Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,653 --> 00:02:32,256
- Marie.
- Hmm?
2
00:02:32,323 --> 00:02:36,060
Do you think you could stop that
long enough to listen to this?
3
00:02:36,127 --> 00:02:37,628
Yes, darling.
4
00:02:41,132 --> 00:02:42,333
Marie?
5
00:02:42,800 --> 00:02:43,834
Hmm?
6
00:02:44,969 --> 00:02:46,504
I'm listening.
7
00:02:48,472 --> 00:02:51,809
(Playing Consolation No.
3 in D-flat major)
8
00:03:12,530 --> 00:03:15,433
It has a religious quality...
9
00:03:15,499 --> 00:03:16,901
Therefore, no good!
10
00:03:16,968 --> 00:03:18,836
Well, you know my
feelings on that subject.
11
00:03:18,903 --> 00:03:22,006
Yes, I know your
feelings on that subject.
12
00:03:22,073 --> 00:03:24,442
Is it the music you
object to or the church?
13
00:03:24,508 --> 00:03:26,010
Oh, Franz...
14
00:03:26,077 --> 00:03:29,113
Let's not play angel
and devil with each other.
15
00:03:29,180 --> 00:03:31,182
You have your beliefs,
I have mine.
16
00:03:31,249 --> 00:03:32,583
What about
the children's beliefs?
17
00:03:32,650 --> 00:03:34,318
- Do you really care?
- Yes, I do care.
18
00:03:34,385 --> 00:03:35,716
I care very much.
19
00:03:35,989 --> 00:03:37,960
I want them to have
the consolation of the faith.
20
00:03:38,023 --> 00:03:41,026
What consolation has
it ever brought you?
21
00:03:44,695 --> 00:03:47,498
Well, I'll... I'll try to
make them understand, Franz,
22
00:03:47,565 --> 00:03:50,768
that while they must
believe in all the virtues,
23
00:03:50,834 --> 00:03:54,005
you and I find it
easy to live in adultery.
24
00:03:58,876 --> 00:04:02,947
Oh... I'm sorry, Franz.
25
00:04:03,014 --> 00:04:05,616
I know you're
concerned with your work,
26
00:04:05,683 --> 00:04:07,259
but it will come, darling.
It will.
27
00:04:07,314 --> 00:04:08,762
Yeah, I know.
You've said that before.
28
00:04:08,786 --> 00:04:10,955
Liszt, where are you?
29
00:04:11,022 --> 00:04:12,223
Franz?
30
00:04:16,360 --> 00:04:18,296
Who's there?
31
00:04:18,362 --> 00:04:19,597
Ha-ha!
32
00:04:21,032 --> 00:04:23,167
George! Chopin!
33
00:04:23,234 --> 00:04:25,970
And I seem to recognise that
fat shadow behind you, Potin.
34
00:04:26,037 --> 00:04:28,539
Maestro, your devoted manager.
35
00:04:28,606 --> 00:04:29,707
My ex-manager.
36
00:04:29,773 --> 00:04:32,243
Well, come up, come up.
All of you.
37
00:04:32,310 --> 00:04:34,912
Did you invite
these people, Franz?
38
00:04:34,979 --> 00:04:37,648
These people are Chopin, George Sand.
They're my friends.
39
00:04:37,715 --> 00:04:39,526
What do you expect me to do,
close the door in their faces?
40
00:04:39,550 --> 00:04:40,584
I don't see why not.
41
00:04:40,651 --> 00:04:42,320
Please, be reasonable!
42
00:04:42,386 --> 00:04:45,523
But I am. It's my vice.
43
00:04:45,589 --> 00:04:47,825
It seems reasonable to me
that since we left Paris
44
00:04:47,891 --> 00:04:50,928
- to get away from your friends...
- Not entirely my friends.
45
00:04:50,995 --> 00:04:53,031
Your husband had
something to do with it, too.
46
00:04:54,332 --> 00:04:55,675
Is everything out of the coach?
47
00:04:55,699 --> 00:04:56,810
Yes, I have everything.
Yes, everything.
48
00:04:58,002 --> 00:05:01,272
- George!
- Franz! Franz!
49
00:05:01,339 --> 00:05:02,573
Oh, it's so good to see you.
50
00:05:02,640 --> 00:05:04,108
Where have you been hiding?
51
00:05:04,175 --> 00:05:05,843
In the mountains, my dear.
52
00:05:05,909 --> 00:05:07,754
I'll take your coat. Go in there,
Marie will be delighted to see you.
53
00:05:07,778 --> 00:05:09,313
- Maestro.
- Oh, dear.
54
00:05:09,380 --> 00:05:12,416
- Not you, Potin. Not you.
- Oh, the same jokes, eh, Maestro?
55
00:05:12,483 --> 00:05:15,019
Oh, welcome to Chamonix,
monsieur.
56
00:05:15,086 --> 00:05:18,089
- Madame.
- Ah, Countess, I'm enchanted.
57
00:05:18,156 --> 00:05:20,224
Positively enchanted.
58
00:05:20,291 --> 00:05:23,194
My dear,
I'm so happy to see you.
59
00:05:23,261 --> 00:05:25,929
You've no idea what a sensation
you caused when you left Paris.
60
00:05:25,996 --> 00:05:28,632
For a whole month
you monopolised newspapers.
61
00:05:28,699 --> 00:05:29,933
Oh, really?
62
00:05:30,000 --> 00:05:32,603
"Liszt runs off
with a countess."
63
00:05:32,670 --> 00:05:36,440
I told myself, I must see
this Marie d'Agoult close up.
64
00:05:39,043 --> 00:05:41,112
You're lovely.
65
00:05:41,179 --> 00:05:43,147
Thank you, madame.
66
00:05:43,214 --> 00:05:47,017
It seems to be the only
virtue Paris has left me.
67
00:05:53,357 --> 00:05:54,825
Sit down, sit down.
68
00:05:54,892 --> 00:05:56,594
We look like
a scene from a bad opera.
69
00:05:56,660 --> 00:05:58,796
Potin, George.
Frederic, you sit here.
70
00:05:58,862 --> 00:06:00,964
Frederic, tell me the news.
Tell me the news.
71
00:06:01,031 --> 00:06:04,335
The only chatter I've heard in the last
18 months has been from the squirrels.
72
00:06:04,402 --> 00:06:07,571
Maestro, Paris has
a new idol, Thalberg.
73
00:06:07,638 --> 00:06:10,108
- What?
- A lion of the concert stage.
74
00:06:10,174 --> 00:06:13,311
All winter he's roared.
Isn't it true, Chopin?
75
00:06:13,377 --> 00:06:16,347
The greatest pianist,
they say, since Liszt.
76
00:06:16,414 --> 00:06:19,183
"Since Liszt."
That's very funny, Potin.
77
00:06:20,218 --> 00:06:21,919
When did they bury me?
78
00:06:21,985 --> 00:06:23,854
Ah, Maestro,
you've buried yourself.
79
00:06:36,033 --> 00:06:39,270
That is my son, Daniel.
He is a great critic of my music.
80
00:06:40,938 --> 00:06:42,840
He is right, too.
81
00:06:43,574 --> 00:06:45,509
His nurse is with him.
82
00:06:48,679 --> 00:06:49,747
Frederic.
83
00:06:51,849 --> 00:06:54,885
(Playing Waltz No.
2 in A-flat major)
84
00:07:06,029 --> 00:07:09,099
You see? Your music
enchants him, Frederic.
85
00:07:22,980 --> 00:07:25,015
I've been looking at
this beautiful countryside
86
00:07:25,082 --> 00:07:27,885
and trying to
imagine your life here.
87
00:07:29,587 --> 00:07:31,555
We live simply, madame.
88
00:07:31,622 --> 00:07:34,192
Life anywhere can never be
simple with Franz Liszt.
89
00:07:34,258 --> 00:07:35,726
God didn't make him simple.
90
00:07:35,793 --> 00:07:37,628
I shall alter that.
91
00:07:38,229 --> 00:07:39,863
I see.
92
00:07:39,930 --> 00:07:42,900
And what will you do, Countess,
if Liszt goes on tour again?
93
00:07:42,966 --> 00:07:45,903
I don't think Franz will make
any more tours, madame.
94
00:07:45,969 --> 00:07:47,771
Liszt is the finest
pianist of our time.
95
00:07:47,838 --> 00:07:50,441
He can't retire at
this stage of his career.
96
00:07:50,508 --> 00:07:53,177
He has a greater
career awaiting him.
97
00:07:53,244 --> 00:07:54,612
As what?
98
00:07:54,678 --> 00:07:56,113
A composer.
99
00:07:58,115 --> 00:08:01,018
Let me give you
a small piece of advice.
100
00:08:01,084 --> 00:08:02,886
We are what we are.
101
00:08:02,953 --> 00:08:07,425
It's disastrous to try to make a man
what he was never intended to be.
102
00:08:08,426 --> 00:08:10,528
Do you think, madame,
103
00:08:10,594 --> 00:08:15,098
that I left the security of marriage,
my life in Paris,
104
00:08:15,165 --> 00:08:18,436
damaged my reputation,
my children's future,
105
00:08:18,502 --> 00:08:20,771
for the sake of a piano player?
106
00:08:20,838 --> 00:08:22,940
A piano player?
107
00:08:23,006 --> 00:08:24,742
Since we've been here,
108
00:08:24,808 --> 00:08:29,280
he's written his first
serious compositions.
109
00:08:29,347 --> 00:08:32,250
Can Paris say as much for
the time he spent there?
110
00:08:32,316 --> 00:08:36,620
Well,
he certainly enjoyed himself.
111
00:08:36,687 --> 00:08:40,157
We're not here,
madame, to enjoy ourselves.
112
00:08:55,205 --> 00:08:57,441
I wish I could
play my music that well.
113
00:08:57,508 --> 00:08:59,810
No doubt Liszt wishes
he could compose that well.
114
00:08:59,877 --> 00:09:02,012
Yes, indeed.
Potin, Potin. Tell me...
115
00:09:02,079 --> 00:09:04,181
How... How good is
this fellow, Thalberg?
116
00:09:04,248 --> 00:09:07,251
Magnificent!
According to the critics.
117
00:09:07,318 --> 00:09:09,119
Hmm.
118
00:09:09,186 --> 00:09:11,655
When, um...
When is his next concert?
119
00:09:11,722 --> 00:09:13,190
On the 15th, in Paris.
120
00:09:13,257 --> 00:09:14,858
He's taking the Salle Pleyel.
121
00:09:14,925 --> 00:09:16,494
Maestro, if you would return...
122
00:09:16,560 --> 00:09:19,297
I want some more to drink.
Let's all go out somewhere and drink.
123
00:09:19,363 --> 00:09:20,864
Let's drink until
the angels sing.
124
00:09:20,931 --> 00:09:23,534
That's a wonderful idea!
125
00:09:39,683 --> 00:09:42,553
Potin!
Potin! What would you say...
126
00:09:42,620 --> 00:09:44,187
What would you
say if I said that
127
00:09:44,254 --> 00:09:49,693
I would give a recital
on the same night, the same night
128
00:09:49,760 --> 00:09:53,030
as Thalberg, at the Conservatoire
across the street?
129
00:09:53,096 --> 00:09:55,299
I'd say you were drunk.
130
00:09:55,366 --> 00:09:57,435
I'd say you were right,
my fat friend.
131
00:09:59,303 --> 00:10:01,472
Hey,
let's go for some more wine.
132
00:10:34,271 --> 00:10:36,173
Franz, Franz!
133
00:11:25,389 --> 00:11:27,525
Work the bellows, Potin.
134
00:11:38,201 --> 00:11:41,371
(Playing Bach's Passacaglia
and Fugue in C Minor)
135
00:12:52,943 --> 00:12:54,277
Franz!
136
00:13:01,318 --> 00:13:02,753
Stop it!
137
00:13:06,056 --> 00:13:07,658
Franz!
138
00:13:10,961 --> 00:13:14,131
It's past 4:00. You're
waking the whole village.
139
00:13:24,742 --> 00:13:27,511
I hope you've found
this very entertaining.
140
00:13:27,578 --> 00:13:30,080
Perhaps you'll
now leave us alone.
141
00:13:30,948 --> 00:13:33,150
Are you coming home, Franz?
142
00:13:38,088 --> 00:13:39,456
Potin,
143
00:13:40,924 --> 00:13:42,760
arrange that recital for me.
144
00:13:42,826 --> 00:13:44,695
- Certainly, Maestro, certainly!
- Franz!
145
00:13:44,762 --> 00:13:46,797
And make it on
the same night as Thalberg.
146
00:13:46,864 --> 00:13:48,866
The same night?
147
00:13:48,932 --> 00:13:51,769
We'll discuss this tomorrow.
Monsieur Franz Liszt is not himself.
148
00:13:51,835 --> 00:13:54,938
On the contrary,
Marie, I am very much myself.
149
00:13:56,506 --> 00:13:58,041
The same night.
150
00:14:04,514 --> 00:14:05,883
What's happening?
151
00:14:06,349 --> 00:14:07,718
Mutiny.
152
00:14:09,953 --> 00:14:12,389
I don't give up
so easily, madame.
153
00:14:29,573 --> 00:14:33,577
Packed, Maestro, packed.
Just like in the old days.
154
00:15:42,946 --> 00:15:44,882
Ladies and gentlemen,
155
00:15:44,948 --> 00:15:46,750
I can only say
156
00:15:46,817 --> 00:15:49,687
Franz Liszt has
returned to Paris.
157
00:15:49,753 --> 00:15:51,855
My concert is cancelled.
158
00:15:51,922 --> 00:15:54,157
Your money will be refunded.
159
00:15:56,159 --> 00:15:58,862
I find myself unable
to resist saying it...
160
00:15:58,929 --> 00:16:01,531
- I told you so.
- This is absurd.
161
00:16:01,598 --> 00:16:05,669
I think we should hear this
Monsieur Liszt, as Felix suggested.
