Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,266 --> 00:00:18,977
So, you're a fucking lawyer, huh?
2
00:00:19,060 --> 00:00:20,395
-Hey…
-What are you doing?
3
00:00:20,478 --> 00:00:21,563
-Nothing.
-Nothing?
4
00:00:21,646 --> 00:00:24,149
Don't you fucking play dumb,
because I heard you.
5
00:00:28,778 --> 00:00:29,946
Stand still.
6
00:00:30,030 --> 00:00:31,865
-Still, you little bitch. Huh?
-Let go of me!
7
00:00:31,948 --> 00:00:35,076
I caught you, fucker.
I'm gonna read you your rights now with--
8
00:00:35,160 --> 00:00:36,286
Get off me, asshole!
9
00:00:51,176 --> 00:00:52,802
So you're a lawyer, are you?
10
00:01:38,515 --> 00:01:42,435
PRISON CELL 211
11
00:01:42,519 --> 00:01:47,232
FALSE JUDAS
12
00:01:49,192 --> 00:01:50,568
-Careful!
-Careful!
13
00:01:56,783 --> 00:01:58,701
Turn around!
14
00:01:58,785 --> 00:02:00,537
-Hey, hey, hey!
-Come on!
15
00:02:00,620 --> 00:02:01,996
Come on, get out!
16
00:02:02,580 --> 00:02:03,498
Move!
17
00:02:05,083 --> 00:02:07,502
-Get out!
-All units present.
18
00:02:07,585 --> 00:02:09,087
Seal off the area immediately.
19
00:02:14,801 --> 00:02:15,969
All units, do you copy?
20
00:02:19,514 --> 00:02:20,640
Oh shit!
21
00:02:25,770 --> 00:02:29,482
Authorities are struggling
to deal with the multiple narco blockades
22
00:02:29,566 --> 00:02:31,860
that have rocked
the city of Juárez this afternoon.
23
00:02:31,943 --> 00:02:34,362
So far, no injuries have been reported,
24
00:02:34,445 --> 00:02:36,823
and it is not known if the blockades…
25
00:02:36,906 --> 00:02:39,576
…are related to the riot
currently taking place inside El Cereso.
26
00:02:40,618 --> 00:02:42,453
We'll continue to keep you informed.
27
00:02:45,331 --> 00:02:48,459
Uh, we know that the hostages are okay.
28
00:02:48,543 --> 00:02:50,420
Yes, but Juárez is currently burning.
29
00:02:50,503 --> 00:02:52,630
We're doing all we can
to solve the situation.
30
00:02:52,714 --> 00:02:54,424
Do you know how I became governor?
31
00:02:54,507 --> 00:02:57,594
-Listen, ma'am, in my experience…
-By promising a heavy hand
32
00:02:57,677 --> 00:03:00,430
against organized crime
when no one else dared to.
33
00:03:01,014 --> 00:03:04,726
That's why we're going in
at the earliest opportunity,
34
00:03:04,809 --> 00:03:07,187
and you are going to stop this riot
by using force here.
35
00:03:08,229 --> 00:03:09,105
Understood?
36
00:03:09,189 --> 00:03:10,607
If you want us to, we'll do it.
37
00:03:11,232 --> 00:03:12,442
We can go in, Governor.
38
00:03:13,526 --> 00:03:15,904
Even if it jeopardizes the extradition?
39
00:03:36,841 --> 00:03:38,092
Lawyer?
40
00:03:38,760 --> 00:03:41,346
Mr. Olvera, are you okay?
Olvera, can you hear me?
41
00:05:12,437 --> 00:05:14,147
Change your mind yet, accountant?
42
00:05:17,442 --> 00:05:18,359
I'm fine.
43
00:05:19,569 --> 00:05:20,403
What?
44
00:05:20,945 --> 00:05:22,947
Aren't you mad
that you're locked up in here
45
00:05:23,031 --> 00:05:25,033
and they're living like kings out there?
46
00:05:26,159 --> 00:05:27,618
Nothing's forever, is it?
