All language subtitles for Song.Without.End.1960.(Dirk.Bogarde).720p.x264-Classics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,653 --> 00:02:32,256 - Marie. - Hmm? 2 00:02:32,323 --> 00:02:36,060 Do you think you could stop that long enough to listen to this? 3 00:02:36,127 --> 00:02:37,628 Yes, darling. 4 00:02:41,132 --> 00:02:42,333 Marie? 5 00:02:42,800 --> 00:02:43,834 Hmm? 6 00:02:44,969 --> 00:02:46,504 I'm listening. 7 00:02:48,472 --> 00:02:51,809 (Playing Consolation No. 3 in D-flat major) 8 00:03:12,530 --> 00:03:15,433 It has a religious quality... 9 00:03:15,499 --> 00:03:16,901 Therefore, no good! 10 00:03:16,968 --> 00:03:18,836 Well, you know my feelings on that subject. 11 00:03:18,903 --> 00:03:22,006 Yes, I know your feelings on that subject. 12 00:03:22,073 --> 00:03:24,442 Is it the music you object to or the church? 13 00:03:24,508 --> 00:03:26,010 Oh, Franz... 14 00:03:26,077 --> 00:03:29,113 Let's not play angel and devil with each other. 15 00:03:29,180 --> 00:03:31,182 You have your beliefs, I have mine. 16 00:03:31,249 --> 00:03:32,583 What about the children's beliefs? 17 00:03:32,650 --> 00:03:34,318 - Do you really care? - Yes, I do care. 18 00:03:34,385 --> 00:03:35,716 I care very much. 19 00:03:35,989 --> 00:03:37,960 I want them to have the consolation of the faith. 20 00:03:38,023 --> 00:03:41,026 What consolation has it ever brought you? 21 00:03:44,695 --> 00:03:47,498 Well, I'll... I'll try to make them understand, Franz, 22 00:03:47,565 --> 00:03:50,768 that while they must believe in all the virtues, 23 00:03:50,834 --> 00:03:54,005 you and I find it easy to live in adultery. 24 00:03:58,876 --> 00:04:02,947 Oh... I'm sorry, Franz. 25 00:04:03,014 --> 00:04:05,616 I know you're concerned with your work, 26 00:04:05,683 --> 00:04:07,259 but it will come, darling. It will. 27 00:04:07,314 --> 00:04:08,762 Yeah, I know. You've said that before. 28 00:04:08,786 --> 00:04:10,955 Liszt, where are you? 29 00:04:11,022 --> 00:04:12,223 Franz? 30 00:04:16,360 --> 00:04:18,296 Who's there? 31 00:04:18,362 --> 00:04:19,597 Ha-ha! 32 00:04:21,032 --> 00:04:23,167 George! Chopin! 33 00:04:23,234 --> 00:04:25,970 And I seem to recognise that fat shadow behind you, Potin. 34 00:04:26,037 --> 00:04:28,539 Maestro, your devoted manager. 35 00:04:28,606 --> 00:04:29,707 My ex-manager. 36 00:04:29,773 --> 00:04:32,243 Well, come up, come up. All of you. 37 00:04:32,310 --> 00:04:34,912 Did you invite these people, Franz? 38 00:04:34,979 --> 00:04:37,648 These people are Chopin, George Sand. They're my friends. 39 00:04:37,715 --> 00:04:39,526 What do you expect me to do, close the door in their faces? 40 00:04:39,550 --> 00:04:40,584 I don't see why not. 41 00:04:40,651 --> 00:04:42,320 Please, be reasonable! 42 00:04:42,386 --> 00:04:45,523 But I am. It's my vice. 43 00:04:45,589 --> 00:04:47,825 It seems reasonable to me that since we left Paris 44 00:04:47,891 --> 00:04:50,928 - to get away from your friends... - Not entirely my friends. 45 00:04:50,995 --> 00:04:53,031 Your husband had something to do with it, too. 46 00:04:54,332 --> 00:04:55,675 Is everything out of the coach? 47 00:04:55,699 --> 00:04:56,810 Yes, I have everything. Yes, everything. 48 00:04:58,002 --> 00:05:01,272 - George! - Franz! Franz! 49 00:05:01,339 --> 00:05:02,573 Oh, it's so good to see you. 50 00:05:02,640 --> 00:05:04,108 Where have you been hiding? 51 00:05:04,175 --> 00:05:05,843 In the mountains, my dear. 52 00:05:05,909 --> 00:05:07,754 I'll take your coat. Go in there, Marie will be delighted to see you. 53 00:05:07,778 --> 00:05:09,313 - Maestro. - Oh, dear. 54 00:05:09,380 --> 00:05:12,416 - Not you, Potin. Not you. - Oh, the same jokes, eh, Maestro? 55 00:05:12,483 --> 00:05:15,019 Oh, welcome to Chamonix, monsieur. 56 00:05:15,086 --> 00:05:18,089 - Madame. - Ah, Countess, I'm enchanted. 57 00:05:18,156 --> 00:05:20,224 Positively enchanted. 58 00:05:20,291 --> 00:05:23,194 My dear, I'm so happy to see you. 59 00:05:23,261 --> 00:05:25,929 You've no idea what a sensation you caused when you left Paris. 60 00:05:25,996 --> 00:05:28,632 For a whole month you monopolised newspapers. 61 00:05:28,699 --> 00:05:29,933 Oh, really? 62 00:05:30,000 --> 00:05:32,603 "Liszt runs off with a countess." 63 00:05:32,670 --> 00:05:36,440 I told myself, I must see this Marie d'Agoult close up. 64 00:05:39,043 --> 00:05:41,112 You're lovely. 65 00:05:41,179 --> 00:05:43,147 Thank you, madame. 66 00:05:43,214 --> 00:05:47,017 It seems to be the only virtue Paris has left me. 67 00:05:53,357 --> 00:05:54,825 Sit down, sit down. 68 00:05:54,892 --> 00:05:56,594 We look like a scene from a bad opera. 69 00:05:56,660 --> 00:05:58,796 Potin, George. Frederic, you sit here. 70 00:05:58,862 --> 00:06:00,964 Frederic, tell me the news. Tell me the news. 71 00:06:01,031 --> 00:06:04,335 The only chatter I've heard in the last 18 months has been from the squirrels. 72 00:06:04,402 --> 00:06:07,571 Maestro, Paris has a new idol, Thalberg. 73 00:06:07,638 --> 00:06:10,108 - What? - A lion of the concert stage. 74 00:06:10,174 --> 00:06:13,311 All winter he's roared. Isn't it true, Chopin? 75 00:06:13,377 --> 00:06:16,347 The greatest pianist, they say, since Liszt. 76 00:06:16,414 --> 00:06:19,183 "Since Liszt." That's very funny, Potin. 77 00:06:20,218 --> 00:06:21,919 When did they bury me? 78 00:06:21,985 --> 00:06:23,854 Ah, Maestro, you've buried yourself. 79 00:06:36,033 --> 00:06:39,270 That is my son, Daniel. He is a great critic of my music. 80 00:06:40,938 --> 00:06:42,840 He is right, too. 81 00:06:43,574 --> 00:06:45,509 His nurse is with him. 82 00:06:48,679 --> 00:06:49,747 Frederic. 83 00:06:51,849 --> 00:06:54,885 (Playing Waltz No. 2 in A-flat major) 84 00:07:06,029 --> 00:07:09,099 You see? Your music enchants him, Frederic. 85 00:07:22,980 --> 00:07:25,015 I've been looking at this beautiful countryside 86 00:07:25,082 --> 00:07:27,885 and trying to imagine your life here. 87 00:07:29,587 --> 00:07:31,555 We live simply, madame. 88 00:07:31,622 --> 00:07:34,192 Life anywhere can never be simple with Franz Liszt. 89 00:07:34,258 --> 00:07:35,726 God didn't make him simple. 90 00:07:35,793 --> 00:07:37,628 I shall alter that. 91 00:07:38,229 --> 00:07:39,863 I see. 92 00:07:39,930 --> 00:07:42,900 And what will you do, Countess, if Liszt goes on tour again? 93 00:07:42,966 --> 00:07:45,903 I don't think Franz will make any more tours, madame. 94 00:07:45,969 --> 00:07:47,771 Liszt is the finest pianist of our time. 95 00:07:47,838 --> 00:07:50,441 He can't retire at this stage of his career. 96 00:07:50,508 --> 00:07:53,177 He has a greater career awaiting him. 97 00:07:53,244 --> 00:07:54,612 As what? 98 00:07:54,678 --> 00:07:56,113 A composer. 99 00:07:58,115 --> 00:08:01,018 Let me give you a small piece of advice. 100 00:08:01,084 --> 00:08:02,886 We are what we are. 101 00:08:02,953 --> 00:08:07,425 It's disastrous to try to make a man what he was never intended to be. 102 00:08:08,426 --> 00:08:10,528 Do you think, madame, 103 00:08:10,594 --> 00:08:15,098 that I left the security of marriage, my life in Paris, 104 00:08:15,165 --> 00:08:18,436 damaged my reputation, my children's future, 105 00:08:18,502 --> 00:08:20,771 for the sake of a piano player? 106 00:08:20,838 --> 00:08:22,940 A piano player? 107 00:08:23,006 --> 00:08:24,742 Since we've been here, 108 00:08:24,808 --> 00:08:29,280 he's written his first serious compositions. 109 00:08:29,347 --> 00:08:32,250 Can Paris say as much for the time he spent there? 110 00:08:32,316 --> 00:08:36,620 Well, he certainly enjoyed himself. 111 00:08:36,687 --> 00:08:40,157 We're not here, madame, to enjoy ourselves. 112 00:08:55,205 --> 00:08:57,441 I wish I could play my music that well. 113 00:08:57,508 --> 00:08:59,810 No doubt Liszt wishes he could compose that well. 114 00:08:59,877 --> 00:09:02,012 Yes, indeed. Potin, Potin. Tell me... 115 00:09:02,079 --> 00:09:04,181 How... How good is this fellow, Thalberg? 116 00:09:04,248 --> 00:09:07,251 Magnificent! According to the critics. 117 00:09:07,318 --> 00:09:09,119 Hmm. 118 00:09:09,186 --> 00:09:11,655 When, um... When is his next concert? 119 00:09:11,722 --> 00:09:13,190 On the 15th, in Paris. 120 00:09:13,257 --> 00:09:14,858 He's taking the Salle Pleyel. 121 00:09:14,925 --> 00:09:16,494 Maestro, if you would return... 122 00:09:16,560 --> 00:09:19,297 I want some more to drink. Let's all go out somewhere and drink. 123 00:09:19,363 --> 00:09:20,864 Let's drink until the angels sing. 124 00:09:20,931 --> 00:09:23,534 That's a wonderful idea! 125 00:09:39,683 --> 00:09:42,553 Potin! Potin! What would you say... 126 00:09:42,620 --> 00:09:44,187 What would you say if I said that 127 00:09:44,254 --> 00:09:49,693 I would give a recital on the same night, the same night 128 00:09:49,760 --> 00:09:53,030 as Thalberg, at the Conservatoire across the street? 129 00:09:53,096 --> 00:09:55,299 I'd say you were drunk. 130 00:09:55,366 --> 00:09:57,435 I'd say you were right, my fat friend. 131 00:09:59,303 --> 00:10:01,472 Hey, let's go for some more wine. 132 00:10:34,271 --> 00:10:36,173 Franz, Franz! 133 00:11:25,389 --> 00:11:27,525 Work the bellows, Potin. 134 00:11:38,201 --> 00:11:41,371 (Playing Bach's Passacaglia and Fugue in C Minor) 135 00:12:52,943 --> 00:12:54,277 Franz! 136 00:13:01,318 --> 00:13:02,753 Stop it! 137 00:13:06,056 --> 00:13:07,658 Franz! 138 00:13:10,961 --> 00:13:14,131 It's past 4:00. You're waking the whole village. 139 00:13:24,742 --> 00:13:27,511 I hope you've found this very entertaining. 140 00:13:27,578 --> 00:13:30,080 Perhaps you'll now leave us alone. 141 00:13:30,948 --> 00:13:33,150 Are you coming home, Franz? 142 00:13:38,088 --> 00:13:39,456 Potin, 143 00:13:40,924 --> 00:13:42,760 arrange that recital for me. 144 00:13:42,826 --> 00:13:44,695 - Certainly, Maestro, certainly! - Franz! 145 00:13:44,762 --> 00:13:46,797 And make it on the same night as Thalberg. 146 00:13:46,864 --> 00:13:48,866 The same night? 147 00:13:48,932 --> 00:13:51,769 We'll discuss this tomorrow. Monsieur Franz Liszt is not himself. 148 00:13:51,835 --> 00:13:54,938 On the contrary, Marie, I am very much myself. 149 00:13:56,506 --> 00:13:58,041 The same night. 150 00:14:04,514 --> 00:14:05,883 What's happening? 151 00:14:06,349 --> 00:14:07,718 Mutiny. 152 00:14:09,953 --> 00:14:12,389 I don't give up so easily, madame. 153 00:14:29,573 --> 00:14:33,577 Packed, Maestro, packed. Just like in the old days. 154 00:15:42,946 --> 00:15:44,882 Ladies and gentlemen, 155 00:15:44,948 --> 00:15:46,750 I can only say 156 00:15:46,817 --> 00:15:49,687 Franz Liszt has returned to Paris. 157 00:15:49,753 --> 00:15:51,855 My concert is cancelled. 158 00:15:51,922 --> 00:15:54,157 Your money will be refunded. 159 00:15:56,159 --> 00:15:58,862 I find myself unable to resist saying it... 160 00:15:58,929 --> 00:16:01,531 - I told you so. - This is absurd. 161 00:16:01,598 --> 00:16:05,669 I think we should hear this Monsieur Liszt, as Felix suggested. 162 00:17:23,213 --> 00:17:25,715 (Playing Paganini's La Campanella) 163 00:21:11,208 --> 00:21:15,178 Maestro. Still the giant. Still the conqueror. 