All language subtitles for Tehran.2020.S03E08.SDR.1080p.KAN.WEB-DL.H264.AAC-scull_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,640 --> 00:00:14,559 It's me. 2 00:00:14,800 --> 00:00:16,319 I have what you want. 3 00:00:16,640 --> 00:00:17,639 I will come. 4 00:00:22,160 --> 00:00:22,999 Wait! 5 00:00:23,240 --> 00:00:24,719 Zahra sent me. 6 00:00:24,880 --> 00:00:26,199 Zahra left this for you. 7 00:00:26,960 --> 00:00:27,959 Where is Nahid? 8 00:00:28,040 --> 00:00:31,279 I think she tricked me to get away from you. 9 00:00:32,080 --> 00:00:32,999 This country... 10 00:00:33,040 --> 00:00:35,199 Wherever I was, my head was in Iran. 11 00:00:35,400 --> 00:00:36,559 Your head, my heart. 12 00:00:36,640 --> 00:00:41,359 "How should a man escape what is written, how can he flee from his destiny?" 13 00:00:42,760 --> 00:00:43,959 He is an Iranian agent. 14 00:00:44,000 --> 00:00:44,999 He has a daughter. 15 00:00:45,080 --> 00:00:46,319 Track her phone. 16 00:00:46,520 --> 00:00:47,639 You work for the CIA? 17 00:00:47,680 --> 00:00:49,879 I will do anything to stop the regime. 18 00:00:49,960 --> 00:00:51,319 The partners confirmed his story. 19 00:00:51,400 --> 00:00:54,559 Once the firing system is installed in an active bomb, it will destroy it. 20 00:00:54,640 --> 00:00:56,919 I believe that firing set may be compromised. 21 00:00:56,960 --> 00:00:57,999 You need to act immediately. 22 00:00:58,040 --> 00:00:59,277 "Error" 23 00:00:58,040 --> 00:01:01,159 They led us right to the malware. 24 00:01:01,240 --> 00:01:02,119 There is a problem. 25 00:01:02,960 --> 00:01:05,039 We have to get out! - Get to safety. I'm folding. Do you hear? 26 00:01:07,080 --> 00:01:08,079 The bomb is still active. 27 00:01:08,160 --> 00:01:09,079 Are you okay? 28 00:01:09,200 --> 00:01:10,559 I took a strong hit. 29 00:01:10,880 --> 00:01:12,999 It's too late for me. 30 00:01:17,720 --> 00:01:19,439 Our big day is approaching, Faraz. 31 00:01:19,680 --> 00:01:21,159 This experiment must take place. 32 00:01:35,160 --> 00:01:38,559 Even with the radioactive initiator at its center, 33 00:01:39,640 --> 00:01:41,839 the core can be handled safely. 34 00:01:42,560 --> 00:01:44,159 Just like a baseball. 35 00:01:44,520 --> 00:01:49,599 But subjected to enough pressure by focused explosive charges, 36 00:01:50,520 --> 00:01:53,719 it has the potential for unbelievable destruction. 37 00:02:18,520 --> 00:02:22,959 Once we do the test tomorrow, every government in the world will see your power. 38 00:02:27,200 --> 00:02:29,999 People of Iran, thank you for this gift, Dr. Peterson. 39 00:02:39,200 --> 00:02:43,239 I'll run the final checks before we start tomorrow's transfer to the test site. 40 00:02:44,560 --> 00:02:48,039 Brother Kamali believes this location here is compromised. 41 00:02:48,400 --> 00:02:50,959 So we decided to advance the timing of transportation. 42 00:02:52,400 --> 00:02:53,559 No, no, no... 43 00:02:54,720 --> 00:02:55,999 We're not ready. 44 00:02:56,040 --> 00:02:57,679 We are ready, Ayatollah. 45 00:02:57,760 --> 00:02:59,599 No, no... you don't understand! 46 00:02:59,840 --> 00:03:00,839 Today! 47 00:03:02,760 --> 00:03:04,679 You're moving the bomb today? 48 00:03:06,000 --> 00:03:08,399 You have more important work somewhere else, Dr. Peterson. 49 00:03:18,800 --> 00:03:20,039 I understand. 50 00:03:20,160 --> 00:03:21,239 Very well. 51 00:03:25,320 --> 00:03:26,359 Give it to me. 52 00:03:52,120 --> 00:03:53,999 Did you do what you were supposed to do? 53 00:03:58,000 --> 00:03:58,959 Yes. 54 00:05:12,880 --> 00:05:13,599 The bomb is in there? 55 00:05:13,760 --> 00:05:17,399 The Americans tracked the parts that Rasmi smuggled into these tunnels. 56 00:05:17,760 --> 00:05:20,399 These are the extensions of Tehran's metro system. 57 00:05:20,720 --> 00:05:21,879 It's unfinished. 