All language subtitles for Solo.Leveling.S02E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,024 --> 00:00:12,024
ترجمه از رضا حضرتی
DeathStroke
2
00:00:13,700 --> 00:00:15,620
قربان...
3
00:00:16,960 --> 00:00:18,790
اینا چی هستن؟
4
00:00:18,790 --> 00:00:22,500
راست میگی،
هنوز بهت نشونشون نداده بودم.
5
00:00:23,170 --> 00:00:24,860
این یکی از مهارتهای منه.
6
00:00:26,550 --> 00:00:30,030
با مهارتت میتونی اینا رو احضار کنی؟
7
00:00:30,930 --> 00:00:34,000
توضیحش یه کم پیچیدهست.
8
00:00:54,080 --> 00:00:55,160
قربان.
9
00:00:56,200 --> 00:01:00,070
حداقل بذارید من سنگهای جادویی رو جمع کنم.
10
00:01:04,210 --> 00:01:07,480
ممنون...
11
00:01:15,510 --> 00:01:17,200
وای نه!
12
00:01:19,230 --> 00:01:20,270
خدای من!
13
00:01:22,810 --> 00:01:23,480
هی.
14
00:01:23,980 --> 00:01:25,720
انقدر بلند داد نزن.
15
00:01:26,270 --> 00:01:27,360
نگران نباش.
16
00:01:27,360 --> 00:01:29,490
فقط بیهوش شدن.
17
00:01:30,700 --> 00:01:32,600
آره، هیچ جوری نمیتونی بفهمی، نه؟
18
00:01:33,110 --> 00:01:35,700
من انگلیسی کم بلدم.
19
00:01:41,830 --> 00:01:43,210
من انسانم.
20
00:01:43,790 --> 00:01:46,560
میخوام برم خونه.
21
00:01:57,720 --> 00:02:01,430
فصل دوم، قسمت سوم
- از سایه برخیزید -
22
00:03:21,760 --> 00:03:22,970
به سلامتی!
23
00:03:23,520 --> 00:03:25,350
خوش اومدید، بفرمایید تو.
24
00:03:28,520 --> 00:03:31,070
خب، ما ۱۹ تا ماموریت رو تموم کردیم.
25
00:03:31,070 --> 00:03:31,980
بله.
26
00:03:31,980 --> 00:03:34,690
بدون شما نمیتونستم انجامش بدم.
27
00:03:35,280 --> 00:03:36,610
برنامه بعدیت چیه؟
28
00:03:37,320 --> 00:03:40,030
اول، میخوام برم آزمون کتبی انجمن رو بدم
29
00:03:40,030 --> 00:03:41,950
تا مجوز ریاست انجمن رو بگیرم.
30
00:03:41,950 --> 00:03:45,080
بعدش ازش به عنوان یه برگ برنده
استفاده میکنم تا با پدرم مذاکره کنم.
31
00:03:45,580 --> 00:03:46,250
متوجهم.
32
00:03:46,910 --> 00:03:49,330
شما چطور، قربان؟
33
00:03:53,550 --> 00:03:55,940
ممکنه یه مدت نتونی باهام تماس بگیری.
34
00:03:56,380 --> 00:03:58,230
باید یه جایی برم...
35
00:04:00,970 --> 00:04:01,980
چی شده؟
36
00:04:05,770 --> 00:04:06,890
قربان...
37
00:04:06,890 --> 00:04:10,560
اگه من رو مخ هستم،
میتونی راحت بگی.
38
00:04:10,560 --> 00:04:14,120
و اینجوری دیگه مزاحمت نمیشم.
39
00:04:16,530 --> 00:04:18,320
مست کردی؟
40
00:04:19,030 --> 00:04:22,360
من یه برادر دارم که
۱۰ سال ازم بزرگتره.
41
00:04:22,910 --> 00:04:24,890
اون از من خوشش نمیاد.
42
00:04:25,580 --> 00:04:28,640
ما هیچوقت با همدیگه
مثل دو تا برادر نبودیم.
43
00:04:29,370 --> 00:04:30,540
در مقایسه با اون،
44
00:04:31,210 --> 00:04:35,670
شما نه تنها جون منو نجات دادید،
بلکه به درخواست منم گوش دادید.
45
00:04:37,050 --> 00:04:41,800
واقعا کاش شما برادر من بودید.
