All language subtitles for Mystic.River.2002.1080p.BluRay.x264.YIFY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,645 --> 00:01:04,524
- NÄr skjer dette?
- 19.30 er oppvarmingen.
2
00:01:04,691 --> 00:01:07,735
- Hvem skulle kaste i kveld?
- Tiant kaster.
3
00:01:07,902 --> 00:01:11,948
- FordĂžmte kubaner! Han kan slenge den.
- Jeg ville ikke mĂžtt ham.
4
00:01:12,115 --> 00:01:15,159
Hvem mĂžter vi i kveld? Yankees?
5
00:01:15,326 --> 00:01:19,497
Tenk deg en rask ball som gÄr mot
deg i 150 km/t. Du rekker ikke tenke.
6
00:01:19,831 --> 00:01:22,500
Hva slags kveld tror du
at Fisk vil fÄ?
7
00:01:22,667 --> 00:01:24,836
Han har vĂŠrt i siget i det siste.
8
00:01:25,003 --> 00:01:30,216
Kommer han til basen to ganger
i dag, maler jeg verandaen din.
9
00:01:43,646 --> 00:01:45,315
Redning!
10
00:01:45,481 --> 00:01:46,733
Kloakken!
11
00:01:54,657 --> 00:01:56,242
Vent. Jeg tar den.
12
00:01:57,410 --> 00:02:01,039
Beklager, gutter.
Jeg vet visst ikke hvor sterk jeg er.
13
00:02:01,205 --> 00:02:04,876
Vet du hva, Dave? Det mÄ vÊre det.
14
00:02:13,468 --> 00:02:15,720
Vet dere hva som ville vĂŠrt stilig?
15
00:02:15,887 --> 00:02:18,514
- Hva da?
- KjĂžrt en bil.
16
00:02:18,681 --> 00:02:20,767
Bare rundt kvartalet.
17
00:02:20,933 --> 00:02:22,727
Ă
ja?
18
00:02:22,894 --> 00:02:26,397
Er det noen i denne gata
som lar nÞklene stÄ i?
19
00:02:26,564 --> 00:02:30,318
Stjeler jeg en bil,
vil pappa drepe meg.
20
00:02:30,485 --> 00:02:33,363
Rundt kvartalet.
Hvem nevnte Ă„ stjele?
21
00:02:45,833 --> 00:02:48,753
Dreper faren din deg
hvis du skriver navnet ditt ogsÄ?
22
00:03:08,314 --> 00:03:10,483
NÄ vil det stÄ der for alltid.
23
00:03:12,318 --> 00:03:14,112
Samme her.
24
00:03:16,489 --> 00:03:18,282
For alltid.
25
00:03:21,786 --> 00:03:23,955
La meg spĂžrre dere om noe.
26
00:03:28,543 --> 00:03:31,587
Syns dere pĂžbler det er greit
Ă„ Ăždelegge offentlig eiendom?
27
00:03:35,466 --> 00:03:37,176
Kom hit.
28
00:03:39,679 --> 00:03:40,972
Kom bort hit.
29
00:03:54,068 --> 00:03:55,486
GjĂžr dere det?
30
00:03:56,112 --> 00:03:58,823
Nei, sir.
31
00:03:58,990 --> 00:04:01,451
- Nei.
- Nei, hva da?
32
00:04:03,661 --> 00:04:05,621
Sir.
33
00:04:05,788 --> 00:04:08,499
Du er gruppens tĂžffing.
34
00:04:11,335 --> 00:04:13,379
En gjeng pĂžbler.
35
00:04:16,215 --> 00:04:18,676
Bor du i nĂŠrheten?
36
00:04:18,843 --> 00:04:21,012
Rett der.
37
00:04:25,183 --> 00:04:26,893
Og du?
38
00:04:27,059 --> 00:04:29,061
Rett der borte.
39
00:04:31,147 --> 00:04:33,191
Hvor bor du?
40
00:04:35,443 --> 00:04:38,571
- I Rester Street.
- Er mora di hjemme?
41
00:04:45,244 --> 00:04:50,374
Vi fÄr gÄ og snakke med henne.
Fortelle hva pĂžbelungen hennes har gjort.
42
00:04:57,799 --> 00:05:00,051
Inn.
43
00:05:02,178 --> 00:05:04,555
Inn, for faen.
44
00:05:20,488 --> 00:05:22,281
Inn!
45
00:05:26,577 --> 00:05:30,039
GĂ„ og fortell mĂždrene deres
hva dere har gjort!
46
00:05:35,878 --> 00:05:39,590
Ikke la meg se dere drittsekker
Ăždelegge fortauet igjen!
47
00:06:08,035 --> 00:06:10,288
Hva mener du?
Hvem satte Dave i en bil?
48
00:06:10,454 --> 00:06:12,415
Snuten. Han hadde gullskilt.
49
00:06:12,582 --> 00:06:15,626
Hvordan vet du at han var snut?
SÄ du noe pÄ skiltet?
50
00:06:15,793 --> 00:06:18,129
- Ingen skrift.
- Hadde han uniform pÄ seg?
51
00:06:18,296 --> 00:06:19,964
En politiuniform?
52
00:06:20,131 --> 00:06:22,300
- Han var snut.
- Han tok med seg Davey.
53
00:06:22,466 --> 00:06:26,470
- Hva drev dere gutter med?
- Vi skrev navnene vÄre i sementen...
54
00:06:26,637 --> 00:06:30,182
Dere bare skrev i sementen
og skulket, og sÄ tok de med Dave?
55
00:06:30,349 --> 00:06:33,936
- Det er ikke logisk.
- Er det noe galt, pappa?
56
00:06:53,539 --> 00:06:55,166
VÊr sÄ snill.
57
00:06:55,333 --> 00:06:57,251
Ikke mer.
58
00:06:58,127 --> 00:07:00,171
VÊr sÄ snill.
59
00:07:01,464 --> 00:07:03,674
Ikke mer. VÊr sÄ snill.
60
00:07:32,370 --> 00:07:35,373
- Har du sett ham?
- Ser ut som Ăždelagte varer for meg.
61
00:07:35,539 --> 00:07:37,458
Herregud.
62
00:08:12,827 --> 00:08:15,079
Du fikk noen solide svinger i dag.
63
00:08:15,246 --> 00:08:17,665
Jeg bommet pÄ alle, pappa.
64
00:08:17,832 --> 00:08:21,460
Solide svinger. Det er det som teller.
65
00:08:22,086 --> 00:08:25,131
Jeg blir aldri flink i baseball.
66
00:08:27,258 --> 00:08:29,927
Du er min sĂžnn. Meg. Dave Boyle.
67
00:08:30,177 --> 00:08:34,724
Shortstop-stjerne pÄ Trinity
videregÄende fra 1978 til 1982.
68
00:08:34,890 --> 00:08:37,560
Du skal bli en stor spiller.
69
00:08:42,356 --> 00:08:44,775
Ser du den renna der borte?
70
00:08:45,651 --> 00:08:49,071
Jeg spilte i denne gata
da jeg var gutt.
71
00:08:49,238 --> 00:08:52,575
Den renna spiste alle ballene
vi hadde.
72
00:08:52,742 --> 00:08:56,203
Baseballer, gatehockeyballer,
sprettballer.
73
00:08:56,370 --> 00:08:59,331
Hvis vi kunne fÄtt opp
det kumlokket-
74
00:08:59,498 --> 00:09:01,459
- ville det vĂŠrt 1000 baller der.
75
00:09:01,625 --> 00:09:04,795
Er det sant? La oss prĂžve!
76
00:09:33,449 --> 00:09:35,242
Kom deg inn!
77
00:09:35,409 --> 00:09:38,245
Kom, pappa!
Hjelp meg med Ă„ se etter baller!
78
00:09:38,412 --> 00:09:43,501
Kanskje i morgen. Vi mÄ hjem
fĂžr mamma begynner Ă„ bli urolig.
79
00:09:52,176 --> 00:09:54,845
HYTTEMARKED
80
00:09:55,763 --> 00:09:59,058
Jimmy.
81
00:09:59,725 --> 00:10:01,560
Jorden til Mr. Markum.
82
00:10:01,727 --> 00:10:05,314
- Hva trenger du nÄ, Pete?
- Er jeg plutselig herr Trengende?
83
00:10:05,481 --> 00:10:08,359
Vi er tomme for Marlboro,
og Winstonene ser fĂŠle ut.
84
00:10:08,526 --> 00:10:10,402
- Hva sÄ?
- Det betyr mindre profitt.
85
00:10:10,569 --> 00:10:13,697
Mer profitt
betyr at jeg fÄr lÞnnsÞkning.
86
00:10:13,864 --> 00:10:15,407
Bestill mer.
87
00:10:15,574 --> 00:10:18,869
Ja vel. Men hvis HelserÄdet ringer,
skylder jeg pÄ deg.
88
00:10:33,092 --> 00:10:35,803
- Hei du!
- Hei der.
89
00:10:35,970 --> 00:10:39,056
Jeg skal ut med Eve og Diane
klokka halv Ätte.
90
00:10:39,223 --> 00:10:43,185
Ikke bli lenge ute. Din sĂžsters fĂžrste
nattverd er i morgen.
91
00:10:44,436 --> 00:10:46,730
- Herregud, jeg hĂžres ut som...
- Noens far?
92
00:10:46,897 --> 00:10:49,233
Noens. Ikke min egen.
93
00:10:52,528 --> 00:10:54,738
Vi ses, pappa.
94
00:10:54,905 --> 00:10:56,615
Ha det morsomt.
95
00:11:01,162 --> 00:11:04,582
- Vi ses.
- Vi ses.
96
00:11:30,774 --> 00:11:32,735
Brendan.
97
00:11:33,402 --> 00:11:34,945
Du skremte vannet av meg.
98
00:11:35,112 --> 00:11:37,948
Beklager.
Jeg ville ikke la din far se meg.
99
00:11:38,282 --> 00:11:42,786
Ser han deg snike deg inn i bilen min,
skyter han deg.
100
00:11:45,414 --> 00:11:47,124
Hva gjĂžr han hvis han ser dette?
101
00:11:48,417 --> 00:11:50,836
Skyter deg fÞrst og dreper deg sÄ.
102
00:11:56,008 --> 00:11:57,676
Det har gÄtt seks timer.
103
00:11:58,010 --> 00:12:00,304
Jeg mÄtte treffe deg.
104
00:12:02,681 --> 00:12:05,100
Jeg kommer for sent til Eve og Diane.
105
00:12:07,144 --> 00:12:09,188
I morgen?
106
00:12:09,355 --> 00:12:11,482
Som vi har planlagt?
107
00:12:12,775 --> 00:12:14,109
I morgen.
108
00:12:18,155 --> 00:12:20,366
Sett meg av rundt hjĂžrnet.
109
00:12:51,855 --> 00:12:54,692
- Ta det rolig.
- Han avskar meg hele tiden!
110
00:12:54,858 --> 00:12:59,113
Han avskar meg hele tiden!
111
00:12:59,280 --> 00:13:03,367
Han fulgte meg helt fra fordĂžmte
Lynnfield. Han prĂžvde Ă„ drepe meg!
112
00:13:03,534 --> 00:13:05,494
Den drittsekken!
113
00:13:05,661 --> 00:13:08,372
Er det ikke utrolig
hvordan fyren tilstÄr?
114
00:13:08,539 --> 00:13:12,710
Kanskje vi burde trekke en advokat
ut av en av BMW-ene her?
115
00:13:15,004 --> 00:13:16,547
Hei, Devine?
116
00:13:21,051 --> 00:13:24,346
- Hva er det du glor pÄ?
- Det gamle nabolaget.
117
00:13:27,558 --> 00:13:33,063
- Vi er ferdige, men jeg kan bli her lenger.
- Det gÄr bra, takk.
118
00:13:33,230 --> 00:13:36,358
Noen fÄ av oss skal
til Cantab senere.
119
00:13:38,736 --> 00:13:41,488
Jeg tror ikke det, Jen. Takk.
120
00:13:45,075 --> 00:13:48,746
- SÄ kona forlot deg for et halvÄr siden?
- Hva sÄ?
121
00:13:48,912 --> 00:13:52,207
SĂ„ Jenny Coughlin der, med kroppen,
stemmen og hÄndjernene...
122
00:13:52,374 --> 00:13:55,336
Hun fÄr homser
til Ă„ vurdere en overgang.
123
00:13:55,502 --> 00:13:56,920
Hva er poenget?
124
00:13:57,087 --> 00:14:00,799
Jenta vil i seng med deg,
ikke til alters. Blunker du ikke?
125
00:14:01,050 --> 00:14:03,469
Hun vil be ved Sean Devine-templet.
126
00:14:03,635 --> 00:14:06,764
- Jeg er gift, Whitey.
- Det var Bill Clinton ogsÄ.
127
00:14:06,930 --> 00:14:09,516
Og du har
ikke snakket med Lauren pÄ 6 md.
128
00:14:09,683 --> 00:14:11,143
Hun ringer stadig vekk.
129
00:14:11,310 --> 00:14:14,438
Og sier absolutt ingenting.
Det snÄleste jeg har hÞrt om.
130
00:14:14,605 --> 00:14:18,484
En vakker dag vil det ringe, og
sÄ vil hun si hvorfor hun forlot meg.
131
00:14:18,650 --> 00:14:21,945
Kanskje hun venter pÄ
at du skal si noe.
132
00:14:41,673 --> 00:14:44,009
Kom igjen, kom igjen!
133
00:14:45,094 --> 00:14:48,639
Kast, slag! Den gÄr ut i hÞyre felt!
Det gir en base!
134
00:14:48,806 --> 00:14:51,975
Jeg tror ikke de vinner denne.
135
00:14:59,900 --> 00:15:02,903
Kan vi fÄ tre Þl?
136
00:15:25,050 --> 00:15:27,761
Er ikke de jentene utrolige?
137
00:15:37,229 --> 00:15:39,064
Er ikke det Jimmy Markums jente?
138
00:15:39,857 --> 00:15:42,776
Vi har dere rett her borte, gutter.
139
00:15:42,943 --> 00:15:44,736
Ja da.
140
00:15:46,071 --> 00:15:48,699
Jeg har kjent henne
siden hun var barn.
141
00:16:09,720 --> 00:16:11,597
Dave.
142
00:16:11,763 --> 00:16:14,683
Klokka er tre om natta.
143
00:16:14,850 --> 00:16:16,101
Hvor har du vĂŠrt?
144
00:16:19,229 --> 00:16:20,898
Herregud.
145
00:16:22,232 --> 00:16:23,609
Jeg dreit meg ut.
146
00:16:24,234 --> 00:16:25,736
Hva skjedde?
147
00:16:26,487 --> 00:16:30,741
En fyr prĂžvde Ă„ rane meg.
Jeg slo etter ham, og han skar meg opp.
148
00:16:31,325 --> 00:16:34,703
Se pÄ hÄnden din!
Vi mÄ fÄ deg pÄ sykehus!
149
00:16:35,078 --> 00:16:38,248
Nei, det er ikke sÄ ille.
Det er ikke sÄ dypt.
150
00:16:38,415 --> 00:16:42,252
Det blĂžr bare som helsike.
Jeg kan ikke dra til sykehuset.
151
00:16:42,419 --> 00:16:45,714
Kom igjen. Kom hit.
152
00:16:47,090 --> 00:16:52,012
SÄ jeg gÄr mot bilen, og denne fyren
kommer og spĂžr meg om fyr.
153
00:16:52,179 --> 00:16:55,390
Jeg sier at jeg ikke rĂžyker.
SĂ„ sier han: "Ikke jeg heller."
154
00:16:55,557 --> 00:16:59,144
Hjertet begynner Ă„ hamre i hundre
og femti, for ingen er i nĂŠrheten.
155
00:17:00,354 --> 00:17:01,772
Og da ser jeg kniven.
156
00:17:01,939 --> 00:17:05,067
Han sier: "Lommeboka eller livet,
tispe. Du beholder en av dem."
157
00:17:05,234 --> 00:17:06,777
- Sa han det?
- Ja.
158
00:17:06,944 --> 00:17:10,280
Jeg prĂžvde Ă„ komme forbi.
Da skar han meg.
159
00:17:10,447 --> 00:17:15,244
- Du sa at du slo mot ham fĂžrst.
- Celeste, kan jeg fortelle, for faen?
160
00:17:15,786 --> 00:17:18,163
Unnskyld, skatt.
161
00:17:21,708 --> 00:17:24,545
Jeg gikk jĂŠvla amok mot fyren.
162
00:17:26,964 --> 00:17:28,632
Jeg klikket.
163
00:17:30,133 --> 00:17:32,302
Jeg dunket hodet hans
i parkeringsplassen.
164
00:17:33,262 --> 00:17:35,973
Det var blod overalt.
165
00:17:38,475 --> 00:17:40,435
Kanskje jeg drepte ham.
166
00:17:42,145 --> 00:17:44,314
Drepte ham?
167
00:17:52,281 --> 00:17:54,658
Det fÄr en til Ä fÞle seg-
168
00:17:54,825 --> 00:17:57,202
- ensom. SkjĂžnner du?
Ă
skade noen.
169
00:17:58,537 --> 00:18:02,124
Ja, men
du var nĂždt, ikke sant?
170
00:18:02,916 --> 00:18:05,168
Det fÄr en til Ä fÞle seg-
171
00:18:06,336 --> 00:18:07,838
- fremmed.
172
00:18:15,262 --> 00:18:17,306
Greit.
173
00:18:18,015 --> 00:18:20,309
Hopp i dusjen, skatt.
174
00:18:20,475 --> 00:18:24,062
SĂ„ skal jeg ta meg av klĂŠrne dine.
175
00:18:25,397 --> 00:18:28,400
- Ă
ja?
- Ja.
176
00:18:42,247 --> 00:18:45,709
911, politiet.
Hva slags nĂždssituasjon er dette?
177
00:18:45,876 --> 00:18:49,379
Det er en bil med blod i her,
og dÞra stÄr Äpen.
178
00:18:49,546 --> 00:18:52,299
- Hvor befinner bilen seg?
- Sydney Street.
179
00:18:52,466 --> 00:18:56,386
Det er i Flats. Ved Pen Park.
Jeg og en venn fant den nettopp.
180
00:18:56,553 --> 00:18:59,222
- Hva heter du, gutt?
- Han spĂžr hva hun heter!
181
00:18:59,389 --> 00:19:00,932
Hva heter du?
182
00:19:01,099 --> 00:19:03,727
Vi stikker som fanden.
Lykke til, gutt.
183
00:19:16,114 --> 00:19:18,158
Sentralen, dette er bil 33.
184
00:19:18,325 --> 00:19:23,413
Vi trenger en Ästedsgransker,
og du bĂžr nok melde fra til Drap.
185
00:19:23,580 --> 00:19:27,459
33, har du funnet et lik? Over.
186
00:19:27,626 --> 00:19:31,588
Nei, men sÄnn som bilen ser ut,
finner vi det nok snart.
187
00:19:44,685 --> 00:19:47,187
- Ja?
- Jeg er i ugresset ved butikken-
188
00:19:47,354 --> 00:19:48,730
- og jeg trenger hjelp.
189
00:19:48,897 --> 00:19:52,651
Fikser ikke du og Katie det kl 6,
hva da med kirkegjengerne kl 8?
190
00:19:52,859 --> 00:19:56,488
- Det er problemet. Katie er ikke her.
- Vent.
191
00:20:05,914 --> 00:20:07,541
Jeg er der om ti minutter.
192
00:20:07,708 --> 00:20:11,461
Ring Sal. FÄ ham til Ä komme Ätte,
ikke ti.
193
00:20:11,712 --> 00:20:14,297
Hun kom ikke pÄ jobb.
Hva om hun ikke kommer i kirken?
194
00:20:14,464 --> 00:20:15,841
Hun kommer.
195
00:20:16,133 --> 00:20:18,635
Hun vil Þdelegge denne dagen ogsÄ.
196
00:20:18,802 --> 00:20:22,013
Har hun Ăždelagt andre dager nylig?
197
00:20:22,180 --> 00:20:24,349
Du har to andre dĂžtre.
Ikke glem det.
198
00:20:24,891 --> 00:20:28,478
Jeg skal vĂŠre i kirken
fĂžr noen andre. VĂŠr trygg.
199
00:20:28,645 --> 00:20:30,647
Hva faen er det som foregÄr?
200
00:20:39,406 --> 00:20:43,160
- Pete, dukket noen opp?
- Nei.
201
00:20:43,326 --> 00:20:45,328
Ringte ikke Katie?
202
00:20:45,495 --> 00:20:47,247
Nei.