58 00:05:22,240 --> 00:05:25,519 These tunnels run underneath the regular metro tunnels, so they are very deep. 59 00:05:25,600 --> 00:05:26,719 They are impenetrable. 60 00:05:27,080 --> 00:05:30,839 The CIA informed us that they are transferring the bomb from there for a nuclear test site in the desert. 61 00:05:31,040 --> 00:05:34,159 We are monitoring the entrances and exits of the tunnels until we identify movement. 62 00:05:34,680 --> 00:05:35,839 And then what? 63 00:05:36,040 --> 00:05:39,919 When they come to the surface, we’ll neutralize them with a bird on the way to the test site. 64 00:05:41,000 --> 00:05:42,519 Will the execution be outside the city? 65 00:05:42,960 --> 00:05:45,719 You can't blow this up in a place with thousands of civilians. 66 00:05:47,000 --> 00:05:48,519 If there's going to be feasibility. 67 00:05:55,640 --> 00:05:56,719 Wear this. 68 00:05:57,240 --> 00:05:58,799 You're going back to Evin prison. 69 00:06:35,360 --> 00:06:37,439 The scientist's daughter receives an incoming call from Iran. 70 00:06:37,800 --> 00:06:38,999 Grind the source. 71 00:06:40,840 --> 00:06:42,239 Peterson's calling his daughter. 72 00:06:47,840 --> 00:06:50,999 "Hi, this is Jen. I'll get back to you as soon as I can." 73 00:06:54,000 --> 00:06:56,999 I don't know if you've been listening to these messages. 74 00:06:59,680 --> 00:07:01,959 I don't know if you'll understand this one. 75 00:07:04,160 --> 00:07:05,919 But I don't have a lot of time. 76 00:07:07,000 --> 00:07:10,959 I once told you that my head was always in Iran. 77 00:07:12,600 --> 00:07:15,279 You told me that your heart was here. 78 00:07:16,520 --> 00:07:18,759 Was Peterson's daughter also in Iran? 79 00:07:21,800 --> 00:07:22,999 You remember the lines? 80 00:07:25,840 --> 00:07:29,879 "How shall a man escape from that which is written?" 81 00:07:33,680 --> 00:07:36,119 "How shall he flee from his destiny?" 82 00:07:40,680 --> 00:07:42,079 Why is he telling her this? 83 00:07:43,000 --> 00:07:44,839 He's not saying it to her. 84 00:07:47,160 --> 00:07:48,559 He's talking to me. 85 00:07:52,040 --> 00:07:54,039 I hope I see you again very soon. 86 00:07:55,120 --> 00:07:56,679 For all our sakes. 87 00:08:08,400 --> 00:08:09,439 The signal is still active. 88 00:08:09,760 --> 00:08:10,599 There is a location. 89 00:08:11,000 --> 00:08:12,159 A villa in the area of Lavassan. 90 00:08:12,240 --> 00:08:14,719 Our target is the bombing, not the scientist. 91 00:08:15,800 --> 00:08:16,879 Tamar! 92 00:08:20,280 --> 00:08:21,279 We have to go. 93 00:08:29,000 --> 00:08:30,879 Is everything ready for transfer? 94 00:08:30,960 --> 00:08:31,999 Yes, sir. -Yes, sir. 95 00:08:43,080 --> 00:08:43,959 She is not responding. 96 00:08:46,080 --> 00:08:47,959 She is tracking the scientist's phone. 97 00:08:48,240 --> 00:08:49,839 She is probably on her way to the villa in Lavassan. 98 00:08:54,760 --> 00:08:56,439 Doctor, please come. 99 00:09:26,440 --> 00:09:27,519 He's on the move. 100 00:09:28,000 --> 00:09:31,159 If he's going from Lavassan to the city, he's going through Koohpaye. 101 00:09:32,160 --> 00:09:33,599 Get us there before them. 102 00:09:41,000 --> 00:09:42,759 Look, something is happening at the secret facility. 103 00:09:42,880 --> 00:09:44,359 Daniela, give me the satellites. 104 00:09:46,560 --> 00:09:48,119 Can we see what's inside the truck? 105 00:09:49,800 --> 00:09:51,719 Infrared shows it's covered in lead. 106 00:09:51,760 --> 00:09:53,439 It could be radioactive waste. 107 00:09:53,680 --> 00:09:55,839 There's a civilian vehicle escort, so it doesn't look unusual. 108 00:09:56,000 --> 00:09:58,039 Keep following it. Don't lose sight of it. 109 00:10:01,120 --> 00:10:03,279 I have a contract on the truck and on the escort vehicle. 