Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,400 --> 00:00:16,640
No me puedo creer
2
00:00:16,679 --> 00:00:19,440
que no te acordases
de cuál era mi lado de la cama.
3
00:00:36,079 --> 00:00:38,920
Tú no tienes
ningún lado de la cama.
4
00:00:40,240 --> 00:00:42,439
¿Por qué dices eso?
5
00:00:45,119 --> 00:00:47,479
Me gusta que hables así, Pilar.
6
00:00:49,119 --> 00:00:52,039
Todos mis recuerdos son mentira.
7
00:00:52,079 --> 00:00:54,200
Te los inventaste.
¡No!
8
00:00:54,240 --> 00:00:58,039
No digas esas cosas.
Yo no te he enseñado a hablar así.
9
00:01:09,280 --> 00:01:11,040
¿Estás bien?
10
00:01:11,079 --> 00:01:13,400
Tenemos que hablar. Ven.
11
00:01:18,920 --> 00:01:22,040
¿Y por qué iban a querer
abrirme antes del parto?
12
00:01:22,079 --> 00:01:24,359
No lo sé.
No sé cuánto tiempo pueden esperar,
13
00:01:24,400 --> 00:01:27,920
pero no nos vamos a quedar aquí
para averiguarlo. Debemos irnos ya.
14
00:01:28,799 --> 00:01:31,560
Pero ¿no estábamos seguras aquí?
15
00:01:32,319 --> 00:01:33,959
Lo sé.
16
00:01:34,000 --> 00:01:36,400
Yo también lo pensaba.
Lo siento muchísimo.
17
00:01:39,040 --> 00:01:42,680
¿Y para copiar mi prótesis
necesitan hacer daño a la bebé?
18
00:01:42,719 --> 00:01:46,000
No, no, no, no. La bebé es
muy importante para ellos.
19
00:01:46,040 --> 00:01:48,400
Es la demostración
de que el sistema funciona.
20
00:01:48,439 --> 00:01:50,959
¿Entonces qué problema hay?
Si mi prótesis
21
00:01:51,000 --> 00:01:53,280
puede ayudar a otras mujeres,
a mí no me importa.
22
00:01:53,319 --> 00:01:55,040
Al revés, yo quiero.
23
00:01:55,079 --> 00:01:58,000
Pilar, si te duermen
para esa operación,
24
00:01:58,040 --> 00:02:00,480
no vas a volver a despertar.
25
00:02:00,519 --> 00:02:03,680
¿Lo entiendes?
Conozco muy bien a Bosco.
26
00:02:03,719 --> 00:02:07,599
Te va a borrar la memoria
o algo peor.
27
00:02:09,400 --> 00:02:11,840
¿Y quién iba a cuidar de mi hija?
28
00:02:13,039 --> 00:02:15,560
Le buscarían unos padres.
29
00:02:19,400 --> 00:02:21,199
Ya.
30
00:02:22,080 --> 00:02:25,240
Unos padres
que no sean una aberración, ¿no?
31
00:02:25,280 --> 00:02:27,199
No, no, no, no, no.
32
00:02:27,240 --> 00:02:29,680
Tú no eres una aberración para él.
Eres una...
33
00:02:30,599 --> 00:02:32,680
Una herramienta.
34
00:02:33,240 --> 00:02:35,520
¿Por qué no hablas con él?
35
00:02:35,560 --> 00:02:38,199
¿Por qué no le explicas
que yo no voy a ser un problema?
36
00:02:38,240 --> 00:02:41,360
No. Pilar, de verdad, le conozco.
37
00:02:42,599 --> 00:02:46,520
Si hubiera sabido que estaba aquí,
no te hubiera traído nunca.
38
00:02:56,240 --> 00:02:58,879
¿Qué vamos a hacer ahora?
¿Adónde vamos a ir?
39
00:02:58,919 --> 00:03:01,080
Intentaremos contactar con Luna,
40
00:03:01,120 --> 00:03:03,960
pero lo primero que tenemos
que hacer es escapar de aquí.
41
00:03:04,000 --> 00:03:06,240
Necesito ver los planos del búnker.
42
00:03:13,400 --> 00:03:16,599
Mientras los consigo,
necesitamos actuar normal.
43
00:03:16,639 --> 00:03:18,319
¿Vale?
44
00:03:18,360 --> 00:03:20,800
(Música)
45
00:03:34,400 --> 00:03:37,400
(Sintonía de la serie)
46
00:05:23,399 --> 00:05:26,959
Vale. Con esto tienes acceso a toda
la información para ver la prótesis.
47
00:05:27,000 --> 00:05:29,120
Muchas gracias, Silvia.
48
00:05:29,160 --> 00:05:31,319
No, gracias a ti, Valle, de verdad.
49
00:05:31,360 --> 00:05:35,160
Estamos haciendo algo muy importante
y que estés aquí significa mucho.
50
00:05:37,839 --> 00:05:39,959
Esto me va a llevar un buen rato.
51
00:05:40,000 --> 00:05:42,120
Sí, claro.
Toma el tiempo que necesites.
52
00:05:42,160 --> 00:05:44,199
Cualquier cosa, me avisas, ¿vale?
53
00:05:52,560 --> 00:05:55,519
Me alegra tanto
de que estés aquí con nosotros...
54
00:05:58,920 --> 00:06:01,079
(Música)
55
00:06:19,800 --> 00:06:21,680
-Valle.
56
00:06:22,360 --> 00:06:24,519
Silvia me ha dicho
que estabas aquí.
57
00:06:24,560 --> 00:06:26,319
Sí. Quería...
58
00:06:26,360 --> 00:06:29,240
Quería revisar cuanto antes
el diseño de una prótesis.
59
00:06:29,279 --> 00:06:31,240
Tú siempre tan eficiente.
60
00:06:32,600 --> 00:06:35,360
Valle, escucha. Por lo de ayer
te debo una disculpa.
61
00:06:35,399 --> 00:06:37,120
No, Bosco. De verdad, no...
62
00:06:37,160 --> 00:06:39,519
Valle. Valle, soy yo...
