Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,160 --> 00:00:11,000
Ik heb telefoon gekregen
over uw thuissituatie.
2
00:00:11,120 --> 00:00:13,600
Jij denkt echt dat ik
mijn vingers in mijn foef ga steken
3
00:00:13,720 --> 00:00:16,400
terwijl iedereen die achter jou
passeert rustig kan meekijken?
4
00:00:16,520 --> 00:00:18,240
Ik heb niet echt een kamer,
dus wat wil je dat ik doe?
5
00:00:18,360 --> 00:00:21,840
Wat bijleggen voor gas en elektriciteit.
-Als je me voor de gek houdt...
6
00:00:21,960 --> 00:00:23,480
Je voor de gek houden? Hier.
7
00:00:23,600 --> 00:00:25,440
Welkom.
8
00:00:25,560 --> 00:00:27,480
We hebben vandaag trouwens
een nieuwe spits.
9
00:00:27,600 --> 00:00:28,680
Salam, Rania.
10
00:00:29,560 --> 00:00:30,880
Doe jij dat nu expres?
11
00:00:31,520 --> 00:00:32,880
Gregory, gewoon.
12
00:00:33,920 --> 00:00:34,960
Eet gewoon.
13
00:00:35,080 --> 00:00:37,600
Ik had je niet mogen vragen
die pillen te bewaren.
14
00:00:37,720 --> 00:00:39,160
Ik ben je zak pillen kwijt.
15
00:00:39,600 --> 00:00:42,800
Wat?
-Wat is er, Fabrice? Wat heb je?
16
00:00:42,920 --> 00:00:46,680
Er was een kerel die schulden had
bij Rinus. Ik moest rijden, en...
17
00:00:51,000 --> 00:00:52,480
Ik ben medeplichtig aan moord.
18
00:00:53,400 --> 00:00:57,120
Ik vraag je één ding, en dat is
dat je even voor ons kind zorgt.
19
00:00:57,240 --> 00:00:59,640
En wanneer zie ik je terug?
20
00:00:59,760 --> 00:01:00,960
Snel.
21
00:01:11,280 --> 00:01:13,160
Dodo, echt...
22
00:01:13,280 --> 00:01:17,280
Normaal oordeel ik niet, maar...
-Jawel. Daarom zijn we vriendinnen.
23
00:01:17,400 --> 00:01:18,480
Soit.
24
00:01:18,920 --> 00:01:21,840
Ik wist niet dat seks zo awkward kon zijn.
25
00:01:23,280 --> 00:01:25,480
Die wou heel zelfverzekerd doen,
26
00:01:25,600 --> 00:01:30,120
maar ik voelde aan zijn ademhaling
dat hij aan het panikeren was.
27
00:01:30,840 --> 00:01:32,240
Hij was echt aan het trillen.
28
00:01:32,360 --> 00:01:36,920
Ik wou zijn piemel vastpakken
en hij sloeg mijn hand weg.
29
00:01:37,040 --> 00:01:39,160
Wat is zijn probleem?
30
00:01:39,280 --> 00:01:42,520
Misschien was hij
al klaargekomen in zijn broek.
31
00:01:42,640 --> 00:01:46,760
Maar ik was zo van...
Chill, het is niet erg.
32
00:01:47,080 --> 00:01:49,000
Opeens duwt hij mij op dat bed.
33
00:01:49,120 --> 00:01:51,480
Hij begint mij te beffen.
-Dat is toch goed?
34
00:01:51,600 --> 00:01:54,480
Nee, dat is niet goed.
-Waarom niet?
35
00:01:54,600 --> 00:01:57,280
Dat duurde zo fucking lang.
36
00:01:57,400 --> 00:01:59,840
Ik heb nog nooit zo lang
in bed gelegen zonder te slapen.
37
00:01:59,960 --> 00:02:02,120
Ik ben die toets fysica
beginnen te herhalen in mijn hoofd.
38
00:02:02,240 --> 00:02:04,480
Jawel.
-Nee, ocharme, hou op.
39
00:02:04,960 --> 00:02:08,280
Dus ja, na een eeuwigheid of zo
tik ik op zijn schouder.
40
00:02:08,400 --> 00:02:11,720
Zo van, het is al goed.
Kom gewoon in mij, alsjeblieft.
41
00:02:12,200 --> 00:02:14,760
Begint hij daar te knoeien
met dat condoom.
42
00:02:14,880 --> 00:02:19,640
Liet je hem toch in je?
-Hij is nooit echt in mij geweest.
43
00:02:19,760 --> 00:02:21,200
Zeker?
-Ja.
44
00:02:21,320 --> 00:02:25,080
Hij was maar aan het duwen en duwen.
-Hoezo, duwen?
45
00:02:27,080 --> 00:02:28,680
Hij kreeg hem er niet in.
46
00:02:28,800 --> 00:02:32,080
Ocharme die jongen.
-Ik wou juist helpen,
47
00:02:32,200 --> 00:02:34,000
opeens kwam hij klaar.
-Ieuw.
48
00:02:36,960 --> 00:02:40,000
Maar eigenlijk was het daarna wel mooi.
49
00:02:41,400 --> 00:02:43,240
Mooi?
-Ja.
50
00:02:43,800 --> 00:02:46,760
Cute of zo, ik weet niet.
Hij was eindelijk ontspannen.
51
00:02:47,080 --> 00:02:50,400
Er was zo een rust,
en hij lag in mijn armen...
52
00:02:50,520 --> 00:02:51,840
In jouw armen ook nog?
53
00:02:53,400 --> 00:02:55,240
Zola, lol.
54
00:02:55,720 --> 00:02:57,600
Hij was eindelijk zo...
55
00:02:57,720 --> 00:03:01,320
Ik voelde dat hij zich voor de eerste
keer veilig voelde. Snap je?
56
00:03:01,440 --> 00:03:04,000
Nee, maar ga door.
-Dus,
57
00:03:04,120 --> 00:03:06,320
ik weet niet, ik wou er voor hem zijn.
58
00:03:06,440 --> 00:03:09,160
Maar ja, ik voelde mij een beetje...
59
00:03:09,280 --> 00:03:11,080
moeder.
-Een moeder?
60
00:03:11,200 --> 00:03:14,200
Sorry, maar nu ben je me kwijt.
