All language subtitles for SAKAMOTO.DAYS.S01E06.Heisuke.Mashimo.1080p.NF.WEB-DL_track5.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:02,794 Piiii! 2 00:00:04,546 --> 00:00:05,380 Pi-i! 3 00:00:16,850 --> 00:00:17,684 Here. 4 00:00:18,935 --> 00:00:22,397 It's ten thousand yen a month to feed you, Piisuke. 5 00:00:25,734 --> 00:00:28,653 I can eat enough on two thousand, myself. 6 00:00:32,157 --> 00:00:35,618 Just once I'd like to eat til I'm full, though, yo. 7 00:00:36,119 --> 00:00:39,247 But soon, all these problems will go away. 8 00:00:39,956 --> 00:00:44,961 And the only thing I have to do is kill this Sakamoto guy. Right, Piisuke? 9 00:00:45,962 --> 00:00:46,629 Pi-i! 10 00:00:47,130 --> 00:00:50,467 One billion yen! If I've got that kinda money… 11 00:00:51,092 --> 00:00:53,803 Maybe I could even afford sushi! 12 00:02:24,686 --> 00:02:25,937 SAKAMOTO'S 13 00:02:28,189 --> 00:02:31,484 This is getting old… There's so many assassins 14 00:02:31,568 --> 00:02:32,902 after that bounty. 15 00:02:33,570 --> 00:02:37,866 They can't hurt the Boss Man, but the store doesn't look so good. 16 00:02:38,366 --> 00:02:43,121 -Might be time to do some renovations. -Yeah, but we don't have the funds. 17 00:02:43,204 --> 00:02:47,792 Until now! If we win this airsoft tournament tomorrow, all our problems are 18 00:02:47,876 --> 00:02:49,335 -solved. -Yo! 'Scuse me? 19 00:02:51,045 --> 00:02:51,880 Hello, wel-- 20 00:02:53,882 --> 00:02:56,634 I'm looking for Taro Sakamoto. Where is he? 21 00:02:58,678 --> 00:03:00,221 HIT MAN HEISUKE MASHIMO 22 00:03:00,722 --> 00:03:02,390 Another hit man. 23 00:03:02,473 --> 00:03:06,978 Just hand him over quietly, and I won't hurt anyone, Tubby. Now, come on. 24 00:03:07,562 --> 00:03:10,440 You're talking to Mister Sakamoto, stupid! 25 00:03:10,523 --> 00:03:13,318 Sorry, I just work here. Can't say I know a Taro Sakamoto. 26 00:03:14,360 --> 00:03:15,612 What? But… 27 00:03:16,821 --> 00:03:20,158 -Sakamoto's is the name of the store! -Lot of others, too. Not just this one. 28 00:03:20,658 --> 00:03:24,621 A lot of them? You're kidding me! 29 00:03:25,747 --> 00:03:26,539 You're a cutie! 30 00:03:27,040 --> 00:03:30,168 This is the dumbest assassin I've ever met. 31 00:03:30,251 --> 00:03:33,504 He's talking to his target and he doesn't know it. Also… 32 00:03:33,588 --> 00:03:38,134 Lots of stores named Sakamoto's? ! Wait… Does that mean… 33 00:03:38,218 --> 00:03:43,514 I'm not gonna get sushi now! Shoot, yo, that's depressing as hell! 34 00:03:44,349 --> 00:03:49,020 All of his thoughts are just idiotic nonsense! It's not even worth the energy 35 00:03:49,103 --> 00:03:53,399 -it takes to read his mind! -Wait a minute here! I asked an old lady I 36 00:03:53,483 --> 00:03:57,779 ran into on the street. She said this is where I'd find Taro Sakamoto! 37 00:03:57,862 --> 00:03:59,989 Come on, give it a rest! 38 00:04:00,073 --> 00:04:02,242 Taro Sakamoto's a very common name. There's probably two hundred million of 39 00:04:02,325 --> 00:04:03,243 them in this country! 40 00:04:03,326 --> 00:04:07,372 Two hundred million?! I'd never be able to track down that many people, yo! 41 00:04:07,455 --> 00:04:11,626 The train tickets for that would be way too expensive! 42 00:04:11,709 --> 00:04:15,129 I can't even afford breakfast this morning! 