All language subtitles for Putain.S01E07.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,160 --> 00:00:11,000 Ik heb telefoon gekregen over uw thuissituatie. 2 00:00:11,120 --> 00:00:13,600 Jij denkt echt dat ik mijn vingers in mijn foef ga steken 3 00:00:13,720 --> 00:00:16,400 terwijl iedereen die achter jou passeert rustig kan meekijken? 4 00:00:16,520 --> 00:00:18,240 Ik heb niet echt een kamer, dus wat wil je dat ik doe? 5 00:00:18,360 --> 00:00:21,840 Wat bijleggen voor gas en elektriciteit. -Als je me voor de gek houdt... 6 00:00:21,960 --> 00:00:23,480 Je voor de gek houden? Hier. 7 00:00:23,600 --> 00:00:25,440 Welkom. 8 00:00:25,560 --> 00:00:27,480 We hebben vandaag trouwens een nieuwe spits. 9 00:00:27,600 --> 00:00:28,680 Salam, Rania. 10 00:00:29,560 --> 00:00:30,880 Doe jij dat nu expres? 11 00:00:31,520 --> 00:00:32,880 Gregory, gewoon. 12 00:00:33,920 --> 00:00:34,960 Eet gewoon. 13 00:00:35,080 --> 00:00:37,600 Ik had je niet mogen vragen die pillen te bewaren. 14 00:00:37,720 --> 00:00:39,160 Ik ben je zak pillen kwijt. 15 00:00:39,600 --> 00:00:42,800 Wat? -Wat is er, Fabrice? Wat heb je? 16 00:00:42,920 --> 00:00:46,680 Er was een kerel die schulden had bij Rinus. Ik moest rijden, en... 17 00:00:51,000 --> 00:00:52,480 Ik ben medeplichtig aan moord. 18 00:00:53,400 --> 00:00:57,120 Ik vraag je één ding, en dat is dat je even voor ons kind zorgt. 19 00:00:57,240 --> 00:00:59,640 En wanneer zie ik je terug? 20 00:00:59,760 --> 00:01:00,960 Snel. 21 00:01:11,280 --> 00:01:13,160 Dodo, echt... 22 00:01:13,280 --> 00:01:17,280 Normaal oordeel ik niet, maar... -Jawel. Daarom zijn we vriendinnen. 23 00:01:17,400 --> 00:01:18,480 Soit. 24 00:01:18,920 --> 00:01:21,840 Ik wist niet dat seks zo awkward kon zijn. 25 00:01:23,280 --> 00:01:25,480 Die wou heel zelfverzekerd doen, 26 00:01:25,600 --> 00:01:30,120 maar ik voelde aan zijn ademhaling dat hij aan het panikeren was. 27 00:01:30,840 --> 00:01:32,240 Hij was echt aan het trillen. 28 00:01:32,360 --> 00:01:36,920 Ik wou zijn piemel vastpakken en hij sloeg mijn hand weg. 29 00:01:37,040 --> 00:01:39,160 Wat is zijn probleem? 30 00:01:39,280 --> 00:01:42,520 Misschien was hij al klaargekomen in zijn broek. 31 00:01:42,640 --> 00:01:46,760 Maar ik was zo van... Chill, het is niet erg. 32 00:01:47,080 --> 00:01:49,000 Opeens duwt hij mij op dat bed. 33 00:01:49,120 --> 00:01:51,480 Hij begint mij te beffen. -Dat is toch goed? 34 00:01:51,600 --> 00:01:54,480 Nee, dat is niet goed. -Waarom niet? 35 00:01:54,600 --> 00:01:57,280 Dat duurde zo fucking lang. 36 00:01:57,400 --> 00:01:59,840 Ik heb nog nooit zo lang in bed gelegen zonder te slapen. 37 00:01:59,960 --> 00:02:02,120 Ik ben die toets fysica beginnen te herhalen in mijn hoofd. 38 00:02:02,240 --> 00:02:04,480 Jawel. -Nee, ocharme, hou op. 39 00:02:04,960 --> 00:02:08,280 Dus ja, na een eeuwigheid of zo tik ik op zijn schouder. 40 00:02:08,400 --> 00:02:11,720 Zo van, het is al goed. Kom gewoon in mij, alsjeblieft. 41 00:02:12,200 --> 00:02:14,760 Begint hij daar te knoeien met dat condoom. 42 00:02:14,880 --> 00:02:19,640 Liet je hem toch in je? -Hij is nooit echt in mij geweest. 43 00:02:19,760 --> 00:02:21,200 Zeker? -Ja. 44 00:02:21,320 --> 00:02:25,080 Hij was maar aan het duwen en duwen. -Hoezo, duwen? 45 00:02:27,080 --> 00:02:28,680 Hij kreeg hem er niet in. 46 00:02:28,800 --> 00:02:32,080 Ocharme die jongen. -Ik wou juist helpen, 47 00:02:32,200 --> 00:02:34,000 opeens kwam hij klaar. -Ieuw. 48 00:02:36,960 --> 00:02:40,000 Maar eigenlijk was het daarna wel mooi. 49 00:02:41,400 --> 00:02:43,240 Mooi? -Ja. 50 00:02:43,800 --> 00:02:46,760 Cute of zo, ik weet niet. Hij was eindelijk ontspannen. 51 00:02:47,080 --> 00:02:50,400 Er was zo een rust, en hij lag in mijn armen... 52 00:02:50,520 --> 00:02:51,840 In jouw armen ook nog? 53 00:02:53,400 --> 00:02:55,240 Zola, lol. 54 00:02:55,720 --> 00:02:57,600 Hij was eindelijk zo... 55 00:02:57,720 --> 00:03:01,320 Ik voelde dat hij zich voor de eerste keer veilig voelde. Snap je? 56 00:03:01,440 --> 00:03:04,000 Nee, maar ga door. -Dus, 57 00:03:04,120 --> 00:03:06,320 ik weet niet, ik wou er voor hem zijn. 58 00:03:06,440 --> 00:03:09,160 Maar ja, ik voelde mij een beetje... 59 00:03:09,280 --> 00:03:11,080 moeder. -Een moeder? 60 00:03:11,200 --> 00:03:14,200 Sorry, maar nu ben je me kwijt. 