63
00:06:40,839 --> 00:06:44,319
Soy yo el que lleva cuatro años
culpándote por lo que pasó
64
00:06:44,360 --> 00:06:47,519
con el híbrido
para no asumir mi responsabilidad.
65
00:06:47,560 --> 00:06:50,399
Fui yo el que insistió
en adelantar la activación
66
00:06:50,439 --> 00:06:53,000
porque me pareció
la única solución posible.
67
00:06:54,720 --> 00:06:58,720
Y no te pido que me perdones,
porque yo aún no me he perdonado.
68
00:07:01,040 --> 00:07:04,160
Lo que sí te pido, por favor,
es que vuelvas a confiar en mí.
69
00:07:04,199 --> 00:07:07,120
Te doy mi palabra de que no
le haremos ningún daño a Pilar.
70
00:07:08,720 --> 00:07:12,279
No me puedo creer que no me hayas
echado de menos en todo este tiempo.
71
00:07:15,199 --> 00:07:18,040
Sí, Bosco,
claro que te he echado de menos.
72
00:07:18,079 --> 00:07:20,600
Hubo un tiempo
en el que lo eras todo para mí.
73
00:07:20,639 --> 00:07:23,879
Y tú para mí. Cuando os trajeron
a Daniel y a ti...
74
00:07:23,920 --> 00:07:27,720
Hubo un tiempo en el que podías
hacerme creer cualquier cosa,
75
00:07:28,600 --> 00:07:32,480
en el que podías utilizarme
y hacer daño cuando quisieras.
76
00:07:33,160 --> 00:07:35,399
Pero eso se acabó.
77
00:07:43,240 --> 00:07:45,600
-Podemos sentarnos, ¿no?
78
00:07:46,240 --> 00:07:47,879
Claro.
79
00:07:47,920 --> 00:07:50,240
Soy Celeste y ella es Gaia.
80
00:07:50,279 --> 00:07:52,079
Yo soy Pilar.
Pilar.
81
00:07:52,120 --> 00:07:53,879
Qué nombre más raro.
82
00:07:53,920 --> 00:07:55,959
¿Y de cuánto estás?
83
00:07:56,000 --> 00:07:58,120
De casi 37 semanas.
84
00:07:58,160 --> 00:07:59,959
¿Tanto?
-¿Ves? Ya te lo había dicho,
85
00:08:00,000 --> 00:08:02,519
que tengo buen ojo.
Pues eso es que las prótesis
86
00:08:02,560 --> 00:08:05,199
sí que funcionan.
Pues nos das una alegría, la verdad.
87
00:08:05,240 --> 00:08:07,040
Que hayas llegado
casi hasta el final
88
00:08:07,079 --> 00:08:09,000
nos llena de esperanza.
89
00:08:09,040 --> 00:08:11,000
(Tripas)
90
00:08:11,040 --> 00:08:13,319
¿Estás bien?
Sí.
91
00:08:13,360 --> 00:08:16,800
Yo creo que esta comida
no le está gustando mucho.
92
00:08:16,839 --> 00:08:18,680
-Igual deberíamos llamar a alguien.
93
00:08:18,720 --> 00:08:20,240
No, no hace falta.
94
00:08:20,279 --> 00:08:23,199
Me voy a ir al cuarto a descansar.
-Sí, claro, descansa.
95
00:08:23,240 --> 00:08:25,480
(Música)
96
00:08:48,919 --> 00:08:52,080
-El sistema de seguridad
ya no es el que diseñamos.
97
00:08:52,120 --> 00:08:54,639
No vas a poder manipular nada
desde ahí.
98
00:08:56,759 --> 00:08:59,240
¿No me vas a dar las gracias?
99
00:08:59,279 --> 00:09:01,320
Os he traído lo que necesitabais,
¿no?
100
00:09:01,360 --> 00:09:03,320
No, perdona. A Bosco.
101
00:09:03,360 --> 00:09:06,200
Se lo he traído a Bosco,
que es quien te sigue dando órdenes.
102
00:09:06,240 --> 00:09:07,960
¿Cómo me pudiste mentir con eso?
103
00:09:08,000 --> 00:09:10,639
Valle, no te mentí.
Bosco no me da órdenes, ¿me oyes?
104
00:09:10,679 --> 00:09:12,960
Y no estaba aquí
cuando hablamos tú y yo.
105
00:09:13,000 --> 00:09:15,320
Por favor, Daniel.
Me dijiste que te daba igual
106
00:09:15,360 --> 00:09:17,320
en que estaba trabajando.
Me queréis aquí
107
00:09:17,360 --> 00:09:19,759
por lo que sé de las prótesis
de las híbridas. ¿O no?
108
00:09:19,799 --> 00:09:22,799
Quería que vinieras para que vieras
lo que estábamos haciendo.
109
00:09:22,840 --> 00:09:24,679
Te necesitamos, Valle.
110
00:09:24,720 --> 00:09:27,440
Lo último que me esperaba...
Es que trajese a una híbrida.
111
00:09:28,200 --> 00:09:30,080
Sí.
112
00:09:30,120 --> 00:09:32,519
¿Cómo he podido ser tan tonta?
113
00:09:33,200 --> 00:09:35,919
Pues ya puedes sacar una pistola
y apuntarme a la cabeza,
114
00:09:35,960 --> 00:09:38,120
porque no pienso dejar
que Bosco se la lleve.
115
00:09:38,159 --> 00:09:40,120
No digas tonterías, Valle.
116
00:09:40,159 --> 00:09:43,919
Tenías razón desde el principio.
Estaba equivocado con Bosco.
117
00:09:43,960 --> 00:09:45,879
Ya está.
118
00:09:45,919 --> 00:09:48,159
Pilar y tú os tenéis que ir de aquí.
119
00:09:48,759 --> 00:09:50,879
(JADEA)
120
00:10:04,000 --> 00:10:05,639
-Pilar.
121
00:10:06,279 --> 00:10:08,759
Perdona que te moleste.
Soy Bosco Dávila.
