All language subtitles for The Boy in the Woods.SRB.UTF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,896 --> 00:00:32,896 www.titlovi.com 2 00:00:35,896 --> 00:00:38,715 APRIL 1943. 3 00:00:38,816 --> 00:00:41,997 ISTOČNA POLJSKA JE POD 4 00:00:42,098 --> 00:00:46,849 NACISTIČKOM OKUPACIJOM SKORO DVE GODINE. 5 00:00:56,573 --> 00:00:59,605 U GRADU BUČAČU NEKAD PROSPERITETNA 6 00:00:59,706 --> 00:01:03,139 JEVREJSKA ZAJEDNICA JE DESETKOVANA 7 00:01:06,952 --> 00:01:11,285 POSLEDNJI PREOSTALI STANOVNICI 8 00:01:11,385 --> 00:01:14,293 SADA ČEKAJU DEPORTACIJU. 9 00:01:18,520 --> 00:01:21,753 OVO JE ISTINITA PRIČA. 10 00:03:00,570 --> 00:03:02,570 Moj mali čoveče. 11 00:03:03,540 --> 00:03:05,806 Šta bismo mi bez tebe? 12 00:03:06,570 --> 00:03:08,840 Zbog mene smo ovde. 13 00:03:13,080 --> 00:03:17,153 Trebalo je da napravim bolje skrovište. -Ne, Maks. 14 00:03:19,680 --> 00:03:22,633 Moje crteže, sve sam ih ostavio. 15 00:03:22,840 --> 00:03:25,840 Moraćeš da ih napraviš još. 16 00:03:38,530 --> 00:03:40,530 Magični krug. 17 00:03:42,710 --> 00:03:44,710 Uzmi ovo. 18 00:03:46,880 --> 00:03:49,380 To je sve što sam imao vremena da skupim. 19 00:03:49,490 --> 00:03:51,526 Čuvaj ih. 20 00:03:52,490 --> 00:03:54,543 Zašto ti ne možeš? 21 00:03:54,710 --> 00:03:57,023 Trebaće ti jednog dana. 22 00:03:59,300 --> 00:04:02,501 Jednog dana kad budem umetnik, 23 00:04:02,720 --> 00:04:07,226 i pređem more i okačim svoje slike u finim galerijama. 24 00:04:08,626 --> 00:04:11,685 Bićeš veoma poznat. -I bogat. 25 00:04:11,880 --> 00:04:14,579 kupiću ti krzna, i Zonji trake! 26 00:04:19,946 --> 00:04:22,979 Mama! -Zonja. Zonja. 27 00:04:23,790 --> 00:04:25,790 Ustaj! 28 00:04:32,490 --> 00:04:34,749 Stani u red! 29 00:04:40,261 --> 00:04:42,294 Ustaj! Hajde, ustaj! 30 00:04:45,850 --> 00:04:47,850 Kreći se! 31 00:05:02,780 --> 00:05:05,999 Maks! Maks! 32 00:05:07,533 --> 00:05:09,533 Zonja. Dođi. 33 00:05:27,566 --> 00:05:31,309 Moraš da pobegneš odavde. -Ne, ne. idem s tobom. 34 00:05:31,703 --> 00:05:34,211 Vodiš Zonju, a ne mene? 35 00:05:35,040 --> 00:05:38,689 Sestra ti je premala. Bespomoćna je. 36 00:05:38,790 --> 00:05:41,949 Ali ti si brz, pametan 37 00:05:42,050 --> 00:05:46,089 i hrabar, moj pametni dečko. Naći ćeš način, moraš. 38 00:05:46,190 --> 00:05:48,190 Kako ću sam? 39 00:05:48,820 --> 00:05:51,270 Naći ćeš tvoju tetku Ernu. 40 00:05:51,371 --> 00:05:54,753 Ako je već nisu uzeli, znaće šta da radi. 41 00:05:57,733 --> 00:05:59,733 Vidiš te kapije? 42 00:06:01,270 --> 00:06:04,510 Želim da prođeš pravo kroz njih. 43 00:06:06,710 --> 00:06:09,950 Ne zaustavljaj se, čuješ me? 44 00:06:10,160 --> 00:06:13,213 Jak i hrabar. 45 00:06:20,090 --> 00:06:22,090 Idi. Idi. 46 00:07:36,200 --> 00:07:39,440 Izvinite. Gde ide taj kamion? 47 00:07:39,860 --> 00:07:41,900 Odvode ih. 48 00:07:42,001 --> 00:07:44,301 Ne tiče te se, dečko. 49 00:07:51,679 --> 00:07:55,032 Molim vas! Tražim moju tetku Ernu. 50 00:07:55,560 --> 00:08:01,220 Jadno Jevrejče. Probaj na groblju, možda je tamo nađeš. 51 00:08:53,610 --> 00:08:56,650 Tetka! -O, Maks! 52 00:08:57,630 --> 00:08:59,630 Hvala Bogu! 53 00:09:00,546 --> 00:09:04,639 Čula sam da je bilo skupljanje. Gde ti je mama? Zonja? 54 00:09:04,740 --> 00:09:09,577 Rekla mi je da te nađem, nije mi dala da uđem u kamion. 55 00:09:12,817 --> 00:09:15,117 Hajde da te izvučemo odavde. 56 00:09:27,933 --> 00:09:30,112 Sve nas čiste. 57 00:09:30,213 --> 00:09:33,302 Ujak i ja smo našli mesto da se sakrijemo u gradu. 58 00:09:33,403 --> 00:09:36,029 Bunker, sa malom grupom. 59 00:09:36,130 --> 00:09:40,115 Dobro. Ostaću sa tobom dok mama ne dođe po mene. 60 00:09:40,300 --> 00:09:42,626 Neće dozvoliti deci. 61 00:09:42,727 --> 00:09:44,755 Zašto ne? 62 00:09:44,856 --> 00:09:49,856 Nisam više dete. Mama kaže da sam mali čovek. 63 00:09:53,400 --> 00:09:56,109 Tvoja mama je znala da će ovaj dan doći. 64 00:09:56,210 --> 00:09:58,689 Rekla je da ćeš me zaštititi! 65 00:09:58,790 --> 00:10:01,870 Našla sam farmu gde se možeš sakriti. 66 00:10:04,473 --> 00:10:08,179 Napuštaš me. Baš kao i ona! 67 00:10:08,280 --> 00:10:12,266 Maks, mama te nije napustila. 68 00:10:17,186 --> 00:10:21,275 Ne želim da budem sam! -Ne. Nećeš biti sam. 69 00:10:21,930 --> 00:10:25,523 A kad se ovo završi, doći ćemo po tebe, 70 00:10:25,624 --> 00:10:28,196 i zajedno ćemo je naći. 71 00:10:28,646 --> 00:10:30,646 Dođi ovamo. 72 00:10:58,080 --> 00:11:00,080 Hajde. 73 00:11:18,100 --> 00:11:20,300 Sunce je izašlo. 74 00:12:07,230 --> 00:12:12,196 Moje ime je Joško. Ovo su Kažja i Bruni. 