47
00:05:31,706 --> 00:05:35,084
And you think that 25
is gonna let you live after all this?
48
00:05:35,585 --> 00:05:38,546
Just because you have those
briefcase codes in your head?
49
00:05:39,130 --> 00:05:40,548
I'm not the one betraying him.
50
00:05:40,631 --> 00:05:42,383
Oh, you are smart.
51
00:05:42,925 --> 00:05:44,594
They're using you, you know that.
52
00:05:45,720 --> 00:05:48,097
With all the information
you have in that briefcase,
53
00:05:48,181 --> 00:05:49,807
we could throw them all in jail.
54
00:05:49,891 --> 00:05:51,392
Just like they did to us.
55
00:05:52,268 --> 00:05:53,269
Couldn't we?
56
00:05:54,187 --> 00:05:57,982
Aren't you fed up of us being the only
idiots who have to pay the price?
57
00:06:00,443 --> 00:06:02,820
We're here because
they offered us the right price.
58
00:06:02,904 --> 00:06:03,821
No.
59
00:06:03,905 --> 00:06:06,240
We're here because
we're disposable, asshole!
60
00:06:07,367 --> 00:06:10,244
When I was younger,
I believed everything they said.
61
00:06:11,329 --> 00:06:12,246
Because…
62
00:06:14,582 --> 00:06:15,583
accepting the truth,
63
00:06:17,335 --> 00:06:18,419
it was tough, cabrón.
64
00:06:18,503 --> 00:06:20,254
Tsk. What kind of truth?
65
00:06:21,381 --> 00:06:22,799
That this shit is worthless.
66
00:06:25,885 --> 00:06:26,803
In this work,
67
00:06:27,804 --> 00:06:28,763
besides the money…
68
00:06:32,642 --> 00:06:34,018
nothing's worth anything.
69
00:06:35,103 --> 00:06:36,604
Calm down, José Alfredo.
70
00:06:37,105 --> 00:06:38,981
Why don't you have a drink?
71
00:06:41,192 --> 00:06:42,610
Get going, already!
72
00:06:47,824 --> 00:06:49,992
You got one hour
till I start cutting off your fingers.
73
00:06:51,994 --> 00:06:52,954
Think it over.
74
00:06:59,043 --> 00:07:00,420
Son of a bitch.
75
00:07:36,956 --> 00:07:39,167
EXCHANGE THE PAWNS
76
00:08:45,024 --> 00:08:47,568
We need to know
if our families are okay!
77
00:08:47,652 --> 00:08:49,362
Open up, my son is in there!
78
00:08:49,445 --> 00:08:51,489
Tell us what's going on!
79
00:08:52,281 --> 00:08:53,950
I want to see my son!
80
00:08:55,535 --> 00:08:57,286
What's going on in there?
81
00:08:57,995 --> 00:09:00,331
-Excuse me.
-Let us in! Open up, already!
82
00:09:02,250 --> 00:09:03,834
-What have the authorities said?
-Nothing.
83
00:09:03,918 --> 00:09:06,712
They won't open up. And my son's in there.
84
00:09:06,796 --> 00:09:08,923
We only know
what's coming out on the news.
85
00:09:09,549 --> 00:09:11,551
Open up! Talk to us!
86
00:09:11,634 --> 00:09:13,469
We need information
about our families!
87
00:09:13,553 --> 00:09:16,222
Tensions are rising here
as an increasing number of people
88
00:09:16,305 --> 00:09:19,308
are anxiously waiting for the authorities
to clarify the situation,
89
00:09:19,392 --> 00:09:21,310
and for information
about their loved ones.
90
00:09:21,394 --> 00:09:23,771
In other news, three people near El Cereso
91
00:09:23,854 --> 00:09:26,065
have been reported injured
with second-degree burns,
92
00:09:26,148 --> 00:09:30,278
resulting from fires ignited in streets
controlled by narco blockades.
