 00:54:19,900 --> 00:54:24,680 δεν κατάλαβα ότι αυτές οι εικόνες ήταν εξακολουθούν να είναι διαθέσιμα πολύ λιγότερο από οποιαδήποτε 405 00:54:24,680 --> 00:54:28,040 συνέπεια. Μάιος. 406 00:54:28,080 --> 00:54:31,040 Το κρατάω αυτό; Φυσικά μπορεί 407 00:54:33,110 --> 00:54:33,943 πολύ καλλιτεχνικό 408 00:54:37,380 --> 00:54:38,520 και καλύτερα στην πραγματική ζωή. 409 00:54:40,980 --> 00:54:43,110 Θα μπορούσατε να έχετε επεξεργαστεί α λίγο περισσότερο στο φόντο σας. 410 00:54:44,580 --> 00:54:46,480 Δεν το έκανες μόνος σου οποιαδήποτε χάρη εκεί πίσω. 411 00:54:48,260 --> 00:54:51,240 Ήταν δύσκολο να παρέμβω εν μέσω των κραυγών. 412 00:54:53,150 --> 00:54:53,983 Ναι. 413 00:54:54,390 --> 00:54:59,040 Ναι. ντρέπομαι. Πραγματικά; 414 00:54:59,110 --> 00:55:01,560 είμαι. Έκανα ανόητη. 415 00:55:05,820 --> 00:55:06,720 Η μητέρα μου πέθαινε. 416 00:55:08,270 --> 00:55:11,590 Δεν είναι δικαιολογία αλλά πέθανε εκείνο το Σαββατοκύριακο στο σπίτι. 417 00:55:12,470 --> 00:55:15,110 Λυπάμαι πολύ που ακούω για τη μητέρα σου. 418 00:55:16,390 --> 00:55:21,160 Πες μου γιατί είναι ένα ολοκληρωμένο ξένος αρχιτέκτονας φτυαρίζει 419 00:55:21,160 --> 00:55:24,590 κάρβουνο εδώ στη Φιλαδέλφεια; Λοιπόν. 420 00:55:25,900 --> 00:55:29,280 Κάνω και την κατασκευή για μια αίθουσα μπόουλινγκ 421 00:55:32,260 --> 00:55:33,093 αλλά 422 00:55:40,340 --> 00:55:45,240 το Ράιχ απέρριψε τον εαυτό μου και το δικό μου συναδέλφους για το είδος της δουλειάς μας 423 00:55:46,660 --> 00:55:49,280 γιατί κρίθηκε ότι όχι Γερμανικός χαρακτήρας. 424 00:55:54,040 --> 00:55:57,480 Δεν θέλω να είμαι αγενής αλλά εγώ έχω χρόνο μόνο για τον καφέ. 425 00:55:59,980 --> 00:56:03,440 Δεν είστε προετοιμασμένοι για τι είδες. Αυτό είναι κατανοητό. 426 00:56:06,540 --> 00:56:06,960 χαίρομαι. 427 00:56:06,960 --> 00:56:08,720 Έχετε φτάσει να το εκτιμάτε. 428 00:56:10,480 --> 00:56:14,200 Δεν εκτιμώ απλώς είναι ο κύριος Τοντ. το λατρεύω. 429 00:56:17,170 --> 00:56:21,970 Μισώ τις εκπλήξεις. Ο χοντρός γιος μου έπρεπε να ξέρει καλύτερα. Άκου όμως, 430 00:56:22,110 --> 00:56:27,050 Δεν είμαι εδώ για να καυχηθώ ή να θρηνήσω. Ήρθα να σου πληρώσω τα χρήματα που χρωστάς. 431 00:56:29,990 --> 00:56:32,610 Για ό,τι αξίζει, είναι δεν ήταν η πρότασή μου. 432 00:56:32,610 --> 00:56:34,010 Εσείς και ο σύντροφός σας δεν πρέπει να πληρώνεστε. 433 00:56:34,570 --> 00:56:37,410 Μόλις έμαθα για ότι μετά το γεγονός. Το. 434 00:56:37,410 --> 00:56:38,690 Χάλασα κάποιο έντερο που, 435 00:56:39,060 --> 00:56:43,090 που σκοπεύαμε να αντικαταστήσουμε αλλά αυτό ήταν μια παρεξήγηση. Ξεχάστε το. 436 00:56:43,200 --> 00:56:44,033 Πάρε τα λεφτά. 437 00:56:47,780 --> 00:56:48,613 Σας ευχαριστώ. 438 00:56:52,270 --> 00:56:55,770 Θα το έβαζα στα εσώρουχά σου. Αν ήμουν στη θέση σου ή μέσα σε ένα παπούτσι, 439 00:56:58,730 --> 00:57:00,730 Θα ήθελα να έρθεις και να το δεις στο φως της ημέρας. 440 00:57:03,240 --> 00:57:07,650 Το έχω δει ήδη. θα ήθελα να έρθεις να το απολαύσεις μάλλον. 441 00:57:09,960 --> 00:57:14,770 Εντάξει, υπέροχο. Μπορώ να φέρω ένα αυτοκίνητο και να σε πάρω Κυριακή πρωί αν, 442 00:57:15,410 --> 00:57:20,010 δεν είσαι πολύ απασχολημένος. Όχι. Εδώ 443 00:57:21,530 --> 00:57:22,450 Σημειώνω τη διεύθυνσή σου. 444 00:57:36,730 --> 00:57:41,650 Βρήκα τη συζήτησή μας πειστική και πνευματικά διεγερτικό. 445 00:57:45,790 --> 00:57:46,623 Για αυτή την ευχαρίστηση. 446 00:58:52,060 --> 00:58:52,970 Μην κινείσαι πολύ 447 00:58:59,590 --> 00:59:00,423 να είναι κάποιοι. 448 00:59:51,520 --> 00:59:55,820 Μέσα. Όλοι έφυγαν. Κλείσαμε. Μην πιέζετε. Ξέρω ότι είναι εκεί μέσα. 449 00:59:55,990 --> 00:59:59,860 Δεν υπάρχει κανείς εκεί μέσα, δεν φεύγω σε παρακαλώ. Δεν είναι κανείς εκεί μέσα. 450 00:59:59,860 --> 01:00:01,900 Είναι ώρα να πάμε σπίτι. Κλείσαμε. 451 01:00:04,680 --> 01:00:09,500 Είπε Μάικ, είπα να πάω σπίτι. 452 01:01:07,340 --> 01:01:09,120 κ. Οι εικόνες τελείωσαν. Δεν μπορείς να κοιμηθείς εδώ. 453 01:01:09,310 --> 01:01:14,240 Αυτή η ζήτηση αφορά αυτά τα παράγωγα του οπίου και των ναρκωτικών χρήσιμων σε 454 01:01:14,440 --> 01:01:16,760 φάρμακο για την ανακούφιση του πόνου και να προκαλέσει ύπνο. 455 01:01:17,460 --> 01:01:21,400 Είστε χωρίς επίβλεψη μπορούν γίνει επικίνδυνος. Φάρμακα που σχηματίζουν συνήθεια. 456 01:01:22,710 --> 01:01:23,920 Μόλις δημιουργηθεί η συνήθεια, 457 01:01:24,380 --> 01:01:28,200 ο εξαρτημένος που παίρνει ναρκωτικά κρυφά πρέπει να έχει συνεχή παροχή. 458 01:01:28,420 --> 01:01:31,240 Όλα τα φάρμακα δεν είναι διαθέσιμα. 459 01:01:41,660 --> 01:01:46,480 Με συγχωρείτε, κύριε The Van Buren η οικογένεια με έστειλε για σένα. 460 01:01:59,260 --> 01:02:00,093 Ο. 461 01:02:23,780 --> 01:02:24,613 Εδώ είσαι. 462 01:02:28,390 --> 01:02:32,210 Άνθρωπος της ώρας. Τι έχεις κάνει στον εαυτό σου; 463 01:02:33,440 --> 01:02:37,290 Έπεσε στο Beam. Όλοι έχουν εξαφανιστεί. Χάρι, θυμάσαι ο ένας τον άλλον; 464 01:02:38,310 --> 01:02:40,450 Ναι το κάνω. Γεια Nan. 465 01:02:41,140 --> 01:02:44,330 Πατερούλης. Η κουζίνα ρωτάει αν θα μπορούσαμε να πάρουμε θέση. 466 01:02:44,390 --> 01:02:46,090 Και αυτή είναι η δίδυμη αδερφή του Χάρι, η Μάγκυ. 467 01:02:48,030 --> 01:02:48,863 Αγαπάμε τη βιβλιοθήκη. 468 01:02:49,660 --> 01:02:52,410 Σας ευχαριστώ. Εντάξει, για να δούμε. 469 01:02:52,590 --> 01:02:57,210 Δεν θα πει τα επιτεύγματά του αλλά γιορτάζεται το έργο του κ. Τ.Α 470 01:02:57,210 --> 01:02:59,690 σε μεγάλο μέρος της Δυτικής και την κεντρική Ευρώπη. 471 01:03:01,220 --> 01:03:05,330 Υπάρχουν πολλές δυνατότητες τον σε αρχιτεκτονικά περιοδικά. 472 01:03:05,510 --> 01:03:08,770 Αν ακολουθήσεις τέτοιου είδους πράγμα, γιατί να εστιάσετε; 473 01:03:14,990 --> 01:03:19,690 Μήπως οι συναγωγές, οι προορισμοί, 474 01:03:21,560 --> 01:03:24,650 πολλά έργα; Είμαι ήσυχος με όλους. 475 01:03:25,990 --> 01:03:27,090 Είστε παντρεμένος κ. Αλ; 476 01:03:30,110 --> 01:03:30,943 Ναί. 477 01:03:34,510 --> 01:03:35,343 Είναι ακόμα στην Ευρώπη. 478 01:03:36,980 --> 01:03:37,813 Γιατί είναι αυτό; 479 01:03:41,600 --> 01:03:45,330 Χωρίστηκαν για τη Σόλι. 480 01:03:48,620 --> 01:03:51,850 Από πού κατάγεσαι; Αν δεν σε πειράζει να ρωτήσω. 481 01:03:52,490 --> 01:03:53,970 Δεν μπορώ να δώσω έμφαση 482 01:03:59,000 --> 01:04:01,730 καταστράφηκε κατά τη διάρκεια του πολέμου. Απλά τρομερό. 483 01:04:03,080 --> 01:04:04,170 Πώς ήταν ο πόλεμος; 484 01:04:05,670 --> 01:04:08,090 Εδώ ακούμε μερικές ιστορίες που κάνουν αυτούς να διαλέγουν κοράκι. 485 01:04:13,010 --> 01:04:14,770 Δεν θα ήξερα από πού να ξεκινήσω. Mr. 486 01:04:17,510 --> 01:04:18,650 Σκοπεύετε να επιστρέψετε. 487 01:04:18,650 --> 01:04:19,310 Στην Ευρώπη; Mr. 488 01:04:19,310 --> 01:04:20,143 Ταμ. 489 01:04:27,390 --> 01:04:31,650 Αλλά η γυναίκα μου, το προσπαθεί έλα τώρα εδώ για να έρθεις μαζί μου 490 01:04:33,510 --> 01:04:34,170 αλλά το. 491 01:04:34,170 --> 01:04:39,130 Η κατάσταση ήταν δύσκολη. Λοιπόν, με τον Ρούσβελτ να φύγει τώρα αυτό το κύριο πράγμα είναι πιο εύκολο. 492 01:04:40,760 --> 01:04:41,310 Έφυγε. 493 01:04:41,310 --> 01:04:46,210 Όλοι όμως εξακολουθούν να είναι φοβισμένοι ότι άνθρωποι σαν εμένα είναι α 494 01:04:46,210 --> 01:04:48,210 απειλή για την εθνική τους άμυνα. 495 01:04:51,320 --> 01:04:54,570 Όταν λέτε άνθρωποι, εννοείτε Εβραίους 496 01:04:57,590 --> 01:04:58,423 ή εβραϊκό; 497 01:05:01,170 --> 01:05:02,003 Η Μισέλ μετατράπηκε. 498 01:05:09,470 --> 01:05:10,570 Όπως και ο Mybe. 499 01:05:12,430 --> 01:05:15,930 Απαιτούσε πάρα πολλά δέσμευση και μελέτη, αλλά 500 01:05:18,150 --> 01:05:21,650 αν λίγοι στο σπίτι αναγνώρισαν το ξένο της κρίμα, 501 01:05:21,650 --> 01:05:24,610 οι εθνικοσοσιαλιστές δεν μπορούσαν να το δουν με τον τρόπο τους. 502 01:05:26,990 --> 01:05:31,090 Όχι όμως, όχι μόνο Εβραίοι ξένοι 503 01:05:33,370 --> 01:05:36,930 Είχα την τύχη να φύγω από και μετά το έκανα 504 01:05:39,230 --> 01:05:43,050 διευκόλυνση της παραγγελίας δύο μηνών η μεταγραφή της ομάδας μου. 505 01:05:45,270 --> 01:05:46,850 Άλλοι; Άλλοι δεν ήταν τόσο τυχεροί. 506 01:05:49,830 --> 01:05:54,090 Ακούγεται πολύ οδυνηρό. Όσο καιρό σε λυπόμαστε τρομερά 507 01:05:56,480 --> 01:06:00,330 Ο Μιχάλης είναι φίλος μου και ο πληρεξούσιός μου με αυτή τη σειρά. 508 01:06:01,360 --> 01:06:01,950 Μιχαήλ, 509 01:06:01,950 --> 01:06:06,450 είναι αυτή μια διαδικασία που θα μπορούσε η εταιρεία σας βοήθεια για την επίσπευση δεν είναι τόσο απλό. 510 01:06:07,310 --> 01:06:08,143 φοβάμαι. 511 01:06:11,110 --> 01:06:15,810 Η ζωή μου δεν μπορεί να με αφήσει η ανιψιά πίσω γιατί είναι 512 01:06:17,700 --> 01:06:20,690 νέος, χωρίς μητέρα, πολύ άρρωστος. 513 01:06:22,520 --> 01:06:22,810 Του. 514 01:06:22,810 --> 01:06:22,970 Μόλις. 515 01:06:22,970 --> 01:06:23,803 Οι δυο τους. 516 01:06:26,470 --> 01:06:28,330 Θα χαρώ να φτιάξω κάποιο καριέρα για λογαριασμό σας. 517 01:06:30,350 --> 01:06:33,810 Ξέρεις ότι υπάρχει κάτι που λέγεται Ο νόμος για τα εκτοπισμένα άτομα που καταργήθηκε πρόσφατα 518 01:06:33,810 --> 01:06:34,643 σε ισχύ. 519 01:06:35,870 --> 01:06:40,450 Θα επιτρέψει περίπου 200.000 Ευρωπαίους εισδοχή ατόμων για μόνιμη 520 01:06:40,450 --> 01:06:43,970 κατοικία. Μπορείτε να διαβάσετε περίπου στην εφημερίδα τώρα. 521 01:06:45,000 --> 01:06:47,210 Η εταιρεία του Michael αντιπροσωπεύει την γραφείο του αντιπροέδρου, 522 01:06:52,750 --> 01:06:53,583 τις Ηνωμένες Πολιτείες. 523 01:06:54,990 --> 01:06:59,810 Συγχαρητήρια. Έλα να με δεις στο γραφείο μας στη Φιλαδέλφεια. 524 01:06:59,870 --> 01:07:04,650 Τη Δευτέρα θα τηλεφωνήσω σε αυτή τη γραμμή και ο βοηθός μου δεν μπορεί να κανονίσει. 525 01:07:05,470 --> 01:07:07,610 Θα σου πει τι θα κάνουμε χρειάζομαι την ψήφο σας για να παρέχετε. 526 01:07:10,980 --> 01:07:11,813 Σας ευχαριστώ. 527 01:07:14,950 --> 01:07:16,010 Ο καφές και η μελέτη. 528 01:07:28,970 --> 01:07:33,410 Είχα παντρευτεί μια φορά. Εκείνη έδωσε εγώ δύο όμορφα παιδιά. 529 01:07:35,570 --> 01:07:36,403 Ωστόσο, 530 01:07:36,470 --> 01:07:40,890 απαίτησε η μητέρα μου η Μαργαρίτα και τα δίδυμα την προσοχή μου κάθε λεπτό μου 531 01:07:41,170 --> 01:07:42,003 προσωπικός χρόνος. 532 01:07:42,750 --> 01:07:47,210 Τα πράγματα έγιναν άβολα μεταξύ η πρώην γυναίκα μου και η Μάργκαρετ. 533 01:07:47,430 --> 01:07:49,730 Έτσι χωρίσαμε φιλικά. 534 01:07:51,290 --> 01:07:53,970 Η Μάργκαρετ με μεγάλωσε μόνη της μέσα Ρότσεστερ. Ήμασταν μόνο οι δυο μας. 535 01:07:56,190 --> 01:07:59,810 Οι γονείς της την είχαν αποκηρύξει για ένα παιδί εκτός γάμου. 536 01:08:02,990 --> 01:08:07,930 Ήταν η μόνη μου πραγματική οικογένεια παρά τα δίδυμα. Αργότερα στη ζωή, 537 01:08:07,950 --> 01:08:11,570 φυσικά θα σου πω 538 01:08:13,160 --> 01:08:16,410 λίγο πριν τους θάνατος, οι γονείς της μητέρας μου, 539 01:08:17,650 --> 01:08:19,690 Διστάζω να τους αποκαλώ παππούδες μου. 540 01:08:21,400 --> 01:08:24,930 Έφτασαν τη Μάργκαρετ και εμένα αφού διάβασε ένα άρθρο για την αναφερόμενη 541 01:08:24,930 --> 01:08:28,930 επιτυχία της πρώτης μου εταιρεία. Στην πραγματικότητα 542 01:08:30,680 --> 01:08:34,170 δεν τα πήγαιναν καλά στο ώρα και σύντομα να μας κλείσουμε τις πόρτες, 543 01:08:34,270 --> 01:08:36,210 αλλά αυτό δεν ήταν ακόμη γνωστό στο κοινό. 544 01:08:41,850 --> 01:08:46,010 Μαζεύω συμπεραίνεις από το δικό μας προηγούμενες αλληλεπιδράσεις. είμαι ωμά, 545 01:08:46,980 --> 01:08:50,250 όχι υπερβολική ή ιδιαίτερα συναισθηματική, 546 01:08:53,550 --> 01:08:54,383 αλλά η μητέρα μου, 547 01:08:57,870 --> 01:09:00,130 ήταν ανυπεράσπιστη κόντρα στην αγανάκτησή τους. 548 01:09:01,510 --> 01:09:04,050 Υποστήριξε ότι μπορούσαν πολύ καλά να είσαι άρρωστος ή να πεθάνει και 549 01:09:05,730 --> 01:09:10,690 πιθανότατα χρειαζόταν τα χρήματα. Δεν μου άρεσε να βλέπω τη Μαργαρίτα, 550 01:09:10,830 --> 01:09:15,090 μια συνήθως πραγματιστική γυναίκα μειωμένη σε τέτοια 551 01:09:15,770 --> 01:09:16,690 ματικές υποθέσεις, 552 01:09:17,100 --> 01:09:21,770 ακόμα συμφώνησε να συναντηθεί μαζί τους προσωπικά εν μέρει για να την κατευνάσει αλλά και να 553 01:09:21,770 --> 01:09:24,090 ικανοποιώ τις περιέργειες της καταγωγής μου. 554 01:09:25,350 --> 01:09:29,930 Ξέρετε ότι είναι πραγματικά πολύ έξυπνος ο τρόπος ο χώρος 555 01:09:30,370 --> 01:09:33,690 περιβάλλει έναν, τον αναγκασμένο προοπτική. Νομίζω ναι, ναι. 556 01:09:34,390 --> 01:09:37,050 Μου θυμίζει α διήγημα που διάβασα κάποτε, 557 01:09:37,950 --> 01:09:39,560 έτσι για μια βιβλιοθήκη που δεν τελειώνει ποτέ. 558 01:09:39,980 --> 01:09:42,210 Δουλεύεις κάτι τη στιγμή ο κ. Το 559 01:09:44,210 --> 01:09:46,330 ένα τολμηρό δρομάκι; Με συγχωρείτε; 560 01:09:46,450 --> 01:09:50,930 Ήμουν ακριβώς στη μέση να το πω φίλε την ιστορία σου. Λυπάμαι πολύ που δεν το κάνω. 561 01:09:50,980 --> 01:09:52,050 Σας παρακαλώ συγγνώμη. 