61
00:03:14,320 --> 00:03:18,360
Putain, ik weet echt niet
wat ik moet doen. Ik ben fucked.
62
00:03:18,480 --> 00:03:19,480
Dat is zo.
63
00:03:19,600 --> 00:03:21,640
Wat als hij mij stuurt
om af te spreken?
64
00:03:21,760 --> 00:03:25,680
Als ik je één raad mag geven,
doe alsof het nooit gebeurd is.
65
00:03:25,800 --> 00:03:29,240
Dat heb ik ook gedaan met Bossiers
en ik herinner me niks meer.
66
00:03:29,360 --> 00:03:31,280
Dat werkt supergoed.
67
00:03:31,400 --> 00:03:35,320
Hij denkt sowieso dat het keigoed was.
-Maar nee,
68
00:03:35,440 --> 00:03:39,440
hij heeft dat sowieso ook gevoeld,
dat het niet zo goed was.
69
00:03:39,560 --> 00:03:40,760
Ja, toch?
70
00:03:42,640 --> 00:03:44,760
Dat was echt zo goed.
71
00:03:44,880 --> 00:03:48,240
Alsof we één werden
met het universum of zo.
72
00:03:48,360 --> 00:03:52,560
Al mijn problemen, mijn zorgen,
dat was even allemaal weg.
73
00:03:52,680 --> 00:03:54,960
Je had dat orgasme moeten zien.
74
00:03:55,720 --> 00:03:59,040
Ik moest bijna huilen. En zij ook.
75
00:03:59,160 --> 00:04:03,320
Dat was voor haar een verlossing
of een ontlading of zo.
76
00:04:03,440 --> 00:04:06,120
Ze heeft dat niet gezegd tegen mij,
maar ik kon dat voelen aan haar.
77
00:04:06,240 --> 00:04:08,720
En hebben jullie daarna
nog lang nagepraat?
78
00:04:08,840 --> 00:04:11,640
Ik heb alles opgekuist en ben vertrokken.
-Hoezo?
79
00:04:11,760 --> 00:04:13,000
Ik moest gaan werken.
80
00:04:13,120 --> 00:04:15,760
Heb je haar achtergelaten
na jullie eerste keer?
81
00:04:15,880 --> 00:04:20,800
Geen aftercare, geen kusjes,
geen knuffels, gewoon weggegaan?
82
00:04:20,920 --> 00:04:25,240
Wat weet jij ervan?
-Jij doet alsof ik geen sekservaring heb.
83
00:04:25,360 --> 00:04:26,680
Hoeveel keer moet ik dat zeggen?
84
00:04:26,800 --> 00:04:29,800
Klaarkomen op de arm van de dokter
is geen seksuele ervaring.
85
00:04:29,920 --> 00:04:31,240
Wat is dat dan wel?
86
00:04:32,280 --> 00:04:33,480
Hé, met Zola.
87
00:04:35,320 --> 00:04:37,280
Heb jij iets om te eten of zo?
88
00:04:42,440 --> 00:04:44,600
Ik moet mijn nagels laten doen.
89
00:04:45,440 --> 00:04:50,880
Ik had blauw gevraagd en
dat had ze niet meer. Nu heb ik rood.
90
00:04:51,000 --> 00:04:54,880
Ze zijn ook nog eens slecht geplaatst.
Weet je dat ze me pijn had gedaan?
91
00:06:06,360 --> 00:06:09,800
Voilà.
Iedereen die te veel gezopen heeft
92
00:06:09,920 --> 00:06:13,120
of een stommiteit begaat
in een straal van drie kilometer
93
00:06:13,240 --> 00:06:15,440
mag hier bij ons op hotel komen.
94
00:06:22,200 --> 00:06:24,080
Is hier ooit al iemand gestorven?
95
00:06:25,840 --> 00:06:27,800
Ja.
96
00:06:31,120 --> 00:06:34,880
Maar bon, ja, iedereen schreeuwt
dan moord en brand over de politie,
97
00:06:35,000 --> 00:06:38,720
maar in de bus sterft er
ook al eens iemand, hè.
98
00:06:38,840 --> 00:06:41,440
Dan gaan ze toch ook niet
de buschauffeur lynchen?
99
00:06:42,640 --> 00:06:43,880
Nee.
100
00:06:46,600 --> 00:06:49,480
Is het goed als ik hier
even vijf minuten alleen blijf?
101
00:06:49,600 --> 00:06:51,080
Ja.
102
00:06:52,040 --> 00:06:54,920
Normaal doen we
dat enkel bij de kindjes, maar...
103
00:07:03,480 --> 00:07:06,880
Ik werd gepest op de basisschool.
-Echt?
104
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
Ja. Ze lachten me uit
omdat ik een snor had.
105
00:07:10,120 --> 00:07:13,880
Ze namen mijn brooddoos af
en gooiden ze op het dak.
106
00:07:14,000 --> 00:07:18,120
Dat wist ik niet.
-Alleen Nassim wist ervan.
107
00:07:19,680 --> 00:07:23,280
Hij kwam elke middag
even bij de schoolpoort staan.
108
00:07:24,520 --> 00:07:27,720
Uiteindelijk hield het pesten op,
109
00:07:27,840 --> 00:07:31,560
maar hij bleef me
elke namiddag opzoeken.
110
00:07:32,240 --> 00:07:34,320
Ik wil gewoon degene vinden
die hem heeft vermoord.
111
00:07:45,040 --> 00:07:46,480
Denk ik.
112
00:07:47,280 --> 00:07:50,080
Dat kun je toch ook zonder uniform?
113
00:07:50,200 --> 00:07:54,200
Net daarom. Ik wil weten
of dat uniform een verschil maakt.
114
00:07:54,320 --> 00:07:57,240
Is Nassim dood door die kerel
of door dat uniform?
115
00:07:57,360 --> 00:08:00,840
En wat zou dat veranderen?
-Ik wil iemand de schuld geven.
116
00:08:01,720 --> 00:08:05,400
Ik weet niet of ik kwaad moet zijn
op mezelf of op de wereld.
117
00:08:06,800 --> 00:08:09,440
En als je dat morgen
nog altijd niet weet?
118
00:08:11,160 --> 00:08:13,240
Mag ik dan terugkomen naar hier?