203
00:20:58,383 --> 00:20:59,885
Drew, Jimmy.
204
00:21:00,051 --> 00:21:02,179
Unnskyld at jeg vekker deg.
Jeg leter etter Katie.
205
00:21:02,763 --> 00:21:06,308
Ja, jeg tror hun er her. Vent litt.
La meg sjekke.
206
00:21:10,228 --> 00:21:11,521
Ha en hyggelig dag.
207
00:21:11,688 --> 00:21:14,775
Nei, det var Diane Cestra
som overnattet. Ikke Katie.
208
00:21:14,941 --> 00:21:18,987
Eve sa at hun satte dem av rundt
01.00. Sa ikke hvor hun skulle.
209
00:21:19,154 --> 00:21:20,864
Ikke vĂŠr urolig.
Jeg skal finne henne.
210
00:21:21,031 --> 00:21:24,868
- Er hun sammen med noen?
- Hvem kan fÞlge med pÄ en 19-Äring?
211
00:21:25,035 --> 00:21:28,246
- Det er den brutale sannheten.
- Vi snakkes senere.
212
00:21:36,213 --> 00:21:38,381
Luddere er bedre enn gamle damer.
213
00:21:38,548 --> 00:21:42,385
- Noe imot at jeg tar en rĂžyk?
- Bare rĂžyk hele pakken, Pete.
214
00:21:55,273 --> 00:21:57,067
Kan jeg hjelpe deg, Brendan?
215
00:21:58,026 --> 00:22:01,488
Nei, Mr. Markum. Jeg ser etter
den teen mamma liker.
216
00:22:01,655 --> 00:22:04,950
- Barry's. Neste hylle.
- Takk.
217
00:22:18,922 --> 00:22:21,466
- NÄr kommer Sal?
- NÄr som helst.
218
00:22:21,633 --> 00:22:24,594
- Er det alt, Brendan?
- En
Globe.
219
00:22:26,179 --> 00:22:28,723
Jeg trodde Katie jobbet pÄ sÞndager.
220
00:22:29,182 --> 00:22:31,935
Er du tent pÄ min kamerats datter?
221
00:22:32,602 --> 00:22:35,021
Nei. Vi treffes bare iblant.
222
00:22:35,188 --> 00:22:37,983
LillesĂžsteren tar
sin fĂžrste nattverd i dag.
223
00:22:39,484 --> 00:22:41,903
Takk. Kom igjen, Ray.
224
00:22:54,708 --> 00:22:56,501
Kan jeg spĂžrre om noe, Jimmy?
225
00:22:57,294 --> 00:22:59,129
Fyr lĂžs.
226
00:22:59,629 --> 00:23:01,464
Hvorfor hater du gutten sÄ sterkt?
227
00:23:01,965 --> 00:23:05,969
Det er ikke hat. Er ikke den
lille, stumme jĂŠvelen nifs iblant?
228
00:23:06,761 --> 00:23:09,306
Nei, ikke "Tause Ray". Brendan.
229
00:23:09,472 --> 00:23:13,560
Han er en hyggelig gutt. Bruker tegn-
sprÄk til broren selv om han ikke er nÞdt.
230
00:23:13,727 --> 00:23:15,645
Som om han ikke vil
la ham vĂŠre ensom.
231
00:23:15,812 --> 00:23:21,818
Men du ser pÄ Brendan som om du
godt kunne skÄret av ham nesa.
232
00:23:22,235 --> 00:23:25,196
- Nei da. Er det sant?
- Banna bein.
233
00:23:29,034 --> 00:23:31,828
Her er Sal. Det var faen meg pÄ tide.
234
00:23:45,842 --> 00:23:48,678
- Hei, slemme gutt!
- Betjent.
235
00:23:48,845 --> 00:23:53,600
Dette burde vĂŠrt byens jurisdiksjon,
men parken er delstatlig.
236
00:23:53,767 --> 00:23:56,144
SÄ hvis liket er der, er saken vÄr.
237
00:23:58,688 --> 00:24:01,191
Hvor mye beviser har de Ăždelagt?
238
00:24:01,358 --> 00:24:02,651
La oss finne det ut.
239
00:24:02,817 --> 00:24:07,781
Parker Hill-presten kommer inn pÄ
Akutten med en biffkniv i kragebeinet.
240
00:24:07,948 --> 00:24:11,201
Han spĂžr pleieren: "Hvor har de
Cola-maskinen i dette hĂžlet?"
241
00:24:11,368 --> 00:24:14,746
- Fortalte hun det?
- Hva vet vi om bilen sÄ langt?
242
00:24:14,913 --> 00:24:18,583
Jeg fant vognkort i hanskerommet.
Eieren er Katherine Markum.
243
00:24:18,750 --> 00:24:20,293
- Ă
, fanden.
- Kjenner du henne?
244
00:24:20,460 --> 00:24:23,046
Kanskje. Hun kan vĂŠre datter
av en jeg kjenner.
245
00:24:23,213 --> 00:24:26,925
Fant lommebok og fĂžrerkort
i en ryggsekk. Hun er 19.
246
00:24:27,092 --> 00:24:31,054
- Faen, det er henne.
- Er det et problem? StÄr du fyren nÊr?
247
00:24:31,221 --> 00:24:35,558
Da vi var gutter.
NÄ er vi bare pÄ hils nÄr vi mÞtes.
248
00:24:37,644 --> 00:24:39,562
19...
249
00:24:39,729 --> 00:24:41,523
Faen heller, gutt.
250
00:24:41,690 --> 00:24:44,275
Han vil fÄ det jÊvlig.
251
00:25:11,094 --> 00:25:14,055
Ikke fÄ henne til Ä le.
252
00:25:21,771 --> 00:25:24,190
DÞra sto pÄ klem da vi kom hit.
Frontlyset sto pÄ.
253
00:25:24,357 --> 00:25:28,653
Blod pÄ fÞrerdÞra, hÞyttaleren,
mer blod pÄ rattet-
254
00:25:28,820 --> 00:25:33,116
- rundt kulehullet gjennom
fĂžrersetets rygg, i skulderhĂžyde.
255
00:25:33,283 --> 00:25:35,326
Gjerningsmannen sto utenfor...
256
00:25:35,493 --> 00:25:38,455
Markum-jenta smeller til ham
med dĂžra, han skyter...
257
00:25:38,621 --> 00:25:41,624
Treffer henne i skulderen,
kanskje i biceps.
258
00:25:41,791 --> 00:25:45,003
Hun lĂžper for livet
der ugresset er trÄkket ned.
259
00:25:46,629 --> 00:25:49,883
- Hva syns du?
- Ja, det er jeg med pÄ.
260
00:25:50,800 --> 00:25:56,431
- Jesu legeme.
- Amen.
261
00:25:57,682 --> 00:26:00,727
Herregud, Jimmy, ungen vÄr.
262
00:26:16,493 --> 00:26:19,245
Jeg tror hun gjemte seg her
en liten stund.
263
00:26:19,412 --> 00:26:20,872
Drapsmannen kommer.
Hun lĂžper.
264
00:26:21,039 --> 00:26:24,626
Hun gÄr bort til den andre siden.
LĂžper igjen.
265
00:26:24,793 --> 00:26:28,046
Vi fÄr kalle inn noen dykkere
mens vi er i gang.
266
00:26:51,820 --> 00:26:55,156
SÄ du har ikke sett ham pÄ lenge?
267
00:26:55,323 --> 00:26:59,369
Ikke siden vi var barn.
Treffer pÄ ham iblant i strÞket.
268
00:27:02,539 --> 00:27:06,334
- Pappa, pappa!
- Hei, vennen min. Fin dag, hva?
269
00:27:06,501 --> 00:27:08,044
Denne kjolen klĂžr.
270
00:27:08,211 --> 00:27:11,881
Jeg har den ikke pÄ meg engang,
og den klĂžr.
271
00:27:12,048 --> 00:27:14,384
Vi er sÄ stolte av deg.
272
00:27:33,570 --> 00:27:35,738
God morgen, vennen min.
273
00:27:35,905 --> 00:27:40,076
Dave, det stÄr ikke noe om det
i avisene. Jeg har sjekket tre ganger.
274
00:27:40,243 --> 00:27:43,413
Det var veldig sent.
275
00:27:45,373 --> 00:27:47,792
- God morgen, Mikey.
- Morn, pappa.
276
00:27:48,668 --> 00:27:52,589
- Lyst til Ä slÄ til noen baller?
- Ja da. Kom igjen, sÄ gÄr vi.
277
00:27:54,048 --> 00:27:55,925
Kom igjen.
278
00:27:58,720 --> 00:28:00,930
Ta pÄ deg jakken, Mike.
279
00:28:01,097 --> 00:28:03,224
Takk, mamma.
280
00:28:14,611 --> 00:28:16,905
- Hei, Jimmy.
- Hva skjer, Ed?
281
00:28:17,071 --> 00:28:19,782
De har sperret av Sydney, Crescent,
helt til Dunboy.
282
00:28:19,949 --> 00:28:24,162
Boo Bear Durkin sÄ froskemenn gÄ
uti Pen. Hvorfor er du utspjÄket?
283
00:28:24,329 --> 00:28:27,123
- Nadines fĂžrste nattverd.
- Hva fanden gjĂžr du her?
284
00:28:27,290 --> 00:28:29,834
Nysgjerrig, antar jeg.
285
00:28:41,179 --> 00:28:43,306
Det der er min datters bil.
286
00:28:46,935 --> 00:28:48,436
Det der er min datters bil!
287
00:28:51,439 --> 00:28:54,025
Hundene snuser pÄ noe
ved det tomme bjĂžrneburet.
288
00:28:54,192 --> 00:28:55,944
- Vil du gÄ dit?
- Ja, la oss titte.
289
00:28:56,110 --> 00:28:58,279
- Delstatspolitimann Devine?
- Ja.
290
00:28:58,446 --> 00:29:00,782
Vi har en fyr pÄ Sydney som sier
han er jentas far.
291
00:29:00,949 --> 00:29:02,408
Fanken!
292
00:29:02,575 --> 00:29:05,119
- Er en psykolog pÄ stedet?
- PĂ„ vei.
293
00:29:05,286 --> 00:29:08,164
Hold fyren rolig til han kommer.
Du kan opplegget.
294
00:29:08,331 --> 00:29:11,834
Han spĂžr etter deg. Sier han
kjenner deg. Han tar ikke nei som svar.
295
00:29:12,001 --> 00:29:13,753
Han har noen karer med seg.
296
00:29:13,920 --> 00:29:17,215
- Hva slags karer?
- De ser sprĂž ut.
297
00:29:17,382 --> 00:29:21,886
- Savage-brĂždrene.
- Bare pÄ hils i nabolaget, hva?
298
00:29:22,053 --> 00:29:23,888
Ja vel, jeg er pÄ vei.
299
00:29:28,476 --> 00:29:30,353
Det er niesen vÄr, din drittsekk!
300
00:29:30,520 --> 00:29:32,313
- Slipp oss inn!
- Vi gjÞr jobben vÄr.
301
00:29:33,690 --> 00:29:35,525
Smultringsjappa er den veien.
302
00:29:35,692 --> 00:29:38,486
- Nick, Val, rolig nÄ!
- JĂŠvla pikkhue.
303
00:29:39,070 --> 00:29:40,697
Nick.
304
00:29:40,863 --> 00:29:43,366
Dra til Drew Pigeon og finn
datteren og venninna.
305
00:29:43,533 --> 00:29:45,118
Katie var sammen med dem i gÄr.
306
00:29:45,326 --> 00:29:47,787
- Kom igjen, Kevin.
- Og folkens?
307
00:29:48,997 --> 00:29:51,582
Disse jentene er venner,
sÄ ikke vÊr for barske.
308
00:29:51,749 --> 00:29:53,876
- Men fÄ svar.
- Greit.
309
00:30:02,885 --> 00:30:05,430
Hei, Jimmy.
310
00:30:05,596 --> 00:30:08,224
- Er hun der, Sean?
- ForelĂžpig kikker vi bare.
311
00:30:08,391 --> 00:30:12,020
- Slutt Ă„ late som om alt er topp.
- Det er min datters bil...
312
00:30:12,228 --> 00:30:15,273
- Jeg forstÄr.
- Og det er blod i den.
313
00:30:15,440 --> 00:30:19,736
Det er jĂŠvla bikkjer overalt. Hvorfor
leter bikkjer etter datteren min?
314
00:30:19,902 --> 00:30:24,574
Fordi vi leter. Greit?
ForelĂžpig er hun bare savnet.
315
00:30:24,741 --> 00:30:26,993
- Delstatspolitimann Devine?
- Ja, gjenta det.
316
00:30:27,160 --> 00:30:30,121
Betjenten vil ha deg hit
snarest mulig.
317
00:30:30,288 --> 00:30:34,083
- Hvor befinner du deg?
- Det gamle bjĂžrneburet. Det er jĂŠvla ille.
318
00:30:34,250 --> 00:30:36,085
Ă
lreit.
319
00:30:36,252 --> 00:30:38,254
SĂžrg for at han ikke slipper inn.
320
00:30:38,796 --> 00:30:40,882
Har du fortsatt boltesaks i bilen?
321
00:30:41,049 --> 00:30:45,011
Jeg skal fÄ oss gjennom
gjerdet i Sydney Street.
322
00:30:50,767 --> 00:30:54,854
Det er en stor leteaksjon i gang etter
en savnet kvinne i Buckingham Flats.
323
00:30:55,021 --> 00:30:57,690
Alt vi vet, er at det
tyder pÄ en forbrytelse-
324
00:30:57,857 --> 00:31:00,777
- i en forlatt bil utenfor Pen Park.
325
00:31:01,194 --> 00:31:05,281
Politiet har rykket raskt inn
og sperret av omrÄdet.
326
00:31:05,448 --> 00:31:08,785
Men i dette Ăžyeblikk har
en stor folkemengde samlet seg.
327
00:31:08,951 --> 00:31:12,246
Vi vet ikke sÄ mye mer enn det,
men vi skal fĂžlge saken.
328
00:31:12,455 --> 00:31:17,794
PĂ„ gjensyn. Dette er Jim Smith
for WB-56, 10-nyhetene.
329
00:31:18,378 --> 00:31:20,671
Klar? SlÄ tilbake.
330
00:31:23,591 --> 00:31:25,551
Helt tilbake.
331
00:31:36,396 --> 00:31:39,273
Jeg har aldri sett noe sÄnt fÞr.
332
00:31:39,774 --> 00:31:41,818
Hva har vi?
333
00:31:51,369 --> 00:31:53,496
Herregud.
334
00:32:12,723 --> 00:32:14,475
Er det henne?
335
00:32:17,478 --> 00:32:18,729
Ja.
336
00:32:19,897 --> 00:32:22,984
Faren fÄr identifisere henne
pÄ likhuset.
337
00:32:23,151 --> 00:32:25,570
Blodet kommer fra et sÄr i tinningen.
338
00:32:25,736 --> 00:32:28,614
Hun ble slÄtt med en kjepp,
men dĂžde ikke av det.
339
00:32:28,781 --> 00:32:33,202
Hun ble skutt for andre gang.
Det ser ut som en.38.
340
00:32:34,537 --> 00:32:36,873
Hva faen skal jeg si til ham?
341
00:32:37,039 --> 00:32:39,083
"Hei, Jimmy.
342
00:32:39,250 --> 00:32:43,254
Gud sa at du skyldte ham en brikke.
Han kom for Ă„ hente den."
343
00:32:53,014 --> 00:32:55,266
Jeg skal inn!
344
00:32:57,935 --> 00:33:00,271
- Slipp meg inn, jĂŠvler!
- Hei, ta det rolig!
345
00:33:01,355 --> 00:33:05,359
Slipp meg inn!
346
00:33:05,526 --> 00:33:10,406
- Sean, er datteren min der?!
- Slipp meg inn! JĂŠvler!
347
00:33:10,573 --> 00:33:14,076
Er datteren min der?! Er hun der?!
348
00:33:14,243 --> 00:33:16,454
Ta det rolig! Det er faren.
349
00:33:16,621 --> 00:33:20,082
Er datteren min der? JĂŠvler!
350
00:33:20,249 --> 00:33:23,252
Er det der datteren min?
351
00:33:23,419 --> 00:33:26,589
Se meg i Ăžynene! Er hun der?
352
00:33:27,465 --> 00:33:31,302
Sean, er det der datteren min?!
353
00:33:31,469 --> 00:33:34,263
Er det der datteren min?
354
00:33:34,972 --> 00:33:37,808
Nei, nei!
355
00:33:43,272 --> 00:33:45,775
Herregud!
356
00:33:45,942 --> 00:33:49,362
Ă
, herregud, nei!
357
00:34:33,155 --> 00:34:35,825
Ingen har sagt noe, hva?
358
00:34:35,992 --> 00:34:37,660
Hva mener du?
359
00:34:37,827 --> 00:34:42,373
Du har ikke sett henne?
Det er kanskje ikke henne, hva?
360
00:34:42,540 --> 00:34:44,500
Jimmy?
361
00:34:44,667 --> 00:34:46,294
Jimmy, vÊr sÄ snill...
362
00:34:46,460 --> 00:34:50,172
VÊr sÄ snill hva da, skatt?
VÊr sÄ snill hva da?
363
00:35:31,088 --> 00:35:32,798
Det er henne.
364
00:35:34,383 --> 00:35:36,344
Det er Katie.
365
00:35:37,637 --> 00:35:39,930
Det er datteren min.
366
00:35:59,867 --> 00:36:02,036
Nybrygget.
367
00:36:02,203 --> 00:36:04,664
Vi mÄ finne ut av tidslinjen.
368
00:36:04,830 --> 00:36:07,166
Det er detaljene, smÄtingene,
som kan lĂžse en sak.
369
00:36:07,333 --> 00:36:11,087
Ting man kan glemme
etter en dag eller to.
370
00:36:12,421 --> 00:36:17,009
Har du tenkt pÄ hvordan smÄ valg
kan forandre livet?
371
00:36:17,176 --> 00:36:20,096
Hitlers mor Ăžnsket Ă„ ta abort.
372
00:36:20,262 --> 00:36:23,349
Hun ombestemte seg i siste Ăžyeblikk.
373
00:36:24,934 --> 00:36:26,727
SkjĂžnner du hva jeg mener?
374
00:36:27,269 --> 00:36:29,438
Hva mener du?
375
00:36:31,399 --> 00:36:35,111
Hva om en av oss hadde satt seg
i den bilen istedenfor Dave Boyle?
376
00:36:35,277 --> 00:36:37,154
- Hvilken bil?
- Jeg er ikke med.
377
00:36:37,321 --> 00:36:42,618
Hadde jeg satt meg i bilen,
ville livet vĂŠrt et helt annet.
378
00:36:43,077 --> 00:36:46,622
Min fĂžrste kone,
Marita, Katies mor-
379
00:36:47,415 --> 00:36:49,750
- var en vakker kvinne.
380
00:36:50,251 --> 00:36:52,169
Kongelig.
381
00:36:53,170 --> 00:36:55,589
Mange latinamerikanske
kvinner er det. Hun visste det.
382
00:36:55,756 --> 00:36:58,259
Det krevde mot Ä gÄ nÊr henne.
Jeg hadde det.
383
00:36:58,426 --> 00:37:02,596
18 Är gammel. Oss to.
Hun var gravid med Katie.
384
00:37:03,681 --> 00:37:05,516
Her er greia:
385
00:37:05,683 --> 00:37:08,477
Hadde jeg satt meg i bilen,
ville jeg vĂŠrt sprĂž.
386
00:37:08,644 --> 00:37:11,689
Jeg ville aldri vÄget Ä gÄ nÊr henne.
387
00:37:11,856 --> 00:37:15,025
Og Katie ville aldri blitt fĂždt.
388
00:37:15,192 --> 00:37:18,320
Og hun ville aldri blitt myrdet.
389
00:37:23,492 --> 00:37:28,622
- Hender det at du ser noe til Dave?
- Han giftet seg med min kusine Celeste.
390
00:37:31,709 --> 00:37:35,588
NÄr kom Katie hjem fra jobben i gÄr?
391
00:37:35,755 --> 00:37:37,256
Rundt halv Ätte.
392
00:37:37,423 --> 00:37:40,384
Var det noe uvanlig,
noe utenom det vanlige?
393
00:37:41,177 --> 00:37:47,183
Nei. Hun satt sammen med meg
og jentene mens vi spiste.
394
00:37:47,349 --> 00:37:50,394
Hun skulle spise middag med venner.
395
00:37:53,731 --> 00:37:56,859
Eve Pigeon og Diane Cestra?