75 00:12:19,096 --> 00:12:21,096 Evo. 76 00:12:22,950 --> 00:12:24,950 Hvala vam. 77 00:12:25,140 --> 00:12:27,979 Moje ime je... -Stašek. 78 00:12:28,080 --> 00:12:30,280 Zvaćemo te Stašek. 79 00:12:30,533 --> 00:12:32,799 To je ime mog brata, Joško. 80 00:12:33,820 --> 00:12:36,046 Od sada si Stašek. 81 00:12:36,450 --> 00:12:39,681 Najbolje je da ništa ne znamo. 82 00:12:43,690 --> 00:12:47,183 Možeš da spavaš u štali. 83 00:12:49,750 --> 00:12:52,416 Moraš ovo da obučeš. 84 00:13:34,103 --> 00:13:36,103 Prati me. 85 00:13:44,560 --> 00:13:47,789 Možeš da pomažeš na farmi. 86 00:13:47,890 --> 00:13:49,936 Napasanje životinja, 87 00:13:50,470 --> 00:13:53,260 Čišćenje štale. 88 00:13:55,570 --> 00:13:58,923 Trabaš mnogo da naučiš. 89 00:14:07,889 --> 00:14:09,889 Stašek! 90 00:14:17,433 --> 00:14:19,520 Tetka mi je rekla da se sakrijem. 91 00:14:19,621 --> 00:14:23,967 I hoćeš na mestu koje svi mogu da vide. 92 00:14:25,160 --> 00:14:28,250 Slušaj me pažljivo, 93 00:14:28,700 --> 00:14:33,334 jer tvoji... naši životi zavise od toga. 94 00:14:33,990 --> 00:14:37,640 Ti si sin moje sestre, razumeš? 95 00:14:38,363 --> 00:14:41,752 Prošlog proleća otac ti je vozio kola 96 00:14:41,853 --> 00:14:45,986 preko ruske nagazne mine, ubijen, sa svojim volovima 97 00:14:46,087 --> 00:14:48,113 ostavivši tvoju majku u oskudici 98 00:14:48,214 --> 00:14:51,054 Pa te je poslala da živiš sa nama. 99 00:14:52,080 --> 00:14:55,756 Dobrovoljno se prijavila za rad 100 00:14:55,870 --> 00:14:58,800 u Velikom nemačkom Rajhu, 101 00:14:59,170 --> 00:15:02,939 ali je umrla od tifusa pre nego što je ušla u voz. 102 00:15:03,040 --> 00:15:07,579 Dakle, ti si siroče, a Kažja i ja smo ti jedina porodica. 103 00:15:07,680 --> 00:15:09,680 Razumeš? 104 00:15:10,029 --> 00:15:13,248 Neka ti ova priča bude jasna. 105 00:15:13,660 --> 00:15:17,349 Da gospodine. -Jaško je dobro. 106 00:15:17,450 --> 00:15:19,450 Jaško. 107 00:16:43,420 --> 00:16:46,029 Mama. Mogu li da sednem sa tobom? 108 00:16:46,130 --> 00:16:48,430 Ne, moj mali čoveče. 109 00:16:52,550 --> 00:16:54,550 Zašto ne? 110 00:16:55,443 --> 00:16:57,883 Moramo krenuti (nemački) 111 00:17:30,950 --> 00:17:35,236 Nikad ranije nisam bio u štali. 112 00:17:38,110 --> 00:17:40,949 Jedi. -Hvala vam. 113 00:18:15,900 --> 00:18:19,189 To je uvek radilo sa mojom malom sestrom. 114 00:18:19,290 --> 00:18:24,430 Mama je uzela Zonju, a ne mene. Nije me pustila sa njom. 115 00:18:29,380 --> 00:18:32,680 Malo prasence! Hajde, prasence! 116 00:18:37,510 --> 00:18:42,556 Ugojićemo ga i jesti za Božić. 117 00:18:57,530 --> 00:18:59,530 Još jedno. 118 00:19:06,920 --> 00:19:09,120 On me posmatra. 119 00:19:13,700 --> 00:19:16,479 Živimo miran život ovde. 120 00:19:16,580 --> 00:19:19,006 Niko ne želi nevolje. 121 00:19:21,450 --> 00:19:23,450 Jesam li problem? 122 00:19:23,713 --> 00:19:28,121 Ti si dečak. Ti bi trebalo da budeš nevolja. 123 00:19:31,350 --> 00:19:35,897 Tvoja tetka, ona plaća da te sklonimo. 124 00:19:38,240 --> 00:19:42,306 Potrebna su nam ta sredstva, Stašek. 125 00:19:52,900 --> 00:19:55,970 Da li si ikada uhvatio zeca? -Ne. 126 00:20:01,396 --> 00:20:04,490 Gledaj kako ću ovo da vežem. 127 00:20:08,150 --> 00:20:10,523 Provučeš ovaj kraj. 128 00:20:15,110 --> 00:20:17,390 Kao omča. ha? 129 00:20:18,650 --> 00:20:22,310 Sada mi treba grana, ovakva. 130 00:20:23,220 --> 00:20:28,120 Namotaš okolo nekoliko puta. Zavežeš čvrsto. 131 00:20:29,133 --> 00:20:31,840 Onda nam trebaju štapovi. 132 00:20:32,310 --> 00:20:35,549 Moraš da blokiraš trag 133 00:20:35,650 --> 00:20:38,610 i nateraš zeca u zamku. 134 00:20:39,030 --> 00:20:42,590 Da li ga hvata za zadnje noge? 135 00:20:43,950 --> 00:20:46,069 Ne moj prijatelj. 136 00:20:46,170 --> 00:20:48,170 Za vrat. 137 00:20:49,793 --> 00:20:52,639 Kako grozan način umiranje. 138 00:21:43,410 --> 00:21:45,576 Drži je. 139 00:21:47,400 --> 00:21:51,280 Evo. Hajde. Dobro. 140 00:21:56,490 --> 00:21:59,463 Ne jedi to. Nije za jelo. 141 00:22:03,390 --> 00:22:05,830 Mogu li da vidim? -U redu. 142 00:22:14,760 --> 00:22:17,578 Ima li vesti od moje tetke? 143 00:22:25,980 --> 00:22:30,157 Za čuvanje dečaka više neće biti novca. 144 00:22:30,896 --> 00:22:33,833 Njeno skrovište je otkriveno. 145 00:22:34,340 --> 00:22:36,473 Sve su pokupili. 146 00:22:40,213 --> 00:22:42,213 Svakoga? 147 00:23:27,790 --> 00:23:30,710 Joško, šta je to? 148 00:23:31,510 --> 00:23:35,363 Lovci u šumi. Cena za Jevreja je skočila. 149 00:23:35,860 --> 00:23:37,860 Vrati se unutra. 