Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,167 --> 00:01:25,502
ΠΡΩΤΑ ΝΑ ΦΑΣ ΕΜΕΝΑ!
2
00:01:34,344 --> 00:01:39,015
ΧΤΕΝΙΣΟΥ!
ΠΛΥΝΕ ΤΑ ΔΟΝΤΙΑ ΣΟΥ!
3
00:02:05,416 --> 00:02:06,417
Γεια σου, Καρλ.
4
00:02:07,085 --> 00:02:08,253
Κάνει ψύχρα σήμερα.
5
00:02:09,087 --> 00:02:10,088
Θα ζεστάνει σύντομα.
6
00:02:11,589 --> 00:02:12,590
Πάντα ζεσταίνει.
7
00:02:20,723 --> 00:02:22,642
ΧΤΙΖΟΥΜΕ ΚΟΙΝΟΤΗΤΕΣ
ΚΑΡΝΑΒΑΛΙ
8
00:02:41,828 --> 00:02:42,829
Καλημέρα.
9
00:03:20,992 --> 00:03:22,451
Βαριανασαίνεις, γέρο.
10
00:03:22,452 --> 00:03:24,036
Αναπνέω μια χαρά.
11
00:03:24,037 --> 00:03:26,663
Σίγουρα; Πώς πάει το αριστερό χέρι;
Μουδιάζει;
12
00:03:26,664 --> 00:03:27,956
Νιώθεις αδιαθεσία;
13
00:03:27,957 --> 00:03:30,626
Έχουμε παιδική ασπιρίνη.
Μπορώ να σε πάω στο νοσοκομείο.
14
00:03:30,627 --> 00:03:34,213
Μιλάς πολύ για κάποιον που τρέχει
1,5 χλμ σε 14 λεπτά, πράκτορα Πέις.
15
00:03:34,214 --> 00:03:35,506
Σηκώνω βάρη, φίλε.
16
00:03:35,965 --> 00:03:38,635
Όταν έρθουν οι κακοί, εσύ τρέξε.
Εγώ θα τους πνίξω.
17
00:03:39,344 --> 00:03:40,344
Ποιος είναι ο ήρωας;
18
00:03:40,345 --> 00:03:42,930
- Ο μυς γυμναστηρίου δεν είναι πραγματικός.
- Περίεργο.
19
00:03:42,931 --> 00:03:45,099
Μάλλον κι οι δύο φανταζόμαστε αυτό.
20
00:03:46,267 --> 00:03:47,768
- Ήσυχη νύχτα;
- Εντελώς.
21
00:03:47,769 --> 00:03:51,355
Ο Μπρουκς και ο Ρέινι έλεγχαν
την περίμετρο. Θα φύγω νωρίς.
22
00:03:51,356 --> 00:03:53,357
Ο Γκαρσία έφερε μια αηδιαστική σούπα
23
00:03:53,358 --> 00:03:55,192
και είναι επείγον περιστατικό.
24
00:03:55,193 --> 00:03:58,655
- Κατάλαβα.
- Σαν μεταλλαγμένη φάση.
25
00:03:59,405 --> 00:04:01,658
Ξύπνησα την Τζέιν, έρχεται να με καλύψει.
26
00:04:02,075 --> 00:04:05,744
Ξύπνησες την καημένη να έρθει νωρίς
για να πας σπίτι να χέσεις;
27
00:04:05,745 --> 00:04:07,580
- Αυτές ήθελαν ισότητα.
- Μπίλι.
28
00:04:08,039 --> 00:04:09,040
Δεν την ενόχλησε.
29
00:04:09,791 --> 00:04:10,791
Τα λέμε.
30
00:04:10,792 --> 00:04:11,876
Ναι, έγινε.
31
00:04:13,044 --> 00:04:15,797
Οι μεγαλύτεροι δικέφαλοι
δεν αντικαθιστούν το μικρότερο πέος.
32
00:04:16,214 --> 00:04:18,715
Ίσως έχεις δίκιο, αφεντικό.
Αλλά είναι ωραίοι.
33
00:04:18,716 --> 00:04:20,259
Αναφέρομαι στο πέος σου.
34
00:04:20,260 --> 00:04:21,886
- Το ήξερα αυτό.
- Ναι.
35
00:04:26,557 --> 00:04:27,683
Σε ποια σελίδα είσαι;
36
00:04:27,684 --> 00:04:28,768
Στην 88.
37
00:04:31,062 --> 00:04:33,064
Θα σας έφτιαχνα τηγανίτες, Πρέσλι.
38
00:04:33,564 --> 00:04:35,274
Ναι, αλλά άργησες.
39
00:04:35,275 --> 00:04:36,359
Θα φάμε αυγά.
40
00:04:36,985 --> 00:04:38,319
Ασπράδια αυγών για σένα.
41
00:04:38,611 --> 00:04:40,530
Τα ασπράδια δεν είναι φαγητό. Αέρας είναι.
42
00:04:41,155 --> 00:04:43,283
Ο μεταβολισμός σου δεν είναι όπως παλιά.
43
00:04:43,658 --> 00:04:44,658
Συγγνώμη;
44
00:04:44,659 --> 00:04:46,326
Θες να πεις ότι γερνάω;
45
00:04:46,327 --> 00:04:48,579
Όχι, θέλω να πω ότι πάχυνες.
46
00:04:49,247 --> 00:04:51,331
Μικρή, έλα, ξέρεις ότι είμαι μια χαρά.
47
00:04:51,332 --> 00:04:52,583
Φάε ασπράδια αυγών.
48
00:04:53,835 --> 00:04:55,169
Μικρέ, ακούς τι λέει;
49
00:04:55,962 --> 00:04:56,962
Εγώ πήρα αυγά.
50
00:04:56,963 --> 00:04:58,047
Δώσε μου λίγα.
51
00:05:01,801 --> 00:05:04,178
Ευχαριστώ που έφτιαξες πρωινό, μωρό μου.
52
00:05:04,429 --> 00:05:05,430
Παρακαλώ.
53
00:05:16,149 --> 00:05:17,150
Δεν κοιμήθηκες;
54
00:05:18,109 --> 00:05:19,443
Μην ανησυχείς για μένα.
55
00:05:19,444 --> 00:05:21,278
Θα πάψω να ανησυχώ όταν κοιμηθείς.
56
00:05:21,279 --> 00:05:23,364
Θα κοιμηθώ
όταν πάψεις ν' ανησυχείς για μένα.
57
00:05:23,865 --> 00:05:25,074
Και συνεχίζουμε.
58
00:05:26,492 --> 00:05:28,786
Το ποδήλατο του αδερφού σου
πάλι ήταν στο γρασίδι.
59
00:05:29,579 --> 00:05:30,913
Βγάλε το από τον μισθό μου.
60
00:05:32,665 --> 00:05:34,709
Συγγνώμη. Θα έχω τον νου μου.
61
00:05:36,294 --> 00:05:38,128
Έχω τελικό δημόσιας συζήτησης
στις τρεις.
62
00:05:38,129 --> 00:05:41,132
Στις τρεις. Δεν θα τον χάσω.
Θα σχολάσω νωρίς.
63
00:05:41,883 --> 00:05:43,800
Τα αυγά σου είναι εκεί.
64
00:05:43,801 --> 00:05:45,261
Δικό μου το σπίτι, οπότε...
65
00:05:46,220 --> 00:05:47,429
δικά μου τα αυγά.
66
00:05:47,430 --> 00:05:49,057
Να θυμάσαι πως μεγαλώνεις,
67
00:05:49,640 --> 00:05:52,100
αλλά για μένα είσαι ακόμα
ένα μικρό πλασματάκι
68
00:05:52,101 --> 00:05:53,852
που τσιρίζει σαν μωράκι
69
00:05:53,853 --> 00:05:56,563
- όταν το γαργαλάω σε ένα σημείο...
- Όχι! Δεν θέλω!
70
00:05:56,564 --> 00:05:58,523
- ...κάτω από το δεξί χέρι.
- Όχι γαργαλητό!
71
00:05:58,524 --> 00:06:00,485
- Σε παρακαλώ!
- Εντάξει.
72
00:06:01,736 --> 00:06:02,737
Εντάξει.
73
00:06:03,738 --> 00:06:05,031
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
74
00:06:06,741 --> 00:06:09,118
Μικρέ, τι διαβάζεις εκεί;
75
00:06:09,744 --> 00:06:11,704
Ο Τζίμης και το Γιγαντοροδάκινο.
76
00:06:13,122 --> 00:06:14,123
Πού το βρήκες;
77
00:06:14,374 --> 00:06:15,708
Μου το έδωσε η Πρέσλι.