396
00:37:57,026 --> 00:38:00,863
Hun snakket med Nadine
om nattverden-
397
00:38:01,030 --> 00:38:04,533
- sÄ snakket hun litt i telefonen
pÄ rommet sitt-
398
00:38:04,700 --> 00:38:07,077
- og ved Ättetiden dro hun.
399
00:38:07,244 --> 00:38:10,372
- Vet du hvem hun snakket med?
- Nei.
400
00:38:10,539 --> 00:38:14,293
Har du noe imot at vi krever
samtaleloggen utlevert?
401
00:38:14,460 --> 00:38:16,712
Nei, sett i gang.
402
00:38:16,879 --> 00:38:21,258
Du var sammen med din datter
i butikken mesteparten av lĂžrdagen?
403
00:38:22,009 --> 00:38:24,512
Ja og nei.
Jeg var mest pÄ bakrommet.
404
00:38:24,678 --> 00:38:27,723
Noe merkelig? Et sammenstĂžt
med en kunde eller noe?
405
00:38:27,890 --> 00:38:31,143
Nei, hun var seg selv. Hun var glad.
Hun...
406
00:38:31,310 --> 00:38:33,103
Hun hva da?
407
00:38:34,688 --> 00:38:36,398
Det er ingenting.
408
00:38:36,649 --> 00:38:39,735
Den minste bagatell kan bety noe nÄ.
409
00:38:40,528 --> 00:38:43,989
Da hun var liten,
like etter at moren dĂžde-
410
00:38:44,156 --> 00:38:47,827
- og jeg var sluppet ut av fengslet,
kunne hun ikke vĂŠre alene.
411
00:38:47,993 --> 00:38:51,247
Om hun grÄt eller ikke
hadde ikke noe Ă„ si.
412
00:38:51,413 --> 00:38:55,626
Hun sÄ iblant pÄ en som om hun
aldri regnet med Ă„ se en igjen.
413
00:38:55,793 --> 00:38:59,755
Et par sekunder den lĂžrdagen
sÄ hun pÄ meg med det blikket.
414
00:39:00,256 --> 00:39:02,591
Det var bare et blikk.
415
00:39:03,133 --> 00:39:07,972
Det er informasjon. Vi samler den,
setter den sammen. Ser hva som passer.
416
00:39:08,138 --> 00:39:09,431
Du satt i fengsel?
417
00:39:09,598 --> 00:39:10,891
Da er vi i gang.
418
00:39:11,058 --> 00:39:13,394
- Whitey.
- Jeg spĂžr bare.
419
00:39:13,936 --> 00:39:17,773
For 16 Är siden sonte jeg to Är
pÄ Deer Island for ran.
420
00:39:17,940 --> 00:39:20,776
Hjelper det deg med Ă„ finne
min datters drapsmann?
421
00:39:21,360 --> 00:39:24,780
Vi glemmer det.
Tilbake til poenget.
422
00:39:25,364 --> 00:39:28,242
- Beklager.
- Det er i orden.
423
00:39:28,409 --> 00:39:30,703
Ja vel, Mr. Markum.
424
00:39:30,870 --> 00:39:34,373
- Ja vel.
- SĂ„, Jimmy...
425
00:39:35,541 --> 00:39:39,003
Bortsett fra blikket Katie ga deg,
var det noe annet?
426
00:39:46,302 --> 00:39:48,387
Det var jo denne gutten.
427
00:39:48,596 --> 00:39:51,015
Hva er det jeg vÄser om?
Det var jo i morges.
428
00:39:51,181 --> 00:39:53,309
Hva da? Husk at smÄtingene teller.
429
00:39:53,851 --> 00:39:57,897
En gutt, B. Harris, kom til butikken
som om han ventet Ă„ se henne.
430
00:39:58,063 --> 00:40:00,858
- Men de kjente hverandre knapt.
- Kan de ha vĂŠrt sammen?
431
00:40:01,025 --> 00:40:02,818
Hvordan kan du vĂŠre sikker?
432
00:40:02,985 --> 00:40:05,529
Skal du grille meg? En far vet sÄnt.
433
00:40:05,696 --> 00:40:08,490
Mrs. Markum,
var Katie sammen med noen?
434
00:40:08,866 --> 00:40:11,952
Ingen akkurat nÄ. Ikke sÄ vidt vi vet.
435
00:40:12,119 --> 00:40:15,205
- Visste, mener jeg.
- Du skal fÄ det du trenger i morgen.
436
00:40:15,372 --> 00:40:18,667
Vi har jenter som venter hjemme
pÄ Ä fÄ vite hvor sÞsteren er.
437
00:40:18,834 --> 00:40:23,464
Ja vel. En av delstatspolitimennene
kjĂžrer dere hjem.
438
00:40:24,506 --> 00:40:31,805
Og hvis du kommer pÄ noe
som helst, ringer du oss.
439
00:40:37,686 --> 00:40:40,105
Havnet dere nesten i en bil
som unger?
440
00:40:40,272 --> 00:40:44,193
Jeg, Jimmy og en gutt som het Boyle,
lekte foran huset mitt.
441
00:40:44,360 --> 00:40:46,236
En bil kom og tok med seg Dave.
442
00:40:46,403 --> 00:40:49,239
- BortfĂžring?
- Ja, de lot som de var snuter.
443
00:40:49,406 --> 00:40:53,661
Fikk Dave inn i bilen og beholdt ham
i fire dager fĂžr han rĂžmte.
444
00:40:53,827 --> 00:40:55,663
- Tok de karene?
- Den ene dĂžde.
445
00:40:55,829 --> 00:40:58,707
Den andre ble hekta
ett Är senere. Hengte seg pÄ cella.
446
00:40:58,874 --> 00:41:02,878
Din venn Markum... Jeg kunne se
at han hadde sont straks jeg sÄ ham.
447
00:41:03,045 --> 00:41:06,215
Anspentheten slipper aldri taket
i skuldrene.
448
00:41:06,382 --> 00:41:09,134
Han har mistet datteren.
Kanskje det var det du sÄ.
449
00:41:09,301 --> 00:41:13,681
Nei, det sitter i magen.
Det i skuldrene er fengslet.
450
00:41:18,769 --> 00:41:23,732
DÞdsÄrsaken er sannsynligvis
skuddet i bakhodet, ikke slagene.
451
00:41:23,899 --> 00:41:28,070
- Hva mer?
- Hun og venninnene gikk fra bar til bar.
452
00:41:28,237 --> 00:41:31,281
Fire steder. Vi snakker med alle som
kan ha sett eller snakket med dem.
453
00:41:31,448 --> 00:41:34,076
Ăn ting til:
I sekken-
454
00:41:34,243 --> 00:41:37,246
- lÄ brosjyrer om Vegas
og en liste over hoteller.
455
00:41:37,413 --> 00:41:39,707
Det hĂžres lite interessant ut.
456
00:41:39,873 --> 00:41:42,084
Hva sier du, Devine?
457
00:41:43,794 --> 00:41:45,504
Vi skal ta fyren, sir.
458
00:41:45,921 --> 00:41:49,800
Det stemmer.
Ja vel, da gjĂžr vi det.
459
00:41:54,596 --> 00:41:58,600
- Er det alt du kan etter fire Är pÄ college?
- Jeg gjorde ham glad, hva?
460
00:42:00,769 --> 00:42:02,730
Dette er Sean.
461
00:42:03,522 --> 00:42:06,900
- Hallo?
- Er det Lauren?
462
00:42:09,653 --> 00:42:12,489
Du er pÄ Manhattan.
Jeg hÞrer det pÄ trafikken.
463
00:42:14,950 --> 00:42:16,660
Er han sammen med deg?
464
00:42:23,208 --> 00:42:25,377
Er det babyen?
465
00:42:26,795 --> 00:42:28,922
Herregud, Lauren,
si meg iallfall navnet.
466
00:42:38,766 --> 00:42:41,435
Hyggelig Ä snakke med deg ogsÄ.
467
00:43:13,634 --> 00:43:16,678
- Jeg hĂžrte en bil treffe noe.
- Treffe hva da? En annen bil?
468
00:43:16,845 --> 00:43:19,723
- Nei, ikke noe sÄ sterkt.
- Som om den traff fortauet?
469
00:43:19,890 --> 00:43:21,767
Ja, kanskje.
470
00:43:21,934 --> 00:43:24,895
SĂ„ stoppet den, og noen sa "hei".
471
00:43:25,062 --> 00:43:27,189
Sa noen "hei"?
472
00:43:28,649 --> 00:43:30,859
Og sÄ kom et hÞyt smell.
473
00:43:31,026 --> 00:43:34,738
- Kan det ha vĂŠrt et skudd?
- Ja, kanskje.
474
00:43:34,905 --> 00:43:38,283
- SĂ„ du noen gang ut av vinduet?
- Nei.
475
00:43:38,450 --> 00:43:41,411
Jeg hadde pÄ meg slÄbroken da.
476
00:43:42,204 --> 00:43:45,040
Jeg ser ikke ut av vinduet
i slÄbroken.
477
00:43:45,207 --> 00:43:47,876
Var det en manns-
eller kvinnestemme?
478
00:43:48,377 --> 00:43:50,504
Kvinne.
479
00:43:50,671 --> 00:43:52,047
Tror jeg.
480
00:43:52,881 --> 00:43:55,968
Jenta har visst kjent den som skjĂžt.
481
00:43:56,135 --> 00:43:58,387
Beklager at vi plaget deg.
482
00:44:06,395 --> 00:44:08,856
- Jimmy.
- Theo.
483
00:44:09,022 --> 00:44:11,358
Hvordan har min datter det?
Hvordan klarer Annabeth seg?
484
00:44:11,525 --> 00:44:13,527
- Hun gjĂžr sitt beste.
- La oss legge disse pÄ is.
485
00:44:13,694 --> 00:44:16,071
Har du kjĂžlere?
486
00:44:29,418 --> 00:44:32,796
Hvordan takler du dette sÄ langt?
487
00:44:32,963 --> 00:44:35,924
Det har egentlig ikke
gÄtt opp for meg.
488
00:44:36,091 --> 00:44:38,510
Det blir jÊvlig vondt nÄr det skjer.
489
00:44:38,677 --> 00:44:42,431
Som da min Janey dĂžde.
Det var noen fÊle seks mÄneder.
490
00:44:42,598 --> 00:44:46,393
Men ungene var voksne.
SĂ„ heldig var jeg.
491
00:44:46,560 --> 00:44:50,272
Du har ansvar i hjemmet.
492
00:44:52,357 --> 00:44:54,276
Ansvar i hjemmet?
493
00:44:54,443 --> 00:44:59,740
Du mÄ ta vare pÄ datteren min
og de jentene. Det mÄ du prioritere.
494
00:45:00,324 --> 00:45:02,910
Trodde du at jeg hadde glemt det?
495
00:45:03,076 --> 00:45:05,662
Det mÄtte bare sies.
496
00:45:06,788 --> 00:45:09,917
Du klarer deg fordi du er en mann.
497
00:45:10,083 --> 00:45:12,252
Som jeg sa til Annabeth
pÄ bryllupsdagen.
498
00:45:12,419 --> 00:45:15,672
Jeg sa at hun hadde fÄtt
en mann av den gamle skolen.
499
00:45:15,839 --> 00:45:18,467
- Som om de la henne i en sekk.
- Hva?
500
00:45:18,634 --> 00:45:21,845
Det var sÄnn Katie sÄ ut
da jeg sÄ henne pÄ likhuset.
501
00:45:22,012 --> 00:45:25,974
Som om de la henne i en sekk
og slo pÄ sekken med rÞr.
502
00:45:27,226 --> 00:45:29,811
- Vel...
- Janey dĂžde i sĂžvne.
503
00:45:29,978 --> 00:45:33,148
Hun sovnet
og vÄknet aldri igjen. Fredelig.
504
00:45:33,482 --> 00:45:38,195
- Du trenger ikke snakke om Janey.
- Datteren min ble myrdet.
505
00:45:38,362 --> 00:45:42,032
De brukte pistol mot henne. Mens vi er
her, ligger hun pÄ obduksjonsbordet-
506
00:45:42,199 --> 00:45:44,993
- og blir skÄret opp av skalpeller
og spres ut.
507
00:45:45,160 --> 00:45:48,830
Og du forteller meg
om et jĂŠvla ansvar i hjemmet?
508
00:45:52,668 --> 00:45:54,878
Hyggelig Ă„ se deg, Theo.
509
00:45:59,007 --> 00:46:02,511
Eve, bare fortell dem det de vil vite.
510
00:46:02,678 --> 00:46:05,639
- Hvem var hun sammen med?
- Vi har sagt det til Savages.
511
00:46:05,806 --> 00:46:08,558
- Savage-brĂždrene?
- De var her i gÄr.
512
00:46:08,725 --> 00:46:12,104
Si det til oss nÄ.
Hvem var hun sammen med?
513
00:46:12,271 --> 00:46:14,564
Ingen spesielle.
514
00:46:17,943 --> 00:46:21,196
Dere hadde en avskjedsmiddag,
ikke sant?
515
00:46:21,947 --> 00:46:24,324
- Hva?
- Hun skulle forlate byen.
516
00:46:24,491 --> 00:46:27,869
- Dra til Las Vegas?
- Hvordan vet du det?
517
00:46:28,036 --> 00:46:32,874
Hun sa opp bankkontoen
og hadde telefonnumre til hoteller.
518
00:46:33,875 --> 00:46:37,045
Hun ville bort fra hĂžlet.
Begynne pÄ et nytt liv.
519
00:46:37,379 --> 00:46:40,716
Ei jente pÄ 19 Är drar ikke til Las
Vegas alene, sÄ...
520
00:46:41,425 --> 00:46:43,760
Hvem skulle hun dra sammen med?
521
00:46:43,927 --> 00:46:48,015
Kom igjen, jenter.
Hvem skulle hun dra med?
522
00:46:48,890 --> 00:46:50,183
Brendan.
523
00:46:50,517 --> 00:46:52,561
Hva behager?
524
00:46:52,728 --> 00:46:56,106
- Brendan.
- Brendan Harris?
525
00:46:56,565 --> 00:46:58,734
Brendan Harris, ja.
526
00:46:58,942 --> 00:47:00,736
Har du en adresse?
527
00:47:14,249 --> 00:47:16,209
Hei, Dave.
528
00:47:20,088 --> 00:47:22,007
Hei, Jimmy.
529
00:47:22,174 --> 00:47:25,635
Beklager.
Jeg kom ut for Ă„ ta en rĂžyk.
530
00:47:26,470 --> 00:47:29,348
Sett i gang. Sitt ned.
531
00:47:34,936 --> 00:47:37,939
Jeg har ikke fÄtt snakket med deg
i hele dag.
532
00:47:38,774 --> 00:47:40,776
Hvordan gÄr det med deg?
533
00:47:41,276 --> 00:47:43,111
Hvordan gÄr det med deg?
534
00:47:44,654 --> 00:47:46,531
Hva har skjedd med hÄnden din?
535
00:47:47,449 --> 00:47:49,034
Denne?
536
00:47:49,993 --> 00:47:54,289
Jeg hjalp en kompis med Ă„ flytte
en sofa og slo hÄnden i dÞrkarmen.
537
00:47:55,457 --> 00:47:58,126
Utrolig hvordan man klarer
Ă„ skade seg, hva?
538
00:48:00,462 --> 00:48:02,130
Det er hyggelig Ă„ se deg.
539
00:48:02,923 --> 00:48:04,257
Ă
ja?
540
00:48:10,305 --> 00:48:12,474
Hvordan klarer jentene vÄre seg?
541
00:48:12,641 --> 00:48:14,768
Det gÄr vel bra, tror jeg.
542
00:48:14,935 --> 00:48:18,271
Celeste er en gave fra gudene.
Takk henne fra meg, er du snill.
543
00:48:30,033 --> 00:48:33,954
Det er fint, hva?
Bare Ă„ sitte her ute...
544
00:48:36,248 --> 00:48:37,541
Ja.
545
00:48:42,504 --> 00:48:46,508
Jeg orket ikke Ă„ se igjennom
kjĂžleskapet og lete etter plass til maten-
546
00:48:46,675 --> 00:48:49,636
- vi vil kaste de neste dagene.
547
00:48:49,928 --> 00:48:53,140
Bortkastet, hva?
548
00:48:54,516 --> 00:48:58,770
Jeg kan bare ikke la noe
gÄ til helvete de neste dagene.
549
00:48:59,354 --> 00:49:03,859
Fordi da er det alle vil huske
om henne.
550
00:49:10,115 --> 00:49:13,535
Det var noe man kunne si om Katie,
selv da hun var liten:
551
00:49:14,744 --> 00:49:16,830
Hun var ryddig.
552
00:49:20,167 --> 00:49:21,751
Da jeg slapp ut av buret-
553
00:49:23,128 --> 00:49:26,047
- etter at Marita dĂžde-
554
00:49:27,549 --> 00:49:32,554
- husker jeg at jeg var mer urolig
for min lille datter-
555
00:49:33,722 --> 00:49:36,391
- enn jeg var for Ă„ sitte i fengsel.
556
00:49:44,858 --> 00:49:47,068
Jeg var glad i henne-
557
00:49:48,361 --> 00:49:50,280
- mest av alt-
558
00:49:52,949 --> 00:49:56,453
- fordi nÄr vi satt pÄ det kjÞkkenet
den kvelden-
559
00:49:59,331 --> 00:50:05,462
- var det som om vi var
de siste menneskene pÄ jorden. Glemt.
560
00:50:06,129 --> 00:50:08,256
UĂžnsket.
561
00:50:10,342 --> 00:50:14,721
Og det gjĂžr meg forbanna,
for jeg kan ikke grÄte over henne.
562
00:50:14,888 --> 00:50:18,975
Min egen, lille datter,
og jeg kan ikke grÄte over henne.
563
00:50:23,939 --> 00:50:25,732
Jimmy.
564
00:50:29,861 --> 00:50:31,738
Du grÄter nÄ.
565
00:50:34,950 --> 00:50:37,118
Ja.
566
00:50:42,165 --> 00:50:45,126
Jeg vil bare klemme henne
én gang til.
567
00:50:48,838 --> 00:50:52,551
Hun var 19 jÊvla Är gammel!
568
00:50:59,849 --> 00:51:01,810
Skal jeg la deg vĂŠre alene?
569
00:51:02,811 --> 00:51:05,355
Nei, bli her litt, hvis det er greit.
570
00:51:06,523 --> 00:51:10,151
Ja visst, Jimmy, det er greit.
571
00:51:26,960 --> 00:51:29,796
NÄr sÄ du Katie Markum sist?
572
00:51:30,088 --> 00:51:33,550
- Du tror ikke jeg ville gjĂžre henne noe?
- Hun er dĂžd.
573
00:51:36,845 --> 00:51:40,515
- Jeg drepte henne ikke.
- NÄr sÄ du henne sÄ sist?
574
00:51:42,726 --> 00:51:46,021
LÞrdag kveld, rundt klokka Ätte.
575
00:51:46,313 --> 00:51:48,315
Rundt Ätte eller klokka Ätte?
576
00:51:49,024 --> 00:51:50,859
Det var rundt Ätte.
577
00:51:51,860 --> 00:51:56,865
Vi tok noen skiver pÄ Hi-Fi, og sÄ
mÄtte hun dra for Ä mÞte Eve og Diane.
578
00:51:57,198 --> 00:52:00,535
Hvorfor misliker Jimmy Markum deg?
579
00:52:02,078 --> 00:52:03,747
Jeg vet ikke.
580
00:52:04,664 --> 00:52:09,377
Men han sa til Katie at hun aldri
fikk treffe meg eller andre i familien.
581
00:52:09,544 --> 00:52:13,465
Hva? Tror den tyven
at han er bedre enn familien vÄr?
582
00:52:13,632 --> 00:52:14,674
Han er ingen tyv.
583
00:52:14,841 --> 00:52:17,927
Han er en tyv!
En drittsekk av en innbruddstjuv.
584
00:52:18,511 --> 00:52:22,265
Datteren hadde nok de samme
dÄrlige genene. Du hadde flaks.
585
00:52:23,016 --> 00:52:27,562
Katie hadde Vegas-brosjyrer.
Vi hĂžrte at hun skulle dra med deg.
586
00:52:29,230 --> 00:52:31,733
Vi skulle dra pÄ sÞndag.
587
00:52:32,942 --> 00:52:35,862
Vi skulle gifte oss nÄr vi kom fram.
588
00:52:38,073 --> 00:52:40,450
Det var planen, hva?
589
00:52:40,742 --> 00:52:43,620
Du skulle forlate meg uten ett ord?
