All language subtitles for Mystic.River.2002.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,645 --> 00:01:04,524 - NĂ„r skjer dette? - 19.30 er oppvarmingen. 2 00:01:04,691 --> 00:01:07,735 - Hvem skulle kaste i kveld? - Tiant kaster. 3 00:01:07,902 --> 00:01:11,948 - FordĂžmte kubaner! Han kan slenge den. - Jeg ville ikke mĂžtt ham. 4 00:01:12,115 --> 00:01:15,159 Hvem mĂžter vi i kveld? Yankees? 5 00:01:15,326 --> 00:01:19,497 Tenk deg en rask ball som gĂ„r mot deg i 150 km/t. Du rekker ikke tenke. 6 00:01:19,831 --> 00:01:22,500 Hva slags kveld tror du at Fisk vil fĂ„? 7 00:01:22,667 --> 00:01:24,836 Han har vĂŠrt i siget i det siste. 8 00:01:25,003 --> 00:01:30,216 Kommer han til basen to ganger i dag, maler jeg verandaen din. 9 00:01:43,646 --> 00:01:45,315 Redning! 10 00:01:45,481 --> 00:01:46,733 Kloakken! 11 00:01:54,657 --> 00:01:56,242 Vent. Jeg tar den. 12 00:01:57,410 --> 00:02:01,039 Beklager, gutter. Jeg vet visst ikke hvor sterk jeg er. 13 00:02:01,205 --> 00:02:04,876 Vet du hva, Dave? Det mĂ„ vĂŠre det. 14 00:02:13,468 --> 00:02:15,720 Vet dere hva som ville vĂŠrt stilig? 15 00:02:15,887 --> 00:02:18,514 - Hva da? - KjĂžrt en bil. 16 00:02:18,681 --> 00:02:20,767 Bare rundt kvartalet. 17 00:02:20,933 --> 00:02:22,727 Å ja? 18 00:02:22,894 --> 00:02:26,397 Er det noen i denne gata som lar nĂžklene stĂ„ i? 19 00:02:26,564 --> 00:02:30,318 Stjeler jeg en bil, vil pappa drepe meg. 20 00:02:30,485 --> 00:02:33,363 Rundt kvartalet. Hvem nevnte Ă„ stjele? 21 00:02:45,833 --> 00:02:48,753 Dreper faren din deg hvis du skriver navnet ditt ogsĂ„? 22 00:03:08,314 --> 00:03:10,483 NĂ„ vil det stĂ„ der for alltid. 23 00:03:12,318 --> 00:03:14,112 Samme her. 24 00:03:16,489 --> 00:03:18,282 For alltid. 25 00:03:21,786 --> 00:03:23,955 La meg spĂžrre dere om noe. 26 00:03:28,543 --> 00:03:31,587 Syns dere pĂžbler det er greit Ă„ Ăždelegge offentlig eiendom? 27 00:03:35,466 --> 00:03:37,176 Kom hit. 28 00:03:39,679 --> 00:03:40,972 Kom bort hit. 29 00:03:54,068 --> 00:03:55,486 GjĂžr dere det? 30 00:03:56,112 --> 00:03:58,823 Nei, sir. 31 00:03:58,990 --> 00:04:01,451 - Nei. - Nei, hva da? 32 00:04:03,661 --> 00:04:05,621 Sir. 33 00:04:05,788 --> 00:04:08,499 Du er gruppens tĂžffing. 34 00:04:11,335 --> 00:04:13,379 En gjeng pĂžbler. 35 00:04:16,215 --> 00:04:18,676 Bor du i nĂŠrheten? 36 00:04:18,843 --> 00:04:21,012 Rett der. 37 00:04:25,183 --> 00:04:26,893 Og du? 38 00:04:27,059 --> 00:04:29,061 Rett der borte. 39 00:04:31,147 --> 00:04:33,191 Hvor bor du? 40 00:04:35,443 --> 00:04:38,571 - I Rester Street. - Er mora di hjemme? 41 00:04:45,244 --> 00:04:50,374 Vi fĂ„r gĂ„ og snakke med henne. Fortelle hva pĂžbelungen hennes har gjort. 42 00:04:57,799 --> 00:05:00,051 Inn. 43 00:05:02,178 --> 00:05:04,555 Inn, for faen. 44 00:05:20,488 --> 00:05:22,281 Inn! 45 00:05:26,577 --> 00:05:30,039 GĂ„ og fortell mĂždrene deres hva dere har gjort! 46 00:05:35,878 --> 00:05:39,590 Ikke la meg se dere drittsekker Ăždelegge fortauet igjen! 47 00:06:08,035 --> 00:06:10,288 Hva mener du? Hvem satte Dave i en bil? 48 00:06:10,454 --> 00:06:12,415 Snuten. Han hadde gullskilt. 49 00:06:12,582 --> 00:06:15,626 Hvordan vet du at han var snut? SĂ„ du noe pĂ„ skiltet? 50 00:06:15,793 --> 00:06:18,129 - Ingen skrift. - Hadde han uniform pĂ„ seg? 51 00:06:18,296 --> 00:06:19,964 En politiuniform? 52 00:06:20,131 --> 00:06:22,300 - Han var snut. - Han tok med seg Davey. 53 00:06:22,466 --> 00:06:26,470 - Hva drev dere gutter med? - Vi skrev navnene vĂ„re i sementen... 54 00:06:26,637 --> 00:06:30,182 Dere bare skrev i sementen og skulket, og sĂ„ tok de med Dave? 55 00:06:30,349 --> 00:06:33,936 - Det er ikke logisk. - Er det noe galt, pappa? 56 00:06:53,539 --> 00:06:55,166 VĂŠr sĂ„ snill. 57 00:06:55,333 --> 00:06:57,251 Ikke mer. 58 00:06:58,127 --> 00:07:00,171 VĂŠr sĂ„ snill. 59 00:07:01,464 --> 00:07:03,674 Ikke mer. VĂŠr sĂ„ snill. 60 00:07:32,370 --> 00:07:35,373 - Har du sett ham? - Ser ut som Ăždelagte varer for meg. 61 00:07:35,539 --> 00:07:37,458 Herregud. 62 00:08:12,827 --> 00:08:15,079 Du fikk noen solide svinger i dag. 63 00:08:15,246 --> 00:08:17,665 Jeg bommet pĂ„ alle, pappa. 64 00:08:17,832 --> 00:08:21,460 Solide svinger. Det er det som teller. 65 00:08:22,086 --> 00:08:25,131 Jeg blir aldri flink i baseball. 66 00:08:27,258 --> 00:08:29,927 Du er min sĂžnn. Meg. Dave Boyle. 67 00:08:30,177 --> 00:08:34,724 Shortstop-stjerne pĂ„ Trinity videregĂ„ende fra 1978 til 1982. 68 00:08:34,890 --> 00:08:37,560 Du skal bli en stor spiller. 69 00:08:42,356 --> 00:08:44,775 Ser du den renna der borte? 70 00:08:45,651 --> 00:08:49,071 Jeg spilte i denne gata da jeg var gutt. 71 00:08:49,238 --> 00:08:52,575 Den renna spiste alle ballene vi hadde. 72 00:08:52,742 --> 00:08:56,203 Baseballer, gatehockeyballer, sprettballer. 73 00:08:56,370 --> 00:08:59,331 Hvis vi kunne fĂ„tt opp det kumlokket- 74 00:08:59,498 --> 00:09:01,459 - ville det vĂŠrt 1000 baller der. 75 00:09:01,625 --> 00:09:04,795 Er det sant? La oss prĂžve! 76 00:09:33,449 --> 00:09:35,242 Kom deg inn! 77 00:09:35,409 --> 00:09:38,245 Kom, pappa! Hjelp meg med Ă„ se etter baller! 78 00:09:38,412 --> 00:09:43,501 Kanskje i morgen. Vi mĂ„ hjem fĂžr mamma begynner Ă„ bli urolig. 79 00:09:52,176 --> 00:09:54,845 HYTTEMARKED 80 00:09:55,763 --> 00:09:59,058 Jimmy. 81 00:09:59,725 --> 00:10:01,560 Jorden til Mr. Markum. 82 00:10:01,727 --> 00:10:05,314 - Hva trenger du nĂ„, Pete? - Er jeg plutselig herr Trengende? 83 00:10:05,481 --> 00:10:08,359 Vi er tomme for Marlboro, og Winstonene ser fĂŠle ut. 84 00:10:08,526 --> 00:10:10,402 - Hva sĂ„? - Det betyr mindre profitt. 85 00:10:10,569 --> 00:10:13,697 Mer profitt betyr at jeg fĂ„r lĂžnnsĂžkning. 86 00:10:13,864 --> 00:10:15,407 Bestill mer. 87 00:10:15,574 --> 00:10:18,869 Ja vel. Men hvis HelserĂ„det ringer, skylder jeg pĂ„ deg. 88 00:10:33,092 --> 00:10:35,803 - Hei du! - Hei der. 89 00:10:35,970 --> 00:10:39,056 Jeg skal ut med Eve og Diane klokka halv Ă„tte. 90 00:10:39,223 --> 00:10:43,185 Ikke bli lenge ute. Din sĂžsters fĂžrste nattverd er i morgen. 91 00:10:44,436 --> 00:10:46,730 - Herregud, jeg hĂžres ut som... - Noens far? 92 00:10:46,897 --> 00:10:49,233 Noens. Ikke min egen. 93 00:10:52,528 --> 00:10:54,738 Vi ses, pappa. 94 00:10:54,905 --> 00:10:56,615 Ha det morsomt. 95 00:11:01,162 --> 00:11:04,582 - Vi ses. - Vi ses. 96 00:11:30,774 --> 00:11:32,735 Brendan. 97 00:11:33,402 --> 00:11:34,945 Du skremte vannet av meg. 98 00:11:35,112 --> 00:11:37,948 Beklager. Jeg ville ikke la din far se meg. 99 00:11:38,282 --> 00:11:42,786 Ser han deg snike deg inn i bilen min, skyter han deg. 100 00:11:45,414 --> 00:11:47,124 Hva gjĂžr han hvis han ser dette? 101 00:11:48,417 --> 00:11:50,836 Skyter deg fĂžrst og dreper deg sĂ„. 102 00:11:56,008 --> 00:11:57,676 Det har gĂ„tt seks timer. 103 00:11:58,010 --> 00:12:00,304 Jeg mĂ„tte treffe deg. 104 00:12:02,681 --> 00:12:05,100 Jeg kommer for sent til Eve og Diane. 105 00:12:07,144 --> 00:12:09,188 I morgen? 106 00:12:09,355 --> 00:12:11,482 Som vi har planlagt? 107 00:12:12,775 --> 00:12:14,109 I morgen. 108 00:12:18,155 --> 00:12:20,366 Sett meg av rundt hjĂžrnet. 109 00:12:51,855 --> 00:12:54,692 - Ta det rolig. - Han avskar meg hele tiden! 110 00:12:54,858 --> 00:12:59,113 Han avskar meg hele tiden! 111 00:12:59,280 --> 00:13:03,367 Han fulgte meg helt fra fordĂžmte Lynnfield. Han prĂžvde Ă„ drepe meg! 112 00:13:03,534 --> 00:13:05,494 Den drittsekken! 113 00:13:05,661 --> 00:13:08,372 Er det ikke utrolig hvordan fyren tilstĂ„r? 114 00:13:08,539 --> 00:13:12,710 Kanskje vi burde trekke en advokat ut av en av BMW-ene her? 115 00:13:15,004 --> 00:13:16,547 Hei, Devine? 116 00:13:21,051 --> 00:13:24,346 - Hva er det du glor pĂ„? - Det gamle nabolaget. 117 00:13:27,558 --> 00:13:33,063 - Vi er ferdige, men jeg kan bli her lenger. - Det gĂ„r bra, takk. 118 00:13:33,230 --> 00:13:36,358 Noen fĂ„ av oss skal til Cantab senere. 119 00:13:38,736 --> 00:13:41,488 Jeg tror ikke det, Jen. Takk. 120 00:13:45,075 --> 00:13:48,746 - SĂ„ kona forlot deg for et halvĂ„r siden? - Hva sĂ„? 121 00:13:48,912 --> 00:13:52,207 SĂ„ Jenny Coughlin der, med kroppen, stemmen og hĂ„ndjernene... 122 00:13:52,374 --> 00:13:55,336 Hun fĂ„r homser til Ă„ vurdere en overgang. 123 00:13:55,502 --> 00:13:56,920 Hva er poenget? 124 00:13:57,087 --> 00:14:00,799 Jenta vil i seng med deg, ikke til alters. Blunker du ikke? 125 00:14:01,050 --> 00:14:03,469 Hun vil be ved Sean Devine-templet. 126 00:14:03,635 --> 00:14:06,764 - Jeg er gift, Whitey. - Det var Bill Clinton ogsĂ„. 127 00:14:06,930 --> 00:14:09,516 Og du har ikke snakket med Lauren pĂ„ 6 md. 128 00:14:09,683 --> 00:14:11,143 Hun ringer stadig vekk. 129 00:14:11,310 --> 00:14:14,438 Og sier absolutt ingenting. Det snĂ„leste jeg har hĂžrt om. 130 00:14:14,605 --> 00:14:18,484 En vakker dag vil det ringe, og sĂ„ vil hun si hvorfor hun forlot meg. 131 00:14:18,650 --> 00:14:21,945 Kanskje hun venter pĂ„ at du skal si noe. 132 00:14:41,673 --> 00:14:44,009 Kom igjen, kom igjen! 133 00:14:45,094 --> 00:14:48,639 Kast, slag! Den gĂ„r ut i hĂžyre felt! Det gir en base! 134 00:14:48,806 --> 00:14:51,975 Jeg tror ikke de vinner denne. 135 00:14:59,900 --> 00:15:02,903 Kan vi fĂ„ tre Ăžl? 136 00:15:25,050 --> 00:15:27,761 Er ikke de jentene utrolige? 137 00:15:37,229 --> 00:15:39,064 Er ikke det Jimmy Markums jente? 138 00:15:39,857 --> 00:15:42,776 Vi har dere rett her borte, gutter. 139 00:15:42,943 --> 00:15:44,736 Ja da. 140 00:15:46,071 --> 00:15:48,699 Jeg har kjent henne siden hun var barn. 141 00:16:09,720 --> 00:16:11,597 Dave. 142 00:16:11,763 --> 00:16:14,683 Klokka er tre om natta. 143 00:16:14,850 --> 00:16:16,101 Hvor har du vĂŠrt? 144 00:16:19,229 --> 00:16:20,898 Herregud. 145 00:16:22,232 --> 00:16:23,609 Jeg dreit meg ut. 146 00:16:24,234 --> 00:16:25,736 Hva skjedde? 147 00:16:26,487 --> 00:16:30,741 En fyr prĂžvde Ă„ rane meg. Jeg slo etter ham, og han skar meg opp. 148 00:16:31,325 --> 00:16:34,703 Se pĂ„ hĂ„nden din! Vi mĂ„ fĂ„ deg pĂ„ sykehus! 149 00:16:35,078 --> 00:16:38,248 Nei, det er ikke sĂ„ ille. Det er ikke sĂ„ dypt. 150 00:16:38,415 --> 00:16:42,252 Det blĂžr bare som helsike. Jeg kan ikke dra til sykehuset. 151 00:16:42,419 --> 00:16:45,714 Kom igjen. Kom hit. 152 00:16:47,090 --> 00:16:52,012 SĂ„ jeg gĂ„r mot bilen, og denne fyren kommer og spĂžr meg om fyr. 153 00:16:52,179 --> 00:16:55,390 Jeg sier at jeg ikke rĂžyker. SĂ„ sier han: "Ikke jeg heller." 154 00:16:55,557 --> 00:16:59,144 Hjertet begynner Ă„ hamre i hundre og femti, for ingen er i nĂŠrheten. 155 00:17:00,354 --> 00:17:01,772 Og da ser jeg kniven. 156 00:17:01,939 --> 00:17:05,067 Han sier: "Lommeboka eller livet, tispe. Du beholder en av dem." 157 00:17:05,234 --> 00:17:06,777 - Sa han det? - Ja. 158 00:17:06,944 --> 00:17:10,280 Jeg prĂžvde Ă„ komme forbi. Da skar han meg. 159 00:17:10,447 --> 00:17:15,244 - Du sa at du slo mot ham fĂžrst. - Celeste, kan jeg fortelle, for faen? 160 00:17:15,786 --> 00:17:18,163 Unnskyld, skatt. 161 00:17:21,708 --> 00:17:24,545 Jeg gikk jĂŠvla amok mot fyren. 162 00:17:26,964 --> 00:17:28,632 Jeg klikket. 163 00:17:30,133 --> 00:17:32,302 Jeg dunket hodet hans i parkeringsplassen. 164 00:17:33,262 --> 00:17:35,973 Det var blod overalt. 165 00:17:38,475 --> 00:17:40,435 Kanskje jeg drepte ham. 166 00:17:42,145 --> 00:17:44,314 Drepte ham? 167 00:17:52,281 --> 00:17:54,658 Det fĂ„r en til Ă„ fĂžle seg- 168 00:17:54,825 --> 00:17:57,202 - ensom. SkjĂžnner du? Å skade noen. 169 00:17:58,537 --> 00:18:02,124 Ja, men du var nĂždt, ikke sant? 170 00:18:02,916 --> 00:18:05,168 Det fĂ„r en til Ă„ fĂžle seg- 171 00:18:06,336 --> 00:18:07,838 - fremmed. 172 00:18:15,262 --> 00:18:17,306 Greit. 173 00:18:18,015 --> 00:18:20,309 Hopp i dusjen, skatt. 174 00:18:20,475 --> 00:18:24,062 SĂ„ skal jeg ta meg av klĂŠrne dine. 175 00:18:25,397 --> 00:18:28,400 - Å ja? - Ja. 176 00:18:42,247 --> 00:18:45,709 911, politiet. Hva slags nĂždssituasjon er dette? 177 00:18:45,876 --> 00:18:49,379 Det er en bil med blod i her, og dĂžra stĂ„r Ă„pen. 178 00:18:49,546 --> 00:18:52,299 - Hvor befinner bilen seg? - Sydney Street. 179 00:18:52,466 --> 00:18:56,386 Det er i Flats. Ved Pen Park. Jeg og en venn fant den nettopp. 180 00:18:56,553 --> 00:18:59,222 - Hva heter du, gutt? - Han spĂžr hva hun heter! 181 00:18:59,389 --> 00:19:00,932 Hva heter du? 182 00:19:01,099 --> 00:19:03,727 Vi stikker som fanden. Lykke til, gutt. 183 00:19:16,114 --> 00:19:18,158 Sentralen, dette er bil 33. 184 00:19:18,325 --> 00:19:23,413 Vi trenger en Ă„stedsgransker, og du bĂžr nok melde fra til Drap. 185 00:19:23,580 --> 00:19:27,459 33, har du funnet et lik? Over. 186 00:19:27,626 --> 00:19:31,588 Nei, men sĂ„nn som bilen ser ut, finner vi det nok snart. 187 00:19:44,685 --> 00:19:47,187 - Ja? - Jeg er i ugresset ved butikken- 188 00:19:47,354 --> 00:19:48,730 - og jeg trenger hjelp. 189 00:19:48,897 --> 00:19:52,651 Fikser ikke du og Katie det kl 6, hva da med kirkegjengerne kl 8? 190 00:19:52,859 --> 00:19:56,488 - Det er problemet. Katie er ikke her. - Vent. 191 00:20:05,914 --> 00:20:07,541 Jeg er der om ti minutter. 192 00:20:07,708 --> 00:20:11,461 Ring Sal. FĂ„ ham til Ă„ komme Ă„tte, ikke ti. 193 00:20:11,712 --> 00:20:14,297 Hun kom ikke pĂ„ jobb. Hva om hun ikke kommer i kirken? 194 00:20:14,464 --> 00:20:15,841 Hun kommer. 195 00:20:16,133 --> 00:20:18,635 Hun vil Ăždelegge denne dagen ogsĂ„. 196 00:20:18,802 --> 00:20:22,013 Har hun Ăždelagt andre dager nylig? 197 00:20:22,180 --> 00:20:24,349 Du har to andre dĂžtre. Ikke glem det. 198 00:20:24,891 --> 00:20:28,478 Jeg skal vĂŠre i kirken fĂžr noen andre. VĂŠr trygg. 199 00:20:28,645 --> 00:20:30,647 Hva faen er det som foregĂ„r? 200 00:20:39,406 --> 00:20:43,160 - Pete, dukket noen opp? - Nei. 201 00:20:43,326 --> 00:20:45,328 Ringte ikke Katie? 202 00:20:45,495 --> 00:20:47,247 Nei. 203 00:20:58,383 --> 00:20:59,885 Drew, Jimmy. 204 00:21:00,051 --> 00:21:02,179 Unnskyld at jeg vekker deg. Jeg leter etter Katie. 205 00:21:02,763 --> 00:21:06,308 Ja, jeg tror hun er her. Vent litt. La meg sjekke. 