All language subtitles for Putain.S01E05.FLEMISH.1080p.WEB.h264-TRIPEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:10,080 Je neef is gewoon werfleider. -Ik zei dat ik je een job kon fixen. 2 00:00:10,200 --> 00:00:11,200 Putain. 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,080 Putain, ik ben een vrouw. 4 00:00:15,200 --> 00:00:18,160 Anaïs Verschueren. Gelieve geen boodschappen na te laten. 5 00:00:18,280 --> 00:00:19,480 Bel mij gewoon nog eens terug. 6 00:00:20,080 --> 00:00:22,480 Dit lukt niet, verdomme. 7 00:00:24,800 --> 00:00:28,160 Ik moet gaan werken. Ik kan zo toch niet gaan werken? 8 00:00:28,600 --> 00:00:31,280 Jullie hadden... Sorry. Amai, excuseer. 9 00:00:31,400 --> 00:00:33,600 Ik kom terug, hoor. Dit komt goed. 10 00:00:33,720 --> 00:00:35,400 Dag, protbeest. Je had gebeld. 11 00:00:35,520 --> 00:00:37,200 Ik heb mijn regels. 12 00:00:40,320 --> 00:00:41,800 Ik dacht dat je gestopt was? 13 00:00:41,920 --> 00:00:43,000 Je kan vertrekken. 14 00:00:43,520 --> 00:00:46,720 Ik ben ontslagen. Ik ga naar de Dynastie. 15 00:00:47,480 --> 00:00:52,520 Ze hangt rond met de politie, met zij die Nassim hebben vermoord. 16 00:00:56,600 --> 00:00:59,000 Je zegt altijd dat je vader komt, maar hij is hier nooit. 17 00:00:59,120 --> 00:01:00,320 Hoe zou het komen? 18 00:01:00,440 --> 00:01:02,880 Wil je me binnendoen of zo? Verdomde psychopaat. 19 00:01:03,000 --> 00:01:04,200 Nee. 20 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 Ik weet niet. 21 00:01:13,080 --> 00:01:15,760 Naar waar gaan we? -Het komt goed. 22 00:01:15,880 --> 00:01:18,440 Ik wil gewoon slapen, thuis. 23 00:01:18,560 --> 00:01:19,760 Sorry. 24 00:01:43,280 --> 00:01:44,920 Het doel is... 25 00:01:46,800 --> 00:01:49,000 om bezig te blijven. 26 00:01:50,240 --> 00:01:51,880 Want dat is de sleutel. 27 00:01:52,280 --> 00:01:57,200 Of het nu schilderen of yoga is... 28 00:01:58,400 --> 00:02:01,360 Het maakt eigenlijk niet uit, zolang het maar een manier is 29 00:02:01,480 --> 00:02:08,480 om die dwanggedachten om te zetten in iets positiefs. 30 00:02:12,320 --> 00:02:17,200 En zo veel mogelijk buiten, want, het klinkt wat zweverig, ik weet het, 31 00:02:17,320 --> 00:02:21,960 maar dat is in feite waar alles om draait. 32 00:02:22,080 --> 00:02:23,640 Dat is de natuur. 33 00:02:24,640 --> 00:02:28,720 Want de natuur staat in feite veel dichter 34 00:02:28,840 --> 00:02:31,240 bij wie wij in essentie eigenlijk echt zijn. 35 00:02:31,360 --> 00:02:35,920 Wij zijn een levend onderdeel van een levende kringloop, 36 00:02:36,040 --> 00:02:39,800 en dat idee is hoe je van je verslaving afgeraakt. 37 00:02:39,920 --> 00:02:43,280 Weten dat je niet alleen bent. Nooit. 38 00:02:43,840 --> 00:02:46,040 Dus het spreekt voor zich 39 00:02:46,160 --> 00:02:49,280 dat ik wil dat mijn kinderen daar ook bij zijn. 40 00:02:50,160 --> 00:02:53,720 Mijn zoon die in de keuken staat. 41 00:02:55,000 --> 00:02:59,640 Mijn dochter die na haar schoolwerk inspringt. 42 00:03:00,440 --> 00:03:02,320 Het moet echt... 43 00:03:03,360 --> 00:03:05,680 als een thuis voelen. 44 00:03:06,320 --> 00:03:11,400 Ook dat van de mensen. Ze moeten voelen dat wij om hen geven. 45 00:03:15,680 --> 00:03:18,760 Het is dat gevoel van familie... 46 00:03:19,920 --> 00:03:21,640 of zo, dat is... 47 00:03:22,720 --> 00:03:24,680 Dat is de filosofie. 48 00:03:33,320 --> 00:03:37,960 Met businessplan bedoelde ik meer concrete projecties... 49 00:03:38,720 --> 00:03:40,680 van cijfers. 50 00:03:40,800 --> 00:03:44,120 En wat bedoelt u precies met projecties? 51 00:03:44,240 --> 00:03:48,400 Wat je dacht te verdienen in het eerste jaar, in het tweede jaar. 52 00:03:48,520 --> 00:03:51,760 Een soort van plan van rendabiliteit. 