93
00:09:30,361 --> 00:09:33,948
We are still waiting for an official
statement from the authorities.
94
00:09:34,031 --> 00:09:37,493
How are you, gentlemen?
Commander, we finally get to talk.
95
00:09:39,870 --> 00:09:40,871
I'm listening.
96
00:09:42,248 --> 00:09:45,042
Governor, if you'll permit me,
97
00:09:45,960 --> 00:09:48,671
I would like to emphasize
the high cost, politically,
98
00:09:49,297 --> 00:09:51,299
that an intervention
from the National Guard
99
00:09:51,382 --> 00:09:53,843
would have on the streets
at this current moment right now.
100
00:09:53,926 --> 00:09:55,553
This is an extremely important matter
101
00:09:55,636 --> 00:09:58,055
for security both local
and national, Commander.
102
00:09:58,848 --> 00:10:01,475
I'll remind you we're talking
about human lives at risk.
103
00:10:01,559 --> 00:10:02,852
Look, Governor,
104
00:10:03,769 --> 00:10:07,523
the Secretary of Defense
denied you federal support.
105
00:10:08,024 --> 00:10:10,985
He insists that you deploy
your own police forces
106
00:10:11,611 --> 00:10:13,738
before declaring a full-out war.
107
00:10:18,367 --> 00:10:21,996
Carajo was in charge of that.
We have to be better organized.
108
00:10:22,079 --> 00:10:23,664
We have to hang in there.
109
00:10:25,499 --> 00:10:27,293
Where the fuck did Carajo go?
110
00:10:29,920 --> 00:10:31,005
Hey, Juan.
111
00:10:33,424 --> 00:10:34,342
Come here.
112
00:10:38,721 --> 00:10:41,474
I have no idea.
I came from there. Where would he be?
113
00:10:41,557 --> 00:10:42,725
Have you seen Carajo?
114
00:10:43,726 --> 00:10:44,810
-Who?
-Carajo.
115
00:10:46,103 --> 00:10:47,146
No, why?
116
00:10:47,980 --> 00:10:49,482
He goes in there to jerk off.
117
00:10:51,484 --> 00:10:52,818
Well, I was alone.
118
00:10:56,072 --> 00:10:57,114
Go find Carajo.
119
00:10:57,823 --> 00:10:59,367
-Bring the Doc.
-Okay, man. Let's go.
120
00:10:59,450 --> 00:11:00,451
Hey.
121
00:11:00,951 --> 00:11:01,952
I'll sort it out.
122
00:11:06,832 --> 00:11:08,334
They say that in this hole…
123
00:11:09,669 --> 00:11:11,671
we're all nothing but rats.
124
00:11:12,546 --> 00:11:16,717
However, there's always some
trying to get ahead of the pack.
125
00:11:18,594 --> 00:11:20,304
Picuino.
126
00:11:21,514 --> 00:11:23,641
You're just talking shit, aren't you, man?
127
00:11:25,309 --> 00:11:27,603
Did you find out or not
about what I asked you, man?
128
00:11:34,527 --> 00:11:37,446
I think you'll want to hear
what I've got to say.
129
00:11:39,115 --> 00:11:40,282
There you go, man.
130
00:11:46,664 --> 00:11:48,499
He's locked in cell 211.
131
00:11:53,254 --> 00:11:54,380
You're the best.
132
00:11:54,463 --> 00:11:55,464
Yeah.
133
00:12:00,094 --> 00:12:02,138
We don't have
any information to give you.
134
00:12:02,722 --> 00:12:05,725
-Calm down. We have backup on standby.
-Excuse me, sir. I need to talk to you.
135
00:12:05,808 --> 00:12:08,602
-We'll figure this out. Quiet!
-My husband's a lawyer.
136
00:12:09,228 --> 00:12:11,939
He's with the International
Commission on Human Rights.
137
00:12:12,022 --> 00:12:13,649
He went in this morning but never left.
138
00:12:13,733 --> 00:12:15,526
All right, let her through.
Come over here.