46
00:05:01,490 --> 00:05:02,470
در این صورت،
47
00:05:07,830 --> 00:05:11,040
تو از حالا برادر کوچیکتر منی.
48
00:05:15,420 --> 00:05:17,460
قربان...
49
00:05:21,720 --> 00:05:22,680
گوشت!
50
00:05:22,680 --> 00:05:24,140
لطفا یه کم دیگه گوشت بخورید!
51
00:05:24,140 --> 00:05:25,600
براتون کبابش میکنم!
52
00:05:25,600 --> 00:05:27,600
هی، این خیلی زیاده!
53
00:05:27,600 --> 00:05:28,890
یه کم لیمو میخواید؟!
54
00:05:28,890 --> 00:05:29,850
نه.
55
00:05:29,850 --> 00:05:31,520
واقعا مست کردی، نه؟
56
00:05:31,890 --> 00:05:33,760
من الان کاملا هوشیارم!
57
00:05:34,400 --> 00:05:35,130
ای بابا.
58
00:05:35,730 --> 00:05:37,480
با تو چیکار کنم؟
59
00:05:42,450 --> 00:05:44,070
شناساییش کردین؟
60
00:05:44,700 --> 00:05:46,990
ادعا میکرد یه شکارچی خارجیه.
61
00:05:47,450 --> 00:05:52,120
۱۰ سال پیش تو یه دروازه گیر افتاده بود
و نمیتونست بیاد بیرون.
62
00:05:52,580 --> 00:05:55,840
بعدش خودشو تو دروازهای پیدا کرد
که به ایالات متحده منتهی میشد.
63
00:05:56,670 --> 00:05:58,590
این اتفاق بیسابقهست.
64
00:05:59,010 --> 00:05:59,920
چیز دیگهای هست؟
65
00:06:00,510 --> 00:06:02,550
به نظر میرسه انگلیسی بلد نیست.
66
00:06:02,550 --> 00:06:04,920
و بازجویی با کمک مترجم
در حال انجامه.
67
00:06:05,390 --> 00:06:08,090
نمیشه این احتمال رو رد کرد که
یه هیولای انساننما باشه.
68
00:06:08,640 --> 00:06:09,900
باهاش چیکار میتونیم بکنیم؟
69
00:06:10,730 --> 00:06:12,100
ما از یه شکارچی رتبه S در واشنگتن
70
00:06:12,100 --> 00:06:15,940
که هموطنشه درخواست کمک کردیم.
71
00:06:16,980 --> 00:06:18,520
آقای هوانگ؟
72
00:06:19,360 --> 00:06:22,410
وقتی برگشت به کشور،
میتونیم تحقیقات رو شروع کنیم.
73
00:06:23,360 --> 00:06:25,070
خوبه پس.
74
00:06:25,070 --> 00:06:27,240
راستی، اسمش چیه؟
75
00:06:27,740 --> 00:06:30,490
تلفظش یه کم سخته.
76
00:06:31,540 --> 00:06:34,180
میگه اسمش سونگ ایل هوانه.
77
00:06:40,880 --> 00:06:42,970
من یه هفته میرم یه جایی.
78
00:06:43,300 --> 00:06:45,720
میخوای بلافاصله بعد از کار بری سفر؟
79
00:06:45,720 --> 00:06:47,770
خیلی سرت شلوغه.
80
00:06:47,770 --> 00:06:49,840
خب، کلی کار دارم که باید انجام بدم.
81
00:06:50,600 --> 00:06:53,010
خب، با کی میری؟
82
00:06:56,730 --> 00:06:58,520
گفتم با یه دوست میرم.
83
00:06:58,520 --> 00:07:00,980
کی دوست دختر پیدا کردی؟
84
00:07:08,490 --> 00:07:12,620
وقتی با سربروس میجنگیدم،
سطحم حدود ۲۰ بود.
85
00:07:13,370 --> 00:07:15,550
و الان سطحم سه برابر شده.
86
00:07:16,460 --> 00:07:19,030
باید بتونم راحتتر شکستش بدم.
87
00:07:37,900 --> 00:07:39,990
یعنی باید ادامه بدم؟
88
00:07:48,280 --> 00:07:50,160
یه ماموریته.
89
00:07:50,870 --> 00:07:53,700
«قلعه اهریمن پر از اهریمن است.»
90
00:07:53,700 --> 00:07:56,250
«لطفا ارواح اهریمنی را جمعآوری کنید.»