110 00:10:13,800 --> 00:10:14,839 Send this. 111 00:10:37,960 --> 00:10:39,519 What happened to this vehicle? 112 00:10:39,960 --> 00:10:40,919 Open. 113 00:10:41,560 --> 00:10:42,519 "Duck!" 114 00:10:49,920 --> 00:10:50,759 Drive. 115 00:11:02,080 --> 00:11:03,839 There's no need for that. 116 00:11:04,000 --> 00:11:05,359 Forgive us for not trusting you. 117 00:11:17,000 --> 00:11:18,039 Listen to me, they're 118 00:11:18,320 --> 00:11:19,879 moving the warhead. 119 00:11:20,320 --> 00:11:21,559 We've got to find it. 120 00:11:21,600 --> 00:11:23,399 You built it for them and now you want us to find it for... 121 00:11:23,440 --> 00:11:25,119 It's going to explode. 122 00:11:29,360 --> 00:11:31,999 How do you know? -Because I programmed it. 123 00:11:33,000 --> 00:11:37,199 I primed and armed the bomb to detonate at 12 noon today. 124 00:11:43,440 --> 00:11:45,079 That's less than two hours. 125 00:11:46,120 --> 00:11:47,239 Why would you do this? 126 00:11:47,320 --> 00:11:48,839 I've spent two and a half years 127 00:11:49,640 --> 00:11:51,999 making you believe that I was giving them the bomb. 128 00:11:52,640 --> 00:11:54,279 But only so that I could destroy it. 129 00:11:54,320 --> 00:11:56,919 I could break this entire fucking program for good. 130 00:11:57,280 --> 00:11:58,879 It was supposed to explode at the lab. 131 00:11:59,000 --> 00:12:00,039 This is insane. 132 00:12:00,200 --> 00:12:01,279 It would have worked! 133 00:12:01,720 --> 00:12:03,839 The depth of the tunnels would have contained a blast. 134 00:12:03,880 --> 00:12:05,159 Yeah, and what about the radiation? 135 00:12:05,200 --> 00:12:08,439 The radiation would mean that they couldn't hide what was happening. 136 00:12:09,800 --> 00:12:12,599 They would have no choice but to follow the protocols and evacuate the city. 137 00:12:12,680 --> 00:12:13,439 How could you know? 138 00:12:13,520 --> 00:12:15,439 Because I wrote the fucking protocols! 139 00:12:16,000 --> 00:12:18,839 The whole world would see them for the liars that they are. 140 00:12:19,400 --> 00:12:21,079 Their own people would have seen it. 141 00:12:21,640 --> 00:12:23,399 What about the people you kill? 142 00:12:25,400 --> 00:12:26,999 I made a calculation. 143 00:12:28,200 --> 00:12:29,719 The loss of life would have been... 144 00:12:31,200 --> 00:12:32,359 Acceptable? 145 00:12:33,000 --> 00:12:34,879 Don't you fucking dare judge me. 146 00:12:34,960 --> 00:12:39,719 How many Iranians are going to lose their lives at the hands of their own government, unless something changes? 147 00:12:42,560 --> 00:12:45,999 So getting arrested, going back after we saved you, everything you've done.... 148 00:12:46,080 --> 00:12:47,759 It was all part of your plan? 149 00:12:47,840 --> 00:12:50,279 Once that started, I had to see it through. 150 00:12:51,120 --> 00:12:52,559 Can you stop it? 151 00:12:55,320 --> 00:12:57,679 Yes. I can. 152 00:12:58,920 --> 00:13:00,199 But I need your help. 153 00:13:06,160 --> 00:13:07,079 Tamar is on the line. 154 00:13:08,200 --> 00:13:10,279 Do we have the location of the task force leader? He is still moving. 155 00:13:10,400 --> 00:13:11,919 Listen to me and listen well... 156 00:13:11,960 --> 00:13:14,879 Julia, in less than two hours, this bomb will go off. 157 00:13:16,200 --> 00:13:17,079 How do you know? 158 00:13:17,120 --> 00:13:19,959 Peterson is with me. He set the bomb for 12:00 Tehran time. 159 00:13:24,400 --> 00:13:26,359 What do you mean set? Did he activate the bomb? 160 00:13:26,400 --> 00:13:27,599 Wait... 161 00:13:28,440 --> 00:13:29,719 There's another truck. 162 00:13:30,720 --> 00:13:31,959 What's going on here? 163 00:13:39,120 --> 00:13:41,079 Wait, this isn't just one... 164 00:13:41,240 --> 00:13:42,719 I already have six of these. 165 00:13:42,760 --> 00:13:44,439 All with lead casing and accompanied by a vehicle. 