150 00:23:58,376 --> 00:24:01,427 Hoćeš da čuješ priču, mali čoveče? 151 00:24:02,450 --> 00:24:06,007 Petao i kokoš, priča počinje. 152 00:24:12,550 --> 00:24:15,430 Mačka i miš. 153 00:24:16,920 --> 00:24:19,143 Moje vreme je isteklo. 154 00:24:33,760 --> 00:24:37,450 Joško Rudnički? -Da. 155 00:24:37,793 --> 00:24:40,933 Rečeno nam je da krijete Jevreje. 156 00:24:41,034 --> 00:24:43,289 Jevreje? 157 00:24:43,390 --> 00:24:48,423 Ne moram da vam govorim kako ovo radi gospodine... 158 00:24:49,330 --> 00:24:52,760 Rudnički. -Da. 159 00:24:58,306 --> 00:25:02,732 Ako nam ne kažete gde su, a nađemo ih, 160 00:25:03,320 --> 00:25:08,332 mi ćemo pobiti Jevreje i obesiti celu tvoju porodicu. 161 00:25:10,640 --> 00:25:13,453 Imaš porodicu unutra, da? 162 00:25:15,170 --> 00:25:17,790 Znaš da imam. -Stvarno? 163 00:25:23,432 --> 00:25:29,446 Šta ćemo sad, g. Joško Rudnički? 164 00:25:35,220 --> 00:25:39,360 Pa dobro... Ne krijem nijednog Jevreja. 165 00:25:46,540 --> 00:25:51,326 Onda... nemate ništa protiv da nas pozovete unutra. 166 00:25:56,007 --> 00:25:58,007 Hvala vam. 167 00:26:04,803 --> 00:26:06,803 Petrik! 168 00:26:08,186 --> 00:26:10,940 Tavan. -Da, kapetane. 169 00:26:17,170 --> 00:26:19,370 Ovde nema nikoga. 170 00:26:21,410 --> 00:26:23,610 Štala. -Da, kapetane. 171 00:26:24,170 --> 00:26:26,170 Ne. Ostani. 172 00:26:31,016 --> 00:26:33,569 Kakav dan. 173 00:26:35,376 --> 00:26:38,970 Zaista iscrpljujuće. 174 00:26:40,020 --> 00:26:42,276 I uzbudljivo. 175 00:26:51,380 --> 00:26:53,380 Zdravo. 176 00:26:54,640 --> 00:26:56,640 Šta... 177 00:26:58,526 --> 00:27:01,306 slatka mala stvar. 178 00:27:01,923 --> 00:27:03,940 Dečak? 179 00:27:04,041 --> 00:27:06,600 Dečak je. -Blagosloveni. 180 00:27:06,701 --> 00:27:10,559 Odrašćeš u velikog, jakog, 181 00:27:10,660 --> 00:27:14,726 vrednog, poštenog čoveka. 182 00:27:19,146 --> 00:27:21,860 Baš kao tvoj tata. 183 00:27:27,560 --> 00:27:29,560 Dva dečaka. 184 00:27:31,010 --> 00:27:33,636 Takva razlika u godinama, 185 00:27:35,060 --> 00:27:37,360 a tako mlada majka. 186 00:27:43,050 --> 00:27:46,080 Ovaj ne može biti tvoj. 187 00:27:51,396 --> 00:27:53,999 Ja sam njen nećak. 188 00:27:54,241 --> 00:27:58,649 Majka me je ovde poslala kada je otišla da radi 189 00:27:58,750 --> 00:28:01,009 u Velikom nemačkom Rajhu. 190 00:28:01,110 --> 00:28:04,739 Je li tako? Molim te uzmi stolicu. Sedi. 191 00:28:04,840 --> 00:28:07,140 Sedi sa mnom. 192 00:28:12,616 --> 00:28:15,836 Da li biste, mi zapalili, molim? 193 00:28:39,770 --> 00:28:43,530 Radnica u Rajhu što pričaš, 194 00:28:43,631 --> 00:28:46,453 Sama se prijavila, gospodine. 195 00:28:48,080 --> 00:28:50,169 Piše li ti ona? 196 00:28:50,270 --> 00:28:54,487 Mora da imaš njena pisma. 197 00:29:01,721 --> 00:29:04,479 Ona... Ona ne zna kako. 198 00:29:06,672 --> 00:29:10,198 Nisam imao kontakta otkako je otišla. 199 00:29:11,250 --> 00:29:14,456 Brinem se da je više neću videti. 200 00:29:30,040 --> 00:29:32,040 Gluposti. 201 00:29:48,800 --> 00:29:53,633 Tvoja majka radi u nemačkoj fabrici, 202 00:29:54,001 --> 00:29:58,060 Dajući doprinos za ratne napore. 203 00:29:58,850 --> 00:30:01,021 čineći tebe... 204 00:30:04,086 --> 00:30:06,086 čineći sve nas... 205 00:30:07,680 --> 00:30:09,780 ponosnim, sine. 206 00:30:16,560 --> 00:30:22,110 Samo pomisli na to. Tvoja mama. Ponosna. 207 00:30:25,740 --> 00:30:31,340 Kapetane! Našao sam nešto u štali. Kapetane Bagan! 208 00:30:34,006 --> 00:30:36,160 Pođi sa mnom. 209 00:31:00,240 --> 00:31:02,982 Šta si našao, Petrik? 210 00:31:03,083 --> 00:31:05,275 Povrće. Skriveno. 211 00:31:05,376 --> 00:31:07,376 Ovo je ukusna hrana za... 212 00:31:08,310 --> 00:31:11,636 Zašto je to povrće bilo u štali? 213 00:31:12,816 --> 00:31:14,816 Izvinite. 214 00:31:15,840 --> 00:31:18,740 Morate imati upakovano povrće. 215 00:31:29,693 --> 00:31:31,693 Na kolena. 216 00:32:06,907 --> 00:32:10,086 Rekao sam im da to daješ svinjama. 217 00:32:11,250 --> 00:32:14,800 Dobro, to je dobro. 218 00:32:20,460 --> 00:32:23,585 Ne možeš više da ostaneš ovde. 219 00:34:09,063 --> 00:34:11,063 Evo. 220 00:34:14,960 --> 00:34:17,160 Uzmi nešto grana. 221 00:34:17,719 --> 00:34:19,719 Pokrij rupu. 222 00:34:24,409 --> 00:34:27,729 Trebalo bi da ti je suvo ovde. 223 00:34:36,000 --> 00:34:39,533 Niz padinu je reka za vodu. 224 00:34:42,593 --> 00:34:45,888 Mnogo je bobica u ovom delu šume. 225 00:34:47,307 --> 00:34:51,436 Ne jedi pečurke sa tla. Samo one na drveću. 226 00:34:51,690 --> 00:34:56,249 Ali ne žute. -A kada ne bude pečurake i bobica? 