206 00:21:10,228 --> 00:21:11,521 Ha en hyggelig dag. 207 00:21:11,688 --> 00:21:14,775 Nei, det var Diane Cestra som overnattet. Ikke Katie. 208 00:21:14,941 --> 00:21:18,987 Eve sa at hun satte dem av rundt 01.00. Sa ikke hvor hun skulle. 209 00:21:19,154 --> 00:21:20,864 Ikke vĂŠr urolig. Jeg skal finne henne. 210 00:21:21,031 --> 00:21:24,868 - Er hun sammen med noen? - Hvem kan fĂžlge med pĂ„ en 19-Ă„ring? 211 00:21:25,035 --> 00:21:28,246 - Det er den brutale sannheten. - Vi snakkes senere. 212 00:21:36,213 --> 00:21:38,381 Luddere er bedre enn gamle damer. 213 00:21:38,548 --> 00:21:42,385 - Noe imot at jeg tar en rĂžyk? - Bare rĂžyk hele pakken, Pete. 214 00:21:55,273 --> 00:21:57,067 Kan jeg hjelpe deg, Brendan? 215 00:21:58,026 --> 00:22:01,488 Nei, Mr. Markum. Jeg ser etter den teen mamma liker. 216 00:22:01,655 --> 00:22:04,950 - Barry's. Neste hylle. - Takk. 217 00:22:18,922 --> 00:22:21,466 - NĂ„r kommer Sal? - NĂ„r som helst. 218 00:22:21,633 --> 00:22:24,594 - Er det alt, Brendan? - En Globe. 219 00:22:26,179 --> 00:22:28,723 Jeg trodde Katie jobbet pĂ„ sĂžndager. 220 00:22:29,182 --> 00:22:31,935 Er du tent pĂ„ min kamerats datter? 221 00:22:32,602 --> 00:22:35,021 Nei. Vi treffes bare iblant. 222 00:22:35,188 --> 00:22:37,983 LillesĂžsteren tar sin fĂžrste nattverd i dag. 223 00:22:39,484 --> 00:22:41,903 Takk. Kom igjen, Ray. 224 00:22:54,708 --> 00:22:56,501 Kan jeg spĂžrre om noe, Jimmy? 225 00:22:57,294 --> 00:22:59,129 Fyr lĂžs. 226 00:22:59,629 --> 00:23:01,464 Hvorfor hater du gutten sĂ„ sterkt? 227 00:23:01,965 --> 00:23:05,969 Det er ikke hat. Er ikke den lille, stumme jĂŠvelen nifs iblant? 228 00:23:06,761 --> 00:23:09,306 Nei, ikke "Tause Ray". Brendan. 229 00:23:09,472 --> 00:23:13,560 Han er en hyggelig gutt. Bruker tegn- sprĂ„k til broren selv om han ikke er nĂždt. 230 00:23:13,727 --> 00:23:15,645 Som om han ikke vil la ham vĂŠre ensom. 231 00:23:15,812 --> 00:23:21,818 Men du ser pĂ„ Brendan som om du godt kunne skĂ„ret av ham nesa. 232 00:23:22,235 --> 00:23:25,196 - Nei da. Er det sant? - Banna bein. 233 00:23:29,034 --> 00:23:31,828 Her er Sal. Det var faen meg pĂ„ tide. 234 00:23:45,842 --> 00:23:48,678 - Hei, slemme gutt! - Betjent. 235 00:23:48,845 --> 00:23:53,600 Dette burde vĂŠrt byens jurisdiksjon, men parken er delstatlig. 236 00:23:53,767 --> 00:23:56,144 SĂ„ hvis liket er der, er saken vĂ„r. 237 00:23:58,688 --> 00:24:01,191 Hvor mye beviser har de Ăždelagt? 238 00:24:01,358 --> 00:24:02,651 La oss finne det ut. 239 00:24:02,817 --> 00:24:07,781 Parker Hill-presten kommer inn pĂ„ Akutten med en biffkniv i kragebeinet. 240 00:24:07,948 --> 00:24:11,201 Han spĂžr pleieren: "Hvor har de Cola-maskinen i dette hĂžlet?" 241 00:24:11,368 --> 00:24:14,746 - Fortalte hun det? - Hva vet vi om bilen sĂ„ langt? 242 00:24:14,913 --> 00:24:18,583 Jeg fant vognkort i hanskerommet. Eieren er Katherine Markum. 243 00:24:18,750 --> 00:24:20,293 - Å, fanden. - Kjenner du henne? 244 00:24:20,460 --> 00:24:23,046 Kanskje. Hun kan vĂŠre datter av en jeg kjenner. 245 00:24:23,213 --> 00:24:26,925 Fant lommebok og fĂžrerkort i en ryggsekk. Hun er 19. 246 00:24:27,092 --> 00:24:31,054 - Faen, det er henne. - Er det et problem? StĂ„r du fyren nĂŠr? 247 00:24:31,221 --> 00:24:35,558 Da vi var gutter. NĂ„ er vi bare pĂ„ hils nĂ„r vi mĂžtes. 248 00:24:37,644 --> 00:24:39,562 19... 249 00:24:39,729 --> 00:24:41,523 Faen heller, gutt. 250 00:24:41,690 --> 00:24:44,275 Han vil fĂ„ det jĂŠvlig. 251 00:25:11,094 --> 00:25:14,055 Ikke fĂ„ henne til Ă„ le. 252 00:25:21,771 --> 00:25:24,190 DĂžra sto pĂ„ klem da vi kom hit. Frontlyset sto pĂ„. 253 00:25:24,357 --> 00:25:28,653 Blod pĂ„ fĂžrerdĂžra, hĂžyttaleren, mer blod pĂ„ rattet- 254 00:25:28,820 --> 00:25:33,116 - rundt kulehullet gjennom fĂžrersetets rygg, i skulderhĂžyde. 255 00:25:33,283 --> 00:25:35,326 Gjerningsmannen sto utenfor... 256 00:25:35,493 --> 00:25:38,455 Markum-jenta smeller til ham med dĂžra, han skyter... 257 00:25:38,621 --> 00:25:41,624 Treffer henne i skulderen, kanskje i biceps. 258 00:25:41,791 --> 00:25:45,003 Hun lĂžper for livet der ugresset er trĂ„kket ned. 259 00:25:46,629 --> 00:25:49,883 - Hva syns du? - Ja, det er jeg med pĂ„. 260 00:25:50,800 --> 00:25:56,431 - Jesu legeme. - Amen. 261 00:25:57,682 --> 00:26:00,727 Herregud, Jimmy, ungen vĂ„r. 262 00:26:16,493 --> 00:26:19,245 Jeg tror hun gjemte seg her en liten stund. 263 00:26:19,412 --> 00:26:20,872 Drapsmannen kommer. Hun lĂžper. 264 00:26:21,039 --> 00:26:24,626 Hun gĂ„r bort til den andre siden. LĂžper igjen. 265 00:26:24,793 --> 00:26:28,046 Vi fĂ„r kalle inn noen dykkere mens vi er i gang. 266 00:26:51,820 --> 00:26:55,156 SĂ„ du har ikke sett ham pĂ„ lenge? 267 00:26:55,323 --> 00:26:59,369 Ikke siden vi var barn. Treffer pĂ„ ham iblant i strĂžket. 268 00:27:02,539 --> 00:27:06,334 - Pappa, pappa! - Hei, vennen min. Fin dag, hva? 269 00:27:06,501 --> 00:27:08,044 Denne kjolen klĂžr. 270 00:27:08,211 --> 00:27:11,881 Jeg har den ikke pĂ„ meg engang, og den klĂžr. 271 00:27:12,048 --> 00:27:14,384 Vi er sĂ„ stolte av deg. 272 00:27:33,570 --> 00:27:35,738 God morgen, vennen min. 273 00:27:35,905 --> 00:27:40,076 Dave, det stĂ„r ikke noe om det i avisene. Jeg har sjekket tre ganger. 274 00:27:40,243 --> 00:27:43,413 Det var veldig sent. 275 00:27:45,373 --> 00:27:47,792 - God morgen, Mikey. - Morn, pappa. 276 00:27:48,668 --> 00:27:52,589 - Lyst til Ă„ slĂ„ til noen baller? - Ja da. Kom igjen, sĂ„ gĂ„r vi. 277 00:27:54,048 --> 00:27:55,925 Kom igjen. 278 00:27:58,720 --> 00:28:00,930 Ta pĂ„ deg jakken, Mike. 279 00:28:01,097 --> 00:28:03,224 Takk, mamma. 280 00:28:14,611 --> 00:28:16,905 - Hei, Jimmy. - Hva skjer, Ed? 281 00:28:17,071 --> 00:28:19,782 De har sperret av Sydney, Crescent, helt til Dunboy. 282 00:28:19,949 --> 00:28:24,162 Boo Bear Durkin sĂ„ froskemenn gĂ„ uti Pen. Hvorfor er du utspjĂ„ket? 283 00:28:24,329 --> 00:28:27,123 - Nadines fĂžrste nattverd. - Hva fanden gjĂžr du her? 284 00:28:27,290 --> 00:28:29,834 Nysgjerrig, antar jeg. 285 00:28:41,179 --> 00:28:43,306 Det der er min datters bil. 286 00:28:46,935 --> 00:28:48,436 Det der er min datters bil! 287 00:28:51,439 --> 00:28:54,025 Hundene snuser pĂ„ noe ved det tomme bjĂžrneburet. 288 00:28:54,192 --> 00:28:55,944 - Vil du gĂ„ dit? - Ja, la oss titte. 289 00:28:56,110 --> 00:28:58,279 - Delstatspolitimann Devine? - Ja. 290 00:28:58,446 --> 00:29:00,782 Vi har en fyr pĂ„ Sydney som sier han er jentas far. 291 00:29:00,949 --> 00:29:02,408 Fanken! 292 00:29:02,575 --> 00:29:05,119 - Er en psykolog pĂ„ stedet? - PĂ„ vei. 293 00:29:05,286 --> 00:29:08,164 Hold fyren rolig til han kommer. Du kan opplegget. 294 00:29:08,331 --> 00:29:11,834 Han spĂžr etter deg. Sier han kjenner deg. Han tar ikke nei som svar. 295 00:29:12,001 --> 00:29:13,753 Han har noen karer med seg. 296 00:29:13,920 --> 00:29:17,215 - Hva slags karer? - De ser sprĂž ut. 297 00:29:17,382 --> 00:29:21,886 - Savage-brĂždrene. - Bare pĂ„ hils i nabolaget, hva? 298 00:29:22,053 --> 00:29:23,888 Ja vel, jeg er pĂ„ vei. 299 00:29:28,476 --> 00:29:30,353 Det er niesen vĂ„r, din drittsekk! 300 00:29:30,520 --> 00:29:32,313 - Slipp oss inn! - Vi gjĂžr jobben vĂ„r. 301 00:29:33,690 --> 00:29:35,525 Smultringsjappa er den veien. 302 00:29:35,692 --> 00:29:38,486 - Nick, Val, rolig nĂ„! - JĂŠvla pikkhue. 303 00:29:39,070 --> 00:29:40,697 Nick. 304 00:29:40,863 --> 00:29:43,366 Dra til Drew Pigeon og finn datteren og venninna. 305 00:29:43,533 --> 00:29:45,118 Katie var sammen med dem i gĂ„r. 306 00:29:45,326 --> 00:29:47,787 - Kom igjen, Kevin. - Og folkens? 307 00:29:48,997 --> 00:29:51,582 Disse jentene er venner, sĂ„ ikke vĂŠr for barske. 308 00:29:51,749 --> 00:29:53,876 - Men fĂ„ svar. - Greit. 309 00:30:02,885 --> 00:30:05,430 Hei, Jimmy. 310 00:30:05,596 --> 00:30:08,224 - Er hun der, Sean? - ForelĂžpig kikker vi bare. 311 00:30:08,391 --> 00:30:12,020 - Slutt Ă„ late som om alt er topp. - Det er min datters bil... 312 00:30:12,228 --> 00:30:15,273 - Jeg forstĂ„r. - Og det er blod i den. 313 00:30:15,440 --> 00:30:19,736 Det er jĂŠvla bikkjer overalt. Hvorfor leter bikkjer etter datteren min? 314 00:30:19,902 --> 00:30:24,574 Fordi vi leter. Greit? ForelĂžpig er hun bare savnet. 315 00:30:24,741 --> 00:30:26,993 - Delstatspolitimann Devine? - Ja, gjenta det. 316 00:30:27,160 --> 00:30:30,121 Betjenten vil ha deg hit snarest mulig. 317 00:30:30,288 --> 00:30:34,083 - Hvor befinner du deg? - Det gamle bjĂžrneburet. Det er jĂŠvla ille. 318 00:30:34,250 --> 00:30:36,085 Ålreit. 319 00:30:36,252 --> 00:30:38,254 SĂžrg for at han ikke slipper inn. 320 00:30:38,796 --> 00:30:40,882 Har du fortsatt boltesaks i bilen? 321 00:30:41,049 --> 00:30:45,011 Jeg skal fĂ„ oss gjennom gjerdet i Sydney Street. 322 00:30:50,767 --> 00:30:54,854 Det er en stor leteaksjon i gang etter en savnet kvinne i Buckingham Flats. 323 00:30:55,021 --> 00:30:57,690 Alt vi vet, er at det tyder pĂ„ en forbrytelse- 324 00:30:57,857 --> 00:31:00,777 - i en forlatt bil utenfor Pen Park. 325 00:31:01,194 --> 00:31:05,281 Politiet har rykket raskt inn og sperret av omrĂ„det. 326 00:31:05,448 --> 00:31:08,785 Men i dette Ăžyeblikk har en stor folkemengde samlet seg. 327 00:31:08,951 --> 00:31:12,246 Vi vet ikke sĂ„ mye mer enn det, men vi skal fĂžlge saken. 328 00:31:12,455 --> 00:31:17,794 PĂ„ gjensyn. Dette er Jim Smith for WB-56, 10-nyhetene. 329 00:31:18,378 --> 00:31:20,671 Klar? SlĂ„ tilbake. 330 00:31:23,591 --> 00:31:25,551 Helt tilbake. 331 00:31:36,396 --> 00:31:39,273 Jeg har aldri sett noe sĂ„nt fĂžr. 332 00:31:39,774 --> 00:31:41,818 Hva har vi? 333 00:31:51,369 --> 00:31:53,496 Herregud. 334 00:32:12,723 --> 00:32:14,475 Er det henne? 335 00:32:17,478 --> 00:32:18,729 Ja. 336 00:32:19,897 --> 00:32:22,984 Faren fĂ„r identifisere henne pĂ„ likhuset. 337 00:32:23,151 --> 00:32:25,570 Blodet kommer fra et sĂ„r i tinningen. 338 00:32:25,736 --> 00:32:28,614 Hun ble slĂ„tt med en kjepp, men dĂžde ikke av det. 339 00:32:28,781 --> 00:32:33,202 Hun ble skutt for andre gang. Det ser ut som en.38. 340 00:32:34,537 --> 00:32:36,873 Hva faen skal jeg si til ham? 341 00:32:37,039 --> 00:32:39,083 "Hei, Jimmy. 342 00:32:39,250 --> 00:32:43,254 Gud sa at du skyldte ham en brikke. Han kom for Ă„ hente den." 343 00:32:53,014 --> 00:32:55,266 Jeg skal inn! 344 00:32:57,935 --> 00:33:00,271 - Slipp meg inn, jĂŠvler! - Hei, ta det rolig! 345 00:33:01,355 --> 00:33:05,359 Slipp meg inn! 346 00:33:05,526 --> 00:33:10,406 - Sean, er datteren min der?! - Slipp meg inn! JĂŠvler! 347 00:33:10,573 --> 00:33:14,076 Er datteren min der?! Er hun der?! 348 00:33:14,243 --> 00:33:16,454 Ta det rolig! Det er faren. 349 00:33:16,621 --> 00:33:20,082 Er datteren min der? JĂŠvler! 350 00:33:20,249 --> 00:33:23,252 Er det der datteren min? 351 00:33:23,419 --> 00:33:26,589 Se meg i Ăžynene! Er hun der? 352 00:33:27,465 --> 00:33:31,302 Sean, er det der datteren min?! 353 00:33:31,469 --> 00:33:34,263 Er det der datteren min? 354 00:33:34,972 --> 00:33:37,808 Nei, nei! 355 00:33:43,272 --> 00:33:45,775 Herregud! 356 00:33:45,942 --> 00:33:49,362 Å, herregud, nei! 357 00:34:33,155 --> 00:34:35,825 Ingen har sagt noe, hva? 358 00:34:35,992 --> 00:34:37,660 Hva mener du? 359 00:34:37,827 --> 00:34:42,373 Du har ikke sett henne? Det er kanskje ikke henne, hva? 360 00:34:42,540 --> 00:34:44,500 Jimmy? 361 00:34:44,667 --> 00:34:46,294 Jimmy, vĂŠr sĂ„ snill... 362 00:34:46,460 --> 00:34:50,172 VĂŠr sĂ„ snill hva da, skatt? VĂŠr sĂ„ snill hva da? 363 00:35:31,088 --> 00:35:32,798 Det er henne. 364 00:35:34,383 --> 00:35:36,344 Det er Katie. 365 00:35:37,637 --> 00:35:39,930 Det er datteren min. 366 00:35:59,867 --> 00:36:02,036 Nybrygget. 367 00:36:02,203 --> 00:36:04,664 Vi mĂ„ finne ut av tidslinjen. 368 00:36:04,830 --> 00:36:07,166 Det er detaljene, smĂ„tingene, som kan lĂžse en sak. 369 00:36:07,333 --> 00:36:11,087 Ting man kan glemme etter en dag eller to. 370 00:36:12,421 --> 00:36:17,009 Har du tenkt pĂ„ hvordan smĂ„ valg kan forandre livet? 371 00:36:17,176 --> 00:36:20,096 Hitlers mor Ăžnsket Ă„ ta abort. 372 00:36:20,262 --> 00:36:23,349 Hun ombestemte seg i siste Ăžyeblikk. 373 00:36:24,934 --> 00:36:26,727 SkjĂžnner du hva jeg mener? 374 00:36:27,269 --> 00:36:29,438 Hva mener du? 375 00:36:31,399 --> 00:36:35,111 Hva om en av oss hadde satt seg i den bilen istedenfor Dave Boyle? 376 00:36:35,277 --> 00:36:37,154 - Hvilken bil? - Jeg er ikke med. 377 00:36:37,321 --> 00:36:42,618 Hadde jeg satt meg i bilen, ville livet vĂŠrt et helt annet. 378 00:36:43,077 --> 00:36:46,622 Min fĂžrste kone, Marita, Katies mor- 379 00:36:47,415 --> 00:36:49,750 - var en vakker kvinne. 380 00:36:50,251 --> 00:36:52,169 Kongelig. 381 00:36:53,170 --> 00:36:55,589 Mange latinamerikanske kvinner er det. Hun visste det. 382 00:36:55,756 --> 00:36:58,259 Det krevde mot Ă„ gĂ„ nĂŠr henne. Jeg hadde det. 383 00:36:58,426 --> 00:37:02,596 18 Ă„r gammel. Oss to. Hun var gravid med Katie. 384 00:37:03,681 --> 00:37:05,516 Her er greia: 385 00:37:05,683 --> 00:37:08,477 Hadde jeg satt meg i bilen, ville jeg vĂŠrt sprĂž. 386 00:37:08,644 --> 00:37:11,689 Jeg ville aldri vĂ„get Ă„ gĂ„ nĂŠr henne. 387 00:37:11,856 --> 00:37:15,025 Og Katie ville aldri blitt fĂždt. 388 00:37:15,192 --> 00:37:18,320 Og hun ville aldri blitt myrdet. 389 00:37:23,492 --> 00:37:28,622 - Hender det at du ser noe til Dave? - Han giftet seg med min kusine Celeste. 390 00:37:31,709 --> 00:37:35,588 NĂ„r kom Katie hjem fra jobben i gĂ„r? 391 00:37:35,755 --> 00:37:37,256 Rundt halv Ă„tte. 392 00:37:37,423 --> 00:37:40,384 Var det noe uvanlig, noe utenom det vanlige? 393 00:37:41,177 --> 00:37:47,183 Nei. Hun satt sammen med meg og jentene mens vi spiste. 394 00:37:47,349 --> 00:37:50,394 Hun skulle spise middag med venner. 395 00:37:53,731 --> 00:37:56,859 Eve Pigeon og Diane Cestra? 