78
00:06:16,751 --> 00:06:18,169
- Είναι για...
- Ξέρω τι είναι.
79
00:06:26,969 --> 00:06:30,139
Αν συναντήσεις...
80
00:06:35,520 --> 00:06:38,231
Μπαμπά, είσαι καλά;
81
00:06:40,942 --> 00:06:41,943
Ναι, συγγνώμη.
82
00:06:43,528 --> 00:06:44,529
Συγγνώμη, Τζέι.
83
00:06:45,905 --> 00:06:47,281
Ο μπαμπάς δεν κοιμήθηκε καλά.
84
00:06:48,741 --> 00:06:49,742
Σου αρέσει το βιβλίο;
85
00:06:50,743 --> 00:06:54,329
Ναι, είναι για ένα αγόρι
που είχε κάτι μαγικά φασόλια,
86
00:06:54,330 --> 00:06:58,583
αλλά σκόνταψε, έριξε τα μαγικά φασόλια
στο γρασίδι και πήγαν κάτω
87
00:06:58,584 --> 00:07:02,338
και άγγιξαν σαρανταποδαρούσες,
αράχνες, πασχαλίτσες,
88
00:07:02,922 --> 00:07:05,508
ακόμα και το μεγάλο δέντρο.
89
00:07:09,846 --> 00:07:10,847
Τζέιν.
90
00:07:12,056 --> 00:07:13,057
Αφεντικό.
91
00:07:13,349 --> 00:07:14,474
Ήρθες νωρίς.
92
00:07:14,475 --> 00:07:16,268
Ο Μπίλι είχε κάτι να κάνει στο σπίτι.
93
00:07:16,269 --> 00:07:17,562
Πήγε σπίτι να χέσει.
94
00:07:18,813 --> 00:07:20,064
Ναι, εντάξει.
95
00:07:20,940 --> 00:07:22,316
Μπορείς να του λες όχι.
96
00:07:23,526 --> 00:07:24,527
Το ξέρω.
97
00:07:25,069 --> 00:07:27,488
- Ο Μπρουκς κι ο Ρέινι είναι μέσα;
- Σε περιμένουν.
98
00:07:54,724 --> 00:07:55,725
Αφεντικό.
99
00:07:57,852 --> 00:07:58,852
Είχατε ήσυχη νύχτα.
100
00:07:58,853 --> 00:08:01,354
Μάλιστα. Η πόρτα του δωματίου
σφραγίστηκε στις 10:00.
101
00:08:01,355 --> 00:08:02,523
Ακόμα δεν ξύπνησε.
102
00:08:03,983 --> 00:08:05,233
Είναι αργά γι' αυτόν.
103
00:08:05,234 --> 00:08:06,319
Δεν θα αργήσει.
104
00:08:07,403 --> 00:08:08,696
Πολύ καλά. Πάω.
105
00:08:09,363 --> 00:08:10,363
Φύγαμε.
106
00:08:10,364 --> 00:08:12,533
Έχουμε την περίμετρο
άλλη μια ώρα αν θες κάτι.
107
00:09:03,417 --> 00:09:04,418
Κύριε Πρόεδρε;
108
00:09:06,671 --> 00:09:08,547
Κύριε Πρόεδρε, είναι σχεδόν 8:00 π.μ.
109
00:09:08,548 --> 00:09:09,632
Ήρθα να ελέγξω.
110
00:09:22,728 --> 00:09:24,105
Κύριε Πρόεδρε, μπαίνω.
111
00:09:42,290 --> 00:09:43,874
Πράκτορα Κόλινς, πέρασε.
112
00:09:48,129 --> 00:09:49,463
Βγάλε τα παπούτσια, παρακαλώ.
113
00:09:53,175 --> 00:09:54,176
Πλάκα κάνω.
114
00:09:54,719 --> 00:09:56,136
Θέλω να δω τι κάνει ο κόσμος.
115
00:09:56,137 --> 00:09:57,763
Ο τελευταίος κάθισε χάμω.
116
00:09:59,890 --> 00:10:01,142
Έλα, κάθισε.
117
00:10:05,104 --> 00:10:07,523
Υποθέτω ότι ξέρεις γιατί είσαι εδώ.
118
00:10:09,150 --> 00:10:10,692
Κάτι υποψιάζομαι, κύριε.
119
00:10:10,693 --> 00:10:12,486
Να σου φέρω νερό, αναψυκτικό, κάτι;
120
00:10:13,321 --> 00:10:14,655
Είμαι εντάξει, κύριε.
121
00:10:15,072 --> 00:10:17,033
Θες ποτό; Έχουμε απ' όλα.
122
00:10:18,576 --> 00:10:19,577
Όχι, ευχαριστώ.
123
00:10:20,161 --> 00:10:21,871
Ναι, ήταν τεστ.
124
00:10:22,455 --> 00:10:24,206
- Ναι.
- Πέρασες.
125
00:10:24,707 --> 00:10:25,832
Μάλιστα, κύριε.
126
00:10:25,833 --> 00:10:28,669
Ο επικεφαλής πράκτορας
δεν μπορεί να πίνει στη δουλειά.
127
00:10:29,503 --> 00:10:30,504
Φυσικά.
128
00:10:32,381 --> 00:10:33,674
Εγώ θα πιω ένα ποτό.
129
00:10:34,383 --> 00:10:35,760
Μια μικρή γουλιά.
130
00:10:36,385 --> 00:10:38,679
Μην ανησυχείς. Δεν το κάνω καθημερινά.
131
00:10:39,347 --> 00:10:40,514
Ήταν μεγάλη νύχτα.
132
00:10:41,349 --> 00:10:42,642
Συγχαρητήρια, κύριε.
133
00:10:42,933 --> 00:10:43,934
Ναι.
134
00:10:45,686 --> 00:10:48,146
Ο άλλος είχε τη νοημοσύνη
ενός Γκολντεντούντλ.
135
00:10:48,147 --> 00:10:51,149
Ένας εν ενεργεία πρόεδρος
μετά βίας νίκησε ένα Γκολντεντούντλ.
136
00:10:51,150 --> 00:10:53,402
Δεν θα έλεγα ότι είναι
η μια λαμπρή στιγμή μου.
137
00:10:56,238 --> 00:10:58,407
Είναι αναφορά στο κολεγιακό μπάσκετ.
138
00:10:59,325 --> 00:11:00,325
Μια λαμπρή στιγμή;
139
00:11:00,326 --> 00:11:02,703
Το τραγούδι που παίζουν
στο τέλος του τουρνουά.
140
00:11:03,037 --> 00:11:04,038
Ναι.
141
00:11:06,582 --> 00:11:08,958
Λοιπόν, μπαίνουμε στο ψητό.
142
00:11:08,959 --> 00:11:10,460
Νίκησα ένα Γκολντεντούντλ
143
00:11:10,461 --> 00:11:12,837
και πήρα τη δουλειά
για άλλα τέσσερα χρόνια
144
00:11:12,838 --> 00:11:17,634
μέχρι να αποσυρθώ κάπου όμορφα
και να αράζω σε πισίνα για όσο ζω.
145
00:11:17,635 --> 00:11:21,513
Έχε υπόψη σου ότι θα είμαι πρώην πρόεδρος
στα πενήντα μου.
146
00:11:21,514 --> 00:11:24,016
Θα βρω τη μεγαλύτερη έπαυλη
147
00:11:24,517 --> 00:11:27,268
και θα τη γεμίσω
με τα καλύτερα ποτά και έργα τέχνης.
148
00:11:27,269 --> 00:11:30,355
Θα περάσω τέσσερις
με πέντε δεκαετίες στην πισίνα.
149
00:11:30,356 --> 00:11:31,732
Εκτός, φυσικά,
150
00:11:32,942 --> 00:11:34,235
αν κάποιος με πυροβολήσει.
151
00:11:34,860 --> 00:11:37,529
Ψάχνω κάποιον να φροντίσει
να μη με πυροβολήσουν,
152
00:11:37,530 --> 00:11:40,241
για να φτάσω στην πισίνα.
Με καταλαβαίνεις;
153
00:11:41,033 --> 00:11:42,034
Καταλαβαίνω.
154
00:11:44,787 --> 00:11:46,122
Έχεις καμιά ερώτηση;
155
00:11:47,581 --> 00:11:48,582
Όχι, κύριε.
156
00:11:51,711 --> 00:11:54,421
Χριστέ μου, είναι το χειρότερο
πρώτο ραντεβού που είχα ποτέ.
157
00:11:54,422 --> 00:11:56,382
Έλα, κάνε μου μια ερώτηση.