162
00:17:23,213 --> 00:17:25,715
(Playing
Paganini's La Campanella)
163
00:21:11,208 --> 00:21:15,178
Maestro. Still the giant.
Still the conqueror.
164
00:21:15,245 --> 00:21:17,414
Still the most magnificent.
165
00:21:17,480 --> 00:21:19,216
- Naturally, Potin.
- Naturally.
166
00:21:19,282 --> 00:21:20,817
Maestro,
your friend Prince Lichnowsky
167
00:21:20,883 --> 00:21:24,221
wishes to present you
to his distinguished guests.
168
00:21:25,822 --> 00:21:28,118
Delighted. Have my mother brought
to my dressing room.
169
00:21:28,195 --> 00:21:29,896
At once, Maestro.
170
00:21:39,002 --> 00:21:41,104
Felix,
I'm so glad to see you again.
171
00:21:41,171 --> 00:21:44,674
And I'm so glad to see you
back among the living.
172
00:21:45,808 --> 00:21:47,339
Franz Liszt,
173
00:21:47,433 --> 00:21:49,822
two friends who wish to add
their congratulations to mine.
174
00:21:49,846 --> 00:21:53,550
Their Highnesses, Prince Nicholas and
Princess Carolyne Sayn-Wittgenstein.
175
00:21:53,616 --> 00:21:55,352
Extraordinary performance,
Liszt.
176
00:21:55,418 --> 00:21:57,720
You must come play
for the Czar someday.
177
00:21:57,787 --> 00:21:59,222
I should be honoured,
Your Highness.
178
00:21:59,289 --> 00:22:01,558
Uh, Prince Nicholas is
the Czar's aide-de-camp.
179
00:22:01,624 --> 00:22:03,760
I'll have to arrange it.
180
00:22:03,826 --> 00:22:06,896
You...
You're Hungarian, I believe?
181
00:22:06,963 --> 00:22:08,598
Yes, I am.
182
00:22:08,665 --> 00:22:11,734
We're so sorry for your people.
They suffered so much this winter.
183
00:22:11,801 --> 00:22:14,037
Such disaster.
184
00:22:14,104 --> 00:22:18,708
Yes, madame, indeed.
I feel very deeply for my countrymen.
185
00:22:18,775 --> 00:22:20,810
Monsieur Liszt is anxious to
give a charity concert
186
00:22:20,853 --> 00:22:22,275
on their behalf, Your Highness.
187
00:22:22,300 --> 00:22:24,657
- In Vienna, perhaps.
- Well, you played quite well, Liszt.
188
00:22:24,681 --> 00:22:26,716
I'm sure the Czar
will enjoy hearing you.
189
00:22:26,783 --> 00:22:29,286
Monsieur Liszt, perhaps
we shall see you in Vienna.
190
00:22:29,352 --> 00:22:32,655
We are on our way
there for the opera season.
191
00:22:32,722 --> 00:22:35,825
It will give me
the greatest pleasure, madame.
192
00:22:40,363 --> 00:22:42,999
Remember me to
your countess, Franz.
193
00:22:45,034 --> 00:22:46,936
What is this disaster
she is talking about?
194
00:22:47,003 --> 00:22:50,740
The Danube flood.
Oh, a catastrophe!
195
00:22:50,807 --> 00:22:53,243
An opera share from a nice,
little charity recital
196
00:22:53,310 --> 00:22:55,178
or two in Vienna could be...
197
00:22:55,245 --> 00:22:59,116
- Where is my mother?
- I was told she left, Maestro.
198
00:22:59,182 --> 00:23:01,651
We must consider the possibility
of an Austrian tour.
199
00:23:01,718 --> 00:23:04,154
All the nobility will be there.
200
00:23:04,221 --> 00:23:08,758
- Mother! Mother! Where are you?
- Franz! There he is. Franz.
201
00:23:08,825 --> 00:23:10,693
Why didn't you come back?
I waited for you.
202
00:23:10,760 --> 00:23:12,362
You were with all those people.
203
00:23:12,429 --> 00:23:15,465
That was a prince, Mother.
A Russian prince.
204
00:23:15,532 --> 00:23:17,634
He asked me to
play for the Czar.
205
00:23:17,700 --> 00:23:19,302
That's a great honour!
206
00:23:19,369 --> 00:23:20,970
For the Czar.
207
00:23:21,037 --> 00:23:22,139
Franz.
208
00:23:22,205 --> 00:23:23,873
Was I good tonight?
209
00:23:23,940 --> 00:23:25,851
- You are always good.
- Yes, but I had to show them.
210
00:23:25,875 --> 00:23:27,344
I had to show them tonight!
211
00:23:27,410 --> 00:23:29,179
I've been away too long.
212
00:23:29,246 --> 00:23:31,614
Who else were you showing?
213
00:23:31,681 --> 00:23:34,684
You know me
better than anyone, don't you?
214
00:23:34,751 --> 00:23:37,787
It was the Princess
Sayn-Wittgenstein.
215
00:23:37,854 --> 00:23:39,489
Oh, I was being polite.
216
00:23:39,556 --> 00:23:42,072
She is a beautiful woman with
a great knowledge of classical music.
217
00:23:42,096 --> 00:23:45,071
She's married to the Prince.
218
00:23:45,928 --> 00:23:48,431
So is Marie.
She was married, too.
219
00:23:49,766 --> 00:23:51,301
The children send
their love to you.
220
00:23:51,368 --> 00:23:52,878
They keep asking when their
grandmother is going to see them.
221
00:23:52,902 --> 00:23:54,537
I thought I'd go to
see them next week.
222
00:23:54,604 --> 00:23:55,705
Oh, wonderful.
223
00:23:55,772 --> 00:23:57,174
Will you be there?
224
00:23:57,240 --> 00:23:59,376
I may have to play in Vienna,
a charity concert.
225
00:23:59,442 --> 00:24:01,378
They've had
terrible floods in Hungary.
226
00:24:01,444 --> 00:24:03,146
Will she be in Vienna,
that princess?
227
00:24:03,213 --> 00:24:06,149
I'm going to Vienna
to help our people.
228
00:24:06,216 --> 00:24:08,376
They're starving.
Whole villages have been washed away.
229
00:24:08,418 --> 00:24:09,886
If I can help, I must.
230
00:24:09,952 --> 00:24:12,855
And then where will you go?
231
00:24:12,922 --> 00:24:15,192
Well, there's talk
of an Austrian tour.
232
00:24:15,258 --> 00:24:17,194
And who will you help on that?
233
00:24:17,260 --> 00:24:20,597
Myself.
And Marie, and my children.
234
00:24:20,663 --> 00:24:22,265
I'm always going
away on tours like this.
235
00:24:22,332 --> 00:24:23,942
I always come back to
Marie and the children.
236
00:24:23,966 --> 00:24:26,847
You know that.
You know I'd never hurt them.
237
00:24:27,237 --> 00:24:30,039
With Marie, at least
your life was orderly.
238
00:24:30,106 --> 00:24:31,674
But not enough.
239
00:24:33,310 --> 00:24:34,844
What can be enough for you?
240
00:24:34,911 --> 00:24:36,746
You could tell me that.
241
00:24:36,813 --> 00:24:40,396
You'll end by wasting yourself,
Franz, and mocking God.
242
00:24:41,224 --> 00:24:42,900
No, I'd never do that.
I'd never do that.
243
00:24:42,939 --> 00:24:44,674
I know you, Franz.
244
00:24:49,692 --> 00:24:51,093
At the concert
245
00:24:51,160 --> 00:24:54,564
I told the people next
to me you were my son.
246
00:24:54,631 --> 00:24:56,466
Well, I was boasting, too.
247
00:24:56,533 --> 00:24:58,611
I told the people next to me
that you were my mother.
248
00:24:59,969 --> 00:25:01,971
I try. I try. I try!
249
00:25:03,973 --> 00:25:07,310
But it's difficult to
be either good or bad.
250
00:25:07,377 --> 00:25:10,380
I am part gypsy, part priest.
251
00:25:10,447 --> 00:25:12,114
When I'm alone,
I want the world.
252
00:25:12,181 --> 00:25:13,290
When I have the world,
253
00:25:13,359 --> 00:25:16,212
I want the peace and
seclusion of a monastery.
254
00:25:16,892 --> 00:25:20,396
I'm at war.
I'm at war with myself.
255
00:25:25,962 --> 00:25:27,830
Mother.
256
00:25:30,333 --> 00:25:32,435
Pray tonight.
257
00:25:32,502 --> 00:25:34,804
What shall I pray for, Franz?
258
00:25:37,039 --> 00:25:38,808
Pray for your son.
259
00:25:51,888 --> 00:25:55,157
The suffering which
the disastrous Danube floods
260
00:25:56,259 --> 00:25:59,796
has caused my people
261
00:25:59,862 --> 00:26:02,632
has touched me deeply, Marie.
262
00:26:02,699 --> 00:26:05,134
Touched me deeply.
263
00:26:05,201 --> 00:26:08,705
Potin,
my eternally devoted manager,
264
00:26:08,771 --> 00:26:10,206
has arranged a charity concert.
265
00:26:10,273 --> 00:26:13,343
No, no, no, no.
Wait a minute. Wait a minute.
266
00:26:13,410 --> 00:26:16,613
The Princess Sayn-Wittgenstein,
who attended my recital...
267
00:26:18,415 --> 00:26:21,851
No. No. Say...
268
00:26:21,918 --> 00:26:26,489
Um, the Prince and Princess
Sayn-Wittgenstein,
269
00:26:26,556 --> 00:26:28,825
who attended my recital,
270
00:26:28,891 --> 00:26:31,027
have persuaded me to give
271
00:26:31,093 --> 00:26:33,430
a charity concert in Vienna
272
00:26:34,897 --> 00:26:37,434
on behalf of the flood victims,
273
00:26:39,101 --> 00:26:42,972
and I feel I cannot do less
for my unhappy people.
274
00:26:44,907 --> 00:26:47,644
Please believe me, Marie,
275
00:26:47,710 --> 00:26:51,581
I think often of
you and the children.
276
00:26:58,588 --> 00:27:01,223
(Liszt playing Scherzo No.
2 in B-flat minor)
277
00:29:33,375 --> 00:29:37,547
Maestro,
we took in 15,576 kronen.
278
00:29:37,614 --> 00:29:40,517
Send my share to the Countess.
279
00:29:40,583 --> 00:29:42,685
Herr Liszt, I'm interrupting,
280
00:29:42,752 --> 00:29:44,887
but they've tried to
stop me from seeing you.
281
00:29:44,954 --> 00:29:46,823
My music frightens them.
No one will listen.
282
00:29:46,889 --> 00:29:48,369
I go from door to door,
like a beggar.
283
00:29:48,424 --> 00:29:51,260
- I'm very sorry...
- You have never heard music like mine.
284
00:29:51,287 --> 00:29:53,266
- I have created a form.
- Yes, I'm certain you have.
285
00:29:53,290 --> 00:29:55,871
Look, here is my latest score.
An opera.
286
00:29:56,332 --> 00:29:58,334
I ask you to produce it.
287
00:29:58,400 --> 00:29:59,702
You have power, influence.
288
00:29:59,769 --> 00:30:01,379
I also have an important
engagement, Herr...
289
00:30:01,403 --> 00:30:03,873
Wagner, Richard Wagner.
290
00:30:03,940 --> 00:30:06,075
Nothing is more important.
291
00:30:08,444 --> 00:30:10,524
Well, why don't you see my manager.
He is a nice man.
292
00:30:10,580 --> 00:30:13,249
He is over there.
Tell him I sent you.
293
00:30:18,821 --> 00:30:20,790
Sire, Franz Liszt.
294
00:30:23,960 --> 00:30:26,128
You have a great gift,
Herr Liszt.
295
00:30:26,195 --> 00:30:28,064
Your Majesties are most kind.
296
00:30:28,130 --> 00:30:30,275
The unhappy victims of the flood
will bless you for this.
297
00:30:30,299 --> 00:30:33,035
I'm deeply grateful to Your Majesties
for your presence here tonight.
298
00:30:37,707 --> 00:30:40,142
I am still spellbound, monsieur.
299
00:30:40,209 --> 00:30:43,580
Perhaps that's because your gracious heart
is open to my music, madame.
300
00:30:43,646 --> 00:30:45,447
You must play for us
at Saint Petersburg.
301
00:30:45,514 --> 00:30:47,717
I cannot permit you to
deprive the Imperial Court
302
00:30:47,784 --> 00:30:50,252
of the chance to see
what a magician you are.
303
00:30:50,319 --> 00:30:52,454
You will get
an official invitation.
304
00:30:52,521 --> 00:30:56,192
- I regret that I...
- That is a command, Monsieur Liszt.
305
00:30:58,127 --> 00:31:00,062
Since it is your command,
madame,
306
00:31:00,129 --> 00:31:02,031
I'm delighted to obey.
307
00:31:14,243 --> 00:31:15,678
Be careful, Franz.
308
00:31:15,745 --> 00:31:19,816
Don't forget, Russia defeated
even the great Napoleon.
309
00:31:19,882 --> 00:31:22,384
Napoleon couldn't play the piano.
310
00:31:39,101 --> 00:31:40,803
Beautiful. Beautiful.
311
00:31:40,870 --> 00:31:42,972
I can hear every note.
312
00:31:43,039 --> 00:31:45,541
The Russians will love you.
313
00:31:45,608 --> 00:31:49,045
The Czar may bestow
a decoration on you.
314
00:31:49,111 --> 00:31:53,449
The Order of the White Eagle.
The Cross of Saint Andrew.
315
00:31:53,515 --> 00:31:55,752
The garter of Lady Carolyne.
316
00:32:33,790 --> 00:32:36,292
Kindly await His
Imperial Majesty.
317
00:32:52,675 --> 00:32:54,977
Where is that impossible man?
318
00:32:56,645 --> 00:32:57,956
My brother will never learn
that an artist has
319
00:32:57,980 --> 00:33:01,150
as much right to consideration
as a king.