562 01:10:00,910 --> 01:10:02,050 Συμφωνείτε να τα δείτε; 563 01:10:04,550 --> 01:10:08,410 Ανταλλάξαμε ευχές από το τηλέφωνο και εγώ προσφέρθηκε να συναντηθεί μαζί τους στις 564 01:10:08,410 --> 01:10:10,970 τη λιτή πολυκατοικία τους σε μια γειτονική πόλη. 565 01:10:12,600 --> 01:10:15,370 Γέλασα για να συνειδητοποιήσω ότι θα το έκαναν ήταν τόσο κοντά όλα αυτά τα χρόνια 566 01:10:16,950 --> 01:10:17,783 στο δρόμο πάνω. 567 01:10:20,250 --> 01:10:25,090 Είχα χρόνο να σκεφτώ και τελικά έφτασε σε μια φιγούρα που ένιωθα άνετα 568 01:10:25,100 --> 01:10:29,930 στην προσφορά των δύο τους, βλέποντας ότι ήταν είτε μου άρεσε είτε όχι, 569 01:10:30,150 --> 01:10:31,930 οι μόνοι εν ζωή συγγενείς μας, 570 01:10:32,890 --> 01:10:37,090 Με υποδέχτηκαν φιλόξενα και έτσι μετακόμισα γρήγορα στο 571 01:10:37,520 --> 01:10:40,480 εξηγήστε ότι είχα κάνει την ποσότητα ελέγξτε για το ποσό των 25.000 $. 572 01:10:42,680 --> 01:10:43,730 Όταν το παρέδωσα, 573 01:10:44,040 --> 01:10:47,690 εμφανίστηκαν ανακουφισμένοι αλλά ίσως λίγο απογοητευμένος από το σχήμα. 574 01:10:48,160 --> 01:10:51,010 Ήταν ευγενικοί και με ευχαρίστησε το ίδιο. 575 01:10:52,520 --> 01:10:57,520 Ήμουν αρκετά άβολα, αλλά πριν φύγω βιαστικά, 576 01:10:58,600 --> 01:11:03,410 Τους έκανα μια ερώτηση, τι θα έκανες με όλα αυτά τα λεφτά; 577 01:11:06,310 --> 01:11:09,890 Περιπλανήθηκαν για θαύματα ή κάτι τέτοιο. Για μια στιγμή, 578 01:11:09,890 --> 01:11:14,520 όλα στην άμεση γραμμή τους η άποψη φαινόταν επιλύσιμη, εφικτή. 579 01:11:15,350 --> 01:11:20,330 Επιτέλους θα ήταν εντάξει και τι σκεπτικός εγγονός ήμουν 580 01:11:22,350 --> 01:11:23,183 κατά την αναχώρηση 581 01:11:25,470 --> 01:11:27,410 πριν καν φτάσω στο άκρη του μπροστινού γκαζόν τους. 582 01:11:27,410 --> 01:11:30,010 Οι δυο τους ήρθαν τρέχοντας έξω μετά από μένα φωνάζοντας, 583 01:11:32,120 --> 01:11:33,900 ξέχασες την υπογραφή σου, Χάρισον. 584 01:11:36,900 --> 01:11:40,220 Ζητώ το θάρρος να είμαι ειλικρινής και να τους μιλήσω ως ενήλικες. 585 01:11:40,420 --> 01:11:42,060 Δεν το είχα ξεχάσει, είπα, 586 01:11:42,840 --> 01:11:46,420 αλλά τελικά δεν αναγκάστηκε να υπογράψει λόγω της γκάφας της απάντησής τους. 587 01:11:51,600 --> 01:11:52,930 Το πήραν σαν ένα τέτοιο σοκ. 588 01:11:53,690 --> 01:11:56,330 Σκέφτηκα για μια στιγμή ότι μπορεί να σκοτώσει ακριβώς εκεί στο μπροστινό τους γκαζόν, 589 01:11:56,430 --> 01:11:59,810 αλλά οι δυο τους απλώς έκλαψαν και διαλύθηκαν σαν ζητιάνοι. 590 01:11:59,810 --> 01:12:03,810 Το όλο πράγμα ήταν πολύ περισσότερο ενοχλητικό απ' όσο φανταζόμουν 591 01:12:07,020 --> 01:12:08,090 και έτσι χωρίς όρους 592 01:12:10,520 --> 01:12:12,370 ότι άφησαν τον Μόργκαν ήσυχο από τότε, 593 01:12:14,290 --> 01:12:17,010 Τους χτύπησα ξεχωριστά επιταγή για $500 και υπέγραψα 594 01:12:20,040 --> 01:12:22,770 Αυτό είναι το πόσο αγαπώ η μητέρα μου, ο κύριος Τοντ. 595 01:12:24,470 --> 01:12:25,480 Κάναμε πράγματα ο ένας για τον άλλον. 596 01:12:27,230 --> 01:12:30,520 Θα μπορούσαν όμως να περιμένουν μετά το πώς σας είχαν φερθεί και στους δύο; 597 01:12:31,020 --> 01:12:31,510 Ναί. 598 01:12:31,510 --> 01:12:32,130 Ναί. Αυτό είναι. 599 01:12:32,130 --> 01:12:34,690 Ακριβώς όπως το βλέπω. Κάτι πρέπει να είναι αυτό. 600 01:12:36,590 --> 01:12:38,170 Γιατί αρχιτεκτονική; 601 01:12:41,980 --> 01:12:46,050 Είναι τεστ; Όχι, δεν είναι. 602 01:12:55,590 --> 01:13:00,480 Τίποτα δεν είναι από μόνη της εξήγηση. εγώ 603 01:13:05,660 --> 01:13:10,230 υπάρχει καλύτερη περιγραφή του α κύβο από αυτόν της κατασκευής του. 604 01:13:13,930 --> 01:13:16,750 Ήταν πόλεμος και όμως 605 01:13:18,380 --> 01:13:19,590 αυτό το καταλαβαίνω 606 01:13:22,420 --> 01:13:25,390 πολλές από τις τοποθεσίες μου έργα που επέζησαν, 607 01:13:26,850 --> 01:13:29,710 παρέμειναν εκεί ακόμα στην πόλη 608 01:13:34,250 --> 01:13:38,980 και οι τρομερές αναμνήσεις του τι συνέβη στην Ευρώπη πάψει να μας ταπεινώνει. 609 01:13:41,430 --> 01:13:45,590 Περιμένω να υπηρετήσουν αντί για πολιτικό ερέθισμα 610 01:13:47,510 --> 01:13:50,950 πυροδοτώντας τις ανατροπές που τόσο συχνά εμφανίζονται στο 611 01:13:52,210 --> 01:13:53,390 κύκλοι της ανθρωπότητας. 612 01:14:03,340 --> 01:14:07,020 Ήδη προβλέπω α κοινοτική ρητορική, θυμός, 613 01:14:08,210 --> 01:14:09,043 φόβος. 614 01:14:11,980 --> 01:14:16,560 Όλο το ποτάμι τέτοιου οι επιπολαιότητες μπορεί να ρέουν προς τα κάτω, 615 01:14:22,390 --> 01:14:26,480 αλλά τα κτίριά μου επινοήθηκαν να αντέξει μια τέτοια διάβρωση. 616 01:14:27,100 --> 01:14:28,650 Η ακτογραμμή του Δούναβη. 617 01:14:34,760 --> 01:14:36,050 Τι ποιητική απάντηση. 618 01:14:39,550 --> 01:14:41,330 Πρέπει να ήταν ένας αγαπημένος καθηγητής. 619 01:14:45,150 --> 01:14:47,840 Το έχω ξαναπεί, αλλά εγώ μάθετε τις συζητήσεις μας 620 01:14:49,420 --> 01:14:53,840 πνευματικά διεγερτικό. ΕΓΩ. 621 01:14:53,840 --> 01:14:54,680 Συμφωνώ μαζί σου. 622 01:15:01,000 --> 01:15:01,833 Όλοι παρακαλώ. 623 01:15:03,250 --> 01:15:04,140 Πάρε σου Μπράντι. 624 01:15:04,810 --> 01:15:08,420 Ελάτε μαζί μου έξω. Έχετε μια φοβερή έκπληξη. 625 01:15:14,590 --> 01:15:17,730 Που στο διάολο πας αυτός ο Χάρισον; Κάνει παγωνιά. 626 01:15:30,600 --> 01:15:31,620 Μόνο αδερφάκι. 627 01:15:37,270 --> 01:15:42,100 Εκεί μαζί μας. Όλοι κρατήστε τα άλογά σας. 628 01:15:42,190 --> 01:15:43,023 Είμαστε εκεί. 629 01:16:08,220 --> 01:16:12,270 Εντάξει. Όπως πολλοί από εσάς γνωρίζετε, 630 01:16:13,550 --> 01:16:17,560 αυτή η χρονιά που πέρασε ήταν κάπως δύσκολο για τον Χάρι, τη Μάγκι και τον εαυτό μου. 631 01:16:17,890 --> 01:16:21,040 Μπαμπά, κάνει πολύ κρύο εδώ έξω. Να ξαναπάμε μέσα; Μάγκι. 632 01:16:21,180 --> 01:16:21,890 Παρακαλώ. 633 01:16:21,890 --> 01:16:22,723 Ησυχία. 634 01:16:25,310 --> 01:16:27,480 Σας έφερα όλους εδώ έξω απόψε στο κρύο. 635 01:16:28,810 --> 01:16:33,120 Για να μην ρίξω μια ματιά πάνω μου ώμο στο παρελθόν, αλλά να. 636 01:16:33,150 --> 01:16:36,040 Ελάτε μαζί μου στην αναζήτηση μπροστά προς το μέλλον. 637 01:16:37,340 --> 01:16:42,160 Όπως γνωρίζετε πάνω από αυτή την άνοδο είναι Doylestown και ούτω καθεξής σε αυτόν τον ιστότοπο 638 01:16:43,180 --> 01:16:48,080 σχεδιάζουμε να φτιάξουμε ένα κέντρο για την κοινότητα στο όνομα της Μάργκαρετ Λι 639 01:16:48,260 --> 01:16:53,200 Βαν. Δεν είναι υπέροχο; Αυτό. 640 01:16:53,690 --> 01:16:57,400 Θα είναι ένας αρκετά ιερός χώρος που ίσως γιατί η ψυχή μπορεί να το κατοικήσει. 641 01:16:58,440 --> 01:17:02,960 Ένα μέρος για συγκέντρωση, στοχασμός, μάθηση. 642 01:17:04,660 --> 01:17:08,310 Και κύριε Τοθ, θα ήθελα να το φτιάξεις για εκείνη. 643 01:17:08,630 --> 01:17:13,600 Κάτι απεριόριστο, κάτι νέος. Αυτό σας έχει συγκλονίσει. βλέπω. 644 01:17:13,750 --> 01:17:17,410 Είμαι ευχαριστημένος. σκέφτηκα ίσως μπορεί να το δεις να έρχεται. Οχι. 645 01:17:18,750 --> 01:17:19,690 Όχι. Άκου, 646 01:17:21,590 --> 01:17:26,450 δεν είναι τυχαίο ότι η μοίρα μας έφερε κοντά και το 647 01:17:26,510 --> 01:17:31,330 παραμονή του θανάτου της μητέρας μου. Είμαι καλός στο να διαβάζει τα σημάδια. 648 01:17:33,600 --> 01:17:36,380 Κύριε, δεν ξέρω τι συνεπάγεται η προμήθεια. 649 01:17:36,520 --> 01:17:37,850 Μιλάμε για τις λεπτομέρειες στο σπίτι, 650 01:17:37,850 --> 01:17:42,420 αλλά θα αποζημιωθείτε καλά και επίσης θα σας δοθεί μια θέση εδώ στο 651 01:17:42,620 --> 01:17:44,020 ιδιοκτησία για να ζήσει και να εργαστεί. 652 01:17:44,140 --> 01:17:49,140 Νομίζω ότι κατοικώ εδώ θα σας επιτρέψει το χρόνο και το 653 01:17:49,140 --> 01:17:53,620 χώρο για να το συλλάβουμε σωστά και η οικογένειά σας αν φτάσουν. 654 01:17:55,250 --> 01:17:58,500 Είναι ευπρόσδεκτοι και εδώ. Τι λέτε; 655 01:18:06,230 --> 01:18:08,980 Θα ήθελα να ζωγραφίσω κάτι και μετά να σας το παρουσιάσει. 656 01:18:11,440 --> 01:18:15,710 Θα θέλατε να κερδίσετε την προμήθεια. Εντάξει, μπορείς να το κάνεις. 657 01:18:17,180 --> 01:18:20,590 Κάνει κρύο. Ας επιστρέψουμε μέσα. Ερχομαι. 658 01:18:38,560 --> 01:18:42,310 Με συγχωρείτε. λυπάμαι. λυπάμαι. 659 01:18:42,630 --> 01:18:46,510 Ένας οδηγός με έφερε εδώ. εγώ μη θυμάσαι το όνομά του. Συγνώμη. 660 01:18:47,630 --> 01:18:48,463 Πρέπει να επιστρέψω. 661 01:18:49,840 --> 01:18:53,790 Θα μπορούσε κάποιος να επικοινωνήσει με το άνθρωπος που με άφησε σήμερα το απόγευμα; 662 01:18:53,970 --> 01:18:54,803 Ένα λεπτό παρακαλώ. 663 01:19:10,290 --> 01:19:13,350 Λυπάμαι που σε κράτησα αναμονή. Ο Χάρισον πήγε για ύπνο. 664 01:19:13,950 --> 01:19:17,870 Σου εύχομαι καλή νυχτερινή ζωή. Θα με βοηθάς να το βρω; έχω. Ακούω, 665 01:19:19,520 --> 01:19:22,430 Λυπάμαι τρομερά τα θεατρικά του πατέρα μου. 666 01:19:23,380 --> 01:19:26,670 Πρέπει να σε έπιασε φρουρά. Είναι πολύ εντάξει. 667 01:19:27,560 --> 01:19:30,390 Συχνά παίρνει αυτές τις αποφάσεις χωρίς διαβούλευση. Εμείς οι υπόλοιποι 668 01:19:32,410 --> 01:19:34,870 δεν πήρε τίποτα από αυτά πολύ σκληρά. Θα έπρεπε. 669 01:19:37,050 --> 01:19:38,100 Βλέπεις 670 01:19:41,210 --> 01:19:43,060 ο πατέρας μου θα ήθελε να σε προσλάβουμε. 671 01:20:07,310 --> 01:20:10,560 Hulu. Ναι. 672 01:20:28,710 --> 01:20:31,310 Δεν έχω καμία υποδομή εδώ. 673 01:20:31,650 --> 01:20:35,020 Γι' αυτό μου ζήτησε να επιβλέπω και να σας βοηθήσει σε αυτόν τον οφειλέτη. 674 01:20:35,430 --> 01:20:37,750 Δεν έχω ιδέα αν είναι ο Παναμάς, 675 01:20:38,420 --> 01:20:42,870 αφού έχω αποστάξει το η ουσία του ξεσπάσματος των πατέρων, 676 01:20:43,770 --> 01:20:45,830 Θα προσπαθήσω να φτιάξω μερικά οικονομική αίσθηση του. 677 01:20:47,370 --> 01:20:48,910 Έχουμε αρκετά γεμάτο σπίτι απόψε, 678 01:20:49,090 --> 01:20:51,910 οπότε πήρα το ελεύθερο να φτιάξω ένα μέρος για εσάς στον ξενώνα. 679 01:20:52,330 --> 01:20:53,950 Μπορούμε να έχουμε το δικό σας στάλθηκε για το πρωί. 680 01:21:34,730 --> 01:21:35,563 Ένα λεπτό. 681 01:21:44,210 --> 01:21:47,980 Μου τηλεφωνήσατε κύριε. Ω ναι. Μπάσλοου έλα μέσα. Είχα ένα όραμα. 682 01:21:54,020 --> 01:21:55,150 Έχω μερικά σκίτσα 683 01:21:56,660 --> 01:22:00,790 επίσης κάτι που έχω δουλέψει για το οποίο μπορεί να ισχύει εδώ. 684 01:22:00,810 --> 01:22:02,790 Αν πρέπει να κοιτάξετε σε μια στιγμή. 685 01:22:03,090 --> 01:22:04,060 Τα μάτια μου είναι πολύ, 686 01:22:08,770 --> 01:22:09,910 Συγγνώμη; Η εμφάνισή μου. 687 01:22:10,710 --> 01:22:14,670 Έχω μάστορες στο μέτωπο προκαλώντας ένα τρομερό βουητό στα αυτιά μου. 688 01:22:14,670 --> 01:22:19,630 Πρέπει να με αντέχεις. εγώ δεν μπορώ να επιστρέψω πριν το χάσω. 689 01:22:20,130 --> 01:22:23,910 Τα όνειρα ξεφεύγουν. Ναι, το ξέρω 690 01:22:27,840 --> 01:22:31,190 Doylestown, είναι όμορφο αλλά δεν είναι πολιτιστικός χώρος. 691 01:22:33,810 --> 01:22:35,670 Σίγουρα, αλλά θα μπορούσε να είναι 692 01:22:38,050 --> 01:22:42,790 αν υπήρχε αμφιθέατρο, αυτό θα μπορούσε να φιλοξενήσει ένα φεστιβάλ θεάτρου. 693 01:22:44,500 --> 01:22:49,270 Σίγουρος. Και εκτός σεζόν, φυσικά οι ντόπιοι μαθητές μπορούσαν να έχουν πρόσβαση. 694 01:22:50,250 --> 01:22:53,390 Ναί. Και τι κάνεις σκέφτεσαι ένα γυμνάσιο; 695 01:22:54,060 --> 01:22:56,510 Κάποτε έκανα εξάσκηση στην πάλη όταν ήμουν έφηβος. 696 01:22:58,190 --> 01:23:01,980 Είχα αυτές τις όμορφες αναμνήσεις από τη μητέρα μου που με συνοδεύουν σε αγώνες στο 697 01:23:02,150 --> 01:23:05,520 γειτονικές πόλεις. Ίσως μια πισίνα. 698 01:23:07,090 --> 01:23:07,923 Δεν μπορώ να κολυμπήσω 699 01:23:12,910 --> 01:23:17,370 και ίσως είναι πολύ ακριβό. Μη μου μιλάς για χρήματα. 