All language subtitles for Paradise.2025.S01E01.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,167 --> 00:01:25,502 ΠΡΩΤΑ ΝΑ ΦΑΣ ΕΜΕΝΑ! 2 00:01:34,344 --> 00:01:39,015 ΧΤΕΝΙΣΟΥ! ΠΛΥΝΕ ΤΑ ΔΟΝΤΙΑ ΣΟΥ! 3 00:02:05,416 --> 00:02:06,417 Γεια σου, Καρλ. 4 00:02:07,085 --> 00:02:08,253 Κάνει ψύχρα σήμερα. 5 00:02:09,087 --> 00:02:10,088 Θα ζεστάνει σύντομα. 6 00:02:11,589 --> 00:02:12,590 Πάντα ζεσταίνει. 7 00:02:20,723 --> 00:02:22,642 ΧΤΙΖΟΥΜΕ ΚΟΙΝΟΤΗΤΕΣ ΚΑΡΝΑΒΑΛΙ 8 00:02:41,828 --> 00:02:42,829 Καλημέρα. 9 00:03:20,992 --> 00:03:22,451 Βαριανασαίνεις, γέρο. 10 00:03:22,452 --> 00:03:24,036 Αναπνέω μια χαρά. 11 00:03:24,037 --> 00:03:26,663 Σίγουρα; Πώς πάει το αριστερό χέρι; Μουδιάζει; 12 00:03:26,664 --> 00:03:27,956 Νιώθεις αδιαθεσία; 13 00:03:27,957 --> 00:03:30,626 Έχουμε παιδική ασπιρίνη. Μπορώ να σε πάω στο νοσοκομείο. 14 00:03:30,627 --> 00:03:34,213 Μιλάς πολύ για κάποιον που τρέχει 1,5 χλμ σε 14 λεπτά, πράκτορα Πέις. 15 00:03:34,214 --> 00:03:35,506 Σηκώνω βάρη, φίλε. 16 00:03:35,965 --> 00:03:38,635 Όταν έρθουν οι κακοί, εσύ τρέξε. Εγώ θα τους πνίξω. 17 00:03:39,344 --> 00:03:40,344 Ποιος είναι ο ήρωας; 18 00:03:40,345 --> 00:03:42,930 - Ο μυς γυμναστηρίου δεν είναι πραγματικός. - Περίεργο. 19 00:03:42,931 --> 00:03:45,099 Μάλλον κι οι δύο φανταζόμαστε αυτό. 20 00:03:46,267 --> 00:03:47,768 - Ήσυχη νύχτα; - Εντελώς. 21 00:03:47,769 --> 00:03:51,355 Ο Μπρουκς και ο Ρέινι έλεγχαν την περίμετρο. Θα φύγω νωρίς. 22 00:03:51,356 --> 00:03:53,357 Ο Γκαρσία έφερε μια αηδιαστική σούπα 23 00:03:53,358 --> 00:03:55,192 και είναι επείγον περιστατικό. 24 00:03:55,193 --> 00:03:58,655 - Κατάλαβα. - Σαν μεταλλαγμένη φάση. 25 00:03:59,405 --> 00:04:01,658 Ξύπνησα την Τζέιν, έρχεται να με καλύψει. 26 00:04:02,075 --> 00:04:05,744 Ξύπνησες την καημένη να έρθει νωρίς για να πας σπίτι να χέσεις; 27 00:04:05,745 --> 00:04:07,580 - Αυτές ήθελαν ισότητα. - Μπίλι. 28 00:04:08,039 --> 00:04:09,040 Δεν την ενόχλησε. 29 00:04:09,791 --> 00:04:10,791 Τα λέμε. 30 00:04:10,792 --> 00:04:11,876 Ναι, έγινε. 31 00:04:13,044 --> 00:04:15,797 Οι μεγαλύτεροι δικέφαλοι δεν αντικαθιστούν το μικρότερο πέος. 32 00:04:16,214 --> 00:04:18,715 Ίσως έχεις δίκιο, αφεντικό. Αλλά είναι ωραίοι. 33 00:04:18,716 --> 00:04:20,259 Αναφέρομαι στο πέος σου. 34 00:04:20,260 --> 00:04:21,886 - Το ήξερα αυτό. - Ναι. 35 00:04:26,557 --> 00:04:27,683 Σε ποια σελίδα είσαι; 36 00:04:27,684 --> 00:04:28,768 Στην 88. 37 00:04:31,062 --> 00:04:33,064 Θα σας έφτιαχνα τηγανίτες, Πρέσλι. 38 00:04:33,564 --> 00:04:35,274 Ναι, αλλά άργησες. 39 00:04:35,275 --> 00:04:36,359 Θα φάμε αυγά. 40 00:04:36,985 --> 00:04:38,319 Ασπράδια αυγών για σένα. 41 00:04:38,611 --> 00:04:40,530 Τα ασπράδια δεν είναι φαγητό. Αέρας είναι. 42 00:04:41,155 --> 00:04:43,283 Ο μεταβολισμός σου δεν είναι όπως παλιά. 43 00:04:43,658 --> 00:04:44,658 Συγγνώμη; 44 00:04:44,659 --> 00:04:46,326 Θες να πεις ότι γερνάω; 45 00:04:46,327 --> 00:04:48,579 Όχι, θέλω να πω ότι πάχυνες. 46 00:04:49,247 --> 00:04:51,331 Μικρή, έλα, ξέρεις ότι είμαι μια χαρά. 47 00:04:51,332 --> 00:04:52,583 Φάε ασπράδια αυγών. 48 00:04:53,835 --> 00:04:55,169 Μικρέ, ακούς τι λέει; 49 00:04:55,962 --> 00:04:56,962 Εγώ πήρα αυγά. 50 00:04:56,963 --> 00:04:58,047 Δώσε μου λίγα. 51 00:05:01,801 --> 00:05:04,178 Ευχαριστώ που έφτιαξες πρωινό, μωρό μου. 52 00:05:04,429 --> 00:05:05,430 Παρακαλώ. 53 00:05:16,149 --> 00:05:17,150 Δεν κοιμήθηκες; 54 00:05:18,109 --> 00:05:19,443 Μην ανησυχείς για μένα. 55 00:05:19,444 --> 00:05:21,278 Θα πάψω να ανησυχώ όταν κοιμηθείς. 56 00:05:21,279 --> 00:05:23,364 Θα κοιμηθώ όταν πάψεις ν' ανησυχείς για μένα. 57 00:05:23,865 --> 00:05:25,074 Και συνεχίζουμε. 58 00:05:26,492 --> 00:05:28,786 Το ποδήλατο του αδερφού σου πάλι ήταν στο γρασίδι. 59 00:05:29,579 --> 00:05:30,913 Βγάλε το από τον μισθό μου. 60 00:05:32,665 --> 00:05:34,709 Συγγνώμη. Θα έχω τον νου μου. 61 00:05:36,294 --> 00:05:38,128 Έχω τελικό δημόσιας συζήτησης στις τρεις. 62 00:05:38,129 --> 00:05:41,132 Στις τρεις. Δεν θα τον χάσω. Θα σχολάσω νωρίς. 63 00:05:41,883 --> 00:05:43,800 Τα αυγά σου είναι εκεί. 64 00:05:43,801 --> 00:05:45,261 Δικό μου το σπίτι, οπότε... 65 00:05:46,220 --> 00:05:47,429 δικά μου τα αυγά. 66 00:05:47,430 --> 00:05:49,057 Να θυμάσαι πως μεγαλώνεις, 67 00:05:49,640 --> 00:05:52,100 αλλά για μένα είσαι ακόμα ένα μικρό πλασματάκι 68 00:05:52,101 --> 00:05:53,852 που τσιρίζει σαν μωράκι 69 00:05:53,853 --> 00:05:56,563 - όταν το γαργαλάω σε ένα σημείο... - Όχι! Δεν θέλω! 70 00:05:56,564 --> 00:05:58,523 - ...κάτω από το δεξί χέρι. - Όχι γαργαλητό! 71 00:05:58,524 --> 00:06:00,485 - Σε παρακαλώ! - Εντάξει. 72 00:06:01,736 --> 00:06:02,737 Εντάξει. 73 00:06:03,738 --> 00:06:05,031 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 74 00:06:06,741 --> 00:06:09,118 Μικρέ, τι διαβάζεις εκεί; 75 00:06:09,744 --> 00:06:11,704 Ο Τζίμης και το Γιγαντοροδάκινο. 76 00:06:13,122 --> 00:06:14,123 Πού το βρήκες; 77 00:06:14,374 --> 00:06:15,708 Μου το έδωσε η Πρέσλι. 78 00:06:16,751 --> 00:06:18,169 - Είναι για... - Ξέρω τι είναι. 79 00:06:26,969 --> 00:06:30,139 Αν συναντήσεις... 