158
00:12:00,469 --> 00:12:01,554
Γιατί η αλλαγή, κύριε;
159
00:12:03,013 --> 00:12:05,098
Ξέρω τον πράκτορα Μονρό. Είναι πολύ καλός.
160
00:12:05,099 --> 00:12:06,183
Είναι ανιαρός.
161
00:12:06,976 --> 00:12:07,977
Και γέρασε.
162
00:12:08,436 --> 00:12:10,812
Αν ο επικεφαλής πράκτορας
δεν είναι ευχάριστη παρέα,
163
00:12:10,813 --> 00:12:12,773
θέλω να ξέρω
ότι σηκώνει βαριά πράγματα.
164
00:12:16,026 --> 00:12:19,654
Κοίτα, θέλω κάποιον δίπλα μου
για τα επόμενα τέσσερα χρόνια
165
00:12:19,655 --> 00:12:21,741
και ίσως τα χρόνια
που θα είμαι στην πισίνα.
166
00:12:22,158 --> 00:12:25,453
Όπως ξέρεις, μπορούμε να έχουμε προστασία
όταν βγούμε από τον Λευκό Οίκο.
167
00:12:26,662 --> 00:12:28,580
Μου έδωσαν μια λίστα με ονόματα.
168
00:12:28,581 --> 00:12:30,666
Κοίταξα τη λίστα με τα ονόματα.
169
00:12:31,584 --> 00:12:32,960
Ζήτησα να σε συναντήσω.
170
00:12:36,839 --> 00:12:38,965
"Γιατί, κύριε; Γιατί ζητήσατε εμένα;"
171
00:12:38,966 --> 00:12:41,802
Καλή ερώτηση, πράκτορα Κόλινς.
Χαίρομαι που την έκανες.
172
00:12:42,511 --> 00:12:45,389
Υπόσχομαι ότι δεν το κάνω συχνά.
173
00:12:46,474 --> 00:12:49,101
Για να απαντήσω στην ερώτηση που...
174
00:12:50,811 --> 00:12:53,939
δεν έκανες, έμαθα πως είσαι ο καλύτερος.
175
00:12:54,774 --> 00:12:56,984
Μπορείς να σηκώσεις βαριά πράγματα...
176
00:12:58,110 --> 00:12:59,779
και δεν βλάπτει που είσαι μαύρος.
177
00:13:01,280 --> 00:13:02,781
Είμαι προοδευτικός του Νότου,
178
00:13:02,782 --> 00:13:05,409
αλλά με περικυκλώνουν λευκοί
όπου κι αν πάω.
179
00:13:06,744 --> 00:13:08,496
Δηλαδή είμαι εδώ επειδή είμαι μαύρος.
180
00:13:09,121 --> 00:13:10,664
Είσαι εδώ, επειδή είσαι καλός.
181
00:13:11,916 --> 00:13:13,793
Ο άλλος ήταν ανιαρός και γέρος.
182
00:13:14,877 --> 00:13:16,629
Δεν βλάπτει που είσαι μαύρος.
183
00:13:18,881 --> 00:13:20,465
Σε ενοχλεί η ευθύτητά μου;
184
00:13:20,466 --> 00:13:21,550
Όχι, κύριε.
185
00:13:22,843 --> 00:13:23,844
Αλλά...
186
00:13:25,262 --> 00:13:26,388
Όχι, κύριε.
187
00:13:28,098 --> 00:13:29,266
Υπήρχε ένα "αλλά".
188
00:13:30,684 --> 00:13:32,727
Αναρωτιέμαι
αν το να σας προσέχει ένας μαύρος
189
00:13:32,728 --> 00:13:35,355
είναι η προοδευτική εικόνα που νομίζετε.
190
00:13:35,356 --> 00:13:36,649
Σωστό.
191
00:13:38,567 --> 00:13:42,488
Οι Υπουργοί Εξωτερικών
και Άμυνας είναι επίσης μαύροι.
192
00:13:43,906 --> 00:13:47,034
Αλλά δεν στέκονται δίπλα μου
όταν φιλάω μωρά, οπότε...
193
00:13:50,246 --> 00:13:51,372
Πράκτορα Κόλινς...
194
00:13:52,748 --> 00:13:55,000
είμαι από τους πλουσιότερους
άντρες στον κόσμο
195
00:13:55,459 --> 00:13:58,461
και έγινα Πρόεδρος δεύτερη φορά
μέσα σε μια νύχτα.
196
00:13:58,462 --> 00:14:00,464
Πίνω ουίσκι στο Οβάλ Γραφείο.
197
00:14:01,298 --> 00:14:03,883
Είμαι ειλικρινής και λέω
σε πιθανό επικεφαλής πράκτορα
198
00:14:03,884 --> 00:14:06,887
πως ένας λόγος που τον επέλεξα
είναι το χρώμα του δέρματός του.
199
00:14:07,137 --> 00:14:09,390
Δεν έφτασα ως εδώ
επειδή ακολουθώ κανόνες.
200
00:14:10,307 --> 00:14:13,351
Δεν ξέρω ποιος ήταν
ο όγδοος Αντιπρόεδρος των ΗΠΑ.
201
00:14:13,352 --> 00:14:15,729
Δεν ξέρω πού είναι η Συρία στον χάρτη.
202
00:14:17,690 --> 00:14:19,358
Αλλά ο κόσμος με συμπαθεί
203
00:14:20,401 --> 00:14:22,611
και οι ηγέτες χωρών με εμπιστεύονται.
204
00:14:24,321 --> 00:14:29,159
Ο κόσμος είναι 19 φορές πιο χάλια
απ' ό,τι νομίζουμε.
205
00:14:31,662 --> 00:14:33,913
Αν κάποιος πρέπει να κάνει το αδιανόητο,
206
00:14:33,914 --> 00:14:36,082
θεωρώ τον εαυτό μου
λογικό και τίμιο άνθρωπο
207
00:14:36,083 --> 00:14:37,501
που θα κάνει το σωστό.
208
00:14:40,087 --> 00:14:42,381
Ελπίζω να μη σε πειράζει
να φας σφαίρα για εμένα...
209
00:14:43,424 --> 00:14:44,675
αν πάρεις τη θέση.
210
00:14:48,387 --> 00:14:49,388
Μάλιστα.
211
00:14:53,684 --> 00:14:54,685
Εντάξει.
212
00:14:55,895 --> 00:14:57,104
Ευχαριστώ που ήρθες.
213
00:14:57,438 --> 00:14:58,981
Θα είμαστε σε επαφή.
214
00:15:06,530 --> 00:15:07,948
Νοτιοδυτική Ασία, κύριε.
215
00:15:08,616 --> 00:15:09,616
Ορίστε;
216
00:15:09,617 --> 00:15:10,742
Η Συρία.
217
00:15:10,743 --> 00:15:13,913
Είναι στη νοτιοδυτική Ασία,
στην ανατολική ακτή της Μεσογείου.
218
00:15:15,581 --> 00:15:16,582
Τι λες;
219
00:15:18,751 --> 00:15:20,294
Και ο όγδοος αντιπρόεδρος;
220
00:15:20,753 --> 00:15:22,087
Ο Μάρτιν Βαν Μπιούρεν.
221
00:15:23,005 --> 00:15:24,173
Προφανώς το ήξερα.
222
00:15:25,382 --> 00:15:27,134
Ήταν ένα τεστ. Όπως με το ουίσκι.
223
00:15:28,302 --> 00:15:29,469
Φυσικά, κύριε.
224
00:15:29,470 --> 00:15:31,304
Μάρσα, ενημέρωσε
το Υπουργικό Συμβούλιο
225
00:15:31,305 --> 00:15:33,181
ότι η Συρία δεν είναι στον Καναδά.
226
00:15:33,182 --> 00:15:35,017
Τόσον καιρό κάναμε λάθος.
227
00:15:37,019 --> 00:15:39,104
- Είμαι ο πιο αστείος πρόεδρος.
- Ναι.
228
00:16:58,559 --> 00:16:59,893
Όλα καλά, αφεντικό;
229
00:17:02,271 --> 00:17:03,439
Ναι. Όχι.
230
00:17:03,981 --> 00:17:05,149
Περίμενε ένα λεπτό.
231
00:17:08,152 --> 00:17:09,194
Κύριε;
232
00:17:11,739 --> 00:17:15,450
Τζέιν, κάνε λόκνταουν
και έλεγξε την οικία.
233
00:17:15,451 --> 00:17:17,870
- Κανείς δεν μπαίνει. Κανείς δεν βγαίνει.
- Τι έγινε;
234
00:17:18,037 --> 00:17:19,163
Δώσε μου ένα λεπτό.