91
00:07:56,910 --> 00:07:59,460
«شرطش این است که...»
92
00:07:59,460 --> 00:08:01,040
۱۰٬۰۰۰ تا روح اهریمن؟!
93
00:08:02,210 --> 00:08:04,000
خیلی زیاده.
94
00:08:07,720 --> 00:08:11,350
اما این دفعه، برای یه هدف دیگه اومدم.
95
00:08:14,270 --> 00:08:16,640
چه ۱۰٬۰۰۰ تا باشه چه ۱۰۰٬۰۰۰ تا...
96
00:08:18,890 --> 00:08:20,290
همهشون رو میگیرم!
97
00:08:27,070 --> 00:08:30,160
داری ازم میخوای که
انجمن رو به تو تحویل بدم؟
98
00:08:30,160 --> 00:08:30,990
بله.
99
00:08:33,910 --> 00:08:38,000
تو خودت از نقشه جین سونگ خبر داری،
با این حال هنوز این درخواست رو میکنی؟
100
00:08:39,210 --> 00:08:42,590
نقشه برادرم برای اینکه
یه فرد خارجی رئیس انجمن بشه
101
00:08:42,590 --> 00:08:45,480
برای شرکت ما پر ریسکه...
102
00:08:47,130 --> 00:08:50,380
اون شکارچی سونگ جینوو هست، درسته؟
103
00:08:50,840 --> 00:08:52,120
حادثه سیاهچال دوتایی.
104
00:08:52,560 --> 00:08:54,930
نابودی تیم هوانگ دونگ سوک.
105
00:08:55,430 --> 00:08:58,300
و کشتن زندانیها توسط بخش نظارت.
106
00:08:59,070 --> 00:09:02,030
اون تو هر سه حادثه دست داشته
و هیچ آسیبی ندیده.
107
00:09:04,110 --> 00:09:07,430
اون همچنین تو همه ماموریتهای حمله
که تو ترتیب دادی حضور داشته.
108
00:09:09,400 --> 00:09:13,240
تو حادثه دروازه قرمز
انجمن ببر سفید چند روز پیش،
109
00:09:14,410 --> 00:09:18,040
میگن دوباره اون بوده
که بازماندهها رو نجات داده.
110
00:09:21,920 --> 00:09:26,300
تو مجوز ریاست انجمن رو
با کمک اون گرفتی، درسته؟
111
00:09:27,020 --> 00:09:29,220
و میخوای من انجمن رو
به تو تحویل بدم؟
112
00:09:33,840 --> 00:09:34,890
با این حال...
113
00:09:37,680 --> 00:09:38,680
با این حال،
114
00:09:40,480 --> 00:09:43,000
هنوز ازت میخوام که
انجمن یو جین رو به من تحویل بدی.
115
00:09:45,270 --> 00:09:47,190
در مورد برادرم، من...
116
00:09:47,190 --> 00:09:49,940
متوجهم. میتونم بذارم امتحان کنی.
117
00:09:50,400 --> 00:09:51,280
چی؟
118
00:09:51,280 --> 00:09:52,970
اما یه شرط داره.
119
00:09:56,080 --> 00:09:57,870
بعد از اون حادثه دروازه قرمز،
120
00:09:58,290 --> 00:10:02,510
شنیدم که انجمن ببر سفید سعی داشته
مخفیانه شکارچی سونگ رو استخدام کنه.
121
00:10:03,420 --> 00:10:06,340
تو باید قبل از اینکه این اتفاق بیفته،
کاری کنی که به انجمن ما بپیونده.
122
00:10:07,380 --> 00:10:08,330
میتونی انجامش بدی؟
123
00:10:10,880 --> 00:10:11,670
بله!
124
00:10:15,800 --> 00:10:17,210
بهت امید زیادی دارم.
125
00:10:21,520 --> 00:10:25,280
به دلایلی،
نمیتونم از اهریمنها استخراج کنم.
126
00:10:26,060 --> 00:10:28,230
اینجا کلی اهریمن هست.
چه حیف.
127
00:10:30,530 --> 00:10:31,320
چی؟
128
00:10:36,780 --> 00:10:39,700
یه مجوز برای طبقات بالاتر.
129
00:10:42,330 --> 00:10:43,620
متوجهم.
130
00:10:43,620 --> 00:10:45,880
فقط میشه اونجا ازش استفاده کرد.