80 00:06:35,520 --> 00:06:38,231 Μπαμπά, είσαι καλά; 81 00:06:40,942 --> 00:06:41,943 Ναι, συγγνώμη. 82 00:06:43,528 --> 00:06:44,529 Συγγνώμη, Τζέι. 83 00:06:45,905 --> 00:06:47,281 Ο μπαμπάς δεν κοιμήθηκε καλά. 84 00:06:48,741 --> 00:06:49,742 Σου αρέσει το βιβλίο; 85 00:06:50,743 --> 00:06:54,329 Ναι, είναι για ένα αγόρι που είχε κάτι μαγικά φασόλια, 86 00:06:54,330 --> 00:06:58,583 αλλά σκόνταψε, έριξε τα μαγικά φασόλια στο γρασίδι και πήγαν κάτω 87 00:06:58,584 --> 00:07:02,338 και άγγιξαν σαρανταποδαρούσες, αράχνες, πασχαλίτσες, 88 00:07:02,922 --> 00:07:05,508 ακόμα και το μεγάλο δέντρο. 89 00:07:09,846 --> 00:07:10,847 Τζέιν. 90 00:07:12,056 --> 00:07:13,057 Αφεντικό. 91 00:07:13,349 --> 00:07:14,474 Ήρθες νωρίς. 92 00:07:14,475 --> 00:07:16,268 Ο Μπίλι είχε κάτι να κάνει στο σπίτι. 93 00:07:16,269 --> 00:07:17,562 Πήγε σπίτι να χέσει. 94 00:07:18,813 --> 00:07:20,064 Ναι, εντάξει. 95 00:07:20,940 --> 00:07:22,316 Μπορείς να του λες όχι. 96 00:07:23,526 --> 00:07:24,527 Το ξέρω. 97 00:07:25,069 --> 00:07:27,488 - Ο Μπρουκς κι ο Ρέινι είναι μέσα; - Σε περιμένουν. 98 00:07:54,724 --> 00:07:55,725 Αφεντικό. 99 00:07:57,852 --> 00:07:58,852 Είχατε ήσυχη νύχτα. 100 00:07:58,853 --> 00:08:01,354 Μάλιστα. Η πόρτα του δωματίου σφραγίστηκε στις 10:00. 101 00:08:01,355 --> 00:08:02,523 Ακόμα δεν ξύπνησε. 102 00:08:03,983 --> 00:08:05,233 Είναι αργά γι' αυτόν. 103 00:08:05,234 --> 00:08:06,319 Δεν θα αργήσει. 104 00:08:07,403 --> 00:08:08,696 Πολύ καλά. Πάω. 105 00:08:09,363 --> 00:08:10,363 Φύγαμε. 106 00:08:10,364 --> 00:08:12,533 Έχουμε την περίμετρο άλλη μια ώρα αν θες κάτι. 107 00:09:03,417 --> 00:09:04,418 Κύριε Πρόεδρε; 108 00:09:06,671 --> 00:09:08,547 Κύριε Πρόεδρε, είναι σχεδόν 8:00 π.μ. 109 00:09:08,548 --> 00:09:09,632 Ήρθα να ελέγξω. 110 00:09:22,728 --> 00:09:24,105 Κύριε Πρόεδρε, μπαίνω. 111 00:09:42,290 --> 00:09:43,874 Πράκτορα Κόλινς, πέρασε. 112 00:09:48,129 --> 00:09:49,463 Βγάλε τα παπούτσια, παρακαλώ. 113 00:09:53,175 --> 00:09:54,176 Πλάκα κάνω. 114 00:09:54,719 --> 00:09:56,136 Θέλω να δω τι κάνει ο κόσμος. 115 00:09:56,137 --> 00:09:57,763 Ο τελευταίος κάθισε χάμω. 116 00:09:59,890 --> 00:10:01,142 Έλα, κάθισε. 117 00:10:05,104 --> 00:10:07,523 Υποθέτω ότι ξέρεις γιατί είσαι εδώ. 118 00:10:09,150 --> 00:10:10,692 Κάτι υποψιάζομαι, κύριε. 119 00:10:10,693 --> 00:10:12,486 Να σου φέρω νερό, αναψυκτικό, κάτι; 120 00:10:13,321 --> 00:10:14,655 Είμαι εντάξει, κύριε. 121 00:10:15,072 --> 00:10:17,033 Θες ποτό; Έχουμε απ' όλα. 122 00:10:18,576 --> 00:10:19,577 Όχι, ευχαριστώ. 123 00:10:20,161 --> 00:10:21,871 Ναι, ήταν τεστ. 124 00:10:22,455 --> 00:10:24,206 - Ναι. - Πέρασες. 125 00:10:24,707 --> 00:10:25,832 Μάλιστα, κύριε. 126 00:10:25,833 --> 00:10:28,669 Ο επικεφαλής πράκτορας δεν μπορεί να πίνει στη δουλειά. 127 00:10:29,503 --> 00:10:30,504 Φυσικά. 128 00:10:32,381 --> 00:10:33,674 Εγώ θα πιω ένα ποτό. 129 00:10:34,383 --> 00:10:35,760 Μια μικρή γουλιά. 130 00:10:36,385 --> 00:10:38,679 Μην ανησυχείς. Δεν το κάνω καθημερινά. 131 00:10:39,347 --> 00:10:40,514 Ήταν μεγάλη νύχτα. 132 00:10:41,349 --> 00:10:42,642 Συγχαρητήρια, κύριε. 133 00:10:42,933 --> 00:10:43,934 Ναι. 134 00:10:45,686 --> 00:10:48,146 Ο άλλος είχε τη νοημοσύνη ενός Γκολντεντούντλ. 135 00:10:48,147 --> 00:10:51,149 Ένας εν ενεργεία πρόεδρος μετά βίας νίκησε ένα Γκολντεντούντλ. 136 00:10:51,150 --> 00:10:53,402 Δεν θα έλεγα ότι είναι η μια λαμπρή στιγμή μου. 137 00:10:56,238 --> 00:10:58,407 Είναι αναφορά στο κολεγιακό μπάσκετ. 138 00:10:59,325 --> 00:11:00,325 Μια λαμπρή στιγμή; 139 00:11:00,326 --> 00:11:02,703 Το τραγούδι που παίζουν στο τέλος του τουρνουά. 140 00:11:03,037 --> 00:11:04,038 Ναι. 141 00:11:06,582 --> 00:11:08,958 Λοιπόν, μπαίνουμε στο ψητό. 142 00:11:08,959 --> 00:11:10,460 Νίκησα ένα Γκολντεντούντλ 143 00:11:10,461 --> 00:11:12,837 και πήρα τη δουλειά για άλλα τέσσερα χρόνια 144 00:11:12,838 --> 00:11:17,634 μέχρι να αποσυρθώ κάπου όμορφα και να αράζω σε πισίνα για όσο ζω. 145 00:11:17,635 --> 00:11:21,513 Έχε υπόψη σου ότι θα είμαι πρώην πρόεδρος στα πενήντα μου. 146 00:11:21,514 --> 00:11:24,016 Θα βρω τη μεγαλύτερη έπαυλη 147 00:11:24,517 --> 00:11:27,268 και θα τη γεμίσω με τα καλύτερα ποτά και έργα τέχνης. 148 00:11:27,269 --> 00:11:30,355 Θα περάσω τέσσερις με πέντε δεκαετίες στην πισίνα. 149 00:11:30,356 --> 00:11:31,732 Εκτός, φυσικά, 150 00:11:32,942 --> 00:11:34,235 αν κάποιος με πυροβολήσει. 151 00:11:34,860 --> 00:11:37,529 Ψάχνω κάποιον να φροντίσει να μη με πυροβολήσουν, 152 00:11:37,530 --> 00:11:40,241 για να φτάσω στην πισίνα. Με καταλαβαίνεις; 153 00:11:41,033 --> 00:11:42,034 Καταλαβαίνω. 154 00:11:44,787 --> 00:11:46,122 Έχεις καμιά ερώτηση; 155 00:11:47,581 --> 00:11:48,582 Όχι, κύριε. 156 00:11:51,711 --> 00:11:54,421 Χριστέ μου, είναι το χειρότερο πρώτο ραντεβού που είχα ποτέ. 157 00:11:54,422 --> 00:11:56,382 Έλα, κάνε μου μια ερώτηση. 158 00:12:00,469 --> 00:12:01,554 Γιατί η αλλαγή, κύριε; 159 00:12:03,013 --> 00:12:05,098 Ξέρω τον πράκτορα Μονρό. Είναι πολύ καλός. 160 00:12:05,099 --> 00:12:06,183 Είναι ανιαρός. 