235
00:17:24,501 --> 00:17:26,837
- Τζέιν, ποιος είναι στις κάμερες;
- Ο Γκαρσία.
236
00:17:27,337 --> 00:17:28,838
Ο Γκαρσία, εντάξει.
237
00:17:28,839 --> 00:17:31,174
Κύριε, δεν θα έπρεπε
να ειδοποιήσω τη Ρόμπινσον;
238
00:17:31,175 --> 00:17:32,468
Όχι, ακόμη όχι.
239
00:17:32,968 --> 00:17:34,552
- Το πρωτόκολλο λέει...
- Τζέιν;
240
00:17:34,553 --> 00:17:38,097
Θέλω να κλειδώσεις ήρεμα το μέρος
για τα επόμενα 30 λεπτά,
241
00:17:38,098 --> 00:17:40,059
χωρίς άλλες ερωτήσεις.
242
00:17:41,018 --> 00:17:43,520
Μόνο ο Μπίλι μπορεί να ανέβει.
243
00:17:44,146 --> 00:17:45,897
Ο Μπίλι δεν είναι εδώ, ξέχασες;
244
00:17:45,898 --> 00:17:47,023
Θα έρθει.
245
00:17:47,024 --> 00:17:48,192
Ελήφθη.
246
00:17:49,234 --> 00:17:50,861
Με αγχώνεις λίγο, αφεντικό.
247
00:17:51,153 --> 00:17:53,030
Ελήφθη. Τριάντα λεπτά.
248
00:17:58,285 --> 00:17:59,328
Πράκτορα Κόλινς.
249
00:17:59,995 --> 00:18:00,996
Μάλιστα, κύριε.
250
00:18:01,413 --> 00:18:03,373
Απολαμβάνεις
την πρώτη εβδομάδα μαζί μας;
251
00:18:03,749 --> 00:18:05,000
Μάλιστα, κύριε, ευχαριστώ.
252
00:18:06,460 --> 00:18:07,878
Ωραία. Χαίρομαι που το ακούω.
253
00:18:09,963 --> 00:18:11,340
Χαίρομαι πολύ που το ακούω.
254
00:18:14,218 --> 00:18:15,552
Είσαι παντρεμένος, έτσι;
255
00:18:16,178 --> 00:18:17,178
Μάλιστα.
256
00:18:17,179 --> 00:18:18,347
Είδα τη βέρα.
257
00:18:20,224 --> 00:18:21,225
Έχεις παιδιά;
258
00:18:22,476 --> 00:18:26,063
Μάλιστα. Ένα κορίτσι, την Πρέσλι,
και ένα αγόρι, τον Τζέιμς.
259
00:18:27,731 --> 00:18:28,732
Πρέσλι;
260
00:18:29,191 --> 00:18:31,568
Η γυναίκα μου είναι από το Μέμφις.
Ήταν αναπόφευκτο.
261
00:18:34,655 --> 00:18:35,656
Θα κάνετε κι άλλα;
262
00:18:37,074 --> 00:18:38,075
Όχι, κύριε.
263
00:18:38,784 --> 00:18:39,993
Θα το ήθελα, αλλά...
264
00:18:42,037 --> 00:18:43,038
Όχι, κύριε.
265
00:18:47,459 --> 00:18:49,545
Είμαι σχετικά σίγουρος
266
00:18:51,171 --> 00:18:54,591
ότι η Πρώτη Κυρία ψήφισε τον άλλον
την περασμένη εβδομάδα.
267
00:18:56,135 --> 00:18:57,136
Αν αληθεύει...
268
00:18:58,178 --> 00:18:59,929
θα είναι η πρώτη φορά στην ιστορία
269
00:18:59,930 --> 00:19:02,808
που μια Πρώτη Κυρία
ψήφισε κατά του συζύγου της.
270
00:19:04,726 --> 00:19:05,727
Ναι.
271
00:19:07,729 --> 00:19:10,357
Τελευταίως δεν με πολυσυμπαθεί
η γυναίκα μου.
272
00:19:15,487 --> 00:19:16,488
Δεν εγκρίνεις;
273
00:19:17,656 --> 00:19:18,740
Αυτά σκοτώνουν.
274
00:19:19,616 --> 00:19:20,659
Εντάξει, τότε...
275
00:19:23,579 --> 00:19:24,955
ας περιμένουν τη σειρά τους.
276
00:19:27,249 --> 00:19:29,001
Θα πάρει το παιδί.
277
00:19:30,419 --> 00:19:33,172
Θα με παρατήσει
μόλις αποσυρθώ από Πρόεδρος.
278
00:19:36,425 --> 00:19:38,385
Γιατί η γυναίκα σου δεν θέλει άλλα παιδιά;
279
00:19:39,887 --> 00:19:41,013
Δημιουργούν προβλήματα;
280
00:19:42,139 --> 00:19:43,599
Είσαι χάλια πατέρας; Τι;
281
00:19:46,310 --> 00:19:48,520
Έλα, φίλε. Είμαι λυπημένος, πιωμένος.
282
00:19:49,062 --> 00:19:50,063
Θέλω μια ιστορία.
283
00:19:53,358 --> 00:19:54,985
Δεν είναι σπουδαία ιστορία.
284
00:19:56,987 --> 00:19:59,406
Η γυναίκα μου, η Τέρι, είναι επιστήμονας.
285
00:20:00,490 --> 00:20:04,369
Γνωριστήκαμε όταν ήμουν στην Ακαδημία
και τώρα εστιάζει στην καριέρα της.
286
00:20:05,454 --> 00:20:07,997
Ξεκινά ένα πρότζεκτ
στην Ατλάντα και θα ταξιδεύει.
287
00:20:07,998 --> 00:20:09,082
Οπότε...
288
00:20:10,542 --> 00:20:11,627
Σταματάμε στα δύο.
289
00:20:12,669 --> 00:20:14,213
Μας κρατούν απασχολημένους.
290
00:20:19,927 --> 00:20:20,928
Όχι, ευχαριστώ.
291
00:20:22,721 --> 00:20:24,014
Πάλι λέει όχι.
292
00:20:27,726 --> 00:20:29,352
Ζέβιερ, αν βοηθάει σε κάτι,
293
00:20:29,353 --> 00:20:31,897
είναι καλύτερο να μην κάνεις άλλα παιδιά.
294
00:20:35,317 --> 00:20:36,485
Έξυπνη κίνηση.
295
00:20:40,155 --> 00:20:41,698
Είναι σίγουρα μια πολύ...
296
00:20:43,158 --> 00:20:44,284
πολύ έξυπνη κίνηση.
297
00:20:46,411 --> 00:20:47,954
Δεν καταλαβαίνω, κύριε.
298
00:20:47,955 --> 00:20:49,831
Τελειώσαμε, πράκτορα Κόλινς.
299
00:20:51,792 --> 00:20:52,793
Μάλιστα, κύριε.
300
00:21:20,821 --> 00:21:24,198
Ελπίζω να αξίζει, αφεντικό.
Η σούπα του Γκαρσία με ενόχλησε πολύ.
301
00:21:24,199 --> 00:21:25,742
Σε θέλω στην οικία τώρα.
302
00:21:26,285 --> 00:21:28,995
Είμαι σε πολύ αβέβαιη κατάσταση
αυτή τη στιγμή.
303
00:21:28,996 --> 00:21:30,080
Μπίλι!
304
00:21:30,914 --> 00:21:31,915
Κρίστιαν Λέτνερ.
305
00:21:34,126 --> 00:21:36,377
Έχω 30 λεπτά πριν το αναφέρει η Τζέιν,
306
00:21:36,378 --> 00:21:37,671
αλλά μόλις το κάνει,
307
00:21:38,297 --> 00:21:40,340
η Ρόμπινσον δεν θα μ' αφήσει να πλησιάσω.
308
00:21:41,883 --> 00:21:42,884
Είναι άσχημο, Μπίλι.
309
00:21:43,135 --> 00:21:45,970
Είναι πολύ άσχημο.
Σε θέλω εδώ πέντε λεπτά πριν.
310
00:21:45,971 --> 00:21:47,430
Ελήφθη, έρχομαι.
311
00:21:47,431 --> 00:21:50,891
Μπίλι, μόλις έρθεις,
θα μπεις σε έναν κόσμο γεμάτο πόνο.
312
00:21:50,892 --> 00:21:51,976
Το υπόσχεσαι;
313
00:21:51,977 --> 00:21:53,853
Πριν πέντε λεπτά, πάμε.
314
00:21:53,854 --> 00:21:56,439
Το σπίτι είναι καθαρό.
Όλα τα επουσιώδη είναι εκτός.