43 00:04:36,859 --> 00:04:37,694 Um… 44 00:04:52,542 --> 00:04:53,876 He's looking at us. 45 00:05:03,928 --> 00:05:07,265 Thanks, yo! Seriously, you guys are the best! 46 00:05:07,348 --> 00:05:09,809 Bye! Come back any time Piisuke! 47 00:05:10,435 --> 00:05:11,019 Pi! 48 00:05:11,519 --> 00:05:13,855 -Meat buns! Isn't that great, Piisuke? -Pii! 49 00:05:15,231 --> 00:05:18,443 Some of these hit men are really dumb, huh? 50 00:05:18,526 --> 00:05:21,946 Weirdly the ones that tend to live longest. 51 00:05:23,197 --> 00:05:25,491 Shoot. That didn't lead anywhere. 52 00:05:26,534 --> 00:05:30,705 At this rate I'll be living in a tent forever. Speaking of, 53 00:05:30,788 --> 00:05:33,416 this one's not gonna last much longer. 54 00:05:33,958 --> 00:05:37,045 Shoot, it was a present from my Gam-Gam, too. 55 00:05:37,128 --> 00:05:38,087 Pi… 56 00:05:39,172 --> 00:05:43,718 I'll be rich some day! And we'll live in a big house, 57 00:05:43,801 --> 00:05:45,219 Piisuke! I promise! 58 00:05:46,346 --> 00:05:49,682 You just don't have what it takes to be a hit man. 59 00:05:49,766 --> 00:05:52,477 Give it up, loser. You're dead weight. 60 00:05:54,645 --> 00:05:59,400 I'm gonna prove those dudes wrong. They'll be sorry they fired us, yo! 61 00:06:12,747 --> 00:06:13,498 Pi… 62 00:06:19,504 --> 00:06:20,838 Airsoft tournament. 63 00:06:21,839 --> 00:06:23,216 Grand prize one MILLION?! 64 00:06:24,467 --> 00:06:29,305 That's a lot, right? You think I could afford to buy an apartment with that much 65 00:06:29,389 --> 00:06:31,307 -money? -Pi! All right, Piisuke! 66 00:06:31,391 --> 00:06:32,892 Hey, yo, our luck is changing! 67 00:06:33,393 --> 00:06:34,394 Pii! 68 00:06:35,812 --> 00:06:41,943 52ND IKORAIZAKA SHOPPING ARCADE GRAND AIRSOFT TOURNAMENT 69 00:06:46,656 --> 00:06:49,367 -We're gonna win that grand prize today! -A million yen… 70 00:06:49,867 --> 00:06:53,413 Teams, pick up your walkie-talkies over here! 71 00:06:54,080 --> 00:06:58,709 Whoa! Is this a K-I-L Two U? I always wanted to try one of these! 72 00:07:00,294 --> 00:07:02,130 Okay, calm down. 73 00:07:02,630 --> 00:07:06,259 -You're gonna do great! -You could help, you know! 74 00:07:06,342 --> 00:07:10,263 Oh, no thank you, violent games like this aren't really my thing. 75 00:07:10,346 --> 00:07:13,015 Remember how we need money to repair the store? 76 00:07:13,099 --> 00:07:15,685 Oh well. It's just a bunch of amateurs. The two of us should be-- 77 00:07:15,768 --> 00:07:18,396 -Sir, please, you're causing a scene! -Why? 78 00:07:19,939 --> 00:07:22,775 I'm begging you! I wanna play, too! Please! 79 00:07:23,276 --> 00:07:28,364 I already told you, this is a team event! -You have to have two to five people! 80 00:07:28,448 --> 00:07:31,576 You can't sign up all by yourself! -Aw, come on! 81 00:07:35,621 --> 00:07:36,205 Piisuke? 82 00:07:36,706 --> 00:07:37,748 Pi-pi! 83 00:07:42,920 --> 00:07:45,798 Please, you guys have to help me, I need you! 84 00:07:45,882 --> 00:07:47,884 Get off me! Leave me alone! Let me go, dude! 85 00:07:47,967 --> 00:07:49,969 Don't leave me hanging! 86 00:07:54,015 --> 00:07:56,309 Thanks a lot, you guys, you're the best! 87 00:07:56,392 --> 00:07:56,976 Damn it all. 88 00:07:57,477 --> 00:07:59,312 This just got harder. 