All language subtitles for Mister.Sleep.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,278 --> 00:00:46,480 [tense music playing] 2 00:00:48,115 --> 00:00:50,350 [crickets chirping] 3 00:01:46,406 --> 00:01:52,747 ♪ 4 00:02:30,384 --> 00:02:32,587 All right, guys, what are we getting into tonight? 5 00:02:32,720 --> 00:02:34,856 [Felicia laughs] All right. Sounds good, sounds good, 6 00:02:34,989 --> 00:02:36,223 I need you to cover me over here, though, 7 00:02:36,356 --> 00:02:37,391 before we do that. 8 00:02:37,525 --> 00:02:39,426 [shooting in video game] 9 00:02:41,763 --> 00:02:43,765 I'm over here, though. I'm going to get shot. 10 00:02:43,898 --> 00:02:45,133 No, don't get me over here. 11 00:02:45,265 --> 00:02:46,501 I'm going-- I'm getting in too, guys. 12 00:02:46,634 --> 00:02:48,102 Over here? Okay, we're good, then. 13 00:02:48,235 --> 00:02:50,337 Um, I need you to cover me over here. 14 00:02:50,470 --> 00:02:53,473 [low, menacing growling] 15 00:02:53,608 --> 00:02:56,176 [music intensifies] 16 00:03:01,516 --> 00:03:03,216 [low, menacing growling] 17 00:03:14,929 --> 00:03:17,330 [deep, rumbling growling] 18 00:03:23,270 --> 00:03:26,306 -[monster roaring] -[Felicia grunting] 19 00:03:36,718 --> 00:03:40,755 [somber music playing] 20 00:03:49,262 --> 00:03:51,465 [monster growling] 21 00:03:51,599 --> 00:03:54,202 [dramatic music playing] 22 00:03:56,236 --> 00:03:58,840 [somber music playing] 23 00:04:12,186 --> 00:04:16,224 [dramatic music playing] 24 00:05:03,738 --> 00:05:09,744 ♪ 25 00:06:03,130 --> 00:06:09,170 ♪ 26 00:06:41,302 --> 00:06:45,306 [eerie music playing] 27 00:07:04,225 --> 00:07:06,594 [host] And don't forget, in just two days, 28 00:07:06,727 --> 00:07:09,563 we will be broadcasting our once-in-a-lifetime scoop 29 00:07:09,697 --> 00:07:11,464 from the mouth of a murderer. 30 00:07:11,966 --> 00:07:14,769 Until then, sweet dreams, murder lovers. 31 00:07:21,474 --> 00:07:22,543 You good? 32 00:07:23,177 --> 00:07:24,979 I'm fine. You? 33 00:07:26,213 --> 00:07:27,915 -Did you sleep? -Not really. 34 00:07:31,552 --> 00:07:33,955 If you got outside, and got some exercise-- 35 00:07:34,088 --> 00:07:35,523 Dad. 36 00:07:36,057 --> 00:07:37,658 I just thought it would do you some good. 37 00:07:41,796 --> 00:07:42,897 [sighs] 38 00:07:51,305 --> 00:07:53,541 [dramatic music playing] 39 00:07:53,674 --> 00:07:55,743 [wind howling] 40 00:08:07,588 --> 00:08:10,490 Slicin' and dicin' days are finally over. 41 00:08:11,359 --> 00:08:12,426 Aren't they? 42 00:08:16,297 --> 00:08:18,498 You're one ugly piece of shit. 43 00:08:30,811 --> 00:08:31,912 [sighs] 44 00:08:34,115 --> 00:08:36,250 [rock music playing via earphones] 45 00:08:40,388 --> 00:08:42,623 ♪ Oh yeah ♪ 46 00:08:46,460 --> 00:08:50,231 ♪ I want to find a way ♪ 47 00:08:50,364 --> 00:08:53,934 ♪ I want to do it today ♪ 48 00:08:54,068 --> 00:08:57,004 ♪ I want to be on your knees ♪ 49 00:08:57,138 --> 00:09:00,741 ♪ I never want to you to please ♪ 50 00:09:02,610 --> 00:09:04,812 [dramatic music playing] 51 00:09:09,216 --> 00:09:12,953 ♪ They talk to me 'cause [indistinct] stand up to me ♪ 52 00:09:13,087 --> 00:09:17,725 [indistinct lyrics] 53 00:09:18,626 --> 00:09:21,395 [indistinct lyrics] 54 00:09:22,229 --> 00:09:23,764 [coroner grunts] 55 00:09:26,267 --> 00:09:28,803 [struggling grunts] 56 00:09:35,443 --> 00:09:36,511 [heavy thud] 57 00:09:39,380 --> 00:09:41,115 [tense music playing] 58 00:09:41,248 --> 00:09:43,184 [host] In just 48 hours 59 00:09:43,317 --> 00:09:45,419 we will be broadcasting our exclusive 60 00:09:45,554 --> 00:09:47,588 from the mouth of a murderer. 