53 00:03:51,880 --> 00:03:55,760 Dat hangt toch af van de hoeveelheid patiënten die er zullen zijn? 54 00:03:56,680 --> 00:03:59,880 Toch? Dat kun je pas weten als je het opendoet, 55 00:04:00,000 --> 00:04:02,920 en om het open te doen, heb... 56 00:04:03,880 --> 00:04:06,040 Daarvoor heb ik een lening nodig. 57 00:04:06,160 --> 00:04:08,760 Eerlijk, ik kan... Allee, ik bedoel... 58 00:04:08,880 --> 00:04:12,080 Op basis van deze uitleg kunnen we niet zo veel doen voor u. 59 00:04:12,200 --> 00:04:16,920 Wij hebben echt cijfers nodig, en nu is er, ja... 60 00:04:18,040 --> 00:04:19,600 niks. -Ik snap het. 61 00:04:22,960 --> 00:04:25,240 Dan zijn we nu rond ook? Wij zijn... 62 00:05:32,480 --> 00:05:35,320 Ik heb dat vorige week in de wc van mijn moeder gevonden. 63 00:05:35,440 --> 00:05:37,440 En jij zegt dat nu pas? 64 00:05:37,560 --> 00:05:39,520 Heb je er met haar over gepraat? 65 00:05:39,640 --> 00:05:41,400 Ik heb niets te zeggen tegen haar. 66 00:05:41,520 --> 00:05:43,200 Stel je voor dat mijn zus dat zou vinden. 67 00:05:43,560 --> 00:05:45,320 Denk je dat ze niet zou delen? 68 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 Mijn zus is dertien. -Juist daarom. 69 00:05:49,120 --> 00:05:51,400 Dat lijkt me een beetje veel voor die leeftijd. 70 00:05:51,840 --> 00:05:55,560 Zeg iets voor ik 'm in mekaar sla. -Wat ga je doen met de zak? 71 00:05:56,640 --> 00:05:57,720 Verkopen. 72 00:05:58,240 --> 00:05:59,680 Verkopen? -Ja. 73 00:05:59,800 --> 00:06:03,840 Is het omdat ik politie word dat je illegale shit probeert uit te halen? 74 00:06:05,840 --> 00:06:08,400 Ik moet toch aan mijn plek geraken? -Je hebt een plek. 75 00:06:08,960 --> 00:06:12,560 Bij mij en ook bij Snokkie. Je wilt dat gewoon niet horen. 76 00:06:12,680 --> 00:06:14,880 Ga je me aangeven of niet? Want ik ga dat verkopen... 77 00:06:15,000 --> 00:06:16,800 Ik ga je niet aangeven. 78 00:06:16,920 --> 00:06:20,920 Je bent kwaad op je moeder en nu ga je zelf drugs verkopen. 79 00:06:21,040 --> 00:06:22,880 Zo ben je niet, dus denk na over wat je doet. 80 00:06:23,000 --> 00:06:24,840 Je wilt echt dat ik je sla, hè? 81 00:06:25,840 --> 00:06:28,200 Wanneer ging je me vertellen dat je hier dealt? 82 00:06:28,320 --> 00:06:29,720 Ik deal niet. 83 00:06:34,080 --> 00:06:35,560 Vijfhonderd pillen. 84 00:06:36,760 --> 00:06:37,760 Voor jou? 85 00:06:39,000 --> 00:06:40,280 Voor eigen gebruik? 86 00:06:41,320 --> 00:06:42,800 Denk je dat ik stom ben? 87 00:06:42,920 --> 00:06:47,920 Ik moest ze bijhouden voor een maat. -Mijn twee kinderen liegen beter. 88 00:06:54,200 --> 00:06:55,600 Eén bedoel je. 89 00:07:01,160 --> 00:07:04,360 Ik weet dat ik heb gezegd dat ik dat niet ging verkopen. 90 00:07:04,480 --> 00:07:07,800 Daarom vraag ik het aan jou. Hoeveel moet je hebben? 91 00:07:07,920 --> 00:07:10,640 Niks. Ik heb karma nodig in plaats van geld. 92 00:07:10,760 --> 00:07:14,080 Ik heb gisteren gelachen met een blinde die op zijn gezicht viel. 93 00:07:14,200 --> 00:07:16,800 Hoe kwam het? -Omdat dat keigrappig was. 94 00:07:16,920 --> 00:07:21,440 Waarom zou ik anders lachen? -Ik bedoel, hoe kwam het dat hij viel? 95 00:07:21,560 --> 00:07:23,280 Omdat hij niks ziet, hè. 96 00:07:30,240 --> 00:07:31,640 Ja. -Hallo? 97 00:07:35,160 --> 00:07:37,200 Hallo... -Ja, ik hoor je. 98 00:07:38,200 --> 00:07:41,560 Ja, omdat jij niets zegt. -Waarom bel je, mama? 99 00:07:44,880 --> 00:07:48,720 Ik vind het niet makkelijk om te zeggen, maar ik ga het gewoon zeggen. 100 00:07:48,840 --> 00:07:52,520 Heb jij die pillen van Fabrice? -Wauw. De pillen van Fabrice? 101 00:07:52,640 --> 00:07:55,400 Het zijn nu al pillen. Overmorgen een overdosis? 102 00:07:55,520 --> 00:07:58,840 Ik weet wat je denkt, maar ik heb daar deze keer echt niets mee te maken. 103 00:07:58,960 --> 00:08:01,720 Klinkt superlogisch. Jij belt mij, maar je hebt er niks mee te maken. 