Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,400 --> 00:01:24,960
Putain.
2
00:01:37,920 --> 00:01:39,440
Hoe heet je?
3
00:01:43,440 --> 00:01:44,760
Hoe heet je?
4
00:01:45,520 --> 00:01:48,640
Gigi.
5
00:01:48,760 --> 00:01:51,040
Gebruik dit maar.
6
00:01:52,240 --> 00:01:53,960
Doe maar.
7
00:02:09,000 --> 00:02:10,360
Zie je? Ik zei het toch?
8
00:02:11,400 --> 00:02:12,640
Zo gaat het makkelijk.
9
00:02:15,520 --> 00:02:16,880
Bedankt.
10
00:02:17,960 --> 00:02:19,320
En het geld?
11
00:02:20,920 --> 00:02:23,120
Dat is van mij. Dat is mijn geld.
12
00:02:29,840 --> 00:02:31,080
Wat is dit?
13
00:02:36,240 --> 00:02:37,880
Geef me het geld gewoon, Gigi.
14
00:02:46,720 --> 00:02:48,080
Gek.
15
00:02:48,680 --> 00:02:51,320
Gigi. Gierigaard.
16
00:02:54,640 --> 00:02:56,240
Ik heb je mijn mes gegeven.
17
00:02:56,960 --> 00:03:00,280
Zonder mes...
geen geld.
18
00:03:02,000 --> 00:03:04,640
Ik wist niet dat jij in zulke dingen
geïnteresseerd was.
19
00:03:04,760 --> 00:03:06,800
En je koopt krasbiljetten.
20
00:03:07,440 --> 00:03:10,680
Ik weet het niet...
Ik dacht dat je miljonair wou worden?
21
00:03:11,400 --> 00:03:14,200
Ik ben al miljonair. Het staat
gewoon nog niet op mijn rekening.
22
00:03:14,320 --> 00:03:17,200
Dat is het domste dat ik ooit heb gehoord.
-Ik weet het niet.
23
00:03:17,320 --> 00:03:20,800
Gisteren zei Kenny Bossiers
dat hij zijn tanden wou laten groeien.
24
00:03:21,440 --> 00:03:23,280
Putain.
Hoe doet hij het?
25
00:03:23,400 --> 00:03:24,920
Gelukzak.
26
00:03:25,040 --> 00:03:27,640
Ik heb geen geluk nodig.
Het is voorbestemd.
27
00:03:28,600 --> 00:03:29,600
Nog vijf alsjeblieft.
28
00:03:36,840 --> 00:03:37,840
Yves.
29
00:03:38,520 --> 00:03:39,800
Hoeveel voor die jas?
30
00:03:43,800 --> 00:03:46,320
Wat ben je aan het roken?
-Salvia.
31
00:03:46,440 --> 00:03:49,120
Hier, wil je?
-Zot.
32
00:03:50,280 --> 00:03:51,560
Hoeveel voor die jas?
33
00:03:57,120 --> 00:03:58,920
Putain, wat ben ik aan het doen?
-Serieus.
34
00:03:59,040 --> 00:04:00,760
Mijn ontwerp zit in je inbox.
35
00:04:04,640 --> 00:04:05,960
Waar heb je dat weer gepikt?
36
00:04:06,080 --> 00:04:09,160
Ik was aan het scrollen op Instagram
en ik kwam dat tegen.
37
00:04:09,280 --> 00:04:11,200
Trash. Mag ik er zo een?
38
00:04:11,440 --> 00:04:14,080
Stop met dat te vragen.
-Nee of wat?
39
00:04:14,200 --> 00:04:17,520
Tuurlijk wel. Dat is toch onze deal?
Ik gebruik jouw shop, jij neemt wat je wilt.
40
00:04:19,240 --> 00:04:22,080
Trouwens, hoe oud ben jij weer?
-Zeventien.
41
00:04:22,200 --> 00:04:25,320
En wat is de legale leeftijd weer
om seks te hebben?
42
00:04:25,440 --> 00:04:28,120
Wat?
-De legale leeftijd voor seks.
43
00:04:29,160 --> 00:04:31,080
Je stelt weer louche vragen.
-Nee, nee.
44
00:04:31,200 --> 00:04:33,760
Als je geld nodig hebt:
ik heb een neef die porno maakt.
45
00:04:33,880 --> 00:04:36,080
Je krijgt 600 ballen als je meedoet.
-What the fuck.
46
00:04:36,200 --> 00:04:38,800
Zot, hè? Ik dacht dat je moest
betalen, maar je krijgt effectief...
47
00:04:38,920 --> 00:04:42,120
Waarom stel je dat voor aan mij?
Ik ga dat toch niet doen.
48
00:04:42,240 --> 00:04:45,280
Rustig. Doe ermee wat je wilt.
Ik zeg je dat, ik zeg je niks.