61 00:09:47,721 --> 00:09:51,192 A true-life interview that is the stuff of nightmares. 62 00:09:51,325 --> 00:09:53,594 So join me here on Murder in the Dark 63 00:09:53,727 --> 00:09:55,229 to hear it first. 64 00:09:59,934 --> 00:10:02,970 [somber music playing] 65 00:10:05,840 --> 00:10:09,810 [clock ticking] 66 00:10:19,887 --> 00:10:26,794 ♪ 67 00:10:50,818 --> 00:10:53,120 [insects chirping] 68 00:11:12,173 --> 00:11:13,307 [knocking lightly] 69 00:11:18,145 --> 00:11:20,714 Hey, Glenn. Wait, I-- I, um... 70 00:11:21,516 --> 00:11:22,716 Hey, Felicia. 71 00:11:23,217 --> 00:11:24,285 How are you today? 72 00:11:25,753 --> 00:11:26,787 I'm good. You? 73 00:11:29,356 --> 00:11:30,391 I'm all right. 74 00:11:31,025 --> 00:11:32,092 It's, uh-- 75 00:11:32,960 --> 00:11:34,428 I'm sorry. Could you, um-- 76 00:11:34,563 --> 00:11:35,664 I'm sorry. 77 00:11:37,532 --> 00:11:39,366 Yeah. Sure. 78 00:11:41,235 --> 00:11:42,770 Yeah. [chuckles] 79 00:11:42,903 --> 00:11:44,705 Wouldn't want you to get those crocs dirty. 80 00:11:45,439 --> 00:11:46,508 Thank you. 81 00:11:49,109 --> 00:11:51,378 You know, I-- I haven't seen you in town in a while. 82 00:11:51,845 --> 00:11:54,215 Oh, well, um, I've been staying home, you know, 83 00:11:54,348 --> 00:11:56,450 and, uh, looking after the house, 84 00:11:56,585 --> 00:11:58,752 and looking after Dad. 85 00:12:00,421 --> 00:12:02,423 How is Judge Payne enjoying retirement? 86 00:12:02,557 --> 00:12:05,793 You wouldn't know it. He just-- he works all day. 87 00:12:05,926 --> 00:12:09,296 Panels, committees, anything he can get involved in. 88 00:12:11,432 --> 00:12:13,334 Look, I know what people think, but... 89 00:12:14,301 --> 00:12:15,769 he's a good guy, he just-- 90 00:12:16,671 --> 00:12:19,840 I just wish people would take the time to get to know him. 91 00:12:21,942 --> 00:12:24,078 Oh, well, uh, thank you. 92 00:12:24,646 --> 00:12:26,313 Thank you, Glenn, um, 93 00:12:26,447 --> 00:12:29,850 but, uh, I'm-- I gotta-- I'm gonna-- 94 00:12:29,984 --> 00:12:31,252 you know, I'm gonna-- 95 00:12:31,785 --> 00:12:33,555 Yeah. No. Sure. I'll, uh... 96 00:12:34,689 --> 00:12:35,756 I'll see you. 97 00:12:47,768 --> 00:12:50,538 [eerie music playing] 98 00:12:56,977 --> 00:12:58,680 [paper rustling] 99 00:13:02,584 --> 00:13:07,354 [panting] Help! Help! Help! 100 00:13:07,921 --> 00:13:09,724 No! Help! 101 00:13:09,857 --> 00:13:11,792 [coroner panting] 102 00:13:11,925 --> 00:13:15,129 Help, please! Please! Help! 103 00:13:16,765 --> 00:13:18,932 [coroner whimpering] 104 00:13:21,835 --> 00:13:24,204 What are you doing? Stop! 105 00:13:24,338 --> 00:13:27,542 [coroner grunting] 106 00:13:29,143 --> 00:13:30,244 Help! Help! 107 00:13:30,377 --> 00:13:32,379 [coroner cries] 108 00:13:33,013 --> 00:13:36,083 Stop, no. [whimpering] 109 00:13:36,216 --> 00:13:37,918 Wait. Don't. 110 00:13:39,286 --> 00:13:41,790 Stop, stop, stop, stop, stop, stop! 111 00:13:44,024 --> 00:13:45,292 Please, stop! 112 00:13:45,893 --> 00:13:47,895 [whimpering] 113 00:13:50,431 --> 00:13:53,500 [coroner screaming] 114 00:13:56,403 --> 00:13:59,340 [agonized screaming] 115 00:14:39,980 --> 00:14:41,583 [sighs] 116 00:14:46,019 --> 00:14:47,789 Oh, gosh. 117 00:14:48,723 --> 00:14:50,924 "Morning and night." 118 00:14:52,459 --> 00:14:54,662 "Diluted in water." 119 00:14:55,929 --> 00:14:56,997 Yummy. 120 00:15:17,050 --> 00:15:18,118 Oh, God. 121 00:15:32,767 --> 00:15:35,969 [retching] Mm-mm. Mm-mm. 122 00:15:37,938 --> 00:15:40,140 [eerie music playing] 123 00:15:42,009 --> 00:15:44,344 [door rattling] 124 00:15:54,522 --> 00:15:57,458 Hey, buddy, uh, you shouldn't be in here. 125 00:16:00,127 --> 00:16:01,995 This isn't a-- a retail store. 