700 01:23:17,850 --> 01:23:21,850 Η Πενσυλβάνια έχει περισσότερους ιδιοκτήτες κατεχόμενα σπίτια από οποιοδήποτε άλλο κράτος. 701 01:23:23,640 --> 01:23:28,290 Περισσότερες μικρές πόλεις και μικρές πόλεις και περισσότεροι άνθρωποι που ζουν σε μικρά 702 01:23:28,380 --> 01:23:33,210 πόλεις από οποιοδήποτε άλλο κράτος καθώς και μερικές από τις μεγαλύτερες πόλεις στον κόσμο. 703 01:23:36,630 --> 01:23:37,520 Όλα αυτά είναι λευκά. 704 01:23:37,520 --> 01:23:42,370 Η Πενσυλβάνια είναι πραγματικά μια χώρα αποφάσεων ή οικογένειες που θέλουν ένα υπέροχο 705 01:23:42,370 --> 01:23:47,130 μέρος για να ζεις και να εργάζεσαι και να απολαύστε τον πλούτο και την αναψυχή με 706 01:23:47,230 --> 01:23:48,650 κοντινή απασχόληση. 707 01:24:09,060 --> 01:24:10,370 Μην του μιλάς για χρήματα. 708 01:24:11,960 --> 01:24:15,560 Μίλησα με τους φίλους μας στο Bucks County Δημάρχου ή ζεστό 709 01:24:15,560 --> 01:24:20,210 πρόσβαση σε τοπική και κρατική χρηματοδότηση ευκαιρίες για λογαριασμό του έργου μας 710 01:24:21,150 --> 01:24:25,010 αν είμαστε διατεθειμένοι να ορίσουμε ένα συγκεκριμένο 711 01:24:27,100 --> 01:24:31,560 και ουσιαστικό συστατικό του Κέντρο Χριστιανικής Εκκλησίας. 712 01:24:34,470 --> 01:24:37,560 Αλλά είναι μια κοινότητα κέντρο για όλους τους ανθρώπους. 713 01:24:39,800 --> 01:24:40,633 Τι θέλουν; 714 01:24:42,210 --> 01:24:46,600 Έχω την εντύπωση ότι είναι περιμένοντας κάτι πιο συγκεκριμένο και 715 01:24:46,600 --> 01:24:49,170 έχει νόημα από αυτό για το EMR τους. 716 01:24:50,640 --> 01:24:54,810 Αυτό εν αναμονή της έγκρισής τους για το συνολική πρόταση. Φυσικά. Με συγχωρείτε. 717 01:24:55,060 --> 01:24:58,170 Ένα αμφιθέατρο, ένα γυμνάσιο, 718 01:24:59,290 --> 01:25:02,170 ένας πατέρας της βιβλιοθήκης το περιέγραψε περισσότερο. 719 01:25:03,960 --> 01:25:06,410 Τι ήταν ένα αναγνωστήριο για το κοινό; 720 01:25:12,130 --> 01:25:14,930 Μια βιβλιοθήκη και ένα τσάπα. 721 01:25:17,350 --> 01:25:21,330 Δηλαδή τέσσερα νομοσχέδια προσθέτοντας τέσσερα. Ούτε ένα. 722 01:25:23,480 --> 01:25:28,480 Είναι φιλόδοξο. Νόμιζα ότι θα σου άρεσε. 723 01:25:33,330 --> 01:25:36,600 Έκανα μια κλήση στο συχνό μας εργολάβος, Leslie Woodrow. 724 01:25:37,980 --> 01:25:42,130 Αρχικά δουλέψαμε με τη Leslie ως ένα των αξιωματικών μηχανικών πλοίων μας, 725 01:25:42,270 --> 01:25:46,560 αλλά εποπτεύεται αρκετά σημαντικά κατασκευαστικά έργα για εμάς. 726 01:25:46,560 --> 01:25:48,480 Εφόσον περιλαμβάνονται αυτά τα γραφεία, 727 01:25:49,830 --> 01:25:53,560 ο πατέρας μου εκχωρεί α ποσό $850.000 για το έργο, 728 01:25:53,850 --> 01:25:58,600 που μου φαίνεται πολύ λογικό αν όχι 729 01:25:58,770 --> 01:26:02,600 υπερβολικός. Αν η Λέσλι συμφωνεί να επιβιβαστεί, 730 01:26:02,600 --> 01:26:05,050 τότε θα τον βάλω να ξεκινήσει ένα προϋπολογισμό για εμάς αμέσως. 731 01:26:07,310 --> 01:26:12,210 Αυτή η κατανομή των 850.000 περιλαμβάνει τις αμοιβές 732 01:26:12,550 --> 01:26:15,890 για τον εαυτό σας. Και τέλος, επίσης, 733 01:26:16,260 --> 01:26:20,970 προχωρήσαμε και κανονίσαμε για να αρχίσω να σας εξασφαλίζω άδεια εδώ μέσα 734 01:26:20,970 --> 01:26:25,520 Πενσυλβάνια. Λοιπόν, ας αρχίσουμε να σκάβουμε. 735 01:26:39,800 --> 01:26:40,633 Ελισάβετ. 736 01:29:02,080 --> 01:29:02,913 Καλός. 737 01:29:08,510 --> 01:29:12,890 Η συνολική έκταση είναι 2.684 τετραγωνικά μέτρα. 738 01:29:13,400 --> 01:29:17,810 Συμπεριλαμβανομένου ενός αρκετά μεγάλου συστήματος συμπυκνωμάτων για τη συλλογή όμβριων υδάτων κάτω του βαθμού 739 01:29:18,390 --> 01:29:22,490 στενά ανοίγματα που βλέπετε εδώ και εδώ είναι φεγγίτες. 740 01:29:22,760 --> 01:29:27,730 Μπορούν επίσης να θεωρηθούν ως οριοθετήσεις μονάδων χώρου εκατέρωθεν 741 01:29:27,910 --> 01:29:28,190 του. 742 01:29:28,190 --> 01:29:32,530 Η είσοδος. Αυτές οι μονάδες είναι μετατρέψιμα, πολυλειτουργικά. 743 01:29:32,960 --> 01:29:35,730 Προσφέρουν συνολική χωρητικότητα 500 ατόμων. 744 01:29:36,000 --> 01:29:37,450 Πρόσωπα σε κάθε πλευρά. 745 01:29:38,190 --> 01:29:42,810 Συστήματα Oke για καθίσματα και επιτρέπουν την αποθήκευση 746 01:29:44,980 --> 01:29:47,730 αίθουσα συνεδριακού γυμνασίου. 747 01:29:48,620 --> 01:29:52,690 Αυτά τα δωμάτια είναι πιο standard το μέγεθος είναι προκατασκευασμένο σκυρόδεμα. 748 01:29:53,150 --> 01:29:57,930 Το παρεκκλήσι στην καρδιά του κτιρίου σε αντίθεση με ένα άλλο κομμάτι του 749 01:29:57,990 --> 01:29:59,930 μάρμαρο από τα βουνά της Καρέρα. 750 01:30:00,020 --> 01:30:03,010 Δεν μπορούμε να δούμε ότι υπηρετούμε ως το κεντρικό τμήμα του ινστιτούτου. Βασανίζω, 751 01:30:03,010 --> 01:30:03,890 τι πιστεύετε για το. 752 01:30:03,920 --> 01:30:06,370 Το γυμνάσιο είναι εκτός πλάι έτσι; Δεν είμαι σίγουρος. 753 01:30:07,970 --> 01:30:09,410 Νομίζω ότι μοιάζει με στρατώνα. 754 01:30:09,480 --> 01:30:11,410 Λοιπόν αυτό είναι ίσως επειδή δεν στρατολόγησες ποτέ τον Χάρι. 755 01:30:13,850 --> 01:30:16,560 Νομίζω ότι όλα είναι υπέροχα έκπληξη. Συνεχίζω. Λέμε. 756 01:30:17,050 --> 01:30:17,883 Επιδεικνύω. 757 01:30:20,720 --> 01:30:24,890 Όταν ο ήλιος ταξιδεύει από την ανατολή προς τη δύση, 758 01:30:27,100 --> 01:30:30,170 ξύλινα δοκάρια που βρίσκονται στο η βάση των πύργων 759 01:30:31,680 --> 01:30:35,730 θα ενωθούν για να σχηματίσουν το σύμβολο ενός σταυρού πάνω στο βωμό 760 01:30:36,670 --> 01:30:40,250 και μετά είναι φωτεινός. Εκτακτος. 761 01:30:41,510 --> 01:30:42,343 Τι υπέροχο. 762 01:30:42,710 --> 01:30:44,170 Μάγκυ θα τηλεφωνήσεις για καφέ; 763 01:30:46,130 --> 01:30:47,490 Νομίζω ότι είναι όμορφο ο κύριος Το. 764 01:30:48,260 --> 01:30:51,330 Σας ευχαριστώ. Τι είναι το ύψος αυτών των πραγμάτων; 765 01:30:51,990 --> 01:30:56,410 Έξι ή επτά μέτρα επίσης. Και σε καταλαβα καλα? 766 01:30:57,310 --> 01:31:01,010 Πάνω από 800.000 τετραγωνικά πόδια επιφάνειας; 767 01:31:02,240 --> 01:31:05,290 Λοιπόν, αν μπορούμε να αντέξουμε οικονομικά αυτά τα υλικά καθόλου, 768 01:31:05,310 --> 01:31:10,210 Πλοία από μάρμαρο πυριτίου κ. Van Buren έξω από την κομητεία Talladega και αυτό 769 01:31:10,260 --> 01:31:14,330 μπορεί να ήταν εφικτό αν κατάφερνα να κάνω αιώρηση μερικές χάρες. Με όλο τον σεβασμό, 770 01:31:14,510 --> 01:31:14,930 διαθέτω. 771 01:31:14,930 --> 01:31:19,850 Τα υλικά τόσο σκυρόδεμα είναι στιβαρά και 772 01:31:19,850 --> 01:31:20,683 φτηνός. 773 01:31:21,210 --> 01:31:24,010 Σκυρόδεμα. Δεν είναι πολύ ελκυστικό. 774 01:31:25,040 --> 01:31:27,370 Ίσως θα μπορούσαμε να χωρίσουμε το διαφορά στα υλικά. 775 01:31:32,300 --> 01:31:36,270 Ευτυχώς, η αισθητική του κτιρίου δεν χρησιμοποιείται για την επίλυση του κ. Woodrow 776 01:31:38,250 --> 01:31:42,990 και πυρίτιο. Το μάρμαρο είναι λευκό σαν ένα φύλλο χαρτιού. 777 01:31:43,580 --> 01:31:48,550 Αυτό που έχω εδώ είναι μπλε και γκρι. Ο πιο απαλή φλέβα. Προτιμώ το ιταλικό. 778 01:31:48,620 --> 01:31:49,453 Είναι πιο κατάλληλο. 779 01:31:50,020 --> 01:31:52,750 Λοιπόν πρέπει να κάνουμε κάποια έρευνα αλλά. 780 01:31:53,430 --> 01:31:57,990 Ξέρω κάποιον ταλαντούχο, Ιταλό ο μασόνος μπορεί να είχε αναθέσει πριν. 781 01:31:58,690 --> 01:31:58,970 Ω. 782 01:31:58,970 --> 01:32:03,930 Άλλη μια λεπτομέρεια πριν ξεχάσω το όνομα. Θέλω να βεβαιωθώ ότι είναι ορατό. Ναι. 783 01:32:04,550 --> 01:32:07,450 Κύριε. Είναι πραγματικά αυτό που φανταζόσασταν; 784 01:32:08,630 --> 01:32:11,410 Μου διαφεύγει κάτι; Όταν τηλεφώνησε ο Χάρι, 785 01:32:11,470 --> 01:32:13,650 μου το περιέγραψε αυτό ως προσωπικό έργο. 786 01:32:14,100 --> 01:32:17,090 Αν τελικά αυτό είναι εγκατασταθείτε σε κάτι τέτοιας κλίμακας, 787 01:32:17,430 --> 01:32:19,970 το χρονοδιάγραμμα θα χρειαστεί να είναι αρκετά ρυθμιζόμενο. 788 01:32:20,190 --> 01:32:23,010 Προτιμώ να είμαι ζωντανός στο 18% παρά νεκρό με τον πρώτο ρυθμό. 789 01:32:23,870 --> 01:32:28,810 Δεν θα υπερβούμε τις χορηγήσεις μας. Η γιαγιά σου λάτρευε το μάρμαρο. Βασανίζω, 790 01:32:28,810 --> 01:32:30,970 που βρισκόμαστε με τα δικά μας συζητήσεις με το γραφείο του δημάρχου; 791 01:32:31,040 --> 01:32:34,970 Μας περιμένουν. Καλός. Σπρώξτε τα μαζί. 792 01:32:35,720 --> 01:32:37,170 Είναι καλό. Σας ευχαριστώ. 793 01:33:14,760 --> 01:33:15,850 Πρωί Λέσλι. 794 01:33:17,220 --> 01:33:19,130 Μη μου πεις ότι δεν σηκώνεσαι. 795 01:33:20,910 --> 01:33:22,130 Δύο λεπτά και είμαι έτοιμος. 796 01:33:22,880 --> 01:33:25,490 Θα σου δώσω τρία αν το χρησιμοποιείτε για να ξεπλυθείτε. 797 01:33:27,140 --> 01:33:27,973 Τρία. 798 01:33:29,040 --> 01:33:29,873 Θα περιμένω έξω. 799 01:33:35,800 --> 01:33:38,740 Μεγάλη μέρα. Μεγάλη μέρα. Σηκώνω. 800 01:33:44,350 --> 01:33:47,060 Ο Δήμαρχος δεν έχει όλη μέρα. Λέσλι. είμαστε καλά. Βασανίζω, 801 01:33:48,290 --> 01:33:52,500 ο πατέρας σου θα έρθει μαζί μας ως Λοιπόν; Όχι. Είναι στο εξωτερικό για επαγγελματικούς λόγους. 802 01:33:52,680 --> 01:33:56,900 Φοβάμαι ότι στέλνει τους χαιρετισμούς του. Αυτό είναι ένα έργο με το οποίο είναι πολύ παθιασμένος. 803 01:33:57,250 --> 01:33:58,380 Είναι προτεραιότητα για εμάς. 804 01:33:58,960 --> 01:34:02,340 Ρώτησε αν μπορούσε να σε πάρει τηλέφωνο αύριο για να τα συζητήσουμε όλα μαζί σας 805 01:34:02,540 --> 01:34:04,140 ευκολία. Φυσικά. Λοιπόν σίγουρα. 806 01:34:04,560 --> 01:34:07,780 Το ασήμι στο γραφείο μου μπορεί να γίνει μόνο περίπου οποιαδήποτε ώρα αύριο το απόγευμα. 807 01:34:12,010 --> 01:34:16,850 Συγνώμη. Λοιπόν αυτό είναι. 808 01:34:17,930 --> 01:34:21,940 Διαφορετικός. Πολύ μοντέρνο. Ναί. 809 01:34:22,010 --> 01:34:24,580 Εντάξει, περπάτα μας αυτό που έχεις στο μυαλό σου. 810 01:34:25,420 --> 01:34:27,260 Μόνο κατασκευαστική φάση. 811 01:34:28,030 --> 01:34:32,850 Θα δημιουργήσουμε πάνω από 80 τοπικά δουλειές, ξυλουργοί, ζωγράφοι, 812 01:34:33,450 --> 01:34:36,140 άνω των 150 με την ολοκλήρωση, 813 01:34:37,080 --> 01:34:40,620 οπότε η εγκατάσταση θα πρέπει να στελεχωθεί μόνιμα. 814 01:34:41,370 --> 01:34:43,140 Πότε θα απαντήσεις οι ερωτήσεις στο κουτί; 815 01:34:57,690 --> 01:35:01,170 θα ήθελα επίσης απευθυνθείτε σε μερικά από τα γραπτά 816 01:35:02,770 --> 01:35:06,970 ανησυχίες και σχόλια μας υποβλήθηκε ανώνυμα 817 01:35:07,540 --> 01:35:09,130 ενόψει της αποψινής συζήτησης. 818 01:35:11,210 --> 01:35:14,010 Ερωτήσεις που διερευνούν το προσωπικό μου υπόβαθρο, 819 01:35:15,560 --> 01:35:19,930 κληρονομική και ιδεολογική πειστικότητα. Αν θέλεις 820 01:35:23,310 --> 01:35:24,560 ως ξένο άτομο 821 01:35:26,670 --> 01:35:29,290 και νεοφερμένος να κάνει και πέτρα. 822 01:35:30,090 --> 01:35:32,090 Βλέπω μια κοινότητα που έχει ανάγκη. 823 01:35:34,190 --> 01:35:39,050 Και αυτό είναι το μόνο μου όραμα συνάφειας. 824 01:35:41,050 --> 01:35:45,310 Ο κ. Van Boran ένας γενναιόδωρος προστάτης και 825 01:35:45,440 --> 01:35:48,670 ασκώντας προτεστάντη και θα. 826 01:35:48,920 --> 01:35:50,910 Φτιάξτε ένα μέρος που θα σας ελκύσει, 827 01:35:50,920 --> 01:35:54,060 συγκεντρώνονται και εμπνέουν να λατρεύουν. 828 01:35:56,050 --> 01:36:00,150 Μπορείτε να είστε σίγουροι ότι θα το κάνουμε τιμά τις παραδόσεις του do Yellowstone. 829 01:36:01,530 --> 01:36:06,470 Η Μάργκαρετ Λι Μπάμπο Κέντρο Δραστηριότητας Δημιουργίας 830 01:36:07,140 --> 01:36:11,550 θα είναι η εκδήλωσή του, ένα ορόσημο το οποίο. 831 01:36:11,740 --> 01:36:16,550 Διακηρύσσει όχι μόνο εγώ είμαι νέος αλλά είμαι μέρος του 832 01:36:16,560 --> 01:36:21,510 η νέα αίθουσα. Παρακαλώ να περάσετε πώς το λες, 833 01:36:21,970 --> 01:36:22,990 όχι ο πυρσός. 834 01:36:38,660 --> 01:36:40,750 Εδώ έχουμε το εσωτερικό του παρεκκλησίου. 835 01:36:42,600 --> 01:36:45,270 Είναι κατάλληλο για 119 άτομα 836 01:36:48,850 --> 01:36:51,950 κάντε το ηλιοβασίλεμα. 837 01:36:57,250 --> 01:36:58,083 Το μεσημέρι. 838 01:37:19,650 --> 01:37:23,470 Ένα από τα πιο βασικά προϊόντα σε ο κόσμος σήμερα και είχε το ταπεινό του 839 01:37:23,470 --> 01:37:25,270 αρχή σε μια μικρή πόλη. 840 01:37:25,410 --> 01:37:28,060 Φωλιά ανάμεσα στο πράσινο λόφους του όρους Πενσυλβάνια. 841 01:37:45,180 --> 01:37:45,810 Ισως. 842 01:37:45,810 --> 01:37:49,710 Κανένας παράγοντας δεν ήταν μεγαλύτερος σημασία στη μακρινή πορεία των Αμερικανών 843 01:37:49,990 --> 01:37:51,790 πρόοδος από την Πενσυλβάνια. Ατσάλι. 