396 00:37:57,026 --> 00:38:00,863 Hun snakket med Nadine om nattverden- 397 00:38:01,030 --> 00:38:04,533 - sĂ„ snakket hun litt i telefonen pĂ„ rommet sitt- 398 00:38:04,700 --> 00:38:07,077 - og ved Ă„ttetiden dro hun. 399 00:38:07,244 --> 00:38:10,372 - Vet du hvem hun snakket med? - Nei. 400 00:38:10,539 --> 00:38:14,293 Har du noe imot at vi krever samtaleloggen utlevert? 401 00:38:14,460 --> 00:38:16,712 Nei, sett i gang. 402 00:38:16,879 --> 00:38:21,258 Du var sammen med din datter i butikken mesteparten av lĂžrdagen? 403 00:38:22,009 --> 00:38:24,512 Ja og nei. Jeg var mest pĂ„ bakrommet. 404 00:38:24,678 --> 00:38:27,723 Noe merkelig? Et sammenstĂžt med en kunde eller noe? 405 00:38:27,890 --> 00:38:31,143 Nei, hun var seg selv. Hun var glad. Hun... 406 00:38:31,310 --> 00:38:33,103 Hun hva da? 407 00:38:34,688 --> 00:38:36,398 Det er ingenting. 408 00:38:36,649 --> 00:38:39,735 Den minste bagatell kan bety noe nĂ„. 409 00:38:40,528 --> 00:38:43,989 Da hun var liten, like etter at moren dĂžde- 410 00:38:44,156 --> 00:38:47,827 - og jeg var sluppet ut av fengslet, kunne hun ikke vĂŠre alene. 411 00:38:47,993 --> 00:38:51,247 Om hun grĂ„t eller ikke hadde ikke noe Ă„ si. 412 00:38:51,413 --> 00:38:55,626 Hun sĂ„ iblant pĂ„ en som om hun aldri regnet med Ă„ se en igjen. 413 00:38:55,793 --> 00:38:59,755 Et par sekunder den lĂžrdagen sĂ„ hun pĂ„ meg med det blikket. 414 00:39:00,256 --> 00:39:02,591 Det var bare et blikk. 415 00:39:03,133 --> 00:39:07,972 Det er informasjon. Vi samler den, setter den sammen. Ser hva som passer. 416 00:39:08,138 --> 00:39:09,431 Du satt i fengsel? 417 00:39:09,598 --> 00:39:10,891 Da er vi i gang. 418 00:39:11,058 --> 00:39:13,394 - Whitey. - Jeg spĂžr bare. 419 00:39:13,936 --> 00:39:17,773 For 16 Ă„r siden sonte jeg to Ă„r pĂ„ Deer Island for ran. 420 00:39:17,940 --> 00:39:20,776 Hjelper det deg med Ă„ finne min datters drapsmann? 421 00:39:21,360 --> 00:39:24,780 Vi glemmer det. Tilbake til poenget. 422 00:39:25,364 --> 00:39:28,242 - Beklager. - Det er i orden. 423 00:39:28,409 --> 00:39:30,703 Ja vel, Mr. Markum. 424 00:39:30,870 --> 00:39:34,373 - Ja vel. - SĂ„, Jimmy... 425 00:39:35,541 --> 00:39:39,003 Bortsett fra blikket Katie ga deg, var det noe annet? 426 00:39:46,302 --> 00:39:48,387 Det var jo denne gutten. 427 00:39:48,596 --> 00:39:51,015 Hva er det jeg vĂ„ser om? Det var jo i morges. 428 00:39:51,181 --> 00:39:53,309 Hva da? Husk at smĂ„tingene teller. 429 00:39:53,851 --> 00:39:57,897 En gutt, B. Harris, kom til butikken som om han ventet Ă„ se henne. 430 00:39:58,063 --> 00:40:00,858 - Men de kjente hverandre knapt. - Kan de ha vĂŠrt sammen? 431 00:40:01,025 --> 00:40:02,818 Hvordan kan du vĂŠre sikker? 432 00:40:02,985 --> 00:40:05,529 Skal du grille meg? En far vet sĂ„nt. 433 00:40:05,696 --> 00:40:08,490 Mrs. Markum, var Katie sammen med noen? 434 00:40:08,866 --> 00:40:11,952 Ingen akkurat nĂ„. Ikke sĂ„ vidt vi vet. 435 00:40:12,119 --> 00:40:15,205 - Visste, mener jeg. - Du skal fĂ„ det du trenger i morgen. 436 00:40:15,372 --> 00:40:18,667 Vi har jenter som venter hjemme pĂ„ Ă„ fĂ„ vite hvor sĂžsteren er. 437 00:40:18,834 --> 00:40:23,464 Ja vel. En av delstatspolitimennene kjĂžrer dere hjem. 438 00:40:24,506 --> 00:40:31,805 Og hvis du kommer pĂ„ noe som helst, ringer du oss. 439 00:40:37,686 --> 00:40:40,105 Havnet dere nesten i en bil som unger? 440 00:40:40,272 --> 00:40:44,193 Jeg, Jimmy og en gutt som het Boyle, lekte foran huset mitt. 441 00:40:44,360 --> 00:40:46,236 En bil kom og tok med seg Dave. 442 00:40:46,403 --> 00:40:49,239 - BortfĂžring? - Ja, de lot som de var snuter. 443 00:40:49,406 --> 00:40:53,661 Fikk Dave inn i bilen og beholdt ham i fire dager fĂžr han rĂžmte. 444 00:40:53,827 --> 00:40:55,663 - Tok de karene? - Den ene dĂžde. 445 00:40:55,829 --> 00:40:58,707 Den andre ble hekta ett Ă„r senere. Hengte seg pĂ„ cella. 446 00:40:58,874 --> 00:41:02,878 Din venn Markum... Jeg kunne se at han hadde sont straks jeg sĂ„ ham. 447 00:41:03,045 --> 00:41:06,215 Anspentheten slipper aldri taket i skuldrene. 448 00:41:06,382 --> 00:41:09,134 Han har mistet datteren. Kanskje det var det du sĂ„. 449 00:41:09,301 --> 00:41:13,681 Nei, det sitter i magen. Det i skuldrene er fengslet. 450 00:41:18,769 --> 00:41:23,732 DĂždsĂ„rsaken er sannsynligvis skuddet i bakhodet, ikke slagene. 451 00:41:23,899 --> 00:41:28,070 - Hva mer? - Hun og venninnene gikk fra bar til bar. 452 00:41:28,237 --> 00:41:31,281 Fire steder. Vi snakker med alle som kan ha sett eller snakket med dem. 453 00:41:31,448 --> 00:41:34,076 Én ting til: I sekken- 454 00:41:34,243 --> 00:41:37,246 - lĂ„ brosjyrer om Vegas og en liste over hoteller. 455 00:41:37,413 --> 00:41:39,707 Det hĂžres lite interessant ut. 456 00:41:39,873 --> 00:41:42,084 Hva sier du, Devine? 457 00:41:43,794 --> 00:41:45,504 Vi skal ta fyren, sir. 458 00:41:45,921 --> 00:41:49,800 Det stemmer. Ja vel, da gjĂžr vi det. 459 00:41:54,596 --> 00:41:58,600 - Er det alt du kan etter fire Ă„r pĂ„ college? - Jeg gjorde ham glad, hva? 460 00:42:00,769 --> 00:42:02,730 Dette er Sean. 461 00:42:03,522 --> 00:42:06,900 - Hallo? - Er det Lauren? 462 00:42:09,653 --> 00:42:12,489 Du er pĂ„ Manhattan. Jeg hĂžrer det pĂ„ trafikken. 463 00:42:14,950 --> 00:42:16,660 Er han sammen med deg? 464 00:42:23,208 --> 00:42:25,377 Er det babyen? 465 00:42:26,795 --> 00:42:28,922 Herregud, Lauren, si meg iallfall navnet. 466 00:42:38,766 --> 00:42:41,435 Hyggelig Ă„ snakke med deg ogsĂ„. 467 00:43:13,634 --> 00:43:16,678 - Jeg hĂžrte en bil treffe noe. - Treffe hva da? En annen bil? 468 00:43:16,845 --> 00:43:19,723 - Nei, ikke noe sĂ„ sterkt. - Som om den traff fortauet? 469 00:43:19,890 --> 00:43:21,767 Ja, kanskje. 470 00:43:21,934 --> 00:43:24,895 SĂ„ stoppet den, og noen sa "hei". 471 00:43:25,062 --> 00:43:27,189 Sa noen "hei"? 472 00:43:28,649 --> 00:43:30,859 Og sĂ„ kom et hĂžyt smell. 473 00:43:31,026 --> 00:43:34,738 - Kan det ha vĂŠrt et skudd? - Ja, kanskje. 474 00:43:34,905 --> 00:43:38,283 - SĂ„ du noen gang ut av vinduet? - Nei. 475 00:43:38,450 --> 00:43:41,411 Jeg hadde pĂ„ meg slĂ„broken da. 476 00:43:42,204 --> 00:43:45,040 Jeg ser ikke ut av vinduet i slĂ„broken. 477 00:43:45,207 --> 00:43:47,876 Var det en manns- eller kvinnestemme? 478 00:43:48,377 --> 00:43:50,504 Kvinne. 479 00:43:50,671 --> 00:43:52,047 Tror jeg. 480 00:43:52,881 --> 00:43:55,968 Jenta har visst kjent den som skjĂžt. 481 00:43:56,135 --> 00:43:58,387 Beklager at vi plaget deg. 482 00:44:06,395 --> 00:44:08,856 - Jimmy. - Theo. 483 00:44:09,022 --> 00:44:11,358 Hvordan har min datter det? Hvordan klarer Annabeth seg? 484 00:44:11,525 --> 00:44:13,527 - Hun gjĂžr sitt beste. - La oss legge disse pĂ„ is. 485 00:44:13,694 --> 00:44:16,071 Har du kjĂžlere? 486 00:44:29,418 --> 00:44:32,796 Hvordan takler du dette sĂ„ langt? 487 00:44:32,963 --> 00:44:35,924 Det har egentlig ikke gĂ„tt opp for meg. 488 00:44:36,091 --> 00:44:38,510 Det blir jĂŠvlig vondt nĂ„r det skjer. 489 00:44:38,677 --> 00:44:42,431 Som da min Janey dĂžde. Det var noen fĂŠle seks mĂ„neder. 490 00:44:42,598 --> 00:44:46,393 Men ungene var voksne. SĂ„ heldig var jeg. 491 00:44:46,560 --> 00:44:50,272 Du har ansvar i hjemmet. 492 00:44:52,357 --> 00:44:54,276 Ansvar i hjemmet? 493 00:44:54,443 --> 00:44:59,740 Du mĂ„ ta vare pĂ„ datteren min og de jentene. Det mĂ„ du prioritere. 494 00:45:00,324 --> 00:45:02,910 Trodde du at jeg hadde glemt det? 495 00:45:03,076 --> 00:45:05,662 Det mĂ„tte bare sies. 496 00:45:06,788 --> 00:45:09,917 Du klarer deg fordi du er en mann. 497 00:45:10,083 --> 00:45:12,252 Som jeg sa til Annabeth pĂ„ bryllupsdagen. 498 00:45:12,419 --> 00:45:15,672 Jeg sa at hun hadde fĂ„tt en mann av den gamle skolen. 499 00:45:15,839 --> 00:45:18,467 - Som om de la henne i en sekk. - Hva? 500 00:45:18,634 --> 00:45:21,845 Det var sĂ„nn Katie sĂ„ ut da jeg sĂ„ henne pĂ„ likhuset. 501 00:45:22,012 --> 00:45:25,974 Som om de la henne i en sekk og slo pĂ„ sekken med rĂžr. 502 00:45:27,226 --> 00:45:29,811 - Vel... - Janey dĂžde i sĂžvne. 503 00:45:29,978 --> 00:45:33,148 Hun sovnet og vĂ„knet aldri igjen. Fredelig. 504 00:45:33,482 --> 00:45:38,195 - Du trenger ikke snakke om Janey. - Datteren min ble myrdet. 505 00:45:38,362 --> 00:45:42,032 De brukte pistol mot henne. Mens vi er her, ligger hun pĂ„ obduksjonsbordet- 506 00:45:42,199 --> 00:45:44,993 - og blir skĂ„ret opp av skalpeller og spres ut. 507 00:45:45,160 --> 00:45:48,830 Og du forteller meg om et jĂŠvla ansvar i hjemmet? 508 00:45:52,668 --> 00:45:54,878 Hyggelig Ă„ se deg, Theo. 509 00:45:59,007 --> 00:46:02,511 Eve, bare fortell dem det de vil vite. 510 00:46:02,678 --> 00:46:05,639 - Hvem var hun sammen med? - Vi har sagt det til Savages. 511 00:46:05,806 --> 00:46:08,558 - Savage-brĂždrene? - De var her i gĂ„r. 512 00:46:08,725 --> 00:46:12,104 Si det til oss nĂ„. Hvem var hun sammen med? 513 00:46:12,271 --> 00:46:14,564 Ingen spesielle. 514 00:46:17,943 --> 00:46:21,196 Dere hadde en avskjedsmiddag, ikke sant? 515 00:46:21,947 --> 00:46:24,324 - Hva? - Hun skulle forlate byen. 516 00:46:24,491 --> 00:46:27,869 - Dra til Las Vegas? - Hvordan vet du det? 517 00:46:28,036 --> 00:46:32,874 Hun sa opp bankkontoen og hadde telefonnumre til hoteller. 518 00:46:33,875 --> 00:46:37,045 Hun ville bort fra hĂžlet. Begynne pĂ„ et nytt liv. 519 00:46:37,379 --> 00:46:40,716 Ei jente pĂ„ 19 Ă„r drar ikke til Las Vegas alene, sĂ„... 520 00:46:41,425 --> 00:46:43,760 Hvem skulle hun dra sammen med? 521 00:46:43,927 --> 00:46:48,015 Kom igjen, jenter. Hvem skulle hun dra med? 522 00:46:48,890 --> 00:46:50,183 Brendan. 523 00:46:50,517 --> 00:46:52,561 Hva behager? 524 00:46:52,728 --> 00:46:56,106 - Brendan. - Brendan Harris? 525 00:46:56,565 --> 00:46:58,734 Brendan Harris, ja. 526 00:46:58,942 --> 00:47:00,736 Har du en adresse? 527 00:47:14,249 --> 00:47:16,209 Hei, Dave. 528 00:47:20,088 --> 00:47:22,007 Hei, Jimmy. 529 00:47:22,174 --> 00:47:25,635 Beklager. Jeg kom ut for Ă„ ta en rĂžyk. 530 00:47:26,470 --> 00:47:29,348 Sett i gang. Sitt ned. 531 00:47:34,936 --> 00:47:37,939 Jeg har ikke fĂ„tt snakket med deg i hele dag. 532 00:47:38,774 --> 00:47:40,776 Hvordan gĂ„r det med deg? 533 00:47:41,276 --> 00:47:43,111 Hvordan gĂ„r det med deg? 534 00:47:44,654 --> 00:47:46,531 Hva har skjedd med hĂ„nden din? 535 00:47:47,449 --> 00:47:49,034 Denne? 536 00:47:49,993 --> 00:47:54,289 Jeg hjalp en kompis med Ă„ flytte en sofa og slo hĂ„nden i dĂžrkarmen. 537 00:47:55,457 --> 00:47:58,126 Utrolig hvordan man klarer Ă„ skade seg, hva? 538 00:48:00,462 --> 00:48:02,130 Det er hyggelig Ă„ se deg. 539 00:48:02,923 --> 00:48:04,257 Å ja? 540 00:48:10,305 --> 00:48:12,474 Hvordan klarer jentene vĂ„re seg? 541 00:48:12,641 --> 00:48:14,768 Det gĂ„r vel bra, tror jeg. 542 00:48:14,935 --> 00:48:18,271 Celeste er en gave fra gudene. Takk henne fra meg, er du snill. 543 00:48:30,033 --> 00:48:33,954 Det er fint, hva? Bare Ă„ sitte her ute... 544 00:48:36,248 --> 00:48:37,541 Ja. 545 00:48:42,504 --> 00:48:46,508 Jeg orket ikke Ă„ se igjennom kjĂžleskapet og lete etter plass til maten- 546 00:48:46,675 --> 00:48:49,636 - vi vil kaste de neste dagene. 547 00:48:49,928 --> 00:48:53,140 Bortkastet, hva? 548 00:48:54,516 --> 00:48:58,770 Jeg kan bare ikke la noe gĂ„ til helvete de neste dagene. 549 00:48:59,354 --> 00:49:03,859 Fordi da er det alle vil huske om henne. 550 00:49:10,115 --> 00:49:13,535 Det var noe man kunne si om Katie, selv da hun var liten: 551 00:49:14,744 --> 00:49:16,830 Hun var ryddig. 552 00:49:20,167 --> 00:49:21,751 Da jeg slapp ut av buret- 553 00:49:23,128 --> 00:49:26,047 - etter at Marita dĂžde- 554 00:49:27,549 --> 00:49:32,554 - husker jeg at jeg var mer urolig for min lille datter- 555 00:49:33,722 --> 00:49:36,391 - enn jeg var for Ă„ sitte i fengsel. 556 00:49:44,858 --> 00:49:47,068 Jeg var glad i henne- 557 00:49:48,361 --> 00:49:50,280 - mest av alt- 558 00:49:52,949 --> 00:49:56,453 - fordi nĂ„r vi satt pĂ„ det kjĂžkkenet den kvelden- 559 00:49:59,331 --> 00:50:05,462 - var det som om vi var de siste menneskene pĂ„ jorden. Glemt. 560 00:50:06,129 --> 00:50:08,256 UĂžnsket. 561 00:50:10,342 --> 00:50:14,721 Og det gjĂžr meg forbanna, for jeg kan ikke grĂ„te over henne. 562 00:50:14,888 --> 00:50:18,975 Min egen, lille datter, og jeg kan ikke grĂ„te over henne. 563 00:50:23,939 --> 00:50:25,732 Jimmy. 564 00:50:29,861 --> 00:50:31,738 Du grĂ„ter nĂ„. 565 00:50:34,950 --> 00:50:37,118 Ja. 566 00:50:42,165 --> 00:50:45,126 Jeg vil bare klemme henne Ă©n gang til. 567 00:50:48,838 --> 00:50:52,551 Hun var 19 jĂŠvla Ă„r gammel! 568 00:50:59,849 --> 00:51:01,810 Skal jeg la deg vĂŠre alene? 569 00:51:02,811 --> 00:51:05,355 Nei, bli her litt, hvis det er greit. 570 00:51:06,523 --> 00:51:10,151 Ja visst, Jimmy, det er greit. 571 00:51:26,960 --> 00:51:29,796 NĂ„r sĂ„ du Katie Markum sist? 572 00:51:30,088 --> 00:51:33,550 - Du tror ikke jeg ville gjĂžre henne noe? - Hun er dĂžd. 573 00:51:36,845 --> 00:51:40,515 - Jeg drepte henne ikke. - NĂ„r sĂ„ du henne sĂ„ sist? 574 00:51:42,726 --> 00:51:46,021 LĂžrdag kveld, rundt klokka Ă„tte. 575 00:51:46,313 --> 00:51:48,315 Rundt Ă„tte eller klokka Ă„tte? 576 00:51:49,024 --> 00:51:50,859 Det var rundt Ă„tte. 577 00:51:51,860 --> 00:51:56,865 Vi tok noen skiver pĂ„ Hi-Fi, og sĂ„ mĂ„tte hun dra for Ă„ mĂžte Eve og Diane. 578 00:51:57,198 --> 00:52:00,535 Hvorfor misliker Jimmy Markum deg? 579 00:52:02,078 --> 00:52:03,747 Jeg vet ikke. 580 00:52:04,664 --> 00:52:09,377 Men han sa til Katie at hun aldri fikk treffe meg eller andre i familien. 581 00:52:09,544 --> 00:52:13,465 Hva? Tror den tyven at han er bedre enn familien vĂ„r? 582 00:52:13,632 --> 00:52:14,674 Han er ingen tyv. 583 00:52:14,841 --> 00:52:17,927 Han er en tyv! En drittsekk av en innbruddstjuv. 584 00:52:18,511 --> 00:52:22,265 Datteren hadde nok de samme dĂ„rlige genene. Du hadde flaks. 585 00:52:23,016 --> 00:52:27,562 Katie hadde Vegas-brosjyrer. Vi hĂžrte at hun skulle dra med deg. 586 00:52:29,230 --> 00:52:31,733 Vi skulle dra pĂ„ sĂžndag. 