227 00:34:56,350 --> 00:35:00,681 Zamka koju sam te naučio, da uhvatiš zeca. 228 00:35:00,880 --> 00:35:07,160 U vreći je kanap, kremen za vatru i nož. 229 00:35:10,333 --> 00:35:12,893 Racioniraj hranu. 230 00:35:15,760 --> 00:35:18,706 Šta je sa lovcima na Jevreje? 231 00:35:19,670 --> 00:35:22,509 Nikada nemoj da pališ vatru blizu skrovišta. 232 00:35:22,610 --> 00:35:25,156 Uvek sakrij svoje tragove. 233 00:35:29,046 --> 00:35:31,046 Koliko? 234 00:35:33,509 --> 00:35:35,537 Šta? 235 00:35:35,982 --> 00:35:39,152 Koliko vredi Jevrejin? 236 00:35:48,690 --> 00:35:50,890 Koliko ja vredim? 237 00:35:55,310 --> 00:35:57,310 Ponekad... 238 00:35:58,410 --> 00:36:01,743 policija plaća šećerom... 239 00:36:04,396 --> 00:36:06,396 ili votkom. 240 00:36:17,440 --> 00:36:19,889 Previše je rizično za moju porodicu. 241 00:36:19,990 --> 00:36:24,569 To nije moje ime. -Čuo si šefa, ubiće nas. 242 00:36:24,730 --> 00:36:29,204 Kažju, Bronija, sve nas. 243 00:39:17,170 --> 00:39:19,370 Šta ste našli? Šta imaš? 244 00:39:46,300 --> 00:39:48,300 Hajde. Hajde. 245 00:39:50,440 --> 00:39:53,830 Gde si? Vidiš kako izgledam? 246 00:39:55,180 --> 00:39:57,180 Kao životinja. 247 00:39:57,820 --> 00:40:00,306 Zašto si me učinio Jevrejinom? 248 00:40:09,046 --> 00:40:11,250 Šta sam ti uradio?! 249 00:40:12,001 --> 00:40:14,101 Šta sam uradio?! 250 00:40:15,740 --> 00:40:17,999 Zašto si mi ovo uradio?! 251 00:41:56,150 --> 00:41:58,610 Eno tvog Jevrejina. 252 00:41:58,890 --> 00:42:02,263 Uberi ga i posluži porodici. 253 00:42:04,814 --> 00:42:06,814 Kakav idiot. 254 00:42:45,113 --> 00:42:47,113 Zonja. 255 00:42:59,700 --> 00:43:01,700 Mama. 256 00:43:05,281 --> 00:43:07,281 Tata. 257 00:43:11,633 --> 00:43:13,633 Ujka Jakov. 258 00:43:19,660 --> 00:43:21,660 tetka Erna. 259 00:43:23,422 --> 00:43:25,422 Magični krug. 260 00:44:06,001 --> 00:44:09,270 Main kleine menchele. Moj mali čoveče. 261 00:44:09,740 --> 00:44:13,333 Izgubio sam slike. Svi nestajete. 262 00:44:13,503 --> 00:44:16,776 Kada ćemo ponovo biti zajedno? 263 00:45:12,560 --> 00:45:15,690 Zdravo? Ne boj se. 264 00:45:17,030 --> 00:45:19,230 Odakle si uopšte došao? 265 00:45:27,180 --> 00:45:29,180 Gladan? 266 00:45:34,980 --> 00:45:37,180 Našao sam samo pečurku. 267 00:45:38,006 --> 00:45:42,799 Da li ste šumski duh? -Ne, ja sam mali čovek. 268 00:45:45,119 --> 00:45:49,675 Pazi na pečurke. Moraš da znaš koje da ubereš. 269 00:45:49,776 --> 00:45:51,776 Dođi. 270 00:45:56,533 --> 00:45:58,733 Samo napred i sedi. 271 00:46:15,740 --> 00:46:18,176 Šta se desilo sa tvojim cipelama? 272 00:46:18,277 --> 00:46:20,277 Raspale se. 273 00:46:20,990 --> 00:46:23,190 Dugo vremena u šumi. 274 00:46:24,827 --> 00:46:27,027 Koliko dugo hodaš? 275 00:46:29,773 --> 00:46:32,869 Moja mama je otišla da nađe hranu. 276 00:46:32,970 --> 00:46:36,343 Nikad se nije vratila. -Uzeli su ti tatu? 277 00:46:36,780 --> 00:46:40,669 Ne. Rekao mi je da sačekam dok on ode da traži. 278 00:46:40,770 --> 00:46:44,209 Ostao sam na tajnom mestu koliko sam mogao, 279 00:46:44,310 --> 00:46:47,610 ali sam ogladnio. 280 00:46:50,936 --> 00:46:52,936 Kako se zoveš? 281 00:46:55,660 --> 00:46:59,993 Janek. -I ja imam tajno mesto. 282 00:47:00,996 --> 00:47:03,153 Možeš da ostaneš sa mnom. 283 00:47:05,700 --> 00:47:08,660 Nisam video svoju mamu godinama. 284 00:47:09,290 --> 00:47:13,376 Moraš naučiti da preživiš bez njih. 285 00:47:13,540 --> 00:47:15,989 U redu je. Mogu da te naučim. 286 00:47:16,090 --> 00:47:19,236 Brz sam, pametan, jak i hrabar. 287 00:47:19,690 --> 00:47:21,890 Zaštiti ću te. 288 00:47:51,390 --> 00:47:55,535 Koliko imaš godina? -Dvanaest. 289 00:47:57,928 --> 00:48:02,403 Čekaj, lišće opada. Sad imam 13. 290 00:48:02,900 --> 00:48:04,999 Uskoro ćeš biti za bar micvu. 291 00:48:05,100 --> 00:48:08,072 U stvari, razmišljam da postanem hrišćanin 292 00:48:08,173 --> 00:48:10,713 jer hrišćanski narod štiti Bog. 293 00:48:11,756 --> 00:48:14,546 Ne bismo morali više da se krijemo. 294 00:48:16,030 --> 00:48:18,330 Kako se postaje hrišćanin? 295 00:48:19,210 --> 00:48:22,343 Vidiš, da znam, ne bismo bili ovde. 296 00:48:29,356 --> 00:48:31,356 Hajde. 297 00:49:37,800 --> 00:49:39,800 Janek? 298 00:50:10,873 --> 00:50:15,670 Jevrejinu! Prestani da se opireš, svinjo. 299 00:50:39,507 --> 00:50:41,507 Regina! 300 00:50:42,770 --> 00:50:45,729 Regina! -Šta sad hoćeš? 301 00:50:45,830 --> 00:50:48,490 Uhvatio sam Jevrejina! 302 00:50:58,830 --> 00:51:00,830 Sam si? 303 00:51:02,583 --> 00:51:04,583 Porodica? 