844 01:38:07,260 --> 01:38:10,450 Χάλυβας για μεγάλους λογαριασμούς, χάλυβας για γέφυρες, 845 01:38:11,340 --> 01:38:12,490 χάλυβας για αυτοκίνητα. 846 01:38:19,620 --> 01:38:21,130 Χάλυβας απεικονίζει σε 847 01:38:24,400 --> 01:38:25,233 διακηρύσσει 848 01:38:33,830 --> 01:38:36,170 για τα όπλα του πολέμου και ο μηχανισμός της ειρήνης. 849 01:39:24,830 --> 01:39:25,663 Το λάδι. 850 01:49:27,630 --> 01:49:28,463 Υπάρχει χώρος εκεί. 851 01:53:57,230 --> 01:53:58,580 Δεξιά αριστερά στα αριστερά. 852 01:54:21,380 --> 01:54:23,090 Θα μπορούσαν να περάσουν από δίπλα μας; Ω, 853 01:54:23,090 --> 01:54:25,330 ένας συνεργάτης της Νέας Υόρκης επιβεβαίωσαν ότι τα κατάφεραν. 854 01:54:31,510 --> 01:54:32,530 Αυτοί είναι εκεί; 855 01:54:35,390 --> 01:54:36,250 Όχι. Ότι δεν είναι αυτοί. 856 01:55:34,560 --> 01:55:37,080 Δεν ήθελα να απογοητευτεί. 857 01:55:54,560 --> 01:55:55,650 Καλώς ήρθατε στην Αμερική. 858 01:56:01,950 --> 01:56:04,170 Τι υπέροχο να επιτέλους κάνε τη γνωριμία σου. 859 01:56:04,540 --> 01:56:07,930 Υπήρχε μια χρονική περίοδος εκεί όπου νομίζαμε ότι σε είχε φτιάξει. 860 01:56:08,460 --> 01:56:09,610 Δεν είναι συναρπαστικό; 861 01:56:10,000 --> 01:56:13,890 Συνάντηση με τους σημαντικούς άλλους μεγάλων καλλιτεχνών και στοχαστών. 862 01:56:13,980 --> 01:56:15,850 Σας ευχαριστώ που φροντίζετε τον αφέντη μου. 863 01:56:16,430 --> 01:56:17,930 Ως άτομο με μοναδικά προνόμια, 864 01:56:18,160 --> 01:56:23,090 Πάντα πίστευα ότι είναι καθήκον μας γαλουχήσει τα καθοριστικά ταλέντα της εποχής μας. 865 01:56:23,850 --> 01:56:28,490 Φυσικά στερούμαι τίποτα τέτοιο ταλέντο. Να πω την αλήθεια, 866 01:56:31,410 --> 01:56:34,090 Είμαι απίστευτα emus άτομα σαν αυτόν. 867 01:56:34,450 --> 01:56:37,930 Δεν πρέπει να είμαι αλήθεια. Ο κύριος Van B φαίνεται έχεις κάνει πολύ καλά για τον εαυτό σου. 868 01:56:37,930 --> 01:56:38,410 Πατέρες. 869 01:56:38,410 --> 01:56:41,050 Σκάβοντας για κομπλιμέντα. Μην το διπλασιάζεις. 870 01:56:41,950 --> 01:56:44,290 Το ακίνητο είναι όμορφο, έτσι δεν είναι; 871 01:56:46,510 --> 01:56:49,730 Συγχωρέστε με. Είμαι εγώ το προφέρεις σωστά; 872 01:56:49,750 --> 01:56:52,130 Ωραία. Μια χαρά. 873 01:56:52,760 --> 01:56:56,330 Μη διστάσετε να με φωνάξετε Ελισάβετ αν το προτιμάτε και. 874 01:56:56,330 --> 01:56:57,850 Τα αγγλικά σου είναι εντυπωσιακά. 875 01:56:58,140 --> 01:57:03,010 Σας ευχαριστώ. Σπούδασα στο πανεπιστήμιο στην Αγγλία. Ω, πού; 876 01:57:04,030 --> 01:57:04,863 Οξφόρδη. 877 01:57:05,310 --> 01:57:09,970 Για να σπουδάσω αγγλικά και επέστρεψα σπίτι για επικοινωνίες. 878 01:57:10,350 --> 01:57:10,570 Και. 879 01:57:10,570 --> 01:57:11,410 Έκανες τίποτα με αυτό; 880 01:57:11,870 --> 01:57:15,690 Ναί. Έγραψα για ένα λαϊκό εθνικό χαρτί στο σπίτι. 881 01:57:16,120 --> 01:57:16,953 Το όνομά σου είπε. 882 01:57:18,010 --> 01:57:20,290 Ένας δημοσιογράφος. Πολιτιστικός. 883 01:57:21,080 --> 01:57:22,010 Εξωτερικές υποθέσεις. 884 01:57:22,400 --> 01:57:26,530 Λοιπόν, ίσως μπορείς να βοηθήσεις τον άντρα σου ακούγεται λιγότερο σαν να λάμπει παπούτσια για α 885 01:57:26,530 --> 01:57:27,000 μισθός. 886 01:57:27,000 --> 01:57:27,490 Δεν έχω. 887 01:57:27,490 --> 01:57:28,690 Τους είπες οτιδήποτε για μένα. 888 01:57:28,790 --> 01:57:31,290 Επίσης; Πόσο καιρό ήσουν εδώ τώρα; Τέσσερα, πέντε χρόνια. 889 01:57:32,070 --> 01:57:33,690 Δεν έχεις πια δικαιολογία. 890 01:57:37,350 --> 01:57:40,090 Συγγνώμη, παρασύρθηκα λίγο εκεί. Θα το περάσατε πίσω; 891 01:57:55,810 --> 01:57:56,650 Μια δεκάρα σώθηκε. 892 01:58:01,630 --> 01:58:06,610 Σοφία. Είναι σωστό Jo; 893 01:58:11,160 --> 01:58:12,690 Καταλαβαίνει αγγλικά; 894 01:58:13,190 --> 01:58:17,050 Ναί. Ναι, ναι. 895 01:58:17,830 --> 01:58:19,090 Καταλαβαίνει πολύ καλά. 896 01:58:21,310 --> 01:58:22,570 Η γυναίκα πίσω από τον άντρα. 897 01:58:32,970 --> 01:58:33,090 ΕΓΩ. 898 01:58:33,090 --> 01:58:35,890 Πες μια λέξη. το έκανα. 899 01:58:38,710 --> 01:58:42,820 Ναι κύριε. Εκτός αν είναι σύσταση. Έχουμε έδειξε τα σχέδια σε άλλον αρχιτέκτονα. 900 01:58:42,920 --> 01:58:47,810 Τι; ΠΟΥ; Μόνο κάποιος που δουλέψαμε με στο πολυκατάστημα στο κέντρο της πόλης. 901 01:58:48,140 --> 01:58:51,570 Αυτές είναι μικρές αλλαγές. Μέρη νόμιζαν ότι μπορεί να γλιτώσουμε μια δεκάρα. 902 01:58:53,000 --> 01:58:53,830 Nalo. 903 01:58:53,830 --> 01:58:57,410 Ο Λέσλι είναι κάτω από το λεωφορείο. Ναι αυτός είναι. Για αυτό τον πληρώνουμε 904 01:58:59,750 --> 01:59:01,370 γυναικεία ζωή. 905 01:59:36,920 --> 01:59:40,690 Ακόμα κι όταν ήταν εδώ, ήταν τόσο όμορφη. 906 02:00:18,070 --> 02:00:22,530 Αν θέλετε να ξεκινήσετε μια σειρά μαζί μου, Θα μπορούσα επίσης να επεξεργαστώ τα αγγλικά μου. 907 02:00:22,640 --> 02:00:26,850 Σταματήστε το. Τα αγγλικά σας. Είναι τέλεια Εντάξει. Ήταν ένα αστείο χωρίς φαντασία. 908 02:00:26,850 --> 02:00:28,410 Είπε για σένα που γυαλίζεις παπούτσια. 909 02:00:35,170 --> 02:00:38,250 Αύριο θα σε πάω να δεις κάποιον 910 02:00:40,140 --> 02:00:40,973 ειδικός. 911 02:00:43,700 --> 02:00:44,890 Μην θυμώνεις μαζί μου. 912 02:00:51,890 --> 02:00:55,010 Δεν θέλετε να είστε μαζί εγώ πια. Αυτή η ανοησία. 913 02:00:57,030 --> 02:00:58,130 Νομίζεις ότι δείχνω μεγαλύτερος; 914 02:01:02,750 --> 02:01:03,583 Είμαστε όλοι. 915 02:01:04,580 --> 02:01:06,250 Δεν μπορείς να μου πεις τίποτα καλό; 916 02:01:07,490 --> 02:01:08,850 σε αγαπώ. Δεν μπορείς Καρλ. 917 02:01:19,910 --> 02:01:20,890 Ω, αυτό είναι τρελός πόνος; 918 02:01:25,140 --> 02:01:25,973 Μην το κάνετε. 919 02:01:27,460 --> 02:01:29,650 Μην χωρίς εσένα σωματικά 920 02:01:33,420 --> 02:01:34,253 δεν θα το κάνεις. 921 02:01:38,540 --> 02:01:43,210 Όνειρα κάθε βράδυ. 922 02:01:43,370 --> 02:01:44,810 Ονειρεύτηκα ότι ήμουν μαζί σου. 923 02:01:48,210 --> 02:01:52,850 Ξέρω τι έκανες τελευταία νύχτα. Δεν πειράζει. 924 02:01:54,320 --> 02:01:55,570 Τι λες; 925 02:02:00,370 --> 02:02:05,370 Ξέρω, ξέρω. Δεν μπορώ να το κάνω. 926 02:02:05,970 --> 02:02:10,810 Ξέρω τα πάντα. δεν θέλω να το κάνεις τώρα. Βλέπεις, 927 02:02:13,330 --> 02:02:17,490 Αρρώστησα Μαρία. Δεύτερος 928 02:02:19,690 --> 02:02:20,770 Θα μπορούσα να προσευχηθώ. 929 02:02:23,010 --> 02:02:26,690 Άκουσα να είμαι μαζί σου και με αρρώστησε. 930 02:02:29,370 --> 02:02:30,210 παραλίγο να πεθάνω 931 02:02:32,280 --> 02:02:34,970 μεταξύ ζωής και θανάτου. 932 02:02:37,530 --> 02:02:40,050 Άρχισα να έχω φαντασιώσεις για σένα 933 02:02:41,870 --> 02:02:46,610 αλλά κατάλαβα ότι ήταν καθόλου φαντασιώσεις 934 02:02:49,110 --> 02:02:49,943 αλλά οράματα. 935 02:02:54,770 --> 02:02:55,603 ήμουν μαζί σου 936 02:03:01,350 --> 02:03:04,290 όλη την ώρα. ήμουν μαζί σου. 937 02:03:10,560 --> 02:03:11,393 Θέλω; 938 02:03:15,930 --> 02:03:18,650 Ήμουν μαζί σου όλη την ώρα. 939 02:03:23,570 --> 02:03:27,170 Ξέρω όλα όσα σου έχουν συμβεί 940 02:03:29,390 --> 02:03:30,223 και εγω 941 02:03:35,020 --> 02:03:35,853 ποτέ. 942 02:03:45,910 --> 02:03:50,490 Αγάπη μου δεν μπορώ να παντρευτώ πια. Δεν το ήθελα. 943 02:03:53,950 --> 02:03:54,783 Δεν μπορείς. 944 02:04:08,670 --> 02:04:09,890 Μπορούμε να ξεκινήσουμε ξανά. 945 02:04:38,230 --> 02:04:40,210 Μάγκι Λι, άσε μου λίγο χρώμα μαλλιών. 946 02:04:41,390 --> 02:04:42,490 Είναι υπέροχο αγαπητέ. 947 02:04:47,870 --> 02:04:48,890 Ναι αγάπη μου. 948 02:04:49,550 --> 02:04:51,250 Το μοντέλο είναι όμορφο αγάπη μου. 949 02:04:53,990 --> 02:04:54,823 Τόσο όμορφο. 950 02:04:57,220 --> 02:04:57,950 Σας ευχαριστώ. 951 02:04:57,950 --> 02:05:01,890 Πηγαίνουμε στην πόλη σήμερα το απόγευμα για να δεις ο. Θα ήθελες να έρθεις; 952 02:05:04,970 --> 02:05:08,610 Έχω κάτι σήμερα το απόγευμα. Δεν μπορώ. 953 02:05:14,250 --> 02:05:15,083 Μου έλειψε. 954 02:05:21,480 --> 02:05:25,490 Απλώς τον κοιτάζω στο πίσω. Στο άλλο δωμάτιο. 955 02:05:29,550 --> 02:05:30,383 κάνω κάστινγκ. 956 02:05:46,760 --> 02:05:49,850 Ίσως θα έπρεπε να εγκαταλείψουμε κάποια μαθήματα γλώσσας σήμερα το απόγευμα. 957 02:05:51,350 --> 02:05:54,850 Θα μπορούσατε να πάρετε το λεωφορείο στα θετικά σου, 958 02:05:54,850 --> 02:05:56,930 που είναι η τελευταία θέση θα ήθελες να είσαι, 959 02:05:57,270 --> 02:06:01,970 αλλά θα είναι καλό για σένα και Μπορώ να ενημερώσω τον εκπαιδευτή 960 02:06:02,230 --> 02:06:06,450 ή οποιονδήποτε σχετικά με την κατάστασή σας ακούγοντας με. Βαβυλών, 961 02:06:06,670 --> 02:06:07,690 σε φτάνουμε μέχρι εδώ. 962 02:06:14,820 --> 02:06:16,050 Που μιλάς η κυρία σου; 963 02:06:17,180 --> 02:06:18,250 Πηγαίνουμε στην πόλη. 964 02:06:18,820 --> 02:06:20,650 Ποια πόλη; Έχουμε πολλά κοντά. 965 02:06:20,730 --> 02:06:22,770 Φιλαδέλφεια για επίσκεψη. Οικογένεια. 966 02:06:23,430 --> 02:06:27,850 Είναι ο Αμερικανός ξάδερφος. Φυσικά. Η πόλη λοιπόν; Ναί. Ναι η πόλη. 967 02:06:28,510 --> 02:06:31,690 Και εμείς επίσης. Λοιπόν, μην στέκεσαι εκεί. 968 02:06:32,070 --> 02:06:35,450 Αφήστε μας να σας δώσουμε και σας θεία σου ασανσέρ. Σας ευχαριστώ. 969 02:06:39,130 --> 02:06:41,370 Έχω έναν φίλο στο New Γιορκ, δημοσιογράφος. 970 02:06:41,370 --> 02:06:44,290 Είναι πάντα σε επιφυλακή για νέα ταλέντο. Να του αναφέρω εσένα; 971 02:06:44,720 --> 02:06:46,770 Είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. Στέφαν Μπούρεν. 972 02:06:49,160 --> 02:06:51,010 Αυτό σημαίνει ότι θα είχα να εργαστεί έξω από τη Νέα Υόρκη. 973 02:06:51,240 --> 02:06:54,450 Λοιπόν ίσως στην αρχή. Δεν έχεις δουλειά ακόμα, 974 02:06:54,510 --> 02:06:56,090 ας μην προλαβαίνουμε λοιπόν. 975 02:06:56,350 --> 02:06:59,250 Φυσικά και όχι. δεν το έκανα σημαίνει ότι είναι αλαζονικό. 976 02:06:59,470 --> 02:07:00,303 Όχι, όχι. 977 02:07:02,590 --> 02:07:05,530 Σε κάθε περίπτωση θα μπορούσες πάντα μεταβείτε εκεί μαζί μου στην αρχή. 978 02:07:05,870 --> 02:07:07,010 Είμαι εκεί από Δευτέρα έως Παρασκευή. 979 02:07:08,910 --> 02:07:13,330 Ναι, θα μπορούσε να είναι μια χαρά. θα ήθελα πρέπει να μιλήσω με τον Λάσλο. 980 02:07:13,440 --> 02:07:16,090 Λοιπόν μπορώ να σας διαβεβαιώσω όταν αλέθετε διαλείμματα θα έχει γεμάτα τα χέρια. 981 02:07:17,390 --> 02:07:20,650 Και εκτός αυτού μου αρέσει να δείχνω φίλους γύρω από το Μανχάταν. 982 02:07:21,310 --> 02:07:23,250 Δεν μπορείς να έχεις δει πολλά από αυτό στο δρόμο σας εδώ. 983 02:07:23,720 --> 02:07:25,730 Ο τερματικός σταθμός του Penn Station είναι πολύ ωραίος. 984 02:07:26,070 --> 02:07:30,050 Είναι πολύ ωραίο. Ένα λάκκο είναι έτσι γεμάτο αλήτες αυτές τις μέρες. 985 02:07:30,050 --> 02:07:32,250 Καυγάδες γυναίκες και παιδιά με τα χέρια απλωμένα. 986 02:07:32,250 --> 02:07:36,250 Παρατάσσονται και εκτείνονται από τους τοίχους σαν αναπόσπαστο στο ίδιο το θεμέλιο του 987 02:07:36,250 --> 02:07:37,490 σαν κάποιος στοιχειωμένος τοίχος. 988 02:07:37,720 --> 02:07:39,530 Ίσως γι' αυτό ένιωσα τόσο σαν στο σπίτι μου. 989 02:07:40,710 --> 02:07:45,650 Είμαι η ίδια πρώην κυρία της τσάντας που επίσης απολαμβάνει το 990 02:07:45,650 --> 02:07:46,650 έργο των Ολλανδών Δασκάλων. 991 02:07:48,520 --> 02:07:53,090 Επίγειες Απολαύσεις. Το άκουσες όπως ακριβώς είχα σκοπό. Τετραπέρατος. 992 02:07:55,090 --> 02:07:56,650 Αναπόσπαστο στο θεμέλιο του. 993 02:07:57,850 --> 02:08:00,770 Το τοιχογραφικό διακοσμητικό δεν είναι τίποτα να κάνει με το ίδρυμα. 994 02:08:02,230 --> 02:08:03,063 Άγγιγμα. 995 02:08:04,580 --> 02:08:06,570 Πού το πήρες πάθος για την αρχιτεκτονική; 996 02:08:06,990 --> 02:08:08,090 Α, έχουμε ξανακάνει κτίρια. 997 02:08:08,110 --> 02:08:08,370 Αλλά. 998 02:08:08,370 --> 02:08:11,050 Δεν τα αποκαλώ σχεδόν καλλιτεχνικά. Δεν ξέρω. 999 02:08:11,320 --> 02:08:13,250 Ίσως επειδή ο πωλητής μου ήταν γεμάτος. 1000 02:08:14,910 --> 02:08:15,743 Συγγνώμη; 1001 02:08:16,930 --> 02:08:18,890 Μαζεύω βιβλία, πεταλούδες και τέτοια, 1002 02:08:18,950 --> 02:08:22,170 αλλά πάνω απ' όλα η Πορτογαλική Μαντέρα. 