49
00:04:49,520 --> 00:04:52,440
Heb jij al meegedaan
in één van die filmpjes?
50
00:04:52,960 --> 00:04:54,080
I wish, bro.
51
00:04:54,200 --> 00:04:57,680
Als mijn neef naar mij staat
te loeren, kan ik geen stijve krijgen.
52
00:04:59,360 --> 00:05:04,200
Trouwens, hier.
Ik heb een van je T-shirts verkocht.
53
00:05:05,120 --> 00:05:06,640
Hier.
-Merci.
54
00:05:07,400 --> 00:05:09,040
Heb je die toevallig in het wit?
55
00:05:16,600 --> 00:05:19,480
Hoeveel was dat weer voor een?
-Veertig.
56
00:05:19,600 --> 00:05:22,920
En als ik ze allebei neem,
krijg ik dan korting?
57
00:05:23,680 --> 00:05:25,240
Ben je serieus?
-Ja...
58
00:05:25,360 --> 00:05:27,760
Geef terug.
-Hoezo?
59
00:05:28,440 --> 00:05:30,320
Wat, hoezo?
Ik laat me niet disrespecten, G.
60
00:05:30,440 --> 00:05:33,320
Wat denk je? Dat Picasso korting gaf
op zijn schilderijen?
61
00:05:33,440 --> 00:05:34,720
Ik weet het niet.
Misschien voor vrienden.
62
00:05:34,840 --> 00:05:38,680
Bol het af.
Vraag korting op de kut van je moeder.
63
00:05:41,880 --> 00:05:43,760
Korting op de kut van je moeder?
64
00:05:46,240 --> 00:05:48,040
Wat, overdrijf ik?
65
00:05:48,160 --> 00:05:50,280
Nee, geen zorgen.
-Nee.
66
00:05:50,800 --> 00:05:52,600
Ik vind zelfs dat je je
een beetje hebt laten doen.
67
00:06:04,120 --> 00:06:05,440
Wie is die gast daar?
68
00:06:06,120 --> 00:06:10,360
Hij ziet er echt verloren uit.
-Ja.
69
00:06:11,560 --> 00:06:12,840
Putain.
70
00:06:14,120 --> 00:06:17,640
Misschien moet ik vragen wat er is?
-Nee, niet doen, Zola.
71
00:06:17,760 --> 00:06:20,320
Waarom niet?
-Hij is een junk, dat zie je.
72
00:06:20,440 --> 00:06:24,480
Hij kan toch ook een vluchteling zijn?
-Dat is hetzelfde.
73
00:06:24,600 --> 00:06:28,240
Je moet niet
zo'n wereldverbeteraar zijn.
74
00:06:28,360 --> 00:06:30,880
Echt, die hele zwarte
Greta Thunberg-vibe, ik ben niet mee.
75
00:06:31,040 --> 00:06:34,520
Geen zorgen, Dodo. De wereld gaat
nog even kut zijn als ik terug ben.
76
00:06:34,640 --> 00:06:37,800
Als je denkt dat ik hier
alleen op jou ga wachten...
77
00:06:40,600 --> 00:06:41,800
Zola.
78
00:06:42,520 --> 00:06:43,600
Mooi.
79
00:06:44,480 --> 00:06:47,160
Hoe heet jij?
-Isaiah.
80
00:06:47,280 --> 00:06:49,640
Isaiah, mooi.
81
00:06:49,760 --> 00:06:52,440
Waar kom jij vandaan?
-Waar ik vandaan kom?
82
00:06:55,640 --> 00:06:58,440
Ik ben hier geboren,
maar mijn ouders komen uit Congo.
83
00:06:58,560 --> 00:06:59,960
Congo.
-Ja...
84
00:07:02,200 --> 00:07:04,000
Ik hou van Congolezen.
85
00:07:04,480 --> 00:07:05,800
Spreek je Lingala?
86
00:07:07,400 --> 00:07:08,800
Een klein beetje, ja.
87
00:07:11,000 --> 00:07:12,160
Waar kom jij vandaan?
88
00:07:12,280 --> 00:07:14,200
Van veel verschillende plekken.
89
00:07:15,840 --> 00:07:17,720
Ik heb heel wat levens geleid.
90
00:07:21,200 --> 00:07:24,280
Soms voel ik me als een kat.
91
00:07:24,960 --> 00:07:28,080
Ik heb ook twaalf, of acht...
92
00:07:28,200 --> 00:07:31,520
Hoeveel levens hebben katten?
-Negen, denk ik.
93
00:07:32,920 --> 00:07:34,920
Dan heb ik er meer dan een kat.
94
00:07:35,040 --> 00:07:36,480
Ik heb meer levens.
95
00:07:39,400 --> 00:07:40,840
Kan ik je ergens mee helpen?