139
00:12:16,026 --> 00:12:17,820
Ridiculous. We're standing out here.
140
00:12:17,903 --> 00:12:19,071
Just let us in.
141
00:12:21,115 --> 00:12:23,242
-What's your husband's name?
-Juan Olvera.
142
00:12:24,285 --> 00:12:26,287
And how are you sure that he's in there?
143
00:12:27,204 --> 00:12:30,666
Look, don't treat me like an idiot.
We've all seen him on the news.
144
00:12:31,250 --> 00:12:33,753
I'm not authorized
to give out any information.
145
00:12:33,836 --> 00:12:35,838
I recommend that you go home now.
146
00:12:37,256 --> 00:12:38,299
Listen to me.
147
00:12:39,175 --> 00:12:40,342
You have two options.
148
00:12:41,552 --> 00:12:43,971
Find me someone
with actual authority to talk to,
149
00:12:44,930 --> 00:12:47,975
or I'll talk to the press and get those
authorities myself. What'll it be?
150
00:12:50,895 --> 00:12:51,937
Okay, wait here.
151
00:12:52,855 --> 00:12:53,689
Let me check.
152
00:12:55,024 --> 00:12:56,859
Somebody just do their job,
how about?
153
00:12:57,985 --> 00:12:58,819
Hurry up, man!
154
00:13:06,744 --> 00:13:08,245
The workshop's a no-go.
155
00:13:09,872 --> 00:13:12,291
But I saw them moving Baldor
through the upstairs corridor.
156
00:13:13,042 --> 00:13:15,419
-Where does it lead to?
-A storage room up there.
157
00:13:20,382 --> 00:13:22,218
They're going to get us out of here.
158
00:13:22,301 --> 00:13:23,219
They will.
159
00:13:35,648 --> 00:13:37,399
The press is gonna have
a field day with her.
160
00:13:37,483 --> 00:13:40,277
And she was very clear about it.
She'll be a problem.
161
00:13:42,112 --> 00:13:44,281
We gotta stop this
before it blows up on us.
162
00:13:44,365 --> 00:13:45,658
Tell her to go home.
163
00:13:45,741 --> 00:13:47,201
-Go on, get her out of here.
-Okay.
164
00:13:49,370 --> 00:13:50,538
-Hey.
-Yeah?
165
00:13:50,621 --> 00:13:52,164
Did Yori say anything?
166
00:13:52,748 --> 00:13:53,874
Nah.
167
00:13:55,084 --> 00:13:56,502
Look, I talked to them.
168
00:13:56,585 --> 00:13:58,838
They said your husband's
in a secure location.
169
00:13:58,921 --> 00:14:01,257
-So don't worry, everything's fine.
-Huh.
170
00:14:01,340 --> 00:14:03,175
How come he's still inside? Hmm?
171
00:14:03,259 --> 00:14:04,927
Why doesn't he answer his phone?
172
00:14:05,761 --> 00:14:07,596
Those are security protocols.
173
00:14:07,680 --> 00:14:11,517
Listen, your husband is helping us
negotiate with the rioters on the inside.
174
00:14:11,600 --> 00:14:12,935
It's gonna take a while.
175
00:14:13,978 --> 00:14:16,230
-You should go home and rest.
-You think I'm that gullible?
176
00:14:16,897 --> 00:14:17,773
Huh?
177
00:14:21,861 --> 00:14:22,903
You're shameless.
178
00:14:24,488 --> 00:14:25,406
Look in here.
179
00:14:26,240 --> 00:14:27,575
Go ask those guys.
180
00:14:28,242 --> 00:14:30,244
Quick, go look under the beds, assholes.
181
00:14:31,662 --> 00:14:33,330
Hey, man. Have you seen Carajo?
182
00:14:34,081 --> 00:14:36,250
I'm talking, man! For fuck's sake!
183
00:14:36,333 --> 00:14:39,044
Keep looking. Move.
What'd you find out, man?
184
00:14:39,128 --> 00:14:40,254
Nothing?