1003 02:08:22,650 --> 02:08:26,450 Το παίρνω κάθε απόγευμα μετά το καλοκαίρι που έχω έκανα τα μαθηματικά και αν ήταν να ξεφλουδίσω 1004 02:08:26,490 --> 02:08:28,530 ένα μπουκάλι επτά ημέρες την εβδομάδα για τα επόμενα 30 χρόνια, 1005 02:08:29,110 --> 02:08:31,330 το μέγιστο του προσδόκιμου ζωής μου, 1006 02:08:31,690 --> 02:08:35,890 Δεν θα άφηνα περισσότερα από 10.000 μπουκάλια συνολικά. Έτσι, όταν ο πωλητής χόρτασε, 1007 02:08:35,890 --> 02:08:40,370 ήρθε η ώρα να το ξεχωρίσω σε μια νέα κατεύθυνση έξω από το κελάρι και στον ουρανό. 1008 02:08:41,910 --> 02:08:44,370 Να πιεις ένα μπουκάλι της Μαδέρας κάθε μέρα. 1009 02:08:44,410 --> 02:08:45,930 Δεν νομίζω ότι θα κρατούσε 30 χρόνια. 1010 02:08:48,330 --> 02:08:49,330 Πάντα κάνω καλή παρέα. 1011 02:08:50,840 --> 02:08:51,673 Ματ, επομένως. 1012 02:09:06,200 --> 02:09:11,090 Πρέπει να σε καλέσω πίσω. Πως τολμήστε. Πώς τολμώ να θέλω. 1013 02:09:11,830 --> 02:09:16,730 Πας πίσω από την πλάτη. Το έχεις αυτό συνάντηση με άλλο Θεό. Αυτός ο σχεδιαστής. 1014 02:09:18,150 --> 02:09:21,010 Ποιος στο κεφάλι είναι ο Τζέιμς Τ. Σίμπσον; Ποιος είναι. 1015 02:09:21,010 --> 02:09:24,650 Αυτός; Θέλεις να προσπαθήσεις να με στοίβαξεις; Δεν το είπα σε κανέναν με κανέναν. 1016 02:09:24,650 --> 02:09:25,483 Φυσικά και το έκανα. 1017 02:09:25,870 --> 02:09:29,530 Νομίζεις ότι μου αρέσει να συνεργάζομαι μισείς τα κότσια μου για τα επόμενα δύο. 1018 02:09:29,670 --> 02:09:30,650 Ο Θεός για. Δεύτερα χρόνια 1019 02:09:33,350 --> 02:09:38,050 Ο Τζιμ Σίμπσον είναι έξυπνος τύπος. Αυτός δεν θέλει να επέμβει καθόλου. Αυτός. 1020 02:09:38,190 --> 02:09:39,730 Δεν εγκρίνονται αυτές οι αλλαγές. 1021 02:09:40,080 --> 02:09:43,170 Λοιπόν, φοβάμαι ότι δεν εξαρτάται από εσάς. Τα καστ έχουν ήδη τελειώσει. 1022 02:09:43,230 --> 02:09:45,330 Βάλαμε σε αυτή τη σειρά πάνω από ένα μήνα πριν. Τι; 1023 02:09:45,760 --> 02:09:47,290 Είναι η πρώτη φορά το ακούς. 1024 02:09:48,350 --> 02:09:50,690 Κανείς δεν μου λέει κάτι καλό εδώ. 1025 02:09:51,130 --> 02:09:54,850 Ο Χάρισον είπε ότι θα το συζητούσε εσείς. Λυπάμαι που το έμαθες έτσι. 1026 02:09:54,970 --> 02:09:55,803 πραγματικά είμαι. 1027 02:10:00,240 --> 02:10:01,250 Υπάρχουν πάλι εννιά. 1028 02:10:02,630 --> 02:10:05,850 Κόψτε τρία μέτρα από το επάνω και προσθέστε το στο κάτω μέρος. 1029 02:10:07,300 --> 02:10:08,133 Εκεί πάμε. 1030 02:10:09,630 --> 02:10:13,130 Δεν μπορούμε να αντέξουμε οικονομικά όλα αυτά. Είμαι ήδη πάνω από τον προϋπολογισμό αυτό το τρίμηνο. Εμείς. 1031 02:10:13,130 --> 02:10:14,850 Πάρε ό,τι χρειάζεσαι από τα πόδια μου Λέσλι. 1032 02:10:15,910 --> 02:10:18,250 Και ποια είναι η διαφορά μεταξύ 40 και 50 ποδιών πάντως, 1033 02:10:18,250 --> 02:10:21,930 τα ταβάνια είναι ακόμα πολύ ψηλά. Εγκρίθηκε. 1034 02:10:23,630 --> 02:10:26,450 Την επόμενη εβδομάδα έχουμε μια αναδρομή και ο Τζιμ υποτίθεται ότι είναι εκεί. 1035 02:10:27,120 --> 02:10:28,010 Απλά ακούστε τον. 1036 02:10:29,190 --> 02:10:33,490 Μπορείτε να δηλώσετε την υπόθεσή σας στον Χάρισον και ο Χάρι Λι. Δεν θα ανοίξω το στόμα μου. 1037 02:10:33,610 --> 02:10:34,160 το ορκίζομαι. 1038 02:10:34,160 --> 02:10:35,330 Μιλώντας εναντίον του. 1039 02:10:35,530 --> 02:10:40,490 Εγκεκριμένη Μίσθωση για τα δάπεδα προβόλου σχεδιάζουμε να χρησιμοποιήσουμε ανάποδα σχήματος Τ 1040 02:10:40,540 --> 02:10:45,370 δοκοί ενσωματωμένες στο σκυρόδεμα πλάκες εδώ κάτω θα χρησιμεύσει και τα δύο ως 1041 02:10:45,390 --> 02:10:50,010 το ταβάνι για το χώρο πάνω και παρέχουν αντίσταση στη συμπίεση. 1042 02:10:50,700 --> 02:10:54,850 Σε ποιο διάδρομο είμαστε τώρα; Εδώ είμαστε κάτω από τη γη. 1043 02:10:55,360 --> 02:11:00,050 Είναι ένα είδος διάβασης μεταξύ των κύρια μονάδα και τα τρία μεσαίου μεγέθους αρθρωτά 1044 02:11:00,050 --> 02:11:01,770 μονάδες νότια και νοτιοανατολικά. 1045 02:11:02,150 --> 02:11:05,970 Λυπάμαι αλλά δεν βλέπω πώς Αυτό αναγνωρίζει την πρότασή μου. 1046 02:11:06,210 --> 02:11:09,730 Πήρα 10 πόδια από το ύψος πράγματα και τώρα είμαστε 3.300 έδαφος. 1047 02:11:09,990 --> 02:11:13,170 Έχετε προσθέσει ένα τέταρτο μίλι από έναν τόνο της ανασκαφής. 1048 02:11:13,170 --> 02:11:17,610 Ολόκληρο το σύστημα της σήραγγας χρησιμοποιώντας ένα full face metal από 1049 02:11:17,990 --> 02:11:22,650 ώστε να υπάρχει κάτι μέσα για τον κόσμο 1050 02:11:22,890 --> 02:11:25,970 ανακαλύπτω. Και έτσι ώστε να είναι ένα κτίριο. 1051 02:11:26,590 --> 02:11:30,450 Όχι για την πανοπλία του. 1052 02:11:32,750 --> 02:11:36,690 Το είπατε μόνοι σας κύριε Βαν και περιμένατε ότι θα ήταν ένα κτίριο. 1053 02:11:37,360 --> 02:11:39,290 Λοιπόν τώρα είναι. Συγνώμη. 1054 02:11:39,470 --> 02:11:42,770 Δεν θα επιστρέψουμε μέσα μέχρι εσάς κοιτάξτε μας όλους κατευθείαν στα μάτια και εσείς 1055 02:11:42,770 --> 02:11:47,210 πείτε μας πού θέλετε να συμβιβαστεί. Τζιμ, πες το. 1056 02:11:47,290 --> 02:11:49,050 Εμείς πάλι τι είναι αυτό που έχετε. 1057 02:11:49,110 --> 02:11:51,610 Μεγάλε πες μας. 1058 02:11:51,630 --> 02:11:55,730 Μπορώ να σας πω τι έχτισα τώρα που έχω έχτισε ένα εμπορικό κέντρο στο New Hope, 1059 02:11:56,730 --> 02:11:58,810 ένα ξενοδοχείο στο Στάνφορντ του Κονέκτικατ. Τώρα Τζιμ, 1060 02:11:59,390 --> 02:12:03,890 επιτρέψτε μου να υπενθυμίσω σε όλους ότι ο Λάσλοου έχει προσφέρεται για να αντισταθμίσει προσωπικά αυτά τα έξοδα. 1061 02:12:04,030 --> 02:12:06,890 Τώρα λυπάμαι αλλά μου το ζητήσατε έλα εδώ να σου πω τι είναι αυτό που εμείς 1062 02:12:06,890 --> 02:12:10,450 δεν χρειάζονται. Απλό και απλό. Αλλά το ένα πράγμα που δεν χρειαζόμαστε είναι αυτός ο τύπος. 1063 02:12:10,790 --> 02:12:14,770 Τζιμ, λυπάμαι. Το σκέφτηκα όλο αυτό το πράγμα είναι απλά παράξενο. Πρέπει να δείτε όλοι, 1064 02:12:16,090 --> 02:12:19,370 Πραγματικά σε πιστεύω στη CIA μικρέ μου. 1065 02:12:19,370 --> 02:12:23,090 Περισσότερος χρόνος για να πάρει τον Τζιμ. Ακούω. 1066 02:12:23,150 --> 02:12:23,370 Να. 1067 02:12:23,370 --> 02:12:24,203 Μου. 1068 02:12:24,480 --> 02:12:26,410 Ελάτε να με ακούσετε. 1069 02:12:30,840 --> 02:12:33,370 Έλα, έλα να ακούσεις. 1070 02:12:38,140 --> 02:12:42,410 Ό,τι είναι άσχημο, 1071 02:12:45,220 --> 02:12:48,210 σκληρός, ανόητος, 1072 02:12:50,110 --> 02:12:54,690 αλλά το πιο σημαντικό άσχημο. Πάντα 1073 02:12:56,470 --> 02:12:57,330 είναι δικό σου λάθος. 1074 02:13:07,320 --> 02:13:11,620 Αυτό είναι αρκετό. Νομίζω ότι είναι την ώρα που πήγαινες σπίτι. Σας ευχαριστώ. 1075 02:13:11,930 --> 02:13:15,860 Η διορατικότητά σας. λυπάμαι. 1076 02:13:20,660 --> 02:13:21,493 ΕΓΩ. 1077 02:13:23,060 --> 02:13:27,580 σε εμπιστεύομαι. σε εμπιστεύομαι. Καλώς. 1078 02:13:37,480 --> 02:13:40,810 Πήγε καλά. Εκτός από αυτό εγώ σκέψου πολύ καλά. Συγνώμη. Πολύ καλά. 1079 02:13:42,320 --> 02:13:43,730 Εύκολη συμφωνία. Ερχομαι. 1080 02:14:03,850 --> 02:14:07,570 Πάω Ναι. Χάρισον, 1081 02:14:09,070 --> 02:14:10,090 είσαι σίγουρος για αυτόν τον τύπο; 1082 02:14:11,570 --> 02:14:15,290 Ξέρω ότι ο Τζιμ έχασε την ψυχραιμία του, αλλά είχε μερικούς πόντους πίσω, έτσι δεν είναι; 1083 02:14:16,510 --> 02:14:20,410 Αλλά το γραφείο μου υποβάλλει παράπονα σχετικά με τα σχέδια για αυτό το μέρος καθημερινά 1084 02:14:20,410 --> 02:14:25,330 βάση, λίγο πολύ. Ο Τζιμ είναι προτεστάντης γιατί οι άνθρωποι θα ήταν ήσυχοι. 1085 02:14:26,710 --> 02:14:28,610 Ο κόσμος ανησυχούσε ότι θα πάει να καταστρέψει την πλαγιά του λόφου. 1086 02:14:29,340 --> 02:14:31,850 Θα κάνουμε κάτι μικρό εκδήλωση για την κοινότητα. 1087 02:14:31,910 --> 02:14:33,850 Πάρτε τους στο πλάι και μην το κάνετε ανησυχείτε ότι ο Τζιμ θα παραμείνει. 1088 02:14:34,320 --> 02:14:37,090 Ναι. Το ξέρει ο Τζιμ; εγώ σκέψου ότι νομίζει ότι έχει απολυθεί. 1089 02:14:37,560 --> 02:14:41,130 Θα βάλω τη Λέσλι να του τηλεφωνήσει αύριο και μπορεί να συμβουλεύει από μακριά. 1090 02:14:42,510 --> 02:14:43,530 Αλλά αν κάνω λάθος, αλλά. 1091 02:14:51,020 --> 02:14:52,730 Σας ευχαριστώ όλους που είστε εδώ σήμερα. 1092 02:14:59,460 --> 02:15:02,210 Κορίτσια, ελάτε για αυτήν την εικόνα εδώ. 1093 02:15:16,160 --> 02:15:20,370 Εντάξει, όλοι έτοιμοι; Ναί. 1094 02:15:22,120 --> 02:15:24,410 Αισθάνομαι τυχερός λόγω 1095 02:15:24,410 --> 02:15:28,610 3, 3, 2, 1. 1096 02:15:36,230 --> 02:15:39,130 Αυτός είναι ένας τρίφτης κινητήρα. Εμείς το έκανε με άλογα. 1097 02:15:39,760 --> 02:15:41,730 Είναι μια επίπεδη επιφάνεια για να χύνεται. 1098 02:15:42,360 --> 02:15:45,410 Πάρτε πολλά άλογα για να κάνετε αυτό αυτό το πράγμα μπορεί να κάνει. Γουλιέλμος, 1099 02:15:47,550 --> 02:15:51,890 αν θέλεις το πρωί, μπορούμε να σε πάω εκεί κάτω αν είσαι περίεργος. 1100 02:15:53,960 --> 02:15:56,850 Τι λέτε; Σε καταλαβαίνουμε σε ένα από τα μηχανήματα. Σίγουρος. 1101 02:15:58,430 --> 02:15:58,990 Μεγάλη μέρα. 1102 02:15:58,990 --> 02:15:59,823 Κύριε Τομ. 1103 02:16:02,670 --> 02:16:04,770 Ναί. Ναί. Αυτός είναι. 1104 02:16:07,190 --> 02:16:08,090 Συγγνώμη Τζιμ. 1105 02:16:12,870 --> 02:16:16,450 Η Leslie ανέφερε κατά τη συνάντησή μας με Τζιμ την περασμένη εβδομάδα που σχεδιάζεις 1106 02:16:16,450 --> 02:16:18,410 βάζοντας τα σχόλιά σας στο έργο 1107 02:16:20,100 --> 02:16:23,690 φαίνεται λίγο ανεύθυνο δεν είναι; Δεδομένης της κατάστασής σας 1108 02:16:25,340 --> 02:16:27,450 θα σας κρατούσε ακόμη και στο τέλος της δέσμευσής σας. 1109 02:16:33,210 --> 02:16:34,490 Κάτι θα καταλάβω. 1110 02:16:37,110 --> 02:16:38,530 Το συζήτησες με τη γυναίκα σου. 1111 02:16:42,190 --> 02:16:46,690 Θα στηρίξει τον εαυτό σας. 1112 02:16:48,170 --> 02:16:52,730 Δεν θα το έκανα. Ξέρω τη Λέσλι σίγουρα δεν θα το έκανε. 1113 02:16:54,810 --> 02:16:57,490 Δεν ήθελα να νομίζεις ότι θα το έκανες να δημιουργήσει κάθε είδους προηγούμενο. 1114 02:16:59,250 --> 02:17:01,920 Δεν περιμένω τίποτα από κανένα από τα δύο. 1115 02:17:01,920 --> 02:17:02,753 Εσείς. 1116 02:17:10,470 --> 02:17:11,303 Πώς λειτουργεί αυτό; 1117 02:17:15,500 --> 02:17:17,610 Η εταιρεία πληρώνει μια αμοιβή. 1118 02:17:18,200 --> 02:17:19,033 Οικονομικά. 1119 02:17:21,630 --> 02:17:25,610 Μην νομίζετε ότι αξίζω να πληρώνομαι ο χρόνος και η ενέργεια που αφιερώνω σε 1120 02:17:25,610 --> 02:17:26,443 σχέδιο. 1121 02:17:31,840 --> 02:17:36,720 Μπορώ να κάνω μια πρόταση; Μπορείς. 1122 02:17:39,630 --> 02:17:43,560 Τα ανίψια σου έφτιαξαν πολλά οι επισκέπτες μας είναι πολύ άβολα. 1123 02:17:44,990 --> 02:17:46,670 Ίσως θα έπρεπε να μιλήσεις μαζί της 1124 02:17:49,330 --> 02:17:53,560 για τι; Μην με παρεξηγείτε. 1125 02:17:55,450 --> 02:17:57,120 Είναι πολύ όμορφη να την κοιτάς. 1126 02:17:57,240 --> 02:18:01,040 Ξέρω όσο όλοι μας ονειρεύομαι να έχω ένα πουλάκι, 1127 02:18:01,040 --> 02:18:06,000 εσύ που κρατάς την παγίδα της κλειστή βγαίνει σαν αγενής στοργή 1128 02:18:07,820 --> 02:18:11,240 και προσπάθησα να συνδεθώ, κάντε συζήτηση. 1129 02:18:12,250 --> 02:18:13,083 Δεν πάει πουθενά. 1130 02:18:18,090 --> 02:18:19,080 Τρέχει στην οικογένεια. 1131 02:18:25,000 --> 02:18:26,240 Θα ήθελα να είμαστε φίλοι. 1132 02:18:36,190 --> 02:18:37,320 Αυτό δεν είναι φιλικό. 1133 02:18:40,000 --> 02:18:42,590 Δεν είπα ότι θα ήθελα να της γλιστρήσω το τσίμπημα μου. 1134 02:18:51,740 --> 02:18:56,220 Ξεχάστε το. Πρέπει να έχεις πιει 1135 02:18:58,130 --> 02:18:58,963 ακόμα και υπνάκο. Τώρα 1136 02:19:03,970 --> 02:19:04,803 τελευταία όμως 1137 02:19:09,000 --> 02:19:10,090 σε ανεχόμαστε. 1138 02:19:28,880 --> 02:19:30,330 Τι πιστεύεις; Υπάρχει 1139 02:19:31,870 --> 02:19:33,890 ο φούρναρης; 1140 02:19:48,400 --> 02:19:51,370 Είναι αναζωογονητικό, έτσι δεν είναι; 1141 02:20:02,340 --> 02:20:03,330 Το φανταχτερό εγκεφαλικό. 1142 02:20:04,840 --> 02:20:07,650 Ορκίζομαι ότι κοίταξαν ακριβώς όπως εκείνος ο δημοφιλής πίνακας. 1143 02:20:08,070 --> 02:20:10,570 Ξέρεις το ένα Σταμάτα το. 1144 02:20:11,580 --> 02:20:14,170 Ο μπαμπάς συνέχισε να ζητάει συγγνώμη από την οικοδέσποινα μας. 1145 02:20:14,170 --> 02:20:15,730 Για το πλαίσιο. 1146 02:20:15,950 --> 02:20:19,410 Ο σύζυγός της ήταν ένας από τους UR και οι περισσότεροι κατασκευαστές σημαντικούς ιδιώτες πελάτες. 1147 02:20:19,900 --> 02:20:24,450 Ο μπαμπάς προσπάθησε να τα εξηγήσει όλα αυτά μας έκανε να αργήσουμε εκείνο το βράδυ καθώς ετοιμαζόταν 1148 02:20:24,450 --> 02:20:28,570 αυτό που φαινόταν απολαυστικό μοιάζοντας τριπλό. Είχε τελειώσει; 1149 02:20:28,830 --> 02:20:29,450 Ναί. 1150 02:20:29,450 --> 02:20:33,330 Παιδί δεν σε λίπος αγελάδας η φρουτόπιτα. Οχι. 1151 02:20:36,420 --> 02:20:37,920 Και ο μπαμπάς έχει τόσο γλυκό δόντι. 