104 00:08:01,840 --> 00:08:06,120 Ik bel je om te zeggen hoe gevaarlijk het is om een zak xtc-pillen te stelen. 105 00:08:06,240 --> 00:08:08,720 Dat is wel grappig. Ik dacht dat je sorry zou zeggen. 106 00:08:09,080 --> 00:08:12,040 Sorry? Sorry waarvoor? 107 00:08:15,360 --> 00:08:17,320 En? Bel hem terug. 108 00:08:17,440 --> 00:08:22,520 Misschien moet je deze keer je eigen stront zelf opkuisen. 109 00:08:22,640 --> 00:08:25,720 Het is jouw zoon. -Ja, maar het zijn jouw pillen. 110 00:08:25,840 --> 00:08:30,400 Het was jouw auto. Jouw glas wijn, jouw stuk grond. 111 00:08:30,520 --> 00:08:33,760 Plots is dit mijn probleem. Hoe zit dat? 112 00:08:33,880 --> 00:08:38,080 Hoezo, mijn stuk grond? -Je doet niks voor mij. 113 00:08:38,200 --> 00:08:41,440 Bijvoorbeeld, ik moet helemaal alleen naar de bank. 114 00:08:41,560 --> 00:08:44,280 Ik moet helemaal alleen ons verhaal gaan vertellen. 115 00:08:44,400 --> 00:08:47,120 Weet je hoe onnozel dat is? Hoe stom dat voelt? 116 00:08:47,240 --> 00:08:51,680 Ik had je gezegd niet zonder businessplan te gaan. Je luistert niet. 117 00:08:51,800 --> 00:08:54,280 Ik luister wel. -Niet waar. 118 00:08:54,400 --> 00:08:57,080 Ik doe ten minste iets. 119 00:08:57,200 --> 00:08:59,040 En ik niet? -Nee. 120 00:08:59,160 --> 00:09:02,680 Je ligt hier op de zetel als een idioot. -Zie je me zo? 121 00:09:02,800 --> 00:09:06,160 Als een idioot op de zetel? -Hoe anders? 122 00:09:08,880 --> 00:09:11,720 Je vindt me echt een niksnut. 123 00:09:14,040 --> 00:09:16,320 Het gekwetste mannelijke ego. 124 00:09:16,440 --> 00:09:20,280 Fragiliteit, dat krijg ik er ook nog eens bij. Vind je dat zelf sexy? 125 00:09:26,920 --> 00:09:29,520 Je kan echt een kreng zijn als je drinkt. 126 00:09:32,680 --> 00:09:35,920 We hebben dit weekend een actie tegen rijden onder invloed 127 00:09:36,040 --> 00:09:37,480 aan het Poelaertplein 128 00:09:37,600 --> 00:09:40,600 en een betoging voor Palestina aan het Centraal Station. 129 00:09:40,720 --> 00:09:44,040 Ik communiceer morgen de verschillende teams. 130 00:09:45,120 --> 00:09:47,000 We hebben vandaag trouwens een nieuwe spits. 131 00:09:47,120 --> 00:09:48,120 Welkom, Rania. 132 00:09:49,120 --> 00:09:52,240 We hebben een kleine traditie hier: dat de nieuwe spitsen 133 00:09:52,360 --> 00:09:54,720 de collega's trakteren op een pintje. Is dat oké? 134 00:09:55,520 --> 00:09:58,320 Tenzij jij niet drinkt. Dan mag je altijd taart kopen of zo. 135 00:09:58,440 --> 00:10:00,240 Ik ben lactose-intolerant. 136 00:10:01,840 --> 00:10:04,280 En hij is lactose-intolerant. 137 00:10:04,880 --> 00:10:07,920 Rania is trouwens van de wijk, dus Marius, ze rijdt met jullie mee. 138 00:10:08,040 --> 00:10:11,000 Probeer de spitsgrappen tot een minimum te beperken. 139 00:10:12,280 --> 00:10:13,560 Succes, iedereen. 140 00:10:19,600 --> 00:10:21,480 Marius, hij/hem. 141 00:10:23,880 --> 00:10:25,000 Eerste dag? 142 00:10:27,280 --> 00:10:29,960 Ik ga je nu al zeggen: Je hoeft geen schrik te hebben. 143 00:10:30,880 --> 00:10:32,640 Ik heb ook geen schrik. -Goed. 144 00:10:32,760 --> 00:10:36,400 Want in het begin had ik ook schrik, maar je zal rap zien dat dat misplaatst is. 145 00:10:36,520 --> 00:10:40,760 Iedereen is hier eigenlijk heel joviaal en mega open-minded. 146 00:10:40,880 --> 00:10:42,160 Het is oké, hoor. Ik ben echt... 147 00:10:42,280 --> 00:10:44,640 De politie is niet wat ze 30 jaar geleden was. 148 00:10:44,760 --> 00:10:46,840 Je hebt hier een beetje van alles rondlopen. 149 00:10:46,960 --> 00:10:51,760 De L's, de G's, de B's, de... T's, de Q's... 150 00:10:52,240 --> 00:10:53,680 Moslims, atheïsten... 151 00:10:55,080 --> 00:10:57,640 christenen, wokers, antiwokers. 152 00:10:57,760 --> 00:10:59,920 Mark daar is zelfs boeddhist. 