164 00:21:15,245 --> 00:21:17,414 Still the most magnificent. 165 00:21:17,480 --> 00:21:19,216 - Naturally, Potin. - Naturally. 166 00:21:19,282 --> 00:21:20,817 Maestro, your friend Prince Lichnowsky 167 00:21:20,883 --> 00:21:24,221 wishes to present you to his distinguished guests. 168 00:21:25,822 --> 00:21:28,118 Delighted. Have my mother brought to my dressing room. 169 00:21:28,195 --> 00:21:29,896 At once, Maestro. 170 00:21:39,002 --> 00:21:41,104 Felix, I'm so glad to see you again. 171 00:21:41,171 --> 00:21:44,674 And I'm so glad to see you back among the living. 172 00:21:45,808 --> 00:21:47,339 Franz Liszt, 173 00:21:47,433 --> 00:21:49,822 two friends who wish to add their congratulations to mine. 174 00:21:49,846 --> 00:21:53,550 Their Highnesses, Prince Nicholas and Princess Carolyne Sayn-Wittgenstein. 175 00:21:53,616 --> 00:21:55,352 Extraordinary performance, Liszt. 176 00:21:55,418 --> 00:21:57,720 You must come play for the Czar someday. 177 00:21:57,787 --> 00:21:59,222 I should be honoured, Your Highness. 178 00:21:59,289 --> 00:22:01,558 Uh, Prince Nicholas is the Czar's aide-de-camp. 179 00:22:01,624 --> 00:22:03,760 I'll have to arrange it. 180 00:22:03,826 --> 00:22:06,896 You... You're Hungarian, I believe? 181 00:22:06,963 --> 00:22:08,598 Yes, I am. 182 00:22:08,665 --> 00:22:11,734 We're so sorry for your people. They suffered so much this winter. 183 00:22:11,801 --> 00:22:14,037 Such disaster. 184 00:22:14,104 --> 00:22:18,708 Yes, madame, indeed. I feel very deeply for my countrymen. 185 00:22:18,775 --> 00:22:20,810 Monsieur Liszt is anxious to give a charity concert 186 00:22:20,853 --> 00:22:22,275 on their behalf, Your Highness. 187 00:22:22,300 --> 00:22:24,657 - In Vienna, perhaps. - Well, you played quite well, Liszt. 188 00:22:24,681 --> 00:22:26,716 I'm sure the Czar will enjoy hearing you. 189 00:22:26,783 --> 00:22:29,286 Monsieur Liszt, perhaps we shall see you in Vienna. 190 00:22:29,352 --> 00:22:32,655 We are on our way there for the opera season. 191 00:22:32,722 --> 00:22:35,825 It will give me the greatest pleasure, madame. 192 00:22:40,363 --> 00:22:42,999 Remember me to your countess, Franz. 193 00:22:45,034 --> 00:22:46,936 What is this disaster she is talking about? 194 00:22:47,003 --> 00:22:50,740 The Danube flood. Oh, a catastrophe! 195 00:22:50,807 --> 00:22:53,243 An opera share from a nice, little charity recital 196 00:22:53,310 --> 00:22:55,178 or two in Vienna could be... 197 00:22:55,245 --> 00:22:59,116 - Where is my mother? - I was told she left, Maestro. 198 00:22:59,182 --> 00:23:01,651 We must consider the possibility of an Austrian tour. 199 00:23:01,718 --> 00:23:04,154 All the nobility will be there. 200 00:23:04,221 --> 00:23:08,758 - Mother! Mother! Where are you? - Franz! There he is. Franz. 201 00:23:08,825 --> 00:23:10,693 Why didn't you come back? I waited for you. 202 00:23:10,760 --> 00:23:12,362 You were with all those people. 203 00:23:12,429 --> 00:23:15,465 That was a prince, Mother. A Russian prince. 204 00:23:15,532 --> 00:23:17,634 He asked me to play for the Czar. 205 00:23:17,700 --> 00:23:19,302 That's a great honour! 206 00:23:19,369 --> 00:23:20,970 For the Czar. 207 00:23:21,037 --> 00:23:22,139 Franz. 208 00:23:22,205 --> 00:23:23,873 Was I good tonight? 209 00:23:23,940 --> 00:23:25,851 - You are always good. - Yes, but I had to show them. 210 00:23:25,875 --> 00:23:27,344 I had to show them tonight! 211 00:23:27,410 --> 00:23:29,179 I've been away too long. 212 00:23:29,246 --> 00:23:31,614 Who else were you showing? 213 00:23:31,681 --> 00:23:34,684 You know me better than anyone, don't you? 214 00:23:34,751 --> 00:23:37,787 It was the Princess Sayn-Wittgenstein. 215 00:23:37,854 --> 00:23:39,489 Oh, I was being polite. 216 00:23:39,556 --> 00:23:42,072 She is a beautiful woman with a great knowledge of classical music. 217 00:23:42,096 --> 00:23:45,071 She's married to the Prince. 218 00:23:45,928 --> 00:23:48,431 So is Marie. She was married, too. 219 00:23:49,766 --> 00:23:51,301 The children send their love to you. 220 00:23:51,368 --> 00:23:52,878 They keep asking when their grandmother is going to see them. 221 00:23:52,902 --> 00:23:54,537 I thought I'd go to see them next week. 222 00:23:54,604 --> 00:23:55,705 Oh, wonderful. 223 00:23:55,772 --> 00:23:57,174 Will you be there? 224 00:23:57,240 --> 00:23:59,376 I may have to play in Vienna, a charity concert. 225 00:23:59,442 --> 00:24:01,378 They've had terrible floods in Hungary. 226 00:24:01,444 --> 00:24:03,146 Will she be in Vienna, that princess? 227 00:24:03,213 --> 00:24:06,149 I'm going to Vienna to help our people. 228 00:24:06,216 --> 00:24:08,376 They're starving. Whole villages have been washed away. 229 00:24:08,418 --> 00:24:09,886 If I can help, I must. 230 00:24:09,952 --> 00:24:12,855 And then where will you go? 231 00:24:12,922 --> 00:24:15,192 Well, there's talk of an Austrian tour. 232 00:24:15,258 --> 00:24:17,194 And who will you help on that? 233 00:24:17,260 --> 00:24:20,597 Myself. And Marie, and my children. 234 00:24:20,663 --> 00:24:22,265 I'm always going away on tours like this. 235 00:24:22,332 --> 00:24:23,942 I always come back to Marie and the children. 236 00:24:23,966 --> 00:24:26,847 You know that. You know I'd never hurt them. 237 00:24:27,237 --> 00:24:30,039 With Marie, at least your life was orderly. 238 00:24:30,106 --> 00:24:31,674 But not enough. 239 00:24:33,310 --> 00:24:34,844 What can be enough for you? 240 00:24:34,911 --> 00:24:36,746 You could tell me that. 241 00:24:36,813 --> 00:24:40,396 You'll end by wasting yourself, Franz, and mocking God. 242 00:24:41,224 --> 00:24:42,900 No, I'd never do that. I'd never do that. 243 00:24:42,939 --> 00:24:44,674 I know you, Franz. 244 00:24:49,692 --> 00:24:51,093 At the concert 245 00:24:51,160 --> 00:24:54,564 I told the people next to me you were my son. 246 00:24:54,631 --> 00:24:56,466 Well, I was boasting, too. 247 00:24:56,533 --> 00:24:58,611 I told the people next to me that you were my mother. 248 00:24:59,969 --> 00:25:01,971 I try. I try. I try! 249 00:25:03,973 --> 00:25:07,310 But it's difficult to be either good or bad. 250 00:25:07,377 --> 00:25:10,380 I am part gypsy, part priest. 251 00:25:10,447 --> 00:25:12,114 When I'm alone, I want the world. 252 00:25:12,181 --> 00:25:13,290 When I have the world, 253 00:25:13,359 --> 00:25:16,212 I want the peace and seclusion of a monastery. 254 00:25:16,892 --> 00:25:20,396 I'm at war. I'm at war with myself. 255 00:25:25,962 --> 00:25:27,830 Mother. 256 00:25:30,333 --> 00:25:32,435 Pray tonight. 257 00:25:32,502 --> 00:25:34,804 What shall I pray for, Franz? 258 00:25:37,039 --> 00:25:38,808 Pray for your son. 259 00:25:51,888 --> 00:25:55,157 The suffering which the disastrous Danube floods 260 00:25:56,259 --> 00:25:59,796 has caused my people 261 00:25:59,862 --> 00:26:02,632 has touched me deeply, Marie. 262 00:26:02,699 --> 00:26:05,134 Touched me deeply. 263 00:26:05,201 --> 00:26:08,705 Potin, my eternally devoted manager, 264 00:26:08,771 --> 00:26:10,206 has arranged a charity concert. 265 00:26:10,273 --> 00:26:13,343 No, no, no, no. Wait a minute. Wait a minute. 266 00:26:13,410 --> 00:26:16,613 The Princess Sayn-Wittgenstein, who attended my recital... 267 00:26:18,415 --> 00:26:21,851 No. No. Say... 268 00:26:21,918 --> 00:26:26,489 Um, the Prince and Princess Sayn-Wittgenstein, 269 00:26:26,556 --> 00:26:28,825 who attended my recital, 270 00:26:28,891 --> 00:26:31,027 have persuaded me to give 271 00:26:31,093 --> 00:26:33,430 a charity concert in Vienna 272 00:26:34,897 --> 00:26:37,434 on behalf of the flood victims, 273 00:26:39,101 --> 00:26:42,972 and I feel I cannot do less for my unhappy people. 274 00:26:44,907 --> 00:26:47,644 Please believe me, Marie, 275 00:26:47,710 --> 00:26:51,581 I think often of you and the children. 276 00:26:58,588 --> 00:27:01,223 (Liszt playing Scherzo No. 2 in B-flat minor) 277 00:29:33,375 --> 00:29:37,547 Maestro, we took in 15,576 kronen. 278 00:29:37,614 --> 00:29:40,517 Send my share to the Countess. 279 00:29:40,583 --> 00:29:42,685 Herr Liszt, I'm interrupting, 280 00:29:42,752 --> 00:29:44,887 but they've tried to stop me from seeing you. 281 00:29:44,954 --> 00:29:46,823 My music frightens them. No one will listen. 282 00:29:46,889 --> 00:29:48,369 I go from door to door, like a beggar. 283 00:29:48,424 --> 00:29:51,260 - I'm very sorry... - You have never heard music like mine. 284 00:29:51,287 --> 00:29:53,266 - I have created a form. - Yes, I'm certain you have. 285 00:29:53,290 --> 00:29:55,871 Look, here is my latest score. An opera. 286 00:29:56,332 --> 00:29:58,334 I ask you to produce it. 287 00:29:58,400 --> 00:29:59,702 You have power, influence. 288 00:29:59,769 --> 00:30:01,379 I also have an important engagement, Herr... 289 00:30:01,403 --> 00:30:03,873 Wagner, Richard Wagner. 290 00:30:03,940 --> 00:30:06,075 Nothing is more important. 291 00:30:08,444 --> 00:30:10,524 Well, why don't you see my manager. He is a nice man. 292 00:30:10,580 --> 00:30:13,249 He is over there. Tell him I sent you. 293 00:30:18,821 --> 00:30:20,790 Sire, Franz Liszt. 294 00:30:23,960 --> 00:30:26,128 You have a great gift, Herr Liszt. 295 00:30:26,195 --> 00:30:28,064 Your Majesties are most kind. 296 00:30:28,130 --> 00:30:30,275 The unhappy victims of the flood will bless you for this. 297 00:30:30,299 --> 00:30:33,035 I'm deeply grateful to Your Majesties for your presence here tonight. 298 00:30:37,707 --> 00:30:40,142 I am still spellbound, monsieur. 299 00:30:40,209 --> 00:30:43,580 Perhaps that's because your gracious heart is open to my music, madame. 300 00:30:43,646 --> 00:30:45,447 You must play for us at Saint Petersburg. 301 00:30:45,514 --> 00:30:47,717 I cannot permit you to deprive the Imperial Court 302 00:30:47,784 --> 00:30:50,252 of the chance to see what a magician you are. 303 00:30:50,319 --> 00:30:52,454 You will get an official invitation. 304 00:30:52,521 --> 00:30:56,192 - I regret that I... - That is a command, Monsieur Liszt. 305 00:30:58,127 --> 00:31:00,062 Since it is your command, madame, 306 00:31:00,129 --> 00:31:02,031 I'm delighted to obey. 307 00:31:14,243 --> 00:31:15,678 Be careful, Franz. 308 00:31:15,745 --> 00:31:19,816 Don't forget, Russia defeated even the great Napoleon. 309 00:31:19,882 --> 00:31:22,384 Napoleon couldn't play the piano. 310 00:31:39,101 --> 00:31:40,803 Beautiful. Beautiful. 311 00:31:40,870 --> 00:31:42,972 I can hear every note. 312 00:31:43,039 --> 00:31:45,541 The Russians will love you. 313 00:31:45,608 --> 00:31:49,045 The Czar may bestow a decoration on you. 314 00:31:49,111 --> 00:31:53,449 The Order of the White Eagle. The Cross of Saint Andrew. 315 00:31:53,515 --> 00:31:55,752 The garter of Lady Carolyne. 316 00:32:33,790 --> 00:32:36,292 Kindly await His Imperial Majesty. 317 00:32:52,675 --> 00:32:54,977 Where is that impossible man? 318 00:32:56,645 --> 00:32:57,956 My brother will never learn that an artist has 319 00:32:57,980 --> 00:33:01,150 as much right to consideration as a king. 320 00:33:03,185 --> 00:33:05,087 For goodness' sake, order the music to begin. 