1152 02:20:38,050 --> 02:20:41,170 Δεν ήξερα πώς να τον προειδοποιήσω μπροστά σε όλους. λιμοκτονούσα. 1153 02:20:41,520 --> 02:20:44,490 Δάγκωσε αυτό το φαγητό. Πεινάω άργησα. 1154 02:20:44,490 --> 02:20:46,610 Φιμώνει σαν σπιτική γάτα 1155 02:20:50,390 --> 02:20:55,080 και το μόνο που μπορούσε να πει για να εξηγήσει ήταν, αγαπητέ, 1156 02:20:55,870 --> 02:20:57,050 Είμαι αλλεργικός. Είμαι αλλεργικός. 1157 02:20:58,870 --> 02:21:03,080 Πράγμα που αφορούσε το ενδιαφέρον μας απάντησε, εντάξει, είμαι αλλεργικός σε τι; 1158 02:21:04,270 --> 02:21:09,250 Και λέει σε αυτό, είμαι αλλεργικός σε ό,τι κι αν είναι αυτό. 1159 02:21:19,780 --> 02:21:20,613 Πατερούλης. 1160 02:21:30,660 --> 02:21:31,650 Φέρτε την καρέκλα παρακαλώ. 1161 02:21:46,870 --> 02:21:47,080 Εσείς. 1162 02:21:47,080 --> 02:21:51,810 Καλώς; Υπήρξε μια υπέροχη μέρα. 1163 02:21:52,790 --> 02:21:53,840 Σίγουρα ήταν. 1164 02:21:55,230 --> 02:21:59,450 Πολύ ο άνεμος. Ήρθε η ώρα να φύγουμε. 1165 02:22:00,340 --> 02:22:04,410 Θέλετε να έρθετε μαζί μας για δείπνο στο το σπίτι; Ξεκινάμε αύριο νωρίς. 1166 02:22:05,060 --> 02:22:08,000 Σας ευχαριστούμε για την εκδήλωση. Κάνει ποτέ διάλειμμα; 1167 02:22:08,460 --> 02:22:12,130 Ποτέ. Αντίο κύριε Βαν. Εντάξει, μείνε ζεστός. 1168 02:22:14,580 --> 02:22:17,330 Αυτή είναι η βιασύνη. Μιλάς στο σπίτι. 1169 02:22:23,380 --> 02:22:24,410 Λάσο. Μπορείτε να επιβραδύνετε; 1170 02:22:28,150 --> 02:22:29,000 Μπορείτε να επιβραδύνετε; 1171 02:22:31,370 --> 02:22:35,000 Χάνω τα υπόλοιπα των ποδιών μου λόγω κάποιων. 1172 02:22:35,770 --> 02:22:36,840 Δαπάνες απρόβλεπτα. 1173 02:22:38,230 --> 02:22:39,970 Ω, αυτό είναι αυτό που το ήλιος συνέχισε να φορτώνει σε; 1174 02:22:41,230 --> 02:22:42,920 Ναί. Είναι ένα φίδι. 1175 02:22:48,750 --> 02:22:50,810 Εντάξει, τι σημαίνει αυτό για εμάς; 1176 02:22:52,840 --> 02:22:53,840 Κάτι θα καταλάβω. 1177 02:22:54,270 --> 02:22:58,530 Κάτι θα καταλάβουμε. Ας υποθέσουμε ότι μπορούμε να σε κάνουμε με τον μισθό μου. 1178 02:23:00,320 --> 02:23:01,153 Ο μισθός σας. 1179 02:23:01,910 --> 02:23:06,530 Το UR με βοήθησε με μια δουλειά συνέντευξη στη Νέα Υόρκη. Σίγουρος. 1180 02:23:06,640 --> 02:23:09,000 Μόλις με συναντήσουν δεν θα μπορέσει να μου αντισταθεί. 1181 02:23:11,620 --> 02:23:13,410 Ευχαριστώ για την υποστήριξη, κυρία Ντο. 1182 02:23:14,170 --> 02:23:17,610 Σκέφτηκα ότι μπορεί να έχουμε το δικό μας μικρό πάρτι για να γιορτάσετε όλη τη σκληρή δουλειά σας. 1183 02:23:18,270 --> 02:23:20,290 Έχετε φτάσει τόσο μακριά και στους δύο σας. 1184 02:23:21,440 --> 02:23:22,970 Λοιπόν, δεν είναι δικό μου. Πραγματικά; 1185 02:23:23,670 --> 02:23:27,810 Δεν μου λέει αυτό ο Λάσλο. Λέει δεν θα μπορούσε να το κάνει χωρίς εσένα. 1186 02:23:31,110 --> 02:23:32,840 Έχετε λοιπόν μια κυρία στο σπίτι; Γκόρντον; 1187 02:23:34,880 --> 02:23:36,570 Η Augusta πέθανε στα 43. 1188 02:23:37,750 --> 02:23:41,210 Ήταν άρρωστη και πέθανε από αυτό τότε στη μόλυνση όλων των πραγμάτων. 1189 02:23:42,080 --> 02:23:43,530 Λυπάμαι πολύ που το ακούω. 1190 02:23:45,580 --> 02:23:47,330 Λυπάμαι τρομερά για την απώλεια σου. 1191 02:23:48,670 --> 02:23:52,050 Είναι εντάξει. Ήταν κι αυτός νέος τότε να θυμάται πολλά. 1192 02:23:53,070 --> 02:23:57,450 Και έλειπα δύο χρόνια στην Αριζόνα πριν μας στείλει όλους στη Νάπολη, 1193 02:23:57,620 --> 02:23:59,970 Ιταλία, 92η μεραρχία πεζικού. 1194 02:24:00,920 --> 02:24:02,890 Δεν με άφηναν πίσω στο σπίτι όλη εκείνη την ώρα. 1195 02:24:03,310 --> 02:24:07,690 Ούτε μια φορά κοίταξε η αδερφή του κόστους μετά από αυτόν μέχρι να επιστρέψω. 1196 02:24:08,190 --> 02:24:11,000 Ζήστε με όμως. Γνωρίζων με περίμενε. 1197 02:24:12,470 --> 02:24:15,130 Βάλτε με καλό και ζωντανό. Δόξα τω Θεώ. 1198 02:24:16,360 --> 02:24:17,650 Η μητέρα του Geoff πέρασε. 1199 02:24:21,340 --> 02:24:24,810 Χάνοντας μια μητέρα. Είναι μια ανεξιχνίαστη απώλεια 1200 02:24:26,310 --> 02:24:30,650 να χάσει κανείς τη γέννησή του. Η μητέρα είναι να χάσει ένα πολύ θεμέλιο στο οποίο βρισκόμαστε. 1201 02:24:33,150 --> 02:24:37,130 Το μυαλό μπορεί να μην το ξέρει χαμένος, αλλά η καρδιά το κάνει. 1202 02:24:42,210 --> 02:24:46,170 τη θυμάμαι. Αυτό γιατί Σου έχω πει τόσα πολλά για αυτήν. 1203 02:24:46,500 --> 02:24:47,333 Ήσουν πολύ μικρός. 1204 02:24:48,420 --> 02:24:52,250 Όχι, θυμάμαι τον Γκουά. εγώ απλά ήθελε να σας διευκολύνει. 1205 02:25:16,560 --> 02:25:17,490 Τι κάνεις; 1206 02:25:22,830 --> 02:25:24,080 Απλώς σε κοιτάζω. 1207 02:25:27,040 --> 02:25:27,873 Τι πιστεύεις; 1208 02:25:29,720 --> 02:25:32,650 Είναι ασυνήθιστο. Έστω και αληθινά. 1209 02:25:35,000 --> 02:25:35,833 Νομίζω πως ναι 1210 02:25:37,520 --> 02:25:42,290 πολλά από τα δωμάτια είναι αρκετά μικρό. Ωστόσο, τα ταβάνια είναι ψηλά. 1211 02:25:43,340 --> 02:25:46,330 Ναί. Μέσα στο πρέπει σου. 1212 02:25:48,340 --> 02:25:50,250 Λοιπόν για ποιο μέρος του πληρώνουμε; 1213 02:25:53,580 --> 02:25:57,490 Το ύψος του οροφή, το τζάμι πάνω. 1214 02:26:03,210 --> 02:26:04,043 Μου αρέσει. 1215 02:26:05,470 --> 02:26:06,570 Είμαι τόσο χαρούμενος αυτός ο επαγγελματίας. 1216 02:26:43,270 --> 02:26:47,490 Η υπηρεσία δεν είναι εδώ για υπερχείλιση λόγω των διακοπών. 1217 02:26:48,750 --> 02:26:49,730 Η κοινότητα μεγαλώνει. 1218 02:29:07,250 --> 02:29:10,250 Τι συμβαίνει; Είναι πάρα πολύ. 1219 02:29:12,840 --> 02:29:17,740 Είναι πάρα πολύ. χρειάζομαι έχει φάρμακα. Jo. 1220 02:29:48,950 --> 02:29:52,820 Σας ευχαριστώ. Να έχουν όλοι εδώ μαζί μου τώρα; Ναί. 1221 02:29:54,250 --> 02:29:56,740 βλέπω. Αλλά αν υπάρχει οτιδήποτε περισσότερο μπορούμε να κάνουμε. 1222 02:29:57,230 --> 02:30:01,380 Λυπούμαστε τρομερά για το ειδήσεις προσφορών αγκίστρια σε αυτό το τέλος. 1223 02:30:01,480 --> 02:30:03,540 Δώσε μου λοιπόν το δαχτυλίδι σου εδώ όταν έχεις κάτι. 1224 02:30:05,660 --> 02:30:06,980 Ένα μεγάλο τμήμα αναιρέθηκε. 1225 02:30:07,200 --> 02:30:10,540 Δεν ήξερε ποια σίγουρα και πήρε επτά φορτηγά βαγόνια μαζί με 1226 02:30:10,540 --> 02:30:11,460 τους. Ο Θεός ανάθεμα. 1227 02:30:11,460 --> 02:30:12,293 Λέσλι. 1228 02:30:12,320 --> 02:30:15,660 Πώς στο διάολο τους βρίσκεις αυτούς τους ανθρώπους; εταιρείες Facebook. Ο δικός μας πατέρας. Τι; 1229 02:30:17,120 --> 02:30:21,420 Έστειλε τα δικά μας παιδιά στο Τσάρλεστον. Ο τα σιδηροδρομικά βαγόνια ήταν και δικά μας. Ήταν φθηνότερο. 1230 02:30:21,420 --> 02:30:24,780 Λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μπρος-πίσω. Είναι καλά πάνω από εκατό αποστολές. Χάρισον. 1231 02:30:25,000 --> 02:30:26,980 Δεν προφέρεις άλλη λέξη στη σιδηροδρομική εταιρεία μέχρι. 1232 02:30:26,980 --> 02:30:29,780 Ο Michael μπορεί να συμβουλέψει. Ελπίζω να έχουμε μερικές απαντήσεις για εσάς σύντομα, κύριε. 1233 02:30:32,000 --> 02:30:36,420 Μπορούμε να δούμε τι μπορεί να σωθεί; Πόσο μακριά είναι το ατύχημα; 1234 02:30:36,520 --> 02:30:39,300 Βάλτε δύο φρένοδες στο νοσοκομείο με ένα πραγματικό χάος εκεί. 1235 02:30:39,480 --> 02:30:41,620 Τους έστειλαν λουλούδια, να οι οικογένειες για χάρη του Χριστού. 1236 02:30:42,590 --> 02:30:43,050 Ω. 1237 02:30:43,050 --> 02:30:44,740 Περίμενε, μην φαίνεται ένοχο. 1238 02:30:45,450 --> 02:30:49,940 Έχω τον Michael. Τι θέλετε να κάνω εν τω μεταξύ; Με. 1239 02:30:49,940 --> 02:30:50,570 Τι; 1240 02:30:50,570 --> 02:30:55,060 Λοιπόν, το πλήρωμά μας. Δεν πάω. Εσείς. 1241 02:30:55,110 --> 02:30:59,250 Δεν γίνεται, κύριε. Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό. Ναι μπορώ. Ναι, ναι μπορώ. 1242 02:31:07,830 --> 02:31:09,300 Ο κόσμος θα γράψει για αυτό. 1243 02:31:10,720 --> 02:31:13,330 Κοιτάζω το βαρέλι του τα επόμενα δύο καταραμένα χρόνια της ζωής μου. 1244 02:31:14,390 --> 02:31:16,750 Τι κι αν ένας από αυτούς πεθαίνει; Κι αν και οι δύο. 1245 02:31:16,940 --> 02:31:20,050 Καλούπι; Ποιος το πλήρωσε; Θα πας να. 1246 02:31:20,050 --> 02:31:20,883 Πληρώστε για αυτό; 1247 02:31:21,110 --> 02:31:21,330 Εκτάριο. 1248 02:31:21,330 --> 02:31:21,530 Πας. 1249 02:31:21,530 --> 02:31:22,363 Να το πληρώσω; 1250 02:31:24,190 --> 02:31:26,840 Για λόγους διαφάνειας, πριν έρθω να σε πάρω, 1251 02:31:26,950 --> 02:31:29,530 Είχα ήδη συμβουλέψει τον κ. Van Muer να του κόψει τη φωνή. Σώπα Λέσλι. 1252 02:31:33,420 --> 02:31:35,810 Παρακαλώ μην παρακαλάτε. Είναι ανάρμοστο. 1253 02:31:43,420 --> 02:31:45,920 Είστε ευπρόσδεκτοι να μείνετε εδώ μέχρι βρίσκεις αλλού τα πατήματά σου. 1254 02:31:47,920 --> 02:31:48,840 Έχω έναν κύριο που έρχεται. 1255 02:31:48,840 --> 02:31:49,673 Επί. 1256 02:32:02,050 --> 02:32:02,890 Λυπάμαι. Θεός. 1257 02:32:04,140 --> 02:32:08,170 Μη ζητάς συγγνώμη. Θα σου δώσω μερικά χρήματα, αλλά ψάχνεις κάτι, 1258 02:32:08,800 --> 02:32:11,170 θα είμαι καλά. Έχεις ένα παιδί. 1259 02:32:12,080 --> 02:32:14,890 Θα σου δώσω κάτι και θα το παρεις. 1260 02:32:21,110 --> 02:32:24,650 Έχεις καμιά ελπίδα; 1261 02:32:25,670 --> 02:32:28,050 Και ξέρω ότι το έχω ξεφύγει. 1262 02:32:31,520 --> 02:32:34,330 Καλός. Καλός. 1263 02:32:36,790 --> 02:32:37,623 Είναι καλό να το ακούς. 1264 02:32:51,720 --> 02:32:52,553 Κι αν χτυπήσω 1265 02:32:57,830 --> 02:32:58,663 το; 1266 02:32:59,520 --> 02:33:01,970 Σταματήστε το. φέρεσαι σαν παιδί, λοιπόν. 1267 02:33:02,070 --> 02:33:04,080 Μου κάνεις μπέρδεμα να καθαρίσω. Ετσι 1268 02:33:06,830 --> 02:33:10,250 πρέπει να βαδίσεις εκεί δεξιά τώρα και ενθουσιάστε με ξανά. 1269 02:33:11,720 --> 02:33:15,810 Κράτα τον δεσμευμένο. Ξέρεις πώς αυτοί οι πλούσιοι είναι για αυτόν; 1270 02:33:16,720 --> 02:33:17,000 Του. 1271 02:33:17,000 --> 02:33:18,210 Όπως η ανακαίνιση κουζίνας. 1272 02:33:19,340 --> 02:33:24,290 Δύο άτομα νοσηλεύονται στο νοσοκομείο. Δεν θέλει να προχωρήσει. 1273 02:33:24,340 --> 02:33:25,250 Δεν φταις εσύ. 1274 02:33:31,790 --> 02:33:32,623 Έχει τελειώσει. 1275 02:33:34,620 --> 02:33:38,340 Εκεί πέρα. Υπερ. 1276 02:33:55,860 --> 02:33:59,470 Καλησπέρα, Νέα Υόρκη και καλές γιορτές από a b, C News. 1277 02:34:00,500 --> 02:34:05,500 Η 23η Νοεμβρίου 1958 σηματοδοτεί ένα σημαντικό ορόσημο στην 1278 02:34:05,500 --> 02:34:07,630 αγώνα κατά της ανατολής. Σήμερα το πρωί. 1279 02:34:08,050 --> 02:34:12,550 Η πρώτη εκτόξευση ταυρομαχίας ενός διηπειρωτικό βαλλιστικό πύραυλο 1280 02:34:13,050 --> 02:34:16,750 ή ICDM διεξήχθη από τις Ηνωμένες Πολιτείες. 1281 02:34:43,110 --> 02:34:47,650 Ψάχνω για τον Rudolph Haywood και Συνεργάτες. Συγγνώμη; Είμαι η Σάρα, 1282 02:34:47,710 --> 02:34:51,810 αλλά ποιος είναι αυτός που ψάχνεις για; Laslow να; Ζωγραφίζει εκεί. 1283 02:34:52,090 --> 02:34:53,330 Θα μπορούσα να σας ζητήσω να το γράψετε; 1284 02:34:54,080 --> 02:34:56,570 Ναι. Είναι LASL. 1285 02:34:57,420 --> 02:35:01,690 Ναι, τον βλέπω. Σχεδιαστής βρίσκονται ακριβώς στον επάνω όροφο. Καλώς, 1286 02:35:02,700 --> 02:35:03,533 ευχαριστώ. 1287 02:35:50,590 --> 02:35:51,423 Τελευταίος 1288 02:35:59,110 --> 02:35:59,943 ένας. 1289 02:36:08,780 --> 02:36:13,370 Ο Μίχας. Έχουμε κάποια νέα. 1290 02:36:15,670 --> 02:36:16,503 Όπως και εγώ. 1291 02:36:17,470 --> 02:36:20,530 Πόσο συναρπαστικό. Τι είναι το Les; Τώρα. 1292 02:36:21,910 --> 02:36:24,080 Παρακαλώ προχωρήστε. Τζιαν. 1293 02:36:26,420 --> 02:36:29,730 Φτιάχνουμε Alia. Τι; 1294 02:36:30,390 --> 02:36:33,610 Πηγαίνουμε στην Ιερουσαλήμ. σε άκουσα. 1295 02:36:34,570 --> 02:36:35,610 Ο Μπέντζαμιν έχει οικογένεια εκεί. 1296 02:36:36,230 --> 02:36:40,810 Τα μεγαλύτερα αδέρφια μου που βρέθηκαν με τους οικογένειες. Το 1950 έγιναν πολίτες. 1297 02:36:43,160 --> 02:36:47,170 Η ζωή είναι δύσκολη. Εκεί νόμιζες ότι είναι αλήθεια. 1298 02:36:47,990 --> 02:36:49,130 Είναι υποχρέωσή μας. 1299 02:36:51,270 --> 02:36:52,103 Σε ποιον; 1300 02:36:52,910 --> 02:36:54,730 Ο επαναπατρισμός μας είναι στην απελευθέρωση. 1301 02:36:55,320 --> 02:36:56,153 Καλά. 1302 02:36:57,980 --> 02:37:02,610 Μην ζεις ποτέ. δουλεύω. 