587 00:52:32,942 --> 00:52:35,862 Vi skulle gifte oss nĂ„r vi kom fram. 588 00:52:38,073 --> 00:52:40,450 Det var planen, hva? 589 00:52:40,742 --> 00:52:43,620 Du skulle forlate meg uten ett ord? 590 00:52:43,787 --> 00:52:46,915 - Jeg skulle si det til deg, mamma. - Akkurat som faren din. 591 00:52:53,922 --> 00:52:58,093 Dette er min bror Ray og hans venn John. 592 00:52:58,259 --> 00:53:00,637 Hei, gutter. 593 00:53:00,887 --> 00:53:02,597 Han snakker ikke. 594 00:53:02,764 --> 00:53:07,102 Faren kunne aldri holde kjeft, sĂžnnen er stum. Livet er jĂŠvla rettferdig. 595 00:53:07,268 --> 00:53:11,398 Det gjelder Katie. GĂ„ og se pĂ„ tv, eller noe. 596 00:53:12,691 --> 00:53:16,903 Hvor var du mellom 00.30 og 02.00 natt til sĂžndag? 597 00:53:17,737 --> 00:53:18,988 Jeg sov. 598 00:53:19,155 --> 00:53:20,949 Kan du bekrefte det, Mrs. Harris? 599 00:53:24,619 --> 00:53:27,914 Jeg kan bekrefte at han lukket dĂžra klokka ti. 600 00:53:28,081 --> 00:53:30,875 Han kom ned og spiste frokost klokka ni. 601 00:53:31,710 --> 00:53:36,339 Jeg kan ikke bekrefte at han ikke Ă„pnet vinduet og brukte brannstigen. 602 00:53:36,506 --> 00:53:40,677 Vi vil be deg ta en lĂžgndetektorprĂžve. Er det greit? 603 00:53:43,346 --> 00:53:45,890 Jeg var sĂ„ glad i henne. 604 00:53:47,976 --> 00:53:50,687 Jeg vil aldri fĂžle noe slikt igjen. 605 00:53:51,479 --> 00:53:53,648 Det skjer ikke to ganger. 606 00:53:55,900 --> 00:53:58,111 For de fleste skjer det ikke Ă©n gang. 607 00:53:59,654 --> 00:54:01,489 Celeste. 608 00:54:02,615 --> 00:54:06,661 - Beklager, Jimmy. Du overrasket meg. - Hvorfor er du fortsatt her? 609 00:54:09,497 --> 00:54:11,124 Jeg vet ikke. 610 00:54:11,916 --> 00:54:14,919 Jeg vet ikke, jeg bare... 611 00:54:16,087 --> 00:54:17,964 Sovnet Annabeth? 612 00:54:18,298 --> 00:54:20,842 Ja, jeg fikk henne til Ă„ ta en pille. 613 00:54:21,009 --> 00:54:24,012 Kan jeg fĂ„ en sĂ„nn? 614 00:54:29,184 --> 00:54:31,644 En for Ă„ kjĂžre bedre, og sĂ„ hjem. 615 00:54:36,024 --> 00:54:40,695 Jeg kan overnatte hvis du vil. Sitte oppe med Annabeth. 616 00:54:40,862 --> 00:54:42,697 Du har gjort nok. 617 00:54:47,076 --> 00:54:49,204 SkĂ„l for at du og Dave stiller opp for oss. 618 00:55:06,387 --> 00:55:09,724 Ja vel, Jimmy. 619 00:55:11,059 --> 00:55:13,978 Jeg kommer innom i morgen tidlig. Vi ses i morgen tidlig. 620 00:55:14,145 --> 00:55:15,814 God natt. 621 00:55:16,773 --> 00:55:19,400 God natt. 622 00:55:39,087 --> 00:55:40,505 Hallo? 623 00:55:44,259 --> 00:55:47,303 Herregud, Lauren, si noe. 624 00:55:53,476 --> 00:55:56,271 Ja vel. "Hvordan har dagen din vĂŠrt, Sean?" 625 00:55:56,980 --> 00:56:00,733 Meg? Jeg er lei av Ă„ Ăžnske at ting gir mening. 626 00:56:00,900 --> 00:56:06,072 Lei av Ă„ bry meg om ei dĂžd jente. Det kommer en til etter henne. 627 00:56:07,240 --> 00:56:11,703 Sende drapsmenn i fengsel, dit de har vĂŠrt pĂ„ vei hele livet. 628 00:56:11,870 --> 00:56:13,913 De dĂžde er fortsatt dĂžde. 629 00:56:16,541 --> 00:56:18,877 Herregud... 630 00:56:19,043 --> 00:56:21,170 Jeg orker ikke dette i kveld. 631 00:56:21,462 --> 00:56:23,256 Jeg bare... 632 00:56:24,299 --> 00:56:26,092 Jeg klarer det ikke. 633 00:56:26,467 --> 00:56:28,261 Far vel, vennen min. 634 00:56:38,938 --> 00:56:40,565 For- 635 00:56:41,691 --> 00:56:45,194 - iblant var ikke mannen en mann i det hele tatt. 636 00:56:45,403 --> 00:56:47,113 Han var gutten. 637 00:56:48,031 --> 00:56:51,075 Gutten som unnslapp ulver. 638 00:56:52,160 --> 00:56:54,746 Et tussmĂžrkets dyr. 639 00:56:55,038 --> 00:56:56,915 Usynlig. 640 00:56:57,332 --> 00:56:59,208 Stille. 641 00:56:59,792 --> 00:57:01,878 En som levde i en verden- 642 00:57:02,045 --> 00:57:04,464 - de andre aldri sĂ„. 643 00:57:06,341 --> 00:57:08,843 En verden med ildfluer. 644 00:57:10,428 --> 00:57:14,891 Usett, bortsett fra som et glimt i Ăžyekroken din. 645 00:57:15,600 --> 00:57:20,021 Borte fĂžr du rekker Ă„ snu hodet mot den. 646 00:57:31,574 --> 00:57:36,412 Jeg mĂ„ bare fĂ„ orden pĂ„ tankene. 647 00:57:39,374 --> 00:57:42,585 FĂ„ en god, lang sĂžvn. 648 00:57:43,044 --> 00:57:46,047 SĂ„ gĂ„r gutten tilbake til skogen sin. 649 00:57:48,132 --> 00:57:51,219 Tilbake til ildfluene sine. 650 00:57:58,768 --> 00:58:00,228 Sover han? 651 00:58:21,833 --> 00:58:24,252 Hvordan har Jimmy og de andre det? 652 00:58:25,336 --> 00:58:27,046 Brukbart. 653 00:58:27,338 --> 00:58:29,090 Det er snĂ„lt. 654 00:58:29,549 --> 00:58:33,469 Det skulle noe sĂ„nt til for at han og jeg skulle bli venner igjen. 655 00:58:33,636 --> 00:58:36,097 Dave? 656 00:58:39,350 --> 00:58:41,310 Det stĂ„r fortsatt ikke noe i avisen. 657 00:58:41,936 --> 00:58:43,688 Om hva da? 658 00:58:44,605 --> 00:58:45,898 Om hva da? 659 00:58:48,609 --> 00:58:52,864 Jeg vet ikke, skatt. Kanskje jeg ikke skadet ham sĂ„ stygt som jeg trodde. 660 00:58:53,281 --> 00:58:55,908 Han er en raner. Han gĂ„r ikke til sykehuset. 661 00:58:58,953 --> 00:59:00,621 Ja visst. 662 00:59:00,788 --> 00:59:02,331 Stemmer. 663 00:59:04,667 --> 00:59:07,253 Uansett, det har vel ikke noe Ă„ si. 664 00:59:08,046 --> 00:59:10,631 Katie Markum er dĂžd. 665 00:59:11,799 --> 00:59:14,510 Det virker viktigere nĂ„. 666 00:59:43,664 --> 00:59:47,502 Jeg vet i sjelen min at jeg bidro til din dĂžd. 667 00:59:48,503 --> 00:59:51,005 Men jeg vet ikke hvordan. 668 01:00:10,858 --> 01:00:12,693 Brendan besto lĂžgndetektorprĂžven lett. 669 01:00:12,860 --> 01:00:15,530 Bra. Jeg trodde ikke det var ham, og jeg ville ikke det. 670 01:00:15,696 --> 01:00:17,031 Stakkars jĂŠvla gutt. 671 01:00:17,198 --> 01:00:21,202 Ballistikken kommer om et par timer. Vi har en liste over bargjester. 672 01:00:21,369 --> 01:00:24,038 Og alle er nok ivrige etter Ă„ samarbeide med politiet. 673 01:00:24,205 --> 01:00:26,958 I en slik sak, kanskje. 674 01:00:27,208 --> 01:00:28,543 Dave Boyle? 675 01:00:28,709 --> 01:00:32,171 Fyren du var venner med? Gutten i bilen? 676 01:00:32,630 --> 01:00:33,881 Kanskje det. 677 01:00:34,048 --> 01:00:37,552 Han er verdt Ă„ snakke med. Han kjenner deg og vil ikke tie- 678 01:00:37,718 --> 01:00:41,430 - uten grunn fordi vi er snuten. - Vi fĂ„r se. 679 01:00:52,692 --> 01:00:54,318 Hei, Boyle! 680 01:00:55,069 --> 01:00:57,446 Er det sju eller Ă„tte Ă„r siden sist? 681 01:00:57,613 --> 01:00:59,115 Hvordan gĂ„r det? 682 01:00:59,407 --> 01:01:00,741 Dette er min sĂžnn Michael. 683 01:01:00,908 --> 01:01:03,286 Hvordan gĂ„r det? Jeg heter Sean. 684 01:01:03,452 --> 01:01:06,330 Jeg er en gammel kompis av din far. 685 01:01:06,998 --> 01:01:10,251 - Er du ennĂ„ i delstatspolitiet? - Drap. Dette er makkeren min. 686 01:01:10,418 --> 01:01:13,129 - Betjent Powers. God dag. - Har du et Ăžyeblikk? 687 01:01:13,296 --> 01:01:17,592 - Jeg skulle gjerne stilt noen spĂžrsmĂ„l. - Jeg skulle fĂžlge Michael til skolen. 688 01:01:17,758 --> 01:01:21,679 - Da er jeg tilbake om noen minutter. - Vi blir med. Greit? 689 01:01:21,846 --> 01:01:23,347 Ja visst. 690 01:01:24,932 --> 01:01:26,726 Du ser godt ut. 691 01:01:27,268 --> 01:01:30,271 - Jeg hĂžrer at husleien Ăžker. - Ja, jappene kommer. 692 01:01:30,438 --> 01:01:33,065 De delte pappas gamle hus opp i leiligheter. 693 01:01:33,232 --> 01:01:35,026 Vi gikk forbi det. 694 01:01:35,193 --> 01:01:37,445 De mĂ„ da kunne stoppes pĂ„ en mĂ„te. 695 01:01:37,612 --> 01:01:40,031 En venn sa forleden dag: 696 01:01:40,198 --> 01:01:42,450 "Nabolaget trenger en jĂŠvlig forbryterbĂžlge." 697 01:01:42,617 --> 01:01:44,660 Da blir eiendomsprisene som fĂžr. 698 01:01:44,827 --> 01:01:49,332 Blir flere jenter drept i Pen Park, Mr. Boyle, kan du fĂ„ oppfylt Ăžnsket. 699 01:01:49,498 --> 01:01:52,001 Dave. Kall meg Dave. 700 01:01:52,168 --> 01:01:54,128 Du sa j-ordet, pappa. 701 01:01:54,503 --> 01:01:57,298 GĂ„ i forveien. 702 01:01:57,465 --> 01:02:00,635 Vi karene trenger Ă„ snakke. Fortsett. 703 01:02:00,801 --> 01:02:04,805 - SĂ„ hva foregĂ„r, Sean? - Du har hĂžrt om Katie Markum? 704 01:02:04,972 --> 01:02:07,892 Ja, jeg var hos Jimmy hele dagen i gĂ„r. Celeste er der nĂ„. 705 01:02:08,059 --> 01:02:10,186 - Hvem er Celeste? - Min kone. 706 01:02:10,353 --> 01:02:14,607 - Hvordan klarer Jimmy seg? - Det er vanskelig Ă„ si. Du kjenner ham. 707 01:02:14,774 --> 01:02:18,152 - Grunnen til at vi kom innom... - Jeg sĂ„ henne. 708 01:02:18,945 --> 01:02:23,366 Katie. Jeg vet ikke om dere vet det. PĂ„ McGill's, den kvelden hun dĂžde. 709 01:02:23,532 --> 01:02:25,534 Det var det vi ville snakke med deg om. 710 01:02:25,701 --> 01:02:29,664 De var pĂ„ et par barer den kvelden, og ditt navn ble nevnt pĂ„ McGill's. 711 01:02:29,830 --> 01:02:32,124 Hun og venninnene holdt litt av et danseshow. 712 01:02:32,291 --> 01:02:35,836 - De var ganske fulle. - Det var harmlĂžst. 713 01:02:36,003 --> 01:02:39,048 De strippet ikke eller noe. De var jo bare 19. 714 01:02:39,215 --> 01:02:40,800 NĂ„r dro de derfra? 715 01:02:40,967 --> 01:02:44,011 Jeg gikk klokka ett. De mĂ„ ha gĂ„tt 15 minutter fĂžr meg. 716 01:02:44,178 --> 01:02:47,306 - SĂ„ vi kan si rundt 00.45? - Det hĂžres riktig ut. 717 01:02:48,349 --> 01:02:50,977 SĂ„ du noe uvanlig? Noen som..? 718 01:02:53,312 --> 01:02:55,022 Som hva da? 719 01:02:55,189 --> 01:02:56,524 En kar som sĂ„ pĂ„ jentene? 720 01:02:56,691 --> 01:02:59,527 En med hat i Ăžynene? En kvinnehater? 721 01:03:00,861 --> 01:03:05,533 Nei. Hadde de ikke danset pĂ„ baren, ville alt vĂŠrt som vanlig. 722 01:03:05,700 --> 01:03:09,036 - Vi ses senere, pappa. - Har du penger til melk? 723 01:03:16,043 --> 01:03:18,045 Faen, som jeg avskydde skolen. 724 01:03:18,546 --> 01:03:20,089 Hva? 725 01:03:21,507 --> 01:03:24,593 Ja, jeg ogsĂ„, Sean. 726 01:03:25,928 --> 01:03:30,266 Én ting til, Mr. Boyle. Hvor dro du da du forlot McGill's? 727 01:03:30,433 --> 01:03:33,561 - Hjem. - Var du hjemme rundt 01.15? 728 01:03:33,728 --> 01:03:36,522 Omtrent da, ja. 729 01:03:38,232 --> 01:03:41,277 Mange takk, Dave. Vi tar vel en Ăžl en gang? 730 01:03:41,736 --> 01:03:44,905 Ja, det skulle jeg gjerne gjort. 731 01:03:51,579 --> 01:03:53,164 Hva er det? 732 01:03:53,539 --> 01:03:55,916 Hva skjedde med ham i den bilen? 733 01:04:03,257 --> 01:04:05,092 Er det ikke utrolig? 734 01:04:05,259 --> 01:04:09,263 Samme som Dunkin' Donuts, men 15 ganger sĂ„ dyrt. 735 01:04:10,848 --> 01:04:16,395 Fjerner man kjĂŠrlighet, hat og penger som motiv, er det lite igjen. 736 01:04:16,562 --> 01:04:19,148 Er denne Markum-greia tilfeldig... Fanden. 737 01:04:19,315 --> 01:04:23,527 Absolutt. Men den gamle dama, Prior, hĂžrte ikke noe skrik. 738 01:04:23,694 --> 01:04:25,654 Hun hĂžrte et skudd, etter et "hei". 739 01:04:25,821 --> 01:04:29,075 Det sier meg at jenta er veldig vennlig eller kjente ham. 740 01:04:29,241 --> 01:04:33,871 Hun svingte inn mot fortauet. Foten glapp fra klĂžtsjen, motorstopp. 741 01:04:34,038 --> 01:04:37,917 - Hun sa hei. Han skjĂžt henne. - Hun smelte dĂžren i ham og stakk av. 742 01:04:38,084 --> 01:04:40,753 Hva fĂ„r henne til Ă„ skjene uten Ă„ trĂ„kke pĂ„ bremsa? 743 01:04:40,920 --> 01:04:43,547 Jeg vet ikke. Kanskje noe i gata. 744 01:04:43,714 --> 01:04:46,967 Men denne Markum-jenta kan ikke ha veid mer enn 50 kilo. 745 01:04:47,134 --> 01:04:51,430 - Hvordan klarte hun Ă„ slĂ„ hardt nok? - Kanskje skytteren fĂ„r overbalanse? 746 01:04:51,597 --> 01:04:55,142 Din venn Dave slĂ„r meg som en som er konstant i ubalanse. 747 01:04:55,309 --> 01:04:58,521 Hvordan kom vi plutselig over pĂ„ Dave Boyle? 748 01:04:58,687 --> 01:05:01,399 - Vi kom bare over pĂ„ ham. - Han er bare en som var pĂ„ baren. 749 01:05:01,565 --> 01:05:04,402 Det siste stedet hun var. 750 01:05:04,568 --> 01:05:06,695 Det er noe galt med ham. Du sĂ„ hĂ„nden hans. 751 01:05:06,862 --> 01:05:10,533 Ja da. Vil du for alvor ta en titt pĂ„ Dave Boyle? 752 01:05:10,699 --> 01:05:12,868 Bare en liten titt. 753 01:05:17,873 --> 01:05:22,128 Jeg vil anbefale to visittider, fra tre til fem og sju til ni. 754 01:05:22,294 --> 01:05:24,463 - Ja visst. - Bra. 755 01:05:26,006 --> 01:05:30,803 - Har du tenkt pĂ„ blomster? - Jeg ringer Knopfler's senere. 756 01:05:37,852 --> 01:05:39,770 Og notisen? 757 01:05:40,604 --> 01:05:41,981 Notisen? 758 01:05:43,357 --> 01:05:48,237 Ja, minneordene. Vi kan ta oss av det hvis du gir oss litt informasjon. 759 01:05:48,404 --> 01:05:50,990 Skal de heller gi gaver enn blomster... 760 01:05:51,157 --> 01:05:52,867 Hvor er datteren min? 761 01:05:55,369 --> 01:05:57,413 Nede i kjelleren. 762 01:05:58,247 --> 01:05:59,540 Jeg vil se henne. 763 01:06:46,921 --> 01:06:49,256 Jeg skal finne ham, Katie. 764 01:06:50,674 --> 01:06:53,761 Jeg skal finne ham fĂžr politiet gjĂžr det. 765 01:06:54,136 --> 01:06:56,764 Jeg skal finne og drepe ham. 766 01:07:00,684 --> 01:07:03,270 Sa du noe, Mr. Markum? 767 01:07:06,732 --> 01:07:08,651 Notisen. 768 01:07:09,944 --> 01:07:12,321 Det skal stĂ„: "Katherine Markum. 769 01:07:13,989 --> 01:07:17,493 Avholdt datter til James og Marita, avdĂžd. 770 01:07:18,244 --> 01:07:22,498 Stedatter til Annabeth, sĂžster til... 771 01:07:22,831 --> 01:07:26,293 SĂžster til Sara og Nadine." 772 01:08:06,667 --> 01:08:10,713 - Dere igjen? - Ja, vi dukker stadig opp. 773 01:08:11,672 --> 01:08:13,966 Kommer dere innom Jimmy? 774 01:08:14,133 --> 01:08:16,885 Har dere et gjennombrudd i saken? 775 01:08:17,052 --> 01:08:20,055 Nei, vi viser respekt. Hvor skal du? 776 01:08:20,222 --> 01:08:24,852 Annabeth bare mĂ„ ha sigaretter. Jeg skal skaffe dem. Vi ses snart. 777 01:08:25,019 --> 01:08:28,856 Forresten, Mr. Boyle, hva skjedde med hĂ„nden din? 778 01:08:30,524 --> 01:08:35,321 SĂžppelkverna. Den satt fast, jeg stakk inn hĂ„nden, og den startet igjen. 779 01:08:35,487 --> 01:08:37,197 - Dumt. - Vondt. 780 01:08:41,535 --> 01:08:43,871 SĂžppelkverna... Pisspreik. 781 01:08:44,038 --> 01:08:48,042 Det betyr ikke at han drepte noen. Gi deg nĂ„. 782 01:09:01,639 --> 01:09:04,683 - Jeg hĂžrte at du kunne trenge en. - Takk. 783 01:09:06,060 --> 01:09:08,395 Jeg sluttet for ti Ă„r siden. Er ikke det utrolig? 784 01:09:08,562 --> 01:09:10,397 Du tar det du trenger nĂ„. 785 01:09:12,107 --> 01:09:14,109 Kom igjen, sĂ„ henter jeg Jimmy. 786 01:09:19,323 --> 01:09:22,451 Jeg har et par ĂŠrender. Jeg er tilbake om en time eller to. 787 01:09:22,618 --> 01:09:25,287 Du trenger ikke komme tilbake. Jeg klarer meg. 788 01:09:25,454 --> 01:09:26,622 Celeste Boyle? 