131
00:10:46,580 --> 00:10:48,630
این سیاهچال خیلی بزرگه.
132
00:10:49,090 --> 00:10:52,090
انگار یه شهر کامله که
تو یه ساختمان چپونده شده.
133
00:10:54,130 --> 00:10:56,050
پیادهروی میتونه خستهکننده باشه.
134
00:11:05,730 --> 00:11:08,190
تو رئیس اون
گروه خرس یخی هستی؟
135
00:11:08,190 --> 00:11:09,480
خیلی بزرگی، نه؟
136
00:11:10,480 --> 00:11:13,070
خیلی خب، بیا بریم اونجا یه نگاهی بندازیم.
137
00:11:17,410 --> 00:11:18,910
چه دردسری.
138
00:11:18,910 --> 00:11:19,930
وای.
139
00:11:22,330 --> 00:11:23,790
آخ!
140
00:11:29,420 --> 00:11:30,340
خیلی قوی هستی.
141
00:11:32,380 --> 00:11:34,630
از حالا به بعد، اسمت «تانک» هست.
142
00:11:49,400 --> 00:11:51,690
وای، خانم ههاین هست.
143
00:11:51,690 --> 00:11:53,280
چه تصادفی.
144
00:11:53,280 --> 00:11:55,620
مثل همیشه زیباست.
145
00:11:58,490 --> 00:11:59,740
چرا؟
146
00:11:59,740 --> 00:12:03,200
چرا اطلاعات مربوط به
مورچههای بالدار رو به مردم نگفتید،
147
00:12:03,200 --> 00:12:04,690
و فقط به یه گروه کوچیک گفتید؟
148
00:12:05,620 --> 00:12:07,500
دستور از طرف انجمن هست.
149
00:12:07,500 --> 00:12:10,920
معتقدن که اگه الان فاش بشه،
فقط باعث وحشت بیمورد میشه.
150
00:12:11,380 --> 00:12:12,250
اما...
151
00:12:12,590 --> 00:12:13,880
نگرانش نباش.
152
00:12:14,300 --> 00:12:16,670
ما باید قدرتمون رو افزایش بدیم
153
00:12:17,300 --> 00:12:22,010
تا بزرگترین انجمن کشور بشیم
و مسئولیتها رو به عهده بگیریم.
154
00:12:24,970 --> 00:12:29,680
وقتی این کلید رو گرفتم، نگران بودم که
اینجا یه سیاهچال رتبه S باشه.
155
00:12:30,650 --> 00:12:32,860
به نظر میرسه اهریمنهای اینجا
حدودا در رتبه B پلاس باشن.
156
00:12:34,070 --> 00:12:35,400
تعدادشون خیلی زیاده.
157
00:12:35,940 --> 00:12:38,240
و هر چی بالاتر میرم،
قویتر میشن.
158
00:12:38,650 --> 00:12:42,950
اما تا وقتی که رو شکست دادن
اهریمنهایی که مجوز حمل میکنن تمرکز کنم،
159
00:12:42,950 --> 00:12:44,660
بالا رفتن راحت میشه.
160
00:12:46,540 --> 00:12:50,790
با این حال، اگه ساختار قلعه اهریمن
مثل برج اصلی باشه،
161
00:12:50,790 --> 00:12:52,890
پس ۱۰۰ تا طبقه داره.
162
00:12:53,930 --> 00:12:58,310
برام سواله وقتی به طبقه آخر برسم،
چقدر قوی میشم؟
163
00:12:59,880 --> 00:13:02,100
نمیدونم غذای کافی وجود داره یا نه.
164
00:13:02,720 --> 00:13:04,560
و با جینا هم یه قرار دارم.
165
00:13:05,510 --> 00:13:06,810
ظاهرا...
166
00:13:06,810 --> 00:13:09,130
این یه نبرد با زمانه.
167
00:13:23,870 --> 00:13:25,760
نمیدونم چقدر میتونم بالا برم.
168
00:13:39,970 --> 00:13:41,050
دشمن با اسم قرمز؟
169
00:13:50,350 --> 00:13:52,730
شکارچی سونگ خونه نیست.
170
00:13:53,940 --> 00:13:55,860
فقط خواهرش اونجاست.
171
00:13:55,860 --> 00:13:58,980
اونم فقط میدونه که رفته سفر.
172
00:13:59,490 --> 00:14:02,240
بیخودی تا اینجا اومدیم.