153 00:11:00,040 --> 00:11:02,240 Oké, en wat ben jij? -Ik ben crossfitter. 154 00:11:02,360 --> 00:11:04,440 Maar om de twee zondagen speel ik ook padel. 155 00:11:10,280 --> 00:11:12,600 Heb je al een rondleiding gekregen? 156 00:11:12,720 --> 00:11:15,400 Die koffiekan zou ik niet gebruiken. Hij ruikt wat muf. 157 00:11:16,560 --> 00:11:19,600 Ah, hier. Ça va? -Op het gemak. Met jou? 158 00:11:19,720 --> 00:11:21,960 Rania, Nabil. Nabil, Rania. 159 00:11:22,400 --> 00:11:23,600 Salam, Rania. 160 00:11:26,640 --> 00:11:27,800 Salam. 161 00:11:28,320 --> 00:11:30,000 Deze lelijkaard is mijn partner. 162 00:11:30,120 --> 00:11:33,640 Het is haar eerste week. -Hoe oud ben je? 163 00:11:34,920 --> 00:11:37,440 Achttien. -Je bent er vroeg bij. 164 00:11:38,120 --> 00:11:41,120 Bang dat alle dealers opgepakt zijn tegen dat je afgestudeerd bent? 165 00:11:41,240 --> 00:11:43,040 Ik heb al gezegd dat ze niet bang hoeft te zijn. 166 00:11:43,160 --> 00:11:44,440 Tot straks. 167 00:11:47,200 --> 00:11:49,360 Het belangrijkste is dat we een vibe hebben. 168 00:11:49,480 --> 00:11:52,040 Samen koken, een keer op café. 169 00:11:53,920 --> 00:11:56,280 Speel je een instrument? -Nee. 170 00:11:57,240 --> 00:12:01,600 Oké, want elke dinsdag hebben wij hier een jam en dat kan uit de hand lopen. 171 00:12:01,720 --> 00:12:04,760 Dat is een vibe, maar je moet er wel een beetje into zijn. 172 00:12:05,160 --> 00:12:09,360 Dat is wel belangrijk voor ons. Dat liep wat mis met onze vorige coloc. 173 00:12:09,480 --> 00:12:12,080 Die zat niet in die vibe. Die wist niet wat het was om artiest te zijn. 174 00:12:12,200 --> 00:12:15,280 Ja, maar dat is geen probleem. Ik ben zelf ook artiest. 175 00:12:15,400 --> 00:12:18,720 Ah, nice. Wat voor werk maak je? 176 00:12:21,440 --> 00:12:22,800 Vooral zeefdruk. 177 00:12:23,360 --> 00:12:24,880 Cool... denk ik. 178 00:12:25,000 --> 00:12:27,880 Ik denk wel dat dat plezant is. -Wat doen jullie? 179 00:12:28,000 --> 00:12:31,680 Ik ben filmmaker en on the side soms eens in de horeca. 180 00:12:33,120 --> 00:12:36,600 Bij mij is het omgekeerd. Ik werk vooral in de horeca, 181 00:12:36,720 --> 00:12:41,280 maar ik heb daar geen goesting meer in, dus ik denk eraan een film te maken. 182 00:12:41,880 --> 00:12:44,440 Wanneer zouden jullie mij iets laten weten? 183 00:12:45,720 --> 00:12:48,680 Voor mij zit het wel goed. -Voor mij ook. 184 00:12:48,800 --> 00:12:50,840 Je ziet er wel een chille gast uit. 185 00:12:52,080 --> 00:12:56,040 Juist, ik heb wel loonfiches nodig van de voorbije drie maanden. 186 00:12:56,160 --> 00:12:59,000 Dan is het goed voor mij. -Ik heb het geld, geen zorgen. 187 00:13:04,000 --> 00:13:06,200 Mijn papa wil een beetje zekerheid. 188 00:13:06,320 --> 00:13:10,800 Ik laat nog liever mijn laatste nier pikken dan met twee kunstenaars samen te wonen. 189 00:13:10,920 --> 00:13:12,160 Was dat zo erg? 190 00:13:12,280 --> 00:13:14,640 Ik zweer het je. Er is zelfs een filmpje van mij 191 00:13:14,760 --> 00:13:18,880 waarin ik 48 uur in een bad vol met duivenstront lig te slapen. 192 00:13:19,400 --> 00:13:21,160 Wat was de bedoeling van dat kunstwerk? 193 00:13:22,200 --> 00:13:25,080 Welk kunstwerk? Nee, dat is het juist. 194 00:13:25,200 --> 00:13:27,920 Liever opnieuw dat dan met zo twee mushten te gaan samenhokken. 195 00:13:28,040 --> 00:13:31,800 Ik kan het niet blijven vragen aan mijn vrienden om bij hen te wonen. 196 00:13:32,720 --> 00:13:36,760 Ze denken dat ze weten hoe ik moet leven. Dat irriteert mij. 197 00:13:36,880 --> 00:13:38,640 Daar moet je echt mee opletten. 198 00:13:38,760 --> 00:13:41,920 Ik mis maar één ding in mijn leven, en dat zijn mijn copains. 199 00:13:42,040 --> 00:13:45,520 Maar bon, die zijn weg en die komen nooit meer terug. 200 00:13:49,320 --> 00:13:50,680 Zijn ze gestorven? 