789 01:09:26,789 --> 01:09:28,248 Ja. 790 01:09:28,415 --> 01:09:31,835 Jeg er Sean Devine, en gammel venn av Dave. Dette er Whitey Powers. 791 01:09:33,170 --> 01:09:35,047 Gleder meg. 792 01:09:35,214 --> 01:09:36,715 Jeg mĂ„ gĂ„. 793 01:09:39,593 --> 01:09:43,305 Fanden ogsĂ„. Jeg la rapportblokka i politibilen. 794 01:09:43,472 --> 01:09:46,058 Du fĂ„r hente den, da. 795 01:09:46,892 --> 01:09:48,352 Kom igjen. 796 01:09:53,440 --> 01:09:56,944 Hei, Celeste, fĂ„r jeg stille deg et lite spĂžrsmĂ„l? 797 01:09:58,112 --> 01:10:00,614 NĂ„r kom Dave hjem lĂžrdag kveld? 798 01:10:00,781 --> 01:10:04,326 Vi kjĂžrer en tidslinje pĂ„ alt som omfatter Katie. 799 01:10:04,493 --> 01:10:07,830 Dave fortalte nok at han sĂ„ henne pĂ„ McGill's lĂžrdag kveld. 800 01:10:09,415 --> 01:10:11,583 Tror du at Dave drepte Katie? 801 01:10:12,042 --> 01:10:15,295 Nei, herregud. Det sa jeg ikke. Hvorfor skulle jeg tro det? 802 01:10:17,715 --> 01:10:21,135 - Jeg vet ikke. - Det er bare det at vi kunne finne ut- 803 01:10:21,301 --> 01:10:24,888 - nĂ„r hun var pĂ„ veien hvis vi visste nĂ„r Dave kom hjem. 804 01:10:25,055 --> 01:10:31,854 McGill's er 5 min fra deres hus, og Katie dro 15 minutter fĂžr Dave. 805 01:10:32,312 --> 01:10:33,814 Jeg sov. 806 01:10:36,483 --> 01:10:41,697 LĂžrdag kveld, da Dave kom hjem, sov jeg. 807 01:10:41,864 --> 01:10:44,199 Ja vel. Takk. 808 01:10:54,918 --> 01:10:56,670 Pisspreik. 809 01:10:56,837 --> 01:10:58,338 Han var sammen med Katie. 810 01:10:58,505 --> 01:11:02,176 De skulle gifte seg i Las Vegas. Vi fant billetter i deres navn. 811 01:11:02,342 --> 01:11:04,052 Brendan Harris bekreftet det. 812 01:11:04,595 --> 01:11:05,846 Husker du hva du sa? 813 01:11:06,346 --> 01:11:10,851 At hun sĂ„ pĂ„ deg som om hun aldri ville fĂ„ se deg igjen? 814 01:11:12,478 --> 01:11:16,315 - Drepte Brendan Harris datteren min? - Nei. 815 01:11:16,482 --> 01:11:18,066 Er dere helt sikre? 816 01:11:18,734 --> 01:11:23,030 Han besto lĂžgndetektorprĂžven lett. Og det virket som han elsket henne. 817 01:11:26,033 --> 01:11:28,952 Jeg er nysgjerrig. 818 01:11:29,119 --> 01:11:31,538 Hvorfor har du sĂ„ mye imot den gutten? 819 01:11:31,705 --> 01:11:35,375 Katie sa at du ville stĂžte henne bort hvis hun traff en Harris. 820 01:11:37,044 --> 01:11:40,214 Jeg kjente faren hans. Han ble kalt "Bare Ray" Harris. 821 01:11:40,380 --> 01:11:41,715 Hvorfor det? 822 01:11:43,759 --> 01:11:46,386 Det var sĂ„ mange som het Ray i omrĂ„det. 823 01:11:46,553 --> 01:11:50,724 "Gale Ray" Bucheck, "Psyko Ray" Dorian... 824 01:11:51,725 --> 01:11:54,895 Alle kule tilnavn var opptatt, sĂ„ han ble hengende med "Bare Ray". 825 01:11:55,062 --> 01:11:57,898 Jeg kom aldri overens med ham. Jeg likte ham ikke. 826 01:11:58,732 --> 01:12:03,570 Og han stakk av fra kona da hun var gravid med den lille stumme gutten. 827 01:12:03,987 --> 01:12:05,739 Jeg vet ikke. 828 01:12:06,073 --> 01:12:08,909 Jeg antar at eplet ikke faller langt fra stammen. 829 01:12:09,201 --> 01:12:14,248 Jeg vil ikke se ham eller en annen Harris sammen med mine dĂžtre. 830 01:12:16,416 --> 01:12:19,211 Det er utrolig at vi snakker om "Bare Ray" Harris. 831 01:12:19,378 --> 01:12:24,258 Vi har avhĂžrt vitner og sjekket alle som var pĂ„ baren. 832 01:12:24,424 --> 01:12:28,428 Vi har mĂžtt flere som er blitt spurt ut- 833 01:12:28,595 --> 01:12:32,099 - fĂžr oss. Av en eller begge Savage-brĂždrene. 834 01:12:32,266 --> 01:12:35,561 - Hva sĂ„? - Savage-gutta er ikke politifolk. 835 01:12:35,727 --> 01:12:39,481 - Enkelte snakker ikke til politiet. - Med all respekt- 836 01:12:39,648 --> 01:12:42,150 - og sĂ„ det er pĂ„ det rene: Dette er vĂ„r sak. 837 01:12:42,901 --> 01:12:45,320 - Hvor lang tid? - Hvor lang tid hva da? 838 01:12:45,654 --> 01:12:48,115 Hvor lang tid fĂžr dere tar min datters drapsmann? 839 01:12:48,282 --> 01:12:49,616 KjĂžpslĂ„r du med oss? 840 01:12:51,451 --> 01:12:52,744 KjĂžpslĂ„r? 841 01:12:54,454 --> 01:12:56,290 Gir du oss en frist? 842 01:12:59,293 --> 01:13:03,130 Vi taler for Katie, hvis det er greit for deg. 843 01:13:04,381 --> 01:13:08,886 Bare finn min datters drapsmann, betjent. Jeg hindrer dere ikke. 844 01:13:12,681 --> 01:13:18,020 Det siste vi trenger er at Markum og Savage-gutta skremmer folk i nabolaget. 845 01:13:18,186 --> 01:13:19,855 Vi var livredde dem da vi vokste opp. 846 01:13:20,022 --> 01:13:23,650 11 md forskjell, som om moren var en fabrikk for uberegnelige folk. 847 01:13:23,817 --> 01:13:26,278 JĂŠvla treskaller. 848 01:13:29,323 --> 01:13:31,408 Ballistikken er kommet i Markum-drapet. 849 01:13:31,575 --> 01:13:34,953 - Stemmer det overens med noe? - Du vil like det. 850 01:13:36,121 --> 01:13:39,499 Det passer perfekt. VĂ„penet var en.38 Smith. 851 01:13:39,666 --> 01:13:43,962 En del av en ladning stjĂ„let fra en forhandler i New Hampshire i 1982. 852 01:13:44,129 --> 01:13:49,259 VĂ„penet som drepte Katherine, ble brukt i et spritbutikkran i 1984. 853 01:13:49,426 --> 01:13:50,802 - I Buckingham. - Flats? 854 01:13:50,969 --> 01:13:55,599 Rome Basin. En butikk som het Looney Liquors. Jeg fant mappen. 855 01:13:55,766 --> 01:13:59,853 Det var en tomannsjobb. De skjĂžt et varselskudd i veggen. 856 01:14:00,020 --> 01:14:03,649 - Det var derfra kula kom. - Bra jobbet. 857 01:14:03,815 --> 01:14:05,984 Jeg tenkte at du ville like det. 858 01:14:35,681 --> 01:14:37,599 Det er i orden, Ray. 859 01:14:38,392 --> 01:14:40,227 Ikke tenk pĂ„ det. 860 01:14:54,241 --> 01:14:55,575 Sa mamma det? 861 01:14:58,161 --> 01:14:59,830 At jeg har det bedre uten henne? 862 01:15:05,293 --> 01:15:08,255 Jeg elsket henne. Vet du hvordan det er? 863 01:15:15,095 --> 01:15:16,930 Jeg er lei for det. 864 01:15:25,022 --> 01:15:26,857 Nei, du tar feil. 865 01:15:28,025 --> 01:15:30,277 Jeg vil aldri fĂžle det igjen. 866 01:15:31,069 --> 01:15:36,241 Rett der. Den gikk igjennom en flaske Jack og ble sittende i veggen der. 867 01:15:36,408 --> 01:15:40,287 - Nifst, eller? - Nifsere enn et glass melk, hva? 868 01:15:40,454 --> 01:15:42,998 Snakk meg igjennom det. To karer kommer inn... 869 01:15:43,206 --> 01:15:47,044 Med gummimasker pĂ„ seg. De kom inn gjennom her. 870 01:15:49,379 --> 01:15:51,923 Det er lagerrommet. 871 01:15:52,924 --> 01:15:56,636 En dĂžr bak der fĂžrer til ei lastekai. 872 01:15:56,928 --> 01:15:59,139 Den dĂžra er alltid lĂ„st. 873 01:15:59,848 --> 01:16:02,809 SĂ„ de mĂ„ ha hatt nĂžkkelen. 874 01:16:02,976 --> 01:16:06,980 NĂžkkelen? SĂ„ du sier at det var en innsidejobb? 875 01:16:07,147 --> 01:16:11,443 Det mĂ„tte det vĂŠre. Minst Ă©n av dem mĂ„ ha jobbet for meg en gang. 876 01:16:11,610 --> 01:16:16,323 Eneste Ă„rsak til Ă„ skyte varselskudd mĂ„ ha vĂŠrt at de visste- 877 01:16:16,740 --> 01:16:18,492 - at jeg hadde denne under disken. 878 01:16:18,658 --> 01:16:22,287 - Fortalte du politiet om det da? - Ja. 879 01:16:23,205 --> 01:16:25,749 De gikk gjennom personalarkivet mitt. 880 01:16:25,916 --> 01:16:28,502 Spurte ut alle som har arbeidet for meg. 881 01:16:28,668 --> 01:16:31,755 - Men ingen ble pĂ„grepet. - Har du en kopi av arkivet? 882 01:16:31,922 --> 01:16:36,843 Ja, i en kasse pĂ„ kontoret. Men jeg vet hvem som gjorde det. 883 01:16:37,010 --> 01:16:38,512 Å ja? 884 01:16:38,678 --> 01:16:41,389 Den fyren jeg sparket noen uker fĂžr dette. 885 01:16:41,556 --> 01:16:45,477 Drittsekken kom inn hit noen dager etter ranet. 886 01:16:45,644 --> 01:16:49,856 Han hadde dette jĂŠvla fliret. 887 01:16:50,023 --> 01:16:52,109 Og da visste jeg det. 888 01:16:52,275 --> 01:16:55,028 Men prĂžv Ă„ fortelle en jury om et flir... 889 01:16:55,695 --> 01:16:57,531 Husker du navnet hans? 890 01:16:58,532 --> 01:17:00,492 Ser jeg senil ut? 891 01:17:00,867 --> 01:17:03,161 - Nei, sir. - Navnet- 892 01:17:03,370 --> 01:17:05,372 - var Ray Harris. 893 01:17:05,747 --> 01:17:08,792 Vi pleide Ă„ kalle ham "Bare Ray". 894 01:17:11,545 --> 01:17:14,589 Sier du at det samme vĂ„penet er brukt i en annen sak? 895 01:17:15,590 --> 01:17:19,302 - Det stemmer, sir. - Mange takk for hjelpen, Mr. Looney. 896 01:17:31,231 --> 01:17:33,108 Hvor har du vĂŠrt? 897 01:17:34,401 --> 01:17:36,111 Ute. 898 01:17:39,364 --> 01:17:41,366 Hva ser du pĂ„? 899 01:17:41,533 --> 01:17:43,618 En eller annen vampyrfilm. 900 01:17:44,327 --> 01:17:46,913 Fyren fikk nettopp revet av seg huet. 901 01:17:48,665 --> 01:17:50,834 Hvor ble det av deg, Celeste? 902 01:17:55,172 --> 01:17:57,424 Jeg satt i bilen min- 903 01:17:57,883 --> 01:18:01,052 - nede ved kanalen. Du vet- 904 01:18:01,678 --> 01:18:03,096 - tenkte over ting. 905 01:18:04,931 --> 01:18:08,310 - Hva tenkte du over? - Å, du vet... 906 01:18:08,727 --> 01:18:11,730 Nei, det gjĂžr jeg faktisk ikke. 907 01:18:17,444 --> 01:18:20,780 Ting. Du vet, den dagen. 908 01:18:22,407 --> 01:18:25,243 Om at Katie er dĂžd. 909 01:18:25,827 --> 01:18:28,663 Og stakkers Annabeth og Jimmy, vet du. 910 01:18:29,372 --> 01:18:31,249 De tingene. 911 01:18:31,625 --> 01:18:33,627 De tingene. 912 01:18:34,419 --> 01:18:36,838 Vet du hva jeg tenkte pĂ„? 913 01:18:38,465 --> 01:18:40,008 Vampyrer. 914 01:18:41,718 --> 01:18:42,969 Hva med dem? 915 01:18:44,846 --> 01:18:47,974 De er vandĂžde- 916 01:18:48,141 --> 01:18:51,228 - men jeg syns det kan vĂŠre noe vakkert ved det. 917 01:18:51,394 --> 01:18:54,940 Kanskje man vĂ„kner og har glemt hvordan det er Ă„ vĂŠre menneske. 918 01:18:55,106 --> 01:18:56,983 Kanskje alt er bra da. 919 01:18:58,401 --> 01:19:00,654 Hva faen er det du snakker om, Dave? 920 01:19:00,987 --> 01:19:03,365 Vampyrer, vennen min. Varulver. 921 01:19:03,531 --> 01:19:05,659 Du snakker bare tull. 922 01:19:08,703 --> 01:19:10,455 Tror du at jeg drepte Katie? 923 01:19:12,958 --> 01:19:17,170 - Er det sĂ„nt vi tenker nĂ„ for tiden? - Hvor har du det fra? 924 01:19:17,337 --> 01:19:20,715 Du har nesten ikke sett pĂ„ meg etter du fant ut at Katie var dĂžd. 925 01:19:20,882 --> 01:19:22,634 Du ser ut til Ă„ bli frastĂžtt av meg. 926 01:19:22,801 --> 01:19:24,552 - Dave! - Hva er det? 927 01:19:24,719 --> 01:19:29,474 Jeg tenker ingenting! Jeg er forvirret. Greit? 928 01:19:29,641 --> 01:19:31,434 Til og med din venn Sean spurte om... 929 01:19:31,601 --> 01:19:33,687 Han er ikke min venn, om du ikke har fattet det. 930 01:19:33,853 --> 01:19:38,525 Han spurte meg om deg! NĂ„r du kom hjem! 931 01:19:39,192 --> 01:19:42,529 - Hva sa du til ham? - Jeg sa at jeg sov. 932 01:19:43,488 --> 01:19:46,616 - Godt tenkt, vennen min. - Herregud, Dave. 933 01:19:46,783 --> 01:19:49,703 Hvorfor forteller du ikke bare om raneren? 934 01:19:49,869 --> 01:19:52,497 Raneren?! Ja, jeg forstĂ„r hvordan du tenker. 935 01:19:52,664 --> 01:19:55,875 Jeg kommer blodig hjem den kvelden Katie blir myrdet. 936 01:19:56,042 --> 01:19:57,711 SĂ„ jeg mĂ„ ha drept henne, hva? 937 01:19:58,128 --> 01:19:59,838 Faen! 938 01:20:27,615 --> 01:20:29,117 Henry... 939 01:20:29,743 --> 01:20:32,245 Hva? Henry? 940 01:20:34,539 --> 01:20:37,000 Henry og George. 941 01:20:40,712 --> 01:20:42,922 Jeg har aldri fĂžr fortalt det til noen. 942 01:20:44,799 --> 01:20:46,259 Det var det de het. 943 01:20:47,844 --> 01:20:50,430 Er det ikke jĂŠvla latterlig? 944 01:20:53,600 --> 01:20:56,603 Det var iallfall det de kalte seg, men- 945 01:20:57,771 --> 01:21:01,316 - de var ulvene, og Dave- 946 01:21:01,983 --> 01:21:06,029 - var gutten som unnslapp ulvene. 947 01:21:08,239 --> 01:21:10,408 Hva er det du snakker om, Dave? 948 01:21:10,950 --> 01:21:13,328 Jeg snakker om Henry og George. 949 01:21:14,329 --> 01:21:17,123 De tok meg med pĂ„ en fire dager lang ferd. 950 01:21:17,832 --> 01:21:23,171 De stappet meg i en rottebefengt kjeller med en sovepose. 951 01:21:24,005 --> 01:21:26,925 Og sĂžren heller, Celeste. 952 01:21:27,133 --> 01:21:28,843 De moret seg skikkelig. 953 01:21:30,804 --> 01:21:34,182 Og ingen kom for Ă„ hjelpe gamle Dave da. 954 01:21:36,184 --> 01:21:40,980 Dave mĂ„tte late som om han var en annen. 955 01:21:45,985 --> 01:21:48,613 Du mener for sĂ„ mange Ă„r siden? 956 01:21:51,491 --> 01:21:53,910 Da du var en liten gutt? 957 01:21:55,578 --> 01:21:57,205 Dave... 958 01:21:57,372 --> 01:21:59,457 Dave er dĂžd! 959 01:22:00,834 --> 01:22:04,963 Jeg vet ikke hva som kom ut av den kjelleren, men det var ikke Dave! 960 01:22:06,339 --> 01:22:07,757 Du forstĂ„r, vennen min... 961 01:22:07,924 --> 01:22:09,426 Faen! 962 01:22:09,676 --> 01:22:12,303 Det er som med vampyrer. 963 01:22:15,348 --> 01:22:17,350 NĂ„r det fĂžrst er i en- 964 01:22:18,768 --> 01:22:20,687 - blir det der. 965 01:22:22,063 --> 01:22:24,107 Hva blir der? 966 01:22:30,780 --> 01:22:33,992 Visste du at det fins barneprostituerte i Rome Basin? 967 01:22:34,868 --> 01:22:36,327 Hva? 968 01:22:42,125 --> 01:22:43,626 Å, faen! 969 01:22:46,880 --> 01:22:49,883 Jeg kan ikke stole pĂ„ sinnet mitt mer, Celeste. 970 01:22:50,049 --> 01:22:52,051 Jeg advarer deg. 971 01:22:53,887 --> 01:22:55,722 Jeg kan ikke stole pĂ„ sinnet mitt! 972 01:22:58,683 --> 01:23:02,645 Jeg mĂ„ gĂ„ ut. PrĂžve Ă„ forstĂ„ dette. 973 01:23:04,439 --> 01:23:05,940 Ja vel... 974 01:23:15,575 --> 01:23:18,244 Jeg tror vĂ„penet sender oss i en annen retning. 975 01:23:18,411 --> 01:23:19,454 Jeg ser det ikke sĂ„nn. 976 01:23:19,621 --> 01:23:22,207 Hva har "Bare Ray"s vĂ„pen med Dave Ă„ gjĂžre? 977 01:23:22,373 --> 01:23:24,167 Du vet hvordan slikt vandrer rundt. 978 01:23:24,334 --> 01:23:27,295 "Bare Ray" stakk vel fra byen, men ikke vĂ„penet. 979 01:23:27,462 --> 01:23:30,381 Jeg syns vi bĂžr snakke med Brendan Harris i morgen tidlig. 980 01:23:30,548 --> 01:23:34,636 Og jeg syns Dave Boyle. HĂ„ndhistorien. Kona er helt klart redd. 981 01:23:34,802 --> 01:23:39,265 De skjuler noe, men Dave er like lite drapsmann som Brendan Harris. 982 01:23:39,432 --> 01:23:43,603 Boyle passer profilen fullt ut. Midt i 30-Ă„rene, strĂžjobber- 983 01:23:43,770 --> 01:23:47,941 - seksuelt misbrukt som barn. PĂ„ papiret burde fyren alt vĂŠrt i fengsel. 