590
00:52:43,787 --> 00:52:46,915
- Jeg skulle si det til deg, mamma.
- Akkurat som faren din.
591
00:52:53,922 --> 00:52:58,093
Dette er min bror Ray
og hans venn John.
592
00:52:58,259 --> 00:53:00,637
Hei, gutter.
593
00:53:00,887 --> 00:53:02,597
Han snakker ikke.
594
00:53:02,764 --> 00:53:07,102
Faren kunne aldri holde kjeft, sĂžnnen
er stum. Livet er jĂŠvla rettferdig.
595
00:53:07,268 --> 00:53:11,398
Det gjelder Katie.
GÄ og se pÄ tv, eller noe.
596
00:53:12,691 --> 00:53:16,903
Hvor var du mellom 00.30 og 02.00
natt til sĂžndag?
597
00:53:17,737 --> 00:53:18,988
Jeg sov.
598
00:53:19,155 --> 00:53:20,949
Kan du bekrefte det, Mrs. Harris?
599
00:53:24,619 --> 00:53:27,914
Jeg kan bekrefte
at han lukket dĂžra klokka ti.
600
00:53:28,081 --> 00:53:30,875
Han kom ned
og spiste frokost klokka ni.
601
00:53:31,710 --> 00:53:36,339
Jeg kan ikke bekrefte at han ikke
Äpnet vinduet og brukte brannstigen.
602
00:53:36,506 --> 00:53:40,677
Vi vil be deg ta en lĂžgndetektorprĂžve.
Er det greit?
603
00:53:43,346 --> 00:53:45,890
Jeg var sÄ glad i henne.
604
00:53:47,976 --> 00:53:50,687
Jeg vil aldri fĂžle noe slikt igjen.
605
00:53:51,479 --> 00:53:53,648
Det skjer ikke to ganger.
606
00:53:55,900 --> 00:53:58,111
For de fleste skjer det ikke én gang.
607
00:53:59,654 --> 00:54:01,489
Celeste.
608
00:54:02,615 --> 00:54:06,661
- Beklager, Jimmy. Du overrasket meg.
- Hvorfor er du fortsatt her?
609
00:54:09,497 --> 00:54:11,124
Jeg vet ikke.
610
00:54:11,916 --> 00:54:14,919
Jeg vet ikke, jeg bare...
611
00:54:16,087 --> 00:54:17,964
Sovnet Annabeth?
612
00:54:18,298 --> 00:54:20,842
Ja, jeg fikk henne til Ă„ ta en pille.
613
00:54:21,009 --> 00:54:24,012
Kan jeg fÄ en sÄnn?
614
00:54:29,184 --> 00:54:31,644
En for Ä kjÞre bedre, og sÄ hjem.
615
00:54:36,024 --> 00:54:40,695
Jeg kan overnatte hvis du vil.
Sitte oppe med Annabeth.
616
00:54:40,862 --> 00:54:42,697
Du har gjort nok.
617
00:54:47,076 --> 00:54:49,204
SkÄl for at du og Dave
stiller opp for oss.
618
00:55:06,387 --> 00:55:09,724
Ja vel, Jimmy.
619
00:55:11,059 --> 00:55:13,978
Jeg kommer innom i morgen tidlig.
Vi ses i morgen tidlig.
620
00:55:14,145 --> 00:55:15,814
God natt.
621
00:55:16,773 --> 00:55:19,400
God natt.
622
00:55:39,087 --> 00:55:40,505
Hallo?
623
00:55:44,259 --> 00:55:47,303
Herregud, Lauren, si noe.
624
00:55:53,476 --> 00:55:56,271
Ja vel.
"Hvordan har dagen din vĂŠrt, Sean?"
625
00:55:56,980 --> 00:56:00,733
Meg?
Jeg er lei av Ă„ Ăžnske at ting gir mening.
626
00:56:00,900 --> 00:56:06,072
Lei av Ă„ bry meg om ei dĂžd jente.
Det kommer en til etter henne.
627
00:56:07,240 --> 00:56:11,703
Sende drapsmenn i fengsel, dit de
har vÊrt pÄ vei hele livet.
628
00:56:11,870 --> 00:56:13,913
De dĂžde er fortsatt dĂžde.
629
00:56:16,541 --> 00:56:18,877
Herregud...
630
00:56:19,043 --> 00:56:21,170
Jeg orker ikke dette i kveld.
631
00:56:21,462 --> 00:56:23,256
Jeg bare...
632
00:56:24,299 --> 00:56:26,092
Jeg klarer det ikke.
633
00:56:26,467 --> 00:56:28,261
Far vel, vennen min.
634
00:56:38,938 --> 00:56:40,565
For-
635
00:56:41,691 --> 00:56:45,194
- iblant var ikke mannen en mann
i det hele tatt.
636
00:56:45,403 --> 00:56:47,113
Han var gutten.
637
00:56:48,031 --> 00:56:51,075
Gutten som unnslapp ulver.
638
00:56:52,160 --> 00:56:54,746
Et tussmĂžrkets dyr.
639
00:56:55,038 --> 00:56:56,915
Usynlig.
640
00:56:57,332 --> 00:56:59,208
Stille.
641
00:56:59,792 --> 00:57:01,878
En som levde i en verden-
642
00:57:02,045 --> 00:57:04,464
- de andre aldri sÄ.
643
00:57:06,341 --> 00:57:08,843
En verden med ildfluer.
644
00:57:10,428 --> 00:57:14,891
Usett, bortsett fra som et glimt
i Ăžyekroken din.
645
00:57:15,600 --> 00:57:20,021
Borte fĂžr du rekker Ă„ snu hodet
mot den.
646
00:57:31,574 --> 00:57:36,412
Jeg mÄ bare fÄ orden pÄ tankene.
647
00:57:39,374 --> 00:57:42,585
FĂ„ en god, lang sĂžvn.
648
00:57:43,044 --> 00:57:46,047
SÄ gÄr gutten tilbake til skogen sin.
649
00:57:48,132 --> 00:57:51,219
Tilbake til ildfluene sine.
650
00:57:58,768 --> 00:58:00,228
Sover han?
651
00:58:21,833 --> 00:58:24,252
Hvordan har Jimmy og de andre det?
652
00:58:25,336 --> 00:58:27,046
Brukbart.
653
00:58:27,338 --> 00:58:29,090
Det er snÄlt.
654
00:58:29,549 --> 00:58:33,469
Det skulle noe sÄnt til for
at han og jeg skulle bli venner igjen.
655
00:58:33,636 --> 00:58:36,097
Dave?
656
00:58:39,350 --> 00:58:41,310
Det stÄr fortsatt ikke noe i avisen.
657
00:58:41,936 --> 00:58:43,688
Om hva da?
658
00:58:44,605 --> 00:58:45,898
Om hva da?
659
00:58:48,609 --> 00:58:52,864
Jeg vet ikke, skatt. Kanskje jeg ikke
skadet ham sÄ stygt som jeg trodde.
660
00:58:53,281 --> 00:58:55,908
Han er en raner.
Han gÄr ikke til sykehuset.
661
00:58:58,953 --> 00:59:00,621
Ja visst.
662
00:59:00,788 --> 00:59:02,331
Stemmer.
663
00:59:04,667 --> 00:59:07,253
Uansett, det har vel ikke noe Ă„ si.
664
00:59:08,046 --> 00:59:10,631
Katie Markum er dĂžd.
665
00:59:11,799 --> 00:59:14,510
Det virker viktigere nÄ.
666
00:59:43,664 --> 00:59:47,502
Jeg vet i sjelen min
at jeg bidro til din dĂžd.
667
00:59:48,503 --> 00:59:51,005
Men jeg vet ikke hvordan.
668
01:00:10,858 --> 01:00:12,693
Brendan besto
lĂžgndetektorprĂžven lett.
669
01:00:12,860 --> 01:00:15,530
Bra. Jeg trodde ikke det var ham,
og jeg ville ikke det.
670
01:00:15,696 --> 01:00:17,031
Stakkars jĂŠvla gutt.
671
01:00:17,198 --> 01:00:21,202
Ballistikken kommer om et par timer.
Vi har en liste over bargjester.
672
01:00:21,369 --> 01:00:24,038
Og alle er nok ivrige etter
Ă„ samarbeide med politiet.
673
01:00:24,205 --> 01:00:26,958
I en slik sak, kanskje.
674
01:00:27,208 --> 01:00:28,543
Dave Boyle?
675
01:00:28,709 --> 01:00:32,171
Fyren du var venner med?
Gutten i bilen?
676
01:00:32,630 --> 01:00:33,881
Kanskje det.
677
01:00:34,048 --> 01:00:37,552
Han er verdt Ă„ snakke med.
Han kjenner deg og vil ikke tie-
678
01:00:37,718 --> 01:00:41,430
- uten grunn fordi vi er snuten.
- Vi fÄr se.
679
01:00:52,692 --> 01:00:54,318
Hei, Boyle!
680
01:00:55,069 --> 01:00:57,446
Er det sju eller Ätte Är siden sist?
681
01:00:57,613 --> 01:00:59,115
Hvordan gÄr det?
682
01:00:59,407 --> 01:01:00,741
Dette er min sĂžnn Michael.
683
01:01:00,908 --> 01:01:03,286
Hvordan gÄr det? Jeg heter Sean.
684
01:01:03,452 --> 01:01:06,330
Jeg er en gammel kompis av din far.
685
01:01:06,998 --> 01:01:10,251
- Er du ennÄ i delstatspolitiet?
- Drap. Dette er makkeren min.
686
01:01:10,418 --> 01:01:13,129
- Betjent Powers. God dag.
- Har du et Ăžyeblikk?
687
01:01:13,296 --> 01:01:17,592
- Jeg skulle gjerne stilt noen spÞrsmÄl.
- Jeg skulle fĂžlge Michael til skolen.
688
01:01:17,758 --> 01:01:21,679
- Da er jeg tilbake om noen minutter.
- Vi blir med. Greit?
689
01:01:21,846 --> 01:01:23,347
Ja visst.
690
01:01:24,932 --> 01:01:26,726
Du ser godt ut.
691
01:01:27,268 --> 01:01:30,271
- Jeg hĂžrer at husleien Ăžker.
- Ja, jappene kommer.
692
01:01:30,438 --> 01:01:33,065
De delte pappas gamle hus
opp i leiligheter.
693
01:01:33,232 --> 01:01:35,026
Vi gikk forbi det.
694
01:01:35,193 --> 01:01:37,445
De mÄ da
kunne stoppes pÄ en mÄte.
695
01:01:37,612 --> 01:01:40,031
En venn sa forleden dag:
696
01:01:40,198 --> 01:01:42,450
"Nabolaget trenger
en jĂŠvlig forbryterbĂžlge."
697
01:01:42,617 --> 01:01:44,660
Da blir eiendomsprisene som fĂžr.
698
01:01:44,827 --> 01:01:49,332
Blir flere jenter drept i Pen Park,
Mr. Boyle, kan du fÄ oppfylt Þnsket.
699
01:01:49,498 --> 01:01:52,001
Dave. Kall meg Dave.
700
01:01:52,168 --> 01:01:54,128
Du sa j-ordet, pappa.
701
01:01:54,503 --> 01:01:57,298
GĂ„ i forveien.
702
01:01:57,465 --> 01:02:00,635
Vi karene trenger Ă„ snakke.
Fortsett.
703
01:02:00,801 --> 01:02:04,805
- SÄ hva foregÄr, Sean?
- Du har hĂžrt om Katie Markum?
704
01:02:04,972 --> 01:02:07,892
Ja, jeg var hos Jimmy hele dagen
i gÄr. Celeste er der nÄ.
705
01:02:08,059 --> 01:02:10,186
- Hvem er Celeste?
- Min kone.
706
01:02:10,353 --> 01:02:14,607
- Hvordan klarer Jimmy seg?
- Det er vanskelig Ă„ si. Du kjenner ham.
707
01:02:14,774 --> 01:02:18,152
- Grunnen til at vi kom innom...
- Jeg sÄ henne.
708
01:02:18,945 --> 01:02:23,366
Katie. Jeg vet ikke om dere vet det.
PĂ„ McGill's, den kvelden hun dĂžde.
709
01:02:23,532 --> 01:02:25,534
Det var det vi ville
snakke med deg om.
710
01:02:25,701 --> 01:02:29,664
De var pÄ et par barer den kvelden,
og ditt navn ble nevnt pÄ McGill's.
711
01:02:29,830 --> 01:02:32,124
Hun og venninnene holdt litt av
et danseshow.
712
01:02:32,291 --> 01:02:35,836
- De var ganske fulle.
- Det var harmlĂžst.
713
01:02:36,003 --> 01:02:39,048
De strippet ikke
eller noe. De var jo bare 19.
714
01:02:39,215 --> 01:02:40,800
NÄr dro de derfra?
715
01:02:40,967 --> 01:02:44,011
Jeg gikk klokka ett.
De mÄ ha gÄtt 15 minutter fÞr meg.
716
01:02:44,178 --> 01:02:47,306
- SĂ„ vi kan si rundt 00.45?
- Det hĂžres riktig ut.
717
01:02:48,349 --> 01:02:50,977
SĂ„ du noe uvanlig? Noen som..?
718
01:02:53,312 --> 01:02:55,022
Som hva da?
719
01:02:55,189 --> 01:02:56,524
En kar som sÄ pÄ jentene?
720
01:02:56,691 --> 01:02:59,527
En med hat i Ăžynene? En kvinnehater?
721
01:03:00,861 --> 01:03:05,533
Nei. Hadde de ikke danset pÄ baren,
ville alt vĂŠrt som vanlig.
722
01:03:05,700 --> 01:03:09,036
- Vi ses senere, pappa.
- Har du penger til melk?
723
01:03:16,043 --> 01:03:18,045
Faen, som jeg avskydde skolen.
724
01:03:18,546 --> 01:03:20,089
Hva?
725
01:03:21,507 --> 01:03:24,593
Ja, jeg ogsÄ, Sean.
726
01:03:25,928 --> 01:03:30,266
Ăn ting til, Mr. Boyle.
Hvor dro du da du forlot McGill's?
727
01:03:30,433 --> 01:03:33,561
- Hjem.
- Var du hjemme rundt 01.15?
728
01:03:33,728 --> 01:03:36,522
Omtrent da, ja.
729
01:03:38,232 --> 01:03:41,277
Mange takk, Dave.
Vi tar vel en Ăžl en gang?
730
01:03:41,736 --> 01:03:44,905
Ja, det skulle jeg gjerne gjort.
731
01:03:51,579 --> 01:03:53,164
Hva er det?
732
01:03:53,539 --> 01:03:55,916
Hva skjedde med ham i den bilen?
733
01:04:03,257 --> 01:04:05,092
Er det ikke utrolig?
734
01:04:05,259 --> 01:04:09,263
Samme som Dunkin' Donuts,
men 15 ganger sÄ dyrt.
735
01:04:10,848 --> 01:04:16,395
Fjerner man kjĂŠrlighet, hat og penger
som motiv, er det lite igjen.
736
01:04:16,562 --> 01:04:19,148
Er denne Markum-greia tilfeldig...
Fanden.
737
01:04:19,315 --> 01:04:23,527
Absolutt. Men den gamle dama, Prior,
hĂžrte ikke noe skrik.
738
01:04:23,694 --> 01:04:25,654
Hun hĂžrte et skudd, etter et "hei".
739
01:04:25,821 --> 01:04:29,075
Det sier meg at jenta er
veldig vennlig eller kjente ham.
740
01:04:29,241 --> 01:04:33,871
Hun svingte inn mot fortauet.
Foten glapp fra klĂžtsjen, motorstopp.
741
01:04:34,038 --> 01:04:37,917
- Hun sa hei. Han skjĂžt henne.
- Hun smelte dĂžren i ham og stakk av.
742
01:04:38,084 --> 01:04:40,753
Hva fÄr henne til Ä skjene
uten Ä trÄkke pÄ bremsa?
743
01:04:40,920 --> 01:04:43,547
Jeg vet ikke. Kanskje noe i gata.
744
01:04:43,714 --> 01:04:46,967
Men denne Markum-jenta kan ikke
ha veid mer enn 50 kilo.
745
01:04:47,134 --> 01:04:51,430
- Hvordan klarte hun Ä slÄ hardt nok?
- Kanskje skytteren fÄr overbalanse?
746
01:04:51,597 --> 01:04:55,142
Din venn Dave slÄr meg som en
som er konstant i ubalanse.
747
01:04:55,309 --> 01:04:58,521
Hvordan kom vi plutselig
over pÄ Dave Boyle?
748
01:04:58,687 --> 01:05:01,399
- Vi kom bare over pÄ ham.
- Han er bare en som var pÄ baren.
749
01:05:01,565 --> 01:05:04,402
Det siste stedet hun var.
750
01:05:04,568 --> 01:05:06,695
Det er noe galt med ham.
Du sÄ hÄnden hans.
751
01:05:06,862 --> 01:05:10,533
Ja da. Vil du for alvor
ta en titt pÄ Dave Boyle?
752
01:05:10,699 --> 01:05:12,868
Bare en liten titt.
753
01:05:17,873 --> 01:05:22,128
Jeg vil anbefale to visittider,
fra tre til fem og sju til ni.
754
01:05:22,294 --> 01:05:24,463
- Ja visst.
- Bra.
755
01:05:26,006 --> 01:05:30,803
- Har du tenkt pÄ blomster?
- Jeg ringer Knopfler's senere.
756
01:05:37,852 --> 01:05:39,770
Og notisen?
757
01:05:40,604 --> 01:05:41,981
Notisen?
758
01:05:43,357 --> 01:05:48,237
Ja, minneordene. Vi kan ta oss
av det hvis du gir oss litt informasjon.
759
01:05:48,404 --> 01:05:50,990
Skal de heller gi gaver
enn blomster...
760
01:05:51,157 --> 01:05:52,867
Hvor er datteren min?
761
01:05:55,369 --> 01:05:57,413
Nede i kjelleren.
762
01:05:58,247 --> 01:05:59,540
Jeg vil se henne.
763
01:06:46,921 --> 01:06:49,256
Jeg skal finne ham, Katie.
764
01:06:50,674 --> 01:06:53,761
Jeg skal finne ham
fĂžr politiet gjĂžr det.
765
01:06:54,136 --> 01:06:56,764
Jeg skal finne og drepe ham.
766
01:07:00,684 --> 01:07:03,270
Sa du noe, Mr. Markum?
767
01:07:06,732 --> 01:07:08,651
Notisen.
768
01:07:09,944 --> 01:07:12,321
Det skal stÄ: "Katherine Markum.
769
01:07:13,989 --> 01:07:17,493
Avholdt datter til James
og Marita, avdĂžd.
770
01:07:18,244 --> 01:07:22,498
Stedatter til Annabeth,
sĂžster til...
771
01:07:22,831 --> 01:07:26,293
SĂžster til Sara og Nadine."
772
01:08:06,667 --> 01:08:10,713
- Dere igjen?
- Ja, vi dukker stadig opp.
773
01:08:11,672 --> 01:08:13,966
Kommer dere innom Jimmy?
774
01:08:14,133 --> 01:08:16,885
Har dere et gjennombrudd i saken?
775
01:08:17,052 --> 01:08:20,055
Nei, vi viser respekt. Hvor skal du?
776
01:08:20,222 --> 01:08:24,852
Annabeth bare mÄ ha sigaretter.
Jeg skal skaffe dem. Vi ses snart.
777
01:08:25,019 --> 01:08:28,856
Forresten, Mr. Boyle, hva skjedde
med hÄnden din?
778
01:08:30,524 --> 01:08:35,321
SĂžppelkverna. Den satt fast, jeg
stakk inn hÄnden, og den startet igjen.
779
01:08:35,487 --> 01:08:37,197
- Dumt.
- Vondt.
780
01:08:41,535 --> 01:08:43,871
SĂžppelkverna... Pisspreik.
781
01:08:44,038 --> 01:08:48,042
Det betyr ikke at han drepte noen.
Gi deg nÄ.
782
01:09:01,639 --> 01:09:04,683
- Jeg hĂžrte at du kunne trenge en.
- Takk.
783
01:09:06,060 --> 01:09:08,395
Jeg sluttet for ti Är siden.
Er ikke det utrolig?
784
01:09:08,562 --> 01:09:10,397
Du tar det du trenger nÄ.
785
01:09:12,107 --> 01:09:14,109
Kom igjen, sÄ henter jeg Jimmy.
786
01:09:19,323 --> 01:09:22,451
Jeg har et par ĂŠrender.
Jeg er tilbake om en time eller to.