161 00:12:06,976 --> 00:12:07,977 Και γέρασε. 162 00:12:08,436 --> 00:12:10,812 Αν ο επικεφαλής πράκτορας δεν είναι ευχάριστη παρέα, 163 00:12:10,813 --> 00:12:12,773 θέλω να ξέρω ότι σηκώνει βαριά πράγματα. 164 00:12:16,026 --> 00:12:19,654 Κοίτα, θέλω κάποιον δίπλα μου για τα επόμενα τέσσερα χρόνια 165 00:12:19,655 --> 00:12:21,741 και ίσως τα χρόνια που θα είμαι στην πισίνα. 166 00:12:22,158 --> 00:12:25,453 Όπως ξέρεις, μπορούμε να έχουμε προστασία όταν βγούμε από τον Λευκό Οίκο. 167 00:12:26,662 --> 00:12:28,580 Μου έδωσαν μια λίστα με ονόματα. 168 00:12:28,581 --> 00:12:30,666 Κοίταξα τη λίστα με τα ονόματα. 169 00:12:31,584 --> 00:12:32,960 Ζήτησα να σε συναντήσω. 170 00:12:36,839 --> 00:12:38,965 "Γιατί, κύριε; Γιατί ζητήσατε εμένα;" 171 00:12:38,966 --> 00:12:41,802 Καλή ερώτηση, πράκτορα Κόλινς. Χαίρομαι που την έκανες. 172 00:12:42,511 --> 00:12:45,389 Υπόσχομαι ότι δεν το κάνω συχνά. 173 00:12:46,474 --> 00:12:49,101 Για να απαντήσω στην ερώτηση που... 174 00:12:50,811 --> 00:12:53,939 δεν έκανες, έμαθα πως είσαι ο καλύτερος. 175 00:12:54,774 --> 00:12:56,984 Μπορείς να σηκώσεις βαριά πράγματα... 176 00:12:58,110 --> 00:12:59,779 και δεν βλάπτει που είσαι μαύρος. 177 00:13:01,280 --> 00:13:02,781 Είμαι προοδευτικός του Νότου, 178 00:13:02,782 --> 00:13:05,409 αλλά με περικυκλώνουν λευκοί όπου κι αν πάω. 179 00:13:06,744 --> 00:13:08,496 Δηλαδή είμαι εδώ επειδή είμαι μαύρος. 180 00:13:09,121 --> 00:13:10,664 Είσαι εδώ, επειδή είσαι καλός. 181 00:13:11,916 --> 00:13:13,793 Ο άλλος ήταν ανιαρός και γέρος. 182 00:13:14,877 --> 00:13:16,629 Δεν βλάπτει που είσαι μαύρος. 183 00:13:18,881 --> 00:13:20,465 Σε ενοχλεί η ευθύτητά μου; 184 00:13:20,466 --> 00:13:21,550 Όχι, κύριε. 185 00:13:22,843 --> 00:13:23,844 Αλλά... 186 00:13:25,262 --> 00:13:26,388 Όχι, κύριε. 187 00:13:28,098 --> 00:13:29,266 Υπήρχε ένα "αλλά". 188 00:13:30,684 --> 00:13:32,727 Αναρωτιέμαι αν το να σας προσέχει ένας μαύρος 189 00:13:32,728 --> 00:13:35,355 είναι η προοδευτική εικόνα που νομίζετε. 190 00:13:35,356 --> 00:13:36,649 Σωστό. 191 00:13:38,567 --> 00:13:42,488 Οι Υπουργοί Εξωτερικών και Άμυνας είναι επίσης μαύροι. 192 00:13:43,906 --> 00:13:47,034 Αλλά δεν στέκονται δίπλα μου όταν φιλάω μωρά, οπότε... 193 00:13:50,246 --> 00:13:51,372 Πράκτορα Κόλινς... 194 00:13:52,748 --> 00:13:55,000 είμαι από τους πλουσιότερους άντρες στον κόσμο 195 00:13:55,459 --> 00:13:58,461 και έγινα Πρόεδρος δεύτερη φορά μέσα σε μια νύχτα. 196 00:13:58,462 --> 00:14:00,464 Πίνω ουίσκι στο Οβάλ Γραφείο. 197 00:14:01,298 --> 00:14:03,883 Είμαι ειλικρινής και λέω σε πιθανό επικεφαλής πράκτορα 198 00:14:03,884 --> 00:14:06,887 πως ένας λόγος που τον επέλεξα είναι το χρώμα του δέρματός του. 199 00:14:07,137 --> 00:14:09,390 Δεν έφτασα ως εδώ επειδή ακολουθώ κανόνες. 200 00:14:10,307 --> 00:14:13,351 Δεν ξέρω ποιος ήταν ο όγδοος Αντιπρόεδρος των ΗΠΑ. 201 00:14:13,352 --> 00:14:15,729 Δεν ξέρω πού είναι η Συρία στον χάρτη. 202 00:14:17,690 --> 00:14:19,358 Αλλά ο κόσμος με συμπαθεί 203 00:14:20,401 --> 00:14:22,611 και οι ηγέτες χωρών με εμπιστεύονται. 204 00:14:24,321 --> 00:14:29,159 Ο κόσμος είναι 19 φορές πιο χάλια απ' ό,τι νομίζουμε. 205 00:14:31,662 --> 00:14:33,913 Αν κάποιος πρέπει να κάνει το αδιανόητο, 206 00:14:33,914 --> 00:14:36,082 θεωρώ τον εαυτό μου λογικό και τίμιο άνθρωπο 207 00:14:36,083 --> 00:14:37,501 που θα κάνει το σωστό. 208 00:14:40,087 --> 00:14:42,381 Ελπίζω να μη σε πειράζει να φας σφαίρα για εμένα... 209 00:14:43,424 --> 00:14:44,675 αν πάρεις τη θέση. 210 00:14:48,387 --> 00:14:49,388 Μάλιστα. 211 00:14:53,684 --> 00:14:54,685 Εντάξει. 212 00:14:55,895 --> 00:14:57,104 Ευχαριστώ που ήρθες. 213 00:14:57,438 --> 00:14:58,981 Θα είμαστε σε επαφή. 214 00:15:06,530 --> 00:15:07,948 Νοτιοδυτική Ασία, κύριε. 215 00:15:08,616 --> 00:15:09,616 Ορίστε; 216 00:15:09,617 --> 00:15:10,742 Η Συρία. 217 00:15:10,743 --> 00:15:13,913 Είναι στη νοτιοδυτική Ασία, στην ανατολική ακτή της Μεσογείου. 218 00:15:15,581 --> 00:15:16,582 Τι λες; 219 00:15:18,751 --> 00:15:20,294 Και ο όγδοος αντιπρόεδρος; 220 00:15:20,753 --> 00:15:22,087 Ο Μάρτιν Βαν Μπιούρεν. 221 00:15:23,005 --> 00:15:24,173 Προφανώς το ήξερα. 222 00:15:25,382 --> 00:15:27,134 Ήταν ένα τεστ. Όπως με το ουίσκι. 223 00:15:28,302 --> 00:15:29,469 Φυσικά, κύριε. 224 00:15:29,470 --> 00:15:31,304 Μάρσα, ενημέρωσε το Υπουργικό Συμβούλιο 225 00:15:31,305 --> 00:15:33,181 ότι η Συρία δεν είναι στον Καναδά. 226 00:15:33,182 --> 00:15:35,017 Τόσον καιρό κάναμε λάθος. 227 00:15:37,019 --> 00:15:39,104 - Είμαι ο πιο αστείος πρόεδρος. - Ναι. 228 00:16:58,559 --> 00:16:59,893 Όλα καλά, αφεντικό; 229 00:17:02,271 --> 00:17:03,439 Ναι. Όχι. 230 00:17:03,981 --> 00:17:05,149 Περίμενε ένα λεπτό. 231 00:17:08,152 --> 00:17:09,194 Κύριε; 232 00:17:11,739 --> 00:17:15,450 Τζέιν, κάνε λόκνταουν και έλεγξε την οικία. 233 00:17:15,451 --> 00:17:17,870 - Κανείς δεν μπαίνει. Κανείς δεν βγαίνει. - Τι έγινε; 234 00:17:18,037 --> 00:17:19,163 Δώσε μου ένα λεπτό. 235 00:17:24,501 --> 00:17:26,837 - Τζέιν, ποιος είναι στις κάμερες; - Ο Γκαρσία. 