984 01:23:48,107 --> 01:23:50,443 Men Katie Markum ble ikke seksuelt misbrukt. 985 01:23:50,610 --> 01:23:53,988 I den ligningen er seksuell utstrĂ„ling et ledd. 986 01:23:54,155 --> 01:23:58,159 Dere var venner da dere var barn. SĂ„ du er en jĂŠvla belastning. 987 01:23:58,326 --> 01:23:59,619 Han er ikke min venn. 988 01:23:59,786 --> 01:24:04,290 Hvis det viser seg at du har rett, har jeg hĂ„ndjernene framme fĂžr deg. 989 01:24:18,888 --> 01:24:20,515 Hei, Jimmy. 990 01:24:21,766 --> 01:24:23,309 Du gĂ„r deg en sen tur. 991 01:24:23,476 --> 01:24:25,186 Ja. Du ogsĂ„. 992 01:24:26,646 --> 01:24:28,439 Det er kaldt, hva? 993 01:24:28,690 --> 01:24:30,942 Ja, det er vel det. 994 01:24:38,408 --> 01:24:39,993 Du vet, jeg... 995 01:24:40,493 --> 01:24:44,831 Jeg har sittet her ute de siste Ă„rene- 996 01:24:46,749 --> 01:24:50,837 - og ventet pĂ„ at Katie skal komme hjem igjen. 997 01:24:51,838 --> 01:24:56,843 Ved midnatt pleide jeg Ă„ si til Annabeth: "Jeg setter meg pĂ„ verandaen en stund." 998 01:25:01,389 --> 01:25:03,224 Det snĂ„le er- 999 01:25:04,100 --> 01:25:06,311 - at det sĂ„ ut til Ă„ fĂ„ henne til Ă„ komme hjem. 1000 01:25:10,690 --> 01:25:12,734 Jeg sĂ„ henne, vet du. 1001 01:25:14,569 --> 01:25:16,237 SĂ„ hvem da? 1002 01:25:16,487 --> 01:25:19,574 Katie. Jeg var pĂ„ McGill's pĂ„ lĂžrdag kveld. 1003 01:25:21,576 --> 01:25:25,705 - SĂ„ du Katie pĂ„ lĂžrdag kveld? - Jeg kom aldri sĂ„ langt som til Ă„ si det. 1004 01:25:28,708 --> 01:25:30,376 Snakket du med henne? 1005 01:25:31,210 --> 01:25:33,713 Bare nikket en hilsen. 1006 01:25:34,547 --> 01:25:37,050 Da jeg sĂ„ opp igjen, var hun borte. 1007 01:25:43,264 --> 01:25:46,517 Men, Jimmy... 1008 01:25:47,977 --> 01:25:49,896 Hun sĂ„- 1009 01:25:51,230 --> 01:25:52,732 - lykkelig ut. 1010 01:26:09,749 --> 01:26:12,919 Jeg har lenger Ă„ gĂ„. God natt. 1011 01:26:24,806 --> 01:26:28,059 - Stjal du bilen hans? - Bilen hans ble tauet bort. 1012 01:26:28,226 --> 01:26:32,063 - Fra foran huset hans? - Nei. Bilen sto forlatt i Rome Basin- 1013 01:26:32,230 --> 01:26:33,731 - tvers over for parkveien. 1014 01:26:33,898 --> 01:26:38,444 Heldigvis for oss er parkveien delstatlig. Noen ungdommer rappet bilen- 1015 01:26:38,611 --> 01:26:42,198 - og tok en liten kjĂžretur... - Hvorfor? Hvorfor gjorde du det? 1016 01:26:42,365 --> 01:26:47,286 Etter at jeg forlot deg i gĂ„r, fant jeg ut at jeg skulle skremme Boyle. 1017 01:26:47,453 --> 01:26:52,250 Jeg kom til huset hans og bestemte meg for Ă„ ta en titt i bilen hans. Og fant blod. 1018 01:26:52,417 --> 01:26:55,128 - Blod? - Forsetet pĂ„ din venn Daves bil. Type B-. 1019 01:26:55,294 --> 01:26:56,713 - Hvor mye? - En del. 1020 01:26:56,879 --> 01:26:59,132 Jeg fant mer i bagasjerommet. Mye mer! 1021 01:26:59,298 --> 01:27:02,135 Type 0, samme type som Katie Markum. 1022 01:27:02,301 --> 01:27:05,054 Vent nĂ„ litt. Katie var aldri i noe bagasjerom. 1023 01:27:05,221 --> 01:27:07,974 Hun ble jaget gjennom parken, der hun dĂžde. 1024 01:27:08,141 --> 01:27:11,978 - Det er nok til Ă„ stille noen spĂžrsmĂ„l. - En dommer underkjenner funn i bilen. 1025 01:27:12,145 --> 01:27:17,024 Nei. Funnet og forlatt pĂ„ delstatlig omrĂ„de, av forsikringsĂ„rsaker. 1026 01:27:17,191 --> 01:27:18,693 Og det er i eierens interesse. 1027 01:27:18,860 --> 01:27:21,320 Du foretok en undersĂžkelse og skrev en rapport. 1028 01:27:21,487 --> 01:27:22,989 Bingo. 1029 01:27:23,656 --> 01:27:26,325 Vil du snakke med ham, eller skal jeg sende ham hjem? 1030 01:27:26,659 --> 01:27:29,662 - Er Dave her? - Jeg har hatt ham i buret i en time. 1031 01:27:29,829 --> 01:27:32,957 Sendte to av mine stĂžrste og styggeste menn for Ă„ hente ham. 1032 01:27:34,751 --> 01:27:36,002 Kom igjen, Mr. Boyle. 1033 01:27:36,169 --> 01:27:39,380 Vi vet at du ikke fikk den hovne hĂ„nden av sĂžppelkverna. 1034 01:27:40,006 --> 01:27:41,591 Å ja? Hvordan vet dere det? 1035 01:27:41,758 --> 01:27:44,802 Og hvorfor oppfĂžrer din kone seg som om hun er redd deg? 1036 01:27:45,344 --> 01:27:47,847 Vet hun hva som egentlig hendte med hĂ„nden? 1037 01:27:54,145 --> 01:27:57,023 Hva med en Sprite eller noe? 1038 01:27:57,190 --> 01:28:01,235 Hva med Ă„ fortelle hva som egentlig hendte lĂžrdag kveld, Mr. Boyle? 1039 01:28:01,402 --> 01:28:02,945 Du lĂžy. 1040 01:28:03,112 --> 01:28:05,656 Det er din mening, og du har rett til Ă„ ha den. 1041 01:28:05,823 --> 01:28:10,703 - Syns du at dette er morsomt? - Nei. Jeg er trĂžtt og i bakrus. 1042 01:28:10,870 --> 01:28:15,333 Bilen min ble stjĂ„let i gĂ„r, og nĂ„ sier du at du ikke vil gi meg den. 1043 01:28:15,500 --> 01:28:17,084 Ja vel. 1044 01:28:20,713 --> 01:28:23,883 Fortell oss, Mr. Boyle, hvordan fikk du blod i bilen din? 1045 01:28:24,050 --> 01:28:26,719 - Hvilket blod? - La oss begynne med forsetet. 1046 01:28:28,638 --> 01:28:30,640 Hvorfor ser du sĂ„nn pĂ„ ham? 1047 01:28:32,099 --> 01:28:35,770 Tror du jeg kan fĂ„ den Spriten, Sean? 1048 01:28:36,562 --> 01:28:38,064 Ja visst. 1049 01:28:38,356 --> 01:28:40,358 Jeg forstĂ„r. 1050 01:28:40,983 --> 01:28:42,819 Du er den snille purken. 1051 01:28:43,319 --> 01:28:46,364 Hva med en landgang med kjĂžttboller? 1052 01:28:46,572 --> 01:28:49,742 Jeg er ikke tispa di, Dave. Du mĂ„ visst vente. 1053 01:28:50,868 --> 01:28:54,121 Ja, men du er noens tispe. Ikke sant, Sean? 1054 01:28:56,290 --> 01:28:59,794 Blodet pĂ„ forsetet ditt, Dave. Svar betjenten. 1055 01:29:02,547 --> 01:29:05,675 Vi har et nettinggjerde i bakgĂ„rden. 1056 01:29:05,842 --> 01:29:09,053 Jeg og gutten min spiller ball hver dag etter skolen. 1057 01:29:09,679 --> 01:29:13,850 Han begynner Ă„ bli flink, sĂ„ ballene havner ofte tvers over gjerdet. 1058 01:29:14,016 --> 01:29:16,686 SĂ„ jeg klatrer over det. Men jeg glir- 1059 01:29:16,853 --> 01:29:20,064 - og skjĂŠrer opp hĂ„nden der trĂ„den er vridd innover. 1060 01:29:20,231 --> 01:29:22,024 BlĂžr som fanden. 1061 01:29:22,441 --> 01:29:25,695 Ti minutter senere mĂ„ jeg hente Michael pĂ„ skolen. 1062 01:29:26,279 --> 01:29:29,448 Jeg blĂždde nok fremdeles da jeg satte meg i forsetet. 1063 01:29:29,615 --> 01:29:31,325 Hvilken blodtype har du? 1064 01:29:31,993 --> 01:29:33,661 B-. 1065 01:29:33,911 --> 01:29:36,622 Å ja? Det var blodet i bilen ogsĂ„. 1066 01:29:37,206 --> 01:29:39,292 - Der ser du. - Ikke helt. 1067 01:29:39,458 --> 01:29:41,961 Blodet i bagasjerommet var ikke B-. 1068 01:29:43,296 --> 01:29:46,132 Jeg vet ikke noe om noe blod i bagasjerommet mitt. 1069 01:29:46,799 --> 01:29:49,969 Du aner ikke hvordan en kvart liter havnet i bagasjerommet? 1070 01:29:50,136 --> 01:29:53,306 - Nei. - Det er ikke sĂ„nn du vil si det, Dave. 1071 01:29:53,472 --> 01:29:55,182 Hvordan vil det se ut i retten? 1072 01:29:55,349 --> 01:29:59,270 At du ikke vet hvordan noen andres blod kom i bagasjerommet ditt. 1073 01:29:59,437 --> 01:30:02,356 Det vil nok se bra ut, tror jeg. Du leverte rapporten. 1074 01:30:02,857 --> 01:30:04,650 Hvilken rapport? 1075 01:30:05,026 --> 01:30:09,322 Om den stjĂ„lne bilen. Bilen var ikke i min varetekt i gĂ„r. 1076 01:30:09,655 --> 01:30:12,742 Hva disse biltyvene enn brukte den til, bĂžr du finne det ut. 1077 01:30:12,909 --> 01:30:15,494 For det hĂžres ut til at det var noe galt. 1078 01:30:21,500 --> 01:30:25,004 Ser det bedre ut med den Spriten, Sean? 1079 01:30:25,254 --> 01:30:28,799 Du ble nettopp for jĂŠvlig lur. Bilen kan ikke brukes som bevis. 1080 01:30:28,966 --> 01:30:31,636 Advokatene vil gi biltyvene skylden for alt der. 1081 01:30:31,802 --> 01:30:34,388 - Jeg klarer Ă„ knekke ham. - Han moste oss. 1082 01:30:34,555 --> 01:30:36,724 Tror du ennĂ„ at din kompis Dave er harmlĂžs? 1083 01:30:36,891 --> 01:30:39,185 - Er det poenget? - Hva er det jĂŠvla poenget? 1084 01:30:39,352 --> 01:30:43,356 Vi kan lĂžse saken pĂ„ vĂ„penet. Det er vĂ„penet. 1085 01:30:43,689 --> 01:30:46,025 Ja vel. Kanskje. 1086 01:30:48,527 --> 01:30:50,196 SĂ„ hva gjĂžr vi med Dave? 1087 01:30:51,864 --> 01:30:53,407 Drit i det. Spark ham ut. 1088 01:30:54,283 --> 01:30:58,204 Kanskje et keltisk kors. Det er alltid populĂŠrt. 1089 01:30:58,412 --> 01:31:01,707 Eller denne vakre rĂžde marmoren. 1090 01:31:02,541 --> 01:31:04,377 En marmorstatuett? 1091 01:31:04,543 --> 01:31:06,128 Den der. 1092 01:31:06,629 --> 01:31:10,132 SvĂŠrt bra. Pen og enkel. 1093 01:31:18,599 --> 01:31:20,226 Hei, Jimmy. 1094 01:31:23,646 --> 01:31:25,815 Annabeth sa at du var her. 1095 01:31:27,149 --> 01:31:29,276 Vi har spurt oss for, som du sa. 1096 01:31:29,443 --> 01:31:30,987 Å ja? 1097 01:31:31,153 --> 01:31:34,365 Jimmy, dette handler ikke om de to Ă„rene du sonte for meg. 1098 01:31:34,532 --> 01:31:37,618 Og ikke om at jeg savner intelligensen din til Ă„ styre sakene. 1099 01:31:37,785 --> 01:31:42,206 Katie var niesen min. Ikke biologisk, men en del av familien. Vi var glade i henne. 1100 01:31:42,373 --> 01:31:44,917 Jeg tviler ikke pĂ„ det, Val. Hva foregĂ„r? 1101 01:31:46,293 --> 01:31:49,547 Snuten er ville i saken. De gjĂžr jobben sin, for en gangs skyld. 1102 01:31:49,714 --> 01:31:51,090 Barer, gatehandel. Alt. 1103 01:31:51,257 --> 01:31:54,719 Alle luddere og bargjester vi har mĂžtt, er blitt avhĂžrt. 1104 01:31:54,885 --> 01:31:58,764 - Den jĂŠvla loven har gĂ„tt til angrep. - Hva med sĂžnnen til "Bare Ray"? 1105 01:31:58,931 --> 01:32:02,810 Stille som ei mus. Gutten lager ikke problemer for noen. 1106 01:32:03,060 --> 01:32:06,272 Diane og Eve sa han elsket henne. 1107 01:32:06,564 --> 01:32:09,108 Og at hun elsket ham. 1108 01:32:11,110 --> 01:32:13,612 Skal vi prĂžve oss pĂ„ ham? 1109 01:32:13,779 --> 01:32:17,450 Ikke forelĂžpig. Er det noe mer? 1110 01:32:20,244 --> 01:32:21,746 Hva? 1111 01:32:24,874 --> 01:32:27,585 Val, det er noe du vil ha sagt. Spytt ut. 1112 01:32:27,752 --> 01:32:29,295 Si det til ham. 1113 01:32:30,963 --> 01:32:33,966 Sean Devine og makkeren hans var innom Dave Boyle. 1114 01:32:34,133 --> 01:32:37,845 Dave var pĂ„ McGill's lĂžrdag kveld. De avhĂžrer ham vel, som alle de andre. 1115 01:32:38,554 --> 01:32:40,848 Jeg hĂžrte ogsĂ„ noe annet i morges. 1116 01:32:41,015 --> 01:32:43,309 To delstatspolitifolk var innom, i uniform. 1117 01:32:43,476 --> 01:32:45,686 Kanskje de glemte Ă„ spĂžrre om noe. 1118 01:32:46,312 --> 01:32:49,065 Nei, de tok ham med seg. 1119 01:32:49,231 --> 01:32:52,318 De satte ham i baksetet, hvis du skjĂžnner. 1120 01:33:07,833 --> 01:33:11,587 "Raymond Matthew Harris, fĂždt 06.09 1957. 1121 01:33:11,754 --> 01:33:14,381 FĂžrstefĂždte barn: Brendan Seamus, fĂždt i 1983." 1122 01:33:14,548 --> 01:33:19,178 Samme Ă„r som "Bare Ray" blir siktet for Ă„ underslĂ„ T-banepolletter. 1123 01:33:19,345 --> 01:33:21,680 Siktelsen blir frafalt, og han fĂ„r sparken. 1124 01:33:21,847 --> 01:33:26,018 Han har strĂžjobber etter det, Ă©n av dem bak disken i Looney Liquors. 1125 01:33:26,185 --> 01:33:31,107 AvhĂžrt i ranssaken. AvhĂžrt i en annen sak samme Ă„r: Blanchard Liquor. 1126 01:33:31,273 --> 01:33:33,526 Igjen lĂžslatt pga mangel pĂ„ bevis. 1127 01:33:33,692 --> 01:33:37,071 - Men han begynner Ă„ bli kjent. - Ja, han blir populĂŠr. 1128 01:33:37,238 --> 01:33:40,783 "En medsammensvoren, Edmund Reese, utpeker Raymond- 1129 01:33:40,950 --> 01:33:44,537 - som raner av en samling sjeldne tegneserieblader i 1985." 1130 01:33:44,703 --> 01:33:46,205 Tegneserier? StĂ„ pĂ„, Ray. 1131 01:33:46,372 --> 01:33:49,041 Unnskyld meg. Tegneserier for 150 000 dollar. 1132 01:33:49,208 --> 01:33:50,960 Å, unnskyld meg. 1133 01:33:51,127 --> 01:33:56,048 Raymond leverte nevnte litteratur uskadd tilbake. Sonte i ett Ă„r. 1134 01:33:56,674 --> 01:33:59,218 Kommer ut av fengslet med avhengighet av kjemikalier. 1135 01:33:59,385 --> 01:34:01,887 Tar seg jobb for Ă„ betale vanen, hva? 1136 01:34:02,054 --> 01:34:03,931 Tydeligvis ikke. 1137 01:34:04,098 --> 01:34:08,435 Tatt i en MCU-FBI-operasjon- 1138 01:34:08,602 --> 01:34:13,065 - mens han frakter tjuvgods over delstatsgrensen. En last sigaretter. 1139 01:34:13,232 --> 01:34:16,068 - Gutten har stil. - Han har ogsĂ„ store problemer. 1140 01:34:16,235 --> 01:34:20,906 Han stjal lastebilen i Rhode Island og kjĂžrte den til Massachusetts. 1141 01:34:21,073 --> 01:34:25,911 - Derfor blir det fĂžderal siktelse. - AltsĂ„ har de balletak pĂ„ ham, men- 1142 01:34:26,078 --> 01:34:27,746 - han soner ikke. Ikke Ă©n dag. 1143 01:34:28,539 --> 01:34:31,959 - Da tystet han pĂ„ noen. - Det ser sĂ„nn ut. SĂ„ er han snill gutt. 1144 01:34:32,126 --> 01:34:36,422 - I august 1989 fordufter han. - En: Han er dĂžd. To: Vitnebeskyttelse. 1145 01:34:36,589 --> 01:34:39,884 Tre: Han gĂ„r under jorden, men dukker opp i sitt gamle nabolag- 1146 01:34:40,050 --> 01:34:43,637 - for Ă„ drepe sin sĂžnns 19 Ă„r gamle kjĂŠreste? Gi deg. Vi har ikke noe. 1147 01:34:43,804 --> 01:34:48,434 Han var hovedmistenkt i ranet for 18 Ă„r siden, da drapsvĂ„penet ble brukt. 1148 01:34:48,601 --> 01:34:52,438 Fyrens sĂžnn var sammen med fornĂŠrmede. Jeg vil si at vi har mye. 1149 01:34:53,105 --> 01:34:55,482 Er noen av "Bare Ray"s kjente kumpaner nevnt? 1150 01:34:55,649 --> 01:34:58,277 La oss ta en titt. "Kjente medsammensvorne: 1151 01:34:58,444 --> 01:35:03,282 Reginald 'Dukie' Neil, Kevin 'Whackjob' Sirraci, Nicholas Savage- 1152 01:35:03,949 --> 01:35:06,076 - Anthony Waxman." 1153 01:35:08,162 --> 01:35:09,997 Og en viss James Markum. 1154 01:35:12,249 --> 01:35:14,627 Og fulltrefferne fortsetter Ă„ komme. 1155 01:35:18,339 --> 01:35:19,381 Ser dere etter meg? 1156 01:35:19,548 --> 01:35:21,967 Jeg er Sean Devine, dette er Whitey Powers. 1157 01:35:22,134 --> 01:35:24,220 Hva foregĂ„r? Jeg mĂ„ tilbake. 1158 01:35:24,595 --> 01:35:27,806 Du jobbet i en spesialgruppe for grove forbrytelser pĂ„ 80-tallet? 1159 01:35:27,973 --> 01:35:31,477 - Massevis. - Du tok en smĂ„skurk, Ray Harris. 1160 01:35:31,644 --> 01:35:36,148 Han stjal et billass sigaretter fra en rasteplass i Cranston i Rhode Island. 1161 01:35:36,357 --> 01:35:39,485 SjĂ„fĂžren gikk for Ă„ pisse. Harris-fyren tok bilen. 