89 00:07:59,395 --> 00:08:02,523 Welcome to the event you've been waiting for! 90 00:08:02,607 --> 00:08:05,526 The Ikoraizaka Shopping Mall Airsoft Tournament! 91 00:08:05,610 --> 00:08:10,698 Your weapons are loaded with paint BBs! Once you're painted, you're eliminated! 92 00:08:10,781 --> 00:08:14,535 The playing field is the entire shopping center. Make as much of a mess as 93 00:08:14,619 --> 00:08:17,622 you like. We'll clean it up together when the event's over. 94 00:08:17,705 --> 00:08:20,583 -It makes such a difference every year! -Entertaining, too! 95 00:08:21,083 --> 00:08:25,379 Oh, I get it now. They use this tournament as a way to clean up the mall. 96 00:08:25,463 --> 00:08:27,048 -Uh-huh! -And there's prize money. Win-win. 97 00:08:27,131 --> 00:08:28,758 I can't wait. 98 00:08:29,467 --> 00:08:32,845 All right, everyone! Hurry up and take your positions! 99 00:08:32,929 --> 00:08:35,640 Okay. Just tell me what you want me to do, yo. 100 00:08:35,723 --> 00:08:38,434 -Shoot everybody you see. -You got it! 101 00:08:38,518 --> 00:08:41,562 -Everybody you see that isn't one of us. -I wouldn't do that! 102 00:08:42,355 --> 00:08:44,524 -What's with these guys? -Must be new. 103 00:08:45,024 --> 00:08:47,610 -Ready, set, go! -Well, they're not gonna last very-- 104 00:08:51,572 --> 00:08:52,323 What? 105 00:08:52,823 --> 00:08:57,787 -Wait… did he just shoot them all? -What? She did say "go," didn't she? 106 00:08:57,870 --> 00:09:01,374 Team Sakamoto isn't wasting any time! They've kicked things off with a bang! 107 00:09:01,457 --> 00:09:03,000 Ow, that hurt… I wish I knew… 108 00:09:03,084 --> 00:09:03,793 How did he-- 109 00:09:04,460 --> 00:09:06,671 They're wide open. 110 00:09:12,468 --> 00:09:14,845 Sorry about this, Mister Sakamoto! 111 00:09:20,351 --> 00:09:22,436 THESE ARE AIRSOFT GUNS 112 00:09:23,271 --> 00:09:27,316 Oh, wow! There they go again! Team Sakamoto is the early favorite! 113 00:09:27,817 --> 00:09:28,943 Easy. 114 00:09:30,069 --> 00:09:34,699 We'll get bullet proof glass for the windows. Bigger ramen selection, too. 115 00:09:34,782 --> 00:09:39,453 This is so much fun! Now I know what "war buddies" are. 116 00:09:40,329 --> 00:09:44,750 It's such a great feeling to have friends you know you can count on to watch 117 00:09:44,834 --> 00:09:48,004 -your back! -Oh, great, so we're "friends" of his now? 118 00:09:48,087 --> 00:09:51,090 Yo, you know what? You guys are pretty good. 119 00:09:51,173 --> 00:09:54,218 -Like you've done this before… -He's onto us! 120 00:09:54,302 --> 00:09:58,014 -You're airsoft geeks, huh? -Oh, yeah, he's an idiot. 121 00:09:58,514 --> 00:10:03,519 Okay! I'm gonna go in first and draw their fire. I know you'll back me up, 122 00:10:03,603 --> 00:10:05,771 -brothers! -You know, he might not 123 00:10:05,855 --> 00:10:08,357 actually be such a bad guy after all. 124 00:10:08,858 --> 00:10:11,902 Yeah! That's what I expect to see from the legendary Taro Sakamoto! 125 00:10:11,986 --> 00:10:14,405 I love the way his flab undulates! 126 00:10:17,241 --> 00:10:19,035 Did she just say "Taro"? 127 00:10:29,295 --> 00:10:32,673 No way, he doesn't look anything like this guy! 128 00:10:32,757 --> 00:10:35,760 That's just Boss Man when he was thin! 129 00:10:35,843 --> 00:10:39,013 I think he's cuter when he's chubby. But see? 130 00:10:39,096 --> 00:10:42,642 He's got the same glasses and the same hairstyle… 131 00:10:44,143 --> 00:10:48,689 There's no resemblance at all, right, Mister Sakamoto? 