185
00:14:40,337 --> 00:14:42,298
He can't just disappear like that.
186
00:14:42,381 --> 00:14:44,717
-We gotta find him. Search every inch.
-Yes.
187
00:14:44,800 --> 00:14:45,759
Look down there.
188
00:14:48,512 --> 00:14:50,764
I need you all to find me Carajo now!
189
00:16:20,020 --> 00:16:21,271
What is it, Yori?
190
00:16:22,898 --> 00:16:24,149
Did you lose something?
191
00:16:28,112 --> 00:16:29,238
Nah.
192
00:16:29,822 --> 00:16:31,031
I'm looking for Carajo.
193
00:16:31,907 --> 00:16:32,866
Hmm.
194
00:16:33,450 --> 00:16:34,368
Why? What's up?
195
00:16:42,334 --> 00:16:43,293
Give me your phone.
196
00:16:50,050 --> 00:16:50,968
Phone?
197
00:16:59,435 --> 00:17:01,103
Tsk. Here it is, man.
198
00:17:09,695 --> 00:17:11,071
Fucking Yori.
199
00:17:12,072 --> 00:17:13,365
You fucked up, kid.
200
00:17:21,248 --> 00:17:22,332
Chivo.
201
00:17:32,551 --> 00:17:34,553
We're gonna get those motherfuckers.
202
00:17:40,726 --> 00:17:41,977
You gotta do it faster.
203
00:17:58,202 --> 00:18:00,037
This makes no sense,
I'm telling you.
204
00:18:02,539 --> 00:18:03,373
Rat!
205
00:18:07,961 --> 00:18:09,379
You fucking rat.
206
00:18:13,133 --> 00:18:14,551
What the hell, motherfucker?
207
00:18:17,429 --> 00:18:18,597
Enough!
208
00:18:18,680 --> 00:18:20,140
Shut the fuck up.
209
00:18:23,185 --> 00:18:24,269
You said it yourself.
210
00:18:25,312 --> 00:18:27,606
I'm like your son.
I'm your soldier, Calancho.
211
00:18:28,565 --> 00:18:30,234
I would never betray you, sir.
212
00:18:31,068 --> 00:18:32,444
I swear.
213
00:18:32,528 --> 00:18:34,071
Out of the way, assholes!
214
00:18:38,784 --> 00:18:40,994
-Oh, my God.
-No fucking way.
215
00:18:51,547 --> 00:18:52,631
They got him.
216
00:18:58,428 --> 00:19:00,180
Man, that's fucking Carajo.
217
00:19:00,264 --> 00:19:01,223
No way.
218
00:19:01,932 --> 00:19:03,934
Oh, shit. Calancho…
219
00:19:04,643 --> 00:19:06,019
Shut up.
220
00:19:30,627 --> 00:19:31,962
We'll cry for you, Carajo.
221
00:19:40,137 --> 00:19:41,680
A good friend is gone.
222
00:19:58,197 --> 00:20:00,449
Hey, the new guy? What about him?
223
00:20:02,993 --> 00:20:04,870
I think that little bitch killed him.
224
00:20:05,412 --> 00:20:07,497
Hmm? What the fuck?
225
00:20:09,082 --> 00:20:10,792
You're the one fucking us over.
226
00:20:10,876 --> 00:20:13,170
Yeah, sure I am. Fuck you, asshole!
227
00:20:13,253 --> 00:20:16,298
Let he who is without sin
cast the first stone.
228
00:20:27,684 --> 00:20:30,604
You are looking very somber, Juan.
229
00:20:31,855 --> 00:20:34,149
When a man takes a life…
230
00:20:36,151 --> 00:20:39,446
it will forever alter
that man's semblance.
231
00:20:40,447 --> 00:20:41,657
I didn't do anything.
232
00:20:44,618 --> 00:20:45,619
I'm not a snitch.
233
00:20:46,119 --> 00:20:47,496
And what's that?
234
00:20:47,579 --> 00:20:48,413
Huh?