122
00:10:08,799 --> 00:10:10,960
Supongo que has oído hablar de mí.
123
00:10:11,759 --> 00:10:13,879
Sí.
Me lo imaginaba.
124
00:10:14,919 --> 00:10:17,960
¿Te importa si paso un momento?
Necesito hablar contigo.
125
00:10:23,039 --> 00:10:26,720
Mira, estoy seguro
de que estos últimos días para ti
126
00:10:26,759 --> 00:10:31,639
han sido una locura
y que debes estar muy confundida.
127
00:10:32,879 --> 00:10:34,840
Siéntate, por favor.
128
00:10:36,720 --> 00:10:39,039
Lo que peor me sabe es
129
00:10:39,080 --> 00:10:43,759
que todo esto que has tenido
que sufrir ha sido para nada.
130
00:10:43,799 --> 00:10:46,519
Mira, no sé cómo decirte esto,
131
00:10:46,559 --> 00:10:49,240
pero es importante
que lo sepas cuanto antes.
132
00:10:49,279 --> 00:10:52,679
Muchas de las cosas
que te ha dicho Valle no son verdad.
133
00:10:55,039 --> 00:10:58,840
Valle fue compañera nuestra
hace muchos años.
134
00:10:59,519 --> 00:11:02,480
Y ella no es que te esté mintiendo.
135
00:11:03,039 --> 00:11:06,080
Ella cree que las cosas
que te dice son verdad.
136
00:11:06,600 --> 00:11:09,720
Perdona,
es que no te estoy entendiendo.
137
00:11:09,759 --> 00:11:11,840
Pilar, Valle no está bien.
138
00:11:12,360 --> 00:11:14,919
Es una científica excepcional.
139
00:11:14,960 --> 00:11:17,279
Es muy buena en su trabajo,
140
00:11:17,320 --> 00:11:20,919
pero los picos de estrés
y las situaciones extremas
141
00:11:21,639 --> 00:11:25,559
le pueden provocar brotes.
142
00:11:27,480 --> 00:11:29,399
¿"Brotes"?
143
00:11:30,360 --> 00:11:32,679
Anoche, cuando llegasteis,
144
00:11:32,720 --> 00:11:36,080
estuvimos hablando con ella
un buen rato
145
00:11:36,120 --> 00:11:38,799
y estaba delirando.
146
00:11:40,159 --> 00:11:43,480
Pilar,
Valle sufre de manía persecutoria
147
00:11:44,360 --> 00:11:46,600
y la focaliza en mí.
148
00:11:46,639 --> 00:11:49,600
Como la conocemos bien,
le seguimos la corriente,
149
00:11:49,639 --> 00:11:53,600
pero hoy Silvia le ha puesto
su medicación en la comida
150
00:11:53,639 --> 00:11:56,679
y poco a poco
se irá encontrando mucho mejor.
151
00:11:57,399 --> 00:12:00,399
Valle ha sido
quien me ha traído aquí y...
152
00:12:00,440 --> 00:12:03,399
Quien te ha sacado del Santuario
y te ha puesto en peligro.
153
00:12:04,080 --> 00:12:05,679
¿Cómo?
154
00:12:05,720 --> 00:12:10,200
Pilar, sé todo lo que has pasado
y sé que sufres amnesia.
155
00:12:10,240 --> 00:12:12,799
Y Valle
se habrá aprovechado de ello.
156
00:12:12,840 --> 00:12:15,960
Pilar, nosotros trabajamos
con el Santuario.
157
00:12:16,000 --> 00:12:18,279
Todas las chicas embarazadas
que ves aquí
158
00:12:18,320 --> 00:12:20,919
dependen de los estudios
que se están haciendo ahí.
159
00:12:25,120 --> 00:12:26,799
Hola, Silvia.
160
00:12:26,840 --> 00:12:28,120
-Hola.
161
00:12:28,159 --> 00:12:29,679
He venido a ver cómo estabas.
162
00:12:29,720 --> 00:12:31,600
Gaia y Celeste me han dicho que...
163
00:12:31,639 --> 00:12:34,000
Sí. Estoy...
Estoy un poco mejor.
164
00:12:34,039 --> 00:12:35,600
¿Y tú?
165
00:12:35,639 --> 00:12:38,000
¿No teníamos una reunión ahora?
166
00:12:38,039 --> 00:12:40,240
Sí,
pero quería saludar a Pilar antes.
167
00:12:40,279 --> 00:12:43,320
Me estaba contando lo de Valle.
Sí, lo preocupados que estamos
168
00:12:43,360 --> 00:12:46,000
con su comportamiento
y su manía persecutoria.
169
00:12:46,039 --> 00:12:49,000
-¿Y por qué preocupas a Pilar
con estas cosas?
170
00:12:49,039 --> 00:12:50,799
Valle está bien.
171
00:12:50,840 --> 00:12:53,200
Al final, siempre entra en razón.
172
00:12:53,240 --> 00:12:55,320
Eso es
lo que le estaba diciendo a Pilar.
173
00:12:55,360 --> 00:12:57,879
-Vamos.
Ve tirando, ahora voy yo.
174
00:13:02,480 --> 00:13:04,840
Yo tengo que ir también
a hablar con Valle.
175
00:13:04,879 --> 00:13:07,440
Espera, Pilar.
Sé que todo esto te suena muy raro
176
00:13:07,480 --> 00:13:10,240
y que no sabes a quién creer,
pero precisamente por eso
177
00:13:11,159 --> 00:13:15,399
he contactado con alguien que va
a explicarte todo esto mucho mejor.
178
00:13:19,639 --> 00:13:22,480
Y ahora me tengo que ir, Pilar.
179
00:13:22,519 --> 00:13:25,159
Pero cuando termines esta llamada,
180
00:13:25,200 --> 00:13:28,679
alguien a la salida, al fondo
del pasillo del laboratorio,
181
00:13:28,720 --> 00:13:30,720
te va a llevar
de vuelta al Santuario.
182
00:13:30,759 --> 00:13:33,879
Yo no quiero volver al Santuario.