132 00:10:50,024 --> 00:10:51,901 Definitely not! 133 00:11:09,460 --> 00:11:10,878 I can't stand liars. 134 00:11:19,887 --> 00:11:23,933 Uh oh, what's happening here? Is there trouble in paradise 135 00:11:24,016 --> 00:11:25,267 for Team Sakamoto? 136 00:11:25,810 --> 00:11:29,397 You'll pay for this. So much for being friends, yo. 137 00:11:32,108 --> 00:11:36,404 Dammit, Lu, what the hell? Why'd you have to run your mouth? 138 00:11:36,487 --> 00:11:39,573 Well, whatever. This way I get both the prize 139 00:11:39,657 --> 00:11:41,158 money and the bounty. 140 00:11:44,787 --> 00:11:47,623 -They're sitting ducks! -You're going down! 141 00:11:47,707 --> 00:11:50,793 Ohh, it's a sneak attack from Team Barber Shop! 142 00:11:50,876 --> 00:11:53,003 Your timing couldn't be better! 143 00:11:54,755 --> 00:11:55,589 Ack! 144 00:11:57,007 --> 00:11:57,842 Ow! 145 00:11:59,760 --> 00:12:00,469 Yo! Piisuke! 146 00:12:01,095 --> 00:12:01,929 Pii! 147 00:12:08,018 --> 00:12:10,771 I'm done playing around with airsoft guns… 148 00:12:15,776 --> 00:12:18,279 -A rifle?! -This is more like it! 149 00:12:30,833 --> 00:12:34,378 From that position… without even planting his feet… 150 00:12:34,462 --> 00:12:36,297 He had perfect accuracy! 151 00:12:38,132 --> 00:12:42,970 They're making me work for this one, huh? Let's get some distance, Piisuke! 152 00:12:43,554 --> 00:12:44,597 -Pi! -Hey, get back he-- 153 00:12:44,680 --> 00:12:45,765 Shin. This first. 154 00:12:50,311 --> 00:12:52,646 Wow… This is great… 155 00:12:54,523 --> 00:12:58,944 The target was right under my nose the whole time. How lucky can you get? 156 00:12:59,028 --> 00:13:00,946 Pi? Huh? What is it, Piisuke? 157 00:13:02,156 --> 00:13:02,823 Pii… 158 00:13:03,324 --> 00:13:05,326 Crying? Me? No! 159 00:13:06,869 --> 00:13:10,080 Why would I be crying? I'm not sad. 160 00:13:10,790 --> 00:13:11,624 Piiii… 161 00:13:12,708 --> 00:13:16,378 Me and those guys are enemies, yo! Are we not?! 162 00:13:16,462 --> 00:13:17,129 Piiiiii! 163 00:13:18,464 --> 00:13:21,300 And besides… This is how it has to be… 164 00:13:23,177 --> 00:13:26,889 …if I'm gonna prove myself… as a proper assassin! 165 00:13:28,140 --> 00:13:30,351 This is it! The climactic finish of 166 00:13:30,434 --> 00:13:33,646 the whole tournament! Which team will reign supreme 167 00:13:33,729 --> 00:13:35,397 and claim the grand prize? 168 00:13:37,399 --> 00:13:40,236 Well… he doesn't seem to be close by. I'll see if I can track him dow-- 169 00:13:40,319 --> 00:13:41,695 -Wait. -Hm? 170 00:13:43,239 --> 00:13:46,450 Winning a fight with a sniper takes caution. 171 00:13:46,534 --> 00:13:49,453 Yes, we have to pinpoint his location. 172 00:13:49,537 --> 00:13:54,959 But it's just as important to ensure we don't reveal our own. 173 00:13:59,505 --> 00:14:00,047 Piiii! 174 00:14:06,887 --> 00:14:07,972 A ricochet… 175 00:14:09,265 --> 00:14:13,519 Where'd that shot come from? And how's he know where we are? 176 00:14:13,602 --> 00:14:14,395 Piii! 177 00:14:16,897 --> 00:14:17,773 For real, Piisuke? 