126 00:16:06,901 --> 00:16:08,368 [Mr. Sleep] I like your things. 127 00:16:10,805 --> 00:16:13,641 Uh, usually people buy online. 128 00:16:19,379 --> 00:16:20,748 Um... [clears throat] 129 00:16:21,683 --> 00:16:23,350 Since you're here, 130 00:16:23,484 --> 00:16:24,752 what can I do ya? 131 00:16:27,822 --> 00:16:30,390 [chuckles nervously] I-- I-- I can make you a great deal 132 00:16:30,525 --> 00:16:32,092 on that-- that coat, buddy, 133 00:16:32,226 --> 00:16:34,428 uh, if you'd like to try it. 134 00:16:35,295 --> 00:16:36,430 [Mr. Sleep] It'll fit. 135 00:16:42,770 --> 00:16:44,606 Looking for this, buddy? 136 00:16:45,940 --> 00:16:48,843 Please. [panting] 137 00:16:48,977 --> 00:16:50,344 Take-- take the duster. 138 00:16:50,477 --> 00:16:52,747 Uh, take-- take anything else you want. 139 00:16:53,313 --> 00:16:54,414 [Mr. Sleep] Graded fishing line? 140 00:16:56,316 --> 00:16:57,752 About 200 yards. 141 00:16:59,921 --> 00:17:01,523 Rated at 400 pounds. 142 00:17:03,925 --> 00:17:05,058 Get it. 143 00:17:07,962 --> 00:17:09,797 [line ringing] 144 00:17:09,931 --> 00:17:12,165 [chiming] 145 00:17:15,302 --> 00:17:17,271 As I explained last week, research has shown 146 00:17:17,404 --> 00:17:19,807 that insomnia is not just a nighttime condition. 147 00:17:19,941 --> 00:17:21,643 -It's a 24-hour condition. -[message pops] 148 00:17:24,012 --> 00:17:26,581 Think of it like a light switch that's always on. 149 00:17:26,714 --> 00:17:29,449 [blows raspberry] I don't need a dissertation, doctor. 150 00:17:29,584 --> 00:17:31,519 I already have my MA. 151 00:17:31,653 --> 00:17:34,589 What I need is something that will knock me the hell out, 152 00:17:34,722 --> 00:17:36,223 not bore me to sleep. 153 00:17:37,926 --> 00:17:39,493 Thank you, Kingsley. 154 00:17:40,795 --> 00:17:42,730 Dexter, why don't you tell us 155 00:17:42,864 --> 00:17:44,398 how your initial reaction to the serum 156 00:17:44,532 --> 00:17:46,433 and XMT headset is going? 157 00:17:46,568 --> 00:17:51,138 Um, I'm-- I'm-- 158 00:17:51,271 --> 00:17:52,707 God. 159 00:17:52,840 --> 00:17:54,207 Give him a minute, please, Kingsley. 160 00:17:55,175 --> 00:17:56,243 Go ahead, Dexter. 161 00:17:56,778 --> 00:17:58,145 Uh, uh, I-- I-- 162 00:17:58,713 --> 00:18:00,147 I have a mani-pedi scheduled 163 00:18:00,280 --> 00:18:02,182 in, like, less than an hour, so... 164 00:18:03,918 --> 00:18:07,789 How about I, um, I'm Dexter, 165 00:18:07,922 --> 00:18:11,491 and, um, my mother wasted her time giving birth to me. 166 00:18:11,626 --> 00:18:13,393 -That's quite enough. -Dexter, it's all right. 167 00:18:13,528 --> 00:18:15,029 We want to hear it. Let us know. 168 00:18:15,429 --> 00:18:16,598 It's all right, Dexter. 169 00:18:17,264 --> 00:18:18,298 It can be tough in front of people 170 00:18:18,432 --> 00:18:19,634 you don't know very well. 171 00:18:19,767 --> 00:18:21,134 We'll come back to you, okay? 172 00:18:23,470 --> 00:18:26,106 Ellen, why don't you tell us how you're doing? 173 00:18:28,175 --> 00:18:29,510 Ellen, are you with us? 174 00:18:30,377 --> 00:18:33,014 Oh, um, I can tell you 175 00:18:33,146 --> 00:18:35,349 it's not the worst stuff I've ever swallowed. 