1162 01:35:39,652 --> 01:35:43,113 - Jeg tror vi stoppet ham i New Bedford. - Men Harris gikk fri. 1163 01:35:43,614 --> 01:35:45,616 Han snakket seg fri. 1164 01:35:45,783 --> 01:35:49,995 Boston-politiets gjengenhet overtok mot info i en annen sak. Han tystet for dem. 1165 01:35:50,162 --> 01:35:51,747 PĂ„ hvem da? 1166 01:35:52,498 --> 01:35:54,541 Hva faen var nĂ„ navnet? 1167 01:35:54,708 --> 01:35:58,671 Han og tre karer til ranet MBTAs tellerom for 60 store. 1168 01:35:58,837 --> 01:36:00,631 Jimmy Markum. 1169 01:36:00,881 --> 01:36:05,803 Gutten var 19 eller 20. Sleip som fanden. Drev en gjeng. Ble aldri tatt. 1170 01:36:06,095 --> 01:36:08,847 Vitnet Harris i retten? 1171 01:36:09,014 --> 01:36:12,601 Det kom aldri sĂ„ langt. Markum sladret pĂ„ karene han jobbet sammen med. 1172 01:36:12,768 --> 01:36:16,522 Aktor fryktet at saken sto svakt. SĂ„ det ble et forlik. 1173 01:36:16,689 --> 01:36:18,899 To Ă„r i buret, noen flere betinget. 1174 01:36:19,066 --> 01:36:22,611 SĂ„ Jimmy Markum ante ikke at Ray Harris tystet pĂ„ ham? 1175 01:36:23,821 --> 01:36:26,407 Ray Harris forsvant fra jordens overflate to mĂ„neder- 1176 01:36:26,573 --> 01:36:29,535 - etter at Markum snurret ut i friheten. 1177 01:36:29,702 --> 01:36:31,370 Hva sier det deg? 1178 01:36:42,715 --> 01:36:45,384 Hei, Jimmy. Hei, Val. 1179 01:36:45,551 --> 01:36:48,387 Hvordan gĂ„r det, sĂžskenbarn? 1180 01:36:51,932 --> 01:36:53,934 Hei, Jimmy. 1181 01:36:54,101 --> 01:36:57,896 - FĂ„r jeg snakke litt med deg? - Jeg kommer om et Ăžyeblikk. 1182 01:37:00,899 --> 01:37:02,568 Kom inn pĂ„ kontoret mitt. 1183 01:37:14,830 --> 01:37:16,206 En vakker dag. 1184 01:37:24,340 --> 01:37:26,383 Hva det enn er, sĂ„ er det i orden. 1185 01:37:32,264 --> 01:37:34,725 Jeg tok Michael med meg i gĂ„r. 1186 01:37:35,267 --> 01:37:36,977 Og jeg dro til et motell. 1187 01:37:39,188 --> 01:37:40,439 Ja vel. 1188 01:37:41,523 --> 01:37:43,359 Jeg vet ikke, Jim. 1189 01:37:44,777 --> 01:37:46,779 Kanskje jeg har forlatt Dave for godt. 1190 01:37:48,280 --> 01:37:50,157 Du forlot Dave? 1191 01:37:53,410 --> 01:37:54,912 Ja. 1192 01:37:59,208 --> 01:38:02,503 Han har oppfĂžrt seg sprĂžtt i det siste. 1193 01:38:05,172 --> 01:38:07,007 Jeg er nesten redd for ham. 1194 01:38:11,261 --> 01:38:13,013 Vet du noe? 1195 01:38:16,141 --> 01:38:19,144 Jeg vet at han ble tatt med av snuten i dag tidlig. 1196 01:38:19,812 --> 01:38:22,898 Han sĂ„ Katie den kvelden hun ble drept. Han fortalte meg det- 1197 01:38:23,065 --> 01:38:25,150 - fĂžrst etter at snuten hadde avhĂžrt ham. 1198 01:38:25,317 --> 01:38:29,488 Og jeg vet at han har en hĂ„nd som ser ut som om han har slĂ„tt i veggen. 1199 01:38:30,364 --> 01:38:32,658 Er det noe mer jeg bĂžr vite? 1200 01:38:44,711 --> 01:38:46,213 Ja vel. 1201 01:38:47,297 --> 01:38:49,591 Klokka tre om morgenen- 1202 01:38:49,883 --> 01:38:55,347 - pĂ„ sĂžndag kom Dave til leiligheten, full av en annens blod. 1203 01:38:59,184 --> 01:39:01,186 Hva sa han at var skjedd? 1204 01:39:02,813 --> 01:39:06,316 At han var blitt ranet. 1205 01:39:06,483 --> 01:39:09,278 At han slo ranerens hode i gata. 1206 01:39:10,863 --> 01:39:13,198 At han kanskje hadde drept ham. 1207 01:39:19,872 --> 01:39:22,916 Men det sto ikke noe i avisen. 1208 01:39:31,592 --> 01:39:34,553 - Celeste? - Ja? 1209 01:39:45,105 --> 01:39:47,524 Tror du at Dave drepte min Katie? 1210 01:39:52,571 --> 01:39:54,573 Ja vel. 1211 01:39:54,740 --> 01:39:56,241 Ja vel. 1212 01:39:57,242 --> 01:39:59,077 Herregud! 1213 01:40:09,379 --> 01:40:11,423 Herregud. 1214 01:40:12,633 --> 01:40:15,636 - Fortell meg om faren din. - Hva? 1215 01:40:15,802 --> 01:40:19,765 Din far. Ray Senior. Du husker ham. 1216 01:40:20,057 --> 01:40:23,810 - Jeg var seks da han dro. - Husker du ham ikke? 1217 01:40:24,895 --> 01:40:27,147 Jeg husker smĂ„ting. 1218 01:40:27,940 --> 01:40:30,651 Han luktet Schlitz og Dentyne. 1219 01:40:31,276 --> 01:40:32,778 Han... 1220 01:40:33,445 --> 01:40:34,988 Han hva da? 1221 01:40:35,948 --> 01:40:40,452 Han gikk med mye smĂ„penger i lommene. Det klirret nĂ„r han gikk. 1222 01:40:40,953 --> 01:40:43,121 Vi kunne alltid hĂžre ham komme. 1223 01:40:43,288 --> 01:40:48,544 Og tippet jeg hvor mye han hadde, om sĂ„ bare omtrent, fikk jeg det. 1224 01:40:49,419 --> 01:40:51,797 Husker du om faren din hadde et vĂ„pen? 1225 01:40:52,339 --> 01:40:53,799 Nei. 1226 01:40:53,966 --> 01:40:58,428 Du virker veldig sikker til Ă„ ha vĂŠrt seks Ă„r da han dro. 1227 01:40:59,179 --> 01:41:00,722 Hva er pĂ„ gang? 1228 01:41:00,889 --> 01:41:03,725 - Hva er det der? - Det er det du spurte etter. 1229 01:41:03,892 --> 01:41:07,854 Åstedsgranskerrapporter, ballistikk, fingeravtrykksanalyse, 112-bĂ„ndet. 1230 01:41:08,021 --> 01:41:10,315 - En masse greier. - Takk. 1231 01:41:11,024 --> 01:41:13,652 Vi snakket om din fars vĂ„pen. 1232 01:41:14,611 --> 01:41:20,033 - Jeg sa jo at min far ikke hadde vĂ„pen. - Vel, da er vi vel feilinformert. 1233 01:41:20,867 --> 01:41:23,787 - NĂ„r snakket du sist med ham? - Aldri. 1234 01:41:23,996 --> 01:41:25,289 Aldri? 1235 01:41:25,455 --> 01:41:27,749 Han skulle ut og ta en drink, men kom aldri igjen. 1236 01:41:27,916 --> 01:41:31,420 Din mor meldte ham ikke savnet. 1237 01:41:31,587 --> 01:41:33,297 Han er ikke savnet. 1238 01:41:33,463 --> 01:41:36,341 - Han sender penger hver mĂ„ned. - Penger? 1239 01:41:36,967 --> 01:41:40,929 500 daler hver mĂ„ned. SĂ„ sikkert som banken. 1240 01:41:42,180 --> 01:41:45,142 - Hvor fra? - Det er poststemplet i Brooklyn. 1241 01:41:46,685 --> 01:41:49,521 - Hvordan vet du at det er ham? - Hvem andre skulle det vĂŠre? 1242 01:41:52,149 --> 01:41:54,192 Hvem andre ville sendt dem? 1243 01:41:55,360 --> 01:41:57,446 Mamma sier at det var sĂ„nn han var. 1244 01:41:57,613 --> 01:42:00,532 Gjorde noe fĂŠlt og ville gjĂžre det godt igjen. 1245 01:42:04,202 --> 01:42:07,039 Hvorfor spĂžr dere stadig om han hadde et vĂ„pen? 1246 01:42:08,957 --> 01:42:10,417 Du vet hvorfor, gutt. 1247 01:42:10,959 --> 01:42:12,252 Nei, det gjĂžr jeg ikke. 1248 01:42:13,211 --> 01:42:18,091 Katie ble drept med det vĂ„penet han brukte i et ran for 18 Ă„r siden. 1249 01:42:20,886 --> 01:42:22,888 Vil du sĂ„ fortelle meg om det? 1250 01:42:25,891 --> 01:42:28,226 Faren min hadde ikke vĂ„pen. 1251 01:42:28,393 --> 01:42:30,395 Du lyver, for faen! 1252 01:42:36,735 --> 01:42:38,528 Kan jeg gĂ„ nĂ„? 1253 01:42:39,279 --> 01:42:42,074 Eller skal dere sikte meg for drapet pĂ„ Katie? 1254 01:42:55,253 --> 01:42:58,924 Kjekke Dave Boyle, Ă„ssen gĂ„r'e? 1255 01:42:59,883 --> 01:43:01,635 Hei, Val. 1256 01:43:02,010 --> 01:43:04,304 Nick. Hvordan gĂ„r det med dere? 1257 01:43:05,013 --> 01:43:07,099 - Ålreit. - Det er jĂŠvlig. 1258 01:43:09,518 --> 01:43:11,019 Katie. 1259 01:43:12,437 --> 01:43:14,272 JĂŠvla tragedie. 1260 01:43:16,858 --> 01:43:19,569 Vi skal fĂ„ oss noen Ăžl og en matbit. 1261 01:43:19,903 --> 01:43:21,154 Å ja? 1262 01:43:21,947 --> 01:43:24,199 Ja. Hva sier du, gutt? 1263 01:43:24,366 --> 01:43:28,161 Hva med en guttekveld pĂ„ byen midt pĂ„ dagen? 1264 01:43:30,789 --> 01:43:35,043 - Jeg mĂ„ hjem etter hvert. - MĂ„ vi ikke alle det? Hopp inn. 1265 01:43:35,210 --> 01:43:36,461 Ålreit. 1266 01:43:37,629 --> 01:43:40,799 Jeg spanderer fĂžrste runde. 1267 01:43:42,467 --> 01:43:44,511 NĂ„ er du inne pĂ„ noe. 1268 01:44:03,029 --> 01:44:05,073 Gutten lĂžy om vĂ„penet. Hva tror du? 1269 01:44:05,240 --> 01:44:07,743 Absolutt. Jeg har sagt det tre ganger alt. 1270 01:44:07,909 --> 01:44:09,536 Hva med faren? 1271 01:44:09,703 --> 01:44:12,914 Jeg vet ikke. Kanskje "Bare Ray" fortsatt lever. 1272 01:44:13,290 --> 01:44:14,666 80 hĂžvdinger. 1273 01:44:14,833 --> 01:44:18,503 Hvem andre ville sende sĂ„ mye penger, om ikke faren? 1274 01:44:19,546 --> 01:44:23,175 Dra hjem. Ta deg en drink. 1275 01:44:23,341 --> 01:44:26,803 La det fare en stund. 1276 01:44:26,970 --> 01:44:29,306 Noe nyttig pĂ„ 112-samtalen? 1277 01:44:29,473 --> 01:44:33,059 - Jeg trodde du hadde hĂžrt pĂ„ den. - Jeg trodde du gjorde det. 1278 01:44:37,355 --> 01:44:40,525 112, politiet. Hva slags nĂždssituasjon er dette? 1279 01:44:40,692 --> 01:44:43,904 Det er en bil med blod i her, og dĂžra stĂ„r Ă„pen. 1280 01:44:44,070 --> 01:44:47,032 - Hvor befinner bilen seg? - Sydney Street. 1281 01:44:47,199 --> 01:44:50,952 Det er i Flats. Ved Pen Park. Jeg og en venn fant den nettopp. 1282 01:44:51,119 --> 01:44:53,955 - Hva heter du, gutt? - Han spĂžr hva hun heter! 1283 01:44:54,122 --> 01:44:57,209 - Hva heter du? - Vi stikker som fanden. 1284 01:44:57,375 --> 01:44:59,252 Lykke til, gutt. 1285 01:44:59,544 --> 01:45:03,548 Det lĂžser vel saken, hva? La oss gĂ„ og ta en burger eller noe. 1286 01:45:03,715 --> 01:45:05,300 "Hun". 1287 01:45:06,051 --> 01:45:09,387 - Hva? - Ungdommen pĂ„ bĂ„ndet. 1288 01:45:13,683 --> 01:45:16,728 - Hva heter du, gutt? - Han spĂžr hva hun heter! 1289 01:45:16,895 --> 01:45:18,063 Han sa "hva hun heter". 1290 01:45:18,230 --> 01:45:21,024 Er det ei dĂžd jente, omtaler man henne som "hun". 1291 01:45:21,191 --> 01:45:23,777 Hvordan vet gutten det? Hun ligger dĂžd i parken. 1292 01:45:23,944 --> 01:45:27,322 Hvordan vet han at blodet i bilen er en kvinnes? 1293 01:45:31,952 --> 01:45:33,286 Spill den igjen. 1294 01:45:39,584 --> 01:45:43,088 Den ene gangen skulle vi rane denne frimerkesamleren. 1295 01:45:43,255 --> 01:45:45,549 Binde ham, rane ham og stikke. 1296 01:45:45,715 --> 01:45:50,220 Det var meg, Nick og denne gutten, Carson Leverett. 1297 01:45:50,387 --> 01:45:51,888 JĂŠvla Carson. 1298 01:45:52,055 --> 01:45:56,184 Gutten var sĂ„ dum at han ikke kunne knytte skoene uten hjelp. 1299 01:45:56,351 --> 01:45:58,770 Vi gĂ„r i dress fordi vi vil passe inn. 1300 01:45:58,937 --> 01:46:01,565 Heisen stopper pĂ„ veien ned, en gammel dame kommer inn. 1301 01:46:01,731 --> 01:46:04,651 Hun begynner Ă„ hyle, for faen! 1302 01:46:06,736 --> 01:46:09,364 Val snur seg mot meg, men jeg ser pĂ„ Carson. 1303 01:46:09,531 --> 01:46:11,533 Jeg lurer pĂ„ hva faen som foregĂ„r. 1304 01:46:11,700 --> 01:46:16,997 Treskallen har fortsatt Ronald Reagan-masken pĂ„ seg! 1305 01:46:17,163 --> 01:46:18,915 En jĂŠvla smilende maske. 1306 01:46:21,376 --> 01:46:22,878 Idiot! 1307 01:46:23,044 --> 01:46:25,505 Dere hadde ikke lagt merke til det fĂžr da? 1308 01:46:27,424 --> 01:46:31,761 SĂ„nn dritt skjedde stadig vekk pĂ„ jobber. Derfor savnet vi Jimmy sĂ„nn. 1309 01:46:31,928 --> 01:46:34,723 Han sĂ„ sĂ„nt skje fĂžr det skjedde. 1310 01:46:37,267 --> 01:46:39,311 Hvorfor tror du han ble ĂŠrlig? 1311 01:46:42,022 --> 01:46:44,482 Ett enkelt ord: Katie. 1312 01:46:46,943 --> 01:46:48,778 Hva med dere karer? 1313 01:46:49,988 --> 01:46:53,783 Hva? Vi? Bli ĂŠrlige? 1314 01:46:55,201 --> 01:46:57,662 Det var jĂŠvla morsomt! 1315 01:47:01,416 --> 01:47:06,171 Vi er som flaggermus. Vi liker natta for godt. Dagene er der bare for Ă„ sove. 1316 01:47:06,338 --> 01:47:08,006 En drink til? 1317 01:47:11,593 --> 01:47:14,429 Jeg burde bremse ned fram til vi skal spise. 1318 01:47:14,596 --> 01:47:16,848 Ikke bli jĂŠvla feig for oss, gutt! 1319 01:47:17,015 --> 01:47:18,433 Kom deg opp. 1320 01:47:23,688 --> 01:47:25,690 FĂ„ litt liv i deg. 1321 01:47:53,051 --> 01:47:54,970 Flytt deg, Dave. 1322 01:47:56,972 --> 01:47:59,557 Ja da, Val! NĂ„ ligner det pĂ„ noe! 1323 01:47:59,724 --> 01:48:03,186 - Hvordan gĂ„r det? - Jeg er en tanke full. 1324 01:48:05,939 --> 01:48:07,732 For barna vĂ„re. 1325 01:48:12,570 --> 01:48:14,531 Jeg har alltid likt denne baren. 1326 01:48:15,949 --> 01:48:18,034 Ja. Ingen som plager en. 1327 01:48:18,201 --> 01:48:21,246 Det er sĂ„nn det burde vĂŠre. Ingen som plager en. 1328 01:48:21,413 --> 01:48:25,000 Ja, ingen som kĂždder med en selv eller ens kjĂŠre. Ikke sant? 1329 01:48:25,166 --> 01:48:27,752 Absolutt. 1330 01:48:27,919 --> 01:48:30,505 Fyren er sĂ„ morsom. Han kan virkelig fĂ„ en til Ă„ le. 1331 01:48:32,173 --> 01:48:33,925 Ja da, min kompis Dave. 1332 01:48:39,806 --> 01:48:41,725 Kevin, kan du hente en flaske til oss? 1333 01:48:52,944 --> 01:48:55,739 - Drikk opp. - Kom igjen. 1334 01:48:56,448 --> 01:48:58,116 Takk, Kevin. 1335 01:49:34,319 --> 01:49:37,363 Husker du da vi tok Ray Harris med hit? 1336 01:49:37,530 --> 01:49:42,911 Alle kalte fyren "Bare Ray", men Val kalte ham "Klirre-Ray". 1337 01:49:45,330 --> 01:49:48,124 Fyren gikk rundt med ti daler i smĂ„penger i lommene- 1338 01:49:48,291 --> 01:49:51,211 - i fall han mĂ„tte ringe til Irak. 1339 01:49:51,419 --> 01:49:53,338 Er alt i orden, Dave? 1340 01:49:53,797 --> 01:49:56,674 - GĂ„r det bra? - Fanden. Helsike, jeg blir kvalm. 1341 01:49:58,510 --> 01:50:03,515 Ta bakdĂžra. Huey liker ikke Ă„ vaske dolokkene. 1342 01:50:26,621 --> 01:50:28,039 Hei, Ray. 1343 01:50:41,219 --> 01:50:44,013 Kom dere hit for Ă„ sjekke at jeg ikke falt nedi? 1344 01:50:48,893 --> 01:50:50,728 Kom hit litt. 1345 01:50:56,234 --> 01:50:57,777 Sitt ned. 1346 01:51:07,162 --> 01:51:09,789 La meg fortelle deg om Ray Harris. 1347 01:51:10,081 --> 01:51:13,877 Han var en kompis. Han pleide Ă„ besĂžke meg i fengslet. 1348 01:51:14,544 --> 01:51:19,340 Han sĂ„ innom Marita og Katie. Og min mor, hvis de trengte noe. 1349 01:51:19,507 --> 01:51:22,093 Det var ogsĂ„ han som fikk meg satt inn. Han tystet. 1350 01:51:22,260 --> 01:51:25,471 - Det er forferdelig. - Min kone hadde kreft. 1351 01:51:25,638 --> 01:51:28,975 Ray Harris stjal fra meg sjansen til Ă„ vĂŠre der nĂ„r hun dĂžde. 1352 01:51:29,142 --> 01:51:33,396 Man dĂžr alene, men jeg kunne hjulpet henne mens hun var dĂžende. 1353 01:51:33,563 --> 01:51:35,607 Hvorfor forteller du dette? 1354 01:51:35,773 --> 01:51:39,986 Jeg fikk Ray til Ă„ knele der og skjĂžt ham to ganger, i halsen og brystet. 1355 01:51:40,153 --> 01:51:42,614 Vi grĂ„t begge to da jeg gjorde det. 1356 01:51:42,780 --> 01:51:44,324 Han tigde og ba. 1357 01:51:44,490 --> 01:51:47,243 Gravid kone, lille Brendan... 1358 01:51:48,203 --> 01:51:51,873 Han sa at han kjente meg. At jeg var en bra kar. 1359 01:51:52,624 --> 01:51:55,460 Hva syns du, Dave? Syns du jeg er en bra kar? 1360 01:51:56,294 --> 01:51:57,712 Hvem hater du? 1361 01:51:59,964 --> 01:52:01,549 Si det nĂ„. Hvem da? 1362 01:52:01,716 --> 01:52:03,218 Ingen? 