Alguien quiere hablar contigo.
183
00:13:41,840 --> 00:13:43,559
¿Pilar?
184
00:13:43,600 --> 00:13:45,279
¿Rocío?
185
00:13:46,759 --> 00:13:50,000
-Tenéis que iros ya.
Bosco está trabajando
186
00:13:50,039 --> 00:13:51,919
para el Santuario, Valle.
¿Qué?
187
00:13:51,960 --> 00:13:53,919
(Tos y pasos)
188
00:13:57,440 --> 00:14:00,039
Ha estado saboteando
el proyecto de la prótesis
189
00:14:00,080 --> 00:14:02,600
para hacernos perder tiempo
e informa al Gobierno
190
00:14:02,639 --> 00:14:06,000
de todo lo que hacemos.
Bosco me dijo que fue Víctor
191
00:14:06,039 --> 00:14:07,919
quien robó...
Fue Bosco, Valle.
192
00:14:07,960 --> 00:14:10,399
Nos la robó a nosotros
y se la vendió al Gobierno.
193
00:14:10,440 --> 00:14:13,039
La idea de la prótesis
es de nuestro equipo.
194
00:14:13,080 --> 00:14:15,840
Empezamos a trabajar en ella
poco después de que te fueras.
195
00:14:15,879 --> 00:14:18,320
No funcionaba bien.
Aun así, Bosco nos la robó
196
00:14:18,360 --> 00:14:21,240
y se la dio al Gobierno para que
lo utilizasen en el Santuario.
197
00:14:21,279 --> 00:14:24,000
Y Víctor Martín la siguió
desarrollando hasta conseguir
198
00:14:24,039 --> 00:14:26,440
que funcionasen en las híbridas.
¿Cómo lo sabes?
199
00:14:26,480 --> 00:14:29,120
Cuando nuestros contactos
en el Gobierno nos dijeron
200
00:14:29,159 --> 00:14:31,519
lo que hacíais en el Santuario,
me pareció muy raro
201
00:14:31,559 --> 00:14:34,320
que llegarais a una conclusión
tan semejante a la nuestra.
202
00:14:34,360 --> 00:14:36,639
Bosco me dijo
que le enseñó los planos a Víctor
203
00:14:36,679 --> 00:14:39,240
y que Víctor se los copió.
Pero, Valle, por una vez
204
00:14:39,279 --> 00:14:42,559
te hice caso y no me fie de él.
¿Por qué estás tan segura ahora?
205
00:14:42,600 --> 00:14:44,879
Vi el diseño original.
¿Estuviste en el Sant...?
206
00:14:44,919 --> 00:14:46,600
Valle.
207
00:14:46,639 --> 00:14:48,399
(Pasos)
208
00:14:48,440 --> 00:14:50,960
Valle, eso no importa ahora.
209
00:14:51,000 --> 00:14:54,399
Lo que tienes que entender
es que Bosco no va a permitir
210
00:14:54,440 --> 00:14:56,879
que Silvia ni nadie
de nuestro equipo se acerque
211
00:14:56,919 --> 00:14:59,000
a la prótesis de Pilar.
¿Lo entiendes?
212
00:14:59,039 --> 00:15:01,399
Y mucho menos
que tú revises ese diseño.
213
00:15:01,440 --> 00:15:03,840
Nos van a quitar de en medio, Valle.
214
00:15:06,360 --> 00:15:08,960
Tienes que saber otra cosa más.
215
00:15:09,000 --> 00:15:11,519
Bosco también nos robó
nuestro diseño del híbrido.
216
00:15:11,559 --> 00:15:13,480
¿Qué?
El diseño de las híbridas
217
00:15:13,519 --> 00:15:17,120
con el que habéis trabajado
en el Santuario es el nuestro.
218
00:15:17,159 --> 00:15:18,600
No.
219
00:15:18,639 --> 00:15:20,279
No, no...
220
00:15:20,320 --> 00:15:21,960
No puede ser.
221
00:15:22,000 --> 00:15:23,960
Es un diseño muchísimo más avanzado.
222
00:15:24,000 --> 00:15:26,039
Es una versión mejorada del mismo,
Valle.
223
00:15:26,080 --> 00:15:28,240
Piensa el tiempo
que nos llevó a nosotros.
224
00:15:28,279 --> 00:15:30,879
Es imposible, por muy increíble
que sea Víctor Martín,
225
00:15:30,919 --> 00:15:33,120
que hiciera algo así
en tan poco tiempo.
226
00:15:34,000 --> 00:15:36,639
Pero lo he tenido delante
este tiempo y nunca he visto...
227
00:15:36,679 --> 00:15:38,559
Y no lo has querido ver.
228
00:15:38,600 --> 00:15:41,159
No quieres creer lo buena que eres.
229
00:15:43,240 --> 00:15:46,279
El diseño de Pilar
no es de Víctor Martín, Valle.
230
00:15:46,320 --> 00:15:48,519
El diseño de Pilar es tuyo.
231
00:15:52,480 --> 00:15:54,399
¿Y Bosco?
232
00:15:54,440 --> 00:15:56,799
Nos ha estado engañando
desde el principio.
233
00:15:59,120 --> 00:16:02,440
Se ha aprovechado de nosotros
desde que somos niños.
234
00:16:03,399 --> 00:16:06,720
Ahora tenemos una reunión. Es el
mejor momento para salir de aquí.
235
00:16:06,759 --> 00:16:09,759
Vale. La salida de emergencia
de la última planta. Necesito...
236
00:16:09,799 --> 00:16:12,720
Saben que estáis aquí.
Todas las salidas estarán vigiladas,
237
00:16:12,759 --> 00:16:14,799
menos la de la enfermería.
Ve a por Pilar
238
00:16:14,840 --> 00:16:16,919
y me esperas allí en 15 minutos.
Vale.
239
00:16:16,960 --> 00:16:18,759
No tenemos más tiempo. Valle.
240
00:16:24,679 --> 00:16:26,639
Lo siento,
241
00:16:27,600 --> 00:16:29,399
por todo.