96
00:07:42,800 --> 00:07:44,880
Jij wil mij helpen?
-Ja.
97
00:07:48,960 --> 00:07:50,120
Nee...
98
00:07:51,360 --> 00:07:53,800
Ik denk niet dat je mij wil helpen.
99
00:07:57,080 --> 00:07:58,320
Natuurlijk wel.
100
00:07:58,920 --> 00:08:02,400
Ik wil echt helpen.
Wat kan ik voor je doen?
101
00:08:04,400 --> 00:08:06,000
Oké, dus...
102
00:08:10,160 --> 00:08:12,040
Ik wil naar de NBA.
103
00:08:15,800 --> 00:08:18,000
De NBA, als in...
-Ja, kijk maar.
104
00:08:21,800 --> 00:08:23,040
Zag je dat?
105
00:08:24,320 --> 00:08:25,560
Ik heb skills.
106
00:08:25,880 --> 00:08:27,160
Ik heb talent.
107
00:08:27,560 --> 00:08:31,120
Maar ik heb geen kans om mij te tonen.
108
00:08:31,240 --> 00:08:35,920
Dus als jij me een kans kan geven,
misschien een vliegticket,
109
00:08:36,040 --> 00:08:38,520
een paspoort...
-Ik weet niet of ik...
110
00:08:38,640 --> 00:08:42,040
Wat nieuwe truitjes,
want ik moet er fatsoenlijk uitzien.
111
00:08:43,280 --> 00:08:47,240
Ik zie dat je ook schoenen nodig hebt.
Misschien moeten we daarmee beginnen?
112
00:08:47,920 --> 00:08:49,840
Ik kan proberen om...
113
00:08:50,400 --> 00:08:51,800
schoenen te vinden?
114
00:08:55,440 --> 00:08:58,640
Zie je het? Het is dat hier.
115
00:08:58,760 --> 00:09:00,760
Maar...
-Wat?
116
00:09:01,400 --> 00:09:02,680
Ah, oké.
-Zie je het?
117
00:09:02,800 --> 00:09:04,000
Je gaat hier naar beneden.
118
00:09:04,120 --> 00:09:08,800
De dichtstbijzijnde supermarkt
is een halfuur rijden.
119
00:09:09,640 --> 00:09:11,520
Dat is ver. Is dat ver?
120
00:09:11,640 --> 00:09:13,840
Dat betekent dat het rustig is.
121
00:09:13,960 --> 00:09:15,840
Met zicht op de zee.
122
00:09:15,960 --> 00:09:19,200
Ik wil gerust twee uur lopen
om een banaan te kopen, in een short.
123
00:09:20,480 --> 00:09:23,160
Bravo.
Proficiat.
124
00:09:23,640 --> 00:09:26,760
Het is maar een stuk grond.
Het is geen...
125
00:09:27,360 --> 00:09:29,960
Ja, maar het is meer dan wat ik heb.
126
00:09:30,080 --> 00:09:31,320
Waarom zeg je dat?
127
00:09:32,200 --> 00:09:34,400
Je hebt alles.
Twee geweldige kinderen.
128
00:09:34,520 --> 00:09:36,960
Je hebt werk, Anaïs, dat is super.
-Stop.
129
00:09:37,080 --> 00:09:39,760
Als je dat zo zegt,
klinkt het nog erger.
130
00:09:39,880 --> 00:09:41,360
Waarom?
131
00:09:42,280 --> 00:09:44,960
Je leven is toch veel verbeterd
sinds je clean bent?
132
00:09:46,600 --> 00:09:49,360
Beter dan toen ik
met jou was in elk geval.
133
00:09:51,560 --> 00:09:53,000
Ja, dat...
134
00:10:03,440 --> 00:10:07,000
Het doet me goed
om je zo terug te zien.
135
00:10:08,560 --> 00:10:12,880
Ik vind het nogal vreemd, Fabrice.
Het is toch echt heel raar?
136
00:10:13,000 --> 00:10:15,480
Het is toch echt zware shit?
137
00:10:15,600 --> 00:10:17,560
Dat vind ik ook, het is raar.
138
00:10:17,680 --> 00:10:20,680
Het is raar,
maar we moeten eraan wennen.
139
00:10:20,800 --> 00:10:23,800
Ik weet niet
of ik er wel aan wil wennen.
140
00:10:23,920 --> 00:10:29,240
Het feit alleen al dat we elkaar
weer zien, zal hem doen flippen.
141
00:10:29,360 --> 00:10:30,640
Inderdaad.
142
00:10:32,440 --> 00:10:34,120
Ik ben het met je eens.
143
00:10:36,640 --> 00:10:39,120
Ik wil ook dat we het rustig aan doen.
144
00:10:41,160 --> 00:10:42,880
Oké.
-Ja.
145
00:10:44,240 --> 00:10:47,040
We kennen elkaar goed genoeg.