176 00:18:35,482 --> 00:18:37,184 [laughter] 177 00:18:37,317 --> 00:18:39,453 [tense music playing] 178 00:18:51,799 --> 00:18:52,967 [Tucker grunts] 179 00:18:54,569 --> 00:18:56,871 [Tucker groaning in pain] 180 00:18:57,005 --> 00:18:58,640 [blood pattering] 181 00:19:07,682 --> 00:19:10,952 [Tucking moaning] 182 00:19:15,890 --> 00:19:18,626 [panicked grunts] 183 00:19:21,763 --> 00:19:24,331 [Tucker crying] 184 00:19:24,464 --> 00:19:26,100 [Tucker panting] 185 00:19:27,401 --> 00:19:30,138 [Tucker whimpering] 186 00:19:34,842 --> 00:19:36,577 [muffled screaming] 187 00:19:40,882 --> 00:19:42,717 [metallic screeching] 188 00:19:55,063 --> 00:19:57,497 [Tucker screaming and crying] 189 00:20:10,011 --> 00:20:11,879 [muffled screaming] 190 00:20:12,013 --> 00:20:14,048 [woman] Tucker, somebody is gonna start 191 00:20:14,182 --> 00:20:15,850 stealing all this crap of yours 192 00:20:15,983 --> 00:20:18,186 if you cannot figure out how to Lock up. 193 00:20:18,318 --> 00:20:19,687 Oh, my God. 194 00:20:19,821 --> 00:20:21,189 [Tucker] Help! 195 00:20:21,889 --> 00:20:23,891 [Tucker screaming] 196 00:20:25,292 --> 00:20:27,795 [screaming] 197 00:20:39,140 --> 00:20:41,008 [wood crackling] 198 00:20:58,391 --> 00:21:00,460 [Felicia sighs] 199 00:21:06,167 --> 00:21:07,267 How was group? 200 00:21:08,069 --> 00:21:10,538 Um, it was fine. 201 00:21:12,640 --> 00:21:14,307 Do you feel like it's helping you at all? 202 00:21:14,441 --> 00:21:15,510 Um... 203 00:21:16,944 --> 00:21:18,345 m-- maybe a little. 204 00:21:21,649 --> 00:21:22,950 How about we watch a movie? 205 00:21:23,283 --> 00:21:24,786 I-- I hear that Applewood is finally out. 206 00:21:26,419 --> 00:21:27,755 Probably not tonight, I was going to stream 207 00:21:27,889 --> 00:21:29,056 in just a little bit. 208 00:21:30,858 --> 00:21:32,292 Well, how about dinner? We have to eat. 209 00:21:32,425 --> 00:21:33,493 I'll go get takeout. 210 00:21:36,531 --> 00:21:38,232 Um, you know what? Actually, um... 211 00:21:39,299 --> 00:21:40,635 I'm not all that hungry. 212 00:21:53,648 --> 00:21:55,683 [tense music playing] 213 00:22:08,930 --> 00:22:11,299 [sighs] 214 00:22:21,843 --> 00:22:23,978 [phone ringing] 215 00:22:29,083 --> 00:22:30,284 [chuckles] 216 00:22:30,417 --> 00:22:33,554 -Hi. [chuckles] -Hey. 217 00:22:33,688 --> 00:22:36,524 Just checking to see if you drank your slime yet. 218 00:22:36,657 --> 00:22:39,794 I am working up to it now. [laughs] 219 00:22:39,927 --> 00:22:42,997 Well, try vodka. It burns off the taste. 220 00:22:43,764 --> 00:22:45,733 I don't even want to know what's in here. 221 00:22:47,434 --> 00:22:49,770 Uh, baby puke and toilet scum. 222 00:22:49,904 --> 00:22:52,106 [both chuckling] 223 00:22:52,240 --> 00:22:55,576 Well, um, we'll see if this crap works. 224 00:22:56,043 --> 00:22:58,946 Have you seen any improvements or differences? 225 00:22:59,080 --> 00:23:00,815 -Anything? -[Ellen] No. 226 00:23:00,948 --> 00:23:03,951 Um, not yet. I live in hope. 227 00:23:04,585 --> 00:23:06,320 But, uh, it's the early days, so. 228 00:23:06,854 --> 00:23:08,055 But good luck, Fee, and... 229 00:23:09,090 --> 00:23:11,092 I-- I hope you get some sleep. 230 00:23:11,225 --> 00:23:12,593 You too. 231 00:23:12,727 --> 00:23:13,828 Good night. 232 00:23:14,762 --> 00:23:15,830 Good night. 233 00:23:16,396 --> 00:23:17,464 [phone chimes] 234 00:23:18,699 --> 00:23:19,834 [sighs] 235 00:23:27,942 --> 00:23:30,645 [breaths deeply] 236 00:23:41,889 --> 00:23:43,724 [sighs] 237 00:23:46,294 --> 00:23:48,763 [eerie music playing] 238 00:23:52,300 --> 00:23:54,201 [sighing] 239 00:24:01,509 --> 00:24:02,877 [groaning] 240 00:24:25,232 --> 00:24:26,667 [sighs] 241 00:24:30,938 --> 00:24:33,473 [host] Welcome home, murder lovers. 242 00:24:33,607 --> 00:24:36,711 We have a very special treat for you tonight. 243 00:24:36,844 --> 00:24:38,412 This is going to disturb you 244 00:24:38,546 --> 00:24:42,383 perhaps more than any of our other exclusives. 245 00:24:42,516 --> 00:24:43,584 Don't wait to listen. 