787
01:09:22,618 --> 01:09:25,287
Du trenger ikke komme tilbake.
Jeg klarer meg.
788
01:09:25,454 --> 01:09:26,622
Celeste Boyle?
789
01:09:26,789 --> 01:09:28,248
Ja.
790
01:09:28,415 --> 01:09:31,835
Jeg er Sean Devine, en gammel venn
av Dave. Dette er Whitey Powers.
791
01:09:33,170 --> 01:09:35,047
Gleder meg.
792
01:09:35,214 --> 01:09:36,715
Jeg mÄ gÄ.
793
01:09:39,593 --> 01:09:43,305
Fanden ogsÄ.
Jeg la rapportblokka i politibilen.
794
01:09:43,472 --> 01:09:46,058
Du fÄr hente den, da.
795
01:09:46,892 --> 01:09:48,352
Kom igjen.
796
01:09:53,440 --> 01:09:56,944
Hei, Celeste, fÄr jeg stille deg
et lite spÞrsmÄl?
797
01:09:58,112 --> 01:10:00,614
NÄr kom Dave hjem lÞrdag kveld?
798
01:10:00,781 --> 01:10:04,326
Vi kjÞrer en tidslinje pÄ alt
som omfatter Katie.
799
01:10:04,493 --> 01:10:07,830
Dave fortalte nok at han sÄ henne
pÄ McGill's lÞrdag kveld.
800
01:10:09,415 --> 01:10:11,583
Tror du at Dave drepte Katie?
801
01:10:12,042 --> 01:10:15,295
Nei, herregud. Det sa jeg ikke.
Hvorfor skulle jeg tro det?
802
01:10:17,715 --> 01:10:21,135
- Jeg vet ikke.
- Det er bare det at vi kunne finne ut-
803
01:10:21,301 --> 01:10:24,888
- nÄr hun var pÄ veien
hvis vi visste nÄr Dave kom hjem.
804
01:10:25,055 --> 01:10:31,854
McGill's er 5 min fra deres hus,
og Katie dro 15 minutter fĂžr Dave.
805
01:10:32,312 --> 01:10:33,814
Jeg sov.
806
01:10:36,483 --> 01:10:41,697
LĂžrdag kveld, da Dave kom hjem,
sov jeg.
807
01:10:41,864 --> 01:10:44,199
Ja vel. Takk.
808
01:10:54,918 --> 01:10:56,670
Pisspreik.
809
01:10:56,837 --> 01:10:58,338
Han var sammen med Katie.
810
01:10:58,505 --> 01:11:02,176
De skulle gifte seg i Las Vegas.
Vi fant billetter i deres navn.
811
01:11:02,342 --> 01:11:04,052
Brendan Harris bekreftet det.
812
01:11:04,595 --> 01:11:05,846
Husker du hva du sa?
813
01:11:06,346 --> 01:11:10,851
At hun sÄ pÄ deg som om hun aldri
ville fÄ se deg igjen?
814
01:11:12,478 --> 01:11:16,315
- Drepte Brendan Harris datteren min?
- Nei.
815
01:11:16,482 --> 01:11:18,066
Er dere helt sikre?
816
01:11:18,734 --> 01:11:23,030
Han besto lĂžgndetektorprĂžven lett.
Og det virket som han elsket henne.
817
01:11:26,033 --> 01:11:28,952
Jeg er nysgjerrig.
818
01:11:29,119 --> 01:11:31,538
Hvorfor har du
sÄ mye imot den gutten?
819
01:11:31,705 --> 01:11:35,375
Katie sa at du ville stĂžte henne bort
hvis hun traff en Harris.
820
01:11:37,044 --> 01:11:40,214
Jeg kjente faren hans.
Han ble kalt "Bare Ray" Harris.
821
01:11:40,380 --> 01:11:41,715
Hvorfor det?
822
01:11:43,759 --> 01:11:46,386
Det var sÄ mange
som het Ray i omrÄdet.
823
01:11:46,553 --> 01:11:50,724
"Gale Ray" Bucheck,
"Psyko Ray" Dorian...
824
01:11:51,725 --> 01:11:54,895
Alle kule tilnavn var opptatt, sÄ
han ble hengende med "Bare Ray".
825
01:11:55,062 --> 01:11:57,898
Jeg kom aldri overens med ham.
Jeg likte ham ikke.
826
01:11:58,732 --> 01:12:03,570
Og han stakk av fra kona da hun var
gravid med den lille stumme gutten.
827
01:12:03,987 --> 01:12:05,739
Jeg vet ikke.
828
01:12:06,073 --> 01:12:08,909
Jeg antar at eplet ikke faller langt
fra stammen.
829
01:12:09,201 --> 01:12:14,248
Jeg vil ikke se ham eller en annen
Harris sammen med mine dĂžtre.
830
01:12:16,416 --> 01:12:19,211
Det er utrolig at vi snakker
om "Bare Ray" Harris.
831
01:12:19,378 --> 01:12:24,258
Vi har avhĂžrt vitner og sjekket alle
som var pÄ baren.
832
01:12:24,424 --> 01:12:28,428
Vi har mĂžtt flere
som er blitt spurt ut-
833
01:12:28,595 --> 01:12:32,099
- fĂžr oss.
Av en eller begge Savage-brĂždrene.
834
01:12:32,266 --> 01:12:35,561
- Hva sÄ?
- Savage-gutta er ikke politifolk.
835
01:12:35,727 --> 01:12:39,481
- Enkelte snakker ikke til politiet.
- Med all respekt-
836
01:12:39,648 --> 01:12:42,150
- og sÄ det er
pÄ det rene: Dette er vÄr sak.
837
01:12:42,901 --> 01:12:45,320
- Hvor lang tid?
- Hvor lang tid hva da?
838
01:12:45,654 --> 01:12:48,115
Hvor lang tid fĂžr dere tar
min datters drapsmann?
839
01:12:48,282 --> 01:12:49,616
KjÞpslÄr du med oss?
840
01:12:51,451 --> 01:12:52,744
KjÞpslÄr?
841
01:12:54,454 --> 01:12:56,290
Gir du oss en frist?
842
01:12:59,293 --> 01:13:03,130
Vi taler for Katie,
hvis det er greit for deg.
843
01:13:04,381 --> 01:13:08,886
Bare finn min datters drapsmann,
betjent. Jeg hindrer dere ikke.
844
01:13:12,681 --> 01:13:18,020
Det siste vi trenger er at Markum og
Savage-gutta skremmer folk i nabolaget.
845
01:13:18,186 --> 01:13:19,855
Vi var livredde dem da vi vokste opp.
846
01:13:20,022 --> 01:13:23,650
11 md forskjell, som om moren
var en fabrikk for uberegnelige folk.
847
01:13:23,817 --> 01:13:26,278
JĂŠvla treskaller.
848
01:13:29,323 --> 01:13:31,408
Ballistikken er kommet
i Markum-drapet.
849
01:13:31,575 --> 01:13:34,953
- Stemmer det overens med noe?
- Du vil like det.
850
01:13:36,121 --> 01:13:39,499
Det passer perfekt.
VÄpenet var en.38 Smith.
851
01:13:39,666 --> 01:13:43,962
En del av en ladning stjÄlet fra en
forhandler i New Hampshire i 1982.
852
01:13:44,129 --> 01:13:49,259
VÄpenet som drepte Katherine,
ble brukt i et spritbutikkran i 1984.
853
01:13:49,426 --> 01:13:50,802
- I Buckingham.
- Flats?
854
01:13:50,969 --> 01:13:55,599
Rome Basin. En butikk som het
Looney Liquors. Jeg fant mappen.
855
01:13:55,766 --> 01:13:59,853
Det var en tomannsjobb.
De skjĂžt et varselskudd i veggen.
856
01:14:00,020 --> 01:14:03,649
- Det var derfra kula kom.
- Bra jobbet.
857
01:14:03,815 --> 01:14:05,984
Jeg tenkte at du ville like det.
858
01:14:35,681 --> 01:14:37,599
Det er i orden, Ray.
859
01:14:38,392 --> 01:14:40,227
Ikke tenk pÄ det.
860
01:14:54,241 --> 01:14:55,575
Sa mamma det?
861
01:14:58,161 --> 01:14:59,830
At jeg har det bedre uten henne?
862
01:15:05,293 --> 01:15:08,255
Jeg elsket henne.
Vet du hvordan det er?
863
01:15:15,095 --> 01:15:16,930
Jeg er lei for det.
864
01:15:25,022 --> 01:15:26,857
Nei, du tar feil.
865
01:15:28,025 --> 01:15:30,277
Jeg vil aldri fĂžle det igjen.
866
01:15:31,069 --> 01:15:36,241
Rett der. Den gikk igjennom en flaske
Jack og ble sittende i veggen der.
867
01:15:36,408 --> 01:15:40,287
- Nifst, eller?
- Nifsere enn et glass melk, hva?
868
01:15:40,454 --> 01:15:42,998
Snakk meg igjennom det.
To karer kommer inn...
869
01:15:43,206 --> 01:15:47,044
Med gummimasker pÄ seg.
De kom inn gjennom her.
870
01:15:49,379 --> 01:15:51,923
Det er lagerrommet.
871
01:15:52,924 --> 01:15:56,636
En dĂžr bak der fĂžrer til ei lastekai.
872
01:15:56,928 --> 01:15:59,139
Den dÞra er alltid lÄst.
873
01:15:59,848 --> 01:16:02,809
SÄ de mÄ ha hatt nÞkkelen.
874
01:16:02,976 --> 01:16:06,980
NĂžkkelen? SĂ„ du sier
at det var en innsidejobb?
875
01:16:07,147 --> 01:16:11,443
Det mÄtte det vÊre. Minst én av dem
mÄ ha jobbet for meg en gang.
876
01:16:11,610 --> 01:16:16,323
Eneste Ärsak til Ä skyte varselskudd
mÄ ha vÊrt at de visste-
877
01:16:16,740 --> 01:16:18,492
- at jeg hadde denne under disken.
878
01:16:18,658 --> 01:16:22,287
- Fortalte du politiet om det da?
- Ja.
879
01:16:23,205 --> 01:16:25,749
De gikk gjennom personalarkivet mitt.
880
01:16:25,916 --> 01:16:28,502
Spurte ut alle
som har arbeidet for meg.
881
01:16:28,668 --> 01:16:31,755
- Men ingen ble pÄgrepet.
- Har du en kopi av arkivet?
882
01:16:31,922 --> 01:16:36,843
Ja, i en kasse pÄ kontoret.
Men jeg vet hvem som gjorde det.
883
01:16:37,010 --> 01:16:38,512
Ă
ja?
884
01:16:38,678 --> 01:16:41,389
Den fyren jeg sparket noen uker
fĂžr dette.
885
01:16:41,556 --> 01:16:45,477
Drittsekken kom inn hit noen dager
etter ranet.
886
01:16:45,644 --> 01:16:49,856
Han hadde dette jĂŠvla fliret.
887
01:16:50,023 --> 01:16:52,109
Og da visste jeg det.
888
01:16:52,275 --> 01:16:55,028
Men prĂžv Ă„ fortelle en jury
om et flir...
889
01:16:55,695 --> 01:16:57,531
Husker du navnet hans?
890
01:16:58,532 --> 01:17:00,492
Ser jeg senil ut?
891
01:17:00,867 --> 01:17:03,161
- Nei, sir.
- Navnet-
892
01:17:03,370 --> 01:17:05,372
- var Ray Harris.
893
01:17:05,747 --> 01:17:08,792
Vi pleide Ă„ kalle ham "Bare Ray".
894
01:17:11,545 --> 01:17:14,589
Sier du at det samme vÄpenet
er brukt i en annen sak?
895
01:17:15,590 --> 01:17:19,302
- Det stemmer, sir.
- Mange takk for hjelpen, Mr. Looney.
896
01:17:31,231 --> 01:17:33,108
Hvor har du vĂŠrt?
897
01:17:34,401 --> 01:17:36,111
Ute.
898
01:17:39,364 --> 01:17:41,366
Hva ser du pÄ?
899
01:17:41,533 --> 01:17:43,618
En eller annen vampyrfilm.
900
01:17:44,327 --> 01:17:46,913
Fyren fikk nettopp revet av seg huet.
901
01:17:48,665 --> 01:17:50,834
Hvor ble det av deg, Celeste?
902
01:17:55,172 --> 01:17:57,424
Jeg satt i bilen min-
903
01:17:57,883 --> 01:18:01,052
- nede ved kanalen.
Du vet-
904
01:18:01,678 --> 01:18:03,096
- tenkte over ting.
905
01:18:04,931 --> 01:18:08,310
- Hva tenkte du over?
- Ă
, du vet...
906
01:18:08,727 --> 01:18:11,730
Nei, det gjĂžr jeg faktisk ikke.
907
01:18:17,444 --> 01:18:20,780
Ting.
Du vet, den dagen.
908
01:18:22,407 --> 01:18:25,243
Om at Katie er dĂžd.
909
01:18:25,827 --> 01:18:28,663
Og stakkers Annabeth og Jimmy,
vet du.
910
01:18:29,372 --> 01:18:31,249
De tingene.
911
01:18:31,625 --> 01:18:33,627
De tingene.
912
01:18:34,419 --> 01:18:36,838
Vet du hva jeg tenkte pÄ?
913
01:18:38,465 --> 01:18:40,008
Vampyrer.
914
01:18:41,718 --> 01:18:42,969
Hva med dem?
915
01:18:44,846 --> 01:18:47,974
De er vandĂžde-
916
01:18:48,141 --> 01:18:51,228
- men jeg syns det kan vĂŠre
noe vakkert ved det.
917
01:18:51,394 --> 01:18:54,940
Kanskje man vÄkner og har glemt
hvordan det er Ă„ vĂŠre menneske.
918
01:18:55,106 --> 01:18:56,983
Kanskje alt er bra da.
919
01:18:58,401 --> 01:19:00,654
Hva faen er det du snakker om,
Dave?
920
01:19:00,987 --> 01:19:03,365
Vampyrer, vennen min. Varulver.
921
01:19:03,531 --> 01:19:05,659
Du snakker bare tull.
922
01:19:08,703 --> 01:19:10,455
Tror du at jeg drepte Katie?
923
01:19:12,958 --> 01:19:17,170
- Er det sÄnt vi tenker nÄ for tiden?
- Hvor har du det fra?
924
01:19:17,337 --> 01:19:20,715
Du har nesten ikke sett pÄ meg etter
du fant ut at Katie var dĂžd.
925
01:19:20,882 --> 01:19:22,634
Du ser ut til Ă„ bli frastĂžtt av meg.
926
01:19:22,801 --> 01:19:24,552
- Dave!
- Hva er det?
927
01:19:24,719 --> 01:19:29,474
Jeg tenker ingenting!
Jeg er forvirret. Greit?
928
01:19:29,641 --> 01:19:31,434
Til og med din venn Sean
spurte om...
929
01:19:31,601 --> 01:19:33,687
Han er ikke min venn,
om du ikke har fattet det.
930
01:19:33,853 --> 01:19:38,525
Han spurte meg om deg!
NÄr du kom hjem!
931
01:19:39,192 --> 01:19:42,529
- Hva sa du til ham?
- Jeg sa at jeg sov.
932
01:19:43,488 --> 01:19:46,616
- Godt tenkt, vennen min.
- Herregud, Dave.
933
01:19:46,783 --> 01:19:49,703
Hvorfor forteller du
ikke bare om raneren?
934
01:19:49,869 --> 01:19:52,497
Raneren?! Ja, jeg forstÄr
hvordan du tenker.
935
01:19:52,664 --> 01:19:55,875
Jeg kommer blodig hjem den kvelden
Katie blir myrdet.
936
01:19:56,042 --> 01:19:57,711
SÄ jeg mÄ ha drept henne, hva?
937
01:19:58,128 --> 01:19:59,838
Faen!
938
01:20:27,615 --> 01:20:29,117
Henry...
939
01:20:29,743 --> 01:20:32,245
Hva? Henry?
940
01:20:34,539 --> 01:20:37,000
Henry og George.
941
01:20:40,712 --> 01:20:42,922
Jeg har aldri fĂžr
fortalt det til noen.
942
01:20:44,799 --> 01:20:46,259
Det var det de het.
943
01:20:47,844 --> 01:20:50,430
Er det ikke jĂŠvla latterlig?
944
01:20:53,600 --> 01:20:56,603
Det var iallfall det de kalte seg,
men-
945
01:20:57,771 --> 01:21:01,316
- de var ulvene, og Dave-
946
01:21:01,983 --> 01:21:06,029
- var gutten som unnslapp ulvene.
947
01:21:08,239 --> 01:21:10,408
Hva er det du snakker om, Dave?
948
01:21:10,950 --> 01:21:13,328
Jeg snakker om Henry og George.
949
01:21:14,329 --> 01:21:17,123
De tok meg med
pÄ en fire dager lang ferd.
950
01:21:17,832 --> 01:21:23,171
De stappet meg i en rottebefengt
kjeller med en sovepose.
951
01:21:24,005 --> 01:21:26,925
Og sĂžren heller, Celeste.
952
01:21:27,133 --> 01:21:28,843
De moret seg skikkelig.
953
01:21:30,804 --> 01:21:34,182
Og ingen kom for Ă„ hjelpe
gamle Dave da.
954
01:21:36,184 --> 01:21:40,980
Dave mÄtte late
som om han var en annen.
955
01:21:45,985 --> 01:21:48,613
Du mener for sÄ mange Är siden?
956
01:21:51,491 --> 01:21:53,910
Da du var en liten gutt?
957
01:21:55,578 --> 01:21:57,205
Dave...
958
01:21:57,372 --> 01:21:59,457
Dave er dĂžd!
959
01:22:00,834 --> 01:22:04,963
Jeg vet ikke hva som kom ut av
den kjelleren, men det var ikke Dave!
960
01:22:06,339 --> 01:22:07,757
Du forstÄr, vennen min...
961
01:22:07,924 --> 01:22:09,426
Faen!
962
01:22:09,676 --> 01:22:12,303
Det er som med vampyrer.
963
01:22:15,348 --> 01:22:17,350
NÄr det fÞrst er i en-
964
01:22:18,768 --> 01:22:20,687
- blir det der.
965
01:22:22,063 --> 01:22:24,107
Hva blir der?
966
01:22:30,780 --> 01:22:33,992
Visste du at det fins
barneprostituerte i Rome Basin?
967
01:22:34,868 --> 01:22:36,327
Hva?
968
01:22:42,125 --> 01:22:43,626
Ă
, faen!
969
01:22:46,880 --> 01:22:49,883
Jeg kan ikke stole pÄ sinnet mitt mer,
Celeste.
970
01:22:50,049 --> 01:22:52,051
Jeg advarer deg.
971
01:22:53,887 --> 01:22:55,722
Jeg kan ikke stole pÄ sinnet mitt!
972
01:22:58,683 --> 01:23:02,645
Jeg mÄ gÄ ut. PrÞve Ä forstÄ dette.
973
01:23:04,439 --> 01:23:05,940
Ja vel...
974
01:23:15,575 --> 01:23:18,244
Jeg tror vÄpenet sender
oss i en annen retning.
975
01:23:18,411 --> 01:23:19,454
Jeg ser det ikke sÄnn.
976
01:23:19,621 --> 01:23:22,207
Hva har "Bare Ray"s vÄpen
med Dave Ă„ gjĂžre?
977
01:23:22,373 --> 01:23:24,167
Du vet hvordan slikt
vandrer rundt.
978
01:23:24,334 --> 01:23:27,295
"Bare Ray" stakk vel fra byen,
men ikke vÄpenet.
979
01:23:27,462 --> 01:23:30,381
Jeg syns vi bĂžr snakke
med Brendan Harris i morgen tidlig.
980
01:23:30,548 --> 01:23:34,636
Og jeg syns Dave Boyle.
HÄndhistorien. Kona er helt klart redd.
981
01:23:34,802 --> 01:23:39,265
De skjuler noe, men Dave er like lite
drapsmann som Brendan Harris.
982
01:23:39,432 --> 01:23:43,603
Boyle passer profilen fullt ut.
Midt i 30-Ärene, strÞjobber-
983
01:23:43,770 --> 01:23:47,941
- seksuelt misbrukt som barn.
PĂ„ papiret burde fyren alt vĂŠrt i fengsel.
984
01:23:48,107 --> 01:23:50,443
Men Katie Markum
ble ikke seksuelt misbrukt.
985
01:23:50,610 --> 01:23:53,988
I den ligningen er
seksuell utstrÄling et ledd.
986
01:23:54,155 --> 01:23:58,159
Dere var venner da dere var barn.