61 00:03:14,320 --> 00:03:18,360 Putain, ik weet echt niet wat ik moet doen. Ik ben fucked. 62 00:03:18,480 --> 00:03:19,480 Dat is zo. 63 00:03:19,600 --> 00:03:21,640 Wat als hij mij stuurt om af te spreken? 64 00:03:21,760 --> 00:03:25,680 Als ik je één raad mag geven, doe alsof het nooit gebeurd is. 65 00:03:25,800 --> 00:03:29,240 Dat heb ik ook gedaan met Bossiers en ik herinner me niks meer. 66 00:03:29,360 --> 00:03:31,280 Dat werkt supergoed. 67 00:03:31,400 --> 00:03:35,320 Hij denkt sowieso dat het keigoed was. -Maar nee, 68 00:03:35,440 --> 00:03:39,440 hij heeft dat sowieso ook gevoeld, dat het niet zo goed was. 69 00:03:39,560 --> 00:03:40,760 Ja, toch? 70 00:03:42,640 --> 00:03:44,760 Dat was echt zo goed. 71 00:03:44,880 --> 00:03:48,240 Alsof we één werden met het universum of zo. 72 00:03:48,360 --> 00:03:52,560 Al mijn problemen, mijn zorgen, dat was even allemaal weg. 73 00:03:52,680 --> 00:03:54,960 Je had dat orgasme moeten zien. 74 00:03:55,720 --> 00:03:59,040 Ik moest bijna huilen. En zij ook. 75 00:03:59,160 --> 00:04:03,320 Dat was voor haar een verlossing of een ontlading of zo. 76 00:04:03,440 --> 00:04:06,120 Ze heeft dat niet gezegd tegen mij, maar ik kon dat voelen aan haar. 77 00:04:06,240 --> 00:04:08,720 En hebben jullie daarna nog lang nagepraat? 78 00:04:08,840 --> 00:04:11,640 Ik heb alles opgekuist en ben vertrokken. -Hoezo? 79 00:04:11,760 --> 00:04:13,000 Ik moest gaan werken. 80 00:04:13,120 --> 00:04:15,760 Heb je haar achtergelaten na jullie eerste keer? 81 00:04:15,880 --> 00:04:20,800 Geen aftercare, geen kusjes, geen knuffels, gewoon weggegaan? 82 00:04:20,920 --> 00:04:25,240 Wat weet jij ervan? -Jij doet alsof ik geen sekservaring heb. 83 00:04:25,360 --> 00:04:26,680 Hoeveel keer moet ik dat zeggen? 84 00:04:26,800 --> 00:04:29,800 Klaarkomen op de arm van de dokter is geen seksuele ervaring. 85 00:04:29,920 --> 00:04:31,240 Wat is dat dan wel? 86 00:04:32,280 --> 00:04:33,480 Hé, met Zola. 87 00:04:35,320 --> 00:04:37,280 Heb jij iets om te eten of zo? 88 00:04:42,440 --> 00:04:44,600 Ik moet mijn nagels laten doen. 89 00:04:45,440 --> 00:04:50,880 Ik had blauw gevraagd en dat had ze niet meer. Nu heb ik rood. 90 00:04:51,000 --> 00:04:54,880 Ze zijn ook nog eens slecht geplaatst. Weet je dat ze me pijn had gedaan? 91 00:06:06,360 --> 00:06:09,800 Voilà. Iedereen die te veel gezopen heeft 92 00:06:09,920 --> 00:06:13,120 of een stommiteit begaat in een straal van drie kilometer 93 00:06:13,240 --> 00:06:15,440 mag hier bij ons op hotel komen. 94 00:06:22,200 --> 00:06:24,080 Is hier ooit al iemand gestorven? 95 00:06:25,840 --> 00:06:27,800 Ja. 96 00:06:31,120 --> 00:06:34,880 Maar bon, ja, iedereen schreeuwt dan moord en brand over de politie, 97 00:06:35,000 --> 00:06:38,720 maar in de bus sterft er ook al eens iemand, hè. 98 00:06:38,840 --> 00:06:41,440 Dan gaan ze toch ook niet de buschauffeur lynchen? 99 00:06:42,640 --> 00:06:43,880 Nee. 100 00:06:46,600 --> 00:06:49,480 Is het goed als ik hier even vijf minuten alleen blijf? 101 00:06:49,600 --> 00:06:51,080 Ja. 102 00:06:52,040 --> 00:06:54,920 Normaal doen we dat enkel bij de kindjes, maar... 103 00:07:03,480 --> 00:07:06,880 Ik werd gepest op de basisschool. -Echt? 104 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 Ja. Ze lachten me uit omdat ik een snor had. 105 00:07:10,120 --> 00:07:13,880 Ze namen mijn brooddoos af en gooiden ze op het dak. 106 00:07:14,000 --> 00:07:18,120 Dat wist ik niet. -Alleen Nassim wist ervan. 107 00:07:19,680 --> 00:07:23,280 Hij kwam elke middag even bij de schoolpoort staan. 108 00:07:24,520 --> 00:07:27,720 Uiteindelijk hield het pesten op, 109 00:07:27,840 --> 00:07:31,560 maar hij bleef me elke namiddag opzoeken. 110 00:07:32,240 --> 00:07:34,320 Ik wil gewoon degene vinden die hem heeft vermoord. 111 00:07:45,040 --> 00:07:46,480 Denk ik. 112 00:07:47,280 --> 00:07:50,080 Dat kun je toch ook zonder uniform? 113 00:07:50,200 --> 00:07:54,200 Net daarom. Ik wil weten of dat uniform een verschil maakt. 114 00:07:54,320 --> 00:07:57,240 Is Nassim dood door die kerel of door dat uniform? 115 00:07:57,360 --> 00:08:00,840 En wat zou dat veranderen? -Ik wil iemand de schuld geven. 116 00:08:01,720 --> 00:08:05,400 Ik weet niet of ik kwaad moet zijn op mezelf of op de wereld. 