166 00:13:46,000 --> 00:13:47,399 They're using decoys. 167 00:13:47,520 --> 00:13:49,999 These are ordinary cars that are hard to spot like this in traffic. 168 00:13:50,800 --> 00:13:52,719 Break into the urban transport system. 169 00:13:52,800 --> 00:13:54,519 We need to stop them immediately. 170 00:13:54,600 --> 00:13:59,679 I want you to tell me everything you know about the warhead, and start getting out of the city. Now! 171 00:13:59,840 --> 00:14:00,839 Pelican, do you read? 172 00:14:00,920 --> 00:14:03,359 Traffic lights, roundabouts, traffic control, everything you can do. 173 00:14:09,440 --> 00:14:10,319 The commander? 174 00:14:11,400 --> 00:14:13,239 Something happened to the traffic system. 175 00:14:20,120 --> 00:14:21,759 Look. Traffic jam. 176 00:14:36,640 --> 00:14:38,439 Is there any news about the location of the target? 177 00:14:39,440 --> 00:14:41,159 Is there a possibility to take them all down? 178 00:14:41,560 --> 00:14:43,399 Some of our satellites will soon be offline. 179 00:14:43,520 --> 00:14:46,359 In any case, we do not have the capability to track six trucks moving simultaneously. 180 00:14:46,520 --> 00:14:47,439 We are not taking any risks. 181 00:14:47,520 --> 00:14:48,559 We must track them all. 182 00:14:48,640 --> 00:14:50,839 When we locate the right truck, we will intercept it. 183 00:14:51,720 --> 00:14:53,639 What does that mean? You cannot intercept it within the city. 184 00:14:53,680 --> 00:14:55,999 It’s a dirty bomb, thousands of people will die. 185 00:14:57,000 --> 00:15:04,159 Listen to me carefully. I am not taking a risk with the security of the state based on a man's word that we know has lied and lied, a man who can deceive the whole world. 186 00:15:04,240 --> 00:15:07,399 If we don't succeed in locating the truck, then the city needs to be evacuated. 187 00:15:07,880 --> 00:15:14,159 If there is a chance that Iran will obtain nuclear weapons that it might use against us, then for me, none of those trucks are leaving Tehran. 188 00:15:14,200 --> 00:15:17,159 If this bomb detonates... -then it's better that it be in Tehran. 189 00:15:17,240 --> 00:15:20,599 Remember who you are, and remember who you claim you are fighting alongside. 190 00:15:23,200 --> 00:15:24,679 Go fuck yourself. 191 00:15:54,640 --> 00:15:58,359 Unless we identify which truck, then a nuclear bomb is going off in the middle of the city. 192 00:16:00,840 --> 00:16:02,079 We will find it. 193 00:16:02,160 --> 00:16:04,519 But if we do, and I report it in... 194 00:16:05,920 --> 00:16:07,399 Mossad will attack it. 195 00:16:08,760 --> 00:16:12,519 It's a nuclear explosion... or a dirty bomb in the heart of Tehran. 196 00:16:16,360 --> 00:16:17,359 No, no, no! 197 00:16:17,720 --> 00:16:19,519 It's down to us to stop this. 198 00:16:20,920 --> 00:16:22,359 You don't even know which truck. 199 00:16:22,520 --> 00:16:24,319 How many people in the regime will even know? 200 00:16:24,560 --> 00:16:25,959 Probably a handful. 201 00:16:29,760 --> 00:16:31,039 I can think of one. 202 00:16:44,880 --> 00:16:45,719 Yes, sir. 203 00:16:46,040 --> 00:16:46,959 Report. 204 00:16:48,120 --> 00:16:50,319 We are driving slowly behind the truck. 205 00:16:50,680 --> 00:16:52,239 Wait for further instructions. 206 00:16:52,880 --> 00:16:54,199 And drive faster. 207 00:16:54,600 --> 00:16:55,599 Yes, sir. 208 00:17:15,120 --> 00:17:16,039 Kamali. 209 00:17:17,000 --> 00:17:23,119 If you want to see Nahid, you have exactly 3 minutes to get out of the building without attracting any attention. 210 00:17:39,320 --> 00:17:41,599 Well, hello to you too, Mr. Kamali. 