1363 01:52:05,386 --> 01:52:06,763 Hva tror du at jeg gjorde? 1364 01:52:06,930 --> 01:52:10,308 Hele tiden mens jeg holdt ham under vann- 1365 01:52:10,475 --> 01:52:13,978 - kunne jeg fĂžle at Gud sĂ„ pĂ„ meg og ristet pĂ„ hodet. Ikke sint- 1366 01:52:14,145 --> 01:52:16,522 - men som nĂ„r en valp hadde driti pĂ„ teppet. 1367 01:52:16,981 --> 01:52:18,483 Hvem er du glad i? 1368 01:52:23,112 --> 01:52:24,781 Er du glad i meg? 1369 01:52:26,950 --> 01:52:28,326 Hva med mamma? 1370 01:52:33,581 --> 01:52:37,168 Hvis du er sĂ„ glad i meg, vil jeg hĂžre deg si det. 1371 01:52:40,171 --> 01:52:44,300 - Tror du at jeg drepte Katie? - Ikke snakk, Dave. Ikke snakk. 1372 01:52:44,467 --> 01:52:47,178 Jeg har drept noen, men ikke Katie. 1373 01:52:47,637 --> 01:52:49,347 Dette er ranerhistorien. 1374 01:52:49,514 --> 01:52:54,060 Ikke en raner, en barnemisbruker som hadde sex med en unge i bilen. 1375 01:52:54,227 --> 01:52:58,022 Han var en jĂŠvla ulv. En vampyr. 1376 01:53:06,197 --> 01:53:07,448 Kom deg ut herfra. 1377 01:53:20,211 --> 01:53:21,629 LĂžp! 1378 01:53:22,255 --> 01:53:23,881 LĂžp, Dave! 1379 01:53:26,050 --> 01:53:29,762 - SĂ„ du drepte en barnemisbruker. - Ja. Jeg og gutten. 1380 01:53:30,596 --> 01:53:33,558 - Den misbrukte gutten hjalp deg. - Nei. 1381 01:53:33,725 --> 01:53:38,354 - Du sa at du og gutten gjorde det. - Nei, glem det. 1382 01:53:38,521 --> 01:53:42,900 - Hodet mitt blir skrudd iblant. - Din kone tror du drepte min datter. 1383 01:53:44,319 --> 01:53:47,655 Vil du heller at hun skal tro det enn at du drepte en barnemisbruker? 1384 01:53:47,822 --> 01:53:51,326 Folk blĂ„ser i om en barnemisbruker dĂžr. Hvorfor sa du ikke..? 1385 01:53:51,492 --> 01:53:55,913 Jeg vet ikke. Kanskje jeg trodde... Jeg trodde at jeg ble som ham. 1386 01:53:56,080 --> 01:53:58,291 Jeg drepte ikke Katie. 1387 01:53:59,083 --> 01:54:03,212 Jeg husker ikke noe om at liket av en fyr er funnet. 1388 01:54:03,379 --> 01:54:07,675 - Jeg la ham i bagasjerommet. - Lar du denne drittsekken forklare seg? 1389 01:54:07,842 --> 01:54:10,845 - Til helvete med ham! - Jeg drepte henne ikke! 1390 01:54:11,012 --> 01:54:15,016 Hold kjeft! Hold kjeft, for faen! Alle holder kjeft! 1391 01:54:15,183 --> 01:54:18,770 Det er datteren min jeg snakker om! Hold kjeft! 1392 01:54:18,936 --> 01:54:20,271 Faen! 1393 01:54:24,525 --> 01:54:25,818 19 Ă„r gammel. 1394 01:54:25,985 --> 01:54:28,446 - Jeg drepte ikke Katie! - 19 Ă„r gammel! 1395 01:54:28,613 --> 01:54:31,783 - Se pĂ„ meg! - Jeg ser pĂ„ deg, Dave. 1396 01:54:31,949 --> 01:54:33,368 Jeg ser pĂ„ deg. 1397 01:54:33,534 --> 01:54:36,245 Hvorfor gjorde du det? 1398 01:54:36,412 --> 01:54:41,626 Jeg og sĂžnnen min. Jeg og Celeste. Det er sĂ„ mye vi mĂ„ rette opp. 1399 01:54:41,793 --> 01:54:44,504 Du kan rette det opp nĂ„. Begynn nĂ„. InnrĂžm hva du gjorde. 1400 01:54:44,837 --> 01:54:47,590 Ingen flere lĂžgner eller hemmeligheter. 1401 01:54:47,757 --> 01:54:50,426 Jeg vil hjem til Celeste. Jeg vil fĂžle Celeste. 1402 01:54:51,302 --> 01:54:55,515 NĂ„r du har sont. Jeg har sont, og nĂ„ er det din tur. TilstĂ„. 1403 01:54:56,474 --> 01:54:59,685 - Gutten... - Nevner du den gutten Ă©n gang til- 1404 01:54:59,852 --> 01:55:01,813 - slĂžyer jeg deg! 1405 01:55:07,693 --> 01:55:10,530 Jeg trodde jeg var ferdig med alt dette. 1406 01:55:10,905 --> 01:55:14,367 Med Ă„ drepe folk og dumpe dem i elva. 1407 01:55:19,664 --> 01:55:23,209 InnrĂžm hva du gjorde, sĂ„ lar jeg deg leve. 1408 01:55:23,626 --> 01:55:27,672 Sier du det hĂžyt, fĂ„r du fortsette Ă„ puste. 1409 01:55:28,297 --> 01:55:31,968 InnrĂžm hva du gjorde, sĂ„ gir jeg deg livet i gave. 1410 01:55:32,135 --> 01:55:34,053 InnrĂžm hva du gjorde. 1411 01:55:34,220 --> 01:55:36,514 InnrĂžm hva du gjorde. 1412 01:55:38,182 --> 01:55:41,102 InnrĂžm hva du gjorde. 1413 01:55:42,019 --> 01:55:43,563 Jeg vet at du kan snakke. 1414 01:55:46,691 --> 01:55:50,319 SĂ„ si det. Si at du er glad i meg. 1415 01:55:53,698 --> 01:55:57,368 Se pĂ„ meg, ikke se pĂ„ ham. Si at du er glad i meg. 1416 01:56:05,251 --> 01:56:09,046 - Min bror gjĂžr aldri noe uten deg! - Stopp! 1417 01:56:16,387 --> 01:56:18,014 Jeg kommer tilbake! 1418 01:56:24,020 --> 01:56:27,398 Du elsker meg sĂ„ hĂžyt at du mĂ„tte drepe kjĂŠresten min! 1419 01:56:27,565 --> 01:56:32,361 Snakk, ditt jĂŠvla misfoster! Ellers dreper jeg deg, for faen! 1420 01:56:32,570 --> 01:56:34,864 Si navnet hennes. Si det. 1421 01:56:35,323 --> 01:56:40,161 Si det! "Katie"! Si det, ellers dĂžr du! 1422 01:56:50,755 --> 01:56:55,259 Gutt, kan du peke mot golvet med den der? 1423 01:56:55,927 --> 01:56:57,595 Det er en Sig, ikke sant? 1424 01:56:59,931 --> 01:57:02,141 Vil du ikke trekke den mot meg? 1425 01:57:03,100 --> 01:57:05,603 Nei, jeg vil ikke skade en gutt. 1426 01:57:05,895 --> 01:57:08,940 Og det ser ut til at noen kom meg i forkjĂžpet. 1427 01:57:09,774 --> 01:57:12,777 Brendan, gutt. JĂŠvelen slo meg! 1428 01:57:13,611 --> 01:57:16,572 - Han brakk nesa mi! - Vi pĂ„griper ham. 1429 01:57:16,739 --> 01:57:20,409 - Sleper ham i fengsel. - Jeg vil ikke ha ham arrestert! 1430 01:57:21,118 --> 01:57:22,828 Jeg vil ha jĂŠvelen dĂžd! 1431 01:57:30,211 --> 01:57:32,421 Forpulte jĂŠvel. 1432 01:57:37,802 --> 01:57:40,721 InnrĂžm det du gjorde, Dave- 1433 01:57:41,806 --> 01:57:43,808 - sĂ„ lar jeg deg leve. 1434 01:57:43,975 --> 01:57:48,187 Si det hĂžyt, sĂ„ fĂ„r du fortsette Ă„ puste. 1435 01:57:48,563 --> 01:57:50,731 Du havner i fengsel- 1436 01:57:51,816 --> 01:57:55,194 - men jeg gir deg livet i gave. InnrĂžm det, Dave. 1437 01:57:55,361 --> 01:57:58,489 InnrĂžm det du gjorde. InnrĂžm det. 1438 01:58:03,411 --> 01:58:05,162 Ja. 1439 01:58:07,331 --> 01:58:09,208 Ja, jeg gjorde det. 1440 01:58:12,670 --> 01:58:14,338 Hvorfor? 1441 01:58:14,505 --> 01:58:15,965 Hvorfor? 1442 01:58:19,135 --> 01:58:23,431 Den kvelden pĂ„ McGill's- 1443 01:58:24,390 --> 01:58:29,020 - minnet hun meg om en drĂžm jeg hadde hatt. 1444 01:58:30,229 --> 01:58:31,647 Hva slags drĂžm? 1445 01:58:33,149 --> 01:58:35,610 En drĂžm om ungdom. 1446 01:58:37,945 --> 01:58:40,531 Jeg husker ikke at jeg hadde en. 1447 01:58:42,992 --> 01:58:44,994 SĂ„ det var drĂžmmen? 1448 01:58:46,662 --> 01:58:49,081 DrĂžmmen, ja. 1449 01:58:50,291 --> 01:58:55,671 Du ville visst hva jeg mente om du hadde satt deg i bilen istedenfor meg. 1450 01:59:02,261 --> 01:59:05,222 Men jeg satte meg ikke i den bilen. 1451 01:59:06,515 --> 01:59:09,435 Det gjorde du. 1452 01:59:30,873 --> 01:59:33,250 Vi begraver vĂ„re synder her. 1453 01:59:36,212 --> 01:59:38,589 Vi vasker dem rene. 1454 01:59:40,841 --> 01:59:45,096 - Leppene hans beveger seg! Se! - Jeg har Ăžyne, Val. 1455 01:59:51,560 --> 01:59:53,604 Jeg var ikke klar. 1456 01:59:59,610 --> 02:00:00,945 Det er som jeg sa. 1457 02:00:04,240 --> 02:00:05,950 Denne delen gjĂžr man alene. 1458 02:00:50,870 --> 02:00:52,747 Hard kveld? 1459 02:00:55,499 --> 02:00:57,501 For meg ogsĂ„. 1460 02:00:59,503 --> 02:01:02,423 SĂ„ ei kule med navnet mitt pĂ„. 1461 02:01:11,140 --> 02:01:12,892 Vi fikk dem. 1462 02:01:16,645 --> 02:01:18,022 Fikk hvem da? 1463 02:01:18,564 --> 02:01:20,733 Katies drapsmenn. Det er i boks. 1464 02:01:25,321 --> 02:01:28,157 Drapsmenn? Flertall? 1465 02:01:28,949 --> 02:01:34,288 Ja. Ungdom, faktisk. Ray Harris' sĂžnn, Ray Jr., og en annen gutt, John O'Shea. 1466 02:01:34,455 --> 02:01:36,874 De tilsto for et par timer siden. 1467 02:01:41,545 --> 02:01:42,922 Ingen tvil? 1468 02:01:43,672 --> 02:01:45,382 Ingen som helst. 1469 02:01:54,683 --> 02:01:56,185 Hvorfor? 1470 02:01:57,728 --> 02:01:59,480 De vet ikke. 1471 02:01:59,647 --> 02:02:02,191 De lekte med en pistol. SĂ„ en bil komme. 1472 02:02:02,358 --> 02:02:07,446 Den ene la seg i gata. Bilen skjente, klĂžtsjen ble sluppet ut. Katie. 1473 02:02:09,240 --> 02:02:13,118 O'Shea sier at de bare mente Ă„ skremme, men pistolen gikk av. 1474 02:02:13,285 --> 02:02:16,705 Hun slo ham med dĂžra og lĂžp. 1475 02:02:16,872 --> 02:02:20,793 De jaget henne sĂ„ hun ikke skulle si det til noen. 1476 02:02:28,717 --> 02:02:30,594 Og hva med slagene? 1477 02:02:33,097 --> 02:02:34,765 Ray Jr. hadde en hockeykĂžlle. 1478 02:02:37,935 --> 02:02:40,187 Ta det rolig. 1479 02:02:40,354 --> 02:02:42,273 Pust ut. 1480 02:02:43,649 --> 02:02:45,484 Se pĂ„ meg. 1481 02:02:45,776 --> 02:02:47,695 Se pĂ„ meg, Jimmy. 1482 02:02:50,030 --> 02:02:52,366 Jeg ble oppringt av Celeste Boyle. 1483 02:02:52,533 --> 02:02:56,871 Hun var hysterisk. Sier at Dave er savnet, og du kan vite hvor han er. 1484 02:02:57,830 --> 02:03:00,082 Vi mĂ„ snakke med ham. 1485 02:03:00,457 --> 02:03:04,920 Boston-politiet fant liket av en fyr i skogen bak McGill's. 1486 02:03:05,087 --> 02:03:07,506 Et lik? Liket av en fyr? 1487 02:03:08,132 --> 02:03:11,302 Ja, en pedofil som er dĂžmt tre ganger. 1488 02:03:11,552 --> 02:03:14,388 De vil snakke med Dave om det. 1489 02:03:14,930 --> 02:03:16,974 SĂ„, Jimmy... 1490 02:03:17,933 --> 02:03:20,519 NĂ„r sĂ„ du Dave sist? 1491 02:03:31,238 --> 02:03:34,450 NĂ„r jeg sĂ„ Dave sist? 1492 02:03:35,993 --> 02:03:39,204 Ja. Dave Boyle. 1493 02:03:47,504 --> 02:03:51,842 - Dave Boyle. - Ja, Jimmy. Dave Boyle. 1494 02:03:54,511 --> 02:03:59,308 Det er 25 Ă„r siden. PĂ„ vei oppover denne gata, i baksetet pĂ„ den bilen. 1495 02:04:08,525 --> 02:04:12,529 Hva gjorde du? 1496 02:04:20,663 --> 02:04:23,624 Takk for at dere fant min datters drapsmenn. 1497 02:04:27,378 --> 02:04:29,880 Hadde dere bare klart det litt raskere. 1498 02:04:38,138 --> 02:04:41,850 Skal du sende Celeste Boyle 500 dollar i mĂ„neden ogsĂ„? 1499 02:04:48,440 --> 02:04:51,068 Iblant tror jeg- 1500 02:04:52,027 --> 02:04:54,989 - at vi alle tre satte oss i den bilen. 1501 02:04:55,823 --> 02:05:00,077 Og at alt dette bare er en drĂžm. SkjĂžnner du? 1502 02:05:00,244 --> 02:05:02,413 En drĂžm, ja. 1503 02:05:03,789 --> 02:05:06,083 I virkeligheten- 1504 02:05:06,250 --> 02:05:10,963 - er vi fortsatt elleve Ă„r gamle gutter som er innelĂ„st i en kjeller- 1505 02:05:11,130 --> 02:05:14,717 - og ser for oss hvordan livet ville vĂŠrt om vi hadde klart Ă„ rĂžmme. 1506 02:05:22,850 --> 02:05:24,935 Kanskje du har rett. 1507 02:05:25,102 --> 02:05:27,438 Hvem faen vet? 1508 02:05:55,799 --> 02:05:57,968 Dette er Sean. 1509 02:06:03,891 --> 02:06:06,977 Jeg beklager. Det mĂ„ du vite. 1510 02:06:07,144 --> 02:06:09,438 Jeg skjĂžv deg bort. 1511 02:06:12,191 --> 02:06:14,610 Jeg beklager ogsĂ„. 1512 02:06:15,569 --> 02:06:18,363 Sakene er blitt sĂ„ rotet til. 1513 02:06:18,530 --> 02:06:21,116 Elsker deg, hater deg. 1514 02:06:23,327 --> 02:06:24,995 Kommer du hjem? 1515 02:06:27,748 --> 02:06:29,708 Har du byttet lĂ„ser eller noe sĂ„nt? 1516 02:06:30,834 --> 02:06:32,586 Nei. 1517 02:06:33,545 --> 02:06:36,673 Alt er akkurat som da du dro. 1518 02:06:37,841 --> 02:06:40,636 - Nora. - Hva er det? 1519 02:06:41,887 --> 02:06:45,557 Nora. Det er det datteren vĂ„r heter. 1520 02:06:46,683 --> 02:06:48,435 Nora. 1521 02:06:48,602 --> 02:06:52,606 Jeg liker det. Nora. 1522 02:07:22,469 --> 02:07:24,763 Jeg drepte Dave. 1523 02:07:25,556 --> 02:07:28,684 Jeg drepte ham og kastet ham i Mystic-elva. 1524 02:07:29,726 --> 02:07:31,603 Men jeg drepte feil mann. 1525 02:07:32,271 --> 02:07:34,565 Det er det jeg har gjort. 1526 02:07:35,232 --> 02:07:37,609 Og jeg kan ikke fĂ„ det ugjort. 1527 02:07:48,287 --> 02:07:51,123 Jeg vil fĂžle hjertet ditt. 1528 02:07:51,915 --> 02:07:53,250 I gĂ„r kveld- 1529 02:07:53,667 --> 02:07:57,838 - da jeg la jentene, fortalte jeg dem hvor stort hjertet ditt er. 1530 02:07:58,005 --> 02:08:01,091 Jeg fortalte dem hvor glad du var i Katie- 1531 02:08:01,258 --> 02:08:02,926 - fordi du hadde skapt henne. 1532 02:08:03,093 --> 02:08:07,014 Og iblant var kjĂŠrligheten til henne sĂ„ stor- 1533 02:08:07,181 --> 02:08:10,976 - at det var som om hjertet ditt ville eksplodere av den kjĂŠrligheten. 1534 02:08:11,143 --> 02:08:14,980 Jeg fortalte dem at faren deres var sĂ„ glad i dem. 1535 02:08:15,147 --> 02:08:18,650 At han hadde fire hjerter, og at de alle var fulle- 1536 02:08:18,817 --> 02:08:22,779 - og verket av en kjĂŠrlighet som betyr at vi aldri trenger uroe oss. 1537 02:08:22,946 --> 02:08:28,994 Og at pappa vil gjĂžre alt han mĂ„ gjĂžre for dem han er glad i. 1538 02:08:29,161 --> 02:08:32,372 Og det er aldri galt. 1539 02:08:32,539 --> 02:08:38,462 Det kan aldri vĂŠre galt. Uansett hva pappa mĂ„tte gjĂžre. 1540 02:08:38,629 --> 02:08:43,342 Og de jentene sovnet i fred og ro. 1541 02:08:51,850 --> 02:08:56,355 Sa du det i gĂ„r kveld? Visste du det? 1542 02:08:57,439 --> 02:08:59,650 Celeste ringte. Hun lette etter deg. 1543 02:08:59,816 --> 02:09:03,153 Hun var urolig for at noe kunne ha hendt. Hun fortalte om Dave. 1544 02:09:03,320 --> 02:09:06,156 Fortalte hva hun hadde fortalt deg. Hva slags hustru- 1545 02:09:06,323 --> 02:09:09,493 - sier det om sin mann? Hvorfor kom hun til deg? 1546 02:09:09,660 --> 02:09:13,830 - Hvorfor ringte du ikke? - Fordi det er sĂ„nn som jeg sa til jentene. 1547 02:09:14,248 --> 02:09:16,500 Faren deres er en konge. 1548 02:09:16,667 --> 02:09:20,921 Og en konge vet hva som mĂ„ gjĂžres og gjĂžr det. 1549 02:09:21,088 --> 02:09:22,673 Selv nĂ„r det er vanskelig. 1550 02:09:22,839 --> 02:09:27,219 Og faren deres vil gjĂžre det han mĂ„ for dem han er glad i. 1551 02:09:27,386 --> 02:09:30,180 Og det er alt som betyr noe. 1552 02:09:35,060 --> 02:09:38,730 For alle er svake, Jimmy. 1553 02:09:38,897 --> 02:09:41,191 Alle andre enn oss. 1554 02:09:41,358 --> 02:09:43,527 Vi vil aldri vĂŠre svake. 1555 02:09:43,694 --> 02:09:45,862 Og du... 1556 02:09:46,780 --> 02:09:49,449 Du kunne herske i denne byen. 1557 02:09:53,245 --> 02:09:55,872 Og etterpĂ„- 1558 02:09:56,039 --> 02:09:58,792 - tar vi jentene med pĂ„ paraden. 1559 02:09:58,959 --> 02:10:01,712 Katie ville likt det. 1560 02:11:38,725 --> 02:11:40,644 Michael! 1561 02:17:52,515 --> 02:17:54,517 [NORWEGIAN] 114101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.