304 00:51:07,170 --> 00:51:09,370 Koliko imaš godina? 305 00:51:10,980 --> 00:51:15,508 Obećao sam mami da ću biti hrabar. 306 00:51:15,900 --> 00:51:20,519 Gospode. Glupane jedan! 307 00:51:20,620 --> 00:51:24,009 Zar ne vidiš da je samo dete? -Žele da ih se rešimo. 308 00:51:24,110 --> 00:51:29,065 Kažu da su paraziti, hrane se poštenim radom seljaka 309 00:51:29,166 --> 00:51:31,660 Pa ne moraju da brinu o ovome. 310 00:51:31,761 --> 00:51:34,679 Izgleda da se ne jede mnogo. 311 00:51:34,780 --> 00:51:38,759 Sada ga pusti pre nego što tebe vežem za konja 312 00:51:38,860 --> 00:51:43,073 i odvučem tvoje svinjsko dupe tvojoj ženi! 313 00:51:53,763 --> 00:51:55,910 Kakav haos! 314 00:51:57,110 --> 00:51:59,480 Uđi dete, unutra. 315 00:52:00,120 --> 00:52:02,650 Da vidimo te zglobove. 316 00:52:15,079 --> 00:52:18,852 Mislila sam si da ćeš doći i pokazati plen? 317 00:52:19,500 --> 00:52:23,012 Moram da ga privedem. Naređenja šefa. 318 00:52:28,946 --> 00:52:30,973 Onda zdravica 319 00:52:31,074 --> 00:52:34,839 najhrabrijim hvatačima dece. 320 00:52:35,030 --> 00:52:37,030 Pij. 321 00:52:49,330 --> 00:52:52,976 Regina. -Popij za to. 322 00:53:04,010 --> 00:53:07,376 Prokleta bila, Regina! Prokleta! 323 00:53:07,477 --> 00:53:09,639 Beži dečko! 324 00:53:09,740 --> 00:53:12,076 Silazi sa mene! 325 00:53:33,180 --> 00:53:35,533 Janek? Gde si? 326 00:53:37,740 --> 00:53:40,969 Janek! -Mislio sam da si otišao. 327 00:53:41,070 --> 00:53:45,306 Tražio sam nešto za jelo. -Neću te ostaviti. 328 00:53:46,030 --> 00:53:50,023 Tako su rekli. -Janek, vratio sam se. 329 00:53:53,650 --> 00:53:55,650 Napustio si me. 330 00:53:56,700 --> 00:53:59,306 Janek, izvini. 331 00:54:00,170 --> 00:54:03,359 Rekao sam da te neću ostaviti. 332 00:54:03,460 --> 00:54:06,440 Ne radi to ponovo. -Žao mi je, Janek. 333 00:54:40,040 --> 00:54:43,040 Maks, ledeno je! 334 00:54:45,140 --> 00:54:48,513 Janek, ne toliko! Ne tako puno! 335 00:55:18,573 --> 00:55:22,273 Možda ima riba da uhvatimo. -Možda. 336 00:55:22,910 --> 00:55:26,716 Možda možemo da iskopamo Golema iz blata. 337 00:55:27,860 --> 00:55:31,006 Šta je Golem? -Uhvatiti ih za... 338 00:55:31,760 --> 00:55:33,760 Ne znaš? 339 00:55:34,310 --> 00:55:39,110 Magičan je, moćan, žestok! 340 00:55:39,793 --> 00:55:41,860 Kaži mi! 341 00:55:43,260 --> 00:55:46,349 Pre više od 100 godina veliki rabin je 342 00:55:46,450 --> 00:55:49,341 želeo da zaštiti svoj narod, pa je napravio biće 343 00:55:49,442 --> 00:55:51,936 od zemlje, peska, vode i gline. 344 00:55:53,610 --> 00:55:57,929 Rabin je napisao tajno, svemoćno, 345 00:55:58,030 --> 00:56:01,146 pravo ime Boga na papiriću 346 00:56:01,247 --> 00:56:03,853 i gurnuo ga stvorenju u uvo. 347 00:56:06,026 --> 00:56:10,300 Čarolija je pretvorila glinu u živo biće. 348 00:56:11,560 --> 00:56:13,560 Golem. 349 00:56:17,363 --> 00:56:19,995 Golem je učinio divne stvari za Jevreje. 350 00:56:20,096 --> 00:56:23,319 Spasao ih je od gladi, čak je razbio glave 351 00:56:23,420 --> 00:56:26,560 ružnih seljaka koji su ih tukli. 352 00:56:30,380 --> 00:56:35,209 Ubrzo su neprijatelji Jevreja videli kakvog moćnog 353 00:56:35,343 --> 00:56:39,129 zaštitnika imaju i prestali da kuju zaveru protiv njih. 354 00:56:39,230 --> 00:56:43,376 I Jevreji više nisu imali koristi od Golema. 355 00:56:43,820 --> 00:56:47,999 Tako je rabin je izvadio 356 00:56:48,100 --> 00:56:50,660 papirić iz Golemovog uha... 357 00:56:52,040 --> 00:56:54,640 i čarolija je poništena. 358 00:57:00,661 --> 00:57:02,819 Upravo tako. Otišla. 359 00:57:02,921 --> 00:57:05,209 Nazad u zemlju i pesak. 360 00:57:05,310 --> 00:57:07,847 Otišla? Samo tako? 361 00:57:28,570 --> 00:57:30,570 Otišla. 362 00:57:32,260 --> 00:57:36,509 Treba da ga prizovemo, onda će ponovo ustati. 363 00:57:36,610 --> 00:57:38,610 Sada? 364 00:57:40,360 --> 00:57:43,433 Da, Janek! Došlo je vreme! 365 00:57:43,550 --> 00:57:45,803 On će zgromiti Naciste 366 00:57:45,904 --> 00:57:48,863 Hitler nije dorastao našem Golemu! 367 00:57:54,773 --> 00:57:56,801 Zima će uskoro doći. 368 00:57:56,902 --> 00:58:00,535 Treba da iskopamo bunker pre mraza. 369 00:58:10,800 --> 00:58:12,800 Mrtve duše. 370 00:58:13,343 --> 00:58:15,343 Šta? 371 00:58:16,290 --> 00:58:18,490 Odlaze na nebo. 372 00:58:19,756 --> 00:58:21,756 Zato pevaju. 373 00:58:33,580 --> 00:58:35,580 Čuješ to? 374 00:58:43,743 --> 00:58:47,883 Ovo je za vrata, protiv hladnoće. 375 00:58:51,910 --> 00:58:54,523 Prošle zime u našem getu 376 00:58:54,624 --> 00:58:58,850 na ulici je sedeo dečak 377 00:58:58,951 --> 00:59:03,884 sa očima koje ne trepću i modrim usnama. 