119
00:08:13,840 --> 00:08:15,160
Tuurlijk.
120
00:08:16,200 --> 00:08:19,920
Ook als je me niet begrijpt?
-Ook als ik je niet begrijp.
121
00:08:20,040 --> 00:08:23,360
Je zal altijd mijn meisje blijven.
Steek dat goed in je hoofd.
122
00:08:36,160 --> 00:08:39,080
Gaan jullie naar dezelfde school?
-Nee.
123
00:08:39,640 --> 00:08:42,160
Vroeger wel, maar nu werk ik.
124
00:08:42,760 --> 00:08:44,000
Werk jij al?
125
00:08:44,520 --> 00:08:46,000
Hoe oud ben je?
126
00:08:46,720 --> 00:08:47,800
Zeventien.
127
00:08:50,120 --> 00:08:53,640
Zeventien en jij bent gestopt
met school. Tja.
128
00:08:56,880 --> 00:09:00,800
Waar werk je dan?
-In de bouw. Maar dat is tijdelijk.
129
00:09:00,920 --> 00:09:02,080
Hoezo, tijdelijk?
130
00:09:02,200 --> 00:09:06,680
Ik werk omdat ik mijn appartement
moet betalen. Dat is alles.
131
00:09:09,120 --> 00:09:11,280
Daar werken we allemaal voor.
132
00:09:12,040 --> 00:09:13,880
Nee, ik niet.
133
00:09:14,760 --> 00:09:19,640
Ik werk om appartementen
te verhuren. Ik word geen loonslaaf.
134
00:09:20,440 --> 00:09:22,720
Ik wil mijn eigen baas zijn.
135
00:09:24,240 --> 00:09:27,560
Zola, zegt je vriend nu
dat ik een slaaf ben?
136
00:09:27,680 --> 00:09:31,400
Nee, zo bedoel ik het niet.
Ik heb het over mensen in loondienst...
137
00:09:31,520 --> 00:09:34,880
Jawel. Je ziet mij als een slaaf
en jezelf als een baas.
138
00:09:35,000 --> 00:09:37,560
En dat zeg je in mijn auto.
-Echt, ik...
139
00:09:37,720 --> 00:09:42,080
Gigi, hou op.
Hij zit je gewoon te plagen.
140
00:09:42,200 --> 00:09:43,480
Wat?
141
00:09:43,600 --> 00:09:46,640
Moet je dat met alle witten doen
die je tegenkomt?
142
00:09:46,760 --> 00:09:48,440
Herstel, baby.
143
00:09:52,640 --> 00:09:54,080
Ik ben geen racist.
144
00:09:58,640 --> 00:10:01,520
Ze denken altijd
dat ik een halve Marokkaan ben.
145
00:10:02,960 --> 00:10:04,480
Ja, natuurlijk.
146
00:10:12,280 --> 00:10:15,560
Ho. Waar ga jij naartoe?
-Wat?
147
00:10:15,680 --> 00:10:18,520
Je zou me toch helpen?
-Hoezo?
148
00:10:18,640 --> 00:10:21,160
Jij wou toch helpen?
-Ik wou jou helpen.
149
00:10:21,720 --> 00:10:24,120
Mijn schoonbroer helpen
is mij helpen.
150
00:10:27,000 --> 00:10:30,200
Mijn haar en nagels, dat duurt lang.
-Kom.
151
00:10:30,320 --> 00:10:32,840
Ik stuur je nog, oké? Veel plezier.
152
00:10:54,920 --> 00:10:56,120
Fucking geil.
153
00:11:05,000 --> 00:11:06,360
Fucking geile ster.
154
00:11:17,200 --> 00:11:19,360
Mannen... Echt waar...
155
00:11:19,840 --> 00:11:23,080
Hugo, ik weet dat jij het bent.
Het is niet erg.
156
00:11:23,200 --> 00:11:26,920
Als je je bureau hebt leeggemaakt,
zou je dan willen kuisen voor je vertrekt?
157
00:11:30,480 --> 00:11:33,040
Goed. Wat moet ik zeggen?
158
00:11:33,680 --> 00:11:35,440
De brouwerij is mijn leven.
159
00:11:35,560 --> 00:11:38,760
Ik heb leren kruipen
in de bureau van papa...
160
00:11:39,320 --> 00:11:43,520
Ik denk dat we allemaal geschrokken zijn
toen we gehoord hebben
161
00:11:43,640 --> 00:11:45,160
dat er bij hem...
162
00:11:46,800 --> 00:11:48,960
Maar dat het zo rap is gegaan...
163
00:11:49,720 --> 00:11:52,720
Daar denk ik
dat wij nog altijd allemaal...
164
00:11:53,000 --> 00:11:54,760
Sorry. Even...
165
00:11:58,920 --> 00:12:00,960
Ja, jongens, wat is dat hier allemaal...
166
00:12:02,720 --> 00:12:05,240
Het is oké.
-Sorry.
167
00:12:06,480 --> 00:12:11,440
Ik denk dat we allemaal
een beetje emotioneel zijn vandaag.
168
00:12:11,560 --> 00:12:14,840
Het is een verdomd mooie weg
die we hebben afgelegd.
169
00:12:14,960 --> 00:12:18,280
We weten dat
we nog een hele weg te gaan hebben.
170
00:12:18,400 --> 00:12:21,160
Gelukkig is de toekomst verzekerd.
171
00:12:23,440 --> 00:12:25,440
Dit is niet zomaar een bedrijf.
172
00:12:25,560 --> 00:12:28,480
We zijn een familie.
-Absoluut. Iedereen.
173
00:12:28,600 --> 00:12:31,720
We zijn allemaal familie.
-Je weet wat ze daarvan zeggen.
174
00:12:31,840 --> 00:12:34,960
Je raakt er niet van af.
-Je raakt er niet van af. Merci.
175
00:12:47,640 --> 00:12:51,000
Hier is hij, onze troonopvolger.
176
00:12:51,560 --> 00:12:56,080
Aan het dromen van zijn imperium.
-Eerst zijn studies, dan zien we wel.
177
00:12:56,200 --> 00:12:59,320
Studies, dat hoeft toch niet
als je een nepobaby bent?
178
00:13:01,440 --> 00:13:03,680
Sorry, nee...