117 00:08:06,800 --> 00:08:09,440 En als je dat morgen nog altijd niet weet? 118 00:08:11,160 --> 00:08:13,240 Mag ik dan terugkomen naar hier? 119 00:08:13,840 --> 00:08:15,160 Tuurlijk. 120 00:08:16,200 --> 00:08:19,920 Ook als je me niet begrijpt? -Ook als ik je niet begrijp. 121 00:08:20,040 --> 00:08:23,360 Je zal altijd mijn meisje blijven. Steek dat goed in je hoofd. 122 00:08:36,160 --> 00:08:39,080 Gaan jullie naar dezelfde school? -Nee. 123 00:08:39,640 --> 00:08:42,160 Vroeger wel, maar nu werk ik. 124 00:08:42,760 --> 00:08:44,000 Werk jij al? 125 00:08:44,520 --> 00:08:46,000 Hoe oud ben je? 126 00:08:46,720 --> 00:08:47,800 Zeventien. 127 00:08:50,120 --> 00:08:53,640 Zeventien en jij bent gestopt met school. Tja. 128 00:08:56,880 --> 00:09:00,800 Waar werk je dan? -In de bouw. Maar dat is tijdelijk. 129 00:09:00,920 --> 00:09:02,080 Hoezo, tijdelijk? 130 00:09:02,200 --> 00:09:06,680 Ik werk omdat ik mijn appartement moet betalen. Dat is alles. 131 00:09:09,120 --> 00:09:11,280 Daar werken we allemaal voor. 132 00:09:12,040 --> 00:09:13,880 Nee, ik niet. 133 00:09:14,760 --> 00:09:19,640 Ik werk om appartementen te verhuren. Ik word geen loonslaaf. 134 00:09:20,440 --> 00:09:22,720 Ik wil mijn eigen baas zijn. 135 00:09:24,240 --> 00:09:27,560 Zola, zegt je vriend nu dat ik een slaaf ben? 136 00:09:27,680 --> 00:09:31,400 Nee, zo bedoel ik het niet. Ik heb het over mensen in loondienst... 137 00:09:31,520 --> 00:09:34,880 Jawel. Je ziet mij als een slaaf en jezelf als een baas. 138 00:09:35,000 --> 00:09:37,560 En dat zeg je in mijn auto. -Echt, ik... 139 00:09:37,720 --> 00:09:42,080 Gigi, hou op. Hij zit je gewoon te plagen. 140 00:09:42,200 --> 00:09:43,480 Wat? 141 00:09:43,600 --> 00:09:46,640 Moet je dat met alle witten doen die je tegenkomt? 142 00:09:46,760 --> 00:09:48,440 Herstel, baby. 143 00:09:52,640 --> 00:09:54,080 Ik ben geen racist. 144 00:09:58,640 --> 00:10:01,520 Ze denken altijd dat ik een halve Marokkaan ben. 145 00:10:02,960 --> 00:10:04,480 Ja, natuurlijk. 146 00:10:12,280 --> 00:10:15,560 Ho. Waar ga jij naartoe? -Wat? 147 00:10:15,680 --> 00:10:18,520 Je zou me toch helpen? -Hoezo? 148 00:10:18,640 --> 00:10:21,160 Jij wou toch helpen? -Ik wou jou helpen. 149 00:10:21,720 --> 00:10:24,120 Mijn schoonbroer helpen is mij helpen. 150 00:10:27,000 --> 00:10:30,200 Mijn haar en nagels, dat duurt lang. -Kom. 151 00:10:30,320 --> 00:10:32,840 Ik stuur je nog, oké? Veel plezier. 152 00:10:54,920 --> 00:10:56,120 Fucking geil. 153 00:11:05,000 --> 00:11:06,360 Fucking geile ster. 154 00:11:17,200 --> 00:11:19,360 Mannen... Echt waar... 155 00:11:19,840 --> 00:11:23,080 Hugo, ik weet dat jij het bent. Het is niet erg. 156 00:11:23,200 --> 00:11:26,920 Als je je bureau hebt leeggemaakt, zou je dan willen kuisen voor je vertrekt? 157 00:11:30,480 --> 00:11:33,040 Goed. Wat moet ik zeggen? 158 00:11:33,680 --> 00:11:35,440 De brouwerij is mijn leven. 159 00:11:35,560 --> 00:11:38,760 Ik heb leren kruipen in de bureau van papa... 160 00:11:39,320 --> 00:11:43,520 Ik denk dat we allemaal geschrokken zijn toen we gehoord hebben 161 00:11:43,640 --> 00:11:45,160 dat er bij hem... 162 00:11:46,800 --> 00:11:48,960 Maar dat het zo rap is gegaan... 163 00:11:49,720 --> 00:11:52,720 Daar denk ik dat wij nog altijd allemaal... 164 00:11:53,000 --> 00:11:54,760 Sorry. Even... 165 00:11:58,920 --> 00:12:00,960 Ja, jongens, wat is dat hier allemaal... 166 00:12:02,720 --> 00:12:05,240 Het is oké. -Sorry. 167 00:12:06,480 --> 00:12:11,440 Ik denk dat we allemaal een beetje emotioneel zijn vandaag. 168 00:12:11,560 --> 00:12:14,840 Het is een verdomd mooie weg die we hebben afgelegd. 169 00:12:14,960 --> 00:12:18,280 We weten dat we nog een hele weg te gaan hebben. 170 00:12:18,400 --> 00:12:21,160 Gelukkig is de toekomst verzekerd. 171 00:12:23,440 --> 00:12:25,440 Dit is niet zomaar een bedrijf. 172 00:12:25,560 --> 00:12:28,480 We zijn een familie. -Absoluut. Iedereen. 173 00:12:28,600 --> 00:12:31,720 We zijn allemaal familie. -Je weet wat ze daarvan zeggen. 174 00:12:31,840 --> 00:12:34,960 Je raakt er niet van af. -Je raakt er niet van af. Merci. 175 00:12:47,640 --> 00:12:51,000 Hier is hij, onze troonopvolger. 