378 00:59:04,040 --> 00:59:08,313 Danima se uopšte nije pomerao. 379 00:59:09,110 --> 00:59:13,539 Onda je jednog sunčanog jutra nestao. 380 00:59:13,640 --> 00:59:17,513 Samo bara vode. Kao da se istopio. 381 00:59:18,060 --> 00:59:22,189 Šta ako se nama to dogodi? -Janek, ne govori tako. 382 00:59:22,290 --> 00:59:26,583 Izvući ćemo se iz ove zime. Gradimo sopstveni bunker. 383 00:59:31,696 --> 00:59:33,796 Idi, pokupi to. 384 00:59:37,332 --> 00:59:39,532 Pomeri to tamo. 385 00:59:42,490 --> 00:59:44,490 Ovo? 386 00:59:47,906 --> 00:59:49,906 Hajde. 387 00:59:53,140 --> 00:59:55,413 Potrudi se. Uradi to. 388 00:59:57,883 --> 00:59:59,883 Hajde. 389 01:00:00,201 --> 01:00:05,214 Preteško je. -Možeš ti to. Moraš biti jači, Janek! 390 01:00:08,500 --> 01:00:11,153 Ne mogu. -Janek! 391 01:01:02,260 --> 01:01:04,260 Ništa nije ostalo. 392 01:01:07,247 --> 01:01:09,499 Gladan do bola? 393 01:01:26,320 --> 01:01:29,920 Kad porastemo i izađemo iz šume, 394 01:01:30,186 --> 01:01:32,349 možemo da se preselimo u grad 395 01:01:32,450 --> 01:01:35,874 i pomogneš mi da prodam moje slike 396 01:01:36,001 --> 01:01:39,767 i imaćemo lepu odeću, i pirovati kad želimo! 397 01:01:40,048 --> 01:01:43,033 Deset puta dnevno? 398 01:01:43,680 --> 01:01:46,313 Dvadeset ako hoćemo. 399 01:01:48,540 --> 01:01:50,540 Trči, Janek! 400 01:01:52,560 --> 01:01:54,560 Trči brže! 401 01:01:56,573 --> 01:01:58,673 Janek! Hajde! 402 01:02:02,633 --> 01:02:04,633 Hajde! 403 01:02:06,820 --> 01:02:09,020 Hajde! Hajde! 404 01:02:14,980 --> 01:02:17,260 Brže, Janek! 405 01:02:20,830 --> 01:02:22,960 Maks! 406 01:02:27,220 --> 01:02:29,220 Janek! 407 01:03:04,950 --> 01:03:08,260 Vidiš ga? -Ovuda. 408 01:03:23,293 --> 01:03:26,378 Pacovčiću. Gde si? 409 01:03:39,477 --> 01:03:42,604 Mora da je utekao. -Idemo. 410 01:04:12,990 --> 01:04:18,162 Mačka i miš. Moje vreme je isteklo. 411 01:04:46,060 --> 01:04:48,260 Moj sjajni dečko. 412 01:04:50,260 --> 01:04:53,999 Šta ćemo bez tebe? -Šta ćemo bez tebe? 413 01:04:54,100 --> 01:04:56,600 Maks. -Maks. 414 01:05:25,770 --> 01:05:28,665 Janek, Janek? 415 01:05:33,030 --> 01:05:35,509 Maks, Maks! 416 01:05:35,610 --> 01:05:37,803 Janek. Janek. 417 01:05:39,441 --> 01:05:41,654 Žao mi je. -Povređen si! 418 01:05:41,755 --> 01:05:44,189 Žao mi je, ovo je moja greška. 419 01:05:44,290 --> 01:05:46,623 Janek, mama je pogrešila. 420 01:05:46,724 --> 01:05:52,229 Nisam jak ni hrabar, brz. -Šta? Jesi! 421 01:05:52,330 --> 01:05:56,069 Nećemo se izvući. Kako da preživimo?! 422 01:05:56,170 --> 01:05:58,736 Golem će nas zaštititi. 423 01:05:59,163 --> 01:06:02,039 Janek, golem je samo glupa priča. 424 01:06:02,140 --> 01:06:05,189 To nije istina. To je lažno. Nije stvarno. 425 01:06:05,290 --> 01:06:09,928 Jedina stvar koja je stvarna na ovom svetu su glad, bol, 426 01:06:10,029 --> 01:06:12,329 duhovi i lovci na Jevreje. 427 01:06:16,880 --> 01:06:19,460 Hteli su da nas ubiju. 428 01:06:23,840 --> 01:06:28,026 U redu je. -Da nas ubiju. 429 01:07:31,010 --> 01:07:34,230 Da li si budan? -Aha 430 01:07:37,310 --> 01:07:40,016 Zaboravljam njihova lica. 431 01:07:50,490 --> 01:07:54,448 Našao sam ovo davno. Sačuvao sam ga za tebe. 432 01:07:54,930 --> 01:07:58,016 U slučaju da nekad izgubiš svoj kist. 433 01:08:01,186 --> 01:08:03,186 Pametno. 434 01:08:04,380 --> 01:08:07,706 Slikaru nikad previše četkica. 435 01:08:07,807 --> 01:08:11,340 Pa, sad ipak imaš jednu. 436 01:08:13,690 --> 01:08:17,003 Nećeš me zaboraviti, zar ne? 437 01:08:20,783 --> 01:08:22,783 Na šta misliš? 438 01:08:24,279 --> 01:08:27,459 Ako ne budemo uvek bili zajedno, 439 01:08:27,640 --> 01:08:31,933 preselimo se u grad i i nosimo otmena odela. 440 01:08:32,228 --> 01:08:35,221 Kad budeš stvarno star 441 01:08:35,322 --> 01:08:37,849 sa borama i sed 442 01:08:37,950 --> 01:08:42,874 i sa štapom, hoćeš li me još pamtiti? 443 01:08:49,049 --> 01:08:51,049 Obećavaš? 444 01:08:57,150 --> 01:08:59,150 Obećavam. 445 01:09:03,049 --> 01:09:06,982 Znaš, mislio sam Bog me je napustio, 446 01:09:07,859 --> 01:09:11,939 ali sada, mislim... 447 01:09:13,500 --> 01:09:16,359 možda mi je poslao tebe. 448 01:09:38,680 --> 01:09:40,680 Straža! 449 01:09:41,113 --> 01:09:43,178 Mama? 450 01:09:43,279 --> 01:09:45,280 Zonja? 451 01:09:45,439 --> 01:09:47,439 Janek! 452 01:09:47,660 --> 01:09:49,660 Šta? 453 01:10:21,170 --> 01:10:23,736 Hajde da provirimo. 454 01:10:24,540 --> 01:10:27,262 Možda su to bili Rusi. Možda smo oslobođeni. 455 01:10:27,363 --> 01:10:29,940 Hajde idemo. 