321 00:33:20,837 --> 00:33:23,105 (Playing Beethoven's Moonlight Sonata) 322 00:33:50,466 --> 00:33:52,634 Less leniency and more discipline, Wittgenstein. 323 00:33:52,701 --> 00:33:54,904 There is no other answer. 324 00:33:54,971 --> 00:33:58,640 It is our wish that both students and teachers wear uniforms. 325 00:33:58,707 --> 00:34:01,707 Before promulgating this decree, sire, would it not be good to wait until... 326 00:34:01,744 --> 00:34:04,981 We don't wish to wait one day more, Wittgenstein. 327 00:34:14,256 --> 00:34:17,026 Is this the Hungarian? 328 00:34:22,064 --> 00:34:24,700 Franz Liszt. 329 00:34:24,767 --> 00:34:28,270 Your Highness will forgive me for interrupting the royal conversation. 330 00:34:35,778 --> 00:34:37,546 What airs, the man! 331 00:34:39,348 --> 00:34:42,251 Get my manager! Get my cloak! Get my cloak! 332 00:34:50,226 --> 00:34:52,094 Monsieur Liszt. 333 00:34:52,161 --> 00:34:56,065 Even the Czar of Russia shouldn't be permitted to treat an artist like a lackey. 334 00:34:56,132 --> 00:34:58,300 His behaviour was unpardonable, 335 00:34:58,367 --> 00:35:00,870 but I am sure he did not mean it. 336 00:35:00,937 --> 00:35:05,707 I suppose it must be quite difficult to be all-powerful and polite. 337 00:35:05,774 --> 00:35:09,545 Obviously, His Imperial Majesty finds it quite beyond him. 338 00:35:12,448 --> 00:35:14,350 Forgive me. 339 00:35:14,416 --> 00:35:16,862 I'm the one who is being impolite. I have quite forgotten to tell you 340 00:35:16,886 --> 00:35:18,720 how happy I am to see you again, madame. 341 00:35:19,421 --> 00:35:21,157 How very happy. 342 00:35:21,223 --> 00:35:23,359 Thank you, Monsieur Liszt. 343 00:35:23,425 --> 00:35:26,896 And now, perhaps you will overlook the Czar's thoughtlessness. 344 00:35:26,963 --> 00:35:31,733 I have been looking forward so to hearing you again. 345 00:35:31,800 --> 00:35:35,838 I expect you have forgotten the first time I heard you play, in Paris. 346 00:35:35,905 --> 00:35:37,739 I remember you very well, madame. 347 00:35:39,808 --> 00:35:42,344 For me, it is a cherished memory. 348 00:35:42,411 --> 00:35:44,180 And then Vienna. 349 00:35:45,414 --> 00:35:48,184 Won't you please play for me once more? 350 00:35:49,818 --> 00:35:53,122 It was the sole purpose in my journey to Russia. 351 00:35:56,358 --> 00:35:59,228 And I would go further. 352 00:35:59,295 --> 00:36:02,899 Will you be going to Kiev? I have my estate near there. 353 00:36:02,965 --> 00:36:04,166 Liszt. 354 00:36:06,335 --> 00:36:09,205 Do not construe that as an invitation. 355 00:36:09,271 --> 00:36:11,673 His Imperial Majesty is waiting. 356 00:36:15,844 --> 00:36:18,547 Your wish is still my command, madame. 357 00:36:28,958 --> 00:36:30,726 Listen, Sister, I... 358 00:36:49,178 --> 00:36:52,748 I would love to have a man like that in Weimar. 359 00:36:52,814 --> 00:36:55,817 To direct the music at my court. 360 00:36:55,884 --> 00:36:57,920 (Resumes playing Moonlight Sonata) 361 00:37:46,702 --> 00:37:49,538 My tour of Russia... 362 00:37:49,605 --> 00:37:51,473 My tour of Russia has been fabulous. 363 00:37:53,709 --> 00:37:55,044 Fabulous! 364 00:37:56,745 --> 00:37:57,946 And... 365 00:38:00,249 --> 00:38:03,352 Potin, my eternally devoted manager, 366 00:38:03,419 --> 00:38:05,354 has arranged a series of important recitals. 367 00:38:05,421 --> 00:38:07,223 Which of necessity 368 00:38:07,289 --> 00:38:11,393 will keep me away from you for some considerable time. 369 00:38:13,495 --> 00:38:18,500 My tour begins in... Brussels, Berlin? 370 00:38:18,567 --> 00:38:21,203 - Berlin, Brussels, Vienna, Rome... - Yes. I know, I know. 371 00:38:21,270 --> 00:38:22,571 But where does it begin? 372 00:38:22,638 --> 00:38:25,274 - In Dresden, Maestro. - In Dresden. 373 00:38:25,341 --> 00:38:27,476 (Playing Fantasy on Verdi's Rigoletto) 374 00:44:11,753 --> 00:44:14,456 Wave from the window. Keep them happy. 375 00:44:15,424 --> 00:44:17,292 All right, all right. 376 00:44:26,468 --> 00:44:28,413 They are like a dragon that comes every night for your blood, 377 00:44:28,437 --> 00:44:31,072 and every night you have to kill it. 378 00:44:31,139 --> 00:44:34,443 Then the next night it's back again, breathing fire. 379 00:44:34,510 --> 00:44:36,445 And you have to kill it all over again. 380 00:44:36,512 --> 00:44:39,481 But you also love them, don't you, Franz? 381 00:44:44,653 --> 00:44:47,155 Or is it that you just can't live without them? 382 00:44:47,222 --> 00:44:51,026 Marie, it's so good to see you again. 383 00:44:52,327 --> 00:44:55,997 I'll... I'll be in my room, Maestro. 384 00:44:57,533 --> 00:44:59,668 Some contracts to examine. 385 00:45:06,241 --> 00:45:08,309 You don't seem very surprised to see me. 386 00:45:08,376 --> 00:45:10,145 I half expected you, 387 00:45:10,211 --> 00:45:12,481 but I am rather surprised the way you came. 388 00:45:12,548 --> 00:45:15,283 Without telling me, in the middle of the night. 389 00:45:15,350 --> 00:45:16,545 It's unlike you. 390 00:45:16,608 --> 00:45:19,196 If I had told you I was coming, you would have managed not to see me. 391 00:45:19,220 --> 00:45:20,956 Now that's not true. 392 00:45:21,022 --> 00:45:23,460 You would have found an excuse. 393 00:45:23,692 --> 00:45:26,562 Another piano recital. A command performance. 394 00:45:27,729 --> 00:45:29,130 Nothing untrue. 395 00:45:29,197 --> 00:45:31,533 Simply convenient. 396 00:45:31,600 --> 00:45:35,837 I see, you've come to give me a list of my faults, hmm? 397 00:45:35,904 --> 00:45:38,974 I came to ask you if you knew what you were doing. 398 00:45:39,040 --> 00:45:42,210 I'm giving concerts and making money for you and the children. 399 00:45:42,277 --> 00:45:44,480 - Is that all? - That's part of my life! 400 00:45:44,546 --> 00:45:46,482 The part that sickens me. 401 00:45:46,548 --> 00:45:49,518 The way you run to applause like a child runs to a sweet. 402 00:45:49,585 --> 00:45:53,655 I cannot lie, I cannot lie... I like to perform. 403 00:45:53,722 --> 00:45:54,956 You like what's easy for you. 404 00:45:55,023 --> 00:45:56,725 - Easy! - For you! 405 00:45:56,792 --> 00:45:58,460 Easy! You call it easy! 406 00:45:58,527 --> 00:46:01,057 To sit at that piano! 407 00:46:01,088 --> 00:46:03,174 To have that audience at your feet, waiting for you. 408 00:46:03,240 --> 00:46:06,479 Waiting there. Testing you. Daring you. 409 00:46:07,202 --> 00:46:10,138 Like a woman who wants you to make her feel, 410 00:46:10,205 --> 00:46:13,542 and is ready to leave you if you can't. 411 00:46:13,609 --> 00:46:18,313 You called it a dragon before. Are women dragons to you? 412 00:46:18,379 --> 00:46:20,115 I don't know. Perhaps. 413 00:46:20,816 --> 00:46:22,150 Am I? 414 00:46:22,217 --> 00:46:24,853 That's enough, Marie. 415 00:46:24,920 --> 00:46:28,189 How are the children? Are they well? 416 00:46:28,256 --> 00:46:31,527 - They miss you. - Yes. I miss them, too. 417 00:46:31,593 --> 00:46:32,994 Is Daniel's cold better? 418 00:46:33,061 --> 00:46:35,931 Almost. He's still in bed. 419 00:46:35,997 --> 00:46:39,267 He makes me read your letter to him every night. 420 00:46:39,334 --> 00:46:42,203 I'll write him a new letter tomorrow. 421 00:46:42,270 --> 00:46:45,006 Each time I look at him, I see you. 422 00:46:46,074 --> 00:46:48,176 I see you in all of them. 423 00:46:48,243 --> 00:46:51,179 And everywhere. 424 00:46:52,981 --> 00:46:54,916 At the piano, playing... 425 00:46:56,317 --> 00:46:59,087 Coming to me, exhausted. 426 00:47:00,421 --> 00:47:02,423 And I hold you in my arms. 427 00:47:04,325 --> 00:47:07,796 Franz, come back to me. 428 00:47:11,332 --> 00:47:14,703 Have I ever... Have I ever left you, Marie? 429 00:47:28,817 --> 00:47:31,787 There's an island in the Rhine, in the middle, 430 00:47:31,853 --> 00:47:33,722 it's called Nonnenwerth. 431 00:47:33,789 --> 00:47:37,025 There's a little half-ruined convent and some huts. 432 00:47:39,394 --> 00:47:42,798 Next summer we'll... We'll lease it. 433 00:47:42,864 --> 00:47:47,035 Oh, Franz, I gave up so much for you. 434 00:47:50,005 --> 00:47:51,640 You always manage, don't you? 435 00:47:51,707 --> 00:47:55,611 You always manage to remind me of that! Always! 436 00:47:55,677 --> 00:47:58,346 It is remarkable how a woman will never let you forget, ever, 437 00:47:58,413 --> 00:47:59,693 the sacrifice she's made for you. 438 00:47:59,748 --> 00:48:02,483 The price she's going to make you pay for it. 439 00:48:02,550 --> 00:48:04,653 Principal plus interest. 440 00:48:04,720 --> 00:48:06,454 I never asked you to pay for anything. 441 00:48:06,521 --> 00:48:08,857 But I'll pay! I'll pay! 442 00:48:08,924 --> 00:48:11,292 Somehow I'll have to pay! 443 00:48:11,359 --> 00:48:14,963 But it will be my debt. My debt, not yours. 444 00:48:15,030 --> 00:48:18,967 And I shall pay it in guilt, in boredom 445 00:48:19,034 --> 00:48:20,736 and self-disgust. 446 00:48:29,077 --> 00:48:31,379 Franz! Franz, don't go. 447 00:48:33,749 --> 00:48:35,450 I have to go out. 448 00:48:37,085 --> 00:48:38,987 Will you be back? 449 00:48:39,054 --> 00:48:40,789 Yes, I'll be back. 450 00:48:40,856 --> 00:48:42,023 Soon? 451 00:50:53,588 --> 00:50:55,090 Thank you, gentlemen. 452 00:50:55,156 --> 00:50:57,425 We will resume in 10 minutes. 453 00:51:02,063 --> 00:51:04,632 You must watch me in the multi-strata. 454 00:51:04,699 --> 00:51:07,002 Bravo! Bravo! Bravo! Magnificent! 455 00:51:07,068 --> 00:51:09,222 I've never heard music like that before in all my life. 456 00:51:09,246 --> 00:51:12,883 It's revolutionary, especially your use of the horns. 457 00:51:12,908 --> 00:51:14,709 My admiration, sir. 458 00:51:16,011 --> 00:51:17,378 I'm Liszt. 459 00:51:18,713 --> 00:51:20,348 I'm sorry, I'm being very rude. 460 00:51:20,415 --> 00:51:23,251 I know exactly how difficult it is to be interrupted myself, but... 461 00:51:26,754 --> 00:51:28,824 Haven't we met somewhere before? 462 00:51:28,890 --> 00:51:31,692 We have. I once asked you to read this score 463 00:51:31,759 --> 00:51:33,394 which you now find so magnificent. 464 00:51:33,461 --> 00:51:36,898 You had no time, you were too drunk with applause. 465 00:51:38,599 --> 00:51:41,302 I apologise. I apologise from my heart. 466 00:51:41,369 --> 00:51:44,305 I'm always, always doing this. 467 00:51:44,372 --> 00:51:47,375 But if there's anything ever I can do, in any way. 468 00:51:47,442 --> 00:51:48,676 If I write some piano music, 469 00:51:48,743 --> 00:51:51,579 something requiring great technical skill, 470 00:51:51,646 --> 00:51:53,548 I may send it to you. 471 00:52:01,322 --> 00:52:03,825 So you're finally home. 472 00:52:03,892 --> 00:52:05,426 Where is the Countess? 473 00:52:05,493 --> 00:52:08,997 She went back to Chamonix two hours ago. 474 00:52:09,064 --> 00:52:11,599 That's what you wanted, wasn't it? 475 00:52:12,600 --> 00:52:14,369 You know me too well. 476 00:52:14,435 --> 00:52:17,572 - After all, we've been together for years. - Yeah. 477 00:52:17,638 --> 00:52:20,842 Yes, and you're still the only person I don't hurt. 478 00:52:20,909 --> 00:52:23,011 And do you know why? 479 00:52:23,078 --> 00:52:25,013 Because our friendship is firm. 480 00:52:25,080 --> 00:52:27,582 It's based on a solid foundation. 