-Blijf van mij af, fucking pedo.
179
00:13:03,800 --> 00:13:05,800
Zeg, het zal een beetje gaan zeker?
-Wat?
180
00:13:05,920 --> 00:13:08,040
Kunnen we hem niet ontslaan?
-Nee, Rainer, ik bedoel dat...
181
00:13:08,160 --> 00:13:10,880
Ik sta hier.
Je moet tegen mij sorry zeggen.
182
00:13:11,000 --> 00:13:12,760
Wij gaan even praten. Kom.
183
00:13:13,400 --> 00:13:14,920
Sorry, hè.
-Nee, nee.
184
00:13:16,320 --> 00:13:17,760
Wat is dat met jou?
185
00:13:19,360 --> 00:13:22,360
Een Congolees huwelijk
gebeurt in drie stappen.
186
00:13:22,480 --> 00:13:24,920
Er is de pré-bruidsschat, dan de
kennismaking en tot slot de bruidsschat.
187
00:13:25,040 --> 00:13:27,600
De twee eerste zijn zoals een verloving.
188
00:13:28,760 --> 00:13:31,240
Stel, jij trouwt...
-Met Zola.
189
00:13:31,360 --> 00:13:34,240
Nee, dat kan niet. Ik ken je nog maar net.
-Nafi Thiam dan.
190
00:13:34,360 --> 00:13:37,000
Die is Senegalese.
Ik weet niet hoe het daar gaat.
191
00:13:37,120 --> 00:13:39,160
Met wie moet ik dan trouwen?
-Met niemand.
192
00:13:39,280 --> 00:13:40,760
Het is maar een voorbeeld.
193
00:13:40,880 --> 00:13:44,160
Stel je een meisje voor
van een Congolese familie.
194
00:13:44,280 --> 00:13:48,120
Hoe heet ze?
-Man, het is maar een voorbeeld
195
00:13:48,240 --> 00:13:52,960
om uit te leggen hoe het bij ons gaat.
-Begrepen.
196
00:13:53,080 --> 00:13:56,440
Eerste stap:
je gaat naar de schoonfamilie.
197
00:13:56,560 --> 00:13:58,840
Zoals overal.
-Niet echt.
198
00:13:59,840 --> 00:14:01,840
Hier. Lees maar.
199
00:14:01,960 --> 00:14:05,840
De schoonfamilie geeft je een brief met
de prijs te betalen om te mogen trouwen.
200
00:14:05,960 --> 00:14:09,920
Vijf sloffen L&M,
tien kratten Maredsous, een tv,
201
00:14:10,040 --> 00:14:13,360
schoenen in krokodillenleer maat 45,
een geit?
202
00:14:13,480 --> 00:14:16,160
Dan heb ik nog geluk.
Soms staat er een hele boerderij op.
203
00:14:16,280 --> 00:14:17,760
Hoe ga je dat doen?
204
00:14:17,880 --> 00:14:19,160
Jij gaat me helpen.
205
00:14:19,680 --> 00:14:22,560
Ik?
-Je wilt Zola toch voor je winnen?
206
00:14:24,240 --> 00:14:26,880
Als je voor een geit zorgt, mag je mee
207
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
en dan scoor je zeker
bij de schoonfamilie.
208
00:14:30,120 --> 00:14:31,120
Ja?
209
00:14:31,560 --> 00:14:36,120
Heb je hem nog niet gedumpt?
-Gedumpt, Dodo? Er is niks tussen ons.
210
00:14:36,240 --> 00:14:39,800
Eén keer seks hebben betekent niet
dat ik hem iets verschuldigd ben.
211
00:14:39,920 --> 00:14:42,160
Dat zei ik ook tegen
de leraar aardrijkskunde.
212
00:14:44,320 --> 00:14:46,320
Mag ik niet over het echte leven
praten misschien?
213
00:14:46,440 --> 00:14:48,640
Ik kan er niet aan doen dat hij
verkeerde verwachtingen heeft.
214
00:14:48,760 --> 00:14:50,480
Ik ben altijd eerlijk geweest.
215
00:14:52,240 --> 00:14:53,240
Wat?
216
00:14:53,360 --> 00:14:56,240
Ik ben een eerlijk persoon.
En eerlijk gezegd,
217
00:14:56,360 --> 00:14:58,920
jij bent een beetje fake.
-Dodo, what the fuck?
218
00:14:59,040 --> 00:15:02,520
Niet slecht bedoeld,
maar ondanks je goede bedoelingen
219
00:15:02,640 --> 00:15:04,040
doe je niet altijd wat je zegt.
220
00:15:04,160 --> 00:15:06,200
Oké, geef één voorbeeld.
221
00:15:07,440 --> 00:15:09,760
Heb je hem gezegd
dat hij slecht was in bed?
222
00:15:11,360 --> 00:15:12,400
Nee.
223
00:15:13,600 --> 00:15:17,880
Ik weet dat het belangrijk is
om daar met hem over te spreken.
224
00:15:18,000 --> 00:15:23,120
Maar het moet op het juiste moment,
op de juiste plek zijn, allee...
225
00:15:23,240 --> 00:15:27,240
Als ze zo met haar vingers prutst,
zit ze maar te lullen.
226
00:15:29,960 --> 00:15:31,520
Putain, ben ik fake?
227
00:15:31,640 --> 00:15:35,800
Maak je geen zorgen.
Ik neem antidepressiva,
228
00:15:35,920 --> 00:15:38,960
jij bent een beetje fake. Maar goed.
229
00:15:40,680 --> 00:15:42,640
Je stinkt al niet uit je bek.
230
00:15:45,440 --> 00:15:48,800
Hoezo, je denkt dat je van haar houdt?
-Ik weet het gewoon.
231
00:15:50,120 --> 00:15:53,080
Ik ga trouwen
en ik weet zelfs niet waarom.
232
00:15:53,200 --> 00:15:54,520
Dat is balen.
233
00:15:55,640 --> 00:15:58,680
Volgens mij kun je het nog niet weten.
234
00:15:59,600 --> 00:16:02,200
Omdat jij het nog niet weet?
-Rustig aan.
235
00:16:02,320 --> 00:16:07,240
Je kent haar één maand. Ik heb thuis
ongeopende post die ouder is.