236 00:17:27,337 --> 00:17:28,838 Ο Γκαρσία, εντάξει. 237 00:17:28,839 --> 00:17:31,174 Κύριε, δεν θα έπρεπε να ειδοποιήσω τη Ρόμπινσον; 238 00:17:31,175 --> 00:17:32,468 Όχι, ακόμη όχι. 239 00:17:32,968 --> 00:17:34,552 - Το πρωτόκολλο λέει... - Τζέιν; 240 00:17:34,553 --> 00:17:38,097 Θέλω να κλειδώσεις ήρεμα το μέρος για τα επόμενα 30 λεπτά, 241 00:17:38,098 --> 00:17:40,059 χωρίς άλλες ερωτήσεις. 242 00:17:41,018 --> 00:17:43,520 Μόνο ο Μπίλι μπορεί να ανέβει. 243 00:17:44,146 --> 00:17:45,897 Ο Μπίλι δεν είναι εδώ, ξέχασες; 244 00:17:45,898 --> 00:17:47,023 Θα έρθει. 245 00:17:47,024 --> 00:17:48,192 Ελήφθη. 246 00:17:49,234 --> 00:17:50,861 Με αγχώνεις λίγο, αφεντικό. 247 00:17:51,153 --> 00:17:53,030 Ελήφθη. Τριάντα λεπτά. 248 00:17:58,285 --> 00:17:59,328 Πράκτορα Κόλινς. 249 00:17:59,995 --> 00:18:00,996 Μάλιστα, κύριε. 250 00:18:01,413 --> 00:18:03,373 Απολαμβάνεις την πρώτη εβδομάδα μαζί μας; 251 00:18:03,749 --> 00:18:05,000 Μάλιστα, κύριε, ευχαριστώ. 252 00:18:06,460 --> 00:18:07,878 Ωραία. Χαίρομαι που το ακούω. 253 00:18:09,963 --> 00:18:11,340 Χαίρομαι πολύ που το ακούω. 254 00:18:14,218 --> 00:18:15,552 Είσαι παντρεμένος, έτσι; 255 00:18:16,178 --> 00:18:17,178 Μάλιστα. 256 00:18:17,179 --> 00:18:18,347 Είδα τη βέρα. 257 00:18:20,224 --> 00:18:21,225 Έχεις παιδιά; 258 00:18:22,476 --> 00:18:26,063 Μάλιστα. Ένα κορίτσι, την Πρέσλι, και ένα αγόρι, τον Τζέιμς. 259 00:18:27,731 --> 00:18:28,732 Πρέσλι; 260 00:18:29,191 --> 00:18:31,568 Η γυναίκα μου είναι από το Μέμφις. Ήταν αναπόφευκτο. 261 00:18:34,655 --> 00:18:35,656 Θα κάνετε κι άλλα; 262 00:18:37,074 --> 00:18:38,075 Όχι, κύριε. 263 00:18:38,784 --> 00:18:39,993 Θα το ήθελα, αλλά... 264 00:18:42,037 --> 00:18:43,038 Όχι, κύριε. 265 00:18:47,459 --> 00:18:49,545 Είμαι σχετικά σίγουρος 266 00:18:51,171 --> 00:18:54,591 ότι η Πρώτη Κυρία ψήφισε τον άλλον την περασμένη εβδομάδα. 267 00:18:56,135 --> 00:18:57,136 Αν αληθεύει... 268 00:18:58,178 --> 00:18:59,929 θα είναι η πρώτη φορά στην ιστορία 269 00:18:59,930 --> 00:19:02,808 που μια Πρώτη Κυρία ψήφισε κατά του συζύγου της. 270 00:19:04,726 --> 00:19:05,727 Ναι. 271 00:19:07,729 --> 00:19:10,357 Τελευταίως δεν με πολυσυμπαθεί η γυναίκα μου. 272 00:19:15,487 --> 00:19:16,488 Δεν εγκρίνεις; 273 00:19:17,656 --> 00:19:18,740 Αυτά σκοτώνουν. 274 00:19:19,616 --> 00:19:20,659 Εντάξει, τότε... 275 00:19:23,579 --> 00:19:24,955 ας περιμένουν τη σειρά τους. 276 00:19:27,249 --> 00:19:29,001 Θα πάρει το παιδί. 277 00:19:30,419 --> 00:19:33,172 Θα με παρατήσει μόλις αποσυρθώ από Πρόεδρος. 278 00:19:36,425 --> 00:19:38,385 Γιατί η γυναίκα σου δεν θέλει άλλα παιδιά; 279 00:19:39,887 --> 00:19:41,013 Δημιουργούν προβλήματα; 280 00:19:42,139 --> 00:19:43,599 Είσαι χάλια πατέρας; Τι; 281 00:19:46,310 --> 00:19:48,520 Έλα, φίλε. Είμαι λυπημένος, πιωμένος. 282 00:19:49,062 --> 00:19:50,063 Θέλω μια ιστορία. 283 00:19:53,358 --> 00:19:54,985 Δεν είναι σπουδαία ιστορία. 284 00:19:56,987 --> 00:19:59,406 Η γυναίκα μου, η Τέρι, είναι επιστήμονας. 285 00:20:00,490 --> 00:20:04,369 Γνωριστήκαμε όταν ήμουν στην Ακαδημία και τώρα εστιάζει στην καριέρα της. 286 00:20:05,454 --> 00:20:07,997 Ξεκινά ένα πρότζεκτ στην Ατλάντα και θα ταξιδεύει. 287 00:20:07,998 --> 00:20:09,082 Οπότε... 288 00:20:10,542 --> 00:20:11,627 Σταματάμε στα δύο. 289 00:20:12,669 --> 00:20:14,213 Μας κρατούν απασχολημένους. 290 00:20:19,927 --> 00:20:20,928 Όχι, ευχαριστώ. 291 00:20:22,721 --> 00:20:24,014 Πάλι λέει όχι. 292 00:20:27,726 --> 00:20:29,352 Ζέβιερ, αν βοηθάει σε κάτι, 293 00:20:29,353 --> 00:20:31,897 είναι καλύτερο να μην κάνεις άλλα παιδιά. 294 00:20:35,317 --> 00:20:36,485 Έξυπνη κίνηση. 295 00:20:40,155 --> 00:20:41,698 Είναι σίγουρα μια πολύ... 296 00:20:43,158 --> 00:20:44,284 πολύ έξυπνη κίνηση. 297 00:20:46,411 --> 00:20:47,954 Δεν καταλαβαίνω, κύριε. 298 00:20:47,955 --> 00:20:49,831 Τελειώσαμε, πράκτορα Κόλινς. 299 00:20:51,792 --> 00:20:52,793 Μάλιστα, κύριε. 300 00:21:20,821 --> 00:21:24,198 Ελπίζω να αξίζει, αφεντικό. Η σούπα του Γκαρσία με ενόχλησε πολύ. 301 00:21:24,199 --> 00:21:25,742 Σε θέλω στην οικία τώρα. 302 00:21:26,285 --> 00:21:28,995 Είμαι σε πολύ αβέβαιη κατάσταση αυτή τη στιγμή. 303 00:21:28,996 --> 00:21:30,080 Μπίλι! 304 00:21:30,914 --> 00:21:31,915 Κρίστιαν Λέτνερ. 305 00:21:34,126 --> 00:21:36,377 Έχω 30 λεπτά πριν το αναφέρει η Τζέιν, 306 00:21:36,378 --> 00:21:37,671 αλλά μόλις το κάνει, 307 00:21:38,297 --> 00:21:40,340 η Ρόμπινσον δεν θα μ' αφήσει να πλησιάσω. 308 00:21:41,883 --> 00:21:42,884 Είναι άσχημο, Μπίλι. 309 00:21:43,135 --> 00:21:45,970 Είναι πολύ άσχημο. Σε θέλω εδώ πέντε λεπτά πριν. 310 00:21:45,971 --> 00:21:47,430 Ελήφθη, έρχομαι. 311 00:21:47,431 --> 00:21:50,891 Μπίλι, μόλις έρθεις, θα μπεις σε έναν κόσμο γεμάτο πόνο. 312 00:21:50,892 --> 00:21:51,976 Το υπόσχεσαι; 313 00:21:51,977 --> 00:21:53,853 Πριν πέντε λεπτά, πάμε. 314 00:21:53,854 --> 00:21:56,439 Το σπίτι είναι καθαρό. Όλα τα επουσιώδη είναι εκτός. 315 00:21:56,440 --> 00:21:57,523 Γραφείο; Ξενώνας; 316 00:21:57,524 --> 00:21:59,943 - Ασφαλή. Κύριε... - Θέλω πέντε λεπτά με τον Γκαρσία. 