481 00:52:28,583 --> 00:52:29,985 Money. 482 00:52:30,051 --> 00:52:32,296 - I care about other things... - Well, then you will be hurt. 483 00:52:32,320 --> 00:52:34,389 You will be hurt, Potin. 484 00:52:34,455 --> 00:52:35,957 And probably by me. 485 00:52:36,024 --> 00:52:38,626 You're depressed because the Countess came. 486 00:52:38,693 --> 00:52:40,929 You'll feel better when we get to Weimar. 487 00:52:40,996 --> 00:52:42,463 Here are the contracts. 488 00:52:42,530 --> 00:52:43,975 You're playing for the Grand Duchess there, 489 00:52:43,999 --> 00:52:45,133 the Czar's sister. 490 00:52:45,200 --> 00:52:46,634 She likes you very much. 491 00:52:46,701 --> 00:52:48,336 Well, I'm charming. 492 00:52:48,403 --> 00:52:51,039 You tell her, the Grand Duchess, that I'm not performing for her. 493 00:52:51,106 --> 00:52:53,274 Tell all the managements the same thing. 494 00:52:53,341 --> 00:52:55,043 I'm not going on with this tour. 495 00:52:55,110 --> 00:52:58,646 - You won't even be playing here? - I won't even play anywhere. 496 00:52:58,713 --> 00:53:00,615 I'm tired of performing. 497 00:53:00,681 --> 00:53:03,551 The Princess Wittgenstein will be very disappointed. 498 00:53:03,618 --> 00:53:06,621 She's living in Kiev, you know. Ah! 499 00:53:06,687 --> 00:53:09,757 I'm told the poor lady has little enough in her life. 500 00:53:09,824 --> 00:53:12,227 She's very unhappy with her husband. 501 00:53:12,293 --> 00:53:14,329 They haven't really lived together for years. 502 00:53:14,395 --> 00:53:16,164 Oh, shut up. 503 00:53:16,231 --> 00:53:19,000 She's a beautiful woman, the Princess. 504 00:53:23,671 --> 00:53:27,976 Potin, you are an evil man. 505 00:53:29,810 --> 00:53:32,013 You might even be the devil. 506 00:53:32,080 --> 00:53:33,696 All right. All right. Make the arrangements. 507 00:53:33,720 --> 00:53:34,544 We leave tomorrow. 508 00:53:34,722 --> 00:53:36,857 - For Weimar? - No. For Kiev. 509 00:55:20,288 --> 00:55:22,590 A triumph, Maestro. 510 00:55:22,657 --> 00:55:24,425 Tremendous! 511 00:55:24,492 --> 00:55:27,428 The Princess left before I'd even finished. 512 00:55:27,495 --> 00:55:29,764 A windfall, Maestro. 513 00:55:29,830 --> 00:55:33,646 Two hundred roubles in gold for you to play in the cathedral tomorrow. 514 00:55:33,677 --> 00:55:35,646 You know perfectly well that I never accept money 515 00:55:35,670 --> 00:55:37,472 for playing in a church. 516 00:55:37,538 --> 00:55:40,141 Maestro, in the cathedral. 517 00:55:40,208 --> 00:55:42,210 It will be a great advertisement. 518 00:55:42,277 --> 00:55:46,034 It will be just as great an advertisement if I play for nothing. 519 00:55:46,347 --> 00:55:48,349 Give it to a charity. 520 00:55:49,917 --> 00:55:51,619 All of it, Potin. 521 00:55:55,590 --> 00:56:00,449 Hear all nations 522 00:56:00,695 --> 00:56:07,001 Sing of thy praises 523 00:56:07,068 --> 00:56:14,175 Proclaiming God before thee 524 00:56:14,242 --> 00:56:18,679 Forevermore 525 00:56:18,746 --> 00:56:24,051 Full of beauty 526 00:56:24,119 --> 00:56:26,387 Art thou 527 00:56:26,454 --> 00:56:31,759 Holy Lord God 528 00:56:31,826 --> 00:56:38,566 Let all nations and all people 529 00:56:40,635 --> 00:56:47,007 Give thanks Give thanks to thee 530 00:56:47,074 --> 00:56:54,349 Forevermore 531 00:56:56,451 --> 00:57:02,257 Give thanks forevermore 532 00:57:02,323 --> 00:57:06,694 Let all nations 533 00:57:06,761 --> 00:57:11,232 And all people 534 00:57:11,299 --> 00:57:17,738 Give thanks Give thanks to thee 535 00:57:17,805 --> 00:57:25,112 Forevermore 536 00:58:28,943 --> 00:58:32,079 Oh, thank you for playing for my people today. 537 00:58:33,080 --> 00:58:35,182 The money. It was you. 538 00:58:35,250 --> 00:58:38,986 I wanted everyone to share my delight at hearing you. 539 00:58:39,053 --> 00:58:40,488 Everyone except His Highness. 540 00:58:40,555 --> 00:58:42,823 My husband left for Saint Petersburg. 541 00:58:42,890 --> 00:58:45,192 When is your next concert? 542 00:58:45,260 --> 00:58:47,895 At Your Highness' pleasure. 543 00:58:47,962 --> 00:58:50,130 (Liszt playing Sonata No. 8 in C-minor on piano) 544 00:59:08,716 --> 00:59:11,252 Now play me something of your own. 545 00:59:11,319 --> 00:59:14,054 - After Beethoven? - Please. 546 00:59:14,922 --> 00:59:17,692 Does your husband like music? 547 00:59:17,758 --> 00:59:20,361 No. Nicholas prefers hunting. 548 00:59:23,163 --> 00:59:24,699 The Prince is very sensible. 549 00:59:24,765 --> 00:59:28,168 I think you commit the sin of pride, Monsieur Liszt. 550 00:59:28,235 --> 00:59:29,870 Amongst the others I commit. 551 00:59:29,937 --> 00:59:32,039 Have you no virtues? 552 00:59:32,106 --> 00:59:35,109 Oh, I've never yet struck a woman or kicked a horse. 553 00:59:37,244 --> 00:59:39,179 Do that again. 554 00:59:39,246 --> 00:59:40,515 What, monsieur? 555 00:59:40,581 --> 00:59:42,249 Laugh. 556 00:59:42,317 --> 00:59:45,353 I imagine this house hasn't heard that sound too frequently. 557 00:59:52,760 --> 00:59:55,262 Ah, my life is not important. Yours is. 558 00:59:55,330 --> 00:59:56,997 You have a gift. 559 00:59:58,466 --> 00:59:59,634 A divine gift. 560 00:59:59,700 --> 01:00:01,101 Which I abuse. 561 01:00:01,168 --> 01:00:02,903 Which you doubt. 562 01:00:02,970 --> 01:00:05,940 Isn't that why you no longer write music? 563 01:00:08,008 --> 01:00:09,944 I need the money. 564 01:00:10,010 --> 01:00:12,647 - Money? - Yes, madame. Money. 565 01:00:12,713 --> 01:00:15,983 Unfortunately, I wasn't able to choose my parents. 566 01:00:16,050 --> 01:00:18,886 They neglected to provide for me. 567 01:00:18,953 --> 01:00:20,087 Now you're annoyed. 568 01:00:20,154 --> 01:00:21,998 I normally discuss money matters with my manager 569 01:00:22,022 --> 01:00:23,758 and music with my publisher. 570 01:00:23,824 --> 01:00:25,893 And with women? 571 01:00:25,960 --> 01:00:28,128 What they are best qualified to discuss. 572 01:00:28,863 --> 01:00:30,398 Love? 573 01:00:41,008 --> 01:00:43,911 Yes, love, madame. 574 01:00:43,978 --> 01:00:47,348 I've travelled half across Europe in a most uncomfortable coach. 575 01:00:47,415 --> 01:00:49,016 Now it's stopped. 576 01:00:53,053 --> 01:00:55,790 At my destination. 577 01:00:55,856 --> 01:00:58,493 I didn't play for the Czar of Russia, 578 01:00:58,559 --> 01:01:01,962 nor for the victims of the Danube floods. 579 01:01:02,029 --> 01:01:05,633 Ever since Vienna, I've played for one woman. 580 01:01:05,700 --> 01:01:08,302 A woman alone in a great hall. 581 01:01:08,369 --> 01:01:09,969 Every time I looked up from the keyboard, 582 01:01:10,004 --> 01:01:12,907 all I could see was the light in her eyes. 583 01:01:13,908 --> 01:01:16,143 Dim the chandeliers. 584 01:01:16,210 --> 01:01:18,546 And when I'd finished playing, 585 01:01:20,047 --> 01:01:25,886 the only applause I heard... was hers. 586 01:01:30,257 --> 01:01:33,428 Carolyne. Carolyne. 587 01:01:41,436 --> 01:01:42,703 Please. 588 01:01:46,373 --> 01:01:49,043 I apologise, madame. 589 01:01:49,109 --> 01:01:51,879 Why don't you ring your bell and have the servant show me out? 590 01:01:51,946 --> 01:01:56,216 I don't want a Franz Liszt who dazzles women and bows from a platform. 591 01:01:56,283 --> 01:02:00,888 I'm sorry, I must remember not to dazzle you next time I give a concert. 592 01:02:03,991 --> 01:02:05,225 Franz. 593 01:02:13,100 --> 01:02:14,902 What I believe in, I trust. 594 01:02:14,969 --> 01:02:17,672 I've never seen the face of God, but I believe in him. 595 01:02:17,738 --> 01:02:20,541 Your faith is commendable, madame. 596 01:02:20,608 --> 01:02:22,677 And I believe in you, too. 597 01:02:25,412 --> 01:02:27,281 In God and Franz Liszt? 598 01:02:27,347 --> 01:02:28,483 Yes. 599 01:02:30,985 --> 01:02:33,454 God won't fail you, madame. I shall. 600 01:02:33,521 --> 01:02:35,255 I don't think so. 601 01:02:43,631 --> 01:02:47,668 I... I play next in Odessa. 602 01:02:49,369 --> 01:02:50,705 Can you be there? 603 01:02:50,771 --> 01:02:52,640 If you want me to be. 604 01:02:54,775 --> 01:02:56,844 You'll see a performer. 605 01:02:58,378 --> 01:03:01,348 But if your faith is strong enough, you... 606 01:03:02,182 --> 01:03:04,985 You might see something else. 607 01:03:05,052 --> 01:03:07,287 (Playing Rondo Capriccioso) 608 01:05:06,473 --> 01:05:09,176 Ladies and gentlemen of Odessa, 609 01:05:09,243 --> 01:05:15,182 that last encore marked my final bow as a concert pianist. 610 01:05:16,751 --> 01:05:18,518 My public career 611 01:05:19,854 --> 01:05:23,824 ends tonight. 612 01:05:47,782 --> 01:05:49,984 Tell the piano player we wish to speak to him. 613 01:05:50,050 --> 01:05:52,052 At once, Your Highness. 614 01:06:00,494 --> 01:06:02,596 Maestro, what have you done? 615 01:06:02,663 --> 01:06:05,132 You'll survive, Potin. 616 01:06:05,199 --> 01:06:06,333 There are other pianists. 617 01:06:06,400 --> 01:06:08,903 There is only one Liszt. 618 01:06:08,969 --> 01:06:11,405 And I must live as one Liszt. Not as two. 619 01:06:17,577 --> 01:06:21,215 Monsieur, His Highness Prince Nicholas Sayn-Wittgenstein desires your presence. 620 01:06:27,387 --> 01:06:30,691 He'll desire it less when I get there. 621 01:06:44,404 --> 01:06:46,273 You have something to say to me? 622 01:06:46,340 --> 01:06:49,810 I was curious to know what brings a man to give up a career 623 01:06:49,877 --> 01:06:52,146 when he is still young enough to enjoy so many of its, 624 01:06:52,212 --> 01:06:54,882 shall we say, advantages? 625 01:06:57,051 --> 01:06:59,486 Oh, Nicholas. 626 01:06:59,553 --> 01:07:02,957 If you are truly curious, Your Highness, 627 01:07:03,198 --> 01:07:04,565 I will tell you. 628 01:07:04,706 --> 01:07:07,771 But as the reason for your question is base and the way you put it contemptible, 629 01:07:07,795 --> 01:07:12,032 I shall only say that it's no concern of yours! 630 01:07:12,099 --> 01:07:16,170 We do not fight with gypsies, we have them whipped and sent to the mines. 631 01:07:16,236 --> 01:07:19,239 Monsieur Liszt, will you pardon my husband's rudeness, 632 01:07:19,306 --> 01:07:23,077 and accept my joy at your decision. 633 01:07:23,143 --> 01:07:27,647 In my decision, you were heaven's instrument. 634 01:07:30,284 --> 01:07:32,352 Please leave us. 635 01:07:32,419 --> 01:07:36,190 I had no idea, Carolyne, that during my stay in Saint Petersburg, 636 01:07:36,256 --> 01:07:38,993 you were the instrument of heaven. 637 01:07:39,059 --> 01:07:42,096 I thought you were serving a rather more earthly cause. 638 01:07:42,162 --> 01:07:44,064 I have something to tell you, Nicholas. 639 01:07:44,131 --> 01:07:45,499 You're in love with that peasant! 640 01:07:45,565 --> 01:07:47,001 Do you think I have no eyes? 641 01:07:47,067 --> 01:07:48,869 Your face shines with it. 642 01:07:48,936 --> 01:07:51,071 I intend to seek a divorce. 643 01:07:52,172 --> 01:07:54,341 You can't be serious. 644 01:07:54,408 --> 01:07:57,744 I suppose this sort of fellow can be attractive to women. 645 01:07:57,812 --> 01:07:59,679 I can understand an infatuation. 