235
00:20:50,290 --> 00:20:51,416
Isn't that blood?
236
00:20:52,209 --> 00:20:53,460
Yeah, yeah, yeah.
237
00:20:53,543 --> 00:20:55,712
Yeah, bitch. It was you, man.
238
00:20:55,796 --> 00:20:56,797
Traitor!
239
00:20:58,257 --> 00:20:59,633
Whose blood is that, Juan?
240
00:20:59,716 --> 00:21:01,385
Confess, asshole!
241
00:21:02,719 --> 00:21:03,679
It's from a Mostro.
242
00:21:03,762 --> 00:21:05,264
Spill the beans!
243
00:21:05,347 --> 00:21:06,807
Speak up!
244
00:21:06,890 --> 00:21:09,351
-Don't just stand there.
-What are you gonna do?
245
00:21:10,227 --> 00:21:11,520
We have to find out
246
00:21:12,646 --> 00:21:13,730
who here,
247
00:21:14,898 --> 00:21:16,692
is the actual traitor.
248
00:21:16,775 --> 00:21:17,818
Judas!
249
00:21:20,237 --> 00:21:21,363
Yori, the traitor.
250
00:21:21,446 --> 00:21:24,533
He swears that he wasn't
the one who killed Carajo.
251
00:21:25,033 --> 00:21:28,161
And Juan also says
he had nothing to do with it.
252
00:21:30,080 --> 00:21:32,124
Who is telling the truth?
253
00:21:35,377 --> 00:21:37,838
The dagger will decide once and for all.
254
00:21:37,921 --> 00:21:39,089
The dagger!
255
00:21:43,510 --> 00:21:44,469
Take the hostages.
256
00:21:45,512 --> 00:21:47,306
Move! Quickly! Get in!
257
00:21:48,098 --> 00:21:50,309
Give me that shit. Wrap it well, Roque.
258
00:21:52,269 --> 00:21:53,520
I didn't kill him.
259
00:21:53,603 --> 00:21:55,814
For you, my Carajo.
260
00:22:00,319 --> 00:22:03,280
Two go in, only one comes out. Understand?
261
00:22:03,363 --> 00:22:05,657
Throw the other rooster in the ring.
262
00:22:05,741 --> 00:22:06,908
Come on!
263
00:22:10,871 --> 00:22:11,872
You got this.
264
00:22:11,955 --> 00:22:13,790
Show us
what you're made of, pussy!
265
00:22:19,588 --> 00:22:21,423
Until one of you confesses
266
00:22:22,466 --> 00:22:24,217
or ends up face down on the floor.
267
00:22:35,645 --> 00:22:36,813
Hell yeah!
268
00:22:47,532 --> 00:22:49,493
Ten-ten. We've got a ten-ten.
269
00:22:57,417 --> 00:22:58,418
Hyah!
270
00:23:17,854 --> 00:23:19,564
Oh, damn it, it's fucking Yori.
271
00:24:24,212 --> 00:24:26,465
Fight to the death!
Come on, asshole, get him!
272
00:24:50,572 --> 00:24:52,240
What are you waiting for?
273
00:24:52,324 --> 00:24:53,325
Come on, man!
274
00:24:55,869 --> 00:24:57,078
Finish him!
275
00:24:57,662 --> 00:25:00,332
Finish him.
Come on, you son of a bitch. Do it!
276
00:25:04,920 --> 00:25:06,671
Do it already! Come on!
277
00:25:09,549 --> 00:25:10,467
Do it!
278
00:25:11,092 --> 00:25:11,968
Do it!
279
00:25:12,636 --> 00:25:14,471
Do it! Come on!
280
00:25:35,909 --> 00:25:37,244
He killed our mole.
281
00:25:43,458 --> 00:25:44,584
Only Judas
282
00:25:46,169 --> 00:25:47,754
would attack a man from behind.
283
00:25:47,837 --> 00:25:50,298
-Fuck yeah.
-That's right. That's fucked.