178 00:14:20,067 --> 00:14:24,029 -I almost never miss twice in a row. -Mister Sakamoto? Are you okay? 179 00:14:24,113 --> 00:14:28,117 Man, you gotta be pretty quick if you dodged that one. 180 00:14:28,200 --> 00:14:32,496 Don't pretend that ricochet wasn't a fluke! You lucky bastard. 181 00:14:32,580 --> 00:14:34,123 -It wasn't a fluke. -Huh? 182 00:14:35,040 --> 00:14:38,419 The rotation. Little different than a normal bullet. 183 00:14:38,919 --> 00:14:43,007 Almost like it was designed with ricochet shots in mind. 184 00:14:43,090 --> 00:14:46,260 You can tell? Now that's really impressive. 185 00:14:47,469 --> 00:14:51,432 Yeah. These are specially designed triple-rebound bullets. 186 00:14:51,515 --> 00:14:56,437 Made to ricochet so you can't read their path, yo. Pretty cool, huh? 187 00:14:57,187 --> 00:15:02,151 So much for being friends, I guess. Seems like you really wanna kill us now. 188 00:15:02,234 --> 00:15:04,361 Oh, don't give me that crap. 189 00:15:04,445 --> 00:15:07,823 We're hit men above all else. That's what counts. 190 00:15:08,324 --> 00:15:13,495 When I look down the barrel of my rifle, there's only one thing that matters: 191 00:15:13,579 --> 00:15:15,331 whether I hit or miss. 192 00:15:40,940 --> 00:15:43,734 Come on! This guy doesn't let up, does he?! 193 00:15:51,617 --> 00:15:53,243 They're persistent, yo. 194 00:15:57,331 --> 00:16:02,378 For as long as I can remember… I've been the worst at everything. 195 00:16:04,713 --> 00:16:07,883 You really are useless, aren't you, Heisuke? 196 00:16:13,222 --> 00:16:16,392 I'm bad at everything. But for some reason, 197 00:16:16,475 --> 00:16:18,686 I've always been a good shot. 198 00:16:21,105 --> 00:16:24,817 This is it! The one thing I've got going for me! 199 00:16:24,900 --> 00:16:27,528 Hi, I'm the new hire, Heisuke Mashimo! 200 00:16:27,611 --> 00:16:29,363 I'm kind of a specialist. 201 00:16:29,446 --> 00:16:33,325 I spent all my time at the academy becoming a sharp-shooter. 202 00:16:33,409 --> 00:16:37,162 Nobody can snipe as good as I can. Thanks for having me! 203 00:16:38,247 --> 00:16:40,749 What the hell are you talking about? 204 00:16:41,667 --> 00:16:46,380 Nobody needs an assassin with only one skill. What good would that be? 205 00:16:46,463 --> 00:16:51,218 And rookies don't get to pick their own assignments. 206 00:16:51,301 --> 00:16:52,553 -Come on, get him! -Die! 207 00:16:55,514 --> 00:17:00,227 Mashimo, what the hell do you think you're doing? You don't know how to use a 208 00:17:00,811 --> 00:17:03,439 -knife, you dumbass? -Mashimo! Get on your 209 00:17:03,522 --> 00:17:05,357 feet! I'll kill you myself! 210 00:17:09,236 --> 00:17:12,489 You know… you're not cut out to be an assassin. 211 00:17:12,573 --> 00:17:18,245 Quit now if all you can use is a sniper rifle. You'll be doing yourself a favor. 212 00:17:20,914 --> 00:17:24,585 Soon after, they fired me. I didn't belong there. 213 00:17:26,420 --> 00:17:28,172 I'm so hungry, Piisuke… 214 00:17:28,964 --> 00:17:29,798 Piii… 215 00:17:33,135 --> 00:17:35,596 Taro Sakamoto… One billion yen… 216 00:17:39,975 --> 00:17:41,810 I'll show them. 217 00:17:45,731 --> 00:17:52,362 I'll show them all that a great sniper can be useful. I'm gonna prove them wrong. 