211 00:17:42,000 --> 00:17:46,559 I wanted to schedule a meeting with you and talk about your wife. 212 00:17:46,600 --> 00:17:49,079 Is now the time? Move out of my way! 213 00:18:30,440 --> 00:18:33,879 Be quiet. Don't say a word. Come with me. Come. 214 00:18:35,440 --> 00:18:37,199 Get in the car. Move. 215 00:18:42,840 --> 00:18:43,999 Get in. 216 00:18:44,800 --> 00:18:46,359 You said Nahid was here! 217 00:18:46,760 --> 00:18:49,279 Do what she says. For all our sakes. 218 00:18:55,840 --> 00:18:56,919 Stay close. 219 00:19:03,000 --> 00:19:07,359 Control, I want you to locate a car, I will give you a description... yes. 220 00:19:11,360 --> 00:19:14,039 Why should I believe what you're telling me? -Why would she lie? 221 00:19:14,120 --> 00:19:15,759 Because she lies about everything! 222 00:19:15,840 --> 00:19:16,919 Not about this, damn it. 223 00:19:16,960 --> 00:19:19,519 She's disobeying Mossad's orders by contacting you. 224 00:19:19,600 --> 00:19:22,119 They'll just let the bomb go off if we don't identify the truck. 225 00:19:22,840 --> 00:19:24,439 And if you do identify it? 226 00:19:25,440 --> 00:19:26,079 I'm not going to tell them. 227 00:19:26,080 --> 00:19:26,759 I'm not going to tell them. 228 00:19:28,520 --> 00:19:33,759 If you're right, an Iranian scientist on the program could stop it. -No. 229 00:19:33,880 --> 00:19:36,759 I need access to the bomb. It has to be done manually. 230 00:19:37,040 --> 00:19:38,239 It has to be me. 231 00:19:39,240 --> 00:19:40,959 And we have less than an hour. 232 00:19:42,400 --> 00:19:43,559 Listen... 233 00:19:43,960 --> 00:19:46,719 I never doubted your love of Tehran, and you shouldn't doubt mine. 234 00:19:47,920 --> 00:19:49,679 For the sake of the city and everyone in it. 235 00:19:52,720 --> 00:19:53,839 ...for Nahid. 236 00:19:57,120 --> 00:19:58,559 Is she still in the city? 237 00:19:59,840 --> 00:20:01,599 If you get us to that warhead, 238 00:20:02,280 --> 00:20:04,279 I’ll call her and hand you the phone. 239 00:20:09,280 --> 00:20:10,919 But first, please! 240 00:20:21,000 --> 00:20:21,999 Hello, sir. 241 00:20:22,160 --> 00:20:24,679 This is Kamali. What is your current location? 242 00:20:24,920 --> 00:20:27,599 We’re in the damned traffic jam on Noelle Avenue. 243 00:20:30,360 --> 00:20:32,239 We need to get it somewhere hidden from sight 244 00:20:32,320 --> 00:20:36,359 Tell them to head north, beyond Shehrah, to Solukon Road. 245 00:20:42,000 --> 00:20:43,079 Tell them. 246 00:20:44,560 --> 00:20:46,999 Tell the driver to take Solukon Road. 247 00:20:47,200 --> 00:20:51,599 And from now on, you don't answer any number except mine. There was a break-in, they got to us. 248 00:20:52,640 --> 00:20:53,559 Yes, sir. 249 00:20:55,680 --> 00:20:56,999 We're getting close. 250 00:21:00,600 --> 00:21:01,759 I am listening. 251 00:21:02,000 --> 00:21:06,079 A traffic camera identified the suspect vehicle. 252 00:21:06,440 --> 00:21:09,039 It's on Shehrah Street, heading north. 253 00:21:09,920 --> 00:21:10,999 Thank you. 254 00:21:16,200 --> 00:21:18,679 So all you talk about loving Iran, 255 00:21:19,920 --> 00:21:21,799 everything you told Larijani, 256 00:21:23,600 --> 00:21:24,919 was just a lie? 257 00:21:27,840 --> 00:21:31,559 After everything I've put up with from the regime for the last 20 years. 258 00:21:33,400 --> 00:21:35,639 You ever feel what it's like to look in the mirror 259 00:21:36,000 --> 00:21:38,679 and realize that the cause you gave everything for, 260 00:21:40,680 --> 00:21:43,159 the cause that you made more important than your marriage, 261 00:21:43,560 --> 00:21:45,199 your daughter, your happiness... 262 00:21:47,440 --> 00:21:49,239 is the wrong one. 263 00:21:52,240 --> 00:21:54,079 I had to do something. 264 00:21:59,320 --> 00:22:00,799 Where is Tamar, damn it? 265 00:22:00,960 --> 00:22:01,999 Disconnected. 266 00:22:05,160 --> 00:22:07,639 On me, on me... the truck is veering off the road. 267 00:22:07,680 --> 00:22:09,999 We need to report this immediately. Where's Kamali? 