176 00:12:51,560 --> 00:12:56,080 Aan het dromen van zijn imperium. -Eerst zijn studies, dan zien we wel. 177 00:12:56,200 --> 00:12:59,320 Studies, dat hoeft toch niet als je een nepobaby bent? 178 00:13:01,440 --> 00:13:03,680 Sorry, nee... -Blijf van mij af, fucking pedo. 179 00:13:03,800 --> 00:13:05,800 Zeg, het zal een beetje gaan zeker? -Wat? 180 00:13:05,920 --> 00:13:08,040 Kunnen we hem niet ontslaan? -Nee, Rainer, ik bedoel dat... 181 00:13:08,160 --> 00:13:10,880 Ik sta hier. Je moet tegen mij sorry zeggen. 182 00:13:11,000 --> 00:13:12,760 Wij gaan even praten. Kom. 183 00:13:13,400 --> 00:13:14,920 Sorry, hè. -Nee, nee. 184 00:13:16,320 --> 00:13:17,760 Wat is dat met jou? 185 00:13:19,360 --> 00:13:22,360 Een Congolees huwelijk gebeurt in drie stappen. 186 00:13:22,480 --> 00:13:24,920 Er is de pré-bruidsschat, dan de kennismaking en tot slot de bruidsschat. 187 00:13:25,040 --> 00:13:27,600 De twee eerste zijn zoals een verloving. 188 00:13:28,760 --> 00:13:31,240 Stel, jij trouwt... -Met Zola. 189 00:13:31,360 --> 00:13:34,240 Nee, dat kan niet. Ik ken je nog maar net. -Nafi Thiam dan. 190 00:13:34,360 --> 00:13:37,000 Die is Senegalese. Ik weet niet hoe het daar gaat. 191 00:13:37,120 --> 00:13:39,160 Met wie moet ik dan trouwen? -Met niemand. 192 00:13:39,280 --> 00:13:40,760 Het is maar een voorbeeld. 193 00:13:40,880 --> 00:13:44,160 Stel je een meisje voor van een Congolese familie. 194 00:13:44,280 --> 00:13:48,120 Hoe heet ze? -Man, het is maar een voorbeeld 195 00:13:48,240 --> 00:13:52,960 om uit te leggen hoe het bij ons gaat. -Begrepen. 196 00:13:53,080 --> 00:13:56,440 Eerste stap: je gaat naar de schoonfamilie. 197 00:13:56,560 --> 00:13:58,840 Zoals overal. -Niet echt. 198 00:13:59,840 --> 00:14:01,840 Hier. Lees maar. 199 00:14:01,960 --> 00:14:05,840 De schoonfamilie geeft je een brief met de prijs te betalen om te mogen trouwen. 200 00:14:05,960 --> 00:14:09,920 Vijf sloffen L&M, tien kratten Maredsous, een tv, 201 00:14:10,040 --> 00:14:13,360 schoenen in krokodillenleer maat 45, een geit? 202 00:14:13,480 --> 00:14:16,160 Dan heb ik nog geluk. Soms staat er een hele boerderij op. 203 00:14:16,280 --> 00:14:17,760 Hoe ga je dat doen? 204 00:14:17,880 --> 00:14:19,160 Jij gaat me helpen. 205 00:14:19,680 --> 00:14:22,560 Ik? -Je wilt Zola toch voor je winnen? 206 00:14:24,240 --> 00:14:26,880 Als je voor een geit zorgt, mag je mee 207 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 en dan scoor je zeker bij de schoonfamilie. 208 00:14:30,120 --> 00:14:31,120 Ja? 209 00:14:31,560 --> 00:14:36,120 Heb je hem nog niet gedumpt? -Gedumpt, Dodo? Er is niks tussen ons. 210 00:14:36,240 --> 00:14:39,800 Eén keer seks hebben betekent niet dat ik hem iets verschuldigd ben. 211 00:14:39,920 --> 00:14:42,160 Dat zei ik ook tegen de leraar aardrijkskunde. 212 00:14:44,320 --> 00:14:46,320 Mag ik niet over het echte leven praten misschien? 213 00:14:46,440 --> 00:14:48,640 Ik kan er niet aan doen dat hij verkeerde verwachtingen heeft. 214 00:14:48,760 --> 00:14:50,480 Ik ben altijd eerlijk geweest. 215 00:14:52,240 --> 00:14:53,240 Wat? 216 00:14:53,360 --> 00:14:56,240 Ik ben een eerlijk persoon. En eerlijk gezegd, 217 00:14:56,360 --> 00:14:58,920 jij bent een beetje fake. -Dodo, what the fuck? 218 00:14:59,040 --> 00:15:02,520 Niet slecht bedoeld, maar ondanks je goede bedoelingen 219 00:15:02,640 --> 00:15:04,040 doe je niet altijd wat je zegt. 220 00:15:04,160 --> 00:15:06,200 Oké, geef één voorbeeld. 221 00:15:07,440 --> 00:15:09,760 Heb je hem gezegd dat hij slecht was in bed? 222 00:15:11,360 --> 00:15:12,400 Nee. 223 00:15:13,600 --> 00:15:17,880 Ik weet dat het belangrijk is om daar met hem over te spreken. 224 00:15:18,000 --> 00:15:23,120 Maar het moet op het juiste moment, op de juiste plek zijn, allee... 225 00:15:23,240 --> 00:15:27,240 Als ze zo met haar vingers prutst, zit ze maar te lullen. 226 00:15:29,960 --> 00:15:31,520 Putain, ben ik fake? 227 00:15:31,640 --> 00:15:35,800 Maak je geen zorgen. Ik neem antidepressiva, 228 00:15:35,920 --> 00:15:38,960 jij bent een beetje fake. Maar goed. 229 00:15:40,680 --> 00:15:42,640 Je stinkt al niet uit je bek. 230 00:15:45,440 --> 00:15:48,800 Hoezo, je denkt dat je van haar houdt? -Ik weet het gewoon. 231 00:15:50,120 --> 00:15:53,080 Ik ga trouwen en ik weet zelfs niet waarom. 232 00:15:53,200 --> 00:15:54,520 Dat is balen. 233 00:15:55,640 --> 00:15:58,680 Volgens mij kun je het nog niet weten. 234 00:15:59,600 --> 00:16:02,200 Omdat jij het nog niet weet? -Rustig aan. 235 00:16:02,320 --> 00:16:07,240 Je kent haar één maand. Ik heb thuis ongeopende post die ouder is. 236 00:16:07,800 --> 00:16:10,320 Hoe is het dan tussen jou en je vrouw? 