146
00:10:49,360 --> 00:10:53,320
Ja.
-De gevaarlijke spanning tussen ons.
147
00:10:54,800 --> 00:10:56,080
We moeten een evenwicht vinden.
148
00:11:11,000 --> 00:11:12,200
Putain.
149
00:11:12,680 --> 00:11:13,720
Komt ze naar hier?
150
00:11:14,240 --> 00:11:16,840
Wat is daarmee?
-Kindertrauma.
151
00:11:17,320 --> 00:11:21,520
Het was in de kleuterklas
en hij had in zijn broek gedaan.
152
00:11:21,640 --> 00:11:24,760
Zij heeft dat verteld aan iedereen.
-Nee, ze is gewoon fake.
153
00:11:24,880 --> 00:11:27,480
Altijd aan iedereen zeggen
wat ze moeten doen of denken.
154
00:11:27,600 --> 00:11:30,320
Dat activistisch gedoe
hangt mijn kloten uit.
155
00:11:35,240 --> 00:11:37,520
Sorry als ik stoor.
Verkoop jij ook schoenen?
156
00:11:37,640 --> 00:11:38,640
Nee.
157
00:11:40,120 --> 00:11:43,360
Die jongen daar
heeft dringend schoenen nodig.
158
00:11:43,480 --> 00:11:46,360
Ik dacht: ik ga even rondvragen.
-Kijk.
159
00:11:47,600 --> 00:11:51,200
Jij hebt ook geen oude baskets
thuis rondslingeren of zo?
160
00:11:51,320 --> 00:11:55,160
Heb je er zelf geen rondslingeren?
-Mochten ze passen, zou ik ze geven.
161
00:11:55,280 --> 00:11:56,560
Er zijn keiveel winkels hier,
162
00:11:56,680 --> 00:11:58,800
ga gewoon schoenen kopen
als je hem echt wilt helpen.
163
00:11:58,920 --> 00:12:00,360
Wat is jouw probleem?
164
00:12:00,480 --> 00:12:02,640
Hij bedoelt dat niet zo.
-Ik bedoel het wel zo.
165
00:12:02,760 --> 00:12:05,120
Ga ergens anders interessant doen,
we snappen het.
166
00:12:05,240 --> 00:12:07,800
Je helpt arme mensen, proficiat.
Dat kan mij niks schelen.
167
00:12:07,920 --> 00:12:09,800
Ik weet niet met welke issues je zit,
168
00:12:09,920 --> 00:12:11,960
maar misschien moet je er eens
met iemand over babbelen,
169
00:12:12,080 --> 00:12:16,240
want dit geeft me echt
zware closeted vibes.
170
00:12:17,120 --> 00:12:19,720
No offence aan jullie community.
171
00:12:19,840 --> 00:12:21,640
Over welke community praat ze?
172
00:12:21,760 --> 00:12:24,800
Wij zijn toch queer?
-Ik ben zijn ex, wat zeg je?
173
00:12:24,920 --> 00:12:28,600
Je bent toch bij hem weggegaan,
omdat je twijfelde over je geaardheid?
174
00:12:28,720 --> 00:12:31,200
Ik twijfel niet over mijn geaardheid.
175
00:12:31,320 --> 00:12:33,480
Ik ook niet, want ik geil op alles.
176
00:12:33,600 --> 00:12:36,480
Man, vrouw, jong, oud, klein, groot,
177
00:12:36,600 --> 00:12:38,240
een beetje meer, een beetje minder.
178
00:12:39,720 --> 00:12:43,000
Maar niet alleen op mensen.
Bloemen, zonnebloemen...
179
00:12:45,480 --> 00:12:50,480
En als je dan nadenkt
over liefde en intimiteit,
180
00:12:50,600 --> 00:12:51,880
wat denk je dan?
181
00:12:59,240 --> 00:13:00,840
Ja, dan denk ik...
182
00:13:02,440 --> 00:13:04,120
dat dat eigenlijk...
183
00:13:05,920 --> 00:13:07,880
heel natural...
184
00:13:09,400 --> 00:13:13,560
Dat zit in een cirkel, snap je?
Dat is je cirkel, hè, en dat...
185
00:13:13,680 --> 00:13:15,040
En hoe voelt dat?
186
00:13:15,160 --> 00:13:17,840
Die cirkel?
-Liefde, intimiteit.
187
00:13:17,960 --> 00:13:20,880
Wat voel je dan?
-Maar wat voelen? Waar?
188
00:13:21,000 --> 00:13:24,680
Als je daarover nadenkt.
-Dat dat de dingen zijn...
189
00:13:24,800 --> 00:13:27,560
waar je op kunt bouwen of zo.
190
00:13:28,040 --> 00:13:31,560
Gewoon gevoelens, wat zijn die?