646 01:07:59,746 --> 01:08:01,949 But you still cannot understand me. 647 01:08:02,016 --> 01:08:04,151 I want the divorce to marry him. 648 01:08:06,186 --> 01:08:08,288 The Czar will never permit a divorce. 649 01:08:09,123 --> 01:08:11,458 The Czar is not God, Nicholas. 650 01:08:15,662 --> 01:08:18,098 The supreme sacrifice, Potin. 651 01:08:18,165 --> 01:08:21,301 I've laid my career at the feet of a princess. 652 01:08:21,368 --> 01:08:23,637 Last time it was the feet of a countess, 653 01:08:23,703 --> 01:08:25,239 and what came of it? 654 01:08:25,305 --> 01:08:30,644 Maestro, there is no shortage of composers, good composers. 655 01:08:30,710 --> 01:08:32,479 Do you think I'll be bad? 656 01:08:32,546 --> 01:08:34,414 Whatever you may become. 657 01:08:34,481 --> 01:08:38,252 Maestro, there's Bach, Beethoven, Schubert, Chopin and the rest. 658 01:08:38,318 --> 01:08:40,888 There are many great composers. 659 01:08:40,955 --> 01:08:45,592 But there's one Liszt to play their work as it has never been played before. 660 01:08:45,659 --> 01:08:47,394 Superlatively! 661 01:08:47,461 --> 01:08:49,796 Bravo! Bravisimo! 662 01:08:51,899 --> 01:08:54,234 Thank you, Potin. 663 01:08:54,301 --> 01:08:56,403 There are your contracts. 664 01:08:56,470 --> 01:08:59,406 You could've at least warned me of your intention. 665 01:08:59,473 --> 01:09:03,510 I would have made out of your retirement a memorable occasion. 666 01:09:03,577 --> 01:09:06,280 We could announce it in some great city. 667 01:09:06,346 --> 01:09:08,082 In Paris, Maestro. 668 01:09:10,017 --> 01:09:12,819 We could make a fortune every time you retire. 669 01:09:14,989 --> 01:09:18,959 Think of Madame the Countess and your dear children, Maestro. 670 01:09:19,026 --> 01:09:22,262 Potin, if you don't rob me in the final accounting as you usually do, 671 01:09:22,329 --> 01:09:24,498 they will be well provided for. 672 01:09:24,564 --> 01:09:26,833 Maestro, 673 01:09:26,901 --> 01:09:28,335 this means my death. 674 01:09:33,507 --> 01:09:35,809 - Franz Liszt. - Yes? 675 01:09:35,876 --> 01:09:38,445 Will Franz Liszt be so good as to follow me? 676 01:09:40,214 --> 01:09:41,615 Follow you? 677 01:09:43,017 --> 01:09:44,651 Follow you where? 678 01:09:44,718 --> 01:09:46,320 I cannot say, sir. 679 01:09:46,386 --> 01:09:49,489 You're in Russia, Maestro. If he is Prince Wittgenstein's man... 680 01:09:49,556 --> 01:09:51,691 Are you from His Highness, the Prince? 681 01:09:51,758 --> 01:09:53,193 Her Highness, sir. 682 01:09:53,260 --> 01:09:55,795 Of course he'd be told to say that, Maestro. 683 01:09:55,862 --> 01:09:58,532 Potin, if I don't return, you'll know that I've met my fate. 684 01:09:58,598 --> 01:10:00,400 A sublime fate! 685 01:10:59,026 --> 01:11:00,360 Carolyne. 686 01:11:04,164 --> 01:11:06,140 Franz, will you put your life in my hands? 687 01:11:06,271 --> 01:11:07,625 It's in your hands now. 688 01:11:10,204 --> 01:11:12,739 I've asked my husband to divorce me, 689 01:11:12,806 --> 01:11:14,841 and I must go to Saint Petersburg to see the Czar. 690 01:11:21,515 --> 01:11:24,200 Um, Franz, listen to me... 691 01:11:25,052 --> 01:11:27,197 I want you to go to Weimar because the Grand Duchess... 692 01:11:27,221 --> 01:11:28,388 The charming one? 693 01:11:28,455 --> 01:11:30,924 ...is a friend and admires you. 694 01:11:30,991 --> 01:11:33,227 She was delighted when you insulted her brother. 695 01:11:33,293 --> 01:11:36,096 She has a brother. How nice. 696 01:11:36,163 --> 01:11:38,798 But the Czar is her brother. 697 01:11:38,865 --> 01:11:43,003 - Oh, Franz, listen. - I am listening to you. I am. 698 01:11:43,070 --> 01:11:45,339 The Grand Duchess has a brother whom I have insulted, 699 01:11:45,405 --> 01:11:47,841 and you want me to go to Weimar. 700 01:11:49,743 --> 01:11:51,145 Weimar? 701 01:11:51,211 --> 01:11:53,847 The Duchess will offer you a post as musical director. 702 01:11:53,913 --> 01:11:55,349 You will have an orchestra. 703 01:11:55,415 --> 01:11:57,251 Yes, but, oh, of country fiddlers. 704 01:11:57,317 --> 01:11:59,519 - An opera house. - Most undistinguished in Europe. 705 01:11:59,586 --> 01:12:02,689 And as soon as I have the Czar's consent to my divorce, 706 01:12:02,756 --> 01:12:04,591 I'll come to Weimar and be with you. 707 01:12:06,393 --> 01:12:07,827 Your Highness, 708 01:12:07,894 --> 01:12:10,464 Weimar has the most magnificent opera house 709 01:12:10,530 --> 01:12:12,266 and the most brilliant orchestra. 710 01:12:12,332 --> 01:12:15,402 And besides, the Grand Duchess will be our light. 711 01:12:23,110 --> 01:12:24,944 Supposing... 712 01:12:25,011 --> 01:12:28,382 Supposing the Czar doesn't grant your divorce? 713 01:12:28,448 --> 01:12:31,151 If God wills it, he will not refuse. 714 01:12:31,218 --> 01:12:33,687 I don't want to live under a cloud, Franz. 715 01:12:33,753 --> 01:12:36,256 I want our marriage sanctified by the church. 716 01:12:41,095 --> 01:12:43,463 Will you wait for me in Weimar? 717 01:12:46,933 --> 01:12:48,535 I prefer Paris, 718 01:12:50,637 --> 01:12:52,206 but in Weimar. 719 01:13:17,831 --> 01:13:19,399 Ah, Monsieur Liszt. 720 01:13:19,466 --> 01:13:21,335 Your Royal Highness. 721 01:13:21,401 --> 01:13:23,837 I am delighted that you've decided to settle in Weimar. 722 01:13:29,176 --> 01:13:31,545 I have appointed you my director of music 723 01:13:31,611 --> 01:13:34,614 with full authority to do whatever you choose. 724 01:13:34,681 --> 01:13:36,750 But I warn you that Monsieur Chelard, who is at 725 01:13:36,816 --> 01:13:39,353 the head of all our artistic activities, 726 01:13:39,419 --> 01:13:41,455 is a prickly little man. 727 01:13:41,521 --> 01:13:43,523 Try not to tread on his toes, 728 01:13:43,590 --> 01:13:45,759 but don't let him get in your way. 729 01:13:46,626 --> 01:13:48,262 Monsieur Liszt, 730 01:13:48,328 --> 01:13:51,030 I want you to make Weimar as important musically 731 01:13:51,097 --> 01:13:53,967 as our noble Goethe made it poetically. 732 01:13:54,033 --> 01:13:57,904 I want you to take our provincial little orchestra 733 01:13:57,971 --> 01:14:00,374 and whip it into greatness. 734 01:14:00,440 --> 01:14:03,143 I want you to bring us the finest music, old and new. 735 01:14:03,210 --> 01:14:05,312 Perhaps some of your own. 736 01:14:05,379 --> 01:14:08,982 I shall make every effort in that direction, madame. 737 01:14:09,048 --> 01:14:12,619 Now, let us talk about Princess Carolyne. 738 01:14:16,623 --> 01:14:18,892 You have a certain reputation, Franz Liszt, 739 01:14:18,958 --> 01:14:22,685 and I'm not speaking of your virtuosity at the piano. 740 01:14:23,029 --> 01:14:26,566 Do you seriously intend to marry the Princess if she is granted a divorce? 741 01:14:26,633 --> 01:14:28,101 I do with all my heart. 742 01:14:28,168 --> 01:14:31,605 You anticipate no opposition from any previous attachment? 743 01:14:31,671 --> 01:14:34,741 I understand that you have children by a Countess d'Agoult. 744 01:14:34,808 --> 01:14:36,576 Madame, that is a personal matter, 745 01:14:36,643 --> 01:14:39,012 about which I have taken the necessary steps. 746 01:14:39,078 --> 01:14:41,748 I only want it clearly understood that I want you to make Weimar 747 01:14:41,815 --> 01:14:44,818 famous musically, not scandalously. 748 01:14:44,884 --> 01:14:47,254 That was understood, naturally. 749 01:14:47,321 --> 01:14:50,790 But if Your Highness has any hesitations, as appears you have, 750 01:14:50,857 --> 01:14:53,593 we need be embarrassed no further. 751 01:14:53,660 --> 01:14:55,662 Your Highness. 752 01:14:55,729 --> 01:14:57,664 Come, come, come. 753 01:14:59,065 --> 01:15:01,368 We must be friends, you know. 754 01:15:05,272 --> 01:15:07,307 Your Highness is too kind. 755 01:15:07,374 --> 01:15:10,176 And you are too spoiled and too impertinent. 756 01:15:11,511 --> 01:15:13,146 But I like you, 757 01:15:13,213 --> 01:15:15,282 and I'm going to trust you. 758 01:15:15,349 --> 01:15:17,851 I will do whatever I can with my brother 759 01:15:17,917 --> 01:15:19,892 to persuade him to grant Princess Carolyne's divorce. 760 01:15:19,916 --> 01:15:21,267 Your Highness... 761 01:15:21,322 --> 01:15:23,822 But I must remind you that he's not called the Iron Ruler for nothing. 762 01:15:23,846 --> 01:15:25,596 What if he refuses? 763 01:15:26,460 --> 01:15:28,828 That is for the Princess herself to decide. 764 01:15:28,895 --> 01:15:32,131 So long as she does not decide to live here as your mistress. 765 01:15:32,198 --> 01:15:34,100 Madame, I must protest. 766 01:15:37,271 --> 01:15:40,807 We will see what the little father of all the Russias decrees. 767 01:15:45,211 --> 01:15:47,247 Show Monsieur Chelard in. 768 01:15:53,620 --> 01:15:54,821 Your Highness. 769 01:15:54,888 --> 01:15:57,357 Monsieur Chelard, Monsieur Liszt. 770 01:15:57,424 --> 01:15:58,992 My pleasure. 771 01:15:59,058 --> 01:16:02,296 I have appointed Monsieur Liszt director of music at our court. 772 01:16:03,229 --> 01:16:04,524 My pleasure. 773 01:16:04,696 --> 01:16:06,542 You have my complete confidence, gentlemen, 774 01:16:06,566 --> 01:16:10,437 and I look forward to a fruitful and a harmonious association. 775 01:16:10,504 --> 01:16:11,838 Good day. 776 01:16:26,420 --> 01:16:29,589 (Liszt playing Liebestraum No. 3 in A-flat) 777 01:17:09,463 --> 01:17:11,631 So it's true. 778 01:17:11,698 --> 01:17:13,733 What are you doing here? 779 01:17:13,800 --> 01:17:16,002 How welcome you always make me, Franz. 780 01:17:16,069 --> 01:17:17,170 I didn't expect you. 781 01:17:17,236 --> 01:17:21,274 Nevertheless, I turned up. The bad penny. 782 01:17:21,341 --> 01:17:24,277 I understand the lady's devout? 783 01:17:24,344 --> 01:17:26,446 - She has her faith, yes. - Yes. 784 01:17:26,513 --> 01:17:29,983 Rich, beautiful and religious. 785 01:17:30,049 --> 01:17:32,852 What an irresistible trinity. 786 01:17:32,919 --> 01:17:34,688 I don't intend to discuss this, Marie... 787 01:17:34,754 --> 01:17:37,524 Why not? All Europe is. 788 01:17:37,591 --> 01:17:40,927 Oh, you mustn't expect it to be our little secret, Franz. 789 01:17:42,829 --> 01:17:44,764 A Princess 790 01:17:45,331 --> 01:17:46,900 and a Russian. 791 01:17:48,234 --> 01:17:50,637 Does she keep a tame bear? 792 01:17:50,704 --> 01:17:52,872 The Russians love bears. 793 01:17:52,939 --> 01:17:55,728 Flog their peasants, play the balalaika. 794 01:17:55,993 --> 01:17:58,053 She does play the balalaika, doesn't she, Franz? 795 01:17:58,077 --> 01:17:59,822 - I have no idea, I don't know. - Oh, she must. 796 01:17:59,846 --> 01:18:01,615 It's such a seductive instrument. 797 01:18:03,717 --> 01:18:06,019 Of course... 798 01:18:06,085 --> 01:18:08,822 Of course she knows you're making a fool of her, 799 01:18:08,888 --> 01:18:10,390 doesn't she? 800 01:18:10,457 --> 01:18:14,193 That I exist? That the children exist? 801 01:18:15,395 --> 01:18:16,530 Yes. 802 01:18:18,231 --> 01:18:20,634 And it doesn't bother her? 803 01:18:20,700 --> 01:18:23,136 It doesn't disturb her religious principle? 804 01:18:23,202 --> 01:18:24,538 How marvellous! 805 01:18:24,604 --> 01:18:25,724 I'm in love with her, Marie. 