SĂ„ du er en jĂŠvla belastning.
987
01:23:58,326 --> 01:23:59,619
Han er ikke min venn.
988
01:23:59,786 --> 01:24:04,290
Hvis det viser seg at du har rett,
har jeg hÄndjernene framme fÞr deg.
989
01:24:18,888 --> 01:24:20,515
Hei, Jimmy.
990
01:24:21,766 --> 01:24:23,309
Du gÄr deg en sen tur.
991
01:24:23,476 --> 01:24:25,186
Ja. Du ogsÄ.
992
01:24:26,646 --> 01:24:28,439
Det er kaldt, hva?
993
01:24:28,690 --> 01:24:30,942
Ja, det er vel det.
994
01:24:38,408 --> 01:24:39,993
Du vet, jeg...
995
01:24:40,493 --> 01:24:44,831
Jeg har sittet her ute
de siste Ärene-
996
01:24:46,749 --> 01:24:50,837
- og ventet pÄ at Katie skal
komme hjem igjen.
997
01:24:51,838 --> 01:24:56,843
Ved midnatt pleide jeg Ă„ si til Annabeth:
"Jeg setter meg pÄ verandaen en stund."
998
01:25:01,389 --> 01:25:03,224
Det snÄle er-
999
01:25:04,100 --> 01:25:06,311
- at det sÄ ut til Ä fÄ henne
til Ă„ komme hjem.
1000
01:25:10,690 --> 01:25:12,734
Jeg sÄ henne, vet du.
1001
01:25:14,569 --> 01:25:16,237
SĂ„ hvem da?
1002
01:25:16,487 --> 01:25:19,574
Katie. Jeg var pÄ McGill's
pÄ lÞrdag kveld.
1003
01:25:21,576 --> 01:25:25,705
- SÄ du Katie pÄ lÞrdag kveld?
- Jeg kom aldri sÄ langt som til Ä si det.
1004
01:25:28,708 --> 01:25:30,376
Snakket du med henne?
1005
01:25:31,210 --> 01:25:33,713
Bare nikket en hilsen.
1006
01:25:34,547 --> 01:25:37,050
Da jeg sÄ opp igjen, var hun borte.
1007
01:25:43,264 --> 01:25:46,517
Men, Jimmy...
1008
01:25:47,977 --> 01:25:49,896
Hun sÄ-
1009
01:25:51,230 --> 01:25:52,732
- lykkelig ut.
1010
01:26:09,749 --> 01:26:12,919
Jeg har lenger Ä gÄ.
God natt.
1011
01:26:24,806 --> 01:26:28,059
- Stjal du bilen hans?
- Bilen hans ble tauet bort.
1012
01:26:28,226 --> 01:26:32,063
- Fra foran huset hans?
- Nei. Bilen sto forlatt i Rome Basin-
1013
01:26:32,230 --> 01:26:33,731
- tvers over for parkveien.
1014
01:26:33,898 --> 01:26:38,444
Heldigvis for oss er parkveien delstatlig.
Noen ungdommer rappet bilen-
1015
01:26:38,611 --> 01:26:42,198
- og tok en liten kjĂžretur...
- Hvorfor? Hvorfor gjorde du det?
1016
01:26:42,365 --> 01:26:47,286
Etter at jeg forlot deg i gÄr, fant
jeg ut at jeg skulle skremme Boyle.
1017
01:26:47,453 --> 01:26:52,250
Jeg kom til huset hans og bestemte meg
for Ă„ ta en titt i bilen hans. Og fant blod.
1018
01:26:52,417 --> 01:26:55,128
- Blod?
- Forsetet pÄ din venn Daves bil. Type B-.
1019
01:26:55,294 --> 01:26:56,713
- Hvor mye?
- En del.
1020
01:26:56,879 --> 01:26:59,132
Jeg fant mer i bagasjerommet.
Mye mer!
1021
01:26:59,298 --> 01:27:02,135
Type 0, samme type
som Katie Markum.
1022
01:27:02,301 --> 01:27:05,054
Vent nÄ litt.
Katie var aldri i noe bagasjerom.
1023
01:27:05,221 --> 01:27:07,974
Hun ble jaget gjennom parken,
der hun dĂžde.
1024
01:27:08,141 --> 01:27:11,978
- Det er nok til Ä stille noen spÞrsmÄl.
- En dommer underkjenner funn i bilen.
1025
01:27:12,145 --> 01:27:17,024
Nei. Funnet og forlatt pÄ delstatlig
omrÄde, av forsikringsÄrsaker.
1026
01:27:17,191 --> 01:27:18,693
Og det er i eierens interesse.
1027
01:27:18,860 --> 01:27:21,320
Du foretok en undersĂžkelse
og skrev en rapport.
1028
01:27:21,487 --> 01:27:22,989
Bingo.
1029
01:27:23,656 --> 01:27:26,325
Vil du snakke med ham,
eller skal jeg sende ham hjem?
1030
01:27:26,659 --> 01:27:29,662
- Er Dave her?
- Jeg har hatt ham i buret i en time.
1031
01:27:29,829 --> 01:27:32,957
Sendte to av mine stĂžrste
og styggeste menn for Ă„ hente ham.
1032
01:27:34,751 --> 01:27:36,002
Kom igjen, Mr. Boyle.
1033
01:27:36,169 --> 01:27:39,380
Vi vet at du ikke fikk den hovne
hÄnden av sÞppelkverna.
1034
01:27:40,006 --> 01:27:41,591
Ă
ja? Hvordan vet dere det?
1035
01:27:41,758 --> 01:27:44,802
Og hvorfor oppfĂžrer din kone
seg som om hun er redd deg?
1036
01:27:45,344 --> 01:27:47,847
Vet hun hva som egentlig hendte
med hÄnden?
1037
01:27:54,145 --> 01:27:57,023
Hva med en Sprite eller noe?
1038
01:27:57,190 --> 01:28:01,235
Hva med Ă„ fortelle hva som egentlig
hendte lĂžrdag kveld, Mr. Boyle?
1039
01:28:01,402 --> 01:28:02,945
Du lĂžy.
1040
01:28:03,112 --> 01:28:05,656
Det er din mening,
og du har rett til Ă„ ha den.
1041
01:28:05,823 --> 01:28:10,703
- Syns du at dette er morsomt?
- Nei. Jeg er trĂžtt og i bakrus.
1042
01:28:10,870 --> 01:28:15,333
Bilen min ble stjÄlet i gÄr, og nÄ
sier du at du ikke vil gi meg den.
1043
01:28:15,500 --> 01:28:17,084
Ja vel.
1044
01:28:20,713 --> 01:28:23,883
Fortell oss, Mr. Boyle,
hvordan fikk du blod i bilen din?
1045
01:28:24,050 --> 01:28:26,719
- Hvilket blod?
- La oss begynne med forsetet.
1046
01:28:28,638 --> 01:28:30,640
Hvorfor ser du sÄnn pÄ ham?
1047
01:28:32,099 --> 01:28:35,770
Tror du jeg kan fÄ den Spriten, Sean?
1048
01:28:36,562 --> 01:28:38,064
Ja visst.
1049
01:28:38,356 --> 01:28:40,358
Jeg forstÄr.
1050
01:28:40,983 --> 01:28:42,819
Du er den snille purken.
1051
01:28:43,319 --> 01:28:46,364
Hva med en landgang
med kjĂžttboller?
1052
01:28:46,572 --> 01:28:49,742
Jeg er ikke tispa di, Dave.
Du mÄ visst vente.
1053
01:28:50,868 --> 01:28:54,121
Ja, men du er noens tispe.
Ikke sant, Sean?
1054
01:28:56,290 --> 01:28:59,794
Blodet pÄ forsetet ditt, Dave.
Svar betjenten.
1055
01:29:02,547 --> 01:29:05,675
Vi har et nettinggjerde i bakgÄrden.
1056
01:29:05,842 --> 01:29:09,053
Jeg og gutten min spiller ball
hver dag etter skolen.
1057
01:29:09,679 --> 01:29:13,850
Han begynner Ä bli flink, sÄ ballene
havner ofte tvers over gjerdet.
1058
01:29:14,016 --> 01:29:16,686
SĂ„ jeg klatrer over det.
Men jeg glir-
1059
01:29:16,853 --> 01:29:20,064
- og skjÊrer opp hÄnden
der trÄden er vridd innover.
1060
01:29:20,231 --> 01:29:22,024
BlĂžr som fanden.
1061
01:29:22,441 --> 01:29:25,695
Ti minutter senere mÄ jeg
hente Michael pÄ skolen.
1062
01:29:26,279 --> 01:29:29,448
Jeg blĂždde nok fremdeles
da jeg satte meg i forsetet.
1063
01:29:29,615 --> 01:29:31,325
Hvilken blodtype har du?
1064
01:29:31,993 --> 01:29:33,661
B-.
1065
01:29:33,911 --> 01:29:36,622
Ă
ja? Det var blodet i bilen ogsÄ.
1066
01:29:37,206 --> 01:29:39,292
- Der ser du.
- Ikke helt.
1067
01:29:39,458 --> 01:29:41,961
Blodet i bagasjerommet
var ikke B-.
1068
01:29:43,296 --> 01:29:46,132
Jeg vet ikke noe om noe blod
i bagasjerommet mitt.
1069
01:29:46,799 --> 01:29:49,969
Du aner ikke hvordan en kvart liter
havnet i bagasjerommet?
1070
01:29:50,136 --> 01:29:53,306
- Nei.
- Det er ikke sÄnn du vil si det, Dave.
1071
01:29:53,472 --> 01:29:55,182
Hvordan vil det se ut i retten?
1072
01:29:55,349 --> 01:29:59,270
At du ikke vet hvordan noen andres
blod kom i bagasjerommet ditt.
1073
01:29:59,437 --> 01:30:02,356
Det vil nok se bra ut, tror jeg.
Du leverte rapporten.
1074
01:30:02,857 --> 01:30:04,650
Hvilken rapport?
1075
01:30:05,026 --> 01:30:09,322
Om den stjÄlne bilen.
Bilen var ikke i min varetekt i gÄr.
1076
01:30:09,655 --> 01:30:12,742
Hva disse biltyvene enn brukte
den til, bĂžr du finne det ut.
1077
01:30:12,909 --> 01:30:15,494
For det hĂžres ut til
at det var noe galt.
1078
01:30:21,500 --> 01:30:25,004
Ser det bedre ut med den Spriten,
Sean?
1079
01:30:25,254 --> 01:30:28,799
Du ble nettopp for jĂŠvlig lur.
Bilen kan ikke brukes som bevis.
1080
01:30:28,966 --> 01:30:31,636
Advokatene vil gi biltyvene skylden
for alt der.
1081
01:30:31,802 --> 01:30:34,388
- Jeg klarer Ă„ knekke ham.
- Han moste oss.
1082
01:30:34,555 --> 01:30:36,724
Tror du ennÄ at din kompis Dave
er harmlĂžs?
1083
01:30:36,891 --> 01:30:39,185
- Er det poenget?
- Hva er det jĂŠvla poenget?
1084
01:30:39,352 --> 01:30:43,356
Vi kan lÞse saken pÄ vÄpenet.
Det er vÄpenet.
1085
01:30:43,689 --> 01:30:46,025
Ja vel. Kanskje.
1086
01:30:48,527 --> 01:30:50,196
SĂ„ hva gjĂžr vi med Dave?
1087
01:30:51,864 --> 01:30:53,407
Drit i det. Spark ham ut.
1088
01:30:54,283 --> 01:30:58,204
Kanskje et keltisk kors.
Det er alltid populĂŠrt.
1089
01:30:58,412 --> 01:31:01,707
Eller denne vakre rĂžde marmoren.
1090
01:31:02,541 --> 01:31:04,377
En marmorstatuett?
1091
01:31:04,543 --> 01:31:06,128
Den der.
1092
01:31:06,629 --> 01:31:10,132
SvĂŠrt bra. Pen og enkel.
1093
01:31:18,599 --> 01:31:20,226
Hei, Jimmy.
1094
01:31:23,646 --> 01:31:25,815
Annabeth sa at du var her.
1095
01:31:27,149 --> 01:31:29,276
Vi har spurt oss for, som du sa.
1096
01:31:29,443 --> 01:31:30,987
Ă
ja?
1097
01:31:31,153 --> 01:31:34,365
Jimmy, dette handler ikke
om de to Ärene du sonte for meg.
1098
01:31:34,532 --> 01:31:37,618
Og ikke om at jeg savner
intelligensen din til Ă„ styre sakene.
1099
01:31:37,785 --> 01:31:42,206
Katie var niesen min. Ikke biologisk, men
en del av familien. Vi var glade i henne.
1100
01:31:42,373 --> 01:31:44,917
Jeg tviler ikke pÄ det, Val.
Hva foregÄr?
1101
01:31:46,293 --> 01:31:49,547
Snuten er ville i saken.
De gjĂžr jobben sin, for en gangs skyld.
1102
01:31:49,714 --> 01:31:51,090
Barer, gatehandel. Alt.
1103
01:31:51,257 --> 01:31:54,719
Alle luddere og bargjester
vi har mĂžtt, er blitt avhĂžrt.
1104
01:31:54,885 --> 01:31:58,764
- Den jÊvla loven har gÄtt til angrep.
- Hva med sĂžnnen til "Bare Ray"?
1105
01:31:58,931 --> 01:32:02,810
Stille som ei mus.
Gutten lager ikke problemer for noen.
1106
01:32:03,060 --> 01:32:06,272
Diane og Eve sa han elsket henne.
1107
01:32:06,564 --> 01:32:09,108
Og at hun elsket ham.
1108
01:32:11,110 --> 01:32:13,612
Skal vi prÞve oss pÄ ham?
1109
01:32:13,779 --> 01:32:17,450
Ikke forelĂžpig.
Er det noe mer?
1110
01:32:20,244 --> 01:32:21,746
Hva?
1111
01:32:24,874 --> 01:32:27,585
Val, det er noe du vil ha sagt.
Spytt ut.
1112
01:32:27,752 --> 01:32:29,295
Si det til ham.
1113
01:32:30,963 --> 01:32:33,966
Sean Devine og makkeren hans
var innom Dave Boyle.
1114
01:32:34,133 --> 01:32:37,845
Dave var pÄ McGill's lÞrdag kveld.
De avhĂžrer ham vel, som alle de andre.
1115
01:32:38,554 --> 01:32:40,848
Jeg hÞrte ogsÄ noe annet i morges.
1116
01:32:41,015 --> 01:32:43,309
To delstatspolitifolk var innom, i uniform.
1117
01:32:43,476 --> 01:32:45,686
Kanskje de glemte Ă„ spĂžrre om noe.
1118
01:32:46,312 --> 01:32:49,065
Nei, de tok ham med seg.
1119
01:32:49,231 --> 01:32:52,318
De satte ham i baksetet,
hvis du skjĂžnner.
1120
01:33:07,833 --> 01:33:11,587
"Raymond Matthew Harris,
fĂždt 06.09 1957.
1121
01:33:11,754 --> 01:33:14,381
FĂžrstefĂždte barn:
Brendan Seamus, fĂždt i 1983."
1122
01:33:14,548 --> 01:33:19,178
Samme Är som "Bare Ray" blir siktet
for Ä underslÄ T-banepolletter.
1123
01:33:19,345 --> 01:33:21,680
Siktelsen blir frafalt,
og han fÄr sparken.
1124
01:33:21,847 --> 01:33:26,018
Han har strÞjobber etter det, én
av dem bak disken i Looney Liquors.
1125
01:33:26,185 --> 01:33:31,107
AvhĂžrt i ranssaken. AvhĂžrt i en
annen sak samme Är: Blanchard Liquor.
1126
01:33:31,273 --> 01:33:33,526
Igjen lÞslatt pga mangel pÄ bevis.
1127
01:33:33,692 --> 01:33:37,071
- Men han begynner Ă„ bli kjent.
- Ja, han blir populĂŠr.
1128
01:33:37,238 --> 01:33:40,783
"En medsammensvoren, Edmund
Reese, utpeker Raymond-
1129
01:33:40,950 --> 01:33:44,537
- som raner av en samling
sjeldne tegneserieblader i 1985."
1130
01:33:44,703 --> 01:33:46,205
Tegneserier? StÄ pÄ, Ray.
1131
01:33:46,372 --> 01:33:49,041
Unnskyld meg.
Tegneserier for 150 000 dollar.
1132
01:33:49,208 --> 01:33:50,960
Ă
, unnskyld meg.
1133
01:33:51,127 --> 01:33:56,048
Raymond leverte nevnte litteratur
uskadd tilbake. Sonte i ett Är.
1134
01:33:56,674 --> 01:33:59,218
Kommer ut av fengslet med
avhengighet av kjemikalier.
1135
01:33:59,385 --> 01:34:01,887
Tar seg jobb for Ă„ betale vanen,
hva?
1136
01:34:02,054 --> 01:34:03,931
Tydeligvis ikke.
1137
01:34:04,098 --> 01:34:08,435
Tatt i en MCU-FBI-operasjon-
1138
01:34:08,602 --> 01:34:13,065
- mens han frakter tjuvgods over
delstatsgrensen. En last sigaretter.
1139
01:34:13,232 --> 01:34:16,068
- Gutten har stil.
- Han har ogsÄ store problemer.
1140
01:34:16,235 --> 01:34:20,906
Han stjal lastebilen i Rhode Island
og kjĂžrte den til Massachusetts.
1141
01:34:21,073 --> 01:34:25,911
- Derfor blir det fĂžderal siktelse.
- AltsÄ har de balletak pÄ ham, men-
1142
01:34:26,078 --> 01:34:27,746
- han soner ikke. Ikke én dag.
1143
01:34:28,539 --> 01:34:31,959
- Da tystet han pÄ noen.
- Det ser sÄnn ut. SÄ er han snill gutt.
1144
01:34:32,126 --> 01:34:36,422
- I august 1989 fordufter han.
- En: Han er dĂžd. To: Vitnebeskyttelse.
1145
01:34:36,589 --> 01:34:39,884
Tre: Han gÄr under jorden, men
dukker opp i sitt gamle nabolag-
1146
01:34:40,050 --> 01:34:43,637
- for Ä drepe sin sÞnns 19 Är gamle
kjĂŠreste? Gi deg. Vi har ikke noe.
1147
01:34:43,804 --> 01:34:48,434
Han var hovedmistenkt i ranet for 18
Är siden, da drapsvÄpenet ble brukt.
1148
01:34:48,601 --> 01:34:52,438
Fyrens sĂžnn var sammen med
fornĂŠrmede. Jeg vil si at vi har mye.
1149
01:34:53,105 --> 01:34:55,482
Er noen av "Bare Ray"s
kjente kumpaner nevnt?
1150
01:34:55,649 --> 01:34:58,277
La oss ta en titt.
"Kjente medsammensvorne:
1151
01:34:58,444 --> 01:35:03,282
Reginald 'Dukie' Neil, Kevin
'Whackjob' Sirraci, Nicholas Savage-
1152
01:35:03,949 --> 01:35:06,076
- Anthony Waxman."
1153
01:35:08,162 --> 01:35:09,997
Og en viss James Markum.
1154
01:35:12,249 --> 01:35:14,627
Og fulltrefferne fortsetter Ă„ komme.
1155
01:35:18,339 --> 01:35:19,381
Ser dere etter meg?
1156
01:35:19,548 --> 01:35:21,967
Jeg er Sean Devine,
dette er Whitey Powers.
1157
01:35:22,134 --> 01:35:24,220
Hva foregÄr? Jeg mÄ tilbake.
1158
01:35:24,595 --> 01:35:27,806
Du jobbet i en spesialgruppe
for grove forbrytelser pÄ 80-tallet?
1159
01:35:27,973 --> 01:35:31,477
- Massevis.
- Du tok en smÄskurk, Ray Harris.
1160
01:35:31,644 --> 01:35:36,148
Han stjal et billass sigaretter fra en
rasteplass i Cranston i Rhode Island.
1161
01:35:36,357 --> 01:35:39,485
SjÄfÞren gikk for Ä pisse.
Harris-fyren tok bilen.
1162
01:35:39,652 --> 01:35:43,113
- Jeg tror vi stoppet ham i New Bedford.
- Men Harris gikk fri.
1163
01:35:43,614 --> 01:35:45,616
Han snakket seg fri.
1164
01:35:45,783 --> 01:35:49,995
Boston-politiets gjengenhet overtok mot
info i en annen sak. Han tystet for dem.
1165
01:35:50,162 --> 01:35:51,747
PĂ„ hvem da?
1166
01:35:52,498 --> 01:35:54,541
Hva faen var nÄ navnet?