246 00:24:43,718 --> 00:24:45,252 I don't know how long we have 247 00:24:45,386 --> 00:24:48,589 before the powers that be shut us down. 248 00:24:48,723 --> 00:24:50,658 This was recorded three years ago, 249 00:24:50,791 --> 00:24:54,228 shortly after Mr. Sleep was apprehended. 250 00:24:54,729 --> 00:24:56,931 Yes, you are about to hear 251 00:24:57,064 --> 00:25:00,534 America's most notorious serial killer. 252 00:25:00,668 --> 00:25:03,971 This is the only interview he ever gave. 253 00:25:04,105 --> 00:25:06,841 It was never supposed to be heard by the public. 254 00:25:06,974 --> 00:25:10,378 It was hidden and kept away from you all 255 00:25:10,511 --> 00:25:11,579 until now. 256 00:25:11,712 --> 00:25:13,748 Sweet dreams, murder lovers. 257 00:25:14,615 --> 00:25:16,050 [Victoria] When did you first begin 258 00:25:16,183 --> 00:25:17,418 to experience the chronic insomnia? 259 00:25:17,918 --> 00:25:19,653 [Mr. Sleep] When I was younger. 260 00:25:20,321 --> 00:25:21,922 [Victoria] Can you recall specifically, John? 261 00:25:22,923 --> 00:25:24,325 [Mr. Sleep] Why do you call me that? 262 00:25:24,458 --> 00:25:26,594 You know that's not my name. 263 00:25:27,495 --> 00:25:30,598 [Victoria] Then what really is your name, John? 264 00:25:32,666 --> 00:25:35,369 [Mr. Sleep] I haven't slept since I was 14 years old. 265 00:25:37,805 --> 00:25:40,708 [Victoria] And that was after you killed your entire family 266 00:25:40,841 --> 00:25:42,043 while they were sleeping? 267 00:25:43,144 --> 00:25:45,514 Not that we can verify that you actually killed them. 268 00:25:45,646 --> 00:25:48,149 Of course we have to take your word for it, 269 00:25:48,282 --> 00:25:50,151 because you won't tell us who you really are. 270 00:25:50,818 --> 00:25:52,353 [Mr. Sleep] Why would I lie? 271 00:25:52,486 --> 00:25:54,321 Do you want me to describe it? 272 00:25:54,855 --> 00:25:56,390 -How I did it? -[Victoria] No. 273 00:25:57,558 --> 00:25:59,160 That won't be necessary. 274 00:26:00,529 --> 00:26:02,696 How long before you killed again? 275 00:26:03,197 --> 00:26:05,833 [Mr. Sleep] Eight months, 14 days. 276 00:26:07,902 --> 00:26:09,036 [Victoria] Why then? 277 00:26:10,838 --> 00:26:12,339 [Mr. Sleep] Because that's when I wanted to. 278 00:26:14,141 --> 00:26:15,142 [Victoria] Would you say that's when 279 00:26:15,276 --> 00:26:16,610 it became a compulsion for you? 280 00:26:17,378 --> 00:26:20,114 [Mr. Sleep] It's a strange way to describe it, doctor. 281 00:26:20,848 --> 00:26:22,450 [Victoria] How would you define it then? 282 00:26:22,583 --> 00:26:23,684 [Mr. Sleep] A skill. 283 00:26:24,585 --> 00:26:25,719 An art. 284 00:26:26,854 --> 00:26:27,955 A hobby. 285 00:26:36,363 --> 00:26:38,299 [screaming] 286 00:26:42,136 --> 00:26:44,004 [Victoria] On August 12th, you killed 12 people 287 00:26:44,138 --> 00:26:46,040 at the Ranchwood Motel while they slept. 288 00:26:46,173 --> 00:26:47,241 [Mr. Sleep] Yes. 289 00:26:47,942 --> 00:26:50,512 And you marked the faces of four of your victims. 290 00:26:50,644 --> 00:26:52,012 Why? 291 00:26:52,146 --> 00:26:53,814 [Mr. Sleep] The others were meaningless. 292 00:26:53,948 --> 00:26:55,483 I did that for fun. 293 00:26:57,552 --> 00:26:59,386 What about those four individuals? 294 00:26:59,521 --> 00:27:00,721 What's so different? 295 00:27:01,355 --> 00:27:03,357 [Mr. Sleep] I wanted to taste their memories. 296 00:27:04,291 --> 00:27:06,160 Their minds were so young and fresh. 297 00:27:06,627 --> 00:27:09,230 -They were on my list. -A list? 298 00:27:10,397 --> 00:27:11,765 [Mr. Sleep] I often wonder 299 00:27:11,899 --> 00:27:13,767 what your memories would taste like, doctor. 