806 01:18:25,772 --> 01:18:28,041 Oh! 807 01:18:28,107 --> 01:18:32,912 Oh, my dear, Franz Liszt has never been in love with anything but his grand piano. 808 01:18:35,148 --> 01:18:37,316 She has consented to be my wife. 809 01:18:44,057 --> 01:18:45,391 No... 810 01:18:47,093 --> 01:18:49,663 No, it's a lie. 811 01:18:50,997 --> 01:18:52,566 Tell me it's a lie. 812 01:18:56,269 --> 01:18:59,205 You're only saying that to torture me. 813 01:18:59,272 --> 01:19:01,908 No, it's the simple truth, Marie. 814 01:19:01,975 --> 01:19:04,410 The simple truth? 815 01:19:04,478 --> 01:19:06,446 When has it become simple? 816 01:19:06,513 --> 01:19:09,148 And when has it become the truth? 817 01:19:14,621 --> 01:19:16,189 No, it's a lie. 818 01:19:17,190 --> 01:19:19,726 She'll go like the others. 819 01:19:19,793 --> 01:19:23,863 Like the little French governess. The actress. 820 01:19:23,930 --> 01:19:27,801 She will vanish with her tamed bears, her peasants. 821 01:19:27,867 --> 01:19:30,804 And you will come back to me. 822 01:19:30,870 --> 01:19:33,072 Oh, Franz. 823 01:19:33,139 --> 01:19:36,576 Franz, what will I be without you? Franz... 824 01:19:36,643 --> 01:19:38,044 Don't, Marie. Don't, don't. 825 01:19:38,111 --> 01:19:39,813 Please, tell me it's a lie. 826 01:19:39,879 --> 01:19:41,214 She's not marrying you. 827 01:19:41,280 --> 01:19:42,525 - Tell me it's... - Don't, please. 828 01:19:49,623 --> 01:19:50,890 Come in. 829 01:19:52,526 --> 01:19:53,720 Herr Liszt, 830 01:19:53,828 --> 01:19:56,384 Her Highness, the Grand Duchess, presents her compliments, 831 01:19:56,429 --> 01:19:59,799 and requests the presence of her musical director for a matter of importance. 832 01:19:59,866 --> 01:20:02,301 All right. Thank you. Thank you. 833 01:20:04,971 --> 01:20:06,339 Marie, 834 01:20:08,908 --> 01:20:11,177 I... I have to go now. 835 01:20:15,248 --> 01:20:21,354 I expected to see many things, Franz, when I left Paris to live with you. 836 01:20:21,420 --> 01:20:23,957 But I don't think I expected to see you become 837 01:20:24,023 --> 01:20:27,360 a petty figure in a petty ducal court. 838 01:20:30,530 --> 01:20:32,932 I shall not be here when you come back. 839 01:20:32,999 --> 01:20:34,500 As you wish. 840 01:20:36,202 --> 01:20:38,808 And the children? 841 01:20:39,238 --> 01:20:44,433 It may not be very easy to explain that you left them for a Russian princess. 842 01:20:45,945 --> 01:20:48,147 - I've made provisions for the children. - Provisions? 843 01:20:48,214 --> 01:20:51,117 Don't blackmail me with the children, Marie. 844 01:20:51,184 --> 01:20:53,262 You know that I love them and that I will see them again. 845 01:20:53,286 --> 01:20:55,555 Seeing them would be quite pointless, Franz. 846 01:20:55,622 --> 01:20:57,223 What will you do, 847 01:20:57,290 --> 01:20:59,693 give us a recital in the nursery? 848 01:21:02,796 --> 01:21:05,164 Goodbye, Franz. 849 01:21:05,231 --> 01:21:07,801 Someday you will regret what you've done. 850 01:21:25,051 --> 01:21:27,153 Your Highness sent for me? 851 01:21:33,827 --> 01:21:35,428 Your Highness. 852 01:21:35,494 --> 01:21:38,164 I hope I have not interrupted anything important. 853 01:21:38,231 --> 01:21:39,899 No, nothing important. 854 01:21:39,966 --> 01:21:43,579 Your guest, the Countess d'Agoult, would not be flattered. 855 01:21:44,103 --> 01:21:47,571 Are you surprised that we know everything that goes on in our little realm? 856 01:21:47,774 --> 01:21:50,343 Then you'll know that the lady in question is leaving Weimar. 857 01:21:50,409 --> 01:21:52,078 Fortunately. 858 01:21:52,145 --> 01:21:55,548 One scandal is more than enough. 859 01:21:55,615 --> 01:21:58,584 Princess Carolyne has fled from Russia in defiance of the Czar. 860 01:22:04,257 --> 01:22:06,297 The divorce is refused? 861 01:22:06,993 --> 01:22:10,969 My brother has also expressed the hope that I will not receive her at our court. 862 01:22:11,597 --> 01:22:14,701 - Your Highness... - I have not said that I agreed. 863 01:22:17,103 --> 01:22:19,806 I wish the Czar was as generous as you are, madame. 864 01:22:21,708 --> 01:22:23,476 He has more sense. 865 01:22:26,045 --> 01:22:29,716 Does Your Highness know when the Princess will be expected in Weimar? 866 01:22:29,983 --> 01:22:33,529 She has taken refuge with the Lichnowskys in Vienna. 867 01:22:33,787 --> 01:22:35,554 There's revolution in Vienna. 868 01:22:35,621 --> 01:22:38,925 I don't think that even a revolution will delay Princess Carolyne for long. 869 01:22:38,992 --> 01:22:40,493 Your Highness, I prefer not to wait. 870 01:22:40,559 --> 01:22:42,996 Have I your permission to leave? 871 01:22:54,908 --> 01:22:56,309 Wait here. 872 01:23:33,412 --> 01:23:35,014 Liszt! Liszt! 873 01:23:43,923 --> 01:23:45,124 Felix! 874 01:23:48,962 --> 01:23:50,864 Felix! 875 01:23:50,930 --> 01:23:52,899 Franz, what are you doing here? 876 01:23:52,966 --> 01:23:54,868 Where is she, Felix? Is she safe? 877 01:23:54,934 --> 01:23:55,730 Perfectly. 878 01:23:55,887 --> 01:23:58,061 Got her out of the city as soon as she arrived. 879 01:23:58,104 --> 01:24:00,673 Vienna is no place for a visiting princess. 880 01:24:00,740 --> 01:24:02,742 Or a resident prince for that matter. 881 01:24:02,809 --> 01:24:05,311 - Where is she? - At my hunting lodge. 882 01:24:05,378 --> 01:24:07,480 God bless you, Felix. 883 01:24:07,546 --> 01:24:09,482 You are not going there tonight? 884 01:24:09,548 --> 01:24:11,361 Don't be a fool. You'll never get across the city. 885 01:24:11,385 --> 01:24:12,652 I'll go around it. 886 01:24:47,286 --> 01:24:48,654 Oh, Franz. 887 01:25:14,480 --> 01:25:15,882 Carolyne? 888 01:25:24,991 --> 01:25:26,392 Carolyne? 889 01:26:19,078 --> 01:26:22,648 Franz, the Czar refuses consent to the divorce. 890 01:26:22,715 --> 01:26:24,884 I knew about it last night. 891 01:26:26,185 --> 01:26:29,355 The Grand Duchess told me before I left Weimar. 892 01:26:31,524 --> 01:26:33,292 Carolyne. Carolyne. 893 01:26:34,393 --> 01:26:36,162 The Czar cannot keep us apart. 894 01:26:36,229 --> 01:26:37,496 Nothing on Earth... 895 01:26:37,563 --> 01:26:39,065 Or in heaven? 896 01:26:44,303 --> 01:26:47,240 Do you believe that it must be? 897 01:26:47,306 --> 01:26:50,376 That our marriage is God's will, no matter what they do against us? 898 01:26:50,443 --> 01:26:52,678 - Do you, Franz? - I believe in our love. 899 01:26:52,745 --> 01:26:55,514 I want it to be blessed, not cursed. 900 01:26:55,581 --> 01:26:58,918 I want it to be an acknowledged love. 901 01:26:58,985 --> 01:27:01,620 I want your mother's blessing on it. 902 01:27:03,422 --> 01:27:06,859 - My mother's? - Take me to her, Franz. 903 01:27:06,926 --> 01:27:11,564 I not only want to go forward with you into the future, 904 01:27:11,630 --> 01:27:15,979 I want to go backward, too, into the past. 905 01:27:16,269 --> 01:27:20,906 All you have been. All you shall be. I want it to be mine forever. 906 01:27:33,086 --> 01:27:36,289 Welcome to my mother's house. 907 01:27:36,355 --> 01:27:39,092 - Mother. - Franz. 908 01:27:44,830 --> 01:27:46,865 - This is Carolyne. - Madame. 909 01:27:46,932 --> 01:27:49,302 I hope you'll call me daughter soon. 910 01:27:50,169 --> 01:27:52,038 Oh, here it is. 911 01:27:52,105 --> 01:27:55,708 The piano... The piano you practised on. 912 01:27:55,774 --> 01:27:58,811 - Ten hours a day. - How charming. 913 01:27:58,877 --> 01:28:00,613 Was he an obedient little boy, madame? 914 01:28:00,679 --> 01:28:02,781 I can't imagine Franz being obedient. 915 01:28:02,848 --> 01:28:04,917 I can see him practising, 916 01:28:04,984 --> 01:28:07,120 but angry at the keyboard. 917 01:28:07,186 --> 01:28:08,754 What's the matter? Is anything wrong? 918 01:28:08,821 --> 01:28:10,723 I'm afraid you'll wake the children. 919 01:28:11,857 --> 01:28:14,560 The children! Are they here? 920 01:28:14,627 --> 01:28:15,761 Yes, Franz. 921 01:28:15,828 --> 01:28:18,031 Our children are here and sound asleep. 922 01:28:22,035 --> 01:28:23,469 Marie, I... 923 01:28:25,004 --> 01:28:26,572 - I want to see them. - Oh, no, Franz. 924 01:28:26,639 --> 01:28:28,807 They are very tired from the trip. 925 01:28:28,874 --> 01:28:32,345 I wanted to tell you in Weimar that I was on my way here, 926 01:28:32,411 --> 01:28:36,515 but then... But you had other things on your mind. 927 01:28:40,319 --> 01:28:43,156 Countess d'Agoult, the Princess Sayn-Wittgenstein. 928 01:28:49,828 --> 01:28:52,798 You're being serenaded, glorious one. 929 01:30:01,066 --> 01:30:02,901 He will never marry you, madame. 930 01:30:02,968 --> 01:30:04,470 You think so? 931 01:30:11,810 --> 01:30:14,880 There is the woman he is married to. 932 01:30:14,947 --> 01:30:17,082 The crowd, madame. 933 01:30:17,150 --> 01:30:18,517 Liszt's wife. 934 01:30:20,119 --> 01:30:23,021 He will never divorce them for you. 935 01:30:23,088 --> 01:30:26,125 I intend to love him, madame, more than the crowd does. 936 01:30:27,593 --> 01:30:30,129 Do you think, Princess, 937 01:30:30,196 --> 01:30:31,930 I loved him less? 938 01:30:34,500 --> 01:30:37,403 I met Franz at a musical party. 939 01:30:37,470 --> 01:30:42,941 I remember he played a ballad in A-flat major by Chopin. 940 01:30:46,479 --> 01:30:51,150 I thought I'd never seen anything else beautiful as Franz looked 941 01:30:51,217 --> 01:30:53,319 when he sat at the piano. 942 01:30:54,787 --> 01:30:57,323 I... I wanted to cry. 943 01:30:58,724 --> 01:31:01,560 He watched me as he played. 944 01:31:01,627 --> 01:31:03,496 Franz never fails to notice a pretty woman 945 01:31:03,562 --> 01:31:05,231 in his audience. 946 01:31:06,365 --> 01:31:09,968 Afterward, he followed me into the hall. 947 01:31:10,035 --> 01:31:16,074 I remember he said, "May I escort you somewhere, madame?" 948 01:31:17,142 --> 01:31:20,045 And I said, "Yes." 949 01:31:21,580 --> 01:31:24,217 And he said, "Where?" 950 01:31:25,318 --> 01:31:27,320 And I said, 951 01:31:28,421 --> 01:31:29,822 "Paradise." 952 01:31:32,691 --> 01:31:34,927 He didn't smile. 953 01:31:34,993 --> 01:31:37,930 He said, "I'll call a carriage." 954 01:31:41,834 --> 01:31:44,670 - Did he? - What? 955 01:31:44,737 --> 01:31:47,606 Drive you there, to paradise? 956 01:31:53,679 --> 01:31:57,049 He doesn't know the road, madame. 957 01:33:33,178 --> 01:33:35,448 My dearest, you must be quite desperately in love 958 01:33:35,514 --> 01:33:38,083 to imagine that you could prevail on the Czar. 959 01:33:38,150 --> 01:33:41,086 I was relying on your influence, Maria Pavlovna. 960 01:33:41,153 --> 01:33:44,098 The only thing that would influence my brother or your insufferable husband 961 01:33:44,122 --> 01:33:47,225 in a matter of this kind is money. 962 01:33:47,292 --> 01:33:48,727 A great deal of money. 963 01:33:48,794 --> 01:33:51,330 I will give up everything. 964 01:33:51,397 --> 01:33:55,133 Everything, in your case, is much too much, my dear. 965 01:33:55,200 --> 01:33:59,472 Don't be too ready to trade half of the Ukraine for a handsome musician. 966 01:34:00,005 --> 01:34:01,507 Maria Pavlovna, 967 01:34:01,574 --> 01:34:05,077 I am so sure in my heart that he's been entrusted to me, 968 01:34:05,143 --> 01:34:07,179 so sure I am God's instrument in this 969 01:34:07,245 --> 01:34:10,983 that I will do anything, agree to anything, to get this divorce. 