237 00:16:10,440 --> 00:16:14,520 Ik ging pas van Sandrine houden toen ik wist dat ze me nooit zou verlaten. 238 00:16:16,200 --> 00:16:17,400 Maar nu... 239 00:16:17,520 --> 00:16:19,000 Nu denk ik: shit. 240 00:16:19,880 --> 00:16:21,560 Die gaat er altijd zijn. 241 00:16:25,000 --> 00:16:26,320 Ik zie je graag. 242 00:16:28,640 --> 00:16:30,480 Ik hoop dat je dat beseft. 243 00:16:31,120 --> 00:16:33,920 Ik wil ook dat je weet dat Saskia mij gezegd heeft 244 00:16:34,040 --> 00:16:36,080 dat dat waarschijnlijk... 245 00:16:36,720 --> 00:16:40,160 een grote oorzaak is van onze problemen. 246 00:16:40,280 --> 00:16:41,720 Wie is Saskia? 247 00:16:42,720 --> 00:16:43,920 Mijn vriendin. 248 00:16:45,960 --> 00:16:47,240 Enfin, soit. 249 00:16:51,280 --> 00:16:52,440 Ik heb... 250 00:16:53,680 --> 00:16:59,160 heel veel en heel diep nagedacht over hoe we dit kunnen oplossen. 251 00:16:59,280 --> 00:17:00,840 Wat bedoel je met dit? 252 00:17:01,720 --> 00:17:03,440 Dit, hè. Dit. 253 00:17:04,280 --> 00:17:05,600 Dit, nu. 254 00:17:05,720 --> 00:17:07,600 Hoe jij doet. 255 00:17:08,200 --> 00:17:09,640 Dat. 256 00:17:12,360 --> 00:17:16,160 En hoe dat soms tussen ons tweeën niet... 257 00:17:17,040 --> 00:17:20,920 En ook, ja, hoe we dan verder moeten met... 258 00:17:23,800 --> 00:17:27,640 En ik weet dat het volgende week pas je verjaardag is, en... 259 00:17:28,640 --> 00:17:30,520 Ik was dat niet vergeten. 260 00:17:31,640 --> 00:17:35,280 Maar ik wil je nu iets geven. 261 00:17:37,680 --> 00:17:39,600 Voilà, dat is voor jou. 262 00:17:54,120 --> 00:17:57,640 Dat is mijn manier om te zeggen dat ik niks meer van je verwacht. 263 00:18:00,560 --> 00:18:05,480 Daar staat genoeg geld op om je je hele leven geen zorgen te maken. 264 00:18:07,800 --> 00:18:09,720 Is dat metaal? -Hè? 265 00:18:10,360 --> 00:18:11,960 Is dat metaal? -Wat? 266 00:18:13,040 --> 00:18:14,120 Die kaart? 267 00:18:16,200 --> 00:18:17,280 Ja. 268 00:18:21,160 --> 00:18:22,920 Daar staat geld op, hè. 269 00:18:23,760 --> 00:18:28,400 Genoeg om je de rest van je leven geen zorgen te maken, Gregory. 270 00:18:28,520 --> 00:18:33,480 Als je wilt gaan reizen, ga je reizen. Wil je niks doen, is dat ook goed. 271 00:18:33,600 --> 00:18:37,320 Als je toch bij ons in het bedrijf wilt komen, ben je welkom. 272 00:18:37,440 --> 00:18:42,560 Dus het maakt je niet uit wat ik doe? -Nee, absoluut niet meer, nee. Ik... 273 00:18:44,400 --> 00:18:45,480 Goed, hè? 274 00:18:46,720 --> 00:18:47,720 Blij? 275 00:18:49,120 --> 00:18:52,240 Ik ben blij dat je blij bent. Ik ben ook blij. 276 00:18:52,360 --> 00:18:54,440 Dat is echt... Het lucht op. 277 00:18:54,560 --> 00:18:58,080 Goed. Ik ga je gewoon even... Proficiat. 278 00:18:59,120 --> 00:19:00,120 Top. 279 00:19:15,440 --> 00:19:19,680 Hoeveel staat daar dan op? -Dat zeg ik liever niet. 280 00:19:20,160 --> 00:19:22,760 Maar genoeg om een busje te kopen? 281 00:19:23,760 --> 00:19:26,400 Ja, ja. -Blijft er dan nog iets over? 282 00:19:27,120 --> 00:19:28,240 Ja, ja. 283 00:19:28,360 --> 00:19:31,560 Genoeg om nog een busje te kopen? 284 00:19:31,680 --> 00:19:34,440 Als je het echt wilt weten, ik kan vijf busjes kopen 285 00:19:34,560 --> 00:19:37,760 en dan heb ik nog geld om nog eens tien busjes te kopen en dan is er nog over. 286 00:19:37,880 --> 00:19:39,760 Hoeveel busjes wil je dan bijkopen? 287 00:19:39,880 --> 00:19:44,520 Nu die business aan het boomen is... -Yves, stop. We zijn rijk. 288 00:19:46,000 --> 00:19:47,520 Enfin, jij bent rijk. 289 00:19:49,040 --> 00:19:52,040 Waarom zo depressief? Dat is toch je droom? 290 00:19:52,400 --> 00:19:53,720 Jouw droom. 291 00:19:54,120 --> 00:19:57,080 Ik weet niet wat ik moet doen. -Je kunt een geit fixen. 292 00:19:57,920 --> 00:19:59,200 Levend of dood? 293 00:20:00,160 --> 00:20:02,760 Levend. -Secondje. 294 00:20:03,200 --> 00:20:04,720 What the fuck gaat die doen? 295 00:20:05,320 --> 00:20:07,800 Hij zorgt ervoor dat we van niks meer onder de indruk zijn. 296 00:20:07,920 --> 00:20:10,560 Voilà, ik stel jullie voor aan Taxi. 297 00:20:10,680 --> 00:20:13,640 Ik weet niet wat je ermee gaat doen, maar geef hem zeker geen uien. 298 00:20:13,760 --> 00:20:16,080 Een geit, zei ik. -Awel. 299 00:20:17,520 --> 00:20:20,240 Dat is een lama of zo. -Een alpaca. 