191
00:13:35,600 --> 00:13:39,080
Ik ben niet verliefd, maar hij is zo mooi.
192
00:13:39,200 --> 00:13:42,440
Hij heeft blond haar, hij is keisportief.
193
00:13:42,560 --> 00:13:45,480
Bij loopwedstrijden
is hij altijd de eerste.
194
00:13:46,080 --> 00:13:50,040
Gewoon de funny guy.
Iedereen hield van hem en zo.
195
00:13:50,160 --> 00:13:54,680
Ik ben, denk ik, twintig keer
met hem samen geweest in totaal.
196
00:13:54,800 --> 00:13:58,560
Het was altijd aan en weer uit
omdat ik iemand anders nam.
197
00:13:58,680 --> 00:14:00,760
Ik had mijn hart aan hem verloren.
198
00:14:01,800 --> 00:14:03,880
Maar als ik nu aan hem denk,
ik ga dood.
199
00:14:04,000 --> 00:14:07,920
Maar ik zou iedereen kunnen laten vallen
voor hem, want hij is nog altijd...
200
00:14:08,040 --> 00:14:10,680
Ik ga met hem trouwen op een dag.
Ik weet het gewoon.
201
00:14:12,800 --> 00:14:15,800
Iedereen zegt altijd dat ik
later lelijke kinderen ga hebben
202
00:14:15,920 --> 00:14:20,080
omdat ik geen mooie jongens...
Maar snap je?
203
00:14:20,200 --> 00:14:24,160
Als je innerlijk mooi is,
word je automatisch mooi in mijn ogen.
204
00:14:26,960 --> 00:14:28,200
Ik vind echt...
205
00:14:28,320 --> 00:14:30,440
Maar je moet toch
een beetje mooi zijn?
206
00:14:33,560 --> 00:14:37,080
En wat heb jij geschreven?
-Gewoon alles wat ik aan jou haat.
207
00:14:39,120 --> 00:14:40,120
Grappig.
208
00:14:41,360 --> 00:14:42,760
Wat heb jij geschreven dan?
209
00:14:43,440 --> 00:14:45,520
Je zult dat wel ontdekken over vijf jaar.
210
00:14:50,440 --> 00:14:52,120
Dat is allemaal show,
je ziet dat toch?
211
00:14:53,120 --> 00:14:56,080
Kalm. Wat heeft zij dan te maken
met jouw pipiverhaal?
212
00:14:57,200 --> 00:14:59,120
Pipi?
Het was eerder diarree.
213
00:14:59,240 --> 00:15:02,680
En als ik zeg overal,
dan zeg ik echt overal.
214
00:15:02,800 --> 00:15:05,480
De tafels, de banken, de stoelen.
-Het is al goed.
215
00:15:05,600 --> 00:15:09,000
En dan waren er kinderen die dat hadden
ontdekt, die begonnen allemaal te roepen:
216
00:15:09,120 --> 00:15:13,520
Gigi heeft diarree gedaan.
-Echt grappig, pipi-kaka-humor.
217
00:15:13,640 --> 00:15:16,760
Ik lig echt plat van het lachen.
-Plat als de kak.
218
00:15:16,880 --> 00:15:20,040
Kom, hou je bek.
-Komaan, Gigi.
219
00:16:00,160 --> 00:16:01,560
Wat doet hij hier?
220
00:16:02,960 --> 00:16:06,160
Kom er even bij, schat.
Dan kunnen we even praten.
221
00:16:06,840 --> 00:16:11,880
Lisa, neem je spullen. We zijn weg.
-Wat zeg je allemaal?
222
00:16:12,000 --> 00:16:14,200
Doe gewoon wat ik zeg. We zijn weg.
-Ik ben net thuis.
223
00:16:14,320 --> 00:16:17,120
Neem je spullen.
-Kunnen we er even over praten?
224
00:16:19,040 --> 00:16:20,880
Zeg me niet dat je weer
aan het neuken bent met hem.
225
00:16:21,000 --> 00:16:24,360
'Neuken', Gigi. Echt...
-Nee, echt waar.
226
00:16:24,480 --> 00:16:27,400
Het heeft zo lang geduurd
tot je eindelijk goed was.
227
00:16:27,520 --> 00:16:30,000
En nu wil je alles riskeren
door met hem af te spreken.
228
00:16:30,120 --> 00:16:32,200
Je hebt Fabrice
nooit echt tof gevonden.
229
00:16:32,320 --> 00:16:34,560
Het gaat niet om Fabrice.
-Jawel.
230
00:16:35,160 --> 00:16:37,800
Het gaat om wat hij doet met jou.
Het gaat om jou, mama.
231
00:16:37,920 --> 00:16:41,320
Ik weet het, schat.
Maar ondertussen zijn wij clean.
232
00:16:41,440 --> 00:16:42,440
En...