201 00:13:50,800 --> 00:13:52,880 Nee, zot. Die zitten in Oostende. 202 00:13:53,800 --> 00:13:56,760 Waarom ga je dan niet naar Oostende? -Dat is keiver. 203 00:13:56,880 --> 00:14:00,240 En dan een uur samengehokt zitten met allemaal Flamands op de trein? 204 00:14:00,360 --> 00:14:01,560 Je bent gek. 205 00:14:02,320 --> 00:14:05,200 Begrijp mij niet verkeerd, we hebben hier altijd heel graag gewoond. 206 00:14:05,320 --> 00:14:07,400 Ook nooit echt problemen gehad of zo. 207 00:14:07,520 --> 00:14:09,520 Maar ja, die stad... 208 00:14:09,640 --> 00:14:12,760 Op de duur vroegen wij ons ook af: wat proberen we eigenlijk te bewijzen? 209 00:14:12,880 --> 00:14:15,680 Je wilt niet direct terug onder de kerktoren gaan wonen, 210 00:14:15,800 --> 00:14:17,760 maar waarom blijven als je ergens kunt wonen 211 00:14:17,880 --> 00:14:20,720 waar je niet constant wordt geconfronteerd met de miserie van andere mensen? 212 00:14:20,840 --> 00:14:22,120 Ik neem het. 213 00:14:23,600 --> 00:14:26,560 Oei. Ik dacht dat ik het in de advertentie had gezet, 214 00:14:26,680 --> 00:14:28,960 het is niet voor studenten. -Ik ben geen student. 215 00:14:30,520 --> 00:14:34,200 Hoeveel was het, 850 per maand? 216 00:14:34,320 --> 00:14:38,000 Ja, maar er komen nog kosten bij. Dus 150 euro voor... 217 00:14:38,120 --> 00:14:41,560 Waarom zeg je niet gewoon direct dat het 1000 euro kost? 218 00:14:41,680 --> 00:14:42,920 Omdat dat duur klinkt. 219 00:14:46,440 --> 00:14:48,440 Het is goed. Ik neem het. 220 00:14:49,080 --> 00:14:51,680 Is je moeder hier ook? -Nee, 221 00:14:51,800 --> 00:14:53,760 maar ik heb het geld, als dat de vraag is. 222 00:14:54,960 --> 00:14:57,200 Oké. Ja, top. 223 00:14:57,320 --> 00:15:00,000 Stuur me je loonfiches door en ik zal je terugbellen. 224 00:15:00,120 --> 00:15:02,000 Fucking loonfiches. -Pardon? 225 00:15:02,920 --> 00:15:06,400 Ik zal dat fiksen, oké? Het is goed. 226 00:15:28,160 --> 00:15:30,480 What the fuck? -Wat is er? 227 00:15:31,080 --> 00:15:33,840 Ik weet niet. Ik dacht dat je op je kamer zou zijn of zo. 228 00:15:34,440 --> 00:15:36,280 Ik heb niet echt een kamer. 229 00:15:36,400 --> 00:15:40,240 Oké, ciao. -Wacht, wat is het probleem? 230 00:15:42,440 --> 00:15:43,840 Ik dacht dat wij gingen... 231 00:15:43,960 --> 00:15:45,240 Dat kan toch nog? 232 00:15:45,880 --> 00:15:47,960 Ik vind dat juist spannender. 233 00:15:48,800 --> 00:15:51,480 Ik word helemaal gek als ik aan jou denk terwijl... 234 00:15:51,600 --> 00:15:54,840 Jij denkt echt dat ik hier mijn vingers in mijn foef ga steken 235 00:15:54,960 --> 00:15:57,720 terwijl iedereen die achter jou passeert rustig kan meekijken? 236 00:15:57,840 --> 00:16:01,360 Laat vallen. Ik heb geen tijd voor preuts gedoe. 237 00:16:01,480 --> 00:16:03,520 Wat? Wat wil je dat ik doe? 238 00:16:03,640 --> 00:16:06,320 Moet ik kijken hoe jij je aftrekt achter een struik? 239 00:16:09,200 --> 00:16:11,920 Ik heb niet echt een kamer, dus wat wil je dat ik doe? 240 00:16:12,600 --> 00:16:13,880 Hoe kan dat nu? 241 00:16:14,760 --> 00:16:17,280 Mijn moeder is een junk, dus ik kan daar niet wonen. 242 00:16:18,840 --> 00:16:20,920 Damn. Jij praat zo over je moeder? 243 00:16:21,040 --> 00:16:23,160 Want jij praat nooit slecht over je moeder. 244 00:16:23,280 --> 00:16:25,800 Die leest je verhaaltjes voor en geeft je een kusje op je voorhoofd. 245 00:16:25,920 --> 00:16:27,240 Ik snap het al. 246 00:16:27,360 --> 00:16:30,080 Ik belde omdat ik geil was, niet om hoofdpijn te krijgen. 247 00:16:30,200 --> 00:16:31,880 Allee, ciao. -Ja. 248 00:17:00,440 --> 00:17:02,920 Je bent zo fucking geil. 249 00:17:05,760 --> 00:17:07,880 Je bent een fucking geile ster. 250 00:17:11,280 --> 00:17:13,760 Iedereen houdt van jou. 251 00:17:15,680 --> 00:17:17,360 Fucking geile ster. 252 00:17:18,840 --> 00:17:20,040 Goeiemorgen. 