242
00:16:30,240 --> 00:16:32,200
Yo también.
243
00:16:36,759 --> 00:16:39,559
Rocío ¿eres tú?
244
00:16:39,600 --> 00:16:42,000
Sí, Pilar. ¿Cómo estás?
245
00:16:43,440 --> 00:16:45,480
Yo estoy bien.
246
00:16:45,519 --> 00:16:47,200
¿Y el bebé?
247
00:16:47,240 --> 00:16:50,279
¿Has dado ya a luz?
No, no, todavía no.
248
00:16:50,320 --> 00:16:52,039
¿Tú cómo estás?
249
00:16:52,080 --> 00:16:54,480
¿Te han hecho algo?
No, no, no, no, no.
250
00:16:54,519 --> 00:16:57,240
Estoy bien.
Y ahora que te oigo, mucho mejor.
251
00:16:57,279 --> 00:16:59,320
Estaba muy preocupada por ti
y por tu bebé.
252
00:16:59,360 --> 00:17:01,320
Me puse de parto la noche
que os fuisteis.
253
00:17:01,360 --> 00:17:02,840
(Bebé)
254
00:17:02,879 --> 00:17:05,319
Es una niña preciosa. ¿La oyes?
¿Esa es tu niña?
255
00:17:05,359 --> 00:17:06,680
Sí.
256
00:17:06,720 --> 00:17:09,039
¿Y estás con ella?
¿Te dejan estar con ella?
257
00:17:09,079 --> 00:17:12,319
Sí, claro que me dejan.
¿Por qué no me iban a dejar?
258
00:17:12,359 --> 00:17:14,839
Ya estoy en mi casa.
Estoy con mi marido.
259
00:17:14,880 --> 00:17:17,160
¿Cómo que con tu marido?
260
00:17:17,200 --> 00:17:19,240
Valle nos dijo que no podíamos...
261
00:17:19,279 --> 00:17:21,480
No, no, no. Valle está mal.
Está loca.
262
00:17:21,519 --> 00:17:23,799
Me lo dijo el director
del Santuario.
263
00:17:23,839 --> 00:17:25,920
Ya ves, nuestra propia psicóloga.
264
00:17:25,960 --> 00:17:28,640
La noche que entramos
en su despacho, tuvo una crisis.
265
00:17:28,680 --> 00:17:31,960
Después se coló en el Santuario
y nos contó todas esas locuras.
266
00:17:32,000 --> 00:17:34,240
Rocío, ¿qué estás diciendo?
267
00:17:34,279 --> 00:17:36,759
Si nos tuvieron semanas dormidas.
268
00:17:36,799 --> 00:17:39,039
No, no nos tuvieron dormidas.
269
00:17:39,079 --> 00:17:42,079
¿Cómo que no?
No. Pilar, es nuestra memoria.
270
00:17:42,119 --> 00:17:45,160
Cuando estamos embarazadas,
nuestra memoria no funciona bien.
271
00:17:45,200 --> 00:17:48,279
En el Santuario estábamos
como dentro de un sueño.
272
00:17:48,319 --> 00:17:51,200
¿Recuerdas que tú me lo decías?
Pues tenías razón.
273
00:17:51,240 --> 00:17:53,759
Y Valle se aprovechó de eso.
274
00:17:53,799 --> 00:17:55,440
No, Rocío.
275
00:17:57,279 --> 00:17:59,960
Rocío, el mundo de fuera...
276
00:18:00,000 --> 00:18:03,359
Tú no lo has visto
y no es como te imaginas.
277
00:18:03,400 --> 00:18:05,759
El mundo de fuera es
el que ha habido siempre.
278
00:18:05,799 --> 00:18:08,119
¿Cómo que el que ha habido siempre?
279
00:18:08,160 --> 00:18:10,000
Pilar, por favor, hazme caso.
280
00:18:10,039 --> 00:18:12,119
Estoy muy preocupada por ti
y por tu bebé.
281
00:18:12,160 --> 00:18:14,279
Pilar, tenemos que irnos.
282
00:18:14,319 --> 00:18:16,519
¿Quién te ha dado eso?
283
00:18:16,559 --> 00:18:18,599
¿Con quién estás hablando?
284
00:18:18,640 --> 00:18:20,599
¿Ha entrado Valle?
¿Valle está ahí?
285
00:18:20,640 --> 00:18:23,319
No, no, no, no. No es Valle.
286
00:18:23,359 --> 00:18:25,799
Rocío, tranquila.
No, no, no es Rocío.
287
00:18:25,839 --> 00:18:27,920
Tienes que salir de ahí, Pilar.
288
00:18:27,960 --> 00:18:29,839
Me han dicho
que han ido a recogerte.
289
00:18:29,880 --> 00:18:32,359
Tienes que volver al Santuario.
Pilar, no es Rocío.
290
00:18:32,400 --> 00:18:35,039
Pilar, ¿qué pasa?
Pilar, no es Rocío.
291
00:18:35,079 --> 00:18:38,079
Rocío, háblame de tu niña.
Háblame de ella.
292
00:18:38,119 --> 00:18:40,920
Cuéntame, ¿cómo es?
¿Es tan bonita como te imaginabas?
293
00:18:40,960 --> 00:18:43,039
Sí, sí, sí. Mucho más.
294
00:18:43,079 --> 00:18:45,759
Es lo mejor del mundo.
Pilar cuelga.
295
00:18:45,799 --> 00:18:48,799
Por eso no puedes dejar
que le pase nada malo a tu bebé.
296
00:18:48,839 --> 00:18:50,799
Pilar, cuelga.
297
00:18:50,839 --> 00:18:52,279
(Bebé llorando)
298
00:18:52,319 --> 00:18:54,640
(SISEA) María,
que estoy hablando con Pilar.
299
00:18:54,680 --> 00:18:57,119
¿A que tienes ganas de conocerla?
300
00:18:57,160 --> 00:18:59,680
¿Le has puesto María?
Claro.
301
00:18:59,720 --> 00:19:02,400
Es el nombre que habíamos decidido
mi marido y yo.