233
00:16:43,920 --> 00:16:46,440
We zien elkaar gewoon graag.
Snap je? Dat...
234
00:16:48,960 --> 00:16:51,840
Dat gaat niet weg, dat blijft en...
235
00:16:52,760 --> 00:16:54,760
Misschien snap je dat niet vandaag,
236
00:16:54,880 --> 00:16:58,800
maar er komt een dag
dat je dat echt gaat snappen en dan...
237
00:17:00,360 --> 00:17:02,040
Ik ben het ook gewoon...
238
00:17:03,240 --> 00:17:07,160
zo beu om dit allemaal
alleen te doen heel de tijd, dit.
239
00:17:08,880 --> 00:17:12,720
Dat klinkt misschien een beetje bizar.
-Dat is niet bizar, Anaïs.
240
00:17:12,840 --> 00:17:16,240
Wie zei dat je binnen mocht komen?
Wie zei dat?
241
00:17:16,360 --> 00:17:17,480
Blijf kalm.
242
00:17:17,600 --> 00:17:19,880
Verander eens je toon. What the fuck?
-Kalm.
243
00:17:20,000 --> 00:17:22,800
Ik moet respect hebben voor jou,
maar dat moet van twee kanten komen.
244
00:17:22,920 --> 00:17:25,000
Hoor je mij?
-Respect?
245
00:17:25,120 --> 00:17:28,400
Hé.
-Ho, ho, ho. Kalm, kalm.
246
00:17:28,520 --> 00:17:30,440
Ben je gek?
-Ben je zot?
247
00:17:30,560 --> 00:17:33,200
Die junk heeft hier niets te zeggen.
-Hij is al maanden clean.
248
00:17:33,320 --> 00:17:35,320
Clean? Kijk naar zijn kop,
hij is niet clean.
249
00:17:35,440 --> 00:17:38,320
Wat gaan we doen?
-Hij gaat weg of ik ga weg.
250
00:17:38,440 --> 00:17:40,000
Eén van de twee.
-Gaan we chanteren?
251
00:17:40,160 --> 00:17:41,200
Kies één van de twee.
252
00:17:41,320 --> 00:17:43,080
Gaan we dit doen?
-Ja, we gaan dit doen.
253
00:17:43,200 --> 00:17:45,440
Nee, we gaan dit niet doen.
254
00:17:49,320 --> 00:17:51,800
Wat doe je? Je blijft hier.
-Raak me niet aan.
255
00:17:51,920 --> 00:17:54,840
Putain, Gigi.
Please, echt waar. Blijf.
256
00:17:54,960 --> 00:17:56,880
Blijf.
-Nu ben je bang, hè?
257
00:17:57,000 --> 00:17:59,280
Doe kalm. What the fuck?
258
00:17:59,400 --> 00:18:02,360
Dit is geen hotel waar je godverdomme
binnen en buiten loopt.
259
00:18:06,640 --> 00:18:08,800
Het komt goed.
-Ga weg.
260
00:18:26,640 --> 00:18:28,360
Wil je erover praten?
261
00:18:37,920 --> 00:18:40,080
Mag ik hier blijven slapen?
-Tuurlijk.
262
00:18:45,320 --> 00:18:49,520
Je kunt die Fabrice misschien wegjagen
door zijn auto in de fik te steken.
263
00:18:50,240 --> 00:18:52,400
Zot, breng hem niet op ideeën.
-Wat?
264
00:18:52,840 --> 00:18:55,840
Ga jij hem arresteren?
-Misschien wel.
265
00:18:56,400 --> 00:18:57,480
Ik moet eruit vanavond.
266
00:18:57,600 --> 00:18:59,560
Ik ga echt niet binnenblijven
de hele avond.
267
00:18:59,680 --> 00:19:02,320
Ik kan niet mee.
Ik heb morgen medische proef.
268
00:19:02,440 --> 00:19:05,120
Ik wil wel.
-Komaan, Rania.
269
00:19:05,760 --> 00:19:07,320
Hij heeft ook zin.
-Ja, maar...
270
00:19:07,440 --> 00:19:11,000
Allee, kom. Waarom kun je niet?
-Omdat ik medische proef heb.
271
00:19:11,120 --> 00:19:13,840
Wat vind je belangrijker?
Ons of die medische proef?
272
00:19:13,960 --> 00:19:16,880
Dat maakt niet uit.
Ik kan gewoon niet.
273
00:19:17,000 --> 00:19:19,640
Wil je niet genieten van je leven?
-Jawel.
274
00:19:19,760 --> 00:19:22,280
Je bent nog jong, hè.
-Ik kan niet.
275
00:19:28,760 --> 00:19:30,320
Mijn bloedverwanten...
276
00:19:34,200 --> 00:19:35,760
de woestijnboom...
277
00:19:37,240 --> 00:19:39,120
ontzegt ons voedsel.