1167
01:35:54,708 --> 01:35:58,671
Han og tre karer til ranet MBTAs
tellerom for 60 store.
1168
01:35:58,837 --> 01:36:00,631
Jimmy Markum.
1169
01:36:00,881 --> 01:36:05,803
Gutten var 19 eller 20. Sleip som
fanden. Drev en gjeng. Ble aldri tatt.
1170
01:36:06,095 --> 01:36:08,847
Vitnet Harris i retten?
1171
01:36:09,014 --> 01:36:12,601
Det kom aldri sÄ langt. Markum sladret
pÄ karene han jobbet sammen med.
1172
01:36:12,768 --> 01:36:16,522
Aktor fryktet at saken sto svakt.
SĂ„ det ble et forlik.
1173
01:36:16,689 --> 01:36:18,899
To Är i buret, noen flere betinget.
1174
01:36:19,066 --> 01:36:22,611
SĂ„ Jimmy Markum ante ikke
at Ray Harris tystet pÄ ham?
1175
01:36:23,821 --> 01:36:26,407
Ray Harris forsvant
fra jordens overflate to mÄneder-
1176
01:36:26,573 --> 01:36:29,535
- etter at Markum snurret ut i friheten.
1177
01:36:29,702 --> 01:36:31,370
Hva sier det deg?
1178
01:36:42,715 --> 01:36:45,384
Hei, Jimmy. Hei, Val.
1179
01:36:45,551 --> 01:36:48,387
Hvordan gÄr det, sÞskenbarn?
1180
01:36:51,932 --> 01:36:53,934
Hei, Jimmy.
1181
01:36:54,101 --> 01:36:57,896
- FÄr jeg snakke litt med deg?
- Jeg kommer om et Ăžyeblikk.
1182
01:37:00,899 --> 01:37:02,568
Kom inn pÄ kontoret mitt.
1183
01:37:14,830 --> 01:37:16,206
En vakker dag.
1184
01:37:24,340 --> 01:37:26,383
Hva det enn er, sÄ er det i orden.
1185
01:37:32,264 --> 01:37:34,725
Jeg tok Michael med meg i gÄr.
1186
01:37:35,267 --> 01:37:36,977
Og jeg dro til et motell.
1187
01:37:39,188 --> 01:37:40,439
Ja vel.
1188
01:37:41,523 --> 01:37:43,359
Jeg vet ikke, Jim.
1189
01:37:44,777 --> 01:37:46,779
Kanskje jeg har forlatt Dave for godt.
1190
01:37:48,280 --> 01:37:50,157
Du forlot Dave?
1191
01:37:53,410 --> 01:37:54,912
Ja.
1192
01:37:59,208 --> 01:38:02,503
Han har oppfĂžrt seg sprĂžtt
i det siste.
1193
01:38:05,172 --> 01:38:07,007
Jeg er nesten redd for ham.
1194
01:38:11,261 --> 01:38:13,013
Vet du noe?
1195
01:38:16,141 --> 01:38:19,144
Jeg vet at han ble tatt med
av snuten i dag tidlig.
1196
01:38:19,812 --> 01:38:22,898
Han sÄ Katie den kvelden hun ble drept.
Han fortalte meg det-
1197
01:38:23,065 --> 01:38:25,150
- fĂžrst etter
at snuten hadde avhĂžrt ham.
1198
01:38:25,317 --> 01:38:29,488
Og jeg vet at han har en hÄnd som
ser ut som om han har slÄtt i veggen.
1199
01:38:30,364 --> 01:38:32,658
Er det noe mer jeg bĂžr vite?
1200
01:38:44,711 --> 01:38:46,213
Ja vel.
1201
01:38:47,297 --> 01:38:49,591
Klokka tre om morgenen-
1202
01:38:49,883 --> 01:38:55,347
- pÄ sÞndag kom Dave til leiligheten,
full av en annens blod.
1203
01:38:59,184 --> 01:39:01,186
Hva sa han at var skjedd?
1204
01:39:02,813 --> 01:39:06,316
At han var blitt ranet.
1205
01:39:06,483 --> 01:39:09,278
At han slo ranerens hode i gata.
1206
01:39:10,863 --> 01:39:13,198
At han kanskje hadde drept ham.
1207
01:39:19,872 --> 01:39:22,916
Men det sto ikke noe i avisen.
1208
01:39:31,592 --> 01:39:34,553
- Celeste?
- Ja?
1209
01:39:45,105 --> 01:39:47,524
Tror du at Dave drepte min Katie?
1210
01:39:52,571 --> 01:39:54,573
Ja vel.
1211
01:39:54,740 --> 01:39:56,241
Ja vel.
1212
01:39:57,242 --> 01:39:59,077
Herregud!
1213
01:40:09,379 --> 01:40:11,423
Herregud.
1214
01:40:12,633 --> 01:40:15,636
- Fortell meg om faren din.
- Hva?
1215
01:40:15,802 --> 01:40:19,765
Din far. Ray Senior. Du husker ham.
1216
01:40:20,057 --> 01:40:23,810
- Jeg var seks da han dro.
- Husker du ham ikke?
1217
01:40:24,895 --> 01:40:27,147
Jeg husker smÄting.
1218
01:40:27,940 --> 01:40:30,651
Han luktet Schlitz og Dentyne.
1219
01:40:31,276 --> 01:40:32,778
Han...
1220
01:40:33,445 --> 01:40:34,988
Han hva da?
1221
01:40:35,948 --> 01:40:40,452
Han gikk med mye smÄpenger i
lommene. Det klirret nÄr han gikk.
1222
01:40:40,953 --> 01:40:43,121
Vi kunne alltid hĂžre ham komme.
1223
01:40:43,288 --> 01:40:48,544
Og tippet jeg hvor mye han hadde,
om sÄ bare omtrent, fikk jeg det.
1224
01:40:49,419 --> 01:40:51,797
Husker du om faren din
hadde et vÄpen?
1225
01:40:52,339 --> 01:40:53,799
Nei.
1226
01:40:53,966 --> 01:40:58,428
Du virker veldig sikker
til Ä ha vÊrt seks Är da han dro.
1227
01:40:59,179 --> 01:41:00,722
Hva er pÄ gang?
1228
01:41:00,889 --> 01:41:03,725
- Hva er det der?
- Det er det du spurte etter.
1229
01:41:03,892 --> 01:41:07,854
Ă
stedsgranskerrapporter, ballistikk,
fingeravtrykksanalyse, 112-bÄndet.
1230
01:41:08,021 --> 01:41:10,315
- En masse greier.
- Takk.
1231
01:41:11,024 --> 01:41:13,652
Vi snakket om din fars vÄpen.
1232
01:41:14,611 --> 01:41:20,033
- Jeg sa jo at min far ikke hadde vÄpen.
- Vel, da er vi vel feilinformert.
1233
01:41:20,867 --> 01:41:23,787
- NÄr snakket du sist med ham?
- Aldri.
1234
01:41:23,996 --> 01:41:25,289
Aldri?
1235
01:41:25,455 --> 01:41:27,749
Han skulle ut og ta en drink,
men kom aldri igjen.
1236
01:41:27,916 --> 01:41:31,420
Din mor meldte ham ikke savnet.
1237
01:41:31,587 --> 01:41:33,297
Han er ikke savnet.
1238
01:41:33,463 --> 01:41:36,341
- Han sender penger hver mÄned.
- Penger?
1239
01:41:36,967 --> 01:41:40,929
500 daler hver mÄned.
SĂ„ sikkert som banken.
1240
01:41:42,180 --> 01:41:45,142
- Hvor fra?
- Det er poststemplet i Brooklyn.
1241
01:41:46,685 --> 01:41:49,521
- Hvordan vet du at det er ham?
- Hvem andre skulle det vĂŠre?
1242
01:41:52,149 --> 01:41:54,192
Hvem andre ville sendt dem?
1243
01:41:55,360 --> 01:41:57,446
Mamma sier at det var sÄnn han var.
1244
01:41:57,613 --> 01:42:00,532
Gjorde noe fĂŠlt
og ville gjĂžre det godt igjen.
1245
01:42:04,202 --> 01:42:07,039
Hvorfor spĂžr dere stadig
om han hadde et vÄpen?
1246
01:42:08,957 --> 01:42:10,417
Du vet hvorfor, gutt.
1247
01:42:10,959 --> 01:42:12,252
Nei, det gjĂžr jeg ikke.
1248
01:42:13,211 --> 01:42:18,091
Katie ble drept med det vÄpenet
han brukte i et ran for 18 Är siden.
1249
01:42:20,886 --> 01:42:22,888
Vil du sÄ fortelle meg om det?
1250
01:42:25,891 --> 01:42:28,226
Faren min hadde ikke vÄpen.
1251
01:42:28,393 --> 01:42:30,395
Du lyver, for faen!
1252
01:42:36,735 --> 01:42:38,528
Kan jeg gÄ nÄ?
1253
01:42:39,279 --> 01:42:42,074
Eller skal dere sikte meg
for drapet pÄ Katie?
1254
01:42:55,253 --> 01:42:58,924
Kjekke Dave Boyle, Ässen gÄr'e?
1255
01:42:59,883 --> 01:43:01,635
Hei, Val.
1256
01:43:02,010 --> 01:43:04,304
Nick. Hvordan gÄr det med dere?
1257
01:43:05,013 --> 01:43:07,099
- Ă
lreit.
- Det er jĂŠvlig.
1258
01:43:09,518 --> 01:43:11,019
Katie.
1259
01:43:12,437 --> 01:43:14,272
JĂŠvla tragedie.
1260
01:43:16,858 --> 01:43:19,569
Vi skal fÄ oss noen Þl og en matbit.
1261
01:43:19,903 --> 01:43:21,154
Ă
ja?
1262
01:43:21,947 --> 01:43:24,199
Ja. Hva sier du, gutt?
1263
01:43:24,366 --> 01:43:28,161
Hva med en guttekveld pÄ byen
midt pÄ dagen?
1264
01:43:30,789 --> 01:43:35,043
- Jeg mÄ hjem etter hvert.
- MĂ„ vi ikke alle det? Hopp inn.
1265
01:43:35,210 --> 01:43:36,461
Ă
lreit.
1266
01:43:37,629 --> 01:43:40,799
Jeg spanderer fĂžrste runde.
1267
01:43:42,467 --> 01:43:44,511
NÄ er du inne pÄ noe.
1268
01:44:03,029 --> 01:44:05,073
Gutten lÞy om vÄpenet. Hva tror du?
1269
01:44:05,240 --> 01:44:07,743
Absolutt.
Jeg har sagt det tre ganger alt.
1270
01:44:07,909 --> 01:44:09,536
Hva med faren?
1271
01:44:09,703 --> 01:44:12,914
Jeg vet ikke.
Kanskje "Bare Ray" fortsatt lever.
1272
01:44:13,290 --> 01:44:14,666
80 hĂžvdinger.
1273
01:44:14,833 --> 01:44:18,503
Hvem andre ville
sende sÄ mye penger, om ikke faren?
1274
01:44:19,546 --> 01:44:23,175
Dra hjem. Ta deg en drink.
1275
01:44:23,341 --> 01:44:26,803
La det fare en stund.
1276
01:44:26,970 --> 01:44:29,306
Noe nyttig pÄ 112-samtalen?
1277
01:44:29,473 --> 01:44:33,059
- Jeg trodde du hadde hÞrt pÄ den.
- Jeg trodde du gjorde det.
1278
01:44:37,355 --> 01:44:40,525
112, politiet.
Hva slags nĂždssituasjon er dette?
1279
01:44:40,692 --> 01:44:43,904
Det er en bil med blod i her,
og dÞra stÄr Äpen.
1280
01:44:44,070 --> 01:44:47,032
- Hvor befinner bilen seg?
- Sydney Street.
1281
01:44:47,199 --> 01:44:50,952
Det er i Flats. Ved Pen Park.
Jeg og en venn fant den nettopp.
1282
01:44:51,119 --> 01:44:53,955
- Hva heter du, gutt?
- Han spĂžr hva hun heter!
1283
01:44:54,122 --> 01:44:57,209
- Hva heter du?
- Vi stikker som fanden.
1284
01:44:57,375 --> 01:44:59,252
Lykke til, gutt.
1285
01:44:59,544 --> 01:45:03,548
Det lĂžser vel saken, hva?
La oss gÄ og ta en burger eller noe.
1286
01:45:03,715 --> 01:45:05,300
"Hun".
1287
01:45:06,051 --> 01:45:09,387
- Hva?
- Ungdommen pÄ bÄndet.
1288
01:45:13,683 --> 01:45:16,728
- Hva heter du, gutt?
- Han spĂžr hva hun heter!
1289
01:45:16,895 --> 01:45:18,063
Han sa "hva hun heter".
1290
01:45:18,230 --> 01:45:21,024
Er det ei dĂžd jente,
omtaler man henne som "hun".
1291
01:45:21,191 --> 01:45:23,777
Hvordan vet gutten det?
Hun ligger dĂžd i parken.
1292
01:45:23,944 --> 01:45:27,322
Hvordan vet
han at blodet i bilen er en kvinnes?
1293
01:45:31,952 --> 01:45:33,286
Spill den igjen.
1294
01:45:39,584 --> 01:45:43,088
Den ene gangen skulle vi
rane denne frimerkesamleren.
1295
01:45:43,255 --> 01:45:45,549
Binde ham, rane ham og stikke.
1296
01:45:45,715 --> 01:45:50,220
Det var meg, Nick og denne gutten,
Carson Leverett.
1297
01:45:50,387 --> 01:45:51,888
JĂŠvla Carson.
1298
01:45:52,055 --> 01:45:56,184
Gutten var sÄ dum at han ikke
kunne knytte skoene uten hjelp.
1299
01:45:56,351 --> 01:45:58,770
Vi gÄr i dress fordi vi vil passe inn.
1300
01:45:58,937 --> 01:46:01,565
Heisen stopper pÄ veien ned,
en gammel dame kommer inn.
1301
01:46:01,731 --> 01:46:04,651
Hun begynner Ă„ hyle, for faen!
1302
01:46:06,736 --> 01:46:09,364
Val snur seg mot meg,
men jeg ser pÄ Carson.
1303
01:46:09,531 --> 01:46:11,533
Jeg lurer pÄ hva faen som foregÄr.
1304
01:46:11,700 --> 01:46:16,997
Treskallen har fortsatt
Ronald Reagan-masken pÄ seg!
1305
01:46:17,163 --> 01:46:18,915
En jĂŠvla smilende maske.
1306
01:46:21,376 --> 01:46:22,878
Idiot!
1307
01:46:23,044 --> 01:46:25,505
Dere hadde ikke
lagt merke til det fĂžr da?
1308
01:46:27,424 --> 01:46:31,761
SÄnn dritt skjedde stadig vekk
pÄ jobber. Derfor savnet vi Jimmy sÄnn.
1309
01:46:31,928 --> 01:46:34,723
Han sÄ sÄnt skje fÞr det skjedde.
1310
01:46:37,267 --> 01:46:39,311
Hvorfor tror du han ble ĂŠrlig?
1311
01:46:42,022 --> 01:46:44,482
Ett enkelt ord: Katie.
1312
01:46:46,943 --> 01:46:48,778
Hva med dere karer?
1313
01:46:49,988 --> 01:46:53,783
Hva? Vi? Bli ĂŠrlige?
1314
01:46:55,201 --> 01:46:57,662
Det var jĂŠvla morsomt!
1315
01:47:01,416 --> 01:47:06,171
Vi er som flaggermus. Vi liker natta for
godt. Dagene er der bare for Ă„ sove.
1316
01:47:06,338 --> 01:47:08,006
En drink til?
1317
01:47:11,593 --> 01:47:14,429
Jeg burde bremse ned
fram til vi skal spise.
1318
01:47:14,596 --> 01:47:16,848
Ikke bli jĂŠvla feig for oss, gutt!
1319
01:47:17,015 --> 01:47:18,433
Kom deg opp.
1320
01:47:23,688 --> 01:47:25,690
FĂ„ litt liv i deg.
1321
01:47:53,051 --> 01:47:54,970
Flytt deg, Dave.
1322
01:47:56,972 --> 01:47:59,557
Ja da, Val! NÄ ligner det pÄ noe!
1323
01:47:59,724 --> 01:48:03,186
- Hvordan gÄr det?
- Jeg er en tanke full.
1324
01:48:05,939 --> 01:48:07,732
For barna vÄre.
1325
01:48:12,570 --> 01:48:14,531
Jeg har alltid likt denne baren.
1326
01:48:15,949 --> 01:48:18,034
Ja. Ingen som plager en.
1327
01:48:18,201 --> 01:48:21,246
Det er sÄnn det burde vÊre.
Ingen som plager en.
1328
01:48:21,413 --> 01:48:25,000
Ja, ingen som kĂždder med
en selv eller ens kjĂŠre. Ikke sant?
1329
01:48:25,166 --> 01:48:27,752
Absolutt.
1330
01:48:27,919 --> 01:48:30,505
Fyren er sÄ morsom.
Han kan virkelig fÄ en til Ä le.
1331
01:48:32,173 --> 01:48:33,925
Ja da, min kompis Dave.
1332
01:48:39,806 --> 01:48:41,725
Kevin, kan du hente en flaske til oss?
1333
01:48:52,944 --> 01:48:55,739
- Drikk opp.
- Kom igjen.
1334
01:48:56,448 --> 01:48:58,116
Takk, Kevin.
1335
01:49:34,319 --> 01:49:37,363
Husker du
da vi tok Ray Harris med hit?
1336
01:49:37,530 --> 01:49:42,911
Alle kalte fyren "Bare Ray",
men Val kalte ham "Klirre-Ray".
1337
01:49:45,330 --> 01:49:48,124
Fyren gikk rundt med ti daler
i smÄpenger i lommene-
1338
01:49:48,291 --> 01:49:51,211
- i fall han mÄtte ringe til Irak.
1339
01:49:51,419 --> 01:49:53,338
Er alt i orden, Dave?
1340
01:49:53,797 --> 01:49:56,674
- GÄr det bra?
- Fanden. Helsike, jeg blir kvalm.
1341
01:49:58,510 --> 01:50:03,515
Ta bakdĂžra.
Huey liker ikke Ă„ vaske dolokkene.
1342
01:50:26,621 --> 01:50:28,039
Hei, Ray.
1343
01:50:41,219 --> 01:50:44,013
Kom dere hit for Ă„ sjekke
at jeg ikke falt nedi?
1344
01:50:48,893 --> 01:50:50,728
Kom hit litt.
1345
01:50:56,234 --> 01:50:57,777
Sitt ned.
1346
01:51:07,162 --> 01:51:09,789
La meg fortelle deg om Ray Harris.
1347
01:51:10,081 --> 01:51:13,877
Han var en kompis.
Han pleide Ă„ besĂžke meg i fengslet.
1348
01:51:14,544 --> 01:51:19,340
Han sÄ innom Marita og Katie.
Og min mor, hvis de trengte noe.
1349
01:51:19,507 --> 01:51:22,093
Det var ogsÄ han som fikk meg
satt inn. Han tystet.
1350
01:51:22,260 --> 01:51:25,471
- Det er forferdelig.
- Min kone hadde kreft.
1351
01:51:25,638 --> 01:51:28,975
Ray Harris stjal fra meg sjansen
til Ä vÊre der nÄr hun dÞde.
1352
01:51:29,142 --> 01:51:33,396
Man dĂžr alene, men jeg kunne
hjulpet henne mens hun var dĂžende.
1353
01:51:33,563 --> 01:51:35,607
Hvorfor forteller du dette?
1354
01:51:35,773 --> 01:51:39,986
Jeg fikk Ray til Ă„ knele der og skjĂžt
ham to ganger, i halsen og brystet.
1355
01:51:40,153 --> 01:51:42,614
Vi grÄt begge to da jeg gjorde det.
1356
01:51:42,780 --> 01:51:44,324
Han tigde og ba.
1357
01:51:44,490 --> 01:51:47,243
Gravid kone, lille Brendan...
1358
01:51:48,203 --> 01:51:51,873
Han sa at han kjente meg.
At jeg var en bra kar.
1359
01:51:52,624 --> 01:51:55,460
Hva syns du, Dave?
Syns du jeg er en bra kar?
1360
01:51:56,294 --> 01:51:57,712
Hvem hater du?
1361
01:51:59,964 --> 01:52:01,549
Si det nÄ. Hvem da?
1362
01:52:01,716 --> 01:52:03,218
Ingen?
1363
01:52:05,386 --> 01:52:06,763
Hva tror du at jeg gjorde?