317 00:22:06,658 --> 00:22:07,659 Μάικ. 318 00:22:08,076 --> 00:22:09,160 Τι λέει, αφεντικό; 319 00:22:09,161 --> 00:22:11,954 Η Τζέιν λέει πως έχουμε λόκνταουν χωρίς λόκνταουν. Τι έγινε; 320 00:22:11,955 --> 00:22:13,999 Θέλω να δω τη χθεσινή ημέρα. 321 00:22:15,000 --> 00:22:16,752 Ναι, φυσικά. Μια στιγμή. 322 00:22:19,129 --> 00:22:21,673 Δεν ξέρω τι άκουσες, αλλά δεν έφτιαξα σούπα. 323 00:22:22,132 --> 00:22:23,675 Έφτιαξα ποζόλε και είναι τέλειο. 324 00:22:24,843 --> 00:22:27,470 Αν ο Μπίλι έχει στομάχι 14χρονου κοριτσιού Άμις, τότε... 325 00:22:27,471 --> 00:22:28,889 Θέλω να συγκεντρωθείς. 326 00:22:29,681 --> 00:22:31,515 Εντάξει, πάμε. 327 00:22:31,516 --> 00:22:33,935 Πες μου για τη μέρα της Αγριόγατας. Κάτι ασυνήθιστο; 328 00:22:35,103 --> 00:22:36,938 Ξύπνησε πρωί, έκανε γυμναστική. 329 00:22:37,689 --> 00:22:39,023 Πολλή γυμναστική. 330 00:22:39,024 --> 00:22:42,151 Έβγαλε το μπουρνούζι πρώτη φορά μετά από μια βδομάδα. 331 00:22:42,152 --> 00:22:44,404 Όλο το πρωί έφτιαχνε ζυμαρικά για τον γιο του. 332 00:22:45,030 --> 00:22:46,490 Έφτιαξε και τα ζυμαρικά. 333 00:22:48,241 --> 00:22:51,411 Ήπιε καφέ με τη Σινάτρα το απόγευμα στην αυλή. 334 00:22:54,081 --> 00:22:55,916 Ήσουν εκεί, τα ξέρεις όλα αυτά. 335 00:22:58,168 --> 00:22:59,335 Τι; 336 00:22:59,336 --> 00:23:00,504 Πες το στα μούτρα μου. 337 00:23:01,004 --> 00:23:03,799 Θέλω να δω πώς είναι όταν έχετε αρχίδια... 338 00:23:04,591 --> 00:23:05,884 κύριε. 339 00:23:06,927 --> 00:23:07,928 Είναι εντάξει. 340 00:23:09,179 --> 00:23:10,180 Όλα μια χαρά. 341 00:23:17,104 --> 00:23:18,270 Αυτό ήταν; 342 00:23:18,271 --> 00:23:20,481 Μπήκε κανείς άγνωστος στον χώρο; 343 00:23:20,482 --> 00:23:21,732 Όχι. 344 00:23:21,733 --> 00:23:23,735 Κηπουροί, εμείς, τα συνηθισμένα. 345 00:23:24,778 --> 00:23:27,489 Ο μικρός δεν ήρθε για δείπνο. Έμεινε με τη μαμά του. 346 00:23:28,115 --> 00:23:30,158 Ο κακόμοιρος έφαγε δείπνο για δύο. 347 00:23:31,284 --> 00:23:32,744 Απ' την άλλη, 348 00:23:33,412 --> 00:23:35,997 ξέρεις ποια ήρθε για το απογευματινό ποτάκι της. 349 00:23:37,791 --> 00:23:38,959 Γύρνα το λίγο πίσω. 350 00:23:43,713 --> 00:23:44,714 Σταμάτησέ το. 351 00:23:46,133 --> 00:23:47,134 Ζούμαρε. 352 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 Ακόμη λίγο. 353 00:23:53,598 --> 00:23:54,599 Εντάξει. 354 00:23:56,101 --> 00:23:57,101 Εκείνη έφυγε 355 00:23:57,102 --> 00:24:01,273 και εκείνος ήπιε δύο ποτά κάτω με τον γέρο. 356 00:24:02,149 --> 00:24:04,651 Ο μπαμπάς πήγε στον ξενώνα στις 9:30 357 00:24:05,444 --> 00:24:08,321 και ο ήρωας ήπιε τρίτο ποτό για να κοιμηθεί. 358 00:24:09,030 --> 00:24:11,115 Η πόρτα σφραγίστηκε στις 10:04. 359 00:24:11,116 --> 00:24:14,536 Ο τελευταίος που τον είδε ήταν... 360 00:24:27,924 --> 00:24:30,427 Πιάσατε την κουβεντούλα εκεί, ε; 361 00:24:32,721 --> 00:24:35,515 Ο τύπος μού είπε μόλις τέσσερις λέξεις από τότε που ήρθα. 362 00:24:36,183 --> 00:24:37,350 Μάλλον το κέρδισες. 363 00:24:42,772 --> 00:24:45,232 Κύριε Πρόεδρε. 364 00:24:45,233 --> 00:24:47,067 Ευχαριστώ για την υπομονή. 365 00:24:47,068 --> 00:24:49,528 Μπέτσι, ξέρω ότι σου έλειψα. Ξεκινάμε μ' εσένα. 366 00:24:49,529 --> 00:24:52,114 Σχετικά με την εκρηκτική είδηση των New York Times 367 00:24:52,115 --> 00:24:54,492 για τις πρόσφατες αποκαλύψεις στο Κολοράντο. 368 00:24:54,493 --> 00:24:55,576 Ουδέν σχόλιο. 369 00:24:55,577 --> 00:24:58,078 Με όλο τον σεβασμό, δεν απαιτείται κάποιο σχόλιο; 370 00:24:58,079 --> 00:25:00,664 Υπάρχουν πολλές εικασίες για το τι βλέπει ο κόσμος εκεί 371 00:25:00,665 --> 00:25:03,042 και ήδη υπάρχουν διαμαρτυρίες σε όλη τη χώρα. 372 00:25:03,043 --> 00:25:06,796 Ναι, και σίγουρα το διαδίκτυο ρίχνει κι άλλο λάδι στη φωτιά... 373 00:25:24,856 --> 00:25:26,482 ...η νέα έκθεση εργασίας... 374 00:25:26,483 --> 00:25:27,692 Όπλο! 375 00:25:28,109 --> 00:25:29,277 Κάτω! 376 00:25:29,778 --> 00:25:33,114 Ο κόσμος αξίζει να μάθει! 377 00:25:42,123 --> 00:25:43,625 Κύριε, χτυπήσατε; 378 00:25:44,209 --> 00:25:45,292 Κύριε, χτυπήσατε; 379 00:25:45,293 --> 00:25:46,377 Όχι, καλά είμαι. 380 00:25:46,378 --> 00:25:48,379 Όχι, χτυπήσατε. Για να δω. 381 00:25:48,380 --> 00:25:50,131 Όχι! Καλά είμαι. Κοίτα με! 382 00:25:51,424 --> 00:25:53,468 Εσύ είσαι. Είναι δικό σου αίμα. 383 00:25:57,597 --> 00:25:58,848 Πράκτορα Κόλινς; 384 00:25:59,849 --> 00:26:01,059 Πράκτορα Κόλινς; 385 00:26:01,768 --> 00:26:02,851 Πράκτορα Κόλινς; 386 00:26:02,852 --> 00:26:04,020 Δεν χτυπήσατε; 387 00:26:04,563 --> 00:26:05,730 Όχι, δεν χτυπήσατε. 388 00:26:24,416 --> 00:26:25,417 Με το μακαλό. 389 00:26:27,419 --> 00:26:28,712 Κύριε. 390 00:26:31,172 --> 00:26:32,256 Ήρεμα. 391 00:26:32,257 --> 00:26:33,465 Μόλις βγήκες από... 392 00:26:33,466 --> 00:26:35,092 Μόλις βγήκες από το χειρουργείο. 393 00:26:35,093 --> 00:26:37,011 - Κύριε... - Έρχεται η γυναίκα σου. 394 00:26:37,012 --> 00:26:38,304 Δυσκολεύτηκαν να τη βρουν. 395 00:26:38,305 --> 00:26:39,848 - Είστε καλά; - Μια χαρά. 396 00:26:42,475 --> 00:26:44,603 Κάνεις τάκλιν σαν λυκειόπαιδο. 