268 00:22:10,000 --> 00:22:11,919 Call him, come on! Hurry. 269 00:22:12,920 --> 00:22:14,679 In the meantime, send forces there. 270 00:22:18,600 --> 00:22:20,639 There is a satellite image showing a truck leaving the city. 271 00:22:20,720 --> 00:22:22,039 Intercept it immediately. 272 00:22:22,280 --> 00:22:24,159 Itamar, are you on it? 273 00:22:24,800 --> 00:22:25,759 Affirmative. 274 00:22:26,880 --> 00:22:31,999 Romach, get the coordinates: 544582, 275 00:22:32,400 --> 00:22:33,879 230247 report visual contact with the target. 276 00:22:35,640 --> 00:22:38,039 All units to the tunnel, as fast as possible. 277 00:22:39,000 --> 00:22:40,599 We intercepted traffic on the guards' channel. 278 00:22:40,920 --> 00:22:41,959 They are looking for Kamali. 279 00:22:42,560 --> 00:22:44,159 If Tamar closed some deal with him... 280 00:22:44,400 --> 00:22:46,119 You don't know if she... -I know her. 281 00:22:46,840 --> 00:22:49,639 She is too connected to her Iranian side. It’s dangerous for us. 282 00:22:55,440 --> 00:22:57,079 Your security is at risk. 283 00:22:57,320 --> 00:22:59,399 There is a possibility that the enemy will attack. 284 00:23:00,240 --> 00:23:01,959 Go towards the first tunnel. 285 00:23:03,720 --> 00:23:05,519 Sir? -Follow the order! 286 00:23:07,000 --> 00:23:08,079 Yes, sir. 287 00:23:11,960 --> 00:23:12,999 Show me! 288 00:23:14,280 --> 00:23:18,559 The commander, we've lost contact with the truck, the special units are already on their way. 289 00:23:18,680 --> 00:23:20,359 Idiots!... 290 00:23:31,040 --> 00:23:31,839 Faster. 291 00:23:48,040 --> 00:23:49,999 The truck entered a tunnel, we have no contracts. 292 00:23:50,800 --> 00:23:52,559 I can't find the exit to the tunnels. 293 00:23:53,000 --> 00:23:55,719 This looks to me like a road project that's been abandoned. 294 00:23:55,840 --> 00:23:57,319 There’s a car chasing it. 295 00:24:14,120 --> 00:24:17,439 What’s that hole? I have a bad feeling about this place. 296 00:24:20,040 --> 00:24:21,319 Call Kamali. 297 00:24:22,240 --> 00:24:23,759 There’s no reception. 298 00:24:37,000 --> 00:24:38,919 A car is coming, let’s get out! 299 00:24:51,560 --> 00:24:52,399 Look over there! 300 00:25:38,000 --> 00:25:39,439 Finally. 301 00:26:45,760 --> 00:26:46,919 Call her. 302 00:26:47,200 --> 00:26:49,399 Call Nahid. As you said. 303 00:26:57,280 --> 00:26:58,639 No reception. 304 00:27:02,000 --> 00:27:03,079 Just give it to me. 305 00:27:03,920 --> 00:27:05,279 I'll keep watch. 306 00:27:15,720 --> 00:27:17,679 Fuck, less than 12 minutes. 307 00:27:19,200 --> 00:27:20,759 Quickly, get your bag. 308 00:27:24,520 --> 00:27:25,999 We can’t lose the bomb! 309 00:27:27,000 --> 00:27:28,759 Hurry, call the air force. 310 00:27:37,840 --> 00:27:40,279 Attack birds are ready for action, ten miles from the target. 311 00:27:41,960 --> 00:27:43,839 The guards have already sent teams on their way there. 312 00:27:43,880 --> 00:27:47,599 They must not arrive there before us. We have to get the birds into the tunnel. 313 00:27:48,000 --> 00:27:49,559 The Iranian air force has just launched helicopters. 314 00:27:49,600 --> 00:27:51,199 There is a concern that our birds will be detected. 315 00:27:51,360 --> 00:27:52,359 ...shit 316 00:27:57,080 --> 00:27:58,759 Sir, the helicopter is already in the air. 317 00:28:02,080 --> 00:28:03,519 Can you keep an eye on it so I can board? 318 00:28:03,800 --> 00:28:05,119 Do you doubt me? 319 00:28:11,360 --> 00:28:13,759 Okay, we've got 9 minutes. You can do it. 320 00:28:14,280 --> 00:28:17,159 Remember, you have to access the system without triggering the firing system. 321 00:28:17,560 --> 00:28:18,799 I've got primary access. 322 00:28:19,080 --> 00:28:20,559 I can see the security protocol. 323 00:28:20,800 --> 00:28:21,999 No, no, wait... 324 00:28:22,080 --> 00:28:24,079 The system is self defending. 