320
00:33:03,185 --> 00:33:05,087
For goodness' sake,
order the music to begin.
321
00:33:20,837 --> 00:33:23,105
(Playing
Beethoven's Moonlight Sonata)
322
00:33:50,466 --> 00:33:52,634
Less leniency and
more discipline, Wittgenstein.
323
00:33:52,701 --> 00:33:54,904
There is no other answer.
324
00:33:54,971 --> 00:33:58,640
It is our wish that both students
and teachers wear uniforms.
325
00:33:58,707 --> 00:34:01,707
Before promulgating this decree, sire,
would it not be good to wait until...
326
00:34:01,744 --> 00:34:04,981
We don't wish to wait
one day more, Wittgenstein.
327
00:34:14,256 --> 00:34:17,026
Is this the Hungarian?
328
00:34:22,064 --> 00:34:24,700
Franz Liszt.
329
00:34:24,767 --> 00:34:28,270
Your Highness will forgive me for
interrupting the royal conversation.
330
00:34:35,778 --> 00:34:37,546
What airs, the man!
331
00:34:39,348 --> 00:34:42,251
Get my manager!
Get my cloak! Get my cloak!
332
00:34:50,226 --> 00:34:52,094
Monsieur Liszt.
333
00:34:52,161 --> 00:34:56,065
Even the Czar of Russia shouldn't be
permitted to treat an artist like a lackey.
334
00:34:56,132 --> 00:34:58,300
His behaviour was unpardonable,
335
00:34:58,367 --> 00:35:00,870
but I am sure he
did not mean it.
336
00:35:00,937 --> 00:35:05,707
I suppose it must be quite difficult
to be all-powerful and polite.
337
00:35:05,774 --> 00:35:09,545
Obviously, His Imperial Majesty
finds it quite beyond him.
338
00:35:12,448 --> 00:35:14,350
Forgive me.
339
00:35:14,416 --> 00:35:16,862
I'm the one who is being impolite.
I have quite forgotten to tell you
340
00:35:16,886 --> 00:35:18,720
how happy I am to
see you again, madame.
341
00:35:19,421 --> 00:35:21,157
How very happy.
342
00:35:21,223 --> 00:35:23,359
Thank you, Monsieur Liszt.
343
00:35:23,425 --> 00:35:26,896
And now, perhaps you will overlook
the Czar's thoughtlessness.
344
00:35:26,963 --> 00:35:31,733
I have been looking forward so
to hearing you again.
345
00:35:31,800 --> 00:35:35,838
I expect you have forgotten
the first time I heard you play, in Paris.
346
00:35:35,905 --> 00:35:37,739
I remember you
very well, madame.
347
00:35:39,808 --> 00:35:42,344
For me,
it is a cherished memory.
348
00:35:42,411 --> 00:35:44,180
And then Vienna.
349
00:35:45,414 --> 00:35:48,184
Won't you please
play for me once more?
350
00:35:49,818 --> 00:35:53,122
It was the sole purpose
in my journey to Russia.
351
00:35:56,358 --> 00:35:59,228
And I would go further.
352
00:35:59,295 --> 00:36:02,899
Will you be going to Kiev?
I have my estate near there.
353
00:36:02,965 --> 00:36:04,166
Liszt.
354
00:36:06,335 --> 00:36:09,205
Do not construe
that as an invitation.
355
00:36:09,271 --> 00:36:11,673
His Imperial Majesty is waiting.
356
00:36:15,844 --> 00:36:18,547
Your wish is still
my command, madame.
357
00:36:28,958 --> 00:36:30,726
Listen, Sister, I...
358
00:36:49,178 --> 00:36:52,748
I would love to have
a man like that in Weimar.
359
00:36:52,814 --> 00:36:55,817
To direct the music at my court.
360
00:36:55,884 --> 00:36:57,920
(Resumes playing
Moonlight Sonata)
361
00:37:46,702 --> 00:37:49,538
My tour of Russia...
362
00:37:49,605 --> 00:37:51,473
My tour of Russia
has been fabulous.
363
00:37:53,709 --> 00:37:55,044
Fabulous!
364
00:37:56,745 --> 00:37:57,946
And...
365
00:38:00,249 --> 00:38:03,352
Potin,
my eternally devoted manager,
366
00:38:03,419 --> 00:38:05,354
has arranged a series
of important recitals.
367
00:38:05,421 --> 00:38:07,223
Which of necessity
368
00:38:07,289 --> 00:38:11,393
will keep me away from you
for some considerable time.
369
00:38:13,495 --> 00:38:18,500
My tour begins in...
Brussels, Berlin?
370
00:38:18,567 --> 00:38:21,203
- Berlin, Brussels, Vienna, Rome...
- Yes. I know, I know.
371
00:38:21,270 --> 00:38:22,571
But where does it begin?
372
00:38:22,638 --> 00:38:25,274
- In Dresden, Maestro.
- In Dresden.
373
00:38:25,341 --> 00:38:27,476
(Playing Fantasy on
Verdi's Rigoletto)
374
00:44:11,753 --> 00:44:14,456
Wave from the window.
Keep them happy.
375
00:44:15,424 --> 00:44:17,292
All right, all right.
376
00:44:26,468 --> 00:44:28,413
They are like a dragon that comes
every night for your blood,
377
00:44:28,437 --> 00:44:31,072
and every night
you have to kill it.
378
00:44:31,139 --> 00:44:34,443
Then the next night it's back again,
breathing fire.
379
00:44:34,510 --> 00:44:36,445
And you have to
kill it all over again.
380
00:44:36,512 --> 00:44:39,481
But you also love them,
don't you, Franz?
381
00:44:44,653 --> 00:44:47,155
Or is it that you just
can't live without them?
382
00:44:47,222 --> 00:44:51,026
Marie, it's so
good to see you again.
383
00:44:52,327 --> 00:44:55,997
I'll...
I'll be in my room, Maestro.
384
00:44:57,533 --> 00:44:59,668
Some contracts to examine.
385
00:45:06,241 --> 00:45:08,309
You don't seem very
surprised to see me.
386
00:45:08,376 --> 00:45:10,145
I half expected you,
387
00:45:10,211 --> 00:45:12,481
but I am rather
surprised the way you came.
388
00:45:12,548 --> 00:45:15,283
Without telling me,
in the middle of the night.
389
00:45:15,350 --> 00:45:16,545
It's unlike you.
390
00:45:16,608 --> 00:45:19,196
If I had told you I was coming,
you would have managed not to see me.
391
00:45:19,220 --> 00:45:20,956
Now that's not true.
392
00:45:21,022 --> 00:45:23,460
You would have found an excuse.
393
00:45:23,692 --> 00:45:26,562
Another piano recital.
A command performance.
394
00:45:27,729 --> 00:45:29,130
Nothing untrue.
395
00:45:29,197 --> 00:45:31,533
Simply convenient.
396
00:45:31,600 --> 00:45:35,837
I see, you've come to give me
a list of my faults, hmm?
397
00:45:35,904 --> 00:45:38,974
I came to ask you if you knew
what you were doing.
398
00:45:39,040 --> 00:45:42,210
I'm giving concerts and making money
for you and the children.
399
00:45:42,277 --> 00:45:44,480
- Is that all?
- That's part of my life!
400
00:45:44,546 --> 00:45:46,482
The part that sickens me.
401
00:45:46,548 --> 00:45:49,518
The way you run to applause
like a child runs to a sweet.
402
00:45:49,585 --> 00:45:53,655
I cannot lie, I cannot lie...
I like to perform.
403
00:45:53,722 --> 00:45:54,956
You like what's easy for you.
404
00:45:55,023 --> 00:45:56,725
- Easy!
- For you!
405
00:45:56,792 --> 00:45:58,460
Easy! You call it easy!
406
00:45:58,527 --> 00:46:01,057
To sit at that piano!
407
00:46:01,088 --> 00:46:03,174
To have that audience at
your feet, waiting for you.
408
00:46:03,240 --> 00:46:06,479
Waiting there.
Testing you. Daring you.
409
00:46:07,202 --> 00:46:10,138
Like a woman who wants
you to make her feel,
410
00:46:10,205 --> 00:46:13,542
and is ready to
leave you if you can't.
411
00:46:13,609 --> 00:46:18,313
You called it a dragon before.
Are women dragons to you?
412
00:46:18,379 --> 00:46:20,115
I don't know.
Perhaps.
413
00:46:20,816 --> 00:46:22,150
Am I?
414
00:46:22,217 --> 00:46:24,853
That's enough, Marie.
415
00:46:24,920 --> 00:46:28,189
How are the children?
Are they well?
416
00:46:28,256 --> 00:46:31,527
- They miss you.
- Yes. I miss them, too.
417
00:46:31,593 --> 00:46:32,994
Is Daniel's cold better?
418
00:46:33,061 --> 00:46:35,931
Almost. He's still in bed.
419
00:46:35,997 --> 00:46:39,267
He makes me read your letter
to him every night.
420
00:46:39,334 --> 00:46:42,203
I'll write him
a new letter tomorrow.
421
00:46:42,270 --> 00:46:45,006
Each time I look
at him, I see you.
422
00:46:46,074 --> 00:46:48,176
I see you in all of them.
423
00:46:48,243 --> 00:46:51,179
And everywhere.
424
00:46:52,981 --> 00:46:54,916
At the piano, playing...
425
00:46:56,317 --> 00:46:59,087
Coming to me, exhausted.
426
00:47:00,421 --> 00:47:02,423
And I hold you in my arms.
427
00:47:04,325 --> 00:47:07,796
Franz, come back to me.
428
00:47:11,332 --> 00:47:14,703
Have I ever...
Have I ever left you, Marie?
429
00:47:28,817 --> 00:47:31,787
There's an island in
the Rhine, in the middle,
430
00:47:31,853 --> 00:47:33,722
it's called Nonnenwerth.
431
00:47:33,789 --> 00:47:37,025
There's a little half-ruined
convent and some huts.
432
00:47:39,394 --> 00:47:42,798
Next summer we'll...
We'll lease it.
433
00:47:42,864 --> 00:47:47,035
Oh, Franz,
I gave up so much for you.
434
00:47:50,005 --> 00:47:51,640
You always manage, don't you?
435
00:47:51,707 --> 00:47:55,611
You always manage
to remind me of that! Always!
436
00:47:55,677 --> 00:47:58,346
It is remarkable how a woman
will never let you forget, ever,
437
00:47:58,413 --> 00:47:59,693
the sacrifice
she's made for you.
438
00:47:59,748 --> 00:48:02,483
The price she's going
to make you pay for it.
439
00:48:02,550 --> 00:48:04,653
Principal plus interest.
440
00:48:04,720 --> 00:48:06,454
I never asked you
to pay for anything.
441
00:48:06,521 --> 00:48:08,857
But I'll pay! I'll pay!
442
00:48:08,924 --> 00:48:11,292
Somehow I'll have to pay!
443
00:48:11,359 --> 00:48:14,963
But it will be my debt.
My debt, not yours.
444
00:48:15,030 --> 00:48:18,967
And I shall pay it
in guilt, in boredom
445
00:48:19,034 --> 00:48:20,736
and self-disgust.
446
00:48:29,077 --> 00:48:31,379
Franz! Franz, don't go.
447
00:48:33,749 --> 00:48:35,450
I have to go out.
448
00:48:37,085 --> 00:48:38,987
Will you be back?
449
00:48:39,054 --> 00:48:40,789
Yes, I'll be back.
450
00:48:40,856 --> 00:48:42,023
Soon?
451
00:50:53,588 --> 00:50:55,090
Thank you, gentlemen.
452
00:50:55,156 --> 00:50:57,425
We will resume in 10 minutes.
453
00:51:02,063 --> 00:51:04,632
You must watch me
in the multi-strata.
454
00:51:04,699 --> 00:51:07,002
Bravo!
Bravo! Bravo! Magnificent!
455
00:51:07,068 --> 00:51:09,222
I've never heard music like
that before in all my life.
456
00:51:09,246 --> 00:51:12,883
It's revolutionary, especially
your use of the horns.
457
00:51:12,908 --> 00:51:14,709
My admiration, sir.
458
00:51:16,011 --> 00:51:17,378
I'm Liszt.
459
00:51:18,713 --> 00:51:20,348
I'm sorry, I'm being very rude.
460
00:51:20,415 --> 00:51:23,251
I know exactly how difficult it is
to be interrupted myself, but...
461
00:51:26,754 --> 00:51:28,824
Haven't we met somewhere before?
462
00:51:28,890 --> 00:51:31,692
We have. I once asked
you to read this score
463
00:51:31,759 --> 00:51:33,394
which you now
find so magnificent.
464
00:51:33,461 --> 00:51:36,898
You had no time,
you were too drunk with applause.
465
00:51:38,599 --> 00:51:41,302
I apologise.
I apologise from my heart.
466
00:51:41,369 --> 00:51:44,305
I'm always, always doing this.
467
00:51:44,372 --> 00:51:47,375
But if there's anything
ever I can do, in any way.
468
00:51:47,442 --> 00:51:48,676
If I write some piano music,
469
00:51:48,743 --> 00:51:51,579
something requiring
great technical skill,
470
00:51:51,646 --> 00:51:53,548
I may send it to you.
471
00:52:01,322 --> 00:52:03,825
So you're finally home.
472
00:52:03,892 --> 00:52:05,426
Where is the Countess?
473
00:52:05,493 --> 00:52:08,997
She went back to
Chamonix two hours ago.
474
00:52:09,064 --> 00:52:11,599
That's what you wanted,
wasn't it?
475
00:52:12,600 --> 00:52:14,369
You know me too well.
476
00:52:14,435 --> 00:52:17,572
- After all, we've been together for years.
- Yeah.
477
00:52:17,638 --> 00:52:20,842
Yes, and you're still
the only person I don't hurt.
478
00:52:20,909 --> 00:52:23,011
And do you know why?