970 01:34:11,049 --> 01:34:14,086 I believe you would. 971 01:34:14,152 --> 01:34:18,857 Will you tell the Czar that I ask nothing of my husband but my freedom? 972 01:34:18,924 --> 01:34:21,527 That I am willing to give up all my estates. 973 01:34:21,594 --> 01:34:24,262 I will do this for you, my dear. 974 01:34:24,329 --> 01:34:27,700 But you're sacrificing a great deal for a man whose reputation is... 975 01:34:27,766 --> 01:34:28,840 Carolyne, 976 01:34:28,894 --> 01:34:30,879 has it occurred to you that he might not want marriage, 977 01:34:30,903 --> 01:34:32,204 even if you get a divorce? 978 01:34:33,739 --> 01:34:35,841 I know his reputation, Maria Pavlovna. 979 01:34:35,908 --> 01:34:38,210 Who does not? 980 01:34:38,276 --> 01:34:40,379 But that is not the Liszt I love. 981 01:34:40,446 --> 01:34:42,881 Not the man I'm going to make mine. 982 01:34:43,682 --> 01:34:45,350 I beg your help. 983 01:34:54,393 --> 01:34:58,464 Let us walk across the park to the theatre and listen to the great man. 984 01:35:15,914 --> 01:35:17,650 Gentlemen, 985 01:35:17,716 --> 01:35:20,218 this is treason. 986 01:35:20,285 --> 01:35:24,189 You are betraying a man of genius! 987 01:35:24,256 --> 01:35:26,859 Liszt must have a very high opinion of Richard Wagner's work 988 01:35:26,925 --> 01:35:28,661 to take such infinite trouble. 989 01:35:28,727 --> 01:35:30,195 Perhaps too much. 990 01:35:30,262 --> 01:35:32,998 I want him to devote some of his energy to his own work. 991 01:35:37,269 --> 01:35:42,841 This passage is meant to sound seductive. 992 01:35:44,677 --> 01:35:46,178 Seductive! 993 01:35:47,980 --> 01:35:51,216 Perhaps I'd better go before he gets really annoyed. 994 01:35:51,283 --> 01:35:54,019 I don't want him to feel any constraint in my presence. 995 01:35:54,086 --> 01:35:56,054 He's really quite patient. 996 01:35:56,121 --> 01:35:57,590 So I see. 997 01:35:58,791 --> 01:36:01,126 We'll commence again. 998 01:36:30,956 --> 01:36:33,158 Wagner. 999 01:36:33,225 --> 01:36:36,394 - Wagner, how good of you to come. - Not so loud! 1000 01:36:36,461 --> 01:36:38,731 I can't even stay to hear my own music. 1001 01:36:41,900 --> 01:36:43,769 - I am a fugitive. - A fugitive? 1002 01:36:43,836 --> 01:36:45,938 There's a warrant out for my arrest. 1003 01:36:46,004 --> 01:36:47,472 They forced me, Liszt. 1004 01:36:47,540 --> 01:36:48,774 That bass clarinet. 1005 01:36:48,841 --> 01:36:51,076 What's a bass clarinet got to do with it? 1006 01:36:51,143 --> 01:36:52,783 I needed the bass clarinet for Tannhauser. 1007 01:36:52,811 --> 01:36:55,331 Do you think that miserable Dresden Orchestra would give me one? 1008 01:36:55,380 --> 01:36:57,916 Wagner, what have you done? 1009 01:36:57,983 --> 01:36:59,585 I exposed them. 1010 01:36:59,652 --> 01:37:01,507 Now they want to put me in prison. 1011 01:37:01,765 --> 01:37:04,687 I must get away, Liszt, to Switzerland, before they shut the border. 1012 01:37:04,718 --> 01:37:06,155 I need money. 1013 01:37:06,765 --> 01:37:08,256 I haven't got very much money on me, 1014 01:37:08,281 --> 01:37:10,352 but take this, it will get you as far as Zurich. 1015 01:37:10,434 --> 01:37:12,546 If you need any more, let me know. 1016 01:37:13,265 --> 01:37:17,703 This is the score of my new opera, Lohengrin. 1017 01:37:17,770 --> 01:37:19,605 Will you produce it here? 1018 01:37:19,672 --> 01:37:21,774 No one else will touch it. 1019 01:37:23,108 --> 01:37:24,843 I shall be honoured. 1020 01:37:24,910 --> 01:37:27,512 But remember, no changes. Every note just as written. 1021 01:37:27,580 --> 01:37:30,616 Wagner, now listen. Take care of yourself, please. 1022 01:37:35,020 --> 01:37:38,190 - I hope he is safe. - He's a monster. 1023 01:37:38,256 --> 01:37:40,793 He's insufferable, but he writes music that touches the soul. 1024 01:37:40,859 --> 01:37:43,461 That is no reason why you should let yourself be used by him. 1025 01:37:43,528 --> 01:37:45,497 Yes. It's the only reason. 1026 01:37:45,564 --> 01:37:47,933 You must serve your own talent. 1027 01:37:49,034 --> 01:37:51,604 My talent is to serve music, 1028 01:37:52,605 --> 01:37:55,240 as I wish I could serve God. 1029 01:37:55,307 --> 01:37:59,544 With love, with devotion and with no vanity. 1030 01:37:59,612 --> 01:38:04,817 Whatever kind of man Richard Wagner is, his work enriches the human spirit. 1031 01:38:04,883 --> 01:38:06,785 If I could help him with that work. 1032 01:38:06,852 --> 01:38:11,489 If I could get his music to more and more and more people, 1033 01:38:11,556 --> 01:38:13,325 then I shall serve myself 1034 01:38:13,391 --> 01:38:14,660 and man. 1035 01:38:15,393 --> 01:38:17,996 And God, Carolyne. 1036 01:38:18,063 --> 01:38:19,373 (Orchestra playing Pilgrim's Chorus) 1037 01:38:19,397 --> 01:38:23,869 The sinner's 'plaint 1038 01:38:23,936 --> 01:38:30,042 On high was heard 1039 01:38:30,108 --> 01:38:36,949 Answered by 1040 01:38:37,015 --> 01:38:44,322 Christ the Lord 1041 01:38:45,858 --> 01:38:51,429 The tears I laid 1042 01:38:51,496 --> 01:38:57,736 Before His shrine 1043 01:38:57,803 --> 01:39:03,942 Are turned to hope 1044 01:39:04,877 --> 01:39:10,683 And joy divine 1045 01:39:11,616 --> 01:39:16,789 O Lord eternal 1046 01:39:19,157 --> 01:39:23,829 Praise be Thine 1047 01:39:27,332 --> 01:39:33,138 The Lord himself 1048 01:39:34,172 --> 01:39:40,445 Bow your... 1049 01:39:40,512 --> 01:39:46,584 O render thee 1050 01:39:46,651 --> 01:39:52,891 To the kingdom of heaven 1051 01:39:53,992 --> 01:39:58,964 Of death and hell 1052 01:39:59,031 --> 01:40:04,436 I have no fear 1053 01:40:05,270 --> 01:40:10,308 My righteous Lord 1054 01:40:10,375 --> 01:40:14,446 Of heaven 1055 01:40:14,512 --> 01:40:20,552 Is ever near 1056 01:40:22,921 --> 01:40:29,194 Hallelujah 1057 01:40:43,408 --> 01:40:45,177 What do they want from you? 1058 01:40:45,243 --> 01:40:48,380 Your beloved enters the room the way he plays the piano, always for effect. 1059 01:40:48,446 --> 01:40:49,647 What do they want of you? 1060 01:40:49,714 --> 01:40:51,416 It is not what I want from her. 1061 01:40:51,483 --> 01:40:53,018 What's he doing here? 1062 01:40:53,085 --> 01:40:54,820 I'm really disappointed in you, my dear. 1063 01:40:54,887 --> 01:40:56,989 Your first lapse in taste. 1064 01:40:58,490 --> 01:41:00,692 Franz! 1065 01:41:00,759 --> 01:41:02,895 You may speak of me as you will, sir, 1066 01:41:02,961 --> 01:41:06,031 I shall fight you or not. 1067 01:41:06,098 --> 01:41:08,733 But if you insult the Princess again, 1068 01:41:09,768 --> 01:41:11,136 I shall kill you. 1069 01:41:12,137 --> 01:41:14,840 I really believe he would. 1070 01:41:14,907 --> 01:41:17,675 - You have business here. - I had, it is not concluded. 1071 01:41:17,742 --> 01:41:19,477 Defeat is yours. 1072 01:41:21,079 --> 01:41:23,882 Madame, you will regret this decision of course. 1073 01:41:23,949 --> 01:41:26,284 I trust without too much pain. 1074 01:41:32,858 --> 01:41:35,627 What decision? 1075 01:41:35,693 --> 01:41:37,495 What did he mean? 1076 01:41:38,496 --> 01:41:39,832 I'm free. 1077 01:41:39,898 --> 01:41:42,600 The Czar has granted permission for the divorce. 1078 01:41:45,938 --> 01:41:49,141 That's why Nicholas came to see me. 1079 01:41:50,708 --> 01:41:53,145 He came all this way from Russia just to tell you that? 1080 01:41:53,211 --> 01:41:55,251 Oh, there were matters to discuss, papers to sign... 1081 01:41:55,313 --> 01:41:57,315 - What papers? - Of no importance. 1082 01:41:57,382 --> 01:41:59,952 - These, you signed these? - They mean nothing. 1083 01:42:02,297 --> 01:42:04,765 They give him everything you own, your land and your property. 1084 01:42:04,789 --> 01:42:07,336 But look what I have in exchange. 1085 01:42:08,126 --> 01:42:10,896 Is this the price you had to pay... 1086 01:42:12,397 --> 01:42:14,466 I can't. 1087 01:42:14,532 --> 01:42:16,234 I can't let you give everything away. 1088 01:42:16,301 --> 01:42:18,503 I gave away nothing. 1089 01:42:18,570 --> 01:42:20,572 I have everything. 1090 01:42:28,847 --> 01:42:31,449 And tomorrow we'll make arrangements for the wedding. 1091 01:42:31,516 --> 01:42:33,919 First, we'll see the Archbishop. 1092 01:42:34,987 --> 01:42:37,089 No. 1093 01:42:37,155 --> 01:42:38,857 No, Princess. 1094 01:42:38,924 --> 01:42:42,627 Married by the church, you're still married in the sight of God. 1095 01:42:42,694 --> 01:42:46,164 Notwithstanding any arrangements with an accommodating husband. 1096 01:42:46,231 --> 01:42:48,300 Eminence, the Czar gave his consent. 1097 01:42:48,366 --> 01:42:50,602 The Czar does not speak for God. 1098 01:42:50,668 --> 01:42:52,804 We're confident of God's blessing. 1099 01:42:52,871 --> 01:42:55,440 We ask only the Church's authorisation. 1100 01:42:55,507 --> 01:42:58,843 You ask the Church to cast her mantle of respectability 1101 01:42:58,911 --> 01:43:01,446 over a scandalous concubinage. 1102 01:43:01,513 --> 01:43:03,949 - Eminence, I protest. - Franz. 1103 01:43:04,016 --> 01:43:06,351 My office gives me the right, 1104 01:43:06,418 --> 01:43:10,722 nay the duty to oppose the licentious and the profligate. 1105 01:43:10,788 --> 01:43:12,857 You are a libertine, my son. 1106 01:43:12,925 --> 01:43:15,193 And your notorious conduct has given scandal throughout 1107 01:43:15,260 --> 01:43:18,230 the length and breadth of Europe. 1108 01:43:18,296 --> 01:43:22,834 You have abused your great gifts and the fame they brought you. 1109 01:43:22,901 --> 01:43:25,037 You have seduced married women, 1110 01:43:25,103 --> 01:43:28,706 got one with children and shamelessly abandoned her. 1111 01:43:35,813 --> 01:43:37,382 Your Eminence, 1112 01:43:40,085 --> 01:43:42,820 is there anything... 1113 01:43:42,887 --> 01:43:46,391 Anything I can say or do to prevail upon you? 1114 01:43:46,824 --> 01:43:48,560 Yes. 1115 01:43:48,626 --> 01:43:52,830 From this time on, it would be better if you never saw each other alone. 1116 01:44:00,838 --> 01:44:02,407 Your Highness. 1117 01:44:03,475 --> 01:44:04,809 Eminence. 1118 01:44:42,514 --> 01:44:44,549 Never to see each other. 1119 01:44:45,650 --> 01:44:47,185 What arrogance! 1120 01:44:50,288 --> 01:44:52,858 Am I a peasant girl who ran off with a soldier, 1121 01:44:52,959 --> 01:44:54,917 that he should talk to me this way? 1122 01:44:58,997 --> 01:45:02,100 I'm so cold, Franz. 1123 01:45:02,167 --> 01:45:03,801 Franz, hold me! 1124 01:45:09,041 --> 01:45:10,416 I belong to you. 1125 01:45:10,535 --> 01:45:13,693 It doesn't matter what this churchman says. 1126 01:45:13,978 --> 01:45:17,315 - His Eminence spoke for Rome. - No. He spoke for himself. 1127 01:45:18,416 --> 01:45:21,853 Franz, take me away, anywhere. 1128 01:45:22,887 --> 01:45:24,289 Europe is not the world. 1129 01:45:24,356 --> 01:45:26,658 I know, but it is our world. 1130 01:45:26,724 --> 01:45:29,027 - Besides, you'd only regret it. - No. 1131 01:45:31,329 --> 01:45:34,266 Society is the same everywhere. 1132 01:45:34,332 --> 01:45:36,168 Its laws are rigid. 1133 01:45:37,769 --> 01:45:39,871 But I love you, Franz. 