173
00:14:02,240 --> 00:14:05,490
اون اخیرا تو هیچ ماموریت حملهای
شرکت نکرده.
174
00:14:05,490 --> 00:14:07,540
هیچ سابقهای از عبورش
از مرز وجود نداره.
175
00:14:07,540 --> 00:14:10,700
آخرین مکان اون که توسط
انجمن ردیابی شده، درست وسط
176
00:14:10,700 --> 00:14:12,580
منطقه شهری بوده.
177
00:14:12,580 --> 00:14:15,170
تو اصلا از کجا اینو میدونی؟
178
00:14:16,590 --> 00:14:18,040
بالاخره کار من اینه.
179
00:14:20,670 --> 00:14:24,000
برام سواله الان کجاست.
180
00:14:24,470 --> 00:14:27,050
اون باس بزرگ رو بسپر به من.
181
00:14:27,550 --> 00:14:29,430
تو بقیه رو جمع کن.
182
00:14:44,400 --> 00:14:46,990
به لطف افزایش «هوش»،
183
00:14:46,990 --> 00:14:50,830
تعداد سربازها و مانایی که
میتونم نگه دارم هم افزایش پیدا کرده.
184
00:14:50,830 --> 00:14:53,040
این بهم تو مبارزه کلی فرصت میده.
185
00:14:53,960 --> 00:14:54,960
اما به هر حال،
186
00:14:55,750 --> 00:14:58,080
میخواد تا کی اونجا بشینه؟
187
00:14:58,080 --> 00:15:00,690
اگه تکون نخوره،
من حمله میکنم...
188
00:15:07,890 --> 00:15:10,760
باهاشون چیکار کردی؟!
189
00:15:15,850 --> 00:15:17,800
من فقط یه مشت زدم.
190
00:15:18,410 --> 00:15:20,190
نکنه خیلی زیاد قدرت رو ارتقا دادم؟
191
00:15:25,950 --> 00:15:27,610
همون مهارتی که سربروس استفاده کرد!
192
00:15:33,040 --> 00:15:33,790
آهنی!
193
00:15:43,880 --> 00:15:45,630
ضربههای متوالی...
194
00:15:45,630 --> 00:15:47,800
چطور میتونه انقدر چابک باشه؟
195
00:15:48,470 --> 00:15:51,510
اما بالاخره یه جایی باید
یه روزنه برای من پیدا بشه...
196
00:15:52,720 --> 00:15:53,790
الان!
197
00:15:57,230 --> 00:15:57,900
کلکت کندهست الان!
198
00:16:00,360 --> 00:16:00,940
لعنتی...
199
00:16:06,860 --> 00:16:07,990
این هیولا...
200
00:16:08,390 --> 00:16:10,450
حرکات منو پیشبینی میکنه؟
201
00:16:10,950 --> 00:16:15,160
تنها جایی که میتونم بهش آسیب بزنم
اون سر کوچیکشه.
202
00:16:19,830 --> 00:16:22,590
اول، باید جلوی این
حرکات عجیبش رو بگیرم.
203
00:16:23,590 --> 00:16:24,760
اما چطوری؟
204
00:16:26,340 --> 00:16:27,380
خودشه!
205
00:16:38,440 --> 00:16:40,440
خشم، باعث میشه که
اطرافت رو نبینی؟
206
00:17:02,500 --> 00:17:05,170
باورم نمیشه یه هیولای جادویی
هست که بلده حرف بزنه.
207
00:17:06,920 --> 00:17:09,550
چند بار گفتم،
من هیولای جادویی نیستم.
208
00:17:09,550 --> 00:17:14,220
اگه باور نمیکنی، میتونی دیانای منو
یا هر چیز دیگهای رو آزمایش کنی.
209
00:17:14,220 --> 00:17:15,720
خفه شو.
210
00:17:15,720 --> 00:17:18,180
فقط به سوال من جواب بده.
211
00:17:18,810 --> 00:17:22,080
از اینکه وسط خوشگذرونی
اومدم اینجا خیلی عصبانیم.
212
00:17:22,890 --> 00:17:23,720
لعنتی.
213
00:17:24,230 --> 00:17:27,180
این دردسر رو انداختن گردن من.
214
00:17:27,780 --> 00:17:29,700
هی، میتونم یه سوال بپرسم؟
215
00:17:29,700 --> 00:17:31,410
گفتم خفه شو!