479
00:52:23,078 --> 00:52:25,013
Because our friendship is firm.
480
00:52:25,080 --> 00:52:27,582
It's based on
a solid foundation.
481
00:52:28,583 --> 00:52:29,985
Money.
482
00:52:30,051 --> 00:52:32,296
- I care about other things...
- Well, then you will be hurt.
483
00:52:32,320 --> 00:52:34,389
You will be hurt, Potin.
484
00:52:34,455 --> 00:52:35,957
And probably by me.
485
00:52:36,024 --> 00:52:38,626
You're depressed
because the Countess came.
486
00:52:38,693 --> 00:52:40,929
You'll feel better
when we get to Weimar.
487
00:52:40,996 --> 00:52:42,463
Here are the contracts.
488
00:52:42,530 --> 00:52:43,975
You're playing for
the Grand Duchess there,
489
00:52:43,999 --> 00:52:45,133
the Czar's sister.
490
00:52:45,200 --> 00:52:46,634
She likes you very much.
491
00:52:46,701 --> 00:52:48,336
Well, I'm charming.
492
00:52:48,403 --> 00:52:51,039
You tell her, the Grand Duchess,
that I'm not performing for her.
493
00:52:51,106 --> 00:52:53,274
Tell all the managements
the same thing.
494
00:52:53,341 --> 00:52:55,043
I'm not going on with this tour.
495
00:52:55,110 --> 00:52:58,646
- You won't even be playing here?
- I won't even play anywhere.
496
00:52:58,713 --> 00:53:00,615
I'm tired of performing.
497
00:53:00,681 --> 00:53:03,551
The Princess Wittgenstein
will be very disappointed.
498
00:53:03,618 --> 00:53:06,621
She's living in Kiev,
you know. Ah!
499
00:53:06,687 --> 00:53:09,757
I'm told the poor lady
has little enough in her life.
500
00:53:09,824 --> 00:53:12,227
She's very unhappy
with her husband.
501
00:53:12,293 --> 00:53:14,329
They haven't really
lived together for years.
502
00:53:14,395 --> 00:53:16,164
Oh, shut up.
503
00:53:16,231 --> 00:53:19,000
She's a beautiful woman,
the Princess.
504
00:53:23,671 --> 00:53:27,976
Potin, you are an evil man.
505
00:53:29,810 --> 00:53:32,013
You might even be the devil.
506
00:53:32,080 --> 00:53:33,696
All right. All right.
Make the arrangements.
507
00:53:33,720 --> 00:53:34,544
We leave tomorrow.
508
00:53:34,722 --> 00:53:36,857
- For Weimar?
- No. For Kiev.
509
00:55:20,288 --> 00:55:22,590
A triumph, Maestro.
510
00:55:22,657 --> 00:55:24,425
Tremendous!
511
00:55:24,492 --> 00:55:27,428
The Princess left
before I'd even finished.
512
00:55:27,495 --> 00:55:29,764
A windfall, Maestro.
513
00:55:29,830 --> 00:55:33,646
Two hundred roubles in gold for you
to play in the cathedral tomorrow.
514
00:55:33,677 --> 00:55:35,646
You know perfectly well
that I never accept money
515
00:55:35,670 --> 00:55:37,472
for playing in a church.
516
00:55:37,538 --> 00:55:40,141
Maestro, in the cathedral.
517
00:55:40,208 --> 00:55:42,210
It will be
a great advertisement.
518
00:55:42,277 --> 00:55:46,034
It will be just as great an advertisement
if I play for nothing.
519
00:55:46,347 --> 00:55:48,349
Give it to a charity.
520
00:55:49,917 --> 00:55:51,619
All of it, Potin.
521
00:55:55,590 --> 00:56:00,449
Hear all nations
522
00:56:00,695 --> 00:56:07,001
Sing of thy praises
523
00:56:07,068 --> 00:56:14,175
Proclaiming God before thee
524
00:56:14,242 --> 00:56:18,679
Forevermore
525
00:56:18,746 --> 00:56:24,051
Full of beauty
526
00:56:24,119 --> 00:56:26,387
Art thou
527
00:56:26,454 --> 00:56:31,759
Holy Lord God
528
00:56:31,826 --> 00:56:38,566
Let all nations and all people
529
00:56:40,635 --> 00:56:47,007
Give thanks
Give thanks to thee
530
00:56:47,074 --> 00:56:54,349
Forevermore
531
00:56:56,451 --> 00:57:02,257
Give thanks forevermore
532
00:57:02,323 --> 00:57:06,694
Let all nations
533
00:57:06,761 --> 00:57:11,232
And all people
534
00:57:11,299 --> 00:57:17,738
Give thanks
Give thanks to thee
535
00:57:17,805 --> 00:57:25,112
Forevermore
536
00:58:28,943 --> 00:58:32,079
Oh, thank you for playing
for my people today.
537
00:58:33,080 --> 00:58:35,182
The money. It was you.
538
00:58:35,250 --> 00:58:38,986
I wanted everyone to share
my delight at hearing you.
539
00:58:39,053 --> 00:58:40,488
Everyone except His Highness.
540
00:58:40,555 --> 00:58:42,823
My husband left
for Saint Petersburg.
541
00:58:42,890 --> 00:58:45,192
When is your next concert?
542
00:58:45,260 --> 00:58:47,895
At Your Highness' pleasure.
543
00:58:47,962 --> 00:58:50,130
(Liszt playing Sonata No. 8
in C-minor on piano)
544
00:59:08,716 --> 00:59:11,252
Now play me
something of your own.
545
00:59:11,319 --> 00:59:14,054
- After Beethoven?
- Please.
546
00:59:14,922 --> 00:59:17,692
Does your husband like music?
547
00:59:17,758 --> 00:59:20,361
No. Nicholas prefers hunting.
548
00:59:23,163 --> 00:59:24,699
The Prince is very sensible.
549
00:59:24,765 --> 00:59:28,168
I think you commit the sin of pride,
Monsieur Liszt.
550
00:59:28,235 --> 00:59:29,870
Amongst the others I commit.
551
00:59:29,937 --> 00:59:32,039
Have you no virtues?
552
00:59:32,106 --> 00:59:35,109
Oh, I've never yet struck a woman
or kicked a horse.
553
00:59:37,244 --> 00:59:39,179
Do that again.
554
00:59:39,246 --> 00:59:40,515
What, monsieur?
555
00:59:40,581 --> 00:59:42,249
Laugh.
556
00:59:42,317 --> 00:59:45,353
I imagine this house hasn't heard
that sound too frequently.
557
00:59:52,760 --> 00:59:55,262
Ah, my life is not important.
Yours is.
558
00:59:55,330 --> 00:59:56,997
You have a gift.
559
00:59:58,466 --> 00:59:59,634
A divine gift.
560
00:59:59,700 --> 01:00:01,101
Which I abuse.
561
01:00:01,168 --> 01:00:02,903
Which you doubt.
562
01:00:02,970 --> 01:00:05,940
Isn't that why you
no longer write music?
563
01:00:08,008 --> 01:00:09,944
I need the money.
564
01:00:10,010 --> 01:00:12,647
- Money?
- Yes, madame. Money.
565
01:00:12,713 --> 01:00:15,983
Unfortunately, I wasn't able
to choose my parents.
566
01:00:16,050 --> 01:00:18,886
They neglected
to provide for me.
567
01:00:18,953 --> 01:00:20,087
Now you're annoyed.
568
01:00:20,154 --> 01:00:21,998
I normally discuss money
matters with my manager
569
01:00:22,022 --> 01:00:23,758
and music with my publisher.
570
01:00:23,824 --> 01:00:25,893
And with women?
571
01:00:25,960 --> 01:00:28,128
What they are best
qualified to discuss.
572
01:00:28,863 --> 01:00:30,398
Love?
573
01:00:41,008 --> 01:00:43,911
Yes, love, madame.
574
01:00:43,978 --> 01:00:47,348
I've travelled half across Europe
in a most uncomfortable coach.
575
01:00:47,415 --> 01:00:49,016
Now it's stopped.
576
01:00:53,053 --> 01:00:55,790
At my destination.
577
01:00:55,856 --> 01:00:58,493
I didn't play for
the Czar of Russia,
578
01:00:58,559 --> 01:01:01,962
nor for the victims
of the Danube floods.
579
01:01:02,029 --> 01:01:05,633
Ever since Vienna,
I've played for one woman.
580
01:01:05,700 --> 01:01:08,302
A woman alone in a great hall.
581
01:01:08,369 --> 01:01:09,969
Every time I looked
up from the keyboard,
582
01:01:10,004 --> 01:01:12,907
all I could see was
the light in her eyes.
583
01:01:13,908 --> 01:01:16,143
Dim the chandeliers.
584
01:01:16,210 --> 01:01:18,546
And when I'd finished playing,
585
01:01:20,047 --> 01:01:25,886
the only applause
I heard... was hers.
586
01:01:30,257 --> 01:01:33,428
Carolyne. Carolyne.
587
01:01:41,436 --> 01:01:42,703
Please.
588
01:01:46,373 --> 01:01:49,043
I apologise, madame.
589
01:01:49,109 --> 01:01:51,879
Why don't you ring your bell
and have the servant show me out?
590
01:01:51,946 --> 01:01:56,216
I don't want a Franz Liszt who dazzles
women and bows from a platform.
591
01:01:56,283 --> 01:02:00,888
I'm sorry, I must remember not to
dazzle you next time I give a concert.
592
01:02:03,991 --> 01:02:05,225
Franz.
593
01:02:13,100 --> 01:02:14,902
What I believe in, I trust.
594
01:02:14,969 --> 01:02:17,672
I've never seen the face of God,
but I believe in him.
595
01:02:17,738 --> 01:02:20,541
Your faith is commendable,
madame.
596
01:02:20,608 --> 01:02:22,677
And I believe in you, too.
597
01:02:25,412 --> 01:02:27,281
In God and Franz Liszt?
598
01:02:27,347 --> 01:02:28,483
Yes.
599
01:02:30,985 --> 01:02:33,454
God won't fail you, madame.
I shall.
600
01:02:33,521 --> 01:02:35,255
I don't think so.
601
01:02:43,631 --> 01:02:47,668
I... I play next in Odessa.
602
01:02:49,369 --> 01:02:50,705
Can you be there?
603
01:02:50,771 --> 01:02:52,640
If you want me to be.
604
01:02:54,775 --> 01:02:56,844
You'll see a performer.
605
01:02:58,378 --> 01:03:01,348
But if your faith is
strong enough, you...
606
01:03:02,182 --> 01:03:04,985
You might see something else.
607
01:03:05,052 --> 01:03:07,287
(Playing Rondo Capriccioso)
608
01:05:06,473 --> 01:05:09,176
Ladies and gentlemen of Odessa,
609
01:05:09,243 --> 01:05:15,182
that last encore marked my final bow
as a concert pianist.
610
01:05:16,751 --> 01:05:18,518
My public career
611
01:05:19,854 --> 01:05:23,824
ends tonight.
612
01:05:47,782 --> 01:05:49,984
Tell the piano player
we wish to speak to him.
613
01:05:50,050 --> 01:05:52,052
At once, Your Highness.
614
01:06:00,494 --> 01:06:02,596
Maestro, what have you done?
615
01:06:02,663 --> 01:06:05,132
You'll survive, Potin.
616
01:06:05,199 --> 01:06:06,333
There are other pianists.
617
01:06:06,400 --> 01:06:08,903
There is only one Liszt.
618
01:06:08,969 --> 01:06:11,405
And I must live as one Liszt.
Not as two.
619
01:06:17,577 --> 01:06:21,215
Monsieur, His Highness Prince Nicholas
Sayn-Wittgenstein desires your presence.
620
01:06:27,387 --> 01:06:30,691
He'll desire it
less when I get there.
621
01:06:44,404 --> 01:06:46,273
You have something to say to me?
622
01:06:46,340 --> 01:06:49,810
I was curious to know what brings
a man to give up a career
623
01:06:49,877 --> 01:06:52,146
when he is still young enough
to enjoy so many of its,
624
01:06:52,212 --> 01:06:54,882
shall we say, advantages?
625
01:06:57,051 --> 01:06:59,486
Oh, Nicholas.
626
01:06:59,553 --> 01:07:02,957
If you are truly curious,
Your Highness,
627
01:07:03,198 --> 01:07:04,565
I will tell you.
628
01:07:04,706 --> 01:07:07,771
But as the reason for your question is base
and the way you put it contemptible,
629
01:07:07,795 --> 01:07:12,032
I shall only say that
it's no concern of yours!
630
01:07:12,099 --> 01:07:16,170
We do not fight with gypsies, we have
them whipped and sent to the mines.
631
01:07:16,236 --> 01:07:19,239
Monsieur Liszt, will you pardon
my husband's rudeness,
632
01:07:19,306 --> 01:07:23,077
and accept my joy
at your decision.
633
01:07:23,143 --> 01:07:27,647
In my decision,
you were heaven's instrument.
634
01:07:30,284 --> 01:07:32,352
Please leave us.
635
01:07:32,419 --> 01:07:36,190
I had no idea, Carolyne, that during
my stay in Saint Petersburg,
636
01:07:36,256 --> 01:07:38,993
you were
the instrument of heaven.
637
01:07:39,059 --> 01:07:42,096
I thought you were serving
a rather more earthly cause.
638
01:07:42,162 --> 01:07:44,064
I have something to
tell you, Nicholas.
639
01:07:44,131 --> 01:07:45,499
You're in love
with that peasant!
640
01:07:45,565 --> 01:07:47,001
Do you think I have no eyes?
641
01:07:47,067 --> 01:07:48,869
Your face shines with it.
642
01:07:48,936 --> 01:07:51,071
I intend to seek a divorce.
643
01:07:52,172 --> 01:07:54,341
You can't be serious.
644
01:07:54,408 --> 01:07:57,744
I suppose this sort of fellow
can be attractive to women.