218 00:18:02,122 --> 00:18:07,669 Yeah, I'll show them. As soon as I finish this job they're all gonna see. And then… 219 00:18:07,753 --> 00:18:12,049 Will you shut up! Quit talking to yourself with the radio on! 220 00:18:12,132 --> 00:18:16,428 -Ey, yo, you guys could hear all that? -And besides, why the hell does what 221 00:18:16,512 --> 00:18:19,598 other people think about you matter so much? 222 00:18:20,099 --> 00:18:22,684 You just have to believe in yourself. 223 00:18:22,768 --> 00:18:27,356 At the end of the day that's the only opinion that matters, YO!!! 224 00:18:29,441 --> 00:18:34,238 Thoughts of surprise tend to stand out. Even from a distance. 225 00:18:35,906 --> 00:18:39,284 I got to admit that was a pretty smart move, 226 00:18:39,368 --> 00:18:42,496 yo. Oh, shoot, my ear's ringing now. 227 00:18:58,512 --> 00:18:59,763 With a rock?! 228 00:19:06,854 --> 00:19:08,438 He's not human. 229 00:19:10,649 --> 00:19:13,360 He's way too good. I'm no match… 230 00:19:17,322 --> 00:19:20,576 At last, the ferocious battle comes to a close. 231 00:19:20,659 --> 00:19:23,620 The Ikoraizaka Airsoft Tournament is over. 232 00:19:24,413 --> 00:19:27,875 And I'm thrilled to present to you our winners! 233 00:19:28,750 --> 00:19:31,128 Clap your hands for Team Sakamoto! 234 00:19:32,880 --> 00:19:34,047 Yeah, way to goooo! 235 00:19:35,507 --> 00:19:40,345 I'm a failure… Even as a sniper. Shoot… 236 00:19:42,890 --> 00:19:43,724 Pii… 237 00:19:44,308 --> 00:19:47,978 Man, you cry all the time. Are you sure you're an assassin? 238 00:19:48,061 --> 00:19:52,024 Shut up! You just don't know what it's like to be a weakling! 239 00:19:52,107 --> 00:19:52,983 Weakling? 240 00:19:53,066 --> 00:19:53,901 Huh? 241 00:19:55,068 --> 00:20:00,324 I've never faced a sniper as remarkable as you in my life. You're not weak. 242 00:20:12,586 --> 00:20:17,716 Oh, what, is that supposed to make me feel better? Because it doesn't, yo! 243 00:20:17,799 --> 00:20:19,801 -Pi-i! -Do you have to cry over 244 00:20:19,885 --> 00:20:21,345 every little thing! 245 00:20:24,181 --> 00:20:25,599 Oh, I almost forgot. 246 00:20:26,600 --> 00:20:30,020 -Your share of the prize money. -You mean it?! 247 00:20:33,190 --> 00:20:33,982 Fifty yen?! 248 00:20:35,734 --> 00:20:38,654 Your ricochet bullets wrecked half the town man. 249 00:20:38,737 --> 00:20:39,571 Pi! 250 00:22:11,079 --> 00:22:13,123 You know, it's really too bad. 251 00:22:13,206 --> 00:22:17,836 You didn't even get to keep the prize money after all you did to win it. 252 00:22:17,919 --> 00:22:21,131 Sorry. Oh, don't be silly. I'm just glad you're still in one piece. 253 00:22:21,214 --> 00:22:24,343 I'm curious, how did you two end up together? 254 00:22:24,426 --> 00:22:25,302 What? 255 00:22:25,802 --> 00:22:29,765 Well, I can't imagine Mister Sakamoto making the first move. 256 00:22:29,848 --> 00:22:30,932 You got that right! 257 00:22:37,522 --> 00:22:39,358 Good evening, how are you? 258 00:22:43,987 --> 00:22:46,573 One thousand sixty-three yen, please. 259 00:22:50,702 --> 00:22:52,996 Your shirt is bloody. 260 00:23:04,966 --> 00:23:06,468 -Wait! -Huh? 261 00:23:07,677 --> 00:23:09,221 Here. Take it, please. 262 00:23:14,351 --> 00:23:18,063 Surprisingly, it was all new territory for this guy. 263 00:23:21,441 --> 00:23:24,361 -Aoi's mind is off limits. -Yes, sir. 20067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.