300 00:20:20,360 --> 00:20:22,040 Maar... -Ben je me aan het uitlachen? 301 00:20:22,160 --> 00:20:25,400 Dacht je dat dat een geit was? -Ik wou net hetzelfde vragen. 302 00:20:25,520 --> 00:20:26,640 Dat is een geit. 303 00:20:29,040 --> 00:20:32,520 Putain, ik wist dat ik die gast niet kon vertrouwen. 304 00:20:35,880 --> 00:20:41,240 Bon, ik moet echt een geit fixen. -Waarom kijk je naar mij? 305 00:20:41,360 --> 00:20:45,000 Ik begin niet aan een flikkenstage met een strafblad voor die geit. 306 00:20:45,120 --> 00:20:46,400 Ben je gek? 307 00:20:46,520 --> 00:20:48,520 Jij? -Ik weet niet... 308 00:20:56,400 --> 00:20:58,720 Waarom doen we dit weer? 309 00:20:59,680 --> 00:21:03,280 De zus van Zola gaat trouwen. En die hebben een geit nodig. 310 00:21:03,400 --> 00:21:04,600 Ah ja. 311 00:21:10,680 --> 00:21:12,400 We kunnen dit gebruiken. 312 00:21:14,880 --> 00:21:17,640 Waarvoor? -Klim over dat hek, pak een geit, 313 00:21:17,760 --> 00:21:20,680 dan gebruiken we die om te doen of het een baby is. 314 00:21:20,800 --> 00:21:23,520 Niemand merkt dat op. -Dat we debielen zijn? 315 00:21:23,640 --> 00:21:26,800 Dat dat een geit is. Ze zullen denken dat we broers of ouders zijn. 316 00:21:26,920 --> 00:21:29,000 Twee debielen. -Dat trekt minder aandacht. 317 00:21:29,120 --> 00:21:31,760 Anders zijn we twee mannen op een bus met een... 318 00:21:41,480 --> 00:21:42,480 Wat is er? 319 00:21:45,400 --> 00:21:47,840 Soufiane. -Putain. 320 00:21:47,960 --> 00:21:49,960 Blijf eens staan. Ik praat met jou. -Praat niet met mij. 321 00:21:50,080 --> 00:21:54,080 Hoezo? Kan ik niet spreken met mijn broer? -Ik ben je broer niet. 322 00:21:54,200 --> 00:21:57,360 Noem me niet zo. Ik ben je broer niet meer. 323 00:21:57,480 --> 00:21:59,960 Hoelang ga je nog zo doen? -Zolang als jij politie blijft. 324 00:22:00,080 --> 00:22:02,880 Hoe durf je hier trouwens zo rond te lopen? 325 00:22:03,000 --> 00:22:05,440 Ga je weer beginnen? -Je bent net een clown. 326 00:22:06,280 --> 00:22:09,240 Ga je naar mama dit weekend? -Je moet niet komen. 327 00:22:09,360 --> 00:22:10,560 Ik kom sowieso. 328 00:22:10,680 --> 00:22:12,680 Dan mag je haar uitleggen waarom ik niet kom. 329 00:22:12,800 --> 00:22:16,640 Hoezo? Het is gewoon een job. Het is goed. We hebben het begrepen. 330 00:22:16,760 --> 00:22:18,880 Dat is niet gewoon een job. 331 00:22:19,000 --> 00:22:21,080 Je bent politie. Een slang. 332 00:22:21,200 --> 00:22:23,160 Waarom trek je op met de mensen die Nassim vermoord hebben? 333 00:22:23,280 --> 00:22:24,880 Ik kan niet praten met jou. Het is goed. 334 00:22:25,000 --> 00:22:27,800 Het is al goed. Maak dat je wegkomt. 335 00:22:28,160 --> 00:22:29,680 Schuif. 336 00:22:29,800 --> 00:22:31,360 Schuif. -Nee. 337 00:22:32,560 --> 00:22:33,760 Dag. 338 00:22:34,760 --> 00:22:36,440 De schoonfamilie. 339 00:22:36,680 --> 00:22:40,000 Wees welkom. Wees welkom, schoonfamilie. 340 00:22:40,120 --> 00:22:43,760 Kijk naar het geld, kijk naar het geld. 341 00:22:44,920 --> 00:22:48,200 Duidelijk een waardevolle schoonfamilie. 342 00:22:50,200 --> 00:22:51,520 What the fuck? 343 00:22:56,280 --> 00:23:00,480 Vader van glorie, we danken U en vragen om overvloedige genade. 344 00:23:00,600 --> 00:23:03,680 We leggen dit moment in Uw heilige handen. 345 00:23:03,800 --> 00:23:09,360 Kom en steun ons. Wees bij ons, begin met ons, wandel met ons en eindig met ons. 346 00:23:09,480 --> 00:23:14,680 Laat alles tot Uw eer zijn, in de naam van Jezus Christus. Amen. 347 00:23:15,200 --> 00:23:17,840 Dit is de familie Yangambi, zoals ik al zei. 348 00:23:17,960 --> 00:23:21,560 Ik stel ons voor, zodat jullie ons beter leren kennen. 349 00:23:21,680 --> 00:23:23,200 De papa van Sandrine. 350 00:23:24,520 --> 00:23:26,440 De mama van Sandrine. 351 00:23:27,000 --> 00:23:30,400 Jongere broer van papa. Jongere broer van papa. 352 00:23:30,520 --> 00:23:33,080 De tante van Sandrine. 353 00:23:33,720 --> 00:23:37,600 De nichtjes. De neef van Sandrine. 354 00:23:38,160 --> 00:23:42,040 Jullie mogen weer gaan zitten. Dit is onze familie. 355 00:23:42,760 --> 00:23:45,000 Ik ga het niet te lang trekken. 356 00:23:45,120 --> 00:23:49,320 Oom, ik geef u het woord, zodat u me kan vertellen hoe het precies zit. Merci. 357 00:23:57,360 --> 00:24:00,000 Jij gaat dat ook allemaal moeten fixen. 