236
00:16:07,800 --> 00:16:10,320
Hoe is het dan tussen jou en je vrouw?
237
00:16:10,440 --> 00:16:14,520
Ik ging pas van Sandrine houden
toen ik wist dat ze me nooit zou verlaten.
238
00:16:16,200 --> 00:16:17,400
Maar nu...
239
00:16:17,520 --> 00:16:19,000
Nu denk ik: shit.
240
00:16:19,880 --> 00:16:21,560
Die gaat er altijd zijn.
241
00:16:25,000 --> 00:16:26,320
Ik zie je graag.
242
00:16:28,640 --> 00:16:30,480
Ik hoop dat je dat beseft.
243
00:16:31,120 --> 00:16:33,920
Ik wil ook dat je weet
dat Saskia mij gezegd heeft
244
00:16:34,040 --> 00:16:36,080
dat dat waarschijnlijk...
245
00:16:36,720 --> 00:16:40,160
een grote oorzaak is
van onze problemen.
246
00:16:40,280 --> 00:16:41,720
Wie is Saskia?
247
00:16:42,720 --> 00:16:43,920
Mijn vriendin.
248
00:16:45,960 --> 00:16:47,240
Enfin, soit.
249
00:16:51,280 --> 00:16:52,440
Ik heb...
250
00:16:53,680 --> 00:16:59,160
heel veel en heel diep nagedacht
over hoe we dit kunnen oplossen.
251
00:16:59,280 --> 00:17:00,840
Wat bedoel je met dit?
252
00:17:01,720 --> 00:17:03,440
Dit, hè. Dit.
253
00:17:04,280 --> 00:17:05,600
Dit, nu.
254
00:17:05,720 --> 00:17:07,600
Hoe jij doet.
255
00:17:08,200 --> 00:17:09,640
Dat.
256
00:17:12,360 --> 00:17:16,160
En hoe dat soms
tussen ons tweeën niet...
257
00:17:17,040 --> 00:17:20,920
En ook, ja, hoe we dan
verder moeten met...
258
00:17:23,800 --> 00:17:27,640
En ik weet dat het volgende week pas
je verjaardag is, en...
259
00:17:28,640 --> 00:17:30,520
Ik was dat niet vergeten.
260
00:17:31,640 --> 00:17:35,280
Maar ik wil je nu iets geven.
261
00:17:37,680 --> 00:17:39,600
Voilà, dat is voor jou.
262
00:17:54,120 --> 00:17:57,640
Dat is mijn manier om te zeggen
dat ik niks meer van je verwacht.
263
00:18:00,560 --> 00:18:05,480
Daar staat genoeg geld op om je
je hele leven geen zorgen te maken.
264
00:18:07,800 --> 00:18:09,720
Is dat metaal?
-Hè?
265
00:18:10,360 --> 00:18:11,960
Is dat metaal?
-Wat?
266
00:18:13,040 --> 00:18:14,120
Die kaart?
267
00:18:16,200 --> 00:18:17,280
Ja.
268
00:18:21,160 --> 00:18:22,920
Daar staat geld op, hè.
269
00:18:23,760 --> 00:18:28,400
Genoeg om je de rest van je leven
geen zorgen te maken, Gregory.
270
00:18:28,520 --> 00:18:33,480
Als je wilt gaan reizen, ga je reizen.
Wil je niks doen, is dat ook goed.
271
00:18:33,600 --> 00:18:37,320
Als je toch bij ons in het bedrijf
wilt komen, ben je welkom.
272
00:18:37,440 --> 00:18:42,560
Dus het maakt je niet uit wat ik doe?
-Nee, absoluut niet meer, nee. Ik...
273
00:18:44,400 --> 00:18:45,480
Goed, hè?
274
00:18:46,720 --> 00:18:47,720
Blij?
275
00:18:49,120 --> 00:18:52,240
Ik ben blij dat je blij bent.
Ik ben ook blij.
276
00:18:52,360 --> 00:18:54,440
Dat is echt... Het lucht op.
277
00:18:54,560 --> 00:18:58,080
Goed. Ik ga je gewoon even...
Proficiat.
278
00:18:59,120 --> 00:19:00,120
Top.
279
00:19:15,440 --> 00:19:19,680
Hoeveel staat daar dan op?
-Dat zeg ik liever niet.
280
00:19:20,160 --> 00:19:22,760
Maar genoeg om een busje te kopen?
281
00:19:23,760 --> 00:19:26,400
Ja, ja.
-Blijft er dan nog iets over?
282
00:19:27,120 --> 00:19:28,240
Ja, ja.
283
00:19:28,360 --> 00:19:31,560
Genoeg om nog een busje te kopen?
284
00:19:31,680 --> 00:19:34,440
Als je het echt wilt weten,
ik kan vijf busjes kopen
285
00:19:34,560 --> 00:19:37,760
en dan heb ik nog geld om nog eens tien
busjes te kopen en dan is er nog over.
286
00:19:37,880 --> 00:19:39,760
Hoeveel busjes wil je dan bijkopen?
287
00:19:39,880 --> 00:19:44,520
Nu die business aan het boomen is...
-Yves, stop. We zijn rijk.
288
00:19:46,000 --> 00:19:47,520
Enfin, jij bent rijk.
289
00:19:49,040 --> 00:19:52,040
Waarom zo depressief?
Dat is toch je droom?
290
00:19:52,400 --> 00:19:53,720
Jouw droom.
291
00:19:54,120 --> 00:19:57,080
Ik weet niet wat ik moet doen.
-Je kunt een geit fixen.
292
00:19:57,920 --> 00:19:59,200
Levend of dood?
293
00:20:00,160 --> 00:20:02,760
Levend.
-Secondje.
294
00:20:03,200 --> 00:20:04,720
What the fuck gaat die doen?
295
00:20:05,320 --> 00:20:07,800
Hij zorgt ervoor dat
we van niks meer onder de indruk zijn.
296
00:20:07,920 --> 00:20:10,560
Voilà, ik stel jullie voor aan Taxi.
297
00:20:10,680 --> 00:20:13,640
Ik weet niet wat je ermee gaat doen,
maar geef hem zeker geen uien.
298
00:20:13,760 --> 00:20:16,080
Een geit, zei ik.