1364
01:52:06,930 --> 01:52:10,308
Hele tiden mens
jeg holdt ham under vann-
1365
01:52:10,475 --> 01:52:13,978
- kunne jeg fÞle at Gud sÄ pÄ meg
og ristet pÄ hodet. Ikke sint-
1366
01:52:14,145 --> 01:52:16,522
- men som nÄr en valp
hadde driti pÄ teppet.
1367
01:52:16,981 --> 01:52:18,483
Hvem er du glad i?
1368
01:52:23,112 --> 01:52:24,781
Er du glad i meg?
1369
01:52:26,950 --> 01:52:28,326
Hva med mamma?
1370
01:52:33,581 --> 01:52:37,168
Hvis du er sÄ glad i meg,
vil jeg hĂžre deg si det.
1371
01:52:40,171 --> 01:52:44,300
- Tror du at jeg drepte Katie?
- Ikke snakk, Dave. Ikke snakk.
1372
01:52:44,467 --> 01:52:47,178
Jeg har drept noen, men ikke Katie.
1373
01:52:47,637 --> 01:52:49,347
Dette er ranerhistorien.
1374
01:52:49,514 --> 01:52:54,060
Ikke en raner, en barnemisbruker
som hadde sex med en unge i bilen.
1375
01:52:54,227 --> 01:52:58,022
Han var en jĂŠvla ulv. En vampyr.
1376
01:53:06,197 --> 01:53:07,448
Kom deg ut herfra.
1377
01:53:20,211 --> 01:53:21,629
LĂžp!
1378
01:53:22,255 --> 01:53:23,881
LĂžp, Dave!
1379
01:53:26,050 --> 01:53:29,762
- SĂ„ du drepte en barnemisbruker.
- Ja. Jeg og gutten.
1380
01:53:30,596 --> 01:53:33,558
- Den misbrukte gutten hjalp deg.
- Nei.
1381
01:53:33,725 --> 01:53:38,354
- Du sa at du og gutten gjorde det.
- Nei, glem det.
1382
01:53:38,521 --> 01:53:42,900
- Hodet mitt blir skrudd iblant.
- Din kone tror du drepte min datter.
1383
01:53:44,319 --> 01:53:47,655
Vil du heller at hun skal tro det
enn at du drepte en barnemisbruker?
1384
01:53:47,822 --> 01:53:51,326
Folk blÄser i om en barnemisbruker
dĂžr. Hvorfor sa du ikke..?
1385
01:53:51,492 --> 01:53:55,913
Jeg vet ikke. Kanskje jeg trodde...
Jeg trodde at jeg ble som ham.
1386
01:53:56,080 --> 01:53:58,291
Jeg drepte ikke Katie.
1387
01:53:59,083 --> 01:54:03,212
Jeg husker ikke noe om
at liket av en fyr er funnet.
1388
01:54:03,379 --> 01:54:07,675
- Jeg la ham i bagasjerommet.
- Lar du denne drittsekken forklare seg?
1389
01:54:07,842 --> 01:54:10,845
- Til helvete med ham!
- Jeg drepte henne ikke!
1390
01:54:11,012 --> 01:54:15,016
Hold kjeft!
Hold kjeft, for faen! Alle holder kjeft!
1391
01:54:15,183 --> 01:54:18,770
Det er datteren min jeg snakker om!
Hold kjeft!
1392
01:54:18,936 --> 01:54:20,271
Faen!
1393
01:54:24,525 --> 01:54:25,818
19 Är gammel.
1394
01:54:25,985 --> 01:54:28,446
- Jeg drepte ikke Katie!
- 19 Är gammel!
1395
01:54:28,613 --> 01:54:31,783
- Se pÄ meg!
- Jeg ser pÄ deg, Dave.
1396
01:54:31,949 --> 01:54:33,368
Jeg ser pÄ deg.
1397
01:54:33,534 --> 01:54:36,245
Hvorfor gjorde du det?
1398
01:54:36,412 --> 01:54:41,626
Jeg og sĂžnnen min. Jeg og Celeste.
Det er sÄ mye vi mÄ rette opp.
1399
01:54:41,793 --> 01:54:44,504
Du kan rette det opp nÄ.
Begynn nÄ. InnrÞm hva du gjorde.
1400
01:54:44,837 --> 01:54:47,590
Ingen flere lĂžgner
eller hemmeligheter.
1401
01:54:47,757 --> 01:54:50,426
Jeg vil hjem til Celeste.
Jeg vil fĂžle Celeste.
1402
01:54:51,302 --> 01:54:55,515
NÄr du har sont. Jeg har sont,
og nÄ er det din tur. TilstÄ.
1403
01:54:56,474 --> 01:54:59,685
- Gutten...
- Nevner du den gutten én gang til-
1404
01:54:59,852 --> 01:55:01,813
- slĂžyer jeg deg!
1405
01:55:07,693 --> 01:55:10,530
Jeg trodde jeg var ferdig
med alt dette.
1406
01:55:10,905 --> 01:55:14,367
Med Ă„ drepe folk
og dumpe dem i elva.
1407
01:55:19,664 --> 01:55:23,209
InnrĂžm hva du gjorde,
sÄ lar jeg deg leve.
1408
01:55:23,626 --> 01:55:27,672
Sier du det hĂžyt,
fÄr du fortsette Ä puste.
1409
01:55:28,297 --> 01:55:31,968
InnrĂžm hva du gjorde,
sÄ gir jeg deg livet i gave.
1410
01:55:32,135 --> 01:55:34,053
InnrĂžm hva du gjorde.
1411
01:55:34,220 --> 01:55:36,514
InnrĂžm hva du gjorde.
1412
01:55:38,182 --> 01:55:41,102
InnrĂžm hva du gjorde.
1413
01:55:42,019 --> 01:55:43,563
Jeg vet at du kan snakke.
1414
01:55:46,691 --> 01:55:50,319
SĂ„ si det.
Si at du er glad i meg.
1415
01:55:53,698 --> 01:55:57,368
Se pÄ meg, ikke se pÄ ham.
Si at du er glad i meg.
1416
01:56:05,251 --> 01:56:09,046
- Min bror gjĂžr aldri noe uten deg!
- Stopp!
1417
01:56:16,387 --> 01:56:18,014
Jeg kommer tilbake!
1418
01:56:24,020 --> 01:56:27,398
Du elsker meg sÄ hÞyt
at du mÄtte drepe kjÊresten min!
1419
01:56:27,565 --> 01:56:32,361
Snakk, ditt jĂŠvla misfoster!
Ellers dreper jeg deg, for faen!
1420
01:56:32,570 --> 01:56:34,864
Si navnet hennes.
Si det.
1421
01:56:35,323 --> 01:56:40,161
Si det!
"Katie"! Si det, ellers dĂžr du!
1422
01:56:50,755 --> 01:56:55,259
Gutt, kan du peke mot golvet
med den der?
1423
01:56:55,927 --> 01:56:57,595
Det er en Sig, ikke sant?
1424
01:56:59,931 --> 01:57:02,141
Vil du ikke trekke den mot meg?
1425
01:57:03,100 --> 01:57:05,603
Nei, jeg vil ikke skade en gutt.
1426
01:57:05,895 --> 01:57:08,940
Og det ser ut til
at noen kom meg i forkjĂžpet.
1427
01:57:09,774 --> 01:57:12,777
Brendan, gutt. JĂŠvelen slo meg!
1428
01:57:13,611 --> 01:57:16,572
- Han brakk nesa mi!
- Vi pÄgriper ham.
1429
01:57:16,739 --> 01:57:20,409
- Sleper ham i fengsel.
- Jeg vil ikke ha ham arrestert!
1430
01:57:21,118 --> 01:57:22,828
Jeg vil ha jĂŠvelen dĂžd!
1431
01:57:30,211 --> 01:57:32,421
Forpulte jĂŠvel.
1432
01:57:37,802 --> 01:57:40,721
InnrĂžm det du gjorde, Dave-
1433
01:57:41,806 --> 01:57:43,808
- sÄ lar jeg deg leve.
1434
01:57:43,975 --> 01:57:48,187
Si det hĂžyt,
sÄ fÄr du fortsette Ä puste.
1435
01:57:48,563 --> 01:57:50,731
Du havner i fengsel-
1436
01:57:51,816 --> 01:57:55,194
- men jeg gir deg livet i gave.
InnrĂžm det, Dave.
1437
01:57:55,361 --> 01:57:58,489
InnrĂžm det du gjorde. InnrĂžm det.
1438
01:58:03,411 --> 01:58:05,162
Ja.
1439
01:58:07,331 --> 01:58:09,208
Ja, jeg gjorde det.
1440
01:58:12,670 --> 01:58:14,338
Hvorfor?
1441
01:58:14,505 --> 01:58:15,965
Hvorfor?
1442
01:58:19,135 --> 01:58:23,431
Den kvelden pÄ McGill's-
1443
01:58:24,390 --> 01:58:29,020
- minnet hun meg om en drĂžm
jeg hadde hatt.
1444
01:58:30,229 --> 01:58:31,647
Hva slags drĂžm?
1445
01:58:33,149 --> 01:58:35,610
En drĂžm om ungdom.
1446
01:58:37,945 --> 01:58:40,531
Jeg husker ikke at jeg hadde en.
1447
01:58:42,992 --> 01:58:44,994
SĂ„ det var drĂžmmen?
1448
01:58:46,662 --> 01:58:49,081
DrĂžmmen, ja.
1449
01:58:50,291 --> 01:58:55,671
Du ville visst hva jeg mente om du
hadde satt deg i bilen istedenfor meg.
1450
01:59:02,261 --> 01:59:05,222
Men jeg satte meg ikke i den bilen.
1451
01:59:06,515 --> 01:59:09,435
Det gjorde du.
1452
01:59:30,873 --> 01:59:33,250
Vi begraver vÄre synder her.
1453
01:59:36,212 --> 01:59:38,589
Vi vasker dem rene.
1454
01:59:40,841 --> 01:59:45,096
- Leppene hans beveger seg! Se!
- Jeg har Ăžyne, Val.
1455
01:59:51,560 --> 01:59:53,604
Jeg var ikke klar.
1456
01:59:59,610 --> 02:00:00,945
Det er som jeg sa.
1457
02:00:04,240 --> 02:00:05,950
Denne delen gjĂžr man alene.
1458
02:00:50,870 --> 02:00:52,747
Hard kveld?
1459
02:00:55,499 --> 02:00:57,501
For meg ogsÄ.
1460
02:00:59,503 --> 02:01:02,423
SÄ ei kule med navnet mitt pÄ.
1461
02:01:11,140 --> 02:01:12,892
Vi fikk dem.
1462
02:01:16,645 --> 02:01:18,022
Fikk hvem da?
1463
02:01:18,564 --> 02:01:20,733
Katies drapsmenn. Det er i boks.
1464
02:01:25,321 --> 02:01:28,157
Drapsmenn? Flertall?
1465
02:01:28,949 --> 02:01:34,288
Ja. Ungdom, faktisk. Ray Harris' sĂžnn,
Ray Jr., og en annen gutt, John O'Shea.
1466
02:01:34,455 --> 02:01:36,874
De tilsto for et par timer siden.
1467
02:01:41,545 --> 02:01:42,922
Ingen tvil?
1468
02:01:43,672 --> 02:01:45,382
Ingen som helst.
1469
02:01:54,683 --> 02:01:56,185
Hvorfor?
1470
02:01:57,728 --> 02:01:59,480
De vet ikke.
1471
02:01:59,647 --> 02:02:02,191
De lekte med en pistol.
SĂ„ en bil komme.
1472
02:02:02,358 --> 02:02:07,446
Den ene la seg i gata. Bilen skjente,
klĂžtsjen ble sluppet ut. Katie.
1473
02:02:09,240 --> 02:02:13,118
O'Shea sier at de bare mente
Ă„ skremme, men pistolen gikk av.
1474
02:02:13,285 --> 02:02:16,705
Hun slo ham med dĂžra og lĂžp.
1475
02:02:16,872 --> 02:02:20,793
De jaget henne sÄ hun ikke skulle
si det til noen.
1476
02:02:28,717 --> 02:02:30,594
Og hva med slagene?
1477
02:02:33,097 --> 02:02:34,765
Ray Jr. hadde en hockeykĂžlle.
1478
02:02:37,935 --> 02:02:40,187
Ta det rolig.
1479
02:02:40,354 --> 02:02:42,273
Pust ut.
1480
02:02:43,649 --> 02:02:45,484
Se pÄ meg.
1481
02:02:45,776 --> 02:02:47,695
Se pÄ meg, Jimmy.
1482
02:02:50,030 --> 02:02:52,366
Jeg ble oppringt av Celeste Boyle.
1483
02:02:52,533 --> 02:02:56,871
Hun var hysterisk. Sier at Dave er
savnet, og du kan vite hvor han er.
1484
02:02:57,830 --> 02:03:00,082
Vi mÄ snakke med ham.
1485
02:03:00,457 --> 02:03:04,920
Boston-politiet fant liket av en fyr
i skogen bak McGill's.
1486
02:03:05,087 --> 02:03:07,506
Et lik? Liket av en fyr?
1487
02:03:08,132 --> 02:03:11,302
Ja, en pedofil
som er dĂžmt tre ganger.
1488
02:03:11,552 --> 02:03:14,388
De vil snakke med Dave om det.
1489
02:03:14,930 --> 02:03:16,974
SĂ„, Jimmy...
1490
02:03:17,933 --> 02:03:20,519
NÄr sÄ du Dave sist?
1491
02:03:31,238 --> 02:03:34,450
NÄr jeg sÄ Dave sist?
1492
02:03:35,993 --> 02:03:39,204
Ja. Dave Boyle.
1493
02:03:47,504 --> 02:03:51,842
- Dave Boyle.
- Ja, Jimmy. Dave Boyle.
1494
02:03:54,511 --> 02:03:59,308
Det er 25 Är siden. PÄ vei oppover
denne gata, i baksetet pÄ den bilen.
1495
02:04:08,525 --> 02:04:12,529
Hva gjorde du?
1496
02:04:20,663 --> 02:04:23,624
Takk for at dere fant
min datters drapsmenn.
1497
02:04:27,378 --> 02:04:29,880
Hadde dere bare klart det
litt raskere.
1498
02:04:38,138 --> 02:04:41,850
Skal du sende Celeste Boyle
500 dollar i mÄneden ogsÄ?
1499
02:04:48,440 --> 02:04:51,068
Iblant tror jeg-
1500
02:04:52,027 --> 02:04:54,989
- at vi alle tre satte oss
i den bilen.
1501
02:04:55,823 --> 02:05:00,077
Og at alt dette bare er en drĂžm.
SkjĂžnner du?
1502
02:05:00,244 --> 02:05:02,413
En drĂžm, ja.
1503
02:05:03,789 --> 02:05:06,083
I virkeligheten-
1504
02:05:06,250 --> 02:05:10,963
- er vi fortsatt elleve Är gamle
gutter som er innelÄst i en kjeller-
1505
02:05:11,130 --> 02:05:14,717
- og ser for oss hvordan livet
ville vĂŠrt om vi hadde klart Ă„ rĂžmme.
1506
02:05:22,850 --> 02:05:24,935
Kanskje du har rett.
1507
02:05:25,102 --> 02:05:27,438
Hvem faen vet?
1508
02:05:55,799 --> 02:05:57,968
Dette er Sean.
1509
02:06:03,891 --> 02:06:06,977
Jeg beklager.
Det mÄ du vite.
1510
02:06:07,144 --> 02:06:09,438
Jeg skjĂžv deg bort.
1511
02:06:12,191 --> 02:06:14,610
Jeg beklager ogsÄ.
1512
02:06:15,569 --> 02:06:18,363
Sakene er blitt sÄ rotet til.
1513
02:06:18,530 --> 02:06:21,116
Elsker deg, hater deg.
1514
02:06:23,327 --> 02:06:24,995
Kommer du hjem?
1515
02:06:27,748 --> 02:06:29,708
Har du byttet lÄser eller noe sÄnt?
1516
02:06:30,834 --> 02:06:32,586
Nei.
1517
02:06:33,545 --> 02:06:36,673
Alt er akkurat som da du dro.
1518
02:06:37,841 --> 02:06:40,636
- Nora.
- Hva er det?
1519
02:06:41,887 --> 02:06:45,557
Nora.
Det er det datteren vÄr heter.
1520
02:06:46,683 --> 02:06:48,435
Nora.
1521
02:06:48,602 --> 02:06:52,606
Jeg liker det. Nora.
1522
02:07:22,469 --> 02:07:24,763
Jeg drepte Dave.
1523
02:07:25,556 --> 02:07:28,684
Jeg drepte ham
og kastet ham i Mystic-elva.
1524
02:07:29,726 --> 02:07:31,603
Men jeg drepte feil mann.
1525
02:07:32,271 --> 02:07:34,565
Det er det jeg har gjort.
1526
02:07:35,232 --> 02:07:37,609
Og jeg kan ikke fÄ det ugjort.
1527
02:07:48,287 --> 02:07:51,123
Jeg vil fĂžle hjertet ditt.
1528
02:07:51,915 --> 02:07:53,250
I gÄr kveld-
1529
02:07:53,667 --> 02:07:57,838
- da jeg la jentene, fortalte jeg dem
hvor stort hjertet ditt er.
1530
02:07:58,005 --> 02:08:01,091
Jeg fortalte dem hvor
glad du var i Katie-
1531
02:08:01,258 --> 02:08:02,926
- fordi du hadde skapt henne.
1532
02:08:03,093 --> 02:08:07,014
Og iblant var kjĂŠrligheten
til henne sÄ stor-
1533
02:08:07,181 --> 02:08:10,976
- at det var som om hjertet ditt
ville eksplodere av den kjĂŠrligheten.
1534
02:08:11,143 --> 02:08:14,980
Jeg fortalte dem
at faren deres var sÄ glad i dem.
1535
02:08:15,147 --> 02:08:18,650
At han hadde fire hjerter,
og at de alle var fulle-
1536
02:08:18,817 --> 02:08:22,779
- og verket av en kjĂŠrlighet som
betyr at vi aldri trenger uroe oss.
1537
02:08:22,946 --> 02:08:28,994
Og at pappa vil gjÞre alt han mÄ gjÞre
for dem han er glad i.
1538
02:08:29,161 --> 02:08:32,372
Og det er aldri galt.
1539
02:08:32,539 --> 02:08:38,462
Det kan aldri vĂŠre galt.
Uansett hva pappa mÄtte gjÞre.
1540
02:08:38,629 --> 02:08:43,342
Og de jentene sovnet i fred og ro.
1541
02:08:51,850 --> 02:08:56,355
Sa du det i gÄr kveld? Visste du det?
1542
02:08:57,439 --> 02:08:59,650
Celeste ringte. Hun lette etter deg.
1543
02:08:59,816 --> 02:09:03,153
Hun var urolig for at noe kunne
ha hendt. Hun fortalte om Dave.
1544
02:09:03,320 --> 02:09:06,156
Fortalte hva hun hadde fortalt deg.
Hva slags hustru-
1545
02:09:06,323 --> 02:09:09,493
- sier det om sin mann?
Hvorfor kom hun til deg?
1546
02:09:09,660 --> 02:09:13,830
- Hvorfor ringte du ikke?
- Fordi det er sÄnn som jeg sa til jentene.
1547
02:09:14,248 --> 02:09:16,500
Faren deres er en konge.
1548
02:09:16,667 --> 02:09:20,921
Og en konge vet hva som mÄ gjÞres
og gjĂžr det.
1549
02:09:21,088 --> 02:09:22,673
Selv nÄr det er vanskelig.
1550
02:09:22,839 --> 02:09:27,219
Og faren deres vil gjÞre det han mÄ
for dem han er glad i.
1551
02:09:27,386 --> 02:09:30,180
Og det er alt som betyr noe.
1552
02:09:35,060 --> 02:09:38,730
For alle er svake, Jimmy.
1553
02:09:38,897 --> 02:09:41,191
Alle andre enn oss.
1554
02:09:41,358 --> 02:09:43,527
Vi vil aldri vĂŠre svake.
1555
02:09:43,694 --> 02:09:45,862
Og du...
1556
02:09:46,780 --> 02:09:49,449
Du kunne herske i denne byen.
1557
02:09:53,245 --> 02:09:55,872
Og etterpÄ-
1558
02:09:56,039 --> 02:09:58,792
- tar vi jentene med pÄ paraden.
1559
02:09:58,959 --> 02:10:01,712
Katie ville likt det.
1560
02:11:38,725 --> 02:11:40,644
Michael!
1561
02:17:52,515 --> 02:17:54,517
[NORWEGIAN]
114101