302
00:19:02,440 --> 00:19:04,519
¿Y el sueño
que tuviste en el Santuario?
303
00:19:04,559 --> 00:19:06,680
¿Qué sueño, Pilar? ¿Qué dices?
304
00:19:12,720 --> 00:19:14,680
(CORTA LA LLAMADA)
305
00:19:14,720 --> 00:19:17,799
¿Qué ha pasado?
¿Qué te estaba diciendo?
306
00:19:20,079 --> 00:19:22,200
No era Rocío.
307
00:19:24,680 --> 00:19:26,640
Ya no era ella.
308
00:19:35,519 --> 00:19:37,319
¡Joder!
309
00:19:37,359 --> 00:19:39,480
¿Acabo de romper aguas?
310
00:19:39,519 --> 00:19:41,440
Sí, creo que sí.
311
00:19:41,480 --> 00:19:43,480
Tenemos que irnos ya.
312
00:19:43,519 --> 00:19:45,400
¿Puedes?
Sí.
313
00:19:45,440 --> 00:19:47,079
Agárrate a mí.
314
00:19:47,119 --> 00:19:49,039
(GIME)
315
00:19:58,640 --> 00:20:00,680
Valle, espera.
316
00:20:00,720 --> 00:20:02,200
Espera.
317
00:20:02,240 --> 00:20:04,680
Bosco me ha dicho...
Espera. ¿Cómo que Bosco?
318
00:20:04,720 --> 00:20:07,119
Bosco ha venido a verme
y me ha dicho
319
00:20:07,160 --> 00:20:09,920
que al final del pasillo
habría alguien esperándome.
320
00:20:11,400 --> 00:20:13,880
Debe tener gente en las salidas.
321
00:20:13,920 --> 00:20:15,880
Ven, ven.
322
00:20:19,599 --> 00:20:22,000
¿Cuánto tiempo crees que me queda?
323
00:20:22,039 --> 00:20:24,759
Muy poco. Estáis diseñadas
para dar a luz en minutos.
324
00:20:24,799 --> 00:20:28,160
Cuando estemos dentro, la primera
bifurcación es a la izquierda.
325
00:21:04,839 --> 00:21:06,720
¿Estás bien?
326
00:21:06,759 --> 00:21:08,839
(GIME)
327
00:21:09,759 --> 00:21:12,240
Pilar, por aquí.
328
00:21:13,000 --> 00:21:15,279
Por aquí, Pilar.
329
00:21:23,160 --> 00:21:25,640
(GIME)
330
00:21:44,000 --> 00:21:46,079
¿Valle?
331
00:21:46,880 --> 00:21:49,119
(JADEA)
332
00:21:49,160 --> 00:21:51,440
(Música)
333
00:22:41,039 --> 00:22:44,319
Perdona.
Cerré para comprobar si era seguro.
334
00:23:38,559 --> 00:23:40,759
(Puerta)
335
00:24:15,240 --> 00:24:18,440
Hay que llegar a la enfermería.
Tenemos que salir por allí.
336
00:24:30,920 --> 00:24:33,279
-Repita. Cambio.
337
00:24:34,640 --> 00:24:36,960
Recibido para Alfa 8.
338
00:24:42,160 --> 00:24:45,880
Hay guardas del Gobierno.
Tenemos que tener mucho cuidado.
339
00:24:46,359 --> 00:24:49,079
(Música)
340
00:25:09,759 --> 00:25:11,519
¡Valle! ¡Valle!
341
00:25:11,559 --> 00:25:13,680
-¡Pilar, no la toques!
342
00:25:13,720 --> 00:25:15,839
Hay que llevarla a la enfermería.
343
00:25:15,880 --> 00:25:18,559
Quita el seguro y dispárale.
¿Cómo?
344
00:25:19,440 --> 00:25:21,319
No, no puedo.
345
00:25:21,359 --> 00:25:22,839
Sí puedes.
346
00:25:22,880 --> 00:25:24,720
Tienes que poder.
Pilar.
347
00:25:24,759 --> 00:25:26,839
No la muevas.
348
00:25:26,880 --> 00:25:28,519
Tienes que saber...
349
00:25:28,559 --> 00:25:30,200
Víctor...
350
00:25:30,240 --> 00:25:31,960
Víctor tiene...
351
00:25:32,599 --> 00:25:34,400
Pilar.
352
00:25:34,440 --> 00:25:39,000
No tengo miedo de un ejército
de leones guiado por una oveja.
353
00:25:39,519 --> 00:25:43,920
Tengo miedo de un ejército de ovejas
guiado por un león.
354
00:25:44,519 --> 00:25:46,160
(TOSE)
355
00:26:05,119 --> 00:26:07,000
Estás perdiendo mucha sangre.
356
00:26:08,039 --> 00:26:10,160
(TOSE) ¿Estás bien?
357
00:26:11,279 --> 00:26:13,720
He recordado cosas.
358
00:26:14,240 --> 00:26:17,039
¿Qué cosas?
Hay que llevarte a la enfermería.
359
00:26:17,079 --> 00:26:18,480
Vamos.
360
00:26:18,519 --> 00:26:19,839
-¡Valle!
¡Daniel. ¡No!
361
00:26:19,880 --> 00:26:21,519
Soy Dani.
362
00:26:21,559 --> 00:26:23,319
¿Estás bien?
363
00:26:23,359 --> 00:26:25,400
Bosco me ha disparado.
364
00:26:25,440 --> 00:26:27,079
(TOSE)
365
00:26:27,119 --> 00:26:29,079
(Música)
366
00:26:34,680 --> 00:26:36,599
¡Daniel!
367
00:26:40,640 --> 00:26:43,119
Llévalo a la enfermería. Vamos.
No, no.
368
00:26:43,160 --> 00:26:45,759
Tenemos que irnos.
Vienen a por ti.
369
00:26:45,799 --> 00:26:48,119
Valle, si llegamos a la enfermería,
podemos...
370
00:26:48,160 --> 00:26:50,680
No, no hay tiempo. Por favor.