456 01:11:33,216 --> 01:11:36,969 Skini im kapute i cipele. -Šta, Maks? 457 01:11:38,639 --> 01:11:42,325 Oni ne osećaju hladnoću. U redu? Obećavam. 458 01:12:50,770 --> 01:12:55,106 Neko je tamo živ! Vidim da se nešto kreće. 459 01:12:56,140 --> 01:12:58,940 Janek, hajde. Hajde. 460 01:13:00,230 --> 01:13:03,740 Šta radiš? -Potrebna mi je tvoja pomoć. 461 01:13:04,070 --> 01:13:06,569 Ne možemo. Voda je previše hladna. 462 01:13:06,670 --> 01:13:10,469 Možemo! Moramo! Neko je tamo živ! 463 01:13:14,090 --> 01:13:17,590 Ja... ne znam. -Molim te, Janek! 464 01:13:20,630 --> 01:13:22,630 Izvini. 465 01:13:25,710 --> 01:13:28,320 Janek, ustani! Hajde, hajde. 466 01:13:28,421 --> 01:13:30,880 Ledeno je. -Gore. 467 01:13:31,627 --> 01:13:33,827 Ledeno je! 468 01:13:40,980 --> 01:13:44,066 Drži se za štap. Budi uz mene. 469 01:13:45,359 --> 01:13:47,459 Janek, hajde. 470 01:14:07,510 --> 01:14:09,903 Skoro smo tamo. 471 01:14:24,896 --> 01:14:26,896 Ona je mrtva. 472 01:14:35,520 --> 01:14:37,520 Janek, beba! 473 01:14:44,640 --> 01:14:47,235 Molim te, smrzavam se. 474 01:14:49,946 --> 01:14:53,472 Molim te, moramo da se vratimo u bunker! 475 01:14:54,787 --> 01:14:58,556 Mama, šta da radim? 476 01:15:24,550 --> 01:15:27,650 Trebaš mi da me vodiš preko. 477 01:15:28,400 --> 01:15:30,626 Jako i hrabro. 478 01:15:36,870 --> 01:15:40,070 Janek! Beba! Pomoć! 479 01:15:42,450 --> 01:15:45,570 Maks, zgrabi štap! 480 01:16:03,630 --> 01:16:05,843 Skini svoju odeću. 481 01:16:07,600 --> 01:16:09,630 Hajde. Uzmi ih. 482 01:16:15,150 --> 01:16:18,549 Janek, smrznućeš se. Slušaj me! 483 01:16:20,440 --> 01:16:24,262 Neko će ovo čuti. -Bar uzmi stvari. 484 01:16:25,737 --> 01:16:28,106 Dobro. Hajde. Idemo. 485 01:16:30,520 --> 01:16:32,520 Tiho. 486 01:16:42,560 --> 01:16:45,153 Maks, šta si uradio? 487 01:17:00,480 --> 01:17:02,480 U redu je. 488 01:17:09,750 --> 01:17:11,750 Tako je hladno. 489 01:17:18,003 --> 01:17:22,003 Rekao sam ti, nama su ti kaputi potrebniji. 490 01:17:52,399 --> 01:17:58,022 Ne smem dozvoliti da se razboliš. Moram da ti nađem hranu. 491 01:18:17,039 --> 01:18:19,266 Gore ruke! 492 01:18:24,563 --> 01:18:26,563 Sam? 493 01:18:29,069 --> 01:18:31,139 Jesi li siguran? 494 01:18:31,240 --> 01:18:35,275 Šta ti radiš ovde? Gde bežiš? 495 01:18:35,712 --> 01:18:37,712 Moj skrovište. 496 01:18:46,699 --> 01:18:48,899 Videli smo jame. 497 01:18:50,957 --> 01:18:52,957 Jame? 498 01:18:55,366 --> 01:18:58,540 Tvoj nož, daj mi ga. Treba mi. 499 01:18:59,814 --> 01:19:03,374 Vi ste ruski vojnici? -Ne baš. 500 01:19:18,470 --> 01:19:21,243 Ne možeš biti ovde, dečko. 501 01:19:21,573 --> 01:19:25,943 Ovo mesto će postati prva linija fronta. 502 01:19:26,340 --> 01:19:30,259 Okreni se i vrati se odakle si došao. 503 01:19:34,410 --> 01:19:36,630 Miči se, dečko! 504 01:19:37,420 --> 01:19:39,743 Gubi se odavde! 505 01:20:23,740 --> 01:20:27,063 Moramo da se otarasimo ove bebe. 506 01:20:27,913 --> 01:20:31,293 Idem Joški. On će znati šta da radi. 507 01:20:34,800 --> 01:20:36,800 Maks, ne. 508 01:20:46,800 --> 01:20:48,800 U redu je. 509 01:21:27,509 --> 01:21:30,789 Stašek. -Našao sam bebu. 510 01:21:30,947 --> 01:21:33,261 Ne mogu... Svi ostali su mrtvi. 511 01:21:33,362 --> 01:21:35,899 Trebam odraslog za negu. Molim vas. 512 01:21:36,000 --> 01:21:38,200 Dobri Bože, dečko. 513 01:21:41,648 --> 01:21:44,718 Ja i Janek ne možemo da se brinemo o njoj. 514 01:21:44,819 --> 01:21:47,819 Previše plače. -U pravu ste, ne možete... 515 01:21:47,970 --> 01:21:52,404 Ko je Janek? -On je moj najbolji drug. 516 01:21:52,920 --> 01:21:56,077 Pronašao me je. Možda je anđeo. 517 01:21:56,473 --> 01:22:00,366 Molim vas, možete li vi i Kasja da uzmete bebu? 518 01:22:02,190 --> 01:22:04,790 Naći ćemo nekoga za nju. 519 01:22:05,190 --> 01:22:09,710 Hvala vam. Moram da se vratim Janeku. Mislim da je bolestan. 520 01:22:10,240 --> 01:22:13,596 Stašek, Rusi su blizu. 521 01:22:14,460 --> 01:22:19,259 Govori se o nemačkom povlačenju. Dovedi svog prijatelja u štalu. 522 01:22:19,360 --> 01:22:22,200 Kad padne mrak. -Hvala vam! Hvala, Joško! 523 01:22:45,376 --> 01:22:47,936 Janek. Vodim te na bezbedno. 524 01:22:50,206 --> 01:22:52,239 Tako je vruće. 525 01:22:52,340 --> 01:22:56,000 Ne, ne. Moraš da zadržiš odeću. Mora ti ostati toplo. 526 01:23:00,120 --> 01:23:04,169 Zašto sam pod zemljom? -To je naše tajno mesto. 527 01:23:04,560 --> 01:23:07,519 Joško je rekao da je rat skoro gotov. 528 01:23:07,620 --> 01:23:11,313 Golem je ustao i skršio naciste! 