1134 01:45:39,937 --> 01:45:41,373 I love you. 1135 01:45:43,341 --> 01:45:46,778 And my heart tells me that what I wish for is what heaven wishes. 1136 01:45:46,844 --> 01:45:48,180 Yes, perhaps. 1137 01:45:49,381 --> 01:45:51,383 But, Carolyne, 1138 01:45:51,449 --> 01:45:53,851 not what the Archbishop wishes. 1139 01:45:58,756 --> 01:46:00,525 I'll go to Rome. 1140 01:46:02,227 --> 01:46:04,496 I'll ask the Pope for an annulment. 1141 01:46:04,562 --> 01:46:06,564 An annulment? 1142 01:46:06,631 --> 01:46:08,466 An annulment requires grounds 1143 01:46:08,533 --> 01:46:11,035 and the recommendation of the Episcopal Court. 1144 01:46:12,137 --> 01:46:14,239 And time, Carolyne. Time. 1145 01:46:14,306 --> 01:46:15,573 We'll wait. 1146 01:46:15,640 --> 01:46:17,175 What? For months, years? 1147 01:46:17,242 --> 01:46:19,277 As long as need be. 1148 01:46:24,482 --> 01:46:26,218 I'll, uh... 1149 01:46:26,284 --> 01:46:29,254 I'll offer my resignation to the Grand Duchess. 1150 01:46:31,589 --> 01:46:34,259 And then we can take a house in Rome. 1151 01:46:34,326 --> 01:46:37,862 No. You must stay in Weimar and work. 1152 01:46:37,929 --> 01:46:41,333 It would only harm us, Franz. Prove they are wrong, all our enemies. 1153 01:46:42,967 --> 01:46:44,436 The months will pass. 1154 01:46:44,502 --> 01:46:46,404 I'll write every day. 1155 01:46:48,273 --> 01:46:51,109 And when you come to me in Rome, 1156 01:46:51,176 --> 01:46:53,845 bring me the most wonderful wedding gift, 1157 01:46:53,911 --> 01:46:55,980 the music of Franz Liszt. 1158 01:47:18,970 --> 01:47:22,807 Herr Liszt, I'm taking the liberty of bringing your tray for the fourth time. 1159 01:47:22,874 --> 01:47:25,143 Well, you can take it away. 1160 01:47:25,210 --> 01:47:26,644 Take it away. 1161 01:47:27,712 --> 01:47:29,714 Bring me some more brandy and some coffee. 1162 01:47:29,781 --> 01:47:32,217 And don't interrupt me unless there's a letter from Rome. 1163 01:47:32,284 --> 01:47:34,786 You haven't eaten, sir. 1164 01:47:34,852 --> 01:47:38,156 If I may take the liberty, sir, you're not taking care of yourself. 1165 01:47:38,223 --> 01:47:40,024 I know, I know. Go away, go away. 1166 01:48:01,513 --> 01:48:03,881 The mail from Rome, Herr Liszt. 1167 01:48:53,798 --> 01:48:56,401 You must give my congratulations to the Princess. 1168 01:48:56,468 --> 01:49:00,238 What an achievement to persuade the Vatican to change its mind. 1169 01:49:00,305 --> 01:49:02,640 Is the annulment really official? 1170 01:49:02,707 --> 01:49:05,577 The wedding takes place in Rome on the 22nd. 1171 01:49:05,643 --> 01:49:08,813 It goes without saying that we should be honoured by Your Highness' presence. 1172 01:49:08,880 --> 01:49:12,216 Ah. I'm afraid that will not be possible. 1173 01:49:12,284 --> 01:49:13,851 But you must tell the Princess 1174 01:49:13,918 --> 01:49:17,221 that Monsieur and Madame Liszt will always be welcome in Weimar. 1175 01:49:18,290 --> 01:49:19,991 It's been a long wait. 1176 01:49:20,057 --> 01:49:21,559 Yes, it has. 1177 01:49:21,626 --> 01:49:23,395 But I've not wasted it. 1178 01:49:23,461 --> 01:49:26,598 My wedding present to Carolyne will be a concert of my work. 1179 01:49:26,664 --> 01:49:28,766 I hope it will be a great success. 1180 01:49:28,833 --> 01:49:31,303 You know I've always admired your composition. 1181 01:49:32,637 --> 01:49:36,341 But I have been told that much of your work 1182 01:49:36,408 --> 01:49:40,345 is considered too difficult technically for others to play. 1183 01:49:40,412 --> 01:49:42,880 Even by my best and most brilliant friends. 1184 01:49:45,817 --> 01:49:48,019 You have been alone in championing new music, 1185 01:49:48,085 --> 01:49:49,887 and I commend you for it. 1186 01:49:49,954 --> 01:49:53,791 Wagner and others owe you a debt of gratitude. 1187 01:49:53,858 --> 01:49:56,628 But there is no Liszt to champion you. 1188 01:49:57,862 --> 01:49:59,764 I need only Carolyne. 1189 01:49:59,831 --> 01:50:03,100 She can drive you and inspire you to composition, 1190 01:50:03,167 --> 01:50:05,670 but she cannot force others to play your work. 1191 01:50:06,170 --> 01:50:08,239 I'll be blunt. 1192 01:50:08,306 --> 01:50:11,443 I wondered if as a composer you're not the victim of your own virtuosity 1193 01:50:11,509 --> 01:50:13,678 and the urge to display it. 1194 01:50:18,215 --> 01:50:20,785 Perhaps your heart is still on the concert stage. 1195 01:50:21,953 --> 01:50:24,622 This may surprise you, madame. 1196 01:50:24,689 --> 01:50:28,059 My heart has never been on the concert stage. 1197 01:50:28,125 --> 01:50:30,462 My tendency to vulgar exhibitionism, 1198 01:50:30,528 --> 01:50:33,898 which you were too polite to qualify by so many words, 1199 01:50:33,965 --> 01:50:36,100 is misleading. 1200 01:50:36,167 --> 01:50:39,170 I despise my career as a virtuoso. 1201 01:50:39,871 --> 01:50:41,806 A misunderstood genius? 1202 01:50:41,873 --> 01:50:45,477 Perhaps you are. But by no one more than yourself. 1203 01:50:46,978 --> 01:50:48,880 Good-bye, Franz Liszt. 1204 01:50:50,815 --> 01:50:53,150 You're marrying a remarkable woman. 1205 01:50:53,217 --> 01:50:55,520 I'm marrying an angel, madame. 1206 01:51:04,562 --> 01:51:08,833 And, Canon, I want a Franciscan choir for the nuptial mass. 1207 01:51:15,507 --> 01:51:18,142 Maestro Liszt, Canon Antongoni. 1208 01:51:18,209 --> 01:51:19,343 Am I intruding, Father? 1209 01:51:19,411 --> 01:51:21,145 We were discussing your wedding, signor. 1210 01:51:21,212 --> 01:51:23,280 We were just talking about the choir, Franz. 1211 01:51:23,347 --> 01:51:26,447 Perhaps the Maestro will honour us by selecting the music for the nuptial mass. 1212 01:51:26,471 --> 01:51:27,394 Thank you. 1213 01:51:27,419 --> 01:51:29,397 You've never heard the wedding march from Lohengrin? 1214 01:51:29,421 --> 01:51:31,055 That's a new opera by Richard Wagner. 1215 01:51:31,161 --> 01:51:33,751 And I do not wish to hear it at my wedding. 1216 01:51:34,258 --> 01:51:37,695 For the processional, I wish the organ to play a work of yours. 1217 01:51:38,596 --> 01:51:39,997 May I remind you, Father, 1218 01:51:40,064 --> 01:51:42,800 that tonight Monsieur Liszt is giving his concert. 1219 01:51:42,867 --> 01:51:45,737 I shall look forward eagerly to hearing it, Maestro. 1220 01:51:45,803 --> 01:51:47,156 I'm confident, Father, 1221 01:51:47,304 --> 01:51:52,509 this will be the first of many opportunities to hear the work of Franz Liszt. 1222 01:51:52,944 --> 01:51:55,246 We will discuss the arrangements further tomorrow. 1223 01:51:55,312 --> 01:51:56,881 With pleasure. 1224 01:52:05,590 --> 01:52:11,162 (Liszt playing Concerto No. 1 in E-flat and Hungarian Fantasy medley) 1225 01:55:49,947 --> 01:55:53,117 The Russian Ambassador has requested an audience 1226 01:55:53,184 --> 01:55:56,888 to discuss the annulment granted to Princess Carolyne Wittgenstein. 1227 01:55:56,954 --> 01:56:00,591 I thought that matter was closed. She's getting married tomorrow. 1228 01:56:00,658 --> 01:56:04,128 He says he has new information from her former husband. 1229 01:56:04,195 --> 01:56:06,497 Serious enough to reopen the case? 1230 01:56:06,563 --> 01:56:08,465 We shall have to see. 1231 01:56:17,474 --> 01:56:20,244 His Excellency, the Russian Ambassador. 1232 02:00:17,081 --> 02:00:20,584 This is very improper on the eve of our wedding. 1233 02:00:20,651 --> 02:00:23,787 In a few minutes I shall send you away. 1234 02:00:24,821 --> 02:00:26,924 For the last time. 1235 02:00:43,975 --> 02:00:47,411 - Monsignor. - Your Highness, Maestro, 1236 02:00:47,478 --> 02:00:50,447 I have been charged by the holy office to convey this document 1237 02:00:50,514 --> 02:00:53,517 into the hands of Her Highness Princess Wittgenstein. 1238 02:00:57,955 --> 02:01:00,524 This was my mission, Your Highness. 1239 02:01:02,126 --> 02:01:03,527 My regrets. 1240 02:01:12,669 --> 02:01:13,971 Open it. 1241 02:01:15,772 --> 02:01:17,441 Is it necessary? 1242 02:01:48,739 --> 02:01:50,841 Do you understand, Franz? 1243 02:01:52,476 --> 02:01:54,645 The annulment has been refused. 1244 02:01:55,879 --> 02:01:57,414 Why? 1245 02:01:58,149 --> 02:01:59,816 Why? Why? 1246 02:01:59,883 --> 02:02:02,086 God is not mocked. 1247 02:02:02,153 --> 02:02:04,021 What are you saying? 1248 02:02:06,557 --> 02:02:10,427 New elements and grave accusations? 1249 02:02:12,529 --> 02:02:14,231 Grave accusations? 1250 02:02:16,100 --> 02:02:18,435 - Against who? - Against me. 1251 02:02:19,236 --> 02:02:21,105 I am guilty, Franz. 1252 02:02:21,672 --> 02:02:23,674 Guilty? 1253 02:02:24,775 --> 02:02:26,043 Guilty of what? 1254 02:02:26,110 --> 02:02:28,845 Of lies against my husband. 1255 02:02:28,912 --> 02:02:32,383 I swore I had been forced to marry him as a minor. 1256 02:02:32,449 --> 02:02:35,186 I accused him of various acts. 1257 02:02:35,252 --> 02:02:37,221 It was the only way to get the annulment. 1258 02:02:37,288 --> 02:02:40,124 I thought it was justifiable. 1259 02:02:40,191 --> 02:02:43,060 That it was God's will that we should marry. 1260 02:02:46,263 --> 02:02:47,564 But it was only mine. 1261 02:02:47,631 --> 02:02:50,834 And mine. And mine, Carolyne. And mine. 1262 02:02:50,901 --> 02:02:52,736 But it doesn't matter. Nothing matters now. 1263 02:02:52,803 --> 02:02:54,838 We're together, now and forever. 1264 02:02:54,905 --> 02:02:56,273 No, Franz. 1265 02:03:02,813 --> 02:03:05,149 Forever does not exist for us. 1266 02:03:08,219 --> 02:03:10,721 I fought, I struggled, 1267 02:03:10,787 --> 02:03:14,024 as long as I was able to believe that God had joined our lives. 1268 02:03:14,091 --> 02:03:16,193 But he has! I am nothing without you! 1269 02:03:16,260 --> 02:03:18,762 But I was wrong, I misunderstood. 1270 02:03:19,963 --> 02:03:22,599 When the Canon rose from that chair, 1271 02:03:24,101 --> 02:03:26,437 everything became clear to me. 1272 02:03:28,339 --> 02:03:31,575 I saw that you were never meant to belong to me. 1273 02:03:32,809 --> 02:03:34,245 Carolyne... 1274 02:03:46,790 --> 02:03:50,127 You are God's. His instrument. 1275 02:03:50,194 --> 02:03:52,463 Put here for his glory. 1276 02:03:52,529 --> 02:03:56,400 Oh, Franz, how clear it is. 1277 02:03:56,467 --> 02:03:59,770 I was sent to you only to lead you back to him. 1278 02:04:05,008 --> 02:04:06,610 Good-bye, Franz. 1279 02:04:08,379 --> 02:04:10,147 Good-bye, my heart. 1280 02:04:49,686 --> 02:04:51,087 Carolyne... 1281 02:04:54,558 --> 02:04:56,327 Carolyne... 1282 02:05:19,015 --> 02:05:23,620 All my earthly possessions, I leave to my beloved children, 1283 02:05:23,687 --> 02:05:26,857 as I'm about to go into retirement for a time. 1284 02:05:26,923 --> 02:05:30,227 Such a time to be spent in silence and spiritual exercises. 1285 02:05:36,132 --> 02:05:40,471 It's my most fervent desire to have forgiveness conveyed upon my soul, 1286 02:05:40,537 --> 02:05:44,408 to seek absolution, joined with contrition and confession. 1287 02:05:45,576 --> 02:05:48,912 And this I hope to attain in a monastery. 1288 02:06:31,288 --> 02:06:32,456 Amen. 1289 02:06:50,607 --> 02:06:53,344 (Playing Un Sospiro) 96625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.