284
00:25:50,882 --> 00:25:52,092
He deserved it.
285
00:25:53,093 --> 00:25:54,344
Fuck that guy.
286
00:26:02,227 --> 00:26:03,520
The dagger never lies.
287
00:26:18,118 --> 00:26:19,369
Ready with the switch?
288
00:26:22,289 --> 00:26:24,791
Come on, we gotta regain control.
289
00:26:38,346 --> 00:26:40,890
Watch out! Watch out! Water!
290
00:26:47,230 --> 00:26:48,440
Don't split up!
291
00:26:56,031 --> 00:26:57,866
Sons of bitches!
292
00:26:57,949 --> 00:27:00,118
Don't give them an inch! It's the Mostros!
293
00:27:00,201 --> 00:27:02,120
-Stand your ground!
-Move, move, move!
294
00:27:11,755 --> 00:27:14,007
Enough, we have to put an end to this.
295
00:27:14,090 --> 00:27:15,342
Gas them now.
296
00:27:16,551 --> 00:27:17,385
Chief?
297
00:27:19,387 --> 00:27:20,263
Do it.
298
00:27:20,347 --> 00:27:21,389
-Move it.
-Quickly.
299
00:27:21,973 --> 00:27:23,350
Are you fucking kidding me?
300
00:27:26,519 --> 00:27:28,104
Even as the temperature rises today…
301
00:27:29,189 --> 00:27:31,650
We just heard something
from inside the prison.
302
00:27:31,733 --> 00:27:35,320
We still don't know what's going on
or what might be happening in there.
303
00:27:35,403 --> 00:27:36,321
What's happening?
304
00:27:36,404 --> 00:27:39,741
There's no information, and people--
People are losing control.
305
00:27:39,824 --> 00:27:41,201
Open up now! What?
306
00:27:42,035 --> 00:27:43,203
Give us an explanation!
307
00:27:43,286 --> 00:27:45,121
The families are eager
to know what's happening,
308
00:27:45,205 --> 00:27:47,415
but authorities haven't
given them any information.
309
00:28:04,933 --> 00:28:06,059
Where's the storage room?
310
00:28:06,142 --> 00:28:07,268
-That way!
-Come on, come on!
311
00:28:08,561 --> 00:28:09,604
Go on!
312
00:28:10,855 --> 00:28:11,731
Come on!
313
00:28:11,815 --> 00:28:13,608
Quickly! Move!
314
00:28:26,037 --> 00:28:27,163
Commander Bucio?
315
00:28:27,247 --> 00:28:30,375
Listen to me.
Confirm that the American is still alive.
316
00:28:31,251 --> 00:28:33,670
Look, Warden,
neither Baldor nor the hostages
317
00:28:33,753 --> 00:28:35,338
can stay in there a second longer.
318
00:28:35,422 --> 00:28:37,465
Do whatever it takes to get them out.
319
00:28:37,549 --> 00:28:39,259
I know my husband's in there.
320
00:28:40,176 --> 00:28:43,638
The guards won't give us any information,
and now we're hearing gunshots.
321
00:28:43,722 --> 00:28:45,390
And what's your husband's name?
322
00:28:45,473 --> 00:28:46,850
His name is Juan Olvera.
323
00:28:48,059 --> 00:28:49,018
He's a lawyer.
324
00:28:49,519 --> 00:28:52,981
I don't know how he got trapped inside,
but I know he's in danger in the prison.
325
00:28:54,107 --> 00:28:56,192
All of our family members
are in danger in there.
326
00:28:57,360 --> 00:28:59,529
We demand that the authorities
take immediate control
327
00:28:59,612 --> 00:29:01,281
and put an end to this situation.
328
00:29:09,706 --> 00:29:10,790
There. That one.
329
00:29:10,874 --> 00:29:12,250
-What?
-That's the lawyer.
330
00:29:13,042 --> 00:29:15,128
-Where? There?
-There!
331
00:29:15,211 --> 00:29:16,838
He's with Castro and Carrizales.