325 00:28:24,280 --> 00:28:27,999 The hidden authentication protocol randomly resets every eight seconds. 326 00:28:29,280 --> 00:28:30,959 You are going to do this. 327 00:28:33,120 --> 00:28:34,639 Can you find the bypass? 328 00:28:35,280 --> 00:28:36,599 You mean you don't know? 329 00:28:36,960 --> 00:28:38,359 I told you I needed you. 330 00:28:46,960 --> 00:28:48,759 Six minutes and 15 seconds to contact. 331 00:28:52,600 --> 00:28:54,839 I can patch in a request for a diagnostic update, 332 00:28:55,680 --> 00:28:57,599 But I'll have to keep renewing it manually, 333 00:28:57,960 --> 00:29:00,759 Which means one mistake... -Don't make one, Tamar. 334 00:29:01,040 --> 00:29:03,199 Just buy me the time to do what I need to do. 335 00:29:07,440 --> 00:29:09,159 If we want to save the city. 336 00:29:44,160 --> 00:29:45,319 Nahid... 337 00:29:45,720 --> 00:29:46,839 Where are you? 338 00:29:48,000 --> 00:29:49,279 ...Faraz 339 00:29:49,760 --> 00:29:51,959 I just wanted to know where you are. 340 00:29:55,320 --> 00:29:57,679 Did she let you call me from this phone? 341 00:30:00,000 --> 00:30:01,559 Are you still in the city? 342 00:30:02,120 --> 00:30:03,519 It doesn't matter where I am. 343 00:30:04,760 --> 00:30:06,079 I am in a safe place. 344 00:30:06,720 --> 00:30:09,199 No... you are not in a safe place! 345 00:30:09,400 --> 00:30:11,359 Faraz, don’t come looking for me. 346 00:30:12,520 --> 00:30:13,799 Listen... 347 00:30:14,920 --> 00:30:17,119 How can I not come look for you? 348 00:30:19,920 --> 00:30:21,399 Nahid, my love. 349 00:30:21,520 --> 00:30:23,999 Faraz, listen... 350 00:30:25,080 --> 00:30:26,639 You must understand. 351 00:30:28,040 --> 00:30:29,919 I could choose, 352 00:30:30,920 --> 00:30:32,999 to stay or to leave. 353 00:30:33,960 --> 00:30:35,839 You could choose too. 354 00:30:38,160 --> 00:30:40,159 Iran or me. 355 00:30:40,240 --> 00:30:43,159 I am trying to save you, and Iran. 356 00:30:48,640 --> 00:30:52,279 I shouldn’t have to ask you for more than you could give. 357 00:30:53,160 --> 00:30:54,799 And because of that... 358 00:30:55,680 --> 00:30:56,999 From now on you are free. 359 00:30:57,040 --> 00:30:58,239 Nahid. 360 00:31:02,040 --> 00:31:03,039 Faraz? 361 00:31:08,400 --> 00:31:09,719 Do you hear that, Faraz? 362 00:31:10,520 --> 00:31:11,559 They're on the way. 363 00:31:12,040 --> 00:31:14,399 I don’t know what crap you got yourself into, but it’s over. 364 00:31:15,000 --> 00:31:16,399 They are terrorists. 365 00:31:18,880 --> 00:31:20,399 They want to destroy the city. 366 00:31:21,080 --> 00:31:22,639 Do me a favor, General. 367 00:31:22,760 --> 00:31:24,079 Don’t argue with me! 368 00:31:24,520 --> 00:31:25,679 Don’t move. 369 00:31:25,800 --> 00:31:26,959 We have to stop them. 370 00:31:27,000 --> 00:31:28,079 Either you shoot me... 371 00:31:29,640 --> 00:31:31,159 or you help me. 372 00:31:32,600 --> 00:31:33,919 I told you not to move! 373 00:31:41,280 --> 00:31:42,319 Okay, quickly! 374 00:31:42,800 --> 00:31:44,199 We've only got 4 minutes. 375 00:31:47,440 --> 00:31:48,559 Faraz. 376 00:31:50,760 --> 00:31:51,999 Faraz! 377 00:31:52,800 --> 00:31:54,399 Faraz, something happened? 378 00:31:55,200 --> 00:31:56,959 Faraz, do you hear me?! 379 00:31:57,680 --> 00:31:58,879 I love you. 380 00:32:21,120 --> 00:32:23,199 Here is Romach, heading towards a target. 381 00:32:23,760 --> 00:32:25,399 Five small birds from the destination. 382 00:32:26,000 --> 00:32:27,319 The shifts are almost there! 383 00:33:01,800 --> 00:33:04,039 All forces will arrive in a few minutes. 384 00:33:07,680 --> 00:33:09,079 Is it done? 385 00:33:09,520 --> 00:33:11,639 Did you think I was going to let you get away with this? 386 00:33:13,160 --> 00:33:14,679 Is it done? 387 00:33:17,560 --> 00:33:18,359 Nearly. 