315
00:21:56,440 --> 00:21:57,523
Γραφείο; Ξενώνας;
316
00:21:57,524 --> 00:21:59,943
- Ασφαλή. Κύριε...
- Θέλω πέντε λεπτά με τον Γκαρσία.
317
00:22:06,658 --> 00:22:07,659
Μάικ.
318
00:22:08,076 --> 00:22:09,160
Τι λέει, αφεντικό;
319
00:22:09,161 --> 00:22:11,954
Η Τζέιν λέει πως έχουμε λόκνταουν
χωρίς λόκνταουν. Τι έγινε;
320
00:22:11,955 --> 00:22:13,999
Θέλω να δω τη χθεσινή ημέρα.
321
00:22:15,000 --> 00:22:16,752
Ναι, φυσικά. Μια στιγμή.
322
00:22:19,129 --> 00:22:21,673
Δεν ξέρω τι άκουσες,
αλλά δεν έφτιαξα σούπα.
323
00:22:22,132 --> 00:22:23,675
Έφτιαξα ποζόλε και είναι τέλειο.
324
00:22:24,843 --> 00:22:27,470
Αν ο Μπίλι έχει στομάχι
14χρονου κοριτσιού Άμις, τότε...
325
00:22:27,471 --> 00:22:28,889
Θέλω να συγκεντρωθείς.
326
00:22:29,681 --> 00:22:31,515
Εντάξει, πάμε.
327
00:22:31,516 --> 00:22:33,935
Πες μου για τη μέρα της Αγριόγατας.
Κάτι ασυνήθιστο;
328
00:22:35,103 --> 00:22:36,938
Ξύπνησε πρωί, έκανε γυμναστική.
329
00:22:37,689 --> 00:22:39,023
Πολλή γυμναστική.
330
00:22:39,024 --> 00:22:42,151
Έβγαλε το μπουρνούζι πρώτη φορά
μετά από μια βδομάδα.
331
00:22:42,152 --> 00:22:44,404
Όλο το πρωί έφτιαχνε ζυμαρικά
για τον γιο του.
332
00:22:45,030 --> 00:22:46,490
Έφτιαξε και τα ζυμαρικά.
333
00:22:48,241 --> 00:22:51,411
Ήπιε καφέ με τη Σινάτρα
το απόγευμα στην αυλή.
334
00:22:54,081 --> 00:22:55,916
Ήσουν εκεί, τα ξέρεις όλα αυτά.
335
00:22:58,168 --> 00:22:59,335
Τι;
336
00:22:59,336 --> 00:23:00,504
Πες το στα μούτρα μου.
337
00:23:01,004 --> 00:23:03,799
Θέλω να δω
πώς είναι όταν έχετε αρχίδια...
338
00:23:04,591 --> 00:23:05,884
κύριε.
339
00:23:06,927 --> 00:23:07,928
Είναι εντάξει.
340
00:23:09,179 --> 00:23:10,180
Όλα μια χαρά.
341
00:23:17,104 --> 00:23:18,270
Αυτό ήταν;
342
00:23:18,271 --> 00:23:20,481
Μπήκε κανείς άγνωστος στον χώρο;
343
00:23:20,482 --> 00:23:21,732
Όχι.
344
00:23:21,733 --> 00:23:23,735
Κηπουροί, εμείς, τα συνηθισμένα.
345
00:23:24,778 --> 00:23:27,489
Ο μικρός δεν ήρθε για δείπνο.
Έμεινε με τη μαμά του.
346
00:23:28,115 --> 00:23:30,158
Ο κακόμοιρος έφαγε δείπνο για δύο.
347
00:23:31,284 --> 00:23:32,744
Απ' την άλλη,
348
00:23:33,412 --> 00:23:35,997
ξέρεις ποια ήρθε
για το απογευματινό ποτάκι της.
349
00:23:37,791 --> 00:23:38,959
Γύρνα το λίγο πίσω.
350
00:23:43,713 --> 00:23:44,714
Σταμάτησέ το.
351
00:23:46,133 --> 00:23:47,134
Ζούμαρε.
352
00:23:49,261 --> 00:23:50,262
Ακόμη λίγο.
353
00:23:53,598 --> 00:23:54,599
Εντάξει.
354
00:23:56,101 --> 00:23:57,101
Εκείνη έφυγε
355
00:23:57,102 --> 00:24:01,273
και εκείνος ήπιε δύο ποτά
κάτω με τον γέρο.
356
00:24:02,149 --> 00:24:04,651
Ο μπαμπάς πήγε στον ξενώνα στις 9:30
357
00:24:05,444 --> 00:24:08,321
και ο ήρωας
ήπιε τρίτο ποτό για να κοιμηθεί.
358
00:24:09,030 --> 00:24:11,115
Η πόρτα σφραγίστηκε στις 10:04.
359
00:24:11,116 --> 00:24:14,536
Ο τελευταίος που τον είδε ήταν...
360
00:24:27,924 --> 00:24:30,427
Πιάσατε την κουβεντούλα εκεί, ε;
361
00:24:32,721 --> 00:24:35,515
Ο τύπος μού είπε μόλις τέσσερις λέξεις
από τότε που ήρθα.
362
00:24:36,183 --> 00:24:37,350
Μάλλον το κέρδισες.
363
00:24:42,772 --> 00:24:45,232
Κύριε Πρόεδρε.
364
00:24:45,233 --> 00:24:47,067
Ευχαριστώ για την υπομονή.
365
00:24:47,068 --> 00:24:49,528
Μπέτσι, ξέρω ότι σου έλειψα.
Ξεκινάμε μ' εσένα.
366
00:24:49,529 --> 00:24:52,114
Σχετικά με την εκρηκτική είδηση
των New York Times
367
00:24:52,115 --> 00:24:54,492
για τις πρόσφατες αποκαλύψεις
στο Κολοράντο.
368
00:24:54,493 --> 00:24:55,576
Ουδέν σχόλιο.
369
00:24:55,577 --> 00:24:58,078
Με όλο τον σεβασμό,
δεν απαιτείται κάποιο σχόλιο;
370
00:24:58,079 --> 00:25:00,664
Υπάρχουν πολλές εικασίες
για το τι βλέπει ο κόσμος εκεί
371
00:25:00,665 --> 00:25:03,042
και ήδη υπάρχουν διαμαρτυρίες
σε όλη τη χώρα.
372
00:25:03,043 --> 00:25:06,796
Ναι, και σίγουρα το διαδίκτυο
ρίχνει κι άλλο λάδι στη φωτιά...
373
00:25:24,856 --> 00:25:26,482
...η νέα έκθεση εργασίας...
374
00:25:26,483 --> 00:25:27,692
Όπλο!
375
00:25:28,109 --> 00:25:29,277
Κάτω!
376
00:25:29,778 --> 00:25:33,114
Ο κόσμος αξίζει να μάθει!
377
00:25:42,123 --> 00:25:43,625
Κύριε, χτυπήσατε;
378
00:25:44,209 --> 00:25:45,292
Κύριε, χτυπήσατε;
379
00:25:45,293 --> 00:25:46,377
Όχι, καλά είμαι.
380
00:25:46,378 --> 00:25:48,379
Όχι, χτυπήσατε. Για να δω.
381
00:25:48,380 --> 00:25:50,131
Όχι! Καλά είμαι. Κοίτα με!
382
00:25:51,424 --> 00:25:53,468
Εσύ είσαι. Είναι δικό σου αίμα.
383
00:25:57,597 --> 00:25:58,848
Πράκτορα Κόλινς;
384
00:25:59,849 --> 00:26:01,059
Πράκτορα Κόλινς;
385
00:26:01,768 --> 00:26:02,851
Πράκτορα Κόλινς;
386
00:26:02,852 --> 00:26:04,020
Δεν χτυπήσατε;
387
00:26:04,563 --> 00:26:05,730
Όχι, δεν χτυπήσατε.
388
00:26:24,416 --> 00:26:25,417
Με το μακαλό.
389
00:26:27,419 --> 00:26:28,712
Κύριε.
390
00:26:31,172 --> 00:26:32,256
Ήρεμα.
391
00:26:32,257 --> 00:26:33,465
Μόλις βγήκες από...
392
00:26:33,466 --> 00:26:35,092
Μόλις βγήκες από το χειρουργείο.
393
00:26:35,093 --> 00:26:37,011
- Κύριε...
- Έρχεται η γυναίκα σου.
394
00:26:37,012 --> 00:26:38,304
Δυσκολεύτηκαν να τη βρουν.
395
00:26:38,305 --> 00:26:39,848
- Είστε καλά;
- Μια χαρά.
396
00:26:42,475 --> 00:26:44,603
Κάνεις τάκλιν σαν λυκειόπαιδο.