529 01:23:12,150 --> 01:23:15,896 Videćeš svoju mamu i sestru ponovo. 530 01:23:21,183 --> 01:23:23,183 Ne. 531 01:23:24,423 --> 01:23:27,476 Ti si mi sada jedina porodica. 532 01:23:32,876 --> 01:23:35,999 Janek. Jesi li budan? 533 01:23:37,800 --> 01:23:41,823 Bože, molim te, pokrij ga svojim perjem. 534 01:24:07,590 --> 01:24:11,942 Spavaj. Povrati snagu. Sutra idemo kod Joška. 535 01:24:24,009 --> 01:24:27,681 Probudi se Janek. Moramo kod Joška. 536 01:24:34,646 --> 01:24:36,946 Zašto si tako hladan? 537 01:24:37,855 --> 01:24:41,333 Janek, šta nije u redu? Probudi se! 538 01:24:48,790 --> 01:24:51,610 Hajde, hajde! 539 01:24:53,110 --> 01:24:55,410 Vreme je za ustajanje. 540 01:25:05,477 --> 01:25:08,217 Janek, zašto se ne probudiš? 541 01:25:11,090 --> 01:25:14,096 Janek, molim te probudi se. 542 01:25:16,540 --> 01:25:18,540 Molim te. 543 01:25:22,785 --> 01:25:25,845 Molim te ne ostavljaj me samog. Janek. 544 01:25:27,423 --> 01:25:32,163 Rat je skoro gotov. Možeš ti to. 545 01:25:40,710 --> 01:25:42,710 Stašek! 546 01:25:45,204 --> 01:25:47,204 Joško. 547 01:25:56,516 --> 01:25:58,950 Janek neće da se probudi. 548 01:26:02,287 --> 01:26:04,287 Sačekaj ovde. 549 01:26:48,810 --> 01:26:52,840 Ne, ne. Joško. Ne. 550 01:27:17,406 --> 01:27:19,406 Ovako... 551 01:28:45,720 --> 01:28:49,180 Nije želeo da ide u ledenu reku, 552 01:28:49,549 --> 01:28:51,749 ali sam ga ja naveo. 553 01:28:59,710 --> 01:29:01,743 To je zbog mene. 554 01:29:02,776 --> 01:29:06,792 Nisam mogao ni da ga održim u životu! 555 01:29:08,590 --> 01:29:11,636 Trebalo je da ga zaštitim. 556 01:30:10,500 --> 01:30:12,866 On je heroj, znaš? 557 01:30:14,140 --> 01:30:16,987 Stašek je spasao devojčicu. 558 01:30:18,419 --> 01:30:20,666 Jak i hrabar. 559 01:30:24,053 --> 01:30:26,053 Kašja! 560 01:30:26,806 --> 01:30:31,449 Sovjeti su zauzeli grad! Nemci su otišli! 561 01:30:35,309 --> 01:30:37,309 Otišli su? 562 01:30:38,463 --> 01:30:40,763 Otišli, Stašek. 563 01:30:40,910 --> 01:30:42,910 Nema više skrivanja. 564 01:30:45,050 --> 01:30:48,370 Moje ime je Maks. -Maks. 565 01:30:51,080 --> 01:30:53,180 Mogu biti Maks! 566 01:30:56,846 --> 01:30:59,146 Molim te odvedi me kući. 567 01:31:14,476 --> 01:31:16,476 Spreman? 568 01:32:17,891 --> 01:32:23,011 POSLE RATA OTIŠAO JE U KANADU KAO SIROČE 569 01:32:27,110 --> 01:32:32,356 TAMO JE ISPUNIO SAN DA POSTANE SLIKAR 570 01:32:34,343 --> 01:32:37,343 OD MAKSOVE PORODICE OD VIŠE OD 60 571 01:32:37,444 --> 01:32:41,444 SAMO SU TETKA ERNA I UJKA JAKOB PREŽIVELI NACISTIČKI GENOCID 572 01:32:41,551 --> 01:32:45,551 MAJKA FAIGI, SESTRA ZONJA I OTAC LEIB SU SMATRANI 573 01:32:45,652 --> 01:32:49,652 UKOPANIM U VIŠE OD 5000 MASOVNIH GROBNICA BUČAČIJA, SADA UKRAJINE 574 01:32:50,635 --> 01:32:54,782 DEČAK U ŠUMI 575 01:33:03,405 --> 01:33:09,831 2019.g. Maks je otišao u Izrael radi dokumentarca u preživeloj deci 576 01:33:10,730 --> 01:33:15,783 75 godina se ispitivao o sudbini devojčice i Janeka. 577 01:33:17,210 --> 01:33:20,940 Zdravo. Predstavljam vam, Maksvela Smarta. 578 01:33:21,810 --> 01:33:23,880 Ja sam siroče -Od potomaka. 579 01:33:25,530 --> 01:33:29,870 Uvek sam se pitao šta se desilo tvojoj majci. 580 01:33:29,971 --> 01:33:33,816 Ceo život. -Preživela je. 581 01:33:43,810 --> 01:33:47,603 Govori na jidišu. Možda razume. 582 01:33:48,050 --> 01:33:52,499 Ona zna jidiš, ali ona ne može da govori. 583 01:33:52,600 --> 01:33:54,759 Ona ne može da nađe reči. 584 01:33:54,860 --> 01:33:59,249 Da li se sećate reke? Koliko je voda bila ledena? 585 01:33:59,350 --> 01:34:03,510 Kako su dva dečaka, došla i spasila vas? 586 01:34:03,723 --> 01:34:06,641 Kako su ušli u vodu 587 01:34:06,774 --> 01:34:10,910 i uzeli te sa naručja tvoje majke? 588 01:34:11,793 --> 01:34:14,053 Duguješ mu svoj život. 589 01:34:22,820 --> 01:34:25,820 U redu je. Kaže da je u redu. 590 01:34:37,650 --> 01:34:42,150 Osećam se bolje i ne osećam se toliko krivim. Istina je. 591 01:34:43,230 --> 01:34:46,110 Janek je umro, on je heroj. 592 01:34:46,650 --> 01:34:49,349 Spasio vas i imate decu. 593 01:34:49,763 --> 01:34:52,530 Imaće decu i decu... 594 01:34:52,631 --> 01:34:54,903 Nastavak života zauvek. 595 01:35:01,711 --> 01:35:05,863 Ovaj film je posvećen Janeku, Zonji i 596 01:35:05,963 --> 01:35:10,115 1,5 miliona dece ubijenih u holokaustu. 597 01:35:11,623 --> 01:35:15,123 Prevod i obrada: Jugiboy 598 01:35:19,732 --> 01:35:23,732 Preuzeto sa www.titlovi.com 599 01:35:26,732 --> 01:35:30,732 Preuzeto sa www.titlovi.com 40107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.