358 00:24:01,480 --> 00:24:05,440 Lach maar. Ik ben er serieus over aan het nadenken. 359 00:24:06,520 --> 00:24:07,960 Jij bent zot. 360 00:24:09,320 --> 00:24:10,400 Wat? 361 00:24:11,840 --> 00:24:14,360 Ik heb een huis. Ik heb een job. 362 00:24:15,440 --> 00:24:16,960 En ik hou van haar. 363 00:24:23,080 --> 00:24:24,480 Je liegt. 364 00:24:26,160 --> 00:24:27,520 Wat zeg jij? 365 00:24:28,920 --> 00:24:33,720 Je zegt dat je van haar houdt, maar je stem klinkt anders. 366 00:24:34,320 --> 00:24:35,800 Ik geloof je niet. 367 00:24:37,280 --> 00:24:42,040 Als we niet in Zola haar huis waren, had ik je op je gezicht geslagen. 368 00:24:42,840 --> 00:24:44,200 Wat ga je doen? 369 00:24:48,840 --> 00:24:51,640 Reageer je niet af op mij omdat je niks hebt. 370 00:24:51,760 --> 00:24:53,880 Ik heb alles wat jij wilt. 371 00:24:58,000 --> 00:24:59,440 Hou je kop. 372 00:25:03,200 --> 00:25:05,800 Ik zou het nog vergeten. Dit is Gigi. 373 00:25:05,920 --> 00:25:09,960 Hij is een vriend van Chadrac, maar ook van de familie. 374 00:25:10,080 --> 00:25:14,640 Dus alles wat jullie gevraagd hebben, hebben we hier ook. 375 00:25:14,760 --> 00:25:17,880 We hebben ons zeer goed voorbereid, maak jullie geen zorgen. 376 00:25:18,480 --> 00:25:22,160 Wacht, je stuurt hem mee met Chadrac en nu ben je verwonderd dat hij hier is. 377 00:25:22,280 --> 00:25:26,720 Ze kennen elkaar nog maar pas. Je nodigt toch niet eender wie uit op je trouw? 378 00:25:26,840 --> 00:25:30,120 Lol, ik kan niet wachten tot jij trouwt. 379 00:25:30,240 --> 00:25:32,200 Wij vijven in een lege kamer. 380 00:25:32,320 --> 00:25:34,360 Dan kun je nog lang wachten. Ik trouw niet. 381 00:25:34,480 --> 00:25:36,520 Dat zegt ze nu wel, maar wacht maar, je zult wel zien. 382 00:25:36,640 --> 00:25:37,840 Dat is geen grap. 383 00:25:37,960 --> 00:25:40,840 Heel dat circus hoeft niet voor mij. -Dat is je cultuur. 384 00:25:40,960 --> 00:25:44,440 Verkocht worden voor vijf kratten bier, een geit en een koffer? 385 00:25:44,560 --> 00:25:47,440 Je cultuur is je ouders eren. Zijn er families die overdrijven? Ja. 386 00:25:47,560 --> 00:25:49,200 Er zijn overal misstanden, dat is niet eigen aan ons. 387 00:25:49,320 --> 00:25:54,120 Voor de mama: een wijde jurk, rijk aan details, en een mooie waxstof. 388 00:25:54,240 --> 00:25:56,240 Inclusief het geld voor het naaiwerk. 389 00:25:56,360 --> 00:25:59,680 Je ziet niet dat het denigrerend is omdat je erin zit. 390 00:25:59,800 --> 00:26:01,000 Waarin? 391 00:26:02,320 --> 00:26:03,840 Nee, leg me dat eens uit. 392 00:26:04,920 --> 00:26:06,520 In een wit land dat mijn land gekoloniseerd heeft? 393 00:26:06,640 --> 00:26:08,680 Dat onze rijkdommen, cultuur en tradities heeft gestolen 394 00:26:08,800 --> 00:26:12,040 en ons heeft wijsgemaakt dat we niets van waarde hadden en we wilden waren? 395 00:26:12,160 --> 00:26:13,800 Bedoel je dat? Zo, wat ik hier doe, 396 00:26:13,920 --> 00:26:16,960 is de tradities van mijn ouders eren. 397 00:26:17,080 --> 00:26:18,640 Zoals voor de kolonisatie. 398 00:26:18,760 --> 00:26:21,600 Want het bier en de euro's om ze te kopen zijn wit. Alles is wit. 399 00:26:21,720 --> 00:26:24,520 Je ziet niet dat je zelfs wit denkt. -Het is al goed. 400 00:26:26,360 --> 00:26:27,960 Rustig. -Ik meen het. 401 00:26:28,080 --> 00:26:29,920 Om af te sluiten... 402 00:26:30,040 --> 00:26:34,800 de vrouwelijke geit die jullie hebben gevraagd, als teken van vruchtbaarheid. 403 00:26:34,920 --> 00:26:36,280 Hier heb je ze. 404 00:26:36,960 --> 00:26:39,200 Oom, ik geef u weer het woord. 405 00:26:41,760 --> 00:26:45,640 Waar komen je ideeën over liefde vandaan? Denk je dat je die zelf hebt bedacht? 406 00:26:47,960 --> 00:26:52,040 Ik wil één van de weinige tradities die ons nog resten, bewaren en vieren. 407 00:26:54,160 --> 00:26:57,120 Sandrine, zijn jullie klaar? -Ja, we komen. 408 00:26:58,480 --> 00:27:00,600 Wat scheelt er nu weer? -We komen. 409 00:27:00,720 --> 00:27:04,480 Hemel. Exaucer, kom. Laten we hen wat in de war brengen, kom. 410 00:27:06,160 --> 00:27:07,200 Luister. 411 00:27:08,200 --> 00:27:10,840 Je hoeft niet mee te doen als je niet wilt. 412 00:27:11,320 --> 00:27:13,520 Maar toon wel respect als ik het wel doe. 413 00:27:20,800 --> 00:27:28,800 Hier heb je ze, hier heb je... Hier is Sandrine, schoonfamilie. 414 00:27:34,280 --> 00:27:35,800 Chadrac... 415 00:27:36,720 --> 00:27:38,360 Is dat Sandrine? 