Valle...
371
00:26:50,720 --> 00:26:52,920
Sabes que no hay tiempo.
372
00:26:52,960 --> 00:26:54,799
Escúchame. Podemos.
373
00:26:57,839 --> 00:27:00,039
-¡Quietos! ¡Alto ahí!
374
00:27:00,079 --> 00:27:02,200
-¡Daniel, a cubierto!
375
00:27:03,640 --> 00:27:05,880
-Pilar, tenemos refuerzos.
376
00:27:14,759 --> 00:27:17,519
Id al garaje. Coged el primer
vehículo que veáis.
377
00:27:17,559 --> 00:27:20,079
El código es Alfa, Delta, 6, 3.
Alfa, Delta, 6, 3.
378
00:27:20,119 --> 00:27:22,079
¿Y Valle?
Es un vehículo de rescate.
379
00:27:22,119 --> 00:27:24,559
Habrá algo que podáis utilizar.
Yo os cubro. Vuela.
380
00:27:24,599 --> 00:27:25,599
(Disparos)
381
00:27:28,480 --> 00:27:30,119
Daniel.
382
00:27:31,880 --> 00:27:33,559
Gracias.
383
00:27:34,039 --> 00:27:36,200
Me las das
cuando nos volvamos a ver.
384
00:27:36,240 --> 00:27:38,519
(Disparos)
385
00:28:08,039 --> 00:28:11,160
(Disparos y alarma)
386
00:28:52,240 --> 00:28:54,519
(Música)
387
00:29:26,839 --> 00:29:28,960
-¡Aaah!
388
00:29:42,720 --> 00:29:44,559
(TOSE)
389
00:29:45,160 --> 00:29:47,240
Échate.
390
00:29:47,279 --> 00:29:48,839
Ahí.
391
00:29:48,880 --> 00:29:51,079
"Código de verificación, por favor."
392
00:29:51,119 --> 00:29:52,839
Alfa, Delta, 6, 3.
393
00:30:18,119 --> 00:30:20,359
Valle. Valle, no te duermas.
394
00:30:21,119 --> 00:30:23,960
"Indique su destino, por favor."
395
00:30:24,480 --> 00:30:26,039
(HABLA EN VOZ BAJA) Sector 5.
396
00:30:26,079 --> 00:30:27,960
"No le he entendido."
397
00:30:28,000 --> 00:30:29,880
Sector 5.
398
00:30:29,920 --> 00:30:32,000
(Música)
399
00:30:48,480 --> 00:30:51,359
"Destino: Sector 5.
400
00:30:51,400 --> 00:30:53,839
Calculando reserva de aire."
401
00:31:02,799 --> 00:31:04,839
(GIME)
402
00:31:04,880 --> 00:31:07,799
Ya, ya, ya, ya, ya, ya. Tranquila.
403
00:31:07,839 --> 00:31:11,279
La bala ha salido por el otro lado
y yo estoy parando la hemorragia.
404
00:31:11,319 --> 00:31:14,640
¿Tus contracciones...?
Están bien.
405
00:31:14,680 --> 00:31:18,640
Estoy aprendiendo a controlarlas.
Todavía puedo aguantar un rato más.
406
00:31:18,680 --> 00:31:20,720
Ahora hay que estabilizarte.
407
00:31:20,759 --> 00:31:22,519
(Pitidos)
408
00:31:22,559 --> 00:31:25,200
Pilar.
Necesitas una transfusión.
409
00:31:25,240 --> 00:31:26,839
Pilar.
410
00:31:28,839 --> 00:31:30,680
Joder.
411
00:31:33,799 --> 00:31:35,960
Tiene que haber.
412
00:31:36,000 --> 00:31:37,880
Tiene que haber.
413
00:31:37,920 --> 00:31:40,480
Pilar.
¿Y si probamos con mi sangre?
414
00:31:40,519 --> 00:31:42,759
No, no es compatible con la mía.
415
00:31:42,799 --> 00:31:45,359
"Vías de acceso
al sector 5 cerradas.
416
00:31:45,400 --> 00:31:48,319
Por favor, indique nuevo destino."
417
00:31:49,319 --> 00:31:51,440
Sector 6.
418
00:31:51,480 --> 00:31:53,839
"Reserva de aire suficiente.
419
00:31:53,880 --> 00:31:57,599
El aire se agotará
en 2 horas y 13 minutos."
420
00:31:57,640 --> 00:31:59,640
No, no puede ser.
421
00:31:59,680 --> 00:32:02,039
No puede ser. No puede ser.
422
00:32:02,079 --> 00:32:04,160
Tiene que haber
una bombona de oxígeno.
423
00:32:04,200 --> 00:32:05,680
Pilar.
424
00:32:06,400 --> 00:32:08,400
¡Tiene que haber algo!
425
00:32:09,200 --> 00:32:10,880
Pilar, ven aquí.
426
00:32:10,920 --> 00:32:12,759
Ven aquí. Escúchame.
427
00:32:17,839 --> 00:32:20,039
Pásame ese inyector.
428
00:32:23,480 --> 00:32:26,039
Dámelo.
No. Escúchame.
429
00:32:26,079 --> 00:32:28,480
Podemos ir a una aldea.
No hay tiempo.
430
00:32:28,519 --> 00:32:30,759
Sí, sí hay tiempo, sí.
431
00:32:30,799 --> 00:32:33,440
Hace rato
que sabes que no hay tiempo.
432
00:32:36,599 --> 00:32:38,519
No.
433
00:32:38,559 --> 00:32:41,079
No. Podemos...
Mírame.
434
00:32:42,200 --> 00:32:44,359
Busca un escalpelo.
435
00:32:47,279 --> 00:32:48,920
Búscalo.
436
00:32:48,960 --> 00:32:50,599
Escalpelo.
437
00:32:56,480 --> 00:32:58,039
Sí.
438
00:32:58,079 --> 00:33:00,160
Detrás de mi oreja,
439
00:33:00,200 --> 00:33:02,160
donde la cicatriz.