397
00:26:46,771 --> 00:26:47,939
Αν και το παραδέχομαι,
398
00:26:49,357 --> 00:26:52,152
όταν είδα το αίμα, νόμιζα
πως έκαναν κίνηση Κρίστιαν Λέτνερ.
399
00:26:54,321 --> 00:26:56,823
Μη μου το κάνεις αυτό.
Ο Κρίστιαν Λέτνερ Ντιουκ;
400
00:26:57,407 --> 00:27:00,200
Ναι. Έκανε το πιο διάσημο σουτ
όλων των εποχών
401
00:27:00,201 --> 00:27:01,661
εναντίον μας στο τουρνουά.
402
00:27:01,786 --> 00:27:04,122
Αποτελείωσε εμένα
403
00:27:04,789 --> 00:27:07,083
και όλους τους οπαδούς
των Αγριόγατων του Κεντάκι.
404
00:27:09,002 --> 00:27:10,795
Ναι, νόμισα πως με αποτελείωσαν.
405
00:27:12,672 --> 00:27:13,673
Αλλά τότε...
406
00:27:17,385 --> 00:27:20,388
Τρομερό μπλοκάρισμα σφαίρας,
πράκτορα Κόλινς.
407
00:27:22,390 --> 00:27:24,059
Μπορώ να κάνω κάτι για σένα;
408
00:27:28,355 --> 00:27:29,356
Δεν ξέρω.
409
00:27:31,483 --> 00:27:34,527
Μήπως να κόψετε τις μπασκετικές μεταφορές;
410
00:27:40,909 --> 00:27:42,786
Βρε, βρε, για δες.
411
00:27:44,829 --> 00:27:47,373
Μπράβο, Ζέβιερ.
Έχεις πλάκα όταν είσαι χτυπημένος.
412
00:27:47,374 --> 00:27:48,707
Ναι, ποιος θα το έλεγε;
413
00:27:48,708 --> 00:27:50,919
Αν το ήξερα, θα σε πυροβολούσα
πριν εβδομάδες.
414
00:27:56,424 --> 00:27:57,425
Κύριε.
415
00:28:01,429 --> 00:28:02,430
Καλεί το καθήκον.
416
00:28:05,308 --> 00:28:07,644
Αφαίρεσαν τη σφαίρα στο χειρουργείο.
417
00:28:08,728 --> 00:28:11,564
Η καριέρα σου ως μοντέλο ώμων
μάλλον τελείωσε, αλλά...
418
00:28:12,649 --> 00:28:14,693
λένε ότι θα αναρρώσεις πλήρως.
419
00:28:15,235 --> 00:28:16,403
Ξέρουμε ποιος ήταν;
420
00:28:17,070 --> 00:28:18,822
Ένα καθίκι με τρισδιάστατο εκτυπωτή,
421
00:28:19,823 --> 00:28:20,824
αλλά τον πιάσαμε.
422
00:28:21,449 --> 00:28:23,409
Θα επιστρέψω στη δουλειά το συντομότερο.
423
00:28:23,410 --> 00:28:25,994
Όχι, όχι, πάρε άδεια
μερικές εβδομάδες, πληρωμένη άδεια.
424
00:28:25,995 --> 00:28:27,079
Δεν χρειάζεται.
425
00:28:27,080 --> 00:28:30,207
Είναι διαταγή.
Μη με αναγκάσεις να το παίξω Αρχηγός.
426
00:28:30,208 --> 00:28:31,376
Ήταν δύσκολη μέρα.
427
00:28:33,002 --> 00:28:34,003
Αν και...
428
00:28:36,381 --> 00:28:38,133
Θέλω να σου μιλήσω όταν επιστρέψεις.
429
00:28:39,175 --> 00:28:40,176
Για το μέλλον.
430
00:28:41,469 --> 00:28:43,346
Ναι, κύριε. Φυσικά.
431
00:28:47,726 --> 00:28:49,978
Το να πω "ευχαριστώ"
είναι κάπως ανεπαρκές.
432
00:28:52,439 --> 00:28:55,191
Το να πω "απλώς κάνω τη δουλειά μου"
είναι κάπως ξενέρωτο.
433
00:28:57,360 --> 00:28:59,028
Οπότε ας το αφήσουμε έτσι.
434
00:29:21,760 --> 00:29:23,052
Να πάρει.
435
00:29:25,472 --> 00:29:27,015
Πρέπει να το αναφέρεις.
436
00:29:35,190 --> 00:29:37,400
Το χρηματοκιβώτιο ήταν άδειο. Χάθηκε.
437
00:29:38,401 --> 00:29:39,401
Όχι.
438
00:29:39,402 --> 00:29:40,487
Χάθηκε.
439
00:29:40,904 --> 00:29:42,113
Κάποιος ήξερε πολλά.
440
00:29:42,489 --> 00:29:44,240
Κάποιος είχε πρόσβαση.
441
00:29:45,116 --> 00:29:48,661
Σε λίγο θα πω στην Τζέιν να το αναφέρει
και χάνουμε τον έλεγχο της σκηνής.
442
00:29:49,537 --> 00:29:52,040
Θέλω να ελέγξεις όλη την οικία.
443
00:29:52,415 --> 00:29:54,500
Το μπαλκόνι είναι ανοιχτό. Είδες το αίμα;
444
00:29:54,501 --> 00:29:55,960
Ψάξε στην αυλή.
445
00:29:56,336 --> 00:29:58,045
Όχι φωτογραφίες ούτε σημειώσεις.
446
00:29:58,046 --> 00:30:00,088
Να καταγραφούν όλα στο μυαλό σου.
447
00:30:00,089 --> 00:30:01,298
Είναι τα μικρά πράγματα.
448
00:30:01,299 --> 00:30:03,343
Αυτά μετράνε εδώ, Μπίλι. Εντάξει;
449
00:30:03,843 --> 00:30:04,844
- Εντάξει.
- Πάμε.
450
00:30:05,261 --> 00:30:06,346
- Κοίτα...
- Πάμε.
451
00:30:07,305 --> 00:30:08,306
Ναι.
452
00:30:22,904 --> 00:30:23,905
Γκαρσία προς Κόλινς.
453
00:30:26,199 --> 00:30:27,909
- Σε ακούω.
- Βρήκα κάτι, κύριε.
454
00:30:29,452 --> 00:30:30,453
Έρχομαι.
455
00:30:52,100 --> 00:30:53,101
Μπίλι.
456
00:30:54,143 --> 00:30:55,477
Τι στο καλό συμβαίνει;
457
00:30:55,478 --> 00:30:56,563
Περίμενε.
458
00:30:59,399 --> 00:31:00,400
Μπίλι.
459
00:31:28,678 --> 00:31:30,346
- Γεια.
- Γεια.
460
00:31:30,889 --> 00:31:32,849
Τι συμβαίνει; Είναι λόκνταουν;
461
00:31:33,725 --> 00:31:35,435
Δεν ξέρω. Κανείς δεν μου λέει τίποτα.
462
00:31:37,437 --> 00:31:39,772
Εντάξει, πάμε. Η Τζέιν ίσως ξέρει κάτι.
463
00:31:48,031 --> 00:31:49,407
- Τι βρήκες;
- Κοίτα.
464
00:31:52,410 --> 00:31:55,370
Μιλάς με τον Πρόεδρο
μέχρι λίγο μετά τις 10:00 μ.μ.
465
00:31:55,371 --> 00:31:57,164
Η πόρτα κλείνει στις 10:04 μ.μ.
466
00:31:57,165 --> 00:32:00,835
Ασφαλίζεις κάτω
και σε αντικαθιστά ο Μπίλι στις 10:32 μ.μ.
467
00:32:01,294 --> 00:32:04,130
Ακολουθεί ένα βράδυ
ανώτερης ασφάλειας του Μπίλι.
468
00:32:08,593 --> 00:32:11,511
Ναι, το θέμα είναι το φαγητό μου.
Όχι πως τρώει σαν βρωμερό ζώο.
469
00:32:11,512 --> 00:32:12,596
Μάικ.
470
00:32:12,597 --> 00:32:13,681
- Ναι;
- Έλα.
471
00:32:14,682 --> 00:32:17,518
Ο Μπίλι κάνει τους γύρους του,
αλλά κυρίως...
472
00:32:20,897 --> 00:32:22,398
Χριστέ μου.
473
00:32:22,941 --> 00:32:25,067
Ο τύπος κοιμήθηκε για μιάμιση ώρα.
474
00:32:25,068 --> 00:32:27,027
Κοίτα τον. Είναι τέζα.