300 00:27:19,073 --> 00:27:20,975 Perhaps one day we will find out. 301 00:27:35,524 --> 00:27:36,991 And you have no idea 302 00:27:37,124 --> 00:27:38,726 how these tapes got into the hands of this... 303 00:27:39,860 --> 00:27:40,895 podcaster. 304 00:27:41,028 --> 00:27:42,730 [clears throat] No, they were-- 305 00:27:42,863 --> 00:27:44,465 they were never supposed to be aired. 306 00:27:45,099 --> 00:27:46,300 They were strictly for the purposes 307 00:27:46,433 --> 00:27:47,501 of medical research. 308 00:27:48,235 --> 00:27:49,803 I've already filed for an injunction. 309 00:27:50,871 --> 00:27:53,007 -[phone buzzing] -Excuse me, doctor. 310 00:27:56,611 --> 00:27:57,878 Yes. What? 311 00:27:59,813 --> 00:28:02,216 Um, I could be there in 45 minutes. 312 00:28:03,484 --> 00:28:04,685 Okay, I'm on my way. 313 00:28:08,657 --> 00:28:09,757 [sighs] 314 00:28:11,125 --> 00:28:13,160 Seems like Mr. Sleep has a fan. 315 00:28:15,396 --> 00:28:16,463 A fan? 316 00:28:18,966 --> 00:28:21,302 Thank you, doctor. I'll be in touch. 317 00:28:22,069 --> 00:28:24,004 Make sure you keep your phone handy too, okay? 318 00:28:24,138 --> 00:28:25,206 What do you mean a fan? 319 00:28:25,773 --> 00:28:26,840 A copycat? 320 00:28:27,642 --> 00:28:28,709 What's happened? 321 00:28:43,692 --> 00:28:46,628 [doorbell dinging] 322 00:28:46,760 --> 00:28:48,462 Ham and cheese or veggie? 323 00:28:50,965 --> 00:28:52,066 Oh, it's okay. 324 00:28:52,800 --> 00:28:53,867 I have an idea. 325 00:28:56,136 --> 00:28:58,640 Somehow I pegged you for a vegetarian. 326 00:28:58,772 --> 00:29:01,742 [chuckles] Chicken, ham, steak. 327 00:29:01,875 --> 00:29:03,077 The rarer the better. 328 00:29:03,612 --> 00:29:05,547 I guess you really are crazy, huh? 329 00:29:09,149 --> 00:29:10,217 I didn't... 330 00:29:11,519 --> 00:29:12,721 I didn't mean it like that. 331 00:29:15,022 --> 00:29:17,057 [somber music playing] 332 00:29:18,759 --> 00:29:20,662 You know, I missed you when you left for college. 333 00:29:22,029 --> 00:29:24,465 You barely acknowledged my existence 334 00:29:24,599 --> 00:29:25,799 when we went to school together. 335 00:29:25,933 --> 00:29:28,135 Excuse me, I always nodded to you 336 00:29:28,269 --> 00:29:29,803 when I jogged past you on the field. 337 00:29:29,937 --> 00:29:31,805 -Then we were besties. -[Glenn] Could have been. 338 00:29:32,473 --> 00:29:34,709 As I recall, you threw a pretty mean javelin. 339 00:29:34,842 --> 00:29:36,176 [Felicia chuckles] 340 00:29:38,613 --> 00:29:41,181 You were at college for, what, four? 341 00:29:42,016 --> 00:29:43,083 Five years. 342 00:29:45,986 --> 00:29:47,054 What's, uh... 343 00:29:48,188 --> 00:29:49,658 what happened to you? 344 00:29:50,958 --> 00:29:53,927 I mean, you lived away from home for all that time. 345 00:29:54,061 --> 00:29:57,298 You must have gone out, right? 346 00:29:58,899 --> 00:30:00,000 What changed? 347 00:30:01,603 --> 00:30:03,170 Nothing. It just-- 348 00:30:03,304 --> 00:30:04,805 Nothing dramatic happened. 349 00:30:04,938 --> 00:30:07,341 It just sort of crept up on me, you know? 350 00:30:07,474 --> 00:30:08,543 It just... 351 00:30:09,476 --> 00:30:11,312 when I came back home to try to figure out 352 00:30:11,445 --> 00:30:14,315 what to do with my life, the world changed, and... 353 00:30:16,718 --> 00:30:19,253 well, all the craziness was going on outside, 354 00:30:19,386 --> 00:30:22,856 but the more I stayed inside... 355 00:30:22,990 --> 00:30:24,626 the less I went out, then... 356 00:30:26,695 --> 00:30:28,095 the more-- I don't know. 357 00:30:28,228 --> 00:30:31,666 I just-- I couldn't anymore, and it just... 358 00:30:32,833 --> 00:30:34,034 then I just couldn't. 359 00:30:37,438 --> 00:30:38,506 I'm sorry. 