388 00:33:18,520 --> 00:33:20,839 We need more time to stop the explosion. 389 00:33:21,320 --> 00:33:22,839 Are you trying to deceive me? 390 00:33:23,720 --> 00:33:25,079 Disable the weapon? 391 00:33:27,080 --> 00:33:28,039 No. 392 00:33:28,760 --> 00:33:31,599 Listen, there's just one more protocol to bypass. 393 00:33:31,880 --> 00:33:33,119 Alright? Just one. 394 00:33:33,280 --> 00:33:35,399 And then you'll have your fucking bomb back. 395 00:33:37,560 --> 00:33:38,639 Then do it. 396 00:33:39,360 --> 00:33:41,639 For the people you care about so much. 397 00:33:44,640 --> 00:33:46,239 It's almost noon. 398 00:34:02,120 --> 00:34:03,799 But first you have to let her go. 399 00:34:05,600 --> 00:34:09,279 Let her go or I won't stop the explosion and we all die. 400 00:34:09,640 --> 00:34:11,199 I can do this alone. 401 00:34:12,120 --> 00:34:13,399 Let her go. 402 00:34:13,680 --> 00:34:15,719 And you'll have your precious bomb. 403 00:34:19,080 --> 00:34:19,999 Go! 404 00:34:25,680 --> 00:34:27,359 You'll find my daughter... 405 00:34:27,880 --> 00:34:28,839 Yes? 406 00:34:30,000 --> 00:34:31,679 You'll let her know what happened here. 407 00:34:33,000 --> 00:34:34,639 What really happened. 408 00:34:49,080 --> 00:34:50,719 You won't get out of this just like that. 409 00:34:50,960 --> 00:34:52,079 Got it? 410 00:34:52,240 --> 00:34:54,239 You won't get out of this alive. 411 00:34:56,360 --> 00:34:57,599 Now go! 412 00:35:10,760 --> 00:35:12,039 Do it. 413 00:35:12,560 --> 00:35:14,559 Hurry up! You're almost out of time. 414 00:35:38,840 --> 00:35:40,919 What happened? -The guards are here. 415 00:35:42,520 --> 00:35:43,879 I know a way out. 416 00:35:55,120 --> 00:35:56,639 So what happens next? 417 00:35:57,800 --> 00:36:01,639 You save the warhead, salvage your hero's reputation? 418 00:36:02,720 --> 00:36:03,919 You think that'll work? 419 00:36:04,440 --> 00:36:07,879 Team A, Team A. Proceed carefully to the tunnel entrance. 420 00:36:08,040 --> 00:36:09,559 You wouldn't understand. 421 00:36:10,320 --> 00:36:11,719 It's not about me. 422 00:36:12,440 --> 00:36:13,879 It's about my country. 423 00:36:14,600 --> 00:36:16,079 Team B. Keep watch! 424 00:36:16,560 --> 00:36:17,559 Did you get that? 425 00:36:18,440 --> 00:36:22,039 I choose Iran over everything. 426 00:36:23,880 --> 00:36:24,839 Really? 427 00:36:29,800 --> 00:36:31,519 Birds 90 seconds from the target. 428 00:36:33,000 --> 00:36:35,559 Not your wife. Nahid. 429 00:36:41,240 --> 00:36:42,879 You see, Tamar knew. 430 00:36:43,680 --> 00:36:46,519 She knew you'd have to leave the tunnel to speak to her. 431 00:36:46,680 --> 00:36:47,959 What do you mean? 432 00:36:49,920 --> 00:36:51,279 It's done. 433 00:36:52,800 --> 00:36:53,959 What are you doing? 434 00:36:59,040 --> 00:37:01,159 She knew that would be our chance. 435 00:37:03,240 --> 00:37:04,399 Give me a hand. 436 00:37:04,840 --> 00:37:05,959 Come on. 437 00:37:09,840 --> 00:37:10,799 Are you okay? 438 00:37:18,680 --> 00:37:20,839 Come on! We have 30 seconds. 439 00:37:34,000 --> 00:37:35,279 20 seconds to the target. 440 00:37:37,720 --> 00:37:39,119 Unit A is entering. 441 00:37:44,160 --> 00:37:47,159 "How shall he flee from his destiny?" 442 00:37:53,400 --> 00:37:54,679 What have you done? 443 00:37:55,000 --> 00:37:56,639 Best thing for both of us. 444 00:38:13,440 --> 00:38:14,519 Was it...? 445 00:38:15,200 --> 00:38:17,759 Conventional. Not nuclear. 446 00:38:48,000 --> 00:38:49,399 Is that the core? 447 00:38:50,840 --> 00:38:52,359 We took it out. 448 00:39:11,000 --> 00:39:12,079 Yulia... 449 00:39:12,880 --> 00:39:13,999 The core is with me. 450 00:39:17,800 --> 00:39:19,079 She did it. 451 00:39:32,320 --> 00:39:33,319 What now? 452 00:39:39,680 --> 00:39:41,159 We have to move. 32997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.