397 00:26:46,771 --> 00:26:47,939 Αν και το παραδέχομαι, 398 00:26:49,357 --> 00:26:52,152 όταν είδα το αίμα, νόμιζα πως έκαναν κίνηση Κρίστιαν Λέτνερ. 399 00:26:54,321 --> 00:26:56,823 Μη μου το κάνεις αυτό. Ο Κρίστιαν Λέτνερ Ντιουκ; 400 00:26:57,407 --> 00:27:00,200 Ναι. Έκανε το πιο διάσημο σουτ όλων των εποχών 401 00:27:00,201 --> 00:27:01,661 εναντίον μας στο τουρνουά. 402 00:27:01,786 --> 00:27:04,122 Αποτελείωσε εμένα 403 00:27:04,789 --> 00:27:07,083 και όλους τους οπαδούς των Αγριόγατων του Κεντάκι. 404 00:27:09,002 --> 00:27:10,795 Ναι, νόμισα πως με αποτελείωσαν. 405 00:27:12,672 --> 00:27:13,673 Αλλά τότε... 406 00:27:17,385 --> 00:27:20,388 Τρομερό μπλοκάρισμα σφαίρας, πράκτορα Κόλινς. 407 00:27:22,390 --> 00:27:24,059 Μπορώ να κάνω κάτι για σένα; 408 00:27:28,355 --> 00:27:29,356 Δεν ξέρω. 409 00:27:31,483 --> 00:27:34,527 Μήπως να κόψετε τις μπασκετικές μεταφορές; 410 00:27:40,909 --> 00:27:42,786 Βρε, βρε, για δες. 411 00:27:44,829 --> 00:27:47,373 Μπράβο, Ζέβιερ. Έχεις πλάκα όταν είσαι χτυπημένος. 412 00:27:47,374 --> 00:27:48,707 Ναι, ποιος θα το έλεγε; 413 00:27:48,708 --> 00:27:50,919 Αν το ήξερα, θα σε πυροβολούσα πριν εβδομάδες. 414 00:27:56,424 --> 00:27:57,425 Κύριε. 415 00:28:01,429 --> 00:28:02,430 Καλεί το καθήκον. 416 00:28:05,308 --> 00:28:07,644 Αφαίρεσαν τη σφαίρα στο χειρουργείο. 417 00:28:08,728 --> 00:28:11,564 Η καριέρα σου ως μοντέλο ώμων μάλλον τελείωσε, αλλά... 418 00:28:12,649 --> 00:28:14,693 λένε ότι θα αναρρώσεις πλήρως. 419 00:28:15,235 --> 00:28:16,403 Ξέρουμε ποιος ήταν; 420 00:28:17,070 --> 00:28:18,822 Ένα καθίκι με τρισδιάστατο εκτυπωτή, 421 00:28:19,823 --> 00:28:20,824 αλλά τον πιάσαμε. 422 00:28:21,449 --> 00:28:23,409 Θα επιστρέψω στη δουλειά το συντομότερο. 423 00:28:23,410 --> 00:28:25,994 Όχι, όχι, πάρε άδεια μερικές εβδομάδες, πληρωμένη άδεια. 424 00:28:25,995 --> 00:28:27,079 Δεν χρειάζεται. 425 00:28:27,080 --> 00:28:30,207 Είναι διαταγή. Μη με αναγκάσεις να το παίξω Αρχηγός. 426 00:28:30,208 --> 00:28:31,376 Ήταν δύσκολη μέρα. 427 00:28:33,002 --> 00:28:34,003 Αν και... 428 00:28:36,381 --> 00:28:38,133 Θέλω να σου μιλήσω όταν επιστρέψεις. 429 00:28:39,175 --> 00:28:40,176 Για το μέλλον. 430 00:28:41,469 --> 00:28:43,346 Ναι, κύριε. Φυσικά. 431 00:28:47,726 --> 00:28:49,978 Το να πω "ευχαριστώ" είναι κάπως ανεπαρκές. 432 00:28:52,439 --> 00:28:55,191 Το να πω "απλώς κάνω τη δουλειά μου" είναι κάπως ξενέρωτο. 433 00:28:57,360 --> 00:28:59,028 Οπότε ας το αφήσουμε έτσι. 434 00:29:21,760 --> 00:29:23,052 Να πάρει. 435 00:29:25,472 --> 00:29:27,015 Πρέπει να το αναφέρεις. 436 00:29:35,190 --> 00:29:37,400 Το χρηματοκιβώτιο ήταν άδειο. Χάθηκε. 437 00:29:38,401 --> 00:29:39,401 Όχι. 438 00:29:39,402 --> 00:29:40,487 Χάθηκε. 439 00:29:40,904 --> 00:29:42,113 Κάποιος ήξερε πολλά. 440 00:29:42,489 --> 00:29:44,240 Κάποιος είχε πρόσβαση. 441 00:29:45,116 --> 00:29:48,661 Σε λίγο θα πω στην Τζέιν να το αναφέρει και χάνουμε τον έλεγχο της σκηνής. 442 00:29:49,537 --> 00:29:52,040 Θέλω να ελέγξεις όλη την οικία. 443 00:29:52,415 --> 00:29:54,500 Το μπαλκόνι είναι ανοιχτό. Είδες το αίμα; 444 00:29:54,501 --> 00:29:55,960 Ψάξε στην αυλή. 445 00:29:56,336 --> 00:29:58,045 Όχι φωτογραφίες ούτε σημειώσεις. 446 00:29:58,046 --> 00:30:00,088 Να καταγραφούν όλα στο μυαλό σου. 447 00:30:00,089 --> 00:30:01,298 Είναι τα μικρά πράγματα. 448 00:30:01,299 --> 00:30:03,343 Αυτά μετράνε εδώ, Μπίλι. Εντάξει; 449 00:30:03,843 --> 00:30:04,844 - Εντάξει. - Πάμε. 450 00:30:05,261 --> 00:30:06,346 - Κοίτα... - Πάμε. 451 00:30:07,305 --> 00:30:08,306 Ναι. 452 00:30:22,904 --> 00:30:23,905 Γκαρσία προς Κόλινς. 453 00:30:26,199 --> 00:30:27,909 - Σε ακούω. - Βρήκα κάτι, κύριε. 454 00:30:29,452 --> 00:30:30,453 Έρχομαι. 455 00:30:52,100 --> 00:30:53,101 Μπίλι. 456 00:30:54,143 --> 00:30:55,477 Τι στο καλό συμβαίνει; 457 00:30:55,478 --> 00:30:56,563 Περίμενε. 458 00:30:59,399 --> 00:31:00,400 Μπίλι. 459 00:31:28,678 --> 00:31:30,346 - Γεια. - Γεια. 460 00:31:30,889 --> 00:31:32,849 Τι συμβαίνει; Είναι λόκνταουν; 461 00:31:33,725 --> 00:31:35,435 Δεν ξέρω. Κανείς δεν μου λέει τίποτα. 462 00:31:37,437 --> 00:31:39,772 Εντάξει, πάμε. Η Τζέιν ίσως ξέρει κάτι. 463 00:31:48,031 --> 00:31:49,407 - Τι βρήκες; - Κοίτα. 464 00:31:52,410 --> 00:31:55,370 Μιλάς με τον Πρόεδρο μέχρι λίγο μετά τις 10:00 μ.μ. 465 00:31:55,371 --> 00:31:57,164 Η πόρτα κλείνει στις 10:04 μ.μ. 466 00:31:57,165 --> 00:32:00,835 Ασφαλίζεις κάτω και σε αντικαθιστά ο Μπίλι στις 10:32 μ.μ. 467 00:32:01,294 --> 00:32:04,130 Ακολουθεί ένα βράδυ ανώτερης ασφάλειας του Μπίλι. 468 00:32:08,593 --> 00:32:11,511 Ναι, το θέμα είναι το φαγητό μου. Όχι πως τρώει σαν βρωμερό ζώο. 469 00:32:11,512 --> 00:32:12,596 Μάικ. 470 00:32:12,597 --> 00:32:13,681 - Ναι; - Έλα. 471 00:32:14,682 --> 00:32:17,518 Ο Μπίλι κάνει τους γύρους του, αλλά κυρίως... 472 00:32:20,897 --> 00:32:22,398 Χριστέ μου. 473 00:32:22,941 --> 00:32:25,067 Ο τύπος κοιμήθηκε για μιάμιση ώρα. 474 00:32:25,068 --> 00:32:27,027 Κοίτα τον. Είναι τέζα. 475 00:32:27,028 --> 00:32:28,821 - Αυτό ήθελες να δω; - Περίμενε. 