1303 02:37:03,500 --> 02:37:06,170 Μπορούμε να μείνουμε με τον αδερφό μου οικογένεια. Όταν φτάνουμε για πρώτη φορά. 1304 02:37:07,570 --> 02:37:09,810 Σχεδίαζα να βοηθήσω με το μωρό. 1305 02:37:10,270 --> 02:37:13,920 Η γυναίκα του αδελφού μου μπορεί επίσης να βοηθήσει. Γειά σου. 1306 02:37:16,130 --> 02:37:20,080 Είμαι Εβραίος. Το παιδί μου είναι Εβραϊκός. Πρέπει να πάμε σπίτι τώρα. 1307 02:37:20,200 --> 02:37:22,890 Μας κάνει κάπως λιγότερους Εβραίος που είμαστε εδώ; ΕΓΩ. 1308 02:37:22,890 --> 02:37:23,723 Μενός, όχι Εβραίος. 1309 02:37:27,170 --> 02:37:28,003 βλέπω. 1310 02:37:30,160 --> 02:37:34,330 Ίσως δεν αναγνώρισε εγώ για αρχή. Το κάνει. 1311 02:37:43,700 --> 02:37:46,740 Λυπάμαι. Όχι, λυπάμαι. 1312 02:37:48,120 --> 02:37:48,953 λυπάμαι. 1313 02:37:53,120 --> 02:37:54,220 Είναι υπέροχα νέα. 1314 02:37:57,810 --> 02:37:58,160 Έχουμε. 1315 02:37:58,160 --> 02:38:00,160 Αντέδρασε άσχημα για προσωπικό συμφέρον. 1316 02:38:03,080 --> 02:38:03,913 Πειθαρχία. 1317 02:38:06,500 --> 02:38:11,040 Θα μας λείψετε, αλλά θα θέλαμε να έρθεις. 1318 02:38:12,500 --> 02:38:16,830 Αγαπητός. Έχουμε δουλειές εδώ. Εσείς θα μπορούσε να έχει καλύτερη δουλειά στο Ισραήλ. 1319 02:38:17,040 --> 02:38:19,480 Μου αρέσει η δουλειά μου. Μιας γυναίκας στήλη. Είναι από κάτω σου. 1320 02:38:19,750 --> 02:38:21,200 Γράφω για χαρτί και πατριώτη. 1321 02:38:23,300 --> 02:38:25,360 Πόσες γυναίκες στην ηλικία μου θα μπορούσε να κάνει τον ίδιο ισχυρισμό. 1322 02:38:32,080 --> 02:38:32,920 Τα νέα τελευταία. Τώρα. 1323 02:38:36,580 --> 02:38:39,000 Η Άλισον. Η Alison παίζει πίσω. 1324 02:38:53,910 --> 02:38:56,560 Ο Μιχάλης ήρθε από το γραφείο σήμερα, 1325 02:38:58,580 --> 02:39:00,830 ασφαλιστικά χρήματα και μέσω. 1326 02:39:02,580 --> 02:39:07,320 Σκοπεύουν να παραιτηθούν από τη βιβλιοθήκη αποζημιώσει για νομικά έξοδα, αλλά 1327 02:39:09,990 --> 02:39:13,670 θέλουν να ολοκληρώσουν το σχέδιο. Δεν μου αρέσει αυτός ο άνθρωπος. 1328 02:39:14,500 --> 02:39:17,000 Τον γνώριζες, σε άφησες το ίδιο γρήγορα. 1329 02:39:17,020 --> 02:39:17,960 Όπως σου πήρε ένα. 1330 02:39:18,820 --> 02:39:21,120 Είπε Ρομά για δουλειές. 1331 02:39:22,300 --> 02:39:27,080 Θα ήθελε να είμαι μαζί του για να επιλέξω τα μοντέλα για το κομμάτι του συγγραφέα στο αυτοκίνητο. 1332 02:39:28,240 --> 02:39:31,120 Σου είπα για αυτόν. Του σαν να κάνεις κουζίνα. 1333 02:39:35,330 --> 02:39:37,280 Dar. Όλοι με αφήνουν. 1334 02:39:37,540 --> 02:39:40,080 Όχι, δεν είναι αλήθεια, έτσι δεν είναι; Όχι, όχι. 1335 02:39:40,270 --> 02:39:41,103 Αυτό. 1336 02:39:41,730 --> 02:39:44,640 Ο θείος Λάσλο φεύγει εσύ μόνο για λίγο. 1337 02:39:45,540 --> 02:39:46,373 Για κάποιες μέρες. 1338 02:39:46,780 --> 02:39:50,590 Και θα επισκεφθώ και έτσι θα κάνω εσείς. Θα βρούμε τρόπο. ΕΓΩ. 1339 02:39:50,590 --> 02:39:54,000 Μπορείς να κάνεις ρυθμίσεις που απέρριψες και σήκωσε στην εφημερίδα. 1340 02:39:55,390 --> 02:40:00,320 Δεν είναι μόνο αυτό το ταξίδι. Θα να είστε ξανά στο Doylestown. Τώρα 1341 02:40:04,440 --> 02:40:05,480 Θα είμαι καλά μόνος μου. 1342 02:40:15,000 --> 02:40:19,730 Δεν μου αρέσουν οι ρυθμίσεις. Υπόσχεση. Ήθελες να οδηγήσεις, 1343 02:40:26,370 --> 02:40:27,203 υπόσχομαι 1344 02:40:44,190 --> 02:40:45,840 είναι ώρα να πάμε αργά. 1345 02:40:46,830 --> 02:40:47,190 Ναί. 1346 02:40:47,190 --> 02:40:48,770 Ναι, ναι. Ένα λεπτό. 1347 02:41:56,050 --> 02:41:57,610 Λέω, κύριε Τ, φαίνεστε χάλια. 1348 02:41:59,920 --> 02:42:02,410 Θα περίμενα εσένα ή την Ελισάβετ να σε φροντίζει καλύτερα. 1349 02:42:05,550 --> 02:42:08,770 Τα χρόνια ήταν δύσκολα. Πρώτα από. 1350 02:42:08,770 --> 02:42:09,603 Ολοι. 1351 02:42:10,620 --> 02:42:11,453 Προπαντός. 1352 02:42:19,700 --> 02:42:20,610 Πού στο διάολο είναι; 1353 02:42:24,330 --> 02:42:25,163 Είμαι σίγουρος ότι θα το κάνει. 1354 02:42:25,230 --> 02:42:29,970 Να είστε μαζί σε ένα λεπτό. Αυτός ζει στο βουνό. 1355 02:42:31,740 --> 02:42:32,573 Παίρνει χρόνο. 1356 02:42:37,240 --> 02:42:41,490 Αυτός είναι ο λόγος που δεν κάνω ποτέ επιχειρήσεις με Ιταλούς. Μιλάει για Ευρώπη. 1357 02:42:45,520 --> 02:42:46,353 Είναι ακριβώς εδώ. 1358 02:42:46,470 --> 02:42:47,303 Τώρα. 1359 02:42:49,750 --> 02:42:50,583 Τελικά, 1360 02:42:57,310 --> 02:42:58,143 κύριε Βαν. 1361 02:43:07,750 --> 02:43:12,530 Τι έπαθε το χέρι του; Επικίνδυνος. 1362 02:43:12,530 --> 02:43:13,363 Λοιπόν. 1363 02:43:21,700 --> 02:43:22,050 είμαστε. 1364 02:43:22,050 --> 02:43:23,890 Σε λάθος παπούτσια για αυτό μικρό φορτηγό. Σε πειράζει. 1365 02:43:23,890 --> 02:43:28,410 Αν σου πάρω το χέρι; Το βήμα δεν θα ήταν ελαφρύ. 1366 02:45:12,830 --> 02:45:14,410 Είναι όμορφο. Οχι. 1367 02:45:18,470 --> 02:45:19,303 Είναι όμορφο. 1368 02:45:21,830 --> 02:45:24,170 Ακριβώς όπως περιγράφεις χθες το βράδυ. 1369 02:45:37,000 --> 02:45:37,840 Εκτακτος. 1370 02:46:04,900 --> 02:46:06,920 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. χαίρομαι. 1371 02:46:06,920 --> 02:46:07,753 Τα λέμε. 1372 02:46:09,320 --> 02:46:12,080 Τόσο ωραία και είναι ακόμα εδώ. 1373 02:46:28,960 --> 02:46:30,490 Αυτό είναι μαγεία. Σας ευχαριστώ. 1374 02:46:32,500 --> 02:46:36,890 Θα γίνει ένα μεγάλο πάρτι απόψε. Θυμάμαι το πάρτι του Μάρτιν. 1375 02:47:37,640 --> 02:47:38,473 Από εμένα. 1376 02:49:09,790 --> 02:49:10,623 Κύριε Τοντ, 1377 02:49:16,030 --> 02:49:17,810 ήρθε η ώρα να επιστρέψουμε στα σπίτια μας. 1378 02:49:29,310 --> 02:49:34,080 Ο Aio μας πρόσφερε ευγενικά ένα μέρος 1379 02:49:34,080 --> 02:49:34,970 κοιμήσου το βράδυ. 1380 02:49:42,190 --> 02:49:43,023 κ. Τα. 1381 02:49:59,800 --> 02:50:00,920 Έχεις κάνει στον εαυτό σου; 1382 02:50:10,110 --> 02:50:15,080 Είναι κρίμα να δούμε πώς οι δικοί σας άνθρωποι περιποιούνται τον εαυτό τους. 1383 02:50:17,990 --> 02:50:19,610 Εάν αγανακτείτε για τη δίωξή σας, 1384 02:50:19,630 --> 02:50:22,840 γιατί τότε κάνεις από τόσο εύκολος στόχος; 1385 02:50:27,580 --> 02:50:29,170 Εάν ενεργείτε ως αργόσχολος, 1386 02:50:30,830 --> 02:50:33,570 ζώντας από φυλλάδια, 1387 02:50:35,080 --> 02:50:38,810 μια κοινωνική έκπλυση, πώς μπορείτε 1388 02:50:40,660 --> 02:50:42,840 περιμένεις δικαίως διαφορετικό αποτέλεσμα; 1389 02:50:47,500 --> 02:50:49,170 Έχεις τόσες πολλές δυνατότητες. 1390 02:50:51,700 --> 02:50:52,890 Θα το σπαταλάς; 1391 02:51:06,070 --> 02:51:10,960 Βγάλτε το. Αφήστε το να βγει. Αφήστε το να βγει. 1392 02:51:10,960 --> 02:51:11,793 Είναι εντάξει. 1393 02:51:24,220 --> 02:51:27,670 Ποιος νομίζεις ότι είσαι; Ποιος νομίζεις ότι είσαι, 1394 02:51:28,460 --> 02:51:29,440 νομίζεις ότι είσαι ξεχωριστός; 1395 02:51:31,700 --> 02:51:32,533 Νομίζεις εσύ 1396 02:51:34,480 --> 02:51:38,960 απλά επιπλέουν ακριβώς πάνω από όλα αυτά συναντάς επειδή είσαι όμορφη, 1397 02:51:40,190 --> 02:51:41,520 γιατί είσαι μορφωμένος. 1398 02:51:48,020 --> 02:51:51,800 Είσαι απλά μια παγίδα. Είσαι μια κυρία της νύχτας. 1399 02:51:52,420 --> 02:51:54,200 Είσαι απλά μια κυρία της νύχτας. 1400 02:51:55,940 --> 02:51:56,773 Ω. 1401 02:53:04,000 --> 02:53:05,540 Ήσουν σε πολύ καλή κατάσταση χθες το βράδυ. 1402 02:53:08,550 --> 02:53:09,860 Ο Ράτσι σε πήγε στο κρεβάτι. 1403 02:53:16,360 --> 02:53:19,620 Ήταν ένα τρένο τεσσάρων ωρών στο αεροδρόμιο στο Φίνο 1404 02:53:21,360 --> 02:53:23,170 ώστε να μην έχεις χρόνο για ξεκούραση. 1405 02:53:26,420 --> 02:53:28,740 Ελπίζω το στομάχι σου να μην είναι πολύ ευαίσθητο στα αεροπλάνα. 1406 02:54:15,050 --> 02:54:15,883 Ογκώδης. 1407 02:56:17,150 --> 02:56:18,970 Αυτό το βλέπετε από πάνω μας. 1408 02:56:19,360 --> 02:56:24,050 Μετρήστε την ίδια απόσταση των τριών ή ίσως τέσσερις ίντσες μεταξύ τους 1409 02:56:24,180 --> 02:56:29,080 επίπεδα και τοποθετήστε κάθε αρθρωτό τμήμα χώρια με την ίδια απόσταση και κινείται 1410 02:56:29,150 --> 02:56:29,983 στα κενά. 1411 02:56:32,950 --> 02:56:37,050 Εισάγουμε ένα χοντρό φύλλο από γυαλί ανάμεσα στα πάνελ 1412 02:56:38,070 --> 02:56:39,690 να μπει το φως από ψηλά. 1413 02:56:42,680 --> 02:56:45,130 Δώσε μου λίγο χρόνο να σκεφτώ σχετικά με αυτό και το διεξάγω 1414 02:56:47,500 --> 02:56:48,333 συνεχίζεται εδώ. 1415 02:56:48,830 --> 02:56:51,290 24, 25. 1416 02:57:04,020 --> 02:57:06,370 Αυτή τη στιγμή. Πώς σε λένε; 1417 02:57:08,230 --> 02:57:11,970 Είσαι ανόητος; Θέλεις να το τραβήξεις αυτό όλο το πράγμα κάτω; Τους σκοτώνεις όλους. 1418 02:57:12,460 --> 02:57:16,850 Το παιδί είναι η ψηφοφορία επίδειξης βάζει τους πάντες εδώ σε κίνδυνο. Με ακούς; 1419 02:57:17,950 --> 02:57:18,290 Είστε εσείς. 1420 02:57:18,290 --> 02:57:22,370 Φεύγοντας; Άργησες; Γκόρντον; Μπορείς βάλε τον να σταματήσει να φωνάζει σε όλους. 1421 02:57:30,750 --> 02:57:31,810 Άφησες; 1422 02:57:35,110 --> 02:57:35,943 Αφήστε κάτω αυτό. 1423 02:57:36,030 --> 02:57:37,330 Τι σου συμβαίνει; Ο Αζάρ. 1424 02:57:37,950 --> 02:57:38,170 Εσείς. 1425 02:57:38,170 --> 02:57:40,930 Κλώτσησε εκείνο το αγόρι. Μείνε έξω από αυτό. 1426 02:57:42,950 --> 02:57:47,610 Τι σου συμβαίνει; Αρρωστος πάρε το. Μπορείτε να πάτε μαζί του. 1427 02:57:48,990 --> 02:57:51,330 Μου φωνάζεις ξανά και θα λυπηθείς. 1428 02:57:54,790 --> 02:57:55,930 Κι εσύ. Εσύ πας. 1429 02:57:56,750 --> 02:58:01,050 Πήγαινε φύγε από εδώ. Φύγε από 1430 02:58:04,500 --> 02:58:05,640 παίζοντας παιχνίδια. 1431 02:58:10,660 --> 02:58:14,580 Πάμε. Πάμε. Μόλις έφτασα. 1432 02:58:18,880 --> 02:58:20,420 Κύριε Τ, πρέπει να μιλήσουμε. 1433 02:58:21,400 --> 02:58:22,860 Όχι σήμερα, Τζιμ. Όχι σήμερα. 1434 02:58:23,830 --> 02:58:26,540 Ευχαριστώ. Συνέχισε να απομακρύνεσαι από μένα. Κάθε φορά που μπαίνω σε ένα δωμάτιο. 1435 02:58:27,000 --> 02:58:31,250 Αυτό δεν είναι δωμάτιο. Τζιμ, έτσι σας συστήνω τον Jim Simpson; 1436 02:58:32,080 --> 02:58:35,860 Ο Τζιμ είναι ο φορητός υπολογιστής του αφεντικού και αρχιτεκτονική διαβούλευση. 1437 02:58:36,530 --> 02:58:40,900 Εκτακτος. Τζιμ σχεδίασε ένα ξενοδοχείο στο Stan. 1438 02:58:41,360 --> 02:58:43,180 Αυτό είναι αρκετό. Τζίμι. 1439 02:58:43,180 --> 02:58:48,180 Πρέπει να υπάρχει απλήρωτο υλικό στάθμευσης κάπου εδώ γύρω. Επαγρυπνώ. 1440 02:58:50,290 --> 02:58:54,740 Κρατήστε τα μάτια σας ξεφλουδισμένα. Τι είναι αυτό; 1441 02:58:57,560 --> 02:59:00,580 Ήταν περιττό. Πως περιποιήσατε εκείνη τη ζώνη του αγοριού. 1442 02:59:02,550 --> 02:59:04,580 Η ασφάλειά τους είναι προτεραιότητά μου. 1443 02:59:05,290 --> 02:59:08,580 Δεν είναι αυτό που είπες για αυτό νέος. Έτσι ο Γκόρντον, 1444 02:59:08,710 --> 02:59:09,820 μην με βάλεις καν στην αρχή. 1445 02:59:10,240 --> 02:59:14,620 Θέλεις να περιμένεις άλλα λίγα χρόνια για άλλη μήνυση 1446 02:59:15,560 --> 02:59:16,780 να επιλυθεί μόνο του; 1447 02:59:19,240 --> 02:59:22,180 Το έχω βαρεθεί. Αρρωστος. Με ακούς; 1448 02:59:23,850 --> 02:59:25,450 Το τελείωσα ή διορθώσαμε. 1449 02:59:25,580 --> 02:59:29,080 Μίλα για τον εαυτό σου. είμαι δεν έχει τελειώσει. Ζώντας με. 1450 02:59:29,080 --> 02:59:33,210 Είσαι αδύνατον. Έχεις γίνει εγωιστής ή έσπασε ακριβώς μπροστά στα μάτια μου. 1451 02:59:33,300 --> 02:59:38,130 Μην πεις κάτι για το οποίο θα μετανιώσεις το πρωί. Θέλεις να μας σκοτώσεις; 1452 02:59:39,290 --> 02:59:42,370 Βγαίνω από το αυτοκίνητο και βαδίζω όλα πολύ πίσω στο Μανχάταν και αν μπορούσα να το κάνω 1453 02:59:42,560 --> 02:59:43,850 εγωιστικός μετρητής του. 1454 02:59:45,250 --> 02:59:49,000 Δεν υπάρχει λόγος να το κάνω να είσαι εδώ. Είμαι εδώ για σένα. 1455 02:59:49,530 --> 02:59:51,770 Θα μπορούσα να κάνω την γελοία δουλειά μου οπουδήποτε. 1456 02:59:52,990 --> 02:59:56,000 Σκέφτεσαι στο πανεπιστήμιο να γράψω για κραγιόν; 1457 02:59:58,910 --> 03:00:01,570 Ήρθαμε εδώ γιατί ήταν η μόνη μας επιλογή 1458 03:00:05,430 --> 03:00:08,970 ήταν εδώ. Θα αρνηθείς να δεις; Ρωτήστε τον για αυτό. 1459 03:00:10,150 --> 03:00:14,730 Ρωτήστε τον. Σου είπε ότι κλώτσησε στο δρόμο σαν σκύλος. 1460 03:00:15,710 --> 03:00:18,570 Το έκανε; Σελίδα πέντε. 