253 00:17:20,880 --> 00:17:21,880 Goeiemorgen. 254 00:17:55,200 --> 00:17:56,240 Moet dat zo luid? 255 00:17:58,440 --> 00:17:59,640 Sorry. 256 00:18:48,440 --> 00:18:49,960 Doe je dat nu expres? 257 00:18:54,520 --> 00:18:56,160 Gregory, gewoon. 258 00:18:57,000 --> 00:18:58,200 Eet gewoon. 259 00:19:02,000 --> 00:19:03,720 Sorry. -Wat? 260 00:19:04,840 --> 00:19:06,040 Sorry. 261 00:19:33,800 --> 00:19:35,600 Ah, de toerist. -Waar is Hans? 262 00:19:35,720 --> 00:19:37,720 Op zijn troon. -Bedankt. 263 00:19:42,720 --> 00:19:46,000 Sorry, er was een probleem met de tram. 264 00:19:49,240 --> 00:19:52,480 Ik heb de twee eerste gemist en de derde had panne. 265 00:19:53,520 --> 00:19:55,440 Wat betekent een job voor jou? 266 00:19:56,320 --> 00:19:58,160 Wat? -Je bent twee uur te laat. 267 00:19:58,280 --> 00:20:01,160 Wat betekent een job dan voor jou? 268 00:20:01,560 --> 00:20:04,640 Iets wat ik moet doen om geld te verdienen. 269 00:20:04,760 --> 00:20:07,120 Fout. Het is niet iets wat je moet doen. 270 00:20:07,240 --> 00:20:10,920 Niets moet. Met of zonder jou, het gebouw raakt af. 271 00:20:11,360 --> 00:20:13,520 Ik dacht dat je kwaad was. -Twee uur, Gigi. 272 00:20:13,640 --> 00:20:17,240 Ik ben nog nooit twee uur te laat geweest. -Ja, maar... 273 00:20:17,360 --> 00:20:19,040 als de bus te laat komt... 274 00:20:19,160 --> 00:20:21,280 Nog één keer en je bent ontslagen. 275 00:20:24,720 --> 00:20:26,240 Ik wilde je nog iets vragen. 276 00:20:26,960 --> 00:20:28,640 Kan ik loonfiches krijgen? 277 00:20:28,760 --> 00:20:29,920 Je werkt in het zwart. 278 00:20:30,040 --> 00:20:33,640 Nee dus. -Hoe moet ik dan een appartement huren? 279 00:20:33,760 --> 00:20:37,200 Heb je geen ouders? -Ik heb het over loonfiches. 280 00:20:37,720 --> 00:20:41,720 Heb je niks? Eén of ander document dat ik kan tonen? 281 00:20:42,800 --> 00:20:44,280 Goed, ik zal je iets mailen. 282 00:20:46,000 --> 00:20:47,040 Bedankt. 283 00:20:52,600 --> 00:20:56,160 Kan dat snel? -Ga werken. Je irriteert me. 284 00:20:56,280 --> 00:20:57,480 Goed. 285 00:20:57,920 --> 00:21:00,840 Waarom trek ik altijd zulke debielen aan? 286 00:21:01,360 --> 00:21:03,720 Tachtig euro? -Mijn welzijn is belangrijk. 287 00:21:03,840 --> 00:21:07,320 Je welzijn is belangrijk voor me. Dat weet je. 288 00:21:10,080 --> 00:21:12,160 Tachtig euro. Wauw. 289 00:21:12,280 --> 00:21:16,440 Je reageert alsof we arm zijn. -We hebben geen pot met goud. 290 00:21:17,440 --> 00:21:19,320 Dat zijn jouw zaken niet. 291 00:21:19,840 --> 00:21:22,840 Het is mijn recht om met mijn welzijn bezig te zijn. 292 00:21:22,960 --> 00:21:27,560 Ik ben mijn duivels aan het temmen. Ik ben met mijn demonen bezig. 293 00:21:27,680 --> 00:21:31,760 En het enige waar jij op gefocust bent, is dat geld. 294 00:21:34,200 --> 00:21:36,600 Het is niet omdat we geen geld hebben dat we arm zijn. 295 00:21:39,560 --> 00:21:40,720 Wat? 296 00:21:41,440 --> 00:21:44,560 En ik denk ook even luidop. Sorry, maar... 297 00:21:45,640 --> 00:21:47,680 Volgens mij moet jij ook gaan praten met iemand. 298 00:21:47,800 --> 00:21:50,520 Ik vind echt dat jij de laatste tijd zo... 299 00:21:51,400 --> 00:21:53,080 Ben je nu serieus? 300 00:21:53,200 --> 00:21:58,000 Ik heb geen tijd om naar een therapeut te gaan en 80 euro te betalen. 301 00:21:58,120 --> 00:22:02,360 Ik ben 4000 euro aan pillen kwijt. 302 00:22:02,480 --> 00:22:05,120 Kun jij me 4000 euro lenen? -Nee, natuurlijk niet. 303 00:22:05,240 --> 00:22:06,440 Voilà. 304 00:22:13,040 --> 00:22:15,280 Ik denk: ik ga vandaag niet meer drinken. 305 00:22:15,400 --> 00:22:20,000 En in mijn andere hand heb ik dan gewoon een glas wijn vast en drink ik. 306 00:22:20,120 --> 00:22:21,640 Dat is kei-abstract. 