332
00:29:17,464 --> 00:29:18,465
I'm gonna get them.
333
00:29:18,548 --> 00:29:20,800
-They're looking for an exit!
-On my way!
334
00:29:22,886 --> 00:29:25,013
-Come on!
-Where do you think you're going?
335
00:29:34,189 --> 00:29:35,273
Come on, get moving!
336
00:29:38,818 --> 00:29:39,778
In there!
337
00:29:42,947 --> 00:29:44,282
Careful, through here.
338
00:29:52,957 --> 00:29:54,292
We're almost there.
339
00:29:55,919 --> 00:29:56,961
Come on, come on.
340
00:29:57,837 --> 00:29:58,713
Castro!
341
00:29:59,339 --> 00:30:00,465
This way! Come on!
342
00:30:00,548 --> 00:30:01,925
-Keep going.
-Move!
343
00:30:02,008 --> 00:30:03,593
-Keep moving.
-Let's go.
344
00:30:03,676 --> 00:30:06,012
-That's all of them.
-Quickly. Keep moving.
345
00:30:06,095 --> 00:30:08,515
-Come, this way.
-Let's go. Go with him.
346
00:30:08,598 --> 00:30:11,184
-Let's go, let's go.
-Okay, there. Go that way.
347
00:30:11,267 --> 00:30:13,102
-Stay back.
-Hey, hey! I'm not an inmate, man!
348
00:30:13,186 --> 00:30:15,188
I know exactly who you are. Stay there.
349
00:30:15,939 --> 00:30:17,440
-Don't move.
-Let me out, man!
350
00:30:17,524 --> 00:30:19,067
Hey, what the fuck?!
351
00:30:19,567 --> 00:30:21,611
-Hey! Hey!
-Where do they have Baldor?
352
00:30:21,694 --> 00:30:23,279
I don't know where Baldor is, asshole.
353
00:30:23,363 --> 00:30:24,572
Where is he being held?
354
00:30:24,656 --> 00:30:25,657
I don't know!
355
00:30:27,033 --> 00:30:29,828
Look, I need you to find him.
You're one of them now.
356
00:30:29,911 --> 00:30:31,287
I shouldn't be in here!
357
00:30:31,371 --> 00:30:33,373
I need you to find him
and help us get him out.
358
00:30:33,456 --> 00:30:35,917
You give me that information
and I'll let you out.
359
00:30:36,709 --> 00:30:38,837
You're not understanding
the gravity of the situation.
360
00:30:38,920 --> 00:30:40,421
This place burns if we lose Baldor.
361
00:30:40,505 --> 00:30:42,966
I don't care if it burns!
That's not my problem, asshole!
362
00:30:43,049 --> 00:30:44,509
It is your problem.
363
00:30:44,592 --> 00:30:46,094
Wasn't your face on the news?
364
00:30:47,345 --> 00:30:49,931
Huh? There's already a price on your head.
365
00:30:50,014 --> 00:30:52,684
And believe me,
the cartel will retaliate, Juan.
366
00:30:53,184 --> 00:30:56,396
They'll come after you
and your pregnant wife.
367
00:30:56,479 --> 00:30:57,355
-Helena?
-Yes.
368
00:30:57,438 --> 00:30:59,440
-Where's Helena?
-Right outside.
369
00:30:59,524 --> 00:31:02,318
Causing a big shitstorm
out there with the reporters.
370
00:31:03,528 --> 00:31:04,487
You don't have a choice.
371
00:31:04,571 --> 00:31:05,989
Hey, wait a minute! Listen to me!
372
00:31:06,072 --> 00:31:08,449
I'm not a fucking prisoner, you bastard!
Let me out!
373
00:31:08,533 --> 00:31:10,118
You have one hour.
374
00:31:11,327 --> 00:31:15,498
Hey, wait! Hey, hey, hey, hey!
Listen to me! Get me out of here! Come on!
375
00:31:16,624 --> 00:31:18,251
I don't have anything to do with this!
26395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.