476 00:32:29,238 --> 00:32:31,199 Κοίτα τη γυάλινη κορνίζα πίσω του. 477 00:32:31,699 --> 00:32:34,368 - Βλέπεις την αντανάκλαση της τηλεόρασης; - Ναι. 478 00:32:34,369 --> 00:32:36,287 Βλέπεις κίνηση στην οθόνη, αλλά κοίτα. 479 00:32:36,996 --> 00:32:38,580 Τώρα παγώνει. 480 00:32:38,581 --> 00:32:41,668 Σαν να σταμάτησε κάποιος την τηλεόραση, αλλά δεν το έκαναν. 481 00:32:42,168 --> 00:32:44,461 Έλεγξα τις άλλες κάμερες και συνειδητοποίησα 482 00:32:44,462 --> 00:32:46,631 ότι από τις 10:42 μ.μ. μέχρι τις 12:13 π.μ. 483 00:32:47,173 --> 00:32:50,176 όλες οι κάμερες ήταν εκτός σύνδεσης, πάγωσαν στην τελευταία εικόνα. 484 00:32:50,593 --> 00:32:51,677 Δεν το είδαν, επειδή... 485 00:32:51,678 --> 00:32:54,930 Μόνο ο Μπίλι ήταν στο σπίτι και ήταν τέζα στον καναπέ. 486 00:32:54,931 --> 00:32:56,223 Ακριβώς. 487 00:32:56,224 --> 00:32:59,476 Στις 12:13 π.μ., οι κάμερες επανέρχονται. Βλέπεις; 488 00:32:59,477 --> 00:33:01,437 Ένα λεπτό μετά, ο Μπίλι ξυπνά. 489 00:33:02,271 --> 00:33:05,066 Μια ώρα μετά, έρχομαι στη βάρδια μου με φρέσκο καφέ. 490 00:33:05,775 --> 00:33:08,945 - Απ' όσο ξέρουμε... - Μπορεί να μπήκε οποιοσδήποτε. 491 00:33:09,404 --> 00:33:11,613 Ναι, και κανείς δεν θα το πρόσεχε, 492 00:33:11,614 --> 00:33:13,324 ειδικά αν ήταν λίγο νέοι 493 00:33:14,075 --> 00:33:15,410 και λίγο άπειροι. 494 00:33:16,327 --> 00:33:17,996 Ποιος ήταν εκεί χθες βράδυ; 495 00:33:19,831 --> 00:33:20,832 Η Τζέιν. 496 00:33:24,961 --> 00:33:26,503 Σοβαρολογώ. Τι στο καλό έγινε; 497 00:33:26,504 --> 00:33:28,296 - Άσε το για λίγο, σε παρακαλώ. - Μα... 498 00:33:28,297 --> 00:33:30,717 Τζέιν, πρέπει να είσαι ήρεμη. 499 00:33:32,593 --> 00:33:34,804 Όλα θα ελέγχονται από εδώ και πέρα. 500 00:33:36,639 --> 00:33:38,057 Θέλω να μ' εμπιστευτείς. 501 00:33:39,350 --> 00:33:40,351 Εντάξει; 502 00:33:42,145 --> 00:33:43,146 Εντάξει. 503 00:33:45,148 --> 00:33:46,149 Τζέιν. 504 00:33:49,569 --> 00:33:51,863 Είμαστε επισήμως σε λόκνταουν. Ανάφερέ το. 505 00:33:52,447 --> 00:33:53,573 Η Αγριόγατα έπεσε. 506 00:33:53,948 --> 00:33:54,949 Κόκκινος Κώδικας. 507 00:33:59,537 --> 00:34:00,621 Ανάφερέ το, Τζέιν. 508 00:34:02,206 --> 00:34:04,791 Μόνο οι δικοί μας. 509 00:34:04,792 --> 00:34:05,877 Μάλιστα. 510 00:34:10,923 --> 00:34:12,425 Κόκκινος συναγερμός. 511 00:34:25,271 --> 00:34:27,190 Τι συμβαίνει; Τι έγινε; 512 00:34:27,482 --> 00:34:28,483 Ποιος είναι; Ο Κέιν; 513 00:34:35,615 --> 00:34:37,824 Μη με εμποδίζεις να μπω στο σπίτι. 514 00:34:37,825 --> 00:34:40,953 Θέλω να μάθω τι έγινε με τον άντρα μου. Είναι ο Καλ; 515 00:34:54,425 --> 00:34:55,759 Σαμ! 516 00:34:55,760 --> 00:34:57,178 Είναι ο Καλ; 517 00:34:58,179 --> 00:34:59,263 Πού είναι ο άντρας μου; 518 00:35:02,892 --> 00:35:05,728 Είναι ο Καλ; Άσε με να μπω, που να πάρει, Σαμ! 519 00:35:06,270 --> 00:35:08,146 Ο χώρος ασφαλίστηκε. Αρχίζουμε ανακρίσεις. 520 00:35:08,147 --> 00:35:10,274 Ναι, ενημέρωσέ με για ό,τι μάθεις. 521 00:35:11,275 --> 00:35:13,402 Πού είναι; Καλ; 522 00:35:15,321 --> 00:35:16,656 - Πού είναι ο γιος μου; - Κέιν. 523 00:35:17,323 --> 00:35:18,658 Πάμε στο άλλο δωμάτιο. 524 00:35:19,117 --> 00:35:20,242 Πάμε στο άλλο δωμάτιο. 525 00:35:20,243 --> 00:35:22,120 - Θέλω να δω τον Καλ. - Ελάτε μαζί μου. 526 00:35:40,263 --> 00:35:41,264 Πράκτορα Κόλινς. 527 00:35:42,348 --> 00:35:43,349 Μάλιστα, κύριε. 528 00:35:56,070 --> 00:35:57,571 Όπως είπα, πράκτορα Κόλινς, 529 00:35:57,572 --> 00:35:59,906 οι ερωτήσεις είναι τυπικές, 530 00:35:59,907 --> 00:36:02,450 ήσουν ο τελευταίος πράκτορας που τον είδε ζωντανό. 531 00:36:02,451 --> 00:36:06,330 Ξανά, για τα πρακτικά, είδες κάτι ασυνήθιστο όταν πήγε για ύπνο; 532 00:36:09,375 --> 00:36:10,376 Όχι. 533 00:36:10,626 --> 00:36:11,794 Ένα κανονικό βράδυ. 534 00:36:16,048 --> 00:36:17,049 Μίλησες μαζί του; 535 00:36:19,093 --> 00:36:21,220 Αναρωτιόμουν πού ήσουν, πράκτορα Ρόμπινσον. 536 00:36:23,014 --> 00:36:25,766 Εδώ είμαι, πράκτορα Κόλινς. 537 00:36:30,897 --> 00:36:32,815 Τι του είπες χθες βράδυ; 538 00:36:42,325 --> 00:36:44,911 Τελείωσε άλλη μια μέρα στον Παράδεισο. 539 00:36:53,794 --> 00:36:54,920 Το νιώθω. 540 00:36:54,921 --> 00:36:56,005 Περίμενε. 541 00:36:56,547 --> 00:36:59,217 Περίμενε. 542 00:37:04,388 --> 00:37:05,597 Κάτι για να ακούμε; 543 00:37:05,598 --> 00:37:06,682 Θέλετε κάτι άλλο; 544 00:37:07,975 --> 00:37:08,976 Εσύ χάνεις. 545 00:37:37,088 --> 00:37:38,798 Λίγο διάβασμα πριν τον ύπνο. 546 00:37:40,758 --> 00:37:43,218 Έχω τις ειδήσεις του κόσμου εδώ. 547 00:37:43,219 --> 00:37:45,011 Περάστε, παρακαλώ! 548 00:37:45,012 --> 00:37:48,432 Ελάτε να το πάρετε. Έχω τις ειδήσεις όλου του κόσμου. 549 00:37:53,980 --> 00:37:55,522 Πιες ένα ποτό μαζί μου, Ζέβιερ. 550 00:37:55,523 --> 00:37:56,607 Χριστέ μου. 551 00:37:57,483 --> 00:37:58,859 Δεν μιλάμε πια. 552 00:38:00,152 --> 00:38:01,444 Όχι, ευχαριστώ. 553 00:38:01,445 --> 00:38:02,530 "Κύριε". 554 00:38:04,865 --> 00:38:09,078 Δεν θυμάμαι πότε ακριβώς έπαψες να λες "κύριε". 555 00:38:09,745 --> 00:38:10,871 Εσύ; 556 00:38:14,208 --> 00:38:16,001 Για όνομα του Θεού, πες τι σκέφτεσαι. 