-Awel.
299
00:20:17,520 --> 00:20:20,240
Dat is een lama of zo.
-Een alpaca.
300
00:20:20,360 --> 00:20:22,040
Maar...
-Ben je me aan het uitlachen?
301
00:20:22,160 --> 00:20:25,400
Dacht je dat dat een geit was?
-Ik wou net hetzelfde vragen.
302
00:20:25,520 --> 00:20:26,640
Dat is een geit.
303
00:20:29,040 --> 00:20:32,520
Putain, ik wist dat ik die gast
niet kon vertrouwen.
304
00:20:35,880 --> 00:20:41,240
Bon, ik moet echt een geit fixen.
-Waarom kijk je naar mij?
305
00:20:41,360 --> 00:20:45,000
Ik begin niet aan een flikkenstage
met een strafblad voor die geit.
306
00:20:45,120 --> 00:20:46,400
Ben je gek?
307
00:20:46,520 --> 00:20:48,520
Jij?
-Ik weet niet...
308
00:20:56,400 --> 00:20:58,720
Waarom doen we dit weer?
309
00:20:59,680 --> 00:21:03,280
De zus van Zola gaat trouwen.
En die hebben een geit nodig.
310
00:21:03,400 --> 00:21:04,600
Ah ja.
311
00:21:10,680 --> 00:21:12,400
We kunnen dit gebruiken.
312
00:21:14,880 --> 00:21:17,640
Waarvoor?
-Klim over dat hek, pak een geit,
313
00:21:17,760 --> 00:21:20,680
dan gebruiken we die
om te doen of het een baby is.
314
00:21:20,800 --> 00:21:23,520
Niemand merkt dat op.
-Dat we debielen zijn?
315
00:21:23,640 --> 00:21:26,800
Dat dat een geit is. Ze zullen denken
dat we broers of ouders zijn.
316
00:21:26,920 --> 00:21:29,000
Twee debielen.
-Dat trekt minder aandacht.
317
00:21:29,120 --> 00:21:31,760
Anders zijn we twee mannen
op een bus met een...
318
00:21:41,480 --> 00:21:42,480
Wat is er?
319
00:21:45,400 --> 00:21:47,840
Soufiane.
-Putain.
320
00:21:47,960 --> 00:21:49,960
Blijf eens staan. Ik praat met jou.
-Praat niet met mij.
321
00:21:50,080 --> 00:21:54,080
Hoezo? Kan ik niet spreken met mijn broer?
-Ik ben je broer niet.
322
00:21:54,200 --> 00:21:57,360
Noem me niet zo.
Ik ben je broer niet meer.
323
00:21:57,480 --> 00:21:59,960
Hoelang ga je nog zo doen?
-Zolang als jij politie blijft.
324
00:22:00,080 --> 00:22:02,880
Hoe durf je hier trouwens
zo rond te lopen?
325
00:22:03,000 --> 00:22:05,440
Ga je weer beginnen?
-Je bent net een clown.
326
00:22:06,280 --> 00:22:09,240
Ga je naar mama dit weekend?
-Je moet niet komen.
327
00:22:09,360 --> 00:22:10,560
Ik kom sowieso.
328
00:22:10,680 --> 00:22:12,680
Dan mag je haar uitleggen
waarom ik niet kom.
329
00:22:12,800 --> 00:22:16,640
Hoezo? Het is gewoon een job.
Het is goed. We hebben het begrepen.
330
00:22:16,760 --> 00:22:18,880
Dat is niet gewoon een job.
331
00:22:19,000 --> 00:22:21,080
Je bent politie. Een slang.
332
00:22:21,200 --> 00:22:23,160
Waarom trek je op met de mensen
die Nassim vermoord hebben?
333
00:22:23,280 --> 00:22:24,880
Ik kan niet praten met jou.
Het is goed.
334
00:22:25,000 --> 00:22:27,800
Het is al goed. Maak dat je wegkomt.
335
00:22:28,160 --> 00:22:29,680
Schuif.
336
00:22:29,800 --> 00:22:31,360
Schuif.
-Nee.
337
00:22:32,560 --> 00:22:33,760
Dag.
338
00:22:34,760 --> 00:22:36,440
De schoonfamilie.
339
00:22:36,680 --> 00:22:40,000
Wees welkom.
Wees welkom, schoonfamilie.
340
00:22:40,120 --> 00:22:43,760
Kijk naar het geld, kijk naar het geld.
341
00:22:44,920 --> 00:22:48,200
Duidelijk een waardevolle schoonfamilie.
342
00:22:50,200 --> 00:22:51,520
What the fuck?
343
00:22:56,280 --> 00:23:00,480
Vader van glorie, we danken U
en vragen om overvloedige genade.
344
00:23:00,600 --> 00:23:03,680
We leggen dit moment
in Uw heilige handen.
345
00:23:03,800 --> 00:23:09,360
Kom en steun ons. Wees bij ons, begin
met ons, wandel met ons en eindig met ons.
346
00:23:09,480 --> 00:23:14,680
Laat alles tot Uw eer zijn,
in de naam van Jezus Christus. Amen.
347
00:23:15,200 --> 00:23:17,840
Dit is de familie Yangambi,
zoals ik al zei.
348
00:23:17,960 --> 00:23:21,560
Ik stel ons voor,
zodat jullie ons beter leren kennen.
349
00:23:21,680 --> 00:23:23,200
De papa van Sandrine.
350
00:23:24,520 --> 00:23:26,440
De mama van Sandrine.
351
00:23:27,000 --> 00:23:30,400
Jongere broer van papa.
Jongere broer van papa.
352
00:23:30,520 --> 00:23:33,080
De tante van Sandrine.
353
00:23:33,720 --> 00:23:37,600
De nichtjes. De neef van Sandrine.
354
00:23:38,160 --> 00:23:42,040
Jullie mogen weer gaan zitten.
Dit is onze familie.
355
00:23:42,760 --> 00:23:45,000
Ik ga het niet te lang trekken.
356
00:23:45,120 --> 00:23:49,320
Oom, ik geef u het woord, zodat u me
kan vertellen hoe het precies zit. Merci.
357
00:23:57,360 --> 00:24:00,000
Jij gaat dat
ook allemaal moeten fixen.