440
00:33:02,200 --> 00:33:04,480
Ábrela y saca mi huella.
441
00:33:04,519 --> 00:33:06,839
Está cifrada, pero tú puedes...
442
00:33:06,880 --> 00:33:08,440
(GIME)
443
00:33:08,480 --> 00:33:10,160
Guárdala.
444
00:33:10,200 --> 00:33:11,720
Úsala.
445
00:33:12,720 --> 00:33:14,720
(GIME)
446
00:33:14,759 --> 00:33:16,960
(GRITA)
447
00:33:31,359 --> 00:33:34,000
Pilar, muy bien.
448
00:33:34,039 --> 00:33:35,559
Ahora...
449
00:33:35,599 --> 00:33:37,400
Calla, calla.
450
00:33:37,440 --> 00:33:42,119
Ahora quiero que dejes
de reprimir las contracciones.
451
00:33:44,480 --> 00:33:46,079
Sí.
452
00:33:46,119 --> 00:33:47,519
No.
453
00:33:47,559 --> 00:33:51,079
Quiero que des a luz.
Ahora puedes.
454
00:33:51,119 --> 00:33:53,200
No. (LLORA)
455
00:33:53,240 --> 00:33:55,240
Hazlo por mí.
456
00:33:55,279 --> 00:33:57,480
Te lo pido por favor.
457
00:34:19,239 --> 00:34:21,559
(GIME)
458
00:34:24,519 --> 00:34:26,440
Así.
459
00:34:27,480 --> 00:34:29,519
Muy bien, así.
460
00:34:32,280 --> 00:34:34,840
Lo estás haciendo muy bien.
461
00:34:39,320 --> 00:34:41,639
Empuja más.
462
00:34:43,360 --> 00:34:45,360
Empuja.
463
00:34:45,400 --> 00:34:47,400
Empuja.
464
00:34:48,480 --> 00:34:50,519
Muy bien.
465
00:34:51,400 --> 00:34:53,679
Muy bien.
466
00:34:53,719 --> 00:34:55,400
Así.
467
00:34:55,440 --> 00:34:57,000
Así.
468
00:34:57,039 --> 00:34:58,960
(GIME)
469
00:35:02,800 --> 00:35:05,800
Estoy viendo la cabeza.
470
00:35:08,079 --> 00:35:10,079
Ya está.
471
00:35:17,320 --> 00:35:19,719
(EL BEBÉ LLORA)
472
00:35:41,280 --> 00:35:43,039
Mi niña.
473
00:35:43,079 --> 00:35:44,840
Mi niña.
474
00:35:44,880 --> 00:35:46,760
Está bien.
475
00:35:46,800 --> 00:35:48,679
Está bien.
476
00:35:48,719 --> 00:35:50,400
Es perfecta.
477
00:35:51,960 --> 00:35:53,920
Cuídala.
478
00:35:56,400 --> 00:35:58,880
No dejes que nadie....
479
00:35:58,920 --> 00:36:00,400
No.
480
00:36:01,639 --> 00:36:04,719
Solo tú...
481
00:36:05,440 --> 00:36:07,320
Valle.
482
00:36:07,360 --> 00:36:09,400
(Pitidos)
483
00:36:09,440 --> 00:36:11,719
"Volviendo a calcular
la reserva de aire.
484
00:36:11,760 --> 00:36:13,679
Cálculo completado.
485
00:36:13,719 --> 00:36:15,440
Reserva de aire suficiente.
486
00:36:15,480 --> 00:36:18,800
El aire se agotará
en 3 horas y 2 minutos."
487
00:37:26,440 --> 00:37:28,599
(EL BEBÉ LLORA)
488
00:39:59,599 --> 00:40:01,960
(TARAREA)
489
00:40:19,760 --> 00:40:21,440
Así.
490
00:40:23,840 --> 00:40:26,519
(Música)
491
00:40:26,559 --> 00:40:28,519
(EL BEBÉ LLORA)
492
00:44:51,440 --> 00:44:54,039
(Música)
493
00:45:24,119 --> 00:45:26,039
Así.
494
00:45:56,280 --> 00:45:59,239
Hola.
¿No tendrá sarum por casualidad?
495
00:46:01,000 --> 00:46:05,760
No lo solemos traer,
porque la gente no lo pide mucho.
496
00:46:05,800 --> 00:46:07,559
¿En serio?
497
00:46:07,599 --> 00:46:09,639
Pues a mí me encanta.
498
00:46:09,679 --> 00:46:12,559
Mi padre me lo hacía
cuando era pequeña.
499
00:46:22,400 --> 00:46:24,519
(Alarma)
500
00:46:24,559 --> 00:46:26,199
Gracias.
501
00:46:26,239 --> 00:46:28,719
(Hombre hablando por megafonía)
502
00:46:30,039 --> 00:46:33,119
"Las vías de acceso
y salida de los sectores
503
00:46:33,159 --> 00:46:35,480
acaban de ser cortadas
hasta nuevo aviso.
504
00:46:36,800 --> 00:46:38,719
Atención.
505
00:46:38,760 --> 00:46:41,159
Las vías de acceso
y salida de los sectores
506
00:46:41,199 --> 00:46:43,599
acaban de ser cortadas
hasta nuevo aviso.
507
00:46:44,679 --> 00:46:46,440
Atención
508
00:46:46,480 --> 00:46:48,719
Las vías de acceso
y salida de los sectores
509
00:46:48,760 --> 00:46:51,039
acaban de ser cortadas
hasta nuevo aviso."
510
00:46:51,079 --> 00:46:52,920
(Música)
511
00:46:52,960 --> 00:46:54,400
"Atención.
512
00:46:54,440 --> 00:46:56,559
Las vías de acceso
y salida de los sectores
513
00:46:56,599 --> 00:46:59,000
acaban de ser cortadas
hasta nuevo aviso."
514
00:47:02,559 --> 00:47:04,760
(Disparos)
515
00:47:04,800 --> 00:47:06,559
(Grito)
516
00:47:54,039 --> 00:47:56,559
(Música)
34558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.