557 00:38:16,002 --> 00:38:17,878 Δεν θέλετε να πω τι σκέφτομαι. 558 00:38:19,338 --> 00:38:20,423 Κύριε. 559 00:38:33,102 --> 00:38:34,395 Τότε... 560 00:38:36,647 --> 00:38:38,316 δεν ξέρω τι άλλο να πω. 561 00:38:48,993 --> 00:38:50,661 Ναι, ναι, ναι, ξέρω. 562 00:38:51,329 --> 00:38:52,330 Κοίτα... 563 00:38:53,706 --> 00:38:55,124 Δεν έχεις άδικο, Ζέβιερ. 564 00:38:55,666 --> 00:38:57,335 Αυτό θα με σκοτώσει σίγουρα. 565 00:39:00,379 --> 00:39:01,797 Τελειώσαμε, πράκτορα Κόλινς. 566 00:39:07,970 --> 00:39:08,971 Ζέβιερ. 567 00:39:16,437 --> 00:39:19,565 Θα μπορέσεις ποτέ να με συγχωρέσεις για ό,τι συνέβη; 568 00:39:21,859 --> 00:39:22,860 Να περάσει. 569 00:39:35,373 --> 00:39:37,166 Πράκτορα Κόλινς, καλώς ήρθες. 570 00:39:38,334 --> 00:39:40,419 Μη μιλήσεις αν δεν πρέπει. 571 00:39:41,462 --> 00:39:42,463 Κάθισε. 572 00:39:49,261 --> 00:39:50,970 Πράκτορα Κόλινς, θα σου εμπιστευτούμε 573 00:39:50,971 --> 00:39:53,265 απόρρητες πληροφορίες εθνικής ασφάλειας. 574 00:39:53,891 --> 00:39:56,268 Ο Πρόεδρος σού δίνει πρόσβαση στο υψηλότερο επίπεδο. 575 00:39:56,435 --> 00:39:57,435 Αν θες να συνεχίσεις, 576 00:39:57,436 --> 00:39:59,771 θα είσαι από τα λίγα άτομα στον κόσμο 577 00:39:59,772 --> 00:40:01,482 που γνωρίζουν τις πληροφορίες. 578 00:40:03,025 --> 00:40:05,111 Πράκτορα Κόλινς, θες να συνεχίσεις; 579 00:40:08,364 --> 00:40:10,408 Ο Πρόεδρος είπε ότι έχεις παιδιά. 580 00:40:11,659 --> 00:40:13,494 Μάλιστα. Σωστά. 581 00:40:14,912 --> 00:40:16,414 Θες να το ακούσεις αυτό. 582 00:40:22,670 --> 00:40:23,671 Εντάξει. 583 00:40:25,381 --> 00:40:28,426 Το τάμπλετ μέσα στο κουτί περιέχει πληροφορίες και στοιχεία 584 00:40:29,051 --> 00:40:30,761 για ένα άκρως απόρρητο έργο. 585 00:40:31,220 --> 00:40:34,432 Με άλλα λόγια, είναι το πιο σημαντικό κουτί στον κόσμο. 586 00:40:36,267 --> 00:40:38,269 Υποθέτω γνωρίζεις τι συμβαίνει στο Κολοράντο. 587 00:40:41,355 --> 00:40:44,525 Αν θα μπορέσω ποτέ να σε συγχωρήσω για ό,τι συνέβη; 588 00:41:03,461 --> 00:41:06,255 Τα ονόματα των παιδιών μας ήταν σημαντικά για τη γυναίκα μου. 589 00:41:08,799 --> 00:41:11,217 Το όνομα Πρέσλι ήταν σίγουρο. 590 00:41:11,218 --> 00:41:13,095 Αλλά για τον γιο μας... 591 00:41:15,764 --> 00:41:18,726 κάθε βράδυ της εγκυμοσύνης, δοκίμαζε άλλο όνομα. 592 00:41:20,686 --> 00:41:21,687 Και μια μέρα... 593 00:41:23,439 --> 00:41:25,858 ήταν οκτώ μηνών έγκυος και περπατούσε με δυσκολία. 594 00:41:26,734 --> 00:41:30,237 Ήμασταν σε ένα βιβλιοπωλείο και το είδε. 595 00:41:31,906 --> 00:41:34,158 Ο Τζίμης και το Γιγαντοροδάκινο. 596 00:41:44,460 --> 00:41:45,461 Κι αυτό ήταν. 597 00:41:46,378 --> 00:41:48,130 Είχε βρει το όνομα του αγοριού μας. 598 00:41:51,509 --> 00:41:56,179 Διάβαζε το βιβλίο στην κοιλιά της κάθε βράδυ για το υπόλοιπο της εγκυμοσύνης της. 599 00:41:56,180 --> 00:41:58,349 Είχε εμμονή μ' αυτό το καταραμένο βιβλίο. 600 00:42:00,059 --> 00:42:01,060 Και μετά... 601 00:42:03,771 --> 00:42:05,147 ξέρεις, αφού εκείνη... 602 00:42:08,692 --> 00:42:10,736 Μάλλον είχα κι εγώ εμμονή μ' αυτό. 603 00:42:15,783 --> 00:42:21,455 Σχεδόν ξέρω τα πάντα για το βιβλίο Ο Τζίμης και το Γιγαντοροδάκινο. 604 00:42:22,289 --> 00:42:23,831 Το έγραψε ο Ρόαλντ Νταλ. 605 00:42:23,832 --> 00:42:27,461 Και αρχικά δεν ήταν για ένα ροδάκινο. 606 00:42:28,337 --> 00:42:30,005 Θα ήταν για ένα κεράσι. 607 00:42:31,048 --> 00:42:33,717 Αλλά ο Νταλ το άλλαξε, επειδή σκέφτηκε πως 608 00:42:34,426 --> 00:42:36,637 τα ροδάκινα είναι πιο ζουμερά. 609 00:42:39,139 --> 00:42:40,182 Παράξενο, έτσι; 610 00:42:40,641 --> 00:42:43,727 Το βιβλίο θα μπορούσε να λέγεται Ο Τζίμης και το Γιγαντοκέρασο. 611 00:42:51,235 --> 00:42:53,779 Κάποτε ξαπλώνω στο κρεβάτι, κοιτάω το ταβάνι 612 00:42:54,655 --> 00:42:57,615 και αναρωτιέμαι αν η γυναίκα μου θα έβγαζε τον γιο μας Τζέιμς, 613 00:42:57,616 --> 00:43:01,078 αν το βιβλίο ήταν για ένα γιγάντιο κεράσι και όχι ένα γιγάντιο ροδάκινο. 614 00:43:05,249 --> 00:43:06,584 Αλλά δεν θα μάθω ποτέ. 615 00:43:08,961 --> 00:43:11,797 Δεν μπορώ να τη ρωτήσω. 616 00:43:16,635 --> 00:43:17,803 - Το ξέρω. - Σταμάτα. 617 00:43:24,059 --> 00:43:25,978 Θες να μάθεις αν σε συγχωρώ. 618 00:43:28,063 --> 00:43:30,024 Θα σε συγχωρήσω όταν μπορέσω να ξανακοιμηθώ. 619 00:43:32,484 --> 00:43:34,445 Και θα ξανακοιμηθώ όταν πεθάνεις. 620 00:44:48,060 --> 00:44:51,188 ΣΠΙΡΤΑ 621 00:45:14,503 --> 00:45:16,922 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ ΔΥΟ ΩΡΩΝ 622 00:45:18,632 --> 00:45:21,467 Δεν μπορούμε να δώσουμε λεπτομέρειες, αλλά μπορούμε να πούμε 623 00:45:21,468 --> 00:45:24,179 ότι προετοιμαζόμαστε για τεράστια καταστροφή 624 00:45:24,680 --> 00:45:27,056 που ίσως επιφέρει την εξαφάνιση της ανθρωπότητας 625 00:45:27,057 --> 00:45:29,143 στο πολύ κοντινό, πολύ πραγματικό μέλλον. 626 00:45:29,560 --> 00:45:31,644 Έχουμε ξεκινήσει εργασίες 627 00:45:31,645 --> 00:45:33,355 κάτω απ' το βουνό στο Κολοράντο. 628 00:45:33,814 --> 00:45:36,442 Αφού ολοκληρωθούν, ίσως είναι η μόνη μας ελπίδα. 629 00:45:36,900 --> 00:45:38,610 Η μεγαλύτερη υπόγεια πόλη του κόσμου. 58260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.