475
00:32:27,028 --> 00:32:28,821
- Αυτό ήθελες να δω;
- Περίμενε.
476
00:32:29,238 --> 00:32:31,199
Κοίτα τη γυάλινη κορνίζα πίσω του.
477
00:32:31,699 --> 00:32:34,368
- Βλέπεις την αντανάκλαση της τηλεόρασης;
- Ναι.
478
00:32:34,369 --> 00:32:36,287
Βλέπεις κίνηση στην οθόνη, αλλά κοίτα.
479
00:32:36,996 --> 00:32:38,580
Τώρα παγώνει.
480
00:32:38,581 --> 00:32:41,668
Σαν να σταμάτησε κάποιος την τηλεόραση,
αλλά δεν το έκαναν.
481
00:32:42,168 --> 00:32:44,461
Έλεγξα τις άλλες κάμερες
και συνειδητοποίησα
482
00:32:44,462 --> 00:32:46,631
ότι από τις 10:42 μ.μ.
μέχρι τις 12:13 π.μ.
483
00:32:47,173 --> 00:32:50,176
όλες οι κάμερες ήταν εκτός σύνδεσης,
πάγωσαν στην τελευταία εικόνα.
484
00:32:50,593 --> 00:32:51,677
Δεν το είδαν, επειδή...
485
00:32:51,678 --> 00:32:54,930
Μόνο ο Μπίλι ήταν στο σπίτι
και ήταν τέζα στον καναπέ.
486
00:32:54,931 --> 00:32:56,223
Ακριβώς.
487
00:32:56,224 --> 00:32:59,476
Στις 12:13 π.μ.,
οι κάμερες επανέρχονται. Βλέπεις;
488
00:32:59,477 --> 00:33:01,437
Ένα λεπτό μετά, ο Μπίλι ξυπνά.
489
00:33:02,271 --> 00:33:05,066
Μια ώρα μετά, έρχομαι στη βάρδια μου
με φρέσκο καφέ.
490
00:33:05,775 --> 00:33:08,945
- Απ' όσο ξέρουμε...
- Μπορεί να μπήκε οποιοσδήποτε.
491
00:33:09,404 --> 00:33:11,613
Ναι, και κανείς δεν θα το πρόσεχε,
492
00:33:11,614 --> 00:33:13,324
ειδικά αν ήταν λίγο νέοι
493
00:33:14,075 --> 00:33:15,410
και λίγο άπειροι.
494
00:33:16,327 --> 00:33:17,996
Ποιος ήταν εκεί χθες βράδυ;
495
00:33:19,831 --> 00:33:20,832
Η Τζέιν.
496
00:33:24,961 --> 00:33:26,503
Σοβαρολογώ. Τι στο καλό έγινε;
497
00:33:26,504 --> 00:33:28,296
- Άσε το για λίγο, σε παρακαλώ.
- Μα...
498
00:33:28,297 --> 00:33:30,717
Τζέιν, πρέπει να είσαι ήρεμη.
499
00:33:32,593 --> 00:33:34,804
Όλα θα ελέγχονται από εδώ και πέρα.
500
00:33:36,639 --> 00:33:38,057
Θέλω να μ' εμπιστευτείς.
501
00:33:39,350 --> 00:33:40,351
Εντάξει;
502
00:33:42,145 --> 00:33:43,146
Εντάξει.
503
00:33:45,148 --> 00:33:46,149
Τζέιν.
504
00:33:49,569 --> 00:33:51,863
Είμαστε επισήμως σε λόκνταουν.
Ανάφερέ το.
505
00:33:52,447 --> 00:33:53,573
Η Αγριόγατα έπεσε.
506
00:33:53,948 --> 00:33:54,949
Κόκκινος Κώδικας.
507
00:33:59,537 --> 00:34:00,621
Ανάφερέ το, Τζέιν.
508
00:34:02,206 --> 00:34:04,791
Μόνο οι δικοί μας.
509
00:34:04,792 --> 00:34:05,877
Μάλιστα.
510
00:34:10,923 --> 00:34:12,425
Κόκκινος συναγερμός.
511
00:34:25,271 --> 00:34:27,190
Τι συμβαίνει; Τι έγινε;
512
00:34:27,482 --> 00:34:28,483
Ποιος είναι; Ο Κέιν;
513
00:34:35,615 --> 00:34:37,824
Μη με εμποδίζεις να μπω στο σπίτι.
514
00:34:37,825 --> 00:34:40,953
Θέλω να μάθω τι έγινε
με τον άντρα μου. Είναι ο Καλ;
515
00:34:54,425 --> 00:34:55,759
Σαμ!
516
00:34:55,760 --> 00:34:57,178
Είναι ο Καλ;
517
00:34:58,179 --> 00:34:59,263
Πού είναι ο άντρας μου;
518
00:35:02,892 --> 00:35:05,728
Είναι ο Καλ;
Άσε με να μπω, που να πάρει, Σαμ!
519
00:35:06,270 --> 00:35:08,146
Ο χώρος ασφαλίστηκε.
Αρχίζουμε ανακρίσεις.
520
00:35:08,147 --> 00:35:10,274
Ναι, ενημέρωσέ με για ό,τι μάθεις.
521
00:35:11,275 --> 00:35:13,402
Πού είναι; Καλ;
522
00:35:15,321 --> 00:35:16,656
- Πού είναι ο γιος μου;
- Κέιν.
523
00:35:17,323 --> 00:35:18,658
Πάμε στο άλλο δωμάτιο.
524
00:35:19,117 --> 00:35:20,242
Πάμε στο άλλο δωμάτιο.
525
00:35:20,243 --> 00:35:22,120
- Θέλω να δω τον Καλ.
- Ελάτε μαζί μου.
526
00:35:40,263 --> 00:35:41,264
Πράκτορα Κόλινς.
527
00:35:42,348 --> 00:35:43,349
Μάλιστα, κύριε.
528
00:35:56,070 --> 00:35:57,571
Όπως είπα, πράκτορα Κόλινς,
529
00:35:57,572 --> 00:35:59,906
οι ερωτήσεις είναι τυπικές,
530
00:35:59,907 --> 00:36:02,450
ήσουν ο τελευταίος πράκτορας
που τον είδε ζωντανό.
531
00:36:02,451 --> 00:36:06,330
Ξανά, για τα πρακτικά, είδες κάτι
ασυνήθιστο όταν πήγε για ύπνο;
532
00:36:09,375 --> 00:36:10,376
Όχι.
533
00:36:10,626 --> 00:36:11,794
Ένα κανονικό βράδυ.
534
00:36:16,048 --> 00:36:17,049
Μίλησες μαζί του;
535
00:36:19,093 --> 00:36:21,220
Αναρωτιόμουν πού ήσουν,
πράκτορα Ρόμπινσον.
536
00:36:23,014 --> 00:36:25,766
Εδώ είμαι, πράκτορα Κόλινς.
537
00:36:30,897 --> 00:36:32,815
Τι του είπες χθες βράδυ;
538
00:36:42,325 --> 00:36:44,911
Τελείωσε άλλη μια μέρα στον Παράδεισο.
539
00:36:53,794 --> 00:36:54,920
Το νιώθω.
540
00:36:54,921 --> 00:36:56,005
Περίμενε.
541
00:36:56,547 --> 00:36:59,217
Περίμενε.
542
00:37:04,388 --> 00:37:05,597
Κάτι για να ακούμε;
543
00:37:05,598 --> 00:37:06,682
Θέλετε κάτι άλλο;
544
00:37:07,975 --> 00:37:08,976
Εσύ χάνεις.
545
00:37:37,088 --> 00:37:38,798
Λίγο διάβασμα πριν τον ύπνο.
546
00:37:40,758 --> 00:37:43,218
Έχω τις ειδήσεις του κόσμου εδώ.
547
00:37:43,219 --> 00:37:45,011
Περάστε, παρακαλώ!
548
00:37:45,012 --> 00:37:48,432
Ελάτε να το πάρετε.
Έχω τις ειδήσεις όλου του κόσμου.
549
00:37:53,980 --> 00:37:55,522
Πιες ένα ποτό μαζί μου, Ζέβιερ.
550
00:37:55,523 --> 00:37:56,607
Χριστέ μου.
551
00:37:57,483 --> 00:37:58,859
Δεν μιλάμε πια.
552
00:38:00,152 --> 00:38:01,444
Όχι, ευχαριστώ.
553
00:38:01,445 --> 00:38:02,530
"Κύριε".
554
00:38:04,865 --> 00:38:09,078
Δεν θυμάμαι
πότε ακριβώς έπαψες να λες "κύριε".