645
01:07:57,812 --> 01:07:59,679
I can understand an infatuation.
646
01:07:59,746 --> 01:08:01,949
But you still
cannot understand me.
647
01:08:02,016 --> 01:08:04,151
I want the divorce to marry him.
648
01:08:06,186 --> 01:08:08,288
The Czar will
never permit a divorce.
649
01:08:09,123 --> 01:08:11,458
The Czar is not God, Nicholas.
650
01:08:15,662 --> 01:08:18,098
The supreme sacrifice, Potin.
651
01:08:18,165 --> 01:08:21,301
I've laid my career at
the feet of a princess.
652
01:08:21,368 --> 01:08:23,637
Last time it was
the feet of a countess,
653
01:08:23,703 --> 01:08:25,239
and what came of it?
654
01:08:25,305 --> 01:08:30,644
Maestro, there is no shortage
of composers, good composers.
655
01:08:30,710 --> 01:08:32,479
Do you think I'll be bad?
656
01:08:32,546 --> 01:08:34,414
Whatever you may become.
657
01:08:34,481 --> 01:08:38,252
Maestro, there's Bach, Beethoven,
Schubert, Chopin and the rest.
658
01:08:38,318 --> 01:08:40,888
There are many great composers.
659
01:08:40,955 --> 01:08:45,592
But there's one Liszt to play their work
as it has never been played before.
660
01:08:45,659 --> 01:08:47,394
Superlatively!
661
01:08:47,461 --> 01:08:49,796
Bravo! Bravisimo!
662
01:08:51,899 --> 01:08:54,234
Thank you, Potin.
663
01:08:54,301 --> 01:08:56,403
There are your contracts.
664
01:08:56,470 --> 01:08:59,406
You could've at least
warned me of your intention.
665
01:08:59,473 --> 01:09:03,510
I would have made out of your
retirement a memorable occasion.
666
01:09:03,577 --> 01:09:06,280
We could announce it
in some great city.
667
01:09:06,346 --> 01:09:08,082
In Paris, Maestro.
668
01:09:10,017 --> 01:09:12,819
We could make a fortune
every time you retire.
669
01:09:14,989 --> 01:09:18,959
Think of Madame the Countess
and your dear children, Maestro.
670
01:09:19,026 --> 01:09:22,262
Potin, if you don't rob me
in the final accounting as you usually do,
671
01:09:22,329 --> 01:09:24,498
they will be well provided for.
672
01:09:24,564 --> 01:09:26,833
Maestro,
673
01:09:26,901 --> 01:09:28,335
this means my death.
674
01:09:33,507 --> 01:09:35,809
- Franz Liszt.
- Yes?
675
01:09:35,876 --> 01:09:38,445
Will Franz Liszt be so
good as to follow me?
676
01:09:40,214 --> 01:09:41,615
Follow you?
677
01:09:43,017 --> 01:09:44,651
Follow you where?
678
01:09:44,718 --> 01:09:46,320
I cannot say, sir.
679
01:09:46,386 --> 01:09:49,489
You're in Russia, Maestro.
If he is Prince Wittgenstein's man...
680
01:09:49,556 --> 01:09:51,691
Are you from His Highness,
the Prince?
681
01:09:51,758 --> 01:09:53,193
Her Highness, sir.
682
01:09:53,260 --> 01:09:55,795
Of course he'd be told
to say that, Maestro.
683
01:09:55,862 --> 01:09:58,532
Potin, if I don't return,
you'll know that I've met my fate.
684
01:09:58,598 --> 01:10:00,400
A sublime fate!
685
01:10:59,026 --> 01:11:00,360
Carolyne.
686
01:11:04,164 --> 01:11:06,140
Franz, will you put
your life in my hands?
687
01:11:06,271 --> 01:11:07,625
It's in your hands now.
688
01:11:10,204 --> 01:11:12,739
I've asked my
husband to divorce me,
689
01:11:12,806 --> 01:11:14,841
and I must go to Saint Petersburg
to see the Czar.
690
01:11:21,515 --> 01:11:24,200
Um, Franz, listen to me...
691
01:11:25,052 --> 01:11:27,197
I want you to go to Weimar
because the Grand Duchess...
692
01:11:27,221 --> 01:11:28,388
The charming one?
693
01:11:28,455 --> 01:11:30,924
...is a friend and admires you.
694
01:11:30,991 --> 01:11:33,227
She was delighted
when you insulted her brother.
695
01:11:33,293 --> 01:11:36,096
She has a brother. How nice.
696
01:11:36,163 --> 01:11:38,798
But the Czar is her brother.
697
01:11:38,865 --> 01:11:43,003
- Oh, Franz, listen.
- I am listening to you. I am.
698
01:11:43,070 --> 01:11:45,339
The Grand Duchess has a brother
whom I have insulted,
699
01:11:45,405 --> 01:11:47,841
and you want me to go to Weimar.
700
01:11:49,743 --> 01:11:51,145
Weimar?
701
01:11:51,211 --> 01:11:53,847
The Duchess will offer you
a post as musical director.
702
01:11:53,913 --> 01:11:55,349
You will have an orchestra.
703
01:11:55,415 --> 01:11:57,251
Yes,
but, oh, of country fiddlers.
704
01:11:57,317 --> 01:11:59,519
- An opera house.
- Most undistinguished in Europe.
705
01:11:59,586 --> 01:12:02,689
And as soon as I have
the Czar's consent to my divorce,
706
01:12:02,756 --> 01:12:04,591
I'll come to
Weimar and be with you.
707
01:12:06,393 --> 01:12:07,827
Your Highness,
708
01:12:07,894 --> 01:12:10,464
Weimar has the most
magnificent opera house
709
01:12:10,530 --> 01:12:12,266
and the most
brilliant orchestra.
710
01:12:12,332 --> 01:12:15,402
And besides, the Grand Duchess
will be our light.
711
01:12:23,110 --> 01:12:24,944
Supposing...
712
01:12:25,011 --> 01:12:28,382
Supposing the Czar
doesn't grant your divorce?
713
01:12:28,448 --> 01:12:31,151
If God wills it,
he will not refuse.
714
01:12:31,218 --> 01:12:33,687
I don't want to live
under a cloud, Franz.
715
01:12:33,753 --> 01:12:36,256
I want our marriage
sanctified by the church.
716
01:12:41,095 --> 01:12:43,463
Will you wait for me in Weimar?
717
01:12:46,933 --> 01:12:48,535
I prefer Paris,
718
01:12:50,637 --> 01:12:52,206
but in Weimar.
719
01:13:17,831 --> 01:13:19,399
Ah, Monsieur Liszt.
720
01:13:19,466 --> 01:13:21,335
Your Royal Highness.
721
01:13:21,401 --> 01:13:23,837
I am delighted that you've
decided to settle in Weimar.
722
01:13:29,176 --> 01:13:31,545
I have appointed you
my director of music
723
01:13:31,611 --> 01:13:34,614
with full authority to
do whatever you choose.
724
01:13:34,681 --> 01:13:36,750
But I warn you that
Monsieur Chelard, who is at
725
01:13:36,816 --> 01:13:39,353
the head of all
our artistic activities,
726
01:13:39,419 --> 01:13:41,455
is a prickly little man.
727
01:13:41,521 --> 01:13:43,523
Try not to tread on his toes,
728
01:13:43,590 --> 01:13:45,759
but don't let him
get in your way.
729
01:13:46,626 --> 01:13:48,262
Monsieur Liszt,
730
01:13:48,328 --> 01:13:51,030
I want you to make Weimar
as important musically
731
01:13:51,097 --> 01:13:53,967
as our noble Goethe
made it poetically.
732
01:13:54,033 --> 01:13:57,904
I want you to take our
provincial little orchestra
733
01:13:57,971 --> 01:14:00,374
and whip it into greatness.
734
01:14:00,440 --> 01:14:03,143
I want you to bring us
the finest music, old and new.
735
01:14:03,210 --> 01:14:05,312
Perhaps some of your own.
736
01:14:05,379 --> 01:14:08,982
I shall make every effort
in that direction, madame.
737
01:14:09,048 --> 01:14:12,619
Now, let us talk
about Princess Carolyne.
738
01:14:16,623 --> 01:14:18,892
You have a certain reputation,
Franz Liszt,
739
01:14:18,958 --> 01:14:22,685
and I'm not speaking
of your virtuosity at the piano.
740
01:14:23,029 --> 01:14:26,566
Do you seriously intend to marry
the Princess if she is granted a divorce?
741
01:14:26,633 --> 01:14:28,101
I do with all my heart.
742
01:14:28,168 --> 01:14:31,605
You anticipate no opposition
from any previous attachment?
743
01:14:31,671 --> 01:14:34,741
I understand that you have
children by a Countess d'Agoult.
744
01:14:34,808 --> 01:14:36,576
Madame,
that is a personal matter,
745
01:14:36,643 --> 01:14:39,012
about which I have
taken the necessary steps.
746
01:14:39,078 --> 01:14:41,748
I only want it clearly understood
that I want you to make Weimar
747
01:14:41,815 --> 01:14:44,818
famous musically,
not scandalously.
748
01:14:44,884 --> 01:14:47,254
That was understood, naturally.
749
01:14:47,321 --> 01:14:50,790
But if Your Highness has any
hesitations, as appears you have,
750
01:14:50,857 --> 01:14:53,593
we need be
embarrassed no further.
751
01:14:53,660 --> 01:14:55,662
Your Highness.
752
01:14:55,729 --> 01:14:57,664
Come, come, come.
753
01:14:59,065 --> 01:15:01,368
We must be friends, you know.
754
01:15:05,272 --> 01:15:07,307
Your Highness is too kind.
755
01:15:07,374 --> 01:15:10,176
And you are too
spoiled and too impertinent.
756
01:15:11,511 --> 01:15:13,146
But I like you,
757
01:15:13,213 --> 01:15:15,282
and I'm going to trust you.
758
01:15:15,349 --> 01:15:17,851
I will do whatever I
can with my brother
759
01:15:17,917 --> 01:15:19,892
to persuade him to grant
Princess Carolyne's divorce.
760
01:15:19,916 --> 01:15:21,267
Your Highness...
761
01:15:21,322 --> 01:15:23,822
But I must remind you that he's not
called the Iron Ruler for nothing.
762
01:15:23,846 --> 01:15:25,596
What if he refuses?
763
01:15:26,460 --> 01:15:28,828
That is for the Princess
herself to decide.
764
01:15:28,895 --> 01:15:32,131
So long as she does not decide
to live here as your mistress.
765
01:15:32,198 --> 01:15:34,100
Madame, I must protest.
766
01:15:37,271 --> 01:15:40,807
We will see what the little father
of all the Russias decrees.
767
01:15:45,211 --> 01:15:47,247
Show Monsieur Chelard in.
768
01:15:53,620 --> 01:15:54,821
Your Highness.
769
01:15:54,888 --> 01:15:57,357
Monsieur Chelard,
Monsieur Liszt.
770
01:15:57,424 --> 01:15:58,992
My pleasure.
771
01:15:59,058 --> 01:16:02,296
I have appointed Monsieur Liszt
director of music at our court.
772
01:16:03,229 --> 01:16:04,524
My pleasure.
773
01:16:04,696 --> 01:16:06,542
You have my complete
confidence, gentlemen,
774
01:16:06,566 --> 01:16:10,437
and I look forward to a fruitful
and a harmonious association.
775
01:16:10,504 --> 01:16:11,838
Good day.
776
01:16:26,420 --> 01:16:29,589
(Liszt playing Liebestraum No.
3 in A-flat)
777
01:17:09,463 --> 01:17:11,631
So it's true.
778
01:17:11,698 --> 01:17:13,733
What are you doing here?
779
01:17:13,800 --> 01:17:16,002
How welcome you
always make me, Franz.
780
01:17:16,069 --> 01:17:17,170
I didn't expect you.
781
01:17:17,236 --> 01:17:21,274
Nevertheless, I turned up.
The bad penny.
782
01:17:21,341 --> 01:17:24,277
I understand the lady's devout?
783
01:17:24,344 --> 01:17:26,446
- She has her faith, yes.
- Yes.
784
01:17:26,513 --> 01:17:29,983
Rich, beautiful and religious.
785
01:17:30,049 --> 01:17:32,852
What an irresistible trinity.
786
01:17:32,919 --> 01:17:34,688
I don't intend to
discuss this, Marie...
787
01:17:34,754 --> 01:17:37,524
Why not? All Europe is.
788
01:17:37,591 --> 01:17:40,927
Oh, you mustn't expect it to be
our little secret, Franz.
789
01:17:42,829 --> 01:17:44,764
A Princess
790
01:17:45,331 --> 01:17:46,900
and a Russian.
791
01:17:48,234 --> 01:17:50,637
Does she keep a tame bear?
792
01:17:50,704 --> 01:17:52,872
The Russians love bears.
793
01:17:52,939 --> 01:17:55,728
Flog their peasants,
play the balalaika.
794
01:17:55,993 --> 01:17:58,053
She does play the balalaika,
doesn't she, Franz?
795
01:17:58,077 --> 01:17:59,822
- I have no idea, I don't know.
- Oh, she must.
796
01:17:59,846 --> 01:18:01,615
It's such
a seductive instrument.
797
01:18:03,717 --> 01:18:06,019
Of course...
798
01:18:06,085 --> 01:18:08,822
Of course she knows
you're making a fool of her,
799
01:18:08,888 --> 01:18:10,390
doesn't she?
800
01:18:10,457 --> 01:18:14,193
That I exist?
That the children exist?
801
01:18:15,395 --> 01:18:16,530
Yes.
802
01:18:18,231 --> 01:18:20,634
And it doesn't bother her?
803
01:18:20,700 --> 01:18:23,136
It doesn't disturb
her religious principle?
804
01:18:23,202 --> 01:18:24,538
How marvellous!
805
01:18:24,604 --> 01:18:25,724
I'm in love with her, Marie.
806
01:18:25,772 --> 01:18:28,041
Oh!