360 00:30:40,341 --> 00:30:41,509 Yeah, me too. 361 00:30:50,017 --> 00:30:52,721 -[line ringing] -[chiming] 362 00:30:52,853 --> 00:30:54,355 [beeping] 363 00:31:01,763 --> 00:31:03,263 [phone buzzing] 364 00:31:09,771 --> 00:31:10,805 Okay, let's begin. 365 00:31:10,938 --> 00:31:12,674 For whatever reason, 366 00:31:12,807 --> 00:31:14,475 Bree seems unable to join us for tonight's session. 367 00:31:14,609 --> 00:31:17,111 Oh, hey, maybe she, uh, broke a nail. 368 00:31:17,679 --> 00:31:19,012 [Bree crying] 369 00:31:21,850 --> 00:31:24,552 Yeah, she's probably getting her mustache waxed. 370 00:31:25,052 --> 00:31:28,055 Okay, that's enough, please. 371 00:31:28,188 --> 00:31:30,190 Let's try and remember everyone's feelings. 372 00:31:32,292 --> 00:31:34,829 [Bree groaning and panting] 373 00:31:39,900 --> 00:31:42,936 [Bree screaming] 374 00:31:46,974 --> 00:31:49,577 This needs to be a positive experience for us all, 375 00:31:49,711 --> 00:31:51,145 if it's to be effective. 376 00:31:51,278 --> 00:31:55,082 Oh, should we all hold hands and sing Kumbaya? 377 00:31:57,050 --> 00:31:58,185 [message pops] 378 00:32:00,855 --> 00:32:02,256 [message pops] 379 00:32:07,428 --> 00:32:08,797 Apologies, everyone. 380 00:32:09,798 --> 00:32:11,265 Let's pick up where we left off. 381 00:32:12,199 --> 00:32:13,635 Dexter, 382 00:32:13,768 --> 00:32:15,335 tell us, how did you sleep last night? 383 00:32:15,469 --> 00:32:18,038 Um, I-- I slept a little. 384 00:32:18,172 --> 00:32:20,207 And did you take the serum and use the headset 385 00:32:20,340 --> 00:32:21,509 as per my instructions? 386 00:32:22,376 --> 00:32:23,812 Yes. 387 00:32:23,944 --> 00:32:25,847 And how much REM sleep did you accomplish? 388 00:32:26,947 --> 00:32:29,383 Uh, six minutes. 389 00:32:30,417 --> 00:32:31,586 That's okay, Dexter. 390 00:32:32,219 --> 00:32:34,488 I can't-- I can't deal with this anymore. 391 00:32:34,622 --> 00:32:37,625 -I-- I just want to die. -Dexter, don't say that. 392 00:32:38,459 --> 00:32:39,761 I do. I do. 393 00:32:39,894 --> 00:32:42,062 I-- I can't-- I can't handle this. 394 00:32:42,196 --> 00:32:44,732 I-- I just want to go to sleep and never wake up again. 395 00:32:44,866 --> 00:32:46,935 Dexter. Dexter. 396 00:32:48,068 --> 00:32:50,103 Let's you and I talk after this. 397 00:32:50,237 --> 00:32:51,606 I think you might need some extra support. 398 00:32:52,574 --> 00:32:53,641 I get it, Doc. 399 00:32:54,843 --> 00:32:56,076 I mean, when you die... 400 00:32:57,444 --> 00:32:58,847 you get to sleep as long as you want. 401 00:32:58,979 --> 00:33:00,915 [tense music playing] 402 00:33:01,048 --> 00:33:03,852 [heart rate monitor beeping] 403 00:33:13,561 --> 00:33:15,597 [steady beep] 404 00:33:22,504 --> 00:33:24,539 [foreboding music playing] 405 00:34:02,442 --> 00:34:04,411 [music fades] 406 00:34:05,212 --> 00:34:06,648 [knocking on door] 407 00:34:07,147 --> 00:34:08,181 Felicia? 408 00:34:08,716 --> 00:34:09,784 Are you up? 409 00:34:13,320 --> 00:34:14,388 All right. 410 00:34:18,125 --> 00:34:19,928 [phone buzzing] 411 00:34:30,638 --> 00:34:32,272 [phone keyboard clicking] 412 00:34:36,476 --> 00:34:37,545 [message pops] 413 00:34:40,682 --> 00:34:41,749 [message pops] 414 00:34:50,925 --> 00:34:53,093 [alarm beeping] 415 00:34:58,733 --> 00:35:00,768 [mysterious music playing] 416 00:35:31,966 --> 00:35:33,433 [doorbell rings] 417 00:35:34,736 --> 00:35:38,506 Peach mango or kale surprise? Here, that one's yours. 