358
00:24:01,480 --> 00:24:05,440
Lach maar. Ik ben er serieus
over aan het nadenken.
359
00:24:06,520 --> 00:24:07,960
Jij bent zot.
360
00:24:09,320 --> 00:24:10,400
Wat?
361
00:24:11,840 --> 00:24:14,360
Ik heb een huis. Ik heb een job.
362
00:24:15,440 --> 00:24:16,960
En ik hou van haar.
363
00:24:23,080 --> 00:24:24,480
Je liegt.
364
00:24:26,160 --> 00:24:27,520
Wat zeg jij?
365
00:24:28,920 --> 00:24:33,720
Je zegt dat je van haar houdt,
maar je stem klinkt anders.
366
00:24:34,320 --> 00:24:35,800
Ik geloof je niet.
367
00:24:37,280 --> 00:24:42,040
Als we niet in Zola haar huis waren,
had ik je op je gezicht geslagen.
368
00:24:42,840 --> 00:24:44,200
Wat ga je doen?
369
00:24:48,840 --> 00:24:51,640
Reageer je niet af op mij
omdat je niks hebt.
370
00:24:51,760 --> 00:24:53,880
Ik heb alles wat jij wilt.
371
00:24:58,000 --> 00:24:59,440
Hou je kop.
372
00:25:03,200 --> 00:25:05,800
Ik zou het nog vergeten. Dit is Gigi.
373
00:25:05,920 --> 00:25:09,960
Hij is een vriend van Chadrac,
maar ook van de familie.
374
00:25:10,080 --> 00:25:14,640
Dus alles wat jullie gevraagd hebben,
hebben we hier ook.
375
00:25:14,760 --> 00:25:17,880
We hebben ons zeer goed voorbereid,
maak jullie geen zorgen.
376
00:25:18,480 --> 00:25:22,160
Wacht, je stuurt hem mee met Chadrac
en nu ben je verwonderd dat hij hier is.
377
00:25:22,280 --> 00:25:26,720
Ze kennen elkaar nog maar pas. Je nodigt
toch niet eender wie uit op je trouw?
378
00:25:26,840 --> 00:25:30,120
Lol, ik kan niet wachten
tot jij trouwt.
379
00:25:30,240 --> 00:25:32,200
Wij vijven in een lege kamer.
380
00:25:32,320 --> 00:25:34,360
Dan kun je nog lang wachten.
Ik trouw niet.
381
00:25:34,480 --> 00:25:36,520
Dat zegt ze nu wel,
maar wacht maar, je zult wel zien.
382
00:25:36,640 --> 00:25:37,840
Dat is geen grap.
383
00:25:37,960 --> 00:25:40,840
Heel dat circus hoeft niet voor mij.
-Dat is je cultuur.
384
00:25:40,960 --> 00:25:44,440
Verkocht worden voor vijf kratten bier,
een geit en een koffer?
385
00:25:44,560 --> 00:25:47,440
Je cultuur is je ouders eren.
Zijn er families die overdrijven? Ja.
386
00:25:47,560 --> 00:25:49,200
Er zijn overal misstanden,
dat is niet eigen aan ons.
387
00:25:49,320 --> 00:25:54,120
Voor de mama: een wijde jurk,
rijk aan details, en een mooie waxstof.
388
00:25:54,240 --> 00:25:56,240
Inclusief het geld voor het naaiwerk.
389
00:25:56,360 --> 00:25:59,680
Je ziet niet dat het denigrerend is
omdat je erin zit.
390
00:25:59,800 --> 00:26:01,000
Waarin?
391
00:26:02,320 --> 00:26:03,840
Nee, leg me dat eens uit.
392
00:26:04,920 --> 00:26:06,520
In een wit land dat mijn land
gekoloniseerd heeft?
393
00:26:06,640 --> 00:26:08,680
Dat onze rijkdommen,
cultuur en tradities heeft gestolen
394
00:26:08,800 --> 00:26:12,040
en ons heeft wijsgemaakt dat we niets
van waarde hadden en we wilden waren?
395
00:26:12,160 --> 00:26:13,800
Bedoel je dat? Zo, wat ik hier doe,
396
00:26:13,920 --> 00:26:16,960
is de tradities van mijn ouders eren.
397
00:26:17,080 --> 00:26:18,640
Zoals voor de kolonisatie.
398
00:26:18,760 --> 00:26:21,600
Want het bier en de euro's
om ze te kopen zijn wit. Alles is wit.
399
00:26:21,720 --> 00:26:24,520
Je ziet niet dat je zelfs wit denkt.
-Het is al goed.
400
00:26:26,360 --> 00:26:27,960
Rustig.
-Ik meen het.
401
00:26:28,080 --> 00:26:29,920
Om af te sluiten...
402
00:26:30,040 --> 00:26:34,800
de vrouwelijke geit die jullie hebben
gevraagd, als teken van vruchtbaarheid.
403
00:26:34,920 --> 00:26:36,280
Hier heb je ze.
404
00:26:36,960 --> 00:26:39,200
Oom, ik geef u weer het woord.
405
00:26:41,760 --> 00:26:45,640
Waar komen je ideeën over liefde vandaan?
Denk je dat je die zelf hebt bedacht?
406
00:26:47,960 --> 00:26:52,040
Ik wil één van de weinige tradities
die ons nog resten, bewaren en vieren.
407
00:26:54,160 --> 00:26:57,120
Sandrine, zijn jullie klaar?
-Ja, we komen.
408
00:26:58,480 --> 00:27:00,600
Wat scheelt er nu weer?
-We komen.
409
00:27:00,720 --> 00:27:04,480
Hemel. Exaucer, kom. Laten we hen
wat in de war brengen, kom.
410
00:27:06,160 --> 00:27:07,200
Luister.
411
00:27:08,200 --> 00:27:10,840
Je hoeft niet mee te doen
als je niet wilt.
412
00:27:11,320 --> 00:27:13,520
Maar toon wel respect
als ik het wel doe.
413
00:27:20,800 --> 00:27:28,800
Hier heb je ze, hier heb je...
Hier is Sandrine, schoonfamilie.
414
00:27:34,280 --> 00:27:35,800
Chadrac...
415
00:27:36,720 --> 00:27:38,360
Is dat Sandrine?