807
01:18:28,107 --> 01:18:32,912
Oh, my dear, Franz Liszt has never been
in love with anything but his grand piano.
808
01:18:35,148 --> 01:18:37,316
She has consented to be my wife.
809
01:18:44,057 --> 01:18:45,391
No...
810
01:18:47,093 --> 01:18:49,663
No, it's a lie.
811
01:18:50,997 --> 01:18:52,566
Tell me it's a lie.
812
01:18:56,269 --> 01:18:59,205
You're only saying
that to torture me.
813
01:18:59,272 --> 01:19:01,908
No,
it's the simple truth, Marie.
814
01:19:01,975 --> 01:19:04,410
The simple truth?
815
01:19:04,478 --> 01:19:06,446
When has it become simple?
816
01:19:06,513 --> 01:19:09,148
And when has it
become the truth?
817
01:19:14,621 --> 01:19:16,189
No, it's a lie.
818
01:19:17,190 --> 01:19:19,726
She'll go like the others.
819
01:19:19,793 --> 01:19:23,863
Like the little French
governess. The actress.
820
01:19:23,930 --> 01:19:27,801
She will vanish with her tamed bears,
her peasants.
821
01:19:27,867 --> 01:19:30,804
And you will come back to me.
822
01:19:30,870 --> 01:19:33,072
Oh, Franz.
823
01:19:33,139 --> 01:19:36,576
Franz, what will I be
without you? Franz...
824
01:19:36,643 --> 01:19:38,044
Don't, Marie. Don't, don't.
825
01:19:38,111 --> 01:19:39,813
Please, tell me it's a lie.
826
01:19:39,879 --> 01:19:41,214
She's not marrying you.
827
01:19:41,280 --> 01:19:42,525
- Tell me it's...
- Don't, please.
828
01:19:49,623 --> 01:19:50,890
Come in.
829
01:19:52,526 --> 01:19:53,720
Herr Liszt,
830
01:19:53,828 --> 01:19:56,384
Her Highness, the Grand Duchess,
presents her compliments,
831
01:19:56,429 --> 01:19:59,799
and requests the presence of her musical
director for a matter of importance.
832
01:19:59,866 --> 01:20:02,301
All right. Thank you. Thank you.
833
01:20:04,971 --> 01:20:06,339
Marie,
834
01:20:08,908 --> 01:20:11,177
I... I have to go now.
835
01:20:15,248 --> 01:20:21,354
I expected to see many things, Franz,
when I left Paris to live with you.
836
01:20:21,420 --> 01:20:23,957
But I don't think I
expected to see you become
837
01:20:24,023 --> 01:20:27,360
a petty figure in
a petty ducal court.
838
01:20:30,530 --> 01:20:32,932
I shall not be here
when you come back.
839
01:20:32,999 --> 01:20:34,500
As you wish.
840
01:20:36,202 --> 01:20:38,808
And the children?
841
01:20:39,238 --> 01:20:44,433
It may not be very easy to explain that
you left them for a Russian princess.
842
01:20:45,945 --> 01:20:48,147
- I've made provisions for the children.
- Provisions?
843
01:20:48,214 --> 01:20:51,117
Don't blackmail me
with the children, Marie.
844
01:20:51,184 --> 01:20:53,262
You know that I love them and
that I will see them again.
845
01:20:53,286 --> 01:20:55,555
Seeing them would be
quite pointless, Franz.
846
01:20:55,622 --> 01:20:57,223
What will you do,
847
01:20:57,290 --> 01:20:59,693
give us
a recital in the nursery?
848
01:21:02,796 --> 01:21:05,164
Goodbye, Franz.
849
01:21:05,231 --> 01:21:07,801
Someday you will
regret what you've done.
850
01:21:25,051 --> 01:21:27,153
Your Highness sent for me?
851
01:21:33,827 --> 01:21:35,428
Your Highness.
852
01:21:35,494 --> 01:21:38,164
I hope I have not interrupted
anything important.
853
01:21:38,231 --> 01:21:39,899
No, nothing important.
854
01:21:39,966 --> 01:21:43,579
Your guest, the Countess d'Agoult,
would not be flattered.
855
01:21:44,103 --> 01:21:47,571
Are you surprised that we know everything
that goes on in our little realm?
856
01:21:47,774 --> 01:21:50,343
Then you'll know that the lady
in question is leaving Weimar.
857
01:21:50,409 --> 01:21:52,078
Fortunately.
858
01:21:52,145 --> 01:21:55,548
One scandal is more than enough.
859
01:21:55,615 --> 01:21:58,584
Princess Carolyne has fled from
Russia in defiance of the Czar.
860
01:22:04,257 --> 01:22:06,297
The divorce is refused?
861
01:22:06,993 --> 01:22:10,969
My brother has also expressed the hope
that I will not receive her at our court.
862
01:22:11,597 --> 01:22:14,701
- Your Highness...
- I have not said that I agreed.
863
01:22:17,103 --> 01:22:19,806
I wish the Czar was as generous
as you are, madame.
864
01:22:21,708 --> 01:22:23,476
He has more sense.
865
01:22:26,045 --> 01:22:29,716
Does Your Highness know when
the Princess will be expected in Weimar?
866
01:22:29,983 --> 01:22:33,529
She has taken refuge with
the Lichnowskys in Vienna.
867
01:22:33,787 --> 01:22:35,554
There's revolution in Vienna.
868
01:22:35,621 --> 01:22:38,925
I don't think that even a revolution
will delay Princess Carolyne for long.
869
01:22:38,992 --> 01:22:40,493
Your Highness,
I prefer not to wait.
870
01:22:40,559 --> 01:22:42,996
Have I your permission to leave?
871
01:22:54,908 --> 01:22:56,309
Wait here.
872
01:23:33,412 --> 01:23:35,014
Liszt! Liszt!
873
01:23:43,923 --> 01:23:45,124
Felix!
874
01:23:48,962 --> 01:23:50,864
Felix!
875
01:23:50,930 --> 01:23:52,899
Franz, what are you doing here?
876
01:23:52,966 --> 01:23:54,868
Where is she, Felix?
Is she safe?
877
01:23:54,934 --> 01:23:55,730
Perfectly.
878
01:23:55,887 --> 01:23:58,061
Got her out of the city
as soon as she arrived.
879
01:23:58,104 --> 01:24:00,673
Vienna is no place
for a visiting princess.
880
01:24:00,740 --> 01:24:02,742
Or a resident
prince for that matter.
881
01:24:02,809 --> 01:24:05,311
- Where is she?
- At my hunting lodge.
882
01:24:05,378 --> 01:24:07,480
God bless you, Felix.
883
01:24:07,546 --> 01:24:09,482
You are not going there tonight?
884
01:24:09,548 --> 01:24:11,361
Don't be a fool.
You'll never get across the city.
885
01:24:11,385 --> 01:24:12,652
I'll go around it.
886
01:24:47,286 --> 01:24:48,654
Oh, Franz.
887
01:25:14,480 --> 01:25:15,882
Carolyne?
888
01:25:24,991 --> 01:25:26,392
Carolyne?
889
01:26:19,078 --> 01:26:22,648
Franz, the Czar refuses
consent to the divorce.
890
01:26:22,715 --> 01:26:24,884
I knew about it last night.
891
01:26:26,185 --> 01:26:29,355
The Grand Duchess told me
before I left Weimar.
892
01:26:31,524 --> 01:26:33,292
Carolyne. Carolyne.
893
01:26:34,393 --> 01:26:36,162
The Czar cannot keep us apart.
894
01:26:36,229 --> 01:26:37,496
Nothing on Earth...
895
01:26:37,563 --> 01:26:39,065
Or in heaven?
896
01:26:44,303 --> 01:26:47,240
Do you believe that it must be?
897
01:26:47,306 --> 01:26:50,376
That our marriage is God's will,
no matter what they do against us?
898
01:26:50,443 --> 01:26:52,678
- Do you, Franz?
- I believe in our love.
899
01:26:52,745 --> 01:26:55,514
I want it to be blessed,
not cursed.
900
01:26:55,581 --> 01:26:58,918
I want it to be
an acknowledged love.
901
01:26:58,985 --> 01:27:01,620
I want your
mother's blessing on it.
902
01:27:03,422 --> 01:27:06,859
- My mother's?
- Take me to her, Franz.
903
01:27:06,926 --> 01:27:11,564
I not only want to go forward
with you into the future,
904
01:27:11,630 --> 01:27:15,979
I want to go backward,
too, into the past.
905
01:27:16,269 --> 01:27:20,906
All you have been. All you shall be.
I want it to be mine forever.
906
01:27:33,086 --> 01:27:36,289
Welcome to my mother's house.
907
01:27:36,355 --> 01:27:39,092
- Mother.
- Franz.
908
01:27:44,830 --> 01:27:46,865
- This is Carolyne.
- Madame.
909
01:27:46,932 --> 01:27:49,302
I hope you'll call
me daughter soon.
910
01:27:50,169 --> 01:27:52,038
Oh, here it is.
911
01:27:52,105 --> 01:27:55,708
The piano...
The piano you practised on.
912
01:27:55,774 --> 01:27:58,811
- Ten hours a day.
- How charming.
913
01:27:58,877 --> 01:28:00,613
Was he an obedient
little boy, madame?
914
01:28:00,679 --> 01:28:02,781
I can't imagine
Franz being obedient.
915
01:28:02,848 --> 01:28:04,917
I can see him practising,
916
01:28:04,984 --> 01:28:07,120
but angry at the keyboard.
917
01:28:07,186 --> 01:28:08,754
What's the matter?
Is anything wrong?
918
01:28:08,821 --> 01:28:10,723
I'm afraid you'll
wake the children.
919
01:28:11,857 --> 01:28:14,560
The children! Are they here?
920
01:28:14,627 --> 01:28:15,761
Yes, Franz.
921
01:28:15,828 --> 01:28:18,031
Our children are
here and sound asleep.
922
01:28:22,035 --> 01:28:23,469
Marie, I...
923
01:28:25,004 --> 01:28:26,572
- I want to see them.
- Oh, no, Franz.
924
01:28:26,639 --> 01:28:28,807
They are very
tired from the trip.
925
01:28:28,874 --> 01:28:32,345
I wanted to tell you in Weimar
that I was on my way here,
926
01:28:32,411 --> 01:28:36,515
but then... But you had
other things on your mind.
927
01:28:40,319 --> 01:28:43,156
Countess d'Agoult,
the Princess Sayn-Wittgenstein.
928
01:28:49,828 --> 01:28:52,798
You're being serenaded,
glorious one.
929
01:30:01,066 --> 01:30:02,901
He will never marry you, madame.
930
01:30:02,968 --> 01:30:04,470
You think so?
931
01:30:11,810 --> 01:30:14,880
There is the woman
he is married to.
932
01:30:14,947 --> 01:30:17,082
The crowd, madame.
933
01:30:17,150 --> 01:30:18,517
Liszt's wife.
934
01:30:20,119 --> 01:30:23,021
He will never
divorce them for you.
935
01:30:23,088 --> 01:30:26,125
I intend to love him, madame,
more than the crowd does.
936
01:30:27,593 --> 01:30:30,129
Do you think, Princess,
937
01:30:30,196 --> 01:30:31,930
I loved him less?
938
01:30:34,500 --> 01:30:37,403
I met Franz at a musical party.
939
01:30:37,470 --> 01:30:42,941
I remember he played
a ballad in A-flat major by Chopin.
940
01:30:46,479 --> 01:30:51,150
I thought I'd never seen anything
else beautiful as Franz looked
941
01:30:51,217 --> 01:30:53,319
when he sat at the piano.
942
01:30:54,787 --> 01:30:57,323
I... I wanted to cry.
943
01:30:58,724 --> 01:31:01,560
He watched me as he played.
944
01:31:01,627 --> 01:31:03,496
Franz never fails to
notice a pretty woman
945
01:31:03,562 --> 01:31:05,231
in his audience.
946
01:31:06,365 --> 01:31:09,968
Afterward,
he followed me into the hall.
947
01:31:10,035 --> 01:31:16,074
I remember he said,
"May I escort you somewhere, madame?"
948
01:31:17,142 --> 01:31:20,045
And I said, "Yes."
949
01:31:21,580 --> 01:31:24,217
And he said, "Where?"
950
01:31:25,318 --> 01:31:27,320
And I said,
951
01:31:28,421 --> 01:31:29,822
"Paradise."
952
01:31:32,691 --> 01:31:34,927
He didn't smile.
953
01:31:34,993 --> 01:31:37,930
He said, "I'll call a carriage."
954
01:31:41,834 --> 01:31:44,670
- Did he?
- What?
955
01:31:44,737 --> 01:31:47,606
Drive you there, to paradise?
956
01:31:53,679 --> 01:31:57,049
He doesn't know the road,
madame.
957
01:33:33,178 --> 01:33:35,448
My dearest, you must be
quite desperately in love
958
01:33:35,514 --> 01:33:38,083
to imagine that you
could prevail on the Czar.
959
01:33:38,150 --> 01:33:41,086
I was relying on your influence,
Maria Pavlovna.
960
01:33:41,153 --> 01:33:44,098
The only thing that would influence
my brother or your insufferable husband
961
01:33:44,122 --> 01:33:47,225
in a matter of
this kind is money.
962
01:33:47,292 --> 01:33:48,727
A great deal of money.
963
01:33:48,794 --> 01:33:51,330
I will give up everything.
964
01:33:51,397 --> 01:33:55,133
Everything, in your case,
is much too much, my dear.
965
01:33:55,200 --> 01:33:59,472
Don't be too ready to trade half of
the Ukraine for a handsome musician.
966
01:34:00,005 --> 01:34:01,507
Maria Pavlovna,
967
01:34:01,574 --> 01:34:05,077
I am so sure in my heart that
he's been entrusted to me,
968
01:34:05,143 --> 01:34:07,179
so sure I am God's
instrument in this
969
01:34:07,245 --> 01:34:10,983
that I will do anything, agree to
anything, to get this divorce.