278
00:19:44,880 --> 00:19:46,840
Tot wie wend ik mij?
279
00:19:49,920 --> 00:19:52,520
Bij wie kan ik mijn zorgen kwijt?
280
00:19:59,160 --> 00:20:00,920
Sommigen zeggen...
281
00:20:03,840 --> 00:20:07,240
vertel het aan de moedergeit.
282
00:20:10,320 --> 00:20:12,440
Zij is ook een bloedverwant.
283
00:20:20,520 --> 00:20:23,840
Maar ik kan het haar niet vertellen.
284
00:20:26,920 --> 00:20:29,400
Want zij is niet hier.
285
00:20:40,280 --> 00:20:42,400
Putain, die beweegt niet meer, hè.
286
00:20:48,160 --> 00:20:50,000
Moeten we hem niet bedekken?
287
00:20:50,120 --> 00:20:52,680
Nu wil je hem een deken geven?
288
00:20:55,560 --> 00:20:58,560
Je beseft toch hoe dat eruit zal zien?
289
00:20:59,080 --> 00:21:01,560
Weet jij iets beters?
Laten we hem dan zo liggen?
290
00:21:01,680 --> 00:21:03,640
07, centrale.
291
00:21:05,040 --> 00:21:06,280
07.
292
00:21:06,400 --> 00:21:10,160
Als hij ontdooit, zal hij dan niet...
293
00:21:14,560 --> 00:21:16,280
Weer tot leven komen?
-Ja.
294
00:21:17,440 --> 00:21:20,640
Ben je dom of zo?
Hij is geen roodwangschildpad.
295
00:21:21,680 --> 00:21:27,240
Dat is enkel bij koudbloedige dieren.
296
00:21:28,440 --> 00:21:30,600
Ik zou die bal wel willen voor mijn zoon.
297
00:21:32,480 --> 00:21:35,560
Hij heeft die toch niet meer nodig?
-Die kan je wel meepakken, ja.
298
00:21:43,000 --> 00:21:47,440
Drink wat water, G.
-Drink zelf wat water.
299
00:21:53,760 --> 00:21:55,400
Oké, word maar wakker.
300
00:21:56,400 --> 00:21:59,840
Jij wou iets vertellen
over die jongen die overleden is.
301
00:21:59,960 --> 00:22:02,440
Dus als je even kunt luisteren.
302
00:22:02,560 --> 00:22:05,160
Daarna mag je mij weer negeren
tot aan mijn pensioen.
303
00:22:05,760 --> 00:22:08,080
Hallo, allemaal.
Ik ga het kort houden,
304
00:22:08,200 --> 00:22:11,200
want ik denk dat iedereen
het nieuws al heeft gehoord.
305
00:22:11,320 --> 00:22:15,240
Het is om te zeggen dat we volgende
week samenkomen op de Graanmarkt.
306
00:22:15,360 --> 00:22:17,760
Sommigen van jullie weten al
waar dat is.
307
00:22:17,880 --> 00:22:19,560
De bedoeling is om daar samen te zijn
308
00:22:19,680 --> 00:22:22,720
en een duidelijk signaal te sturen
dat dat niet oké is.
309
00:22:22,840 --> 00:22:25,200
Dat mensen die wachten op papieren
310
00:22:25,320 --> 00:22:28,720
ondertussen doodvriezen
in de straten van onze stad.
311
00:22:28,840 --> 00:22:30,600
Iedereen die iets wil doen:
een liedje,
312
00:22:30,720 --> 00:22:33,960
tekening, tekst, ik weet het niet,
alle beetjes helpen, dus...
313
00:22:34,160 --> 00:22:36,560
Stuur gewoon naar mijn Insta
en dan zien we wel
314
00:22:36,680 --> 00:22:40,160
hoe we dat het best aanpakken.
Hou het wel positief.
315
00:22:40,520 --> 00:22:43,200
We zijn daar om te helen,
niet om dingen kapot te maken.
316
00:22:43,320 --> 00:22:45,680
Zo'n vandalisme-shit
gebeurt al genoeg.
317
00:22:45,800 --> 00:22:47,800
Sorry voor mijn taalgebruik.
-Dat is niks.
318
00:22:47,920 --> 00:22:50,480
'Sorry voor mijn taalgebruik.'
-Hier luistert toch niemand.
319
00:22:51,080 --> 00:22:55,320
Net als in praatgroepen. Iedereen
wil gewoon zichzelf horen praten.
320
00:22:59,400 --> 00:23:00,600
Oké.
321
00:23:01,120 --> 00:23:02,120
Hopelijk tot dan.
322
00:23:03,040 --> 00:23:04,680
We gaan verder met de les.
323
00:23:04,800 --> 00:23:07,880
Ik moet echt naar huis
voordat ik hier alles onderkots.