216
00:17:32,290 --> 00:17:36,370
انسانها چقدر در مورد
دروازهها و هیولاهای جادویی میدونن؟
217
00:17:36,370 --> 00:17:37,040
چی؟
218
00:17:37,400 --> 00:17:40,790
تو چقدر در مورد
دروازهها و هیولاهای جادویی میدونی؟
219
00:17:41,420 --> 00:17:43,290
داری چی میگی؟
220
00:17:43,750 --> 00:17:46,250
سیاهچالها، دروازهها، هیولاهای جادویی...
221
00:17:46,750 --> 00:17:48,550
همه اینا فقط اخطار هستن.
222
00:17:49,050 --> 00:17:53,390
بدترین نیروی فاجعهبار
بالاخره بیدار شده.
223
00:17:53,390 --> 00:17:54,850
خب چیه؟
224
00:17:55,550 --> 00:17:57,450
بدترین فاجعه رو میگم.
225
00:17:57,450 --> 00:17:59,010
فقط میتونم همین قدر بگم.
226
00:18:00,100 --> 00:18:01,210
خب؟
227
00:18:03,100 --> 00:18:06,900
هدف من اینه که
جلوی وقوع فاجعه رو بگیرم.
228
00:18:08,570 --> 00:18:11,070
چرند گفتن رو تمومش کن.
229
00:18:11,070 --> 00:18:13,990
میدونی الان چند تا شکارچی
تو دنیا وجود داره؟
230
00:18:13,990 --> 00:18:15,820
اگه شکارچیها رو جمع کنیم...
231
00:18:15,820 --> 00:18:19,660
یه تعداد آدم در برابر اون نیرو
هیچ قدرتی ندارن.
232
00:18:19,660 --> 00:18:22,210
فقط بلعیده و استثمار میشن.
233
00:18:22,210 --> 00:18:24,330
به نظر میرسه یه قدرتی داری...
234
00:18:24,330 --> 00:18:25,130
چی؟
235
00:18:27,460 --> 00:18:31,340
یه هیولای جادویی
مثل انسانها اسم داره؟
236
00:18:31,800 --> 00:18:34,930
و یه زن و دو تا بچه هم داری.
237
00:18:38,220 --> 00:18:40,390
هنوز اسم پسرت رو یادته؟
238
00:18:41,310 --> 00:18:42,100
جین وو.
239
00:18:44,520 --> 00:18:46,810
چرا این هاله «خونخواهی» خاص رو داری؟
240
00:18:48,070 --> 00:18:51,030
گفتم که به سوالاتت جواب نمیدم.
241
00:18:51,030 --> 00:18:51,860
جواب بده.
242
00:18:51,860 --> 00:18:53,450
نه، جواب نمیدم.
243
00:18:54,320 --> 00:18:57,320
اما میتونم یه چیزی بهت بگم.
244
00:18:58,330 --> 00:19:00,790
پسرت دیگه مرده.
245
00:19:01,870 --> 00:19:06,000
اگه حرف آخری داری،
خودت برو جهنم بهش بگو.
246
00:19:21,800 --> 00:19:24,360
این چیه؟ نبرد یه طرفهست.
247
00:19:25,190 --> 00:19:27,300
از قدرتمون تعجب کردی؟
248
00:19:27,980 --> 00:19:29,850
انتظارش رو نداشتی، نه؟
249
00:19:31,020 --> 00:19:33,320
هیولاهای جادویی جاودانه
احساس ترس هم میکنن؟
250
00:19:33,990 --> 00:19:34,990
خیلی خب.
251
00:19:52,670 --> 00:19:54,090
این طرف!
252
00:19:54,090 --> 00:19:55,010
زود باشین!
253
00:19:55,350 --> 00:19:57,800
در موردش شنیدم.
254
00:19:57,800 --> 00:19:59,530
وقتی شکارچیهای رتبه S با هم میجنگن،
255
00:19:59,530 --> 00:20:02,140
اون قدرت میتونه محیط اطراف رو
نابود و به ویرانه تبدیل کنه.
256
00:20:02,680 --> 00:20:04,720
پس این فاجعهست...
257
00:20:04,720 --> 00:20:07,270
آره، میتونیم خودمون رو خوششانس بدونیم.
258
00:20:07,270 --> 00:20:08,230
تو یه لحظه...