307 00:22:21,760 --> 00:22:25,360 Hetzelfde is ook aan de hand met die vreselijke coke. 308 00:22:27,240 --> 00:22:30,760 Je zegt dat je dat niet doet, maar je bent dat aan het doen. 309 00:22:30,880 --> 00:22:34,720 Ondertussen is het gewoon onmogelijk om nog in de spiegel of zo te kijken. 310 00:22:34,840 --> 00:22:35,960 Snap je? 311 00:22:38,760 --> 00:22:42,880 Ik kan zelfs mijn eigen dochter niet meer in de ogen kijken. 312 00:22:43,000 --> 00:22:46,280 Ik ben echt keihard aan het liegen. Dat is echt vreselijk. 313 00:22:46,400 --> 00:22:48,280 Dat is gewoon verschrikkelijk. 314 00:22:50,240 --> 00:22:53,760 Dat is voorlopig. Het is niet omdat je dat nu niet kunt, 315 00:22:53,880 --> 00:22:57,640 dat je je dochter nooit meer in de ogen kunt kijken. Dat kan nog. 316 00:23:00,360 --> 00:23:04,840 En waarom denk je dat je hervallen bent? 317 00:23:11,720 --> 00:23:13,160 Seks of zo. 318 00:23:18,120 --> 00:23:21,560 Of nee, wacht, het is meer zoiets als... 319 00:23:25,520 --> 00:23:27,840 intimiteit of zoiets. 320 00:23:27,960 --> 00:23:32,160 Liefde, connectie. Alles wat daar eigenlijk... 321 00:23:32,680 --> 00:23:36,080 wat daarrond hangt, denk ik. Ja. 322 00:23:38,040 --> 00:23:43,800 Ik draai het eens om. Wat denk je dat je drie jaar geleden clean heeft gemaakt? 323 00:23:50,320 --> 00:23:51,720 Mijn kinderen. 324 00:23:54,840 --> 00:23:56,200 Mijn zoon. 325 00:23:57,520 --> 00:23:58,760 Mijn zoon. 326 00:24:02,800 --> 00:24:06,120 En als je dan nadenkt over liefde en intimiteit 327 00:24:06,240 --> 00:24:09,400 in die context met je zoon, wat denk je dan? 328 00:24:10,720 --> 00:24:12,000 Ja, dan... 329 00:24:12,640 --> 00:24:17,520 Ik denk dat ik... Ik hou heel veel van hem, dus die intimiteit... 330 00:24:17,640 --> 00:24:19,760 die zit wel... 331 00:24:19,880 --> 00:24:22,000 die zit wel daar, maar ik... 332 00:24:22,120 --> 00:24:27,120 Ik zie hem onvoorwaardelijk en intens graag, maar ik... 333 00:24:28,440 --> 00:24:30,160 Ik ben geen moeder. 334 00:24:30,280 --> 00:24:33,720 Ik ben eigenlijk geen moeder. Ik... 335 00:24:35,200 --> 00:24:38,440 Ik kan dat niet. Ik wil dat ook niet kunnen. 336 00:24:49,640 --> 00:24:51,360 Hé, baby. 337 00:24:54,760 --> 00:24:58,120 Bel me maar eens terug als je dit hoort. Ik wou... 338 00:24:58,840 --> 00:25:00,000 Allee... 339 00:25:05,040 --> 00:25:09,200 Ik ben misschien wat hard geweest, denk ik. 340 00:25:11,440 --> 00:25:14,440 Kijk, het is echt niet... 341 00:25:14,560 --> 00:25:16,880 niet makkelijk of zo voor jou. 342 00:25:17,520 --> 00:25:20,200 En ik besef dat wel. Ik weet dat wel. 343 00:25:23,040 --> 00:25:25,280 We kunnen afspreken daar... 344 00:25:28,600 --> 00:25:30,160 ja, op onze bank... 345 00:25:32,600 --> 00:25:33,800 Voilà. 346 00:25:53,160 --> 00:25:54,920 Ik ben blij om je te zien. 347 00:25:58,640 --> 00:26:01,200 Weet je nog wat je hebt beloofd? Hier? 348 00:26:03,680 --> 00:26:06,080 Ja, dat ik niet meer zou gebruiken. 349 00:26:08,960 --> 00:26:10,000 En? 350 00:26:10,560 --> 00:26:12,000 Wat? -Hoe voelt dat? 351 00:26:12,120 --> 00:26:13,280 Wat? 352 00:26:14,280 --> 00:26:16,080 Weten dat je woord niks waard is. 353 00:26:16,200 --> 00:26:19,600 Je moet me niet zo de grond in boren, Gigi. Ik doe dat zelf al genoeg. 354 00:26:19,720 --> 00:26:22,960 Alles voelt kut. Alles is totaal kut. Oké? 355 00:26:27,920 --> 00:26:30,720 Dat is bij mij ook. -Ik weet het, schat. 356 00:26:35,440 --> 00:26:38,160 Ga je stoppen als ik naar huis kom? 357 00:26:38,280 --> 00:26:42,280 De dingen zijn niet zo simpel. Dat zit zo niet in elkaar. 