324
00:23:08,000 --> 00:23:10,280
Geen zorgen, na fysica zijn we weg.
325
00:23:20,040 --> 00:23:21,040
Blijf bij mij.
326
00:23:22,480 --> 00:23:26,280
Nee, je vader gaat weer zeggen
dat het allemaal mijn schuld is.
327
00:23:26,960 --> 00:23:29,120
Mijn vader kan
mijn balzak likken.
328
00:23:30,920 --> 00:23:32,680
Je snapt dat ik daar liever niet bij ben.
329
00:24:00,760 --> 00:24:02,240
Is het oké van maat?
330
00:24:07,840 --> 00:24:09,200
Of is het te strak?
331
00:24:12,600 --> 00:24:14,720
Het probleem is dat we maar
een paar maten hebben
332
00:24:14,840 --> 00:24:17,360
en het gaat al snel
van heel small tot extra large.
333
00:24:17,480 --> 00:24:18,840
Het is oké, hoor.
334
00:24:20,800 --> 00:24:25,600
Oké, dan noteer ik hier
dat jij alles ontvangen hebt.
335
00:25:25,800 --> 00:25:28,480
Dat is klote.
Je ziet er ook gestresseerd uit.
336
00:25:28,600 --> 00:25:31,400
Je zou eens moeten langsgaan
bij mijn neef. Die is masseur.
337
00:25:31,520 --> 00:25:34,160
Die pornoregisseur kan maar beter
met zijn handen van mij blijven.
338
00:25:34,280 --> 00:25:37,160
Nee, dat is nog een andere.
Deze heeft geen handen meer.
339
00:25:37,720 --> 00:25:41,000
Dat is wel zot, alsof je gemasseerd wordt
door vier ellebogen.
340
00:25:41,120 --> 00:25:43,000
Hoe is hij zijn handen kwijtgeraakt?
341
00:25:43,120 --> 00:25:45,880
Accident met zijn houtversnipperaar.
342
00:25:46,000 --> 00:25:49,800
Zijn linkerhand kwam erin vast
te zitten en een slechte reflex.
343
00:25:49,920 --> 00:25:51,960
Hij heeft zijn rechter gebruikt
om ze eruit te halen en voilà.
344
00:25:53,640 --> 00:25:56,080
Twee keer pech.
-Kan ik hier blijven rusten?
345
00:25:56,880 --> 00:25:57,960
Tuurlijk, bro.
346
00:26:03,680 --> 00:26:06,640
En krijg je dat uitgepraat
met je ma en die Fabrice?
347
00:26:07,360 --> 00:26:08,840
Ik denk dat we mekaar goed verstaan.
348
00:29:46,760 --> 00:29:49,800
Heb jij een euro voor mij?
Betaal mij een euro, kom.
349
00:29:49,920 --> 00:29:53,560
Geef hem een euro. Dan is het opgelost.
-Ik heb geen euro.
350
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
Zwijg dan.
351
00:29:55,120 --> 00:29:56,680
Ik ga haar gewoon zeggen:
Niet fokken met mij.
352
00:29:56,800 --> 00:29:59,880
Ik stap op die bitch af en zeg:
Wat denk je?
353
00:30:00,000 --> 00:30:02,080
Als je een hoody wil,
moet je eerst mijn geld geven.
354
00:30:02,200 --> 00:30:03,840
Gewoon zo, direct.
-Gianni.
355
00:30:04,680 --> 00:30:07,480
Ben je vergeten dat je in je broek plaste
als hij aan de deur stond?
356
00:30:07,600 --> 00:30:10,040
Je was bang dat hij je PlayStation
ging verkopen voor drugs.
357
00:30:10,160 --> 00:30:11,200
Hou je mond.
358
00:30:11,320 --> 00:30:13,080
Wat ga je doen met dat geld?
-Ik weet het nog niet goed.
359
00:30:13,200 --> 00:30:16,040
Ofwel ga ik naar Nepal
en ga ik keigoede DMT smoren,
360
00:30:16,160 --> 00:30:18,840
ofwel blijf ik gewoon hier
en ga ik keiveel DMT smoren.
361
00:30:18,960 --> 00:30:21,720
Basic witte jongen
met een moeilijke thuissituatie
362
00:30:21,840 --> 00:30:24,320
en iedereen moet medelijden hebben
met jouw domme kop,
363
00:30:24,440 --> 00:30:26,040
terwijl jij enkel aan jezelf denkt.
364
00:30:26,160 --> 00:30:29,920
Ik maak je kapot.
Ga weg, snitch.
365
00:30:30,040 --> 00:30:32,800
Gigi, hoe jij doet, ik vind dat
niet meer normaal, hè.
366
00:30:32,920 --> 00:30:35,440
Jij hebt echt een woedeprobleem,
wij gaan daarmee...
28582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.