1461 03:00:19,630 --> 03:00:21,370 Κατηγόρησε με ότι της έκανα πάσα. 1462 03:00:21,870 --> 03:00:23,250 Δεν θα το έκανες ποτέ αυτό. 1463 03:00:23,690 --> 03:00:24,480 Δεν το έκανα αυτό. 1464 03:00:24,480 --> 03:00:26,650 Τότε γιατί να πει κάτι τέτοιο; Του. 1465 03:00:26,650 --> 03:00:28,410 Φυσικά δεν μας θέλουν εδώ. Του. 1466 03:00:28,410 --> 03:00:29,610 Φυσικά, η Tila μας θέλει εδώ. 1467 03:00:31,870 --> 03:00:32,430 Ποιον εννοείς; 1468 03:00:32,430 --> 03:00:33,263 Οι άνθρωποι εδώ; 1469 03:00:34,120 --> 03:00:35,330 Δεν μας ψηφίζουν εδώ. 1470 03:00:39,940 --> 03:00:42,970 Art's Catholic White δεν μας ψηφίζει εδώ. 1471 03:00:44,110 --> 03:00:45,370 Δεν μας ψηφίζει εδώ. 1472 03:00:51,100 --> 03:00:51,933 Δεν είμαστε τίποτα 1473 03:00:59,400 --> 03:01:00,233 φτωχός. 1474 03:01:02,200 --> 03:01:03,130 Πολύ φτωχός σύζυγος. 1475 03:01:06,770 --> 03:01:10,730 Ικανοποιημένος ο Θεός. Σας έχουν κλέψει. 1476 03:01:22,620 --> 03:01:24,970 Σε στεναχώρησε. Σας παρακαλώ 1477 03:01:28,750 --> 03:01:29,583 το 1478 03:01:41,200 --> 03:01:42,033 ωραιότατος. 1479 03:01:42,830 --> 03:01:47,050 Αυτό είναι μόνο μια κοπή πεδίου. Hals, έχεις κι άλλα στο πορτοφόλι σου; 1480 03:01:47,970 --> 03:01:48,803 εγώ 1481 03:01:52,310 --> 03:01:54,370 παρακαλώ έχετε περισσότερα στο πορτοφόλι σας 1482 03:01:59,190 --> 03:02:00,023 είναι επίσης 1483 03:02:04,480 --> 03:02:05,313 πολύ. 1484 03:02:23,210 --> 03:02:24,130 Κάτι βρίσκω. 1485 03:02:29,120 --> 03:02:29,953 Ερχομαι. 1486 03:02:35,440 --> 03:02:39,050 Αυτό έδωσα στο βάρκα για το σπασμένο μου πρόσωπο. 1487 03:02:46,080 --> 03:02:47,250 Απλώς άκουσέ με, 1488 03:02:50,550 --> 03:02:51,530 αυτό είναι ακριβώς 1489 03:02:55,470 --> 03:02:56,303 στη φωνή μου. 1490 03:03:01,310 --> 03:03:05,570 Άκου τη φωνή μου. Ορίστε. 1491 03:03:07,870 --> 03:03:11,170 Ακούστε τη φωνή μου, την ιδέα μου. 1492 03:03:13,860 --> 03:03:17,890 Ορίστε. Ορίστε. 1493 03:04:19,680 --> 03:04:20,513 Συνεχίζω. 1494 03:06:25,210 --> 03:06:26,043 Ναί. 1495 03:06:37,300 --> 03:06:38,133 Πάω. 1496 03:06:44,040 --> 03:06:48,360 Έκανα αυτή την πλευρά. Καλά. Πες μου όταν με χρειάζεσαι. 1497 03:07:12,970 --> 03:07:17,600 Νωρίς αγάπη μου. Πεπερασμένος 1498 03:07:22,790 --> 03:07:24,000 ωραιότατος. Μπορώ να μπω; 1499 03:08:24,470 --> 03:08:25,280 Χτές βράδυ. 1500 03:08:25,280 --> 03:08:26,113 Γνώρισα τον Θεό. 1501 03:08:27,660 --> 03:08:30,600 Μου έδωσε την άδεια να τον φωνάξει με το όνομά του 1502 03:08:33,860 --> 03:08:34,080 είναι. 1503 03:08:34,080 --> 03:08:35,680 Δεν είναι η πρώτη φορά που συναντιόμαστε. 1504 03:08:40,150 --> 03:08:41,830 Τι έκανες σε εμένα και τον άντρα μου; 1505 03:08:45,860 --> 03:08:46,880 Ήταν ένα ατύχημα. 1506 03:08:53,140 --> 03:08:56,680 Θυμάσαι τα πάντα μου το εξομολογήθηκες στο σπίτι; 1507 03:09:04,300 --> 03:09:05,750 Γιατί πρέπει να ντρέπεσαι 1508 03:09:10,330 --> 03:09:12,680 για μόνο στο φυσικό μας WhatIf. 1509 03:09:15,180 --> 03:09:16,013 Έχεις δίκιο. 1510 03:09:18,750 --> 03:09:23,040 Αυτό το μέρος είναι σάπιο τοπίο. 1511 03:09:23,220 --> 03:09:27,280 Το φαγητό μας, είναι όλη η χώρα είναι σάπιο. 1512 03:09:31,020 --> 03:09:34,600 Θα πάω στο Ισραήλ να είμαι μαζί και το παιδί της. 1513 03:09:37,000 --> 03:09:41,440 Θέλω να γίνω η γιαγιά σε αυτό αλλιώς δεν θα συναντήσεις ποτέ. 1514 03:09:49,150 --> 03:09:49,983 Ελα 1515 03:09:57,150 --> 03:09:57,983 με 1516 03:10:02,490 --> 03:10:03,490 σε ακολουθώ. 1517 03:10:07,030 --> 03:10:08,490 Ακολουθήστε σας σε αυτό. πεθαίνω. 1518 03:11:15,710 --> 03:11:20,000 Αυτό είναι να Στέκεσαι. Πόσο ωραίο να το βλέπεις. 1519 03:11:20,420 --> 03:11:25,240 Χρειάζεστε ένα χέρι; έχω δίκιο. Ευχαριστώ εσείς. Είναι και εδώ ο κύριος Τοθ; Μόνο εγώ. 1520 03:11:25,300 --> 03:11:27,520 Φοβάμαι τι; 1521 03:11:27,640 --> 03:11:31,750 Έχουμε τη χαρά στον πατέρα σου. Σίγουρα. 1522 03:11:31,820 --> 03:11:32,960 Απλώς καθίσαμε για δείπνο. 1523 03:11:33,980 --> 03:11:37,040 Κανένα πρόβλημα. χαίρομαι περίμενε μέχρι να τελειώσεις όλα. 1524 03:11:38,770 --> 03:11:41,520 Μην είσαι ανόητος. θα ρωτησω το κουζίνα για να φτιάξετε το αεροπλάνο σας. 1525 03:11:42,540 --> 03:11:45,720 Είσαι ευγενική, Μάγκυ. Σας ευχαριστώ. 1526 03:11:48,330 --> 03:11:49,163 Ακολουθήστε με. 1527 03:11:53,380 --> 03:11:54,830 Μπορείς επιτέλους να γνωρίσεις τον αρραβωνιαστικό μου. 1528 03:11:59,780 --> 03:12:02,120 Είσαι σίγουρος ότι δεν συναντάς χέρι; Πρόστιμο. 1529 03:12:06,250 --> 03:12:08,960 Κυρία Τοφ, σηκώνεστε στα πόδια σας. 1530 03:12:09,500 --> 03:12:13,830 Παρακαλώ καθίστε. Πού είναι η Λέσλι; 1531 03:12:16,910 --> 03:12:20,640 Έχει κολλήσει γρίπη. Αναρρώνει στο σπίτι. 1532 03:12:21,270 --> 03:12:22,600 Λοιπόν, αυτό το εξηγεί. 1533 03:12:23,540 --> 03:12:27,480 Ο Τζιμ Σίμπσον ανέφερε ότι δεν είχε πάει επί τόπου από την περασμένη Παρασκευή. Ντροπή. 1534 03:12:28,460 --> 03:12:31,320 Ναί. Τρομερή ντροπή. 1535 03:12:32,110 --> 03:12:36,280 Κυκλοφορεί. Παρακαλώ καθίστε. 1536 03:12:36,660 --> 03:12:37,493 Είμαι μια χαρά να σταθώ. 1537 03:12:40,000 --> 03:12:44,800 Είμαστε μια χαρά να σταθούμε Υπάρχει κάποιο πρόβλημα. Κυρία Τομ; 1538 03:12:47,700 --> 03:12:50,880 Ναί. Κάτι δεν πάει καλά. 1539 03:12:54,770 --> 03:12:59,080 Ήρθα απόψε να σου πω κάτι αυτό θα είναι πολύ δύσκολο 1540 03:12:59,080 --> 03:13:03,410 ακούστε και για τους δικούς σας ανθρώπους. 1541 03:13:06,330 --> 03:13:10,290 Δεν σε ξέρω, αλλά θα γίνει είναι δύσκολο να ακούσεις. 1542 03:13:12,070 --> 03:13:13,610 Αν αυτό είναι επαγγελματικό θέμα, 1543 03:13:13,610 --> 03:13:15,770 τότε ίσως εσύ κι εγώ θα έπρεπε μιλήστε στο άλλο δωμάτιο. 1544 03:13:18,880 --> 03:13:20,530 Ο πατέρας σου είναι βιαστής. 1545 03:13:24,350 --> 03:13:25,183 Με συγχωρείτε. 1546 03:13:28,530 --> 03:13:30,970 Ό,τι και να υποτίθεται αυτό να είναι, δεν μου αρέσει. 1547 03:13:32,670 --> 03:13:34,610 Παίρνω τηλέφωνο τον άντρα σου να έρθω να σε πάρω. 1548 03:13:34,720 --> 03:13:39,000 Ο πατέρας σου είναι κακός βιαστής. Πατερούλης. 1549 03:13:39,120 --> 03:13:41,970 Για τι μιλάει; Κοιτάξτε τον. 1550 03:13:43,990 --> 03:13:45,330 Δεν μπορεί να πει τίποτα. 1551 03:13:49,230 --> 03:13:52,050 Έγινε κάτι μεταξύ εσύ και η κυρία Το δεν ήμουν εγώ. 1552 03:13:52,870 --> 03:13:56,410 Αρκετά. Μπαίνεις εδώ κάνοντας ασαφή, 1553 03:13:56,800 --> 03:14:01,050 γελοίες κατηγορίες. σε θέλω έξω από το σπίτι μας αυτή τη στιγμή. Λέγω. 1554 03:14:01,050 --> 03:14:03,450 Αυτός τι έκανες στον άντρα μου. 1555 03:14:05,560 --> 03:14:07,080 Πες τους τι έκανες. 1556 03:14:12,240 --> 03:14:17,000 Ο άντρας σου είναι άρρωστος. Αυτός είναι αλκοολικός, τοξικομανής. 1557 03:14:18,410 --> 03:14:22,000 Δεν ξέρω γιατί θέλει να με πληγώσει, να με ταπεινώσει. 1558 03:14:23,970 --> 03:14:28,000 Δεν του πρόσφερα τίποτα αλλά καλοσύνη. Είναι άρρωστος, 1559 03:14:29,330 --> 03:14:33,210 γεροντικός γέρος σκύλος και όταν τα σκυλιά αρρωσταίνουν, 1560 03:14:34,800 --> 03:14:39,650 συχνά δαγκώνουν το χέρι αυτών που τους τάιζε μέχρι κάποιος με έλεος 1561 03:14:39,650 --> 03:14:43,080 τα βάζει κάτω. Τώρα, 1562 03:14:45,030 --> 03:14:46,250 αν θες, με συγχωρείς, 1563 03:14:48,450 --> 03:14:51,050 Νομίζω ότι άντεξα αρκετά κατάχρηση για ένα βράδυ. 1564 03:14:52,030 --> 03:14:56,290 Μπορείς να πεις στον άντρα σου ότι έφυγε το μισθολόγιο τώρα και για πάντα επίσης. 1565 03:14:56,650 --> 03:14:59,330 Δεν θα σας συγχωρήσω, κύριε. 1566 03:14:59,650 --> 03:15:02,850 Ξέρω ότι εγώ Χάρι, άφησέ την να φύγει. 1567 03:15:05,950 --> 03:15:07,290 Δεν είσαι δικαιολογία. 1568 03:15:12,060 --> 03:15:15,930 Ντροπή σου. λυπάμαι. 1569 03:15:21,660 --> 03:15:26,000 Συγνώμη. λυπάμαι πολύ. Να πάρει δίνεις στο αυτοκίνητό μου. Ναι, σίγουρα. 1570 03:15:27,240 --> 03:15:28,890 Ταξί το τηλέφωνο. 1571 03:15:31,270 --> 03:15:33,650 Λυπάμαι πολύ για το περίεργο διακοπή, κύριοι. 1572 03:15:35,330 --> 03:15:40,080 Βασανίζω. Χάρι, θα το αφήσουμε. Όχι, όχι. Μη φύγεις, σε παρακαλώ. 1573 03:15:40,990 --> 03:15:41,210 Ο. 1574 03:15:41,210 --> 03:15:42,530 Ο πατέρας πήγε να στοιχηματίσει. Οπωσδήποτε. 1575 03:15:53,360 --> 03:15:54,210 Τι έχεις κάνει 1576 03:16:01,070 --> 03:16:05,650 Πατέρας; Πατέρας, 1577 03:16:09,580 --> 03:16:10,450 έχει τελειώσει τώρα. 1578 03:16:22,950 --> 03:16:23,783 Πατέρας. 1579 03:16:24,100 --> 03:16:24,933 Έφυγε. 1580 03:16:39,420 --> 03:16:41,570 Που στο διάολο είναι αυτός μετάβαση; Βγείτε έξω για έξω 1581 03:16:48,580 --> 03:16:53,570 Μπαμπάς. Μπαμπάς 1582 03:16:57,720 --> 03:17:01,130 είπε ο Χάρις. 1583 03:17:01,240 --> 03:17:05,970 Είπε, πρέπει να έχετε αφήσει το σπίτι. Δεν τον βρίσκω πουθενά. 1584 03:17:09,460 --> 03:17:10,293 Πατερούλης, 1585 03:19:38,670 --> 03:19:39,503 πήραμε 1586 03:22:02,030 --> 03:22:04,290 εσείς. Δείξτε όμορφη. Μη νομίζεις. 1587 03:23:33,910 --> 03:23:38,450 Ο θείος μου είναι πάνω από όλα καλλιτέχνης με αρχές; 1588 03:23:41,690 --> 03:23:45,230 Η δια βίου φιλοδοξία του ήταν όχι μόνο για να ορίσουμε μια εποχή, 1589 03:23:46,610 --> 03:23:51,250 αλλά να ξεπερνάει όλους τους χρόνους. Στα απομνημονεύματά του, 1590 03:23:51,710 --> 03:23:55,930 περιέγραψε τα σχέδιά του ως μηχανήματα χωρίς περιττά εξαρτήματα 1591 03:23:57,040 --> 03:24:01,210 ότι στα καλύτερά τους, στα καλύτερά του 1592 03:24:02,970 --> 03:24:07,300 κατείχε ακίνητο πυρήνας, ένας σκληροπυρηνικός πυρήνας ομορφιάς, 1593 03:24:09,300 --> 03:24:14,220 ένας τρόπος να κατευθύνουν τους κατοίκους τους αντίληψη στον κόσμο ως αυτόν 1594 03:24:14,220 --> 03:24:18,900 είναι τα εγγενή χαμηλά του συγκεκριμένα πράγματα όπως 1595 03:24:19,500 --> 03:24:23,540 βουνά και βράχος ορίζουν τους. Δεν δείχνουν τίποτα. 1596 03:24:24,650 --> 03:24:28,860 Δεν λένε τίποτα. Αυτοί απλά καίγονται. 1597 03:24:29,540 --> 03:24:33,780 1911 σε ένα μικρό ψαροχώρι στο Αυστρία Ουγγαρία, ο Λας κοίταξε έξω, 1598 03:24:34,040 --> 03:24:38,500 κοίταζε την Αδριατική θάλασσα. Ήταν ένα αγόρι με μάτια ορθάνοιχτα, 1599 03:24:38,890 --> 03:24:39,780 γεμάτος λαχτάρα. 1600 03:24:40,400 --> 03:24:44,770 Τα νέα σύνορα θα έσπαζαν τελικά αυτό το κόστος της θάλασσας μακριά του, 1601 03:24:45,310 --> 03:24:48,730 αλλά δεν σταμάτησε ποτέ προσπαθήστε να γεμίσετε το κενό του. 1602 03:24:49,460 --> 03:24:52,730 40 χρόνια αργότερα, επέζησε το στρατόπεδο στο Chenal, 1603 03:24:52,990 --> 03:24:55,170 όπως και η αείμνηστη γυναίκα του και εγώ 1604 03:24:56,910 --> 03:25:01,570 το πρώτο του αμερικάνικο αριστούργημα. Το Βαν Ινστιτούτο Buren έξω από τη Φιλαδέλφεια 1605 03:25:02,970 --> 03:25:05,130 παρέμεινε ημιτελής μέχρι το 1973. 1606 03:25:05,990 --> 03:25:10,450 Το κτίριο αναφερόταν στο δικό του χρόνο στο Chenal καθώς και 1607 03:25:11,310 --> 03:25:15,730 η βαθιά αισθητή απουσία της γυναίκας του, της θείας μου Τζεμπέ. 1608 03:25:16,910 --> 03:25:18,100 Για αυτό το έργο, 1609 03:25:19,160 --> 03:25:23,700 φαντάστηκε τα στρατόπεδα κλειστοφοβικά εσωτερικά κύτταρα με 1610 03:25:23,730 --> 03:25:27,820 ακριβώς τις ίδιες διαστάσεις με τον τόπο της φυλάκισής του, 1611 03:25:28,750 --> 03:25:31,020 ας πούμε για μια ηλεκτρισμένη εξαίρεση, 1612 03:25:33,030 --> 03:25:37,720 όταν οι επισκέπτες κοίταξαν 20 μέτρα προς τα πάνω στα δραματικά ύψη 1613 03:25:38,300 --> 03:25:42,750 της γυάλινης στέγης από πάνω τους, προσκεκλημένος ελεύθερη σκέψη, ελευθερία ταυτότητας. 1614 03:25:43,460 --> 03:25:48,160 Ξαναφαντάστηκε περαιτέρω τον Αλ και ο χώρος της συζύγου του 1615 03:25:48,160 --> 03:25:51,680 φυλάκιση, Taha για τους ίδιους λόγους, 1616 03:25:53,790 --> 03:25:58,600 που συνδέονται με έναν καθρέφτη μυστικού διαδρόμους, ξαναγράφοντας την ιστορία τους, 1617 03:25:59,680 --> 03:26:04,240 υπερβαίνοντας τον χώρο και τον χρόνο έτσι ώστε αυτός και ο Τζέμπε δεν θα ήταν ποτέ ξανά μέρος. 1618 03:26:09,710 --> 03:26:11,890 Εσύ και ο Jebe, που μίλησες για μένα. 1619 03:26:12,890 --> 03:26:15,080 Μιλάω για σένα τώρα και νιώθω τιμή. 1620 03:26:16,250 --> 03:26:17,930 Μην αφήνεις κανέναν για σένα. 1621 03:26:18,500 --> 03:26:21,530 Θα μου έλεγε ως α αγωνιζόμενη νεαρή μητέρα, 1622 03:26:22,160 --> 03:26:25,290 μεγαλώνοντας την κόρη μου κατά τη διάρκεια τα πρώτα μας χρόνια στην Ιερουσαλήμ, 1623 03:26:27,430 --> 03:26:29,690 ανεξάρτητα από το τι οι συγγραφείς προσπαθούν να σε πουλήσουν, 1624 03:26:31,580 --> 03:26:34,970 είναι ο προορισμός, όχι το ταξίδι. 1625 03:26:38,780 --> 03:26:39,210 Σας ευχαριστώ. 182027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.