970
01:34:11,049 --> 01:34:14,086
I believe you would.
971
01:34:14,152 --> 01:34:18,857
Will you tell the Czar that I ask nothing
of my husband but my freedom?
972
01:34:18,924 --> 01:34:21,527
That I am willing to
give up all my estates.
973
01:34:21,594 --> 01:34:24,262
I will do this for you, my dear.
974
01:34:24,329 --> 01:34:27,700
But you're sacrificing a great deal
for a man whose reputation is...
975
01:34:27,766 --> 01:34:28,840
Carolyne,
976
01:34:28,894 --> 01:34:30,879
has it occurred to you that
he might not want marriage,
977
01:34:30,903 --> 01:34:32,204
even if you get a divorce?
978
01:34:33,739 --> 01:34:35,841
I know his reputation,
Maria Pavlovna.
979
01:34:35,908 --> 01:34:38,210
Who does not?
980
01:34:38,276 --> 01:34:40,379
But that is not
the Liszt I love.
981
01:34:40,446 --> 01:34:42,881
Not the man I'm
going to make mine.
982
01:34:43,682 --> 01:34:45,350
I beg your help.
983
01:34:54,393 --> 01:34:58,464
Let us walk across the park to the theatre
and listen to the great man.
984
01:35:15,914 --> 01:35:17,650
Gentlemen,
985
01:35:17,716 --> 01:35:20,218
this is treason.
986
01:35:20,285 --> 01:35:24,189
You are betraying
a man of genius!
987
01:35:24,256 --> 01:35:26,859
Liszt must have a very high opinion
of Richard Wagner's work
988
01:35:26,925 --> 01:35:28,661
to take such infinite trouble.
989
01:35:28,727 --> 01:35:30,195
Perhaps too much.
990
01:35:30,262 --> 01:35:32,998
I want him to devote some of
his energy to his own work.
991
01:35:37,269 --> 01:35:42,841
This passage is
meant to sound seductive.
992
01:35:44,677 --> 01:35:46,178
Seductive!
993
01:35:47,980 --> 01:35:51,216
Perhaps I'd better go
before he gets really annoyed.
994
01:35:51,283 --> 01:35:54,019
I don't want him to feel
any constraint in my presence.
995
01:35:54,086 --> 01:35:56,054
He's really quite patient.
996
01:35:56,121 --> 01:35:57,590
So I see.
997
01:35:58,791 --> 01:36:01,126
We'll commence again.
998
01:36:30,956 --> 01:36:33,158
Wagner.
999
01:36:33,225 --> 01:36:36,394
- Wagner, how good of you to come.
- Not so loud!
1000
01:36:36,461 --> 01:36:38,731
I can't even stay
to hear my own music.
1001
01:36:41,900 --> 01:36:43,769
- I am a fugitive.
- A fugitive?
1002
01:36:43,836 --> 01:36:45,938
There's a warrant
out for my arrest.
1003
01:36:46,004 --> 01:36:47,472
They forced me, Liszt.
1004
01:36:47,540 --> 01:36:48,774
That bass clarinet.
1005
01:36:48,841 --> 01:36:51,076
What's a bass
clarinet got to do with it?
1006
01:36:51,143 --> 01:36:52,783
I needed the bass
clarinet for Tannhauser.
1007
01:36:52,811 --> 01:36:55,331
Do you think that miserable Dresden
Orchestra would give me one?
1008
01:36:55,380 --> 01:36:57,916
Wagner, what have you done?
1009
01:36:57,983 --> 01:36:59,585
I exposed them.
1010
01:36:59,652 --> 01:37:01,507
Now they want to
put me in prison.
1011
01:37:01,765 --> 01:37:04,687
I must get away, Liszt, to Switzerland,
before they shut the border.
1012
01:37:04,718 --> 01:37:06,155
I need money.
1013
01:37:06,765 --> 01:37:08,256
I haven't got very much money on me,
1014
01:37:08,281 --> 01:37:10,352
but take this,
it will get you as far as Zurich.
1015
01:37:10,434 --> 01:37:12,546
If you need any more,
let me know.
1016
01:37:13,265 --> 01:37:17,703
This is the score of
my new opera, Lohengrin.
1017
01:37:17,770 --> 01:37:19,605
Will you produce it here?
1018
01:37:19,672 --> 01:37:21,774
No one else will touch it.
1019
01:37:23,108 --> 01:37:24,843
I shall be honoured.
1020
01:37:24,910 --> 01:37:27,512
But remember, no changes.
Every note just as written.
1021
01:37:27,580 --> 01:37:30,616
Wagner, now listen.
Take care of yourself, please.
1022
01:37:35,020 --> 01:37:38,190
- I hope he is safe.
- He's a monster.
1023
01:37:38,256 --> 01:37:40,793
He's insufferable, but he writes music
that touches the soul.
1024
01:37:40,859 --> 01:37:43,461
That is no reason why you should
let yourself be used by him.
1025
01:37:43,528 --> 01:37:45,497
Yes. It's the only reason.
1026
01:37:45,564 --> 01:37:47,933
You must serve your own talent.
1027
01:37:49,034 --> 01:37:51,604
My talent is to serve music,
1028
01:37:52,605 --> 01:37:55,240
as I wish I could serve God.
1029
01:37:55,307 --> 01:37:59,544
With love, with
devotion and with no vanity.
1030
01:37:59,612 --> 01:38:04,817
Whatever kind of man Richard Wagner is,
his work enriches the human spirit.
1031
01:38:04,883 --> 01:38:06,785
If I could help
him with that work.
1032
01:38:06,852 --> 01:38:11,489
If I could get his music to more
and more and more people,
1033
01:38:11,556 --> 01:38:13,325
then I shall serve myself
1034
01:38:13,391 --> 01:38:14,660
and man.
1035
01:38:15,393 --> 01:38:17,996
And God, Carolyne.
1036
01:38:18,063 --> 01:38:19,373
(Orchestra playing
Pilgrim's Chorus)
1037
01:38:19,397 --> 01:38:23,869
The sinner's 'plaint
1038
01:38:23,936 --> 01:38:30,042
On high was heard
1039
01:38:30,108 --> 01:38:36,949
Answered by
1040
01:38:37,015 --> 01:38:44,322
Christ the Lord
1041
01:38:45,858 --> 01:38:51,429
The tears I laid
1042
01:38:51,496 --> 01:38:57,736
Before His shrine
1043
01:38:57,803 --> 01:39:03,942
Are turned to hope
1044
01:39:04,877 --> 01:39:10,683
And joy divine
1045
01:39:11,616 --> 01:39:16,789
O Lord eternal
1046
01:39:19,157 --> 01:39:23,829
Praise be Thine
1047
01:39:27,332 --> 01:39:33,138
The Lord himself
1048
01:39:34,172 --> 01:39:40,445
Bow your...
1049
01:39:40,512 --> 01:39:46,584
O render thee
1050
01:39:46,651 --> 01:39:52,891
To the kingdom of heaven
1051
01:39:53,992 --> 01:39:58,964
Of death and hell
1052
01:39:59,031 --> 01:40:04,436
I have no fear
1053
01:40:05,270 --> 01:40:10,308
My righteous Lord
1054
01:40:10,375 --> 01:40:14,446
Of heaven
1055
01:40:14,512 --> 01:40:20,552
Is ever near
1056
01:40:22,921 --> 01:40:29,194
Hallelujah
1057
01:40:43,408 --> 01:40:45,177
What do they want from you?
1058
01:40:45,243 --> 01:40:48,380
Your beloved enters the room the way
he plays the piano, always for effect.
1059
01:40:48,446 --> 01:40:49,647
What do they want of you?
1060
01:40:49,714 --> 01:40:51,416
It is not what I want from her.
1061
01:40:51,483 --> 01:40:53,018
What's he doing here?
1062
01:40:53,085 --> 01:40:54,820
I'm really
disappointed in you, my dear.
1063
01:40:54,887 --> 01:40:56,989
Your first lapse in taste.
1064
01:40:58,490 --> 01:41:00,692
Franz!
1065
01:41:00,759 --> 01:41:02,895
You may speak of
me as you will, sir,
1066
01:41:02,961 --> 01:41:06,031
I shall fight you or not.
1067
01:41:06,098 --> 01:41:08,733
But if you insult
the Princess again,
1068
01:41:09,768 --> 01:41:11,136
I shall kill you.
1069
01:41:12,137 --> 01:41:14,840
I really believe he would.
1070
01:41:14,907 --> 01:41:17,675
- You have business here.
- I had, it is not concluded.
1071
01:41:17,742 --> 01:41:19,477
Defeat is yours.
1072
01:41:21,079 --> 01:41:23,882
Madame, you will regret
this decision of course.
1073
01:41:23,949 --> 01:41:26,284
I trust without too much pain.
1074
01:41:32,858 --> 01:41:35,627
What decision?
1075
01:41:35,693 --> 01:41:37,495
What did he mean?
1076
01:41:38,496 --> 01:41:39,832
I'm free.
1077
01:41:39,898 --> 01:41:42,600
The Czar has granted
permission for the divorce.
1078
01:41:45,938 --> 01:41:49,141
That's why Nicholas
came to see me.
1079
01:41:50,708 --> 01:41:53,145
He came all this way from
Russia just to tell you that?
1080
01:41:53,211 --> 01:41:55,251
Oh, there were matters
to discuss, papers to sign...
1081
01:41:55,313 --> 01:41:57,315
- What papers?
- Of no importance.
1082
01:41:57,382 --> 01:41:59,952
- These, you signed these?
- They mean nothing.
1083
01:42:02,297 --> 01:42:04,765
They give him everything you own,
your land and your property.
1084
01:42:04,789 --> 01:42:07,336
But look what I
have in exchange.
1085
01:42:08,126 --> 01:42:10,896
Is this the price
you had to pay...
1086
01:42:12,397 --> 01:42:14,466
I can't.
1087
01:42:14,532 --> 01:42:16,234
I can't let you
give everything away.
1088
01:42:16,301 --> 01:42:18,503
I gave away nothing.
1089
01:42:18,570 --> 01:42:20,572
I have everything.
1090
01:42:28,847 --> 01:42:31,449
And tomorrow we'll make
arrangements for the wedding.
1091
01:42:31,516 --> 01:42:33,919
First, we'll see the Archbishop.
1092
01:42:34,987 --> 01:42:37,089
No.
1093
01:42:37,155 --> 01:42:38,857
No, Princess.
1094
01:42:38,924 --> 01:42:42,627
Married by the church,
you're still married in the sight of God.
1095
01:42:42,694 --> 01:42:46,164
Notwithstanding any arrangements
with an accommodating husband.
1096
01:42:46,231 --> 01:42:48,300
Eminence,
the Czar gave his consent.
1097
01:42:48,366 --> 01:42:50,602
The Czar does not speak for God.
1098
01:42:50,668 --> 01:42:52,804
We're confident
of God's blessing.
1099
01:42:52,871 --> 01:42:55,440
We ask only
the Church's authorisation.
1100
01:42:55,507 --> 01:42:58,843
You ask the Church to cast
her mantle of respectability
1101
01:42:58,911 --> 01:43:01,446
over a scandalous concubinage.
1102
01:43:01,513 --> 01:43:03,949
- Eminence, I protest.
- Franz.
1103
01:43:04,016 --> 01:43:06,351
My office gives me the right,
1104
01:43:06,418 --> 01:43:10,722
nay the duty to oppose
the licentious and the profligate.
1105
01:43:10,788 --> 01:43:12,857
You are a libertine, my son.
1106
01:43:12,925 --> 01:43:15,193
And your notorious conduct
has given scandal throughout
1107
01:43:15,260 --> 01:43:18,230
the length and
breadth of Europe.
1108
01:43:18,296 --> 01:43:22,834
You have abused your great gifts
and the fame they brought you.
1109
01:43:22,901 --> 01:43:25,037
You have seduced married women,
1110
01:43:25,103 --> 01:43:28,706
got one with children
and shamelessly abandoned her.
1111
01:43:35,813 --> 01:43:37,382
Your Eminence,
1112
01:43:40,085 --> 01:43:42,820
is there anything...
1113
01:43:42,887 --> 01:43:46,391
Anything I can say or
do to prevail upon you?
1114
01:43:46,824 --> 01:43:48,560
Yes.
1115
01:43:48,626 --> 01:43:52,830
From this time on, it would be better
if you never saw each other alone.
1116
01:44:00,838 --> 01:44:02,407
Your Highness.
1117
01:44:03,475 --> 01:44:04,809
Eminence.
1118
01:44:42,514 --> 01:44:44,549
Never to see each other.
1119
01:44:45,650 --> 01:44:47,185
What arrogance!
1120
01:44:50,288 --> 01:44:52,858
Am I a peasant girl who ran off
with a soldier,
1121
01:44:52,959 --> 01:44:54,917
that he should talk to me this way?
1122
01:44:58,997 --> 01:45:02,100
I'm so cold, Franz.
1123
01:45:02,167 --> 01:45:03,801
Franz, hold me!
1124
01:45:09,041 --> 01:45:10,416
I belong to you.
1125
01:45:10,535 --> 01:45:13,693
It doesn't matter what
this churchman says.
1126
01:45:13,978 --> 01:45:17,315
- His Eminence spoke for Rome.
- No. He spoke for himself.
1127
01:45:18,416 --> 01:45:21,853
Franz, take me away, anywhere.
1128
01:45:22,887 --> 01:45:24,289
Europe is not the world.
1129
01:45:24,356 --> 01:45:26,658
I know, but it is our world.
1130
01:45:26,724 --> 01:45:29,027
- Besides, you'd only regret it.
- No.
1131
01:45:31,329 --> 01:45:34,266
Society is the same everywhere.
1132
01:45:34,332 --> 01:45:36,168
Its laws are rigid.
1133
01:45:37,769 --> 01:45:39,871
But I love you, Franz.