555
00:38:09,745 --> 00:38:10,871
Εσύ;
556
00:38:14,208 --> 00:38:16,001
Για όνομα του Θεού, πες τι σκέφτεσαι.
557
00:38:16,002 --> 00:38:17,878
Δεν θέλετε να πω τι σκέφτομαι.
558
00:38:19,338 --> 00:38:20,423
Κύριε.
559
00:38:33,102 --> 00:38:34,395
Τότε...
560
00:38:36,647 --> 00:38:38,316
δεν ξέρω τι άλλο να πω.
561
00:38:48,993 --> 00:38:50,661
Ναι, ναι, ναι, ξέρω.
562
00:38:51,329 --> 00:38:52,330
Κοίτα...
563
00:38:53,706 --> 00:38:55,124
Δεν έχεις άδικο, Ζέβιερ.
564
00:38:55,666 --> 00:38:57,335
Αυτό θα με σκοτώσει σίγουρα.
565
00:39:00,379 --> 00:39:01,797
Τελειώσαμε, πράκτορα Κόλινς.
566
00:39:07,970 --> 00:39:08,971
Ζέβιερ.
567
00:39:16,437 --> 00:39:19,565
Θα μπορέσεις ποτέ
να με συγχωρέσεις για ό,τι συνέβη;
568
00:39:21,859 --> 00:39:22,860
Να περάσει.
569
00:39:35,373 --> 00:39:37,166
Πράκτορα Κόλινς, καλώς ήρθες.
570
00:39:38,334 --> 00:39:40,419
Μη μιλήσεις αν δεν πρέπει.
571
00:39:41,462 --> 00:39:42,463
Κάθισε.
572
00:39:49,261 --> 00:39:50,970
Πράκτορα Κόλινς, θα σου εμπιστευτούμε
573
00:39:50,971 --> 00:39:53,265
απόρρητες πληροφορίες εθνικής ασφάλειας.
574
00:39:53,891 --> 00:39:56,268
Ο Πρόεδρος σού δίνει πρόσβαση
στο υψηλότερο επίπεδο.
575
00:39:56,435 --> 00:39:57,435
Αν θες να συνεχίσεις,
576
00:39:57,436 --> 00:39:59,771
θα είσαι από τα λίγα άτομα στον κόσμο
577
00:39:59,772 --> 00:40:01,482
που γνωρίζουν τις πληροφορίες.
578
00:40:03,025 --> 00:40:05,111
Πράκτορα Κόλινς, θες να συνεχίσεις;
579
00:40:08,364 --> 00:40:10,408
Ο Πρόεδρος είπε ότι έχεις παιδιά.
580
00:40:11,659 --> 00:40:13,494
Μάλιστα. Σωστά.
581
00:40:14,912 --> 00:40:16,414
Θες να το ακούσεις αυτό.
582
00:40:22,670 --> 00:40:23,671
Εντάξει.
583
00:40:25,381 --> 00:40:28,426
Το τάμπλετ μέσα στο κουτί
περιέχει πληροφορίες και στοιχεία
584
00:40:29,051 --> 00:40:30,761
για ένα άκρως απόρρητο έργο.
585
00:40:31,220 --> 00:40:34,432
Με άλλα λόγια,
είναι το πιο σημαντικό κουτί στον κόσμο.
586
00:40:36,267 --> 00:40:38,269
Υποθέτω γνωρίζεις
τι συμβαίνει στο Κολοράντο.
587
00:40:41,355 --> 00:40:44,525
Αν θα μπορέσω ποτέ
να σε συγχωρήσω για ό,τι συνέβη;
588
00:41:03,461 --> 00:41:06,255
Τα ονόματα των παιδιών μας
ήταν σημαντικά για τη γυναίκα μου.
589
00:41:08,799 --> 00:41:11,217
Το όνομα Πρέσλι ήταν σίγουρο.
590
00:41:11,218 --> 00:41:13,095
Αλλά για τον γιο μας...
591
00:41:15,764 --> 00:41:18,726
κάθε βράδυ της εγκυμοσύνης,
δοκίμαζε άλλο όνομα.
592
00:41:20,686 --> 00:41:21,687
Και μια μέρα...
593
00:41:23,439 --> 00:41:25,858
ήταν οκτώ μηνών έγκυος
και περπατούσε με δυσκολία.
594
00:41:26,734 --> 00:41:30,237
Ήμασταν σε ένα βιβλιοπωλείο και το είδε.
595
00:41:31,906 --> 00:41:34,158
Ο Τζίμης και το Γιγαντοροδάκινο.
596
00:41:44,460 --> 00:41:45,461
Κι αυτό ήταν.
597
00:41:46,378 --> 00:41:48,130
Είχε βρει το όνομα του αγοριού μας.
598
00:41:51,509 --> 00:41:56,179
Διάβαζε το βιβλίο στην κοιλιά της κάθε
βράδυ για το υπόλοιπο της εγκυμοσύνης της.
599
00:41:56,180 --> 00:41:58,349
Είχε εμμονή
μ' αυτό το καταραμένο βιβλίο.
600
00:42:00,059 --> 00:42:01,060
Και μετά...
601
00:42:03,771 --> 00:42:05,147
ξέρεις, αφού εκείνη...
602
00:42:08,692 --> 00:42:10,736
Μάλλον είχα κι εγώ εμμονή μ' αυτό.
603
00:42:15,783 --> 00:42:21,455
Σχεδόν ξέρω τα πάντα για το βιβλίο
Ο Τζίμης και το Γιγαντοροδάκινο.
604
00:42:22,289 --> 00:42:23,831
Το έγραψε ο Ρόαλντ Νταλ.
605
00:42:23,832 --> 00:42:27,461
Και αρχικά δεν ήταν για ένα ροδάκινο.
606
00:42:28,337 --> 00:42:30,005
Θα ήταν για ένα κεράσι.
607
00:42:31,048 --> 00:42:33,717
Αλλά ο Νταλ το άλλαξε,
επειδή σκέφτηκε πως
608
00:42:34,426 --> 00:42:36,637
τα ροδάκινα είναι πιο ζουμερά.
609
00:42:39,139 --> 00:42:40,182
Παράξενο, έτσι;
610
00:42:40,641 --> 00:42:43,727
Το βιβλίο θα μπορούσε να λέγεται
Ο Τζίμης και το Γιγαντοκέρασο.
611
00:42:51,235 --> 00:42:53,779
Κάποτε ξαπλώνω στο κρεβάτι,
κοιτάω το ταβάνι
612
00:42:54,655 --> 00:42:57,615
και αναρωτιέμαι αν η γυναίκα μου
θα έβγαζε τον γιο μας Τζέιμς,
613
00:42:57,616 --> 00:43:01,078
αν το βιβλίο ήταν για ένα γιγάντιο
κεράσι και όχι ένα γιγάντιο ροδάκινο.
614
00:43:05,249 --> 00:43:06,584
Αλλά δεν θα μάθω ποτέ.
615
00:43:08,961 --> 00:43:11,797
Δεν μπορώ να τη ρωτήσω.
616
00:43:16,635 --> 00:43:17,803
- Το ξέρω.
- Σταμάτα.
617
00:43:24,059 --> 00:43:25,978
Θες να μάθεις αν σε συγχωρώ.
618
00:43:28,063 --> 00:43:30,024
Θα σε συγχωρήσω
όταν μπορέσω να ξανακοιμηθώ.
619
00:43:32,484 --> 00:43:34,445
Και θα ξανακοιμηθώ όταν πεθάνεις.
620
00:44:48,060 --> 00:44:51,188
ΣΠΙΡΤΑ
621
00:45:14,503 --> 00:45:16,922
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ ΔΥΟ ΩΡΩΝ
622
00:45:18,632 --> 00:45:21,467
Δεν μπορούμε να δώσουμε λεπτομέρειες,
αλλά μπορούμε να πούμε
623
00:45:21,468 --> 00:45:24,179
ότι προετοιμαζόμαστε
για τεράστια καταστροφή
624
00:45:24,680 --> 00:45:27,056
που ίσως επιφέρει
την εξαφάνιση της ανθρωπότητας
625
00:45:27,057 --> 00:45:29,143
στο πολύ κοντινό, πολύ πραγματικό μέλλον.
626
00:45:29,560 --> 00:45:31,644
Έχουμε ξεκινήσει εργασίες
627
00:45:31,645 --> 00:45:33,355
κάτω απ' το βουνό στο Κολοράντο.
628
00:45:33,814 --> 00:45:36,442
Αφού ολοκληρωθούν,
ίσως είναι η μόνη μας ελπίδα.
629
00:45:36,900 --> 00:45:38,610
Η μεγαλύτερη υπόγεια πόλη του κόσμου.
58260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.