416 00:27:39,840 --> 00:27:41,200 Is zij het niet? -Nee. 417 00:27:41,320 --> 00:27:43,800 Ben jij Sandrine niet? -Nee. 418 00:27:45,760 --> 00:27:51,240 Goed. Dat is ze niet. Laat de echte Sandrine dan maar komen. 419 00:27:51,360 --> 00:27:55,040 We gaan geen risico's nemen. Wat als ze zeggen dat Chadrac niet echt Chadrac is? 420 00:28:01,040 --> 00:28:06,040 Kijk eens, deze keer, Chadrac... Hier is Sandrine. 421 00:28:06,160 --> 00:28:09,240 Hier is Sandrine. 422 00:28:09,360 --> 00:28:12,800 Nee, nee, dat is ze niet. 423 00:28:12,920 --> 00:28:14,880 Waar komt hij vandaan? 424 00:28:15,680 --> 00:28:18,280 Oom, Chadrac... 425 00:28:18,400 --> 00:28:20,680 Het is de zus van Sandrine. 426 00:28:20,800 --> 00:28:24,120 Oom, wat heb ik u misdaan? -Wat? 427 00:28:24,240 --> 00:28:29,320 Ik bedoel, jij en ik. Wat is het probleem eigenlijk? 428 00:28:29,440 --> 00:28:32,600 Ze is het niet, zegt Chadrac. Zij is het niet. 429 00:28:32,720 --> 00:28:35,200 Oké, maar zij is toch ook een Yangambi. 430 00:28:35,600 --> 00:28:36,920 Eerlijk, ik ben moe. 431 00:28:37,760 --> 00:28:41,080 Heel dat heen en weer maakt me echt moe. 432 00:28:41,200 --> 00:28:46,800 Chadrac, deze keer heb ik de echte Sandrine mee. 433 00:28:49,120 --> 00:28:52,280 Chadrac, is dat Sandrine? -Ja. 434 00:28:55,840 --> 00:28:58,440 Goed. Sandrine, kom hier. 435 00:28:58,680 --> 00:29:01,440 Misschien is dit niet jouw Chadrac. 436 00:29:01,560 --> 00:29:04,640 Bewijs ons dat hij de echte Chadrac is. 437 00:29:54,880 --> 00:29:57,040 Dit is een cool trouwfeest. 438 00:30:04,240 --> 00:30:05,600 Gaat het? 439 00:30:14,520 --> 00:30:16,120 Is er iets mis of zo? 440 00:30:18,720 --> 00:30:20,480 Ja, ik weet niet... 441 00:30:24,120 --> 00:30:25,480 Zeg het dan. 442 00:30:34,800 --> 00:30:36,320 Ik voel het niet meer. 443 00:30:37,040 --> 00:30:38,320 Denk ik. 444 00:30:41,760 --> 00:30:43,400 Ik wil niet meer. 445 00:30:51,920 --> 00:30:53,680 Is er iemand anders? 446 00:30:55,440 --> 00:30:56,880 Nee, alleen jij... 447 00:31:00,680 --> 00:31:03,480 Was de seks niet goed dan? Is het daarom? 448 00:31:04,240 --> 00:31:06,760 Zeg het maar. Ik ga echt niet boos worden. 449 00:31:08,920 --> 00:31:11,720 Het gaat niet om seks. -Waarover gaat het dan wel? 450 00:31:11,840 --> 00:31:16,280 We zitten niet op dezelfde golflengte. -Welke golflengte dan? 451 00:31:16,400 --> 00:31:19,880 Dan kan ik erop raken. Als jij niks zegt, kan ik niks doen. 452 00:31:21,720 --> 00:31:24,080 Dit heeft geen zin meer. -Voor mij wel. 453 00:31:24,200 --> 00:31:26,520 Zeg gewoon wat ik moet veranderen. 454 00:31:28,000 --> 00:31:31,760 Niks. Je bent goed zoals je bent. -En daarom wil je me niet. 455 00:31:31,880 --> 00:31:34,120 Stop met liegen tegen mij. 456 00:31:34,240 --> 00:31:36,520 Gigi, als je zo praat, voel ik me ook niet veilig. 457 00:31:36,640 --> 00:31:38,760 Maar zeg dan gewoon wat er is. -Niks. 458 00:31:38,880 --> 00:31:41,880 Het is voor mij ook niet makkelijk. -Ik zal het makkelijk maken. 459 00:31:42,000 --> 00:31:44,960 Ik zou alles voor je doen, maar jij moet het verpesten. 460 00:31:45,080 --> 00:31:47,320 Spreek gewoon niet meer tegen mij. 461 00:31:47,440 --> 00:31:49,880 En kom niet huilen omdat je spijt hebt, oké? 462 00:31:51,400 --> 00:31:52,920 Fucking slet. 463 00:35:59,600 --> 00:36:03,080 Weet je? Ik pak je mee op congé. Jij en ik, op mijn kosten. 464 00:36:03,200 --> 00:36:05,400 Fuck it. Let's go. 465 00:36:20,120 --> 00:36:24,480 Liefje, je liefdesverklaring van de Aldi, 466 00:36:24,600 --> 00:36:27,920 schrijf die op een briefje, vouw die op, steek die in een envelop, lik eraan 467 00:36:28,040 --> 00:36:29,360 en duw hem in je gat. 468 00:36:29,480 --> 00:36:32,160 Weet je nog wat het eerste was wat je tegen mij zei? 469 00:36:32,280 --> 00:36:33,600 'Ik ga miljonair worden.' 470 00:36:33,720 --> 00:36:36,560 Denk je dat dat lukt door zielig in mijn fauteuil te blijven zitten? 471 00:36:36,680 --> 00:36:40,800 Hoeveel moet je hebben voor je mijn lul in je mond steekt 472 00:36:40,920 --> 00:36:42,160 en eraan zuigt? 473 00:36:42,280 --> 00:36:44,800 Ik ken veel mensen. -Snokkie, stop. 474 00:36:44,920 --> 00:36:46,880 Luister naar mij. We moeten naar huis. -Ik ben keigoed. 475 00:36:47,000 --> 00:36:49,200 Doe normaal. Nee, je bent niet goed. Luister. 37476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.