259
00:20:08,770 --> 00:20:09,940
تو یه چشم به هم زدن...
260
00:20:10,390 --> 00:20:12,690
آقای هوانگ شکست خورد.
261
00:20:12,690 --> 00:20:15,800
قبل از اینکه فاجعه پخش بشه، شکست خورد.
262
00:20:20,870 --> 00:20:23,030
غذا تموم شده.
263
00:20:23,450 --> 00:20:24,990
دیگه بیشتر از این نمیتونم ادامه بدم.
264
00:20:26,580 --> 00:20:28,410
من تو طبقه ۷۵ هستم،
265
00:20:28,410 --> 00:20:30,630
پس باید حدود ۲۵ طبقه دیگه مونده باشه.
266
00:20:31,130 --> 00:20:33,080
راه زیادی در پیش دارم.
267
00:20:33,630 --> 00:20:36,390
اما برداشت ارواح خیلی زیاد بوده.
268
00:20:37,510 --> 00:20:40,220
این گوشواره رو از اون
رئیس گنده تو طبقه ۵۰ گرفتم.
269
00:20:40,800 --> 00:20:43,910
این گردنبند هم از اون
اسکلت که الان شکست دادم، گرفتم.
270
00:20:44,510 --> 00:20:46,060
هر دو تاثیر چشمگیری دارن.
271
00:20:46,060 --> 00:20:47,140
هر دو تاثیر چشمگیری دارن.
272
00:20:47,140 --> 00:20:49,230
اما تاثیر ست آیتم قابل توجهتره.
273
00:20:49,900 --> 00:20:54,690
با توجه به نمایشگر، باید یه هیولای
جادویی سطح باس دیگه هم باشه.
274
00:20:56,400 --> 00:20:58,450
این «لیوان حریص» هم خوبه.
275
00:20:58,810 --> 00:21:01,030
با اینکه به درد من نمیخوره،
276
00:21:01,030 --> 00:21:03,830
اما میتونم به یه نفر دیگه منتقلش کنم.
277
00:21:03,830 --> 00:21:07,830
اگه سربازهای جادویی داشته باشنش،
ماناشون دو برابر میشه.
278
00:21:08,290 --> 00:21:09,690
علاوه بر این...
279
00:21:10,460 --> 00:21:13,850
«جعبه غارت رندوم نفرین شده» که تو
پاداشهای ماموریت انتخاب کردم هم دارم.
280
00:21:14,750 --> 00:21:18,040
فکر میکردم دیگه نمیتونم به دستش بیارم،
یه جورایی پشیمون شده بودم.
281
00:21:19,550 --> 00:21:21,300
حدس میزدم.
282
00:21:21,300 --> 00:21:23,010
هنوز یه کلیده.
283
00:21:24,010 --> 00:21:25,510
اطلاعات نامشخص؟
284
00:21:25,510 --> 00:21:27,270
کی و کجا باید ازش استفاده بشه؟
285
00:21:29,140 --> 00:21:31,900
با این حال، هدف من از این سفر
اینا نبودن.
286
00:21:33,900 --> 00:21:35,190
تکه درخت جهان
287
00:21:35,190 --> 00:21:38,740
رو با کشتن ولکان حریص
تو طبقه ۵۰ به دست آوردم،
288
00:21:39,780 --> 00:21:43,990
و «آب جنگل طنین»
رو بعد از کشتن متوس، راهنمای ارواح
289
00:21:43,990 --> 00:21:45,870
تو طبقه ۷۵ به دست آوردم.
290
00:21:46,490 --> 00:21:48,910
از بین سه ماده لازم
برای اکسیر زندگی،
291
00:21:48,910 --> 00:21:50,330
دوتاش رو به دست آوردم.
292
00:21:51,330 --> 00:21:52,370
فقط یه دونه دیگه مونده.
293
00:21:53,210 --> 00:21:54,960
فقط یه آیتم دیگه برای نجات مامان مونده.
294
00:21:57,170 --> 00:22:00,170
دفعه بعدی که بیام اینجا میگیرمش.
295
00:22:00,194 --> 00:22:05,194
ترجمه از رضا حضرتی
DeathStroke
296
00:22:41,010 --> 00:22:43,680
یکهتاز
297
00:22:43,680 --> 00:22:47,180
هنوز راه زیادی در پیش است
298
00:23:36,190 --> 00:23:39,940
باید وانمود کردن را تمام کنم
27860