416
00:27:39,840 --> 00:27:41,200
Is zij het niet?
-Nee.
417
00:27:41,320 --> 00:27:43,800
Ben jij Sandrine niet?
-Nee.
418
00:27:45,760 --> 00:27:51,240
Goed. Dat is ze niet.
Laat de echte Sandrine dan maar komen.
419
00:27:51,360 --> 00:27:55,040
We gaan geen risico's nemen. Wat als ze
zeggen dat Chadrac niet echt Chadrac is?
420
00:28:01,040 --> 00:28:06,040
Kijk eens, deze keer, Chadrac...
Hier is Sandrine.
421
00:28:06,160 --> 00:28:09,240
Hier is Sandrine.
422
00:28:09,360 --> 00:28:12,800
Nee, nee, dat is ze niet.
423
00:28:12,920 --> 00:28:14,880
Waar komt hij vandaan?
424
00:28:15,680 --> 00:28:18,280
Oom, Chadrac...
425
00:28:18,400 --> 00:28:20,680
Het is de zus van Sandrine.
426
00:28:20,800 --> 00:28:24,120
Oom, wat heb ik u misdaan?
-Wat?
427
00:28:24,240 --> 00:28:29,320
Ik bedoel, jij en ik.
Wat is het probleem eigenlijk?
428
00:28:29,440 --> 00:28:32,600
Ze is het niet, zegt Chadrac.
Zij is het niet.
429
00:28:32,720 --> 00:28:35,200
Oké, maar zij is toch ook een Yangambi.
430
00:28:35,600 --> 00:28:36,920
Eerlijk, ik ben moe.
431
00:28:37,760 --> 00:28:41,080
Heel dat heen en weer
maakt me echt moe.
432
00:28:41,200 --> 00:28:46,800
Chadrac, deze keer heb ik
de echte Sandrine mee.
433
00:28:49,120 --> 00:28:52,280
Chadrac, is dat Sandrine?
-Ja.
434
00:28:55,840 --> 00:28:58,440
Goed. Sandrine, kom hier.
435
00:28:58,680 --> 00:29:01,440
Misschien is dit niet jouw Chadrac.
436
00:29:01,560 --> 00:29:04,640
Bewijs ons
dat hij de echte Chadrac is.
437
00:29:54,880 --> 00:29:57,040
Dit is een cool trouwfeest.
438
00:30:04,240 --> 00:30:05,600
Gaat het?
439
00:30:14,520 --> 00:30:16,120
Is er iets mis of zo?
440
00:30:18,720 --> 00:30:20,480
Ja, ik weet niet...
441
00:30:24,120 --> 00:30:25,480
Zeg het dan.
442
00:30:34,800 --> 00:30:36,320
Ik voel het niet meer.
443
00:30:37,040 --> 00:30:38,320
Denk ik.
444
00:30:41,760 --> 00:30:43,400
Ik wil niet meer.
445
00:30:51,920 --> 00:30:53,680
Is er iemand anders?
446
00:30:55,440 --> 00:30:56,880
Nee, alleen jij...
447
00:31:00,680 --> 00:31:03,480
Was de seks niet goed dan?
Is het daarom?
448
00:31:04,240 --> 00:31:06,760
Zeg het maar.
Ik ga echt niet boos worden.
449
00:31:08,920 --> 00:31:11,720
Het gaat niet om seks.
-Waarover gaat het dan wel?
450
00:31:11,840 --> 00:31:16,280
We zitten niet op dezelfde golflengte.
-Welke golflengte dan?
451
00:31:16,400 --> 00:31:19,880
Dan kan ik erop raken.
Als jij niks zegt, kan ik niks doen.
452
00:31:21,720 --> 00:31:24,080
Dit heeft geen zin meer.
-Voor mij wel.
453
00:31:24,200 --> 00:31:26,520
Zeg gewoon wat ik moet veranderen.
454
00:31:28,000 --> 00:31:31,760
Niks. Je bent goed zoals je bent.
-En daarom wil je me niet.
455
00:31:31,880 --> 00:31:34,120
Stop met liegen tegen mij.
456
00:31:34,240 --> 00:31:36,520
Gigi, als je zo praat,
voel ik me ook niet veilig.
457
00:31:36,640 --> 00:31:38,760
Maar zeg dan gewoon wat er is.
-Niks.
458
00:31:38,880 --> 00:31:41,880
Het is voor mij ook niet makkelijk.
-Ik zal het makkelijk maken.
459
00:31:42,000 --> 00:31:44,960
Ik zou alles voor je doen,
maar jij moet het verpesten.
460
00:31:45,080 --> 00:31:47,320
Spreek gewoon niet meer tegen mij.
461
00:31:47,440 --> 00:31:49,880
En kom niet huilen
omdat je spijt hebt, oké?
462
00:31:51,400 --> 00:31:52,920
Fucking slet.
463
00:35:59,600 --> 00:36:03,080
Weet je? Ik pak je mee op congé.
Jij en ik, op mijn kosten.
464
00:36:03,200 --> 00:36:05,400
Fuck it. Let's go.
465
00:36:20,120 --> 00:36:24,480
Liefje, je liefdesverklaring van de Aldi,
466
00:36:24,600 --> 00:36:27,920
schrijf die op een briefje, vouw die op,
steek die in een envelop, lik eraan
467
00:36:28,040 --> 00:36:29,360
en duw hem in je gat.
468
00:36:29,480 --> 00:36:32,160
Weet je nog wat het eerste was
wat je tegen mij zei?
469
00:36:32,280 --> 00:36:33,600
'Ik ga miljonair worden.'
470
00:36:33,720 --> 00:36:36,560
Denk je dat dat lukt door zielig
in mijn fauteuil te blijven zitten?
471
00:36:36,680 --> 00:36:40,800
Hoeveel moet je hebben
voor je mijn lul in je mond steekt
472
00:36:40,920 --> 00:36:42,160
en eraan zuigt?
473
00:36:42,280 --> 00:36:44,800
Ik ken veel mensen.
-Snokkie, stop.
474
00:36:44,920 --> 00:36:46,880
Luister naar mij. We moeten naar huis.
-Ik ben keigoed.
475
00:36:47,000 --> 00:36:49,200
Doe normaal.
Nee, je bent niet goed. Luister.
37476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.