1134
01:45:39,937 --> 01:45:41,373
I love you.
1135
01:45:43,341 --> 01:45:46,778
And my heart tells me that what
I wish for is what heaven wishes.
1136
01:45:46,844 --> 01:45:48,180
Yes, perhaps.
1137
01:45:49,381 --> 01:45:51,383
But, Carolyne,
1138
01:45:51,449 --> 01:45:53,851
not what the Archbishop wishes.
1139
01:45:58,756 --> 01:46:00,525
I'll go to Rome.
1140
01:46:02,227 --> 01:46:04,496
I'll ask the Pope
for an annulment.
1141
01:46:04,562 --> 01:46:06,564
An annulment?
1142
01:46:06,631 --> 01:46:08,466
An annulment requires grounds
1143
01:46:08,533 --> 01:46:11,035
and the recommendation
of the Episcopal Court.
1144
01:46:12,137 --> 01:46:14,239
And time, Carolyne. Time.
1145
01:46:14,306 --> 01:46:15,573
We'll wait.
1146
01:46:15,640 --> 01:46:17,175
What? For months, years?
1147
01:46:17,242 --> 01:46:19,277
As long as need be.
1148
01:46:24,482 --> 01:46:26,218
I'll, uh...
1149
01:46:26,284 --> 01:46:29,254
I'll offer my resignation
to the Grand Duchess.
1150
01:46:31,589 --> 01:46:34,259
And then we can
take a house in Rome.
1151
01:46:34,326 --> 01:46:37,862
No. You must stay
in Weimar and work.
1152
01:46:37,929 --> 01:46:41,333
It would only harm us, Franz.
Prove they are wrong, all our enemies.
1153
01:46:42,967 --> 01:46:44,436
The months will pass.
1154
01:46:44,502 --> 01:46:46,404
I'll write every day.
1155
01:46:48,273 --> 01:46:51,109
And when you come to me in Rome,
1156
01:46:51,176 --> 01:46:53,845
bring me the most
wonderful wedding gift,
1157
01:46:53,911 --> 01:46:55,980
the music of Franz Liszt.
1158
01:47:18,970 --> 01:47:22,807
Herr Liszt, I'm taking the liberty of
bringing your tray for the fourth time.
1159
01:47:22,874 --> 01:47:25,143
Well, you can take it away.
1160
01:47:25,210 --> 01:47:26,644
Take it away.
1161
01:47:27,712 --> 01:47:29,714
Bring me some more
brandy and some coffee.
1162
01:47:29,781 --> 01:47:32,217
And don't interrupt me unless
there's a letter from Rome.
1163
01:47:32,284 --> 01:47:34,786
You haven't eaten, sir.
1164
01:47:34,852 --> 01:47:38,156
If I may take the liberty, sir,
you're not taking care of yourself.
1165
01:47:38,223 --> 01:47:40,024
I know, I know.
Go away, go away.
1166
01:48:01,513 --> 01:48:03,881
The mail from Rome, Herr Liszt.
1167
01:48:53,798 --> 01:48:56,401
You must give my congratulations
to the Princess.
1168
01:48:56,468 --> 01:49:00,238
What an achievement to persuade
the Vatican to change its mind.
1169
01:49:00,305 --> 01:49:02,640
Is the annulment
really official?
1170
01:49:02,707 --> 01:49:05,577
The wedding takes place
in Rome on the 22nd.
1171
01:49:05,643 --> 01:49:08,813
It goes without saying that we should be
honoured by Your Highness' presence.
1172
01:49:08,880 --> 01:49:12,216
Ah. I'm afraid that
will not be possible.
1173
01:49:12,284 --> 01:49:13,851
But you must tell the Princess
1174
01:49:13,918 --> 01:49:17,221
that Monsieur and Madame Liszt
will always be welcome in Weimar.
1175
01:49:18,290 --> 01:49:19,991
It's been a long wait.
1176
01:49:20,057 --> 01:49:21,559
Yes, it has.
1177
01:49:21,626 --> 01:49:23,395
But I've not wasted it.
1178
01:49:23,461 --> 01:49:26,598
My wedding present to Carolyne
will be a concert of my work.
1179
01:49:26,664 --> 01:49:28,766
I hope it will be
a great success.
1180
01:49:28,833 --> 01:49:31,303
You know I've always admired
your composition.
1181
01:49:32,637 --> 01:49:36,341
But I have been told
that much of your work
1182
01:49:36,408 --> 01:49:40,345
is considered too difficult
technically for others to play.
1183
01:49:40,412 --> 01:49:42,880
Even by my best and
most brilliant friends.
1184
01:49:45,817 --> 01:49:48,019
You have been alone
in championing new music,
1185
01:49:48,085 --> 01:49:49,887
and I commend you for it.
1186
01:49:49,954 --> 01:49:53,791
Wagner and others
owe you a debt of gratitude.
1187
01:49:53,858 --> 01:49:56,628
But there is no
Liszt to champion you.
1188
01:49:57,862 --> 01:49:59,764
I need only Carolyne.
1189
01:49:59,831 --> 01:50:03,100
She can drive you and
inspire you to composition,
1190
01:50:03,167 --> 01:50:05,670
but she cannot force others
to play your work.
1191
01:50:06,170 --> 01:50:08,239
I'll be blunt.
1192
01:50:08,306 --> 01:50:11,443
I wondered if as a composer you're not
the victim of your own virtuosity
1193
01:50:11,509 --> 01:50:13,678
and the urge to display it.
1194
01:50:18,215 --> 01:50:20,785
Perhaps your heart is
still on the concert stage.
1195
01:50:21,953 --> 01:50:24,622
This may surprise you, madame.
1196
01:50:24,689 --> 01:50:28,059
My heart has never
been on the concert stage.
1197
01:50:28,125 --> 01:50:30,462
My tendency to
vulgar exhibitionism,
1198
01:50:30,528 --> 01:50:33,898
which you were too polite
to qualify by so many words,
1199
01:50:33,965 --> 01:50:36,100
is misleading.
1200
01:50:36,167 --> 01:50:39,170
I despise my
career as a virtuoso.
1201
01:50:39,871 --> 01:50:41,806
A misunderstood genius?
1202
01:50:41,873 --> 01:50:45,477
Perhaps you are.
But by no one more than yourself.
1203
01:50:46,978 --> 01:50:48,880
Good-bye, Franz Liszt.
1204
01:50:50,815 --> 01:50:53,150
You're marrying
a remarkable woman.
1205
01:50:53,217 --> 01:50:55,520
I'm marrying an angel, madame.
1206
01:51:04,562 --> 01:51:08,833
And, Canon, I want a Franciscan choir
for the nuptial mass.
1207
01:51:15,507 --> 01:51:18,142
Maestro Liszt, Canon Antongoni.
1208
01:51:18,209 --> 01:51:19,343
Am I intruding, Father?
1209
01:51:19,411 --> 01:51:21,145
We were discussing
your wedding, signor.
1210
01:51:21,212 --> 01:51:23,280
We were just talking
about the choir, Franz.
1211
01:51:23,347 --> 01:51:26,447
Perhaps the Maestro will honour us by
selecting the music for the nuptial mass.
1212
01:51:26,471 --> 01:51:27,394
Thank you.
1213
01:51:27,419 --> 01:51:29,397
You've never heard the wedding
march from Lohengrin?
1214
01:51:29,421 --> 01:51:31,055
That's a new opera
by Richard Wagner.
1215
01:51:31,161 --> 01:51:33,751
And I do not wish to
hear it at my wedding.
1216
01:51:34,258 --> 01:51:37,695
For the processional, I wish the organ
to play a work of yours.
1217
01:51:38,596 --> 01:51:39,997
May I remind you, Father,
1218
01:51:40,064 --> 01:51:42,800
that tonight Monsieur Liszt
is giving his concert.
1219
01:51:42,867 --> 01:51:45,737
I shall look forward eagerly
to hearing it, Maestro.
1220
01:51:45,803 --> 01:51:47,156
I'm confident, Father,
1221
01:51:47,304 --> 01:51:52,509
this will be the first of many opportunities
to hear the work of Franz Liszt.
1222
01:51:52,944 --> 01:51:55,246
We will discuss the arrangements
further tomorrow.
1223
01:51:55,312 --> 01:51:56,881
With pleasure.
1224
01:52:05,590 --> 01:52:11,162
(Liszt playing Concerto No.
1 in E-flat and Hungarian Fantasy medley)
1225
01:55:49,947 --> 01:55:53,117
The Russian Ambassador
has requested an audience
1226
01:55:53,184 --> 01:55:56,888
to discuss the annulment granted
to Princess Carolyne Wittgenstein.
1227
01:55:56,954 --> 01:56:00,591
I thought that matter was closed.
She's getting married tomorrow.
1228
01:56:00,658 --> 01:56:04,128
He says he has new information
from her former husband.
1229
01:56:04,195 --> 01:56:06,497
Serious enough to
reopen the case?
1230
01:56:06,563 --> 01:56:08,465
We shall have to see.
1231
01:56:17,474 --> 01:56:20,244
His Excellency,
the Russian Ambassador.
1232
02:00:17,081 --> 02:00:20,584
This is very improper on
the eve of our wedding.
1233
02:00:20,651 --> 02:00:23,787
In a few minutes I
shall send you away.
1234
02:00:24,821 --> 02:00:26,924
For the last time.
1235
02:00:43,975 --> 02:00:47,411
- Monsignor.
- Your Highness, Maestro,
1236
02:00:47,478 --> 02:00:50,447
I have been charged by the holy office
to convey this document
1237
02:00:50,514 --> 02:00:53,517
into the hands of Her Highness
Princess Wittgenstein.
1238
02:00:57,955 --> 02:01:00,524
This was my mission,
Your Highness.
1239
02:01:02,126 --> 02:01:03,527
My regrets.
1240
02:01:12,669 --> 02:01:13,971
Open it.
1241
02:01:15,772 --> 02:01:17,441
Is it necessary?
1242
02:01:48,739 --> 02:01:50,841
Do you understand, Franz?
1243
02:01:52,476 --> 02:01:54,645
The annulment has been refused.
1244
02:01:55,879 --> 02:01:57,414
Why?
1245
02:01:58,149 --> 02:01:59,816
Why? Why?
1246
02:01:59,883 --> 02:02:02,086
God is not mocked.
1247
02:02:02,153 --> 02:02:04,021
What are you saying?
1248
02:02:06,557 --> 02:02:10,427
New elements and
grave accusations?
1249
02:02:12,529 --> 02:02:14,231
Grave accusations?
1250
02:02:16,100 --> 02:02:18,435
- Against who?
- Against me.
1251
02:02:19,236 --> 02:02:21,105
I am guilty, Franz.
1252
02:02:21,672 --> 02:02:23,674
Guilty?
1253
02:02:24,775 --> 02:02:26,043
Guilty of what?
1254
02:02:26,110 --> 02:02:28,845
Of lies against my husband.
1255
02:02:28,912 --> 02:02:32,383
I swore I had been forced
to marry him as a minor.
1256
02:02:32,449 --> 02:02:35,186
I accused him of various acts.
1257
02:02:35,252 --> 02:02:37,221
It was the only way
to get the annulment.
1258
02:02:37,288 --> 02:02:40,124
I thought it was justifiable.
1259
02:02:40,191 --> 02:02:43,060
That it was God's will
that we should marry.
1260
02:02:46,263 --> 02:02:47,564
But it was only mine.
1261
02:02:47,631 --> 02:02:50,834
And mine.
And mine, Carolyne. And mine.
1262
02:02:50,901 --> 02:02:52,736
But it doesn't matter.
Nothing matters now.
1263
02:02:52,803 --> 02:02:54,838
We're together, now and forever.
1264
02:02:54,905 --> 02:02:56,273
No, Franz.
1265
02:03:02,813 --> 02:03:05,149
Forever does not exist for us.
1266
02:03:08,219 --> 02:03:10,721
I fought, I struggled,
1267
02:03:10,787 --> 02:03:14,024
as long as I was able to believe
that God had joined our lives.
1268
02:03:14,091 --> 02:03:16,193
But he has!
I am nothing without you!
1269
02:03:16,260 --> 02:03:18,762
But I was wrong,
I misunderstood.
1270
02:03:19,963 --> 02:03:22,599
When the Canon
rose from that chair,
1271
02:03:24,101 --> 02:03:26,437
everything became clear to me.
1272
02:03:28,339 --> 02:03:31,575
I saw that you were never
meant to belong to me.
1273
02:03:32,809 --> 02:03:34,245
Carolyne...
1274
02:03:46,790 --> 02:03:50,127
You are God's. His instrument.
1275
02:03:50,194 --> 02:03:52,463
Put here for his glory.
1276
02:03:52,529 --> 02:03:56,400
Oh, Franz, how clear it is.
1277
02:03:56,467 --> 02:03:59,770
I was sent to you
only to lead you back to him.
1278
02:04:05,008 --> 02:04:06,610
Good-bye, Franz.
1279
02:04:08,379 --> 02:04:10,147
Good-bye, my heart.
1280
02:04:49,686 --> 02:04:51,087
Carolyne...
1281
02:04:54,558 --> 02:04:56,327
Carolyne...
1282
02:05:19,015 --> 02:05:23,620
All my earthly possessions,
I leave to my beloved children,
1283
02:05:23,687 --> 02:05:26,857
as I'm about to go into
retirement for a time.
1284
02:05:26,923 --> 02:05:30,227
Such a time to be spent in silence
and spiritual exercises.
1285
02:05:36,132 --> 02:05:40,471
It's my most fervent desire to have
forgiveness conveyed upon my soul,
1286
02:05:40,537 --> 02:05:44,408
to seek absolution, joined with
contrition and confession.
1287
02:05:45,576 --> 02:05:48,912
And this I hope to
attain in a monastery.
1288
02:06:31,288 --> 02:06:32,456
Amen.
1289
02:06:50,607 --> 02:06:53,344
(Playing Un Sospiro)
96625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.