358 00:26:43,040 --> 00:26:44,640 Als je mij graag zag, zei je gewoon ja. 359 00:26:44,760 --> 00:26:48,680 Heb je te lang bij je vader gehangen? Jesus Christ, echt waar. 360 00:26:48,800 --> 00:26:53,360 Die kon ook alles op zich projecteren alsof ik er niks mee te maken had. 361 00:26:53,480 --> 00:26:55,960 Ik heb ook slechte ouders gehad, ja. 362 00:26:56,480 --> 00:26:59,680 Ik heb keislechte ouders gehad. Ik weet exact hoe je je voelt. 363 00:26:59,800 --> 00:27:01,760 Wij komen eigenlijk uit een... 364 00:27:02,400 --> 00:27:05,240 uit een lange familielijn van allemaal figuren 365 00:27:05,360 --> 00:27:09,240 die op geen enkele manier weten hoe ze met zichzelf moeten omgaan. 366 00:27:11,120 --> 00:27:13,440 Is dat een excuus? -Nee, dat is geen excuus. 367 00:27:13,560 --> 00:27:16,360 Maar ik vind wel dat jij dat moet doorbreken, snap je? 368 00:27:16,480 --> 00:27:19,040 Dat doe je niet door te zeggen dat ik niet van je zou houden. 369 00:27:19,160 --> 00:27:21,080 Ik hou keiveel van je. 370 00:27:21,200 --> 00:27:25,640 Onnozelaar. Ik hou superveel van jou. Ik zie niemand liever dan jou. 371 00:27:26,240 --> 00:27:29,520 Ik wil niets liever dan dat je naar huis komt. 372 00:27:29,640 --> 00:27:31,320 Al heel de tijd. 373 00:27:41,120 --> 00:27:43,520 En ik weet wat ik je heb beloofd. 374 00:27:52,400 --> 00:27:54,200 Sorry ook gewoon... 375 00:28:00,760 --> 00:28:05,200 Het spijt me dat ik dat ook nog nooit zo heb gezegd eigenlijk. 376 00:28:19,120 --> 00:28:20,800 Geloof je mij? Of niet? 377 00:28:27,720 --> 00:28:31,160 Ik ga echt beter mijn best doen. 378 00:28:34,960 --> 00:28:36,280 Ik ga... 379 00:28:36,400 --> 00:28:38,560 Dit is het niet. Ik ga echt... 380 00:28:42,120 --> 00:28:44,600 Het wordt echt beter. 381 00:28:44,720 --> 00:28:47,520 Het gaat echt beter worden. Het komt goed. 382 00:28:53,640 --> 00:28:54,840 Beloofd? 383 00:29:22,880 --> 00:29:26,560 Ik weet dat Fabrice bijvoorbeeld ook echt zijn best zal doen. 384 00:29:26,680 --> 00:29:29,000 Wat? -Zeker als je die pillen teruggeeft. 385 00:29:29,120 --> 00:29:31,560 Hij zal je echt keidankbaar zijn. -What the fuck ben je aan het zeggen? 386 00:29:33,440 --> 00:29:36,720 Wat? Ik wil gewoon niet dat jij in de problemen komt. 387 00:29:36,840 --> 00:29:37,840 Jij bent ziek. 388 00:29:37,960 --> 00:29:41,560 Gigi, komaan. Je kunt toch geen zak bollen pikken en dan denken dat... 389 00:29:41,680 --> 00:29:43,320 Hé. Gigi. 390 00:29:45,800 --> 00:29:47,920 Hé, Gigi. -Laat me met rust. 391 00:29:48,040 --> 00:29:51,040 Is dat hier een fucking razzia? -Rustig. 392 00:29:52,360 --> 00:29:53,840 Ik wil gewoon met je praten. -Klootzak. 393 00:30:09,560 --> 00:30:12,400 Hallo, dispatch. Hoe kan ik u helpen? -Mijn moeder is drugsverslaafd. 394 00:30:12,520 --> 00:30:15,640 Haar naam is Anaïs Verschueren. Haar vriend is Fabrice Bassin. 395 00:30:15,760 --> 00:30:18,440 Ze wonen in de Edmond Machtenslaan 155 in Molenbeek. 396 00:30:18,560 --> 00:30:20,960 Oké. Is er sprake van geweldpleging, meneer? 397 00:30:24,200 --> 00:30:25,200 Ja. 398 00:30:26,240 --> 00:30:27,840 Wordt u geslagen? 399 00:30:30,600 --> 00:30:33,040 Ja. -Wat is uw naam, meneer? 400 00:34:07,920 --> 00:34:11,680 Dag, mevrouw. Ik werk bij de politie zone Brussel-West. 401 00:34:11,800 --> 00:34:14,720 Als ik straks uw dochter een lijn speed zien snuiven, 402 00:34:14,840 --> 00:34:17,040 dan ga ik me natuurlijk wel wat vragen stellen. 403 00:34:21,960 --> 00:34:25,280 Misschien windt het u wel op om een vis in uw gat te stoppen. 404 00:34:25,400 --> 00:34:27,520 Wat? -U zou de eerste niet zijn. 405 00:34:27,640 --> 00:34:30,520 Voilà, als je eerlijk bent, de mensen begrijpen dat... 406 00:34:33,720 --> 00:34:34,720 Wegwezen. 407 00:34:35,240 --> 00:34:39,160 Je moet hier weg. Ik moet bewijzen dat ze hier veilig is. 408 00:34:39,280 --> 00:34:41,840 Het is hier niet veilig. -Wat? 409 00:34:41,960 --> 00:34:44,160 Je zoon heeft een gangster bestolen. 32469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.