418 00:35:38,640 --> 00:35:39,807 -Uh-uh. -No, no, no. 419 00:35:40,808 --> 00:35:42,677 And I make a pretty good amount of money 420 00:35:42,810 --> 00:35:44,045 from my painting commissions, 421 00:35:44,177 --> 00:35:45,647 and a really good amount 422 00:35:45,780 --> 00:35:47,649 from my paid ad revenue from when I stream, 423 00:35:47,782 --> 00:35:49,282 and it's working out pretty good, I gotta say. 424 00:35:49,416 --> 00:35:51,085 -And, um, well-- -You know you can stop, right? 425 00:35:52,520 --> 00:35:53,888 Stop what? 426 00:35:54,022 --> 00:35:56,390 I'm not stupid, Fee. I see what you're doing. 427 00:35:57,357 --> 00:35:58,626 It helps me. 428 00:35:59,226 --> 00:36:01,129 You spend all your time wearing a mask. 429 00:36:02,130 --> 00:36:04,132 How can you ever hope to connect with anything real? 430 00:36:07,300 --> 00:36:09,369 Is this real? 431 00:36:10,470 --> 00:36:11,606 I think it is. 432 00:36:18,478 --> 00:36:20,748 What happened to you after high school? 433 00:36:22,850 --> 00:36:24,251 Okay. 434 00:36:24,384 --> 00:36:25,953 College for a couple years. 435 00:36:26,087 --> 00:36:27,889 Baseball, martial arts on the side. 436 00:36:30,792 --> 00:36:31,893 Caught a bad injury. 437 00:36:33,027 --> 00:36:34,896 And lost my scholarship, so... 438 00:36:35,930 --> 00:36:38,398 You know, back to this one-horse town, 439 00:36:38,533 --> 00:36:39,600 living the dream. 440 00:36:40,802 --> 00:36:42,136 And your parents? 441 00:36:43,938 --> 00:36:46,206 Yeah, they were never really part of the picture. 442 00:36:47,508 --> 00:36:48,676 I gotcha. 443 00:36:51,278 --> 00:36:53,915 -[phone buzzing] -Shit. 444 00:36:55,983 --> 00:36:58,786 Hey, I, uh-- I gotta get going, okay? 445 00:37:07,595 --> 00:37:08,996 Hey, I don't suppose I could, uh... 446 00:37:10,230 --> 00:37:11,566 talk you into catching a movie with me tonight? 447 00:37:11,699 --> 00:37:13,134 No, no, I-- 448 00:37:13,935 --> 00:37:16,269 No, no, definitely not, no, I'm sorry. 449 00:37:16,403 --> 00:37:17,672 Yeah, I, uh-- 450 00:37:18,840 --> 00:37:19,941 I get it. 451 00:37:22,275 --> 00:37:23,376 Hey, Glenn, wait! 452 00:37:24,178 --> 00:37:25,580 My, um-- 453 00:37:25,713 --> 00:37:29,282 My group ends at nine tonight, and, uh, would-- 454 00:37:30,084 --> 00:37:31,853 Do you want to come over for coffee? 455 00:37:31,986 --> 00:37:34,387 As in inside coffee? 456 00:37:37,592 --> 00:37:39,894 Well, as long as it's not instant or decaf. 457 00:37:40,027 --> 00:37:41,596 What kind of woman do you take me for? 458 00:37:43,765 --> 00:37:44,832 I'm not sure yet. 459 00:37:55,977 --> 00:37:58,478 -You mind? -What's it for? 460 00:37:59,781 --> 00:38:01,816 I'm kind of trying to get into photography. 461 00:38:02,550 --> 00:38:05,253 -Seriously? -Yes, seriously. 462 00:38:07,588 --> 00:38:08,689 [Felicia sighs] 463 00:38:12,760 --> 00:38:13,895 No, just, uh-- 464 00:38:14,962 --> 00:38:16,063 Just you. 465 00:38:17,265 --> 00:38:18,298 All right. 466 00:38:18,431 --> 00:38:20,433 [emotional piano music playing] 467 00:38:26,908 --> 00:38:27,975 [shutter clicks] 468 00:38:31,344 --> 00:38:33,548 [foreboding music playing] 469 00:38:37,685 --> 00:38:39,921 [phone beeping] 470 00:38:42,156 --> 00:38:43,591 [phone chimes] 471 00:38:48,896 --> 00:38:50,231 Let's begin. 472 00:38:50,363 --> 00:38:52,700 -Ellen, did you-- -Uh, where's Dexter? 473 00:38:54,936 --> 00:38:57,705 Duh, well, obviously, he's not here. 474 00:39:00,575 --> 00:39:02,677 I never received his e-mail confirmation yesterday. 475 00:39:02,810 --> 00:39:05,980 Well, he was kind of strung out after the last session. 476 00:39:07,014 --> 00:39:09,016 Guys, can we just start? 477 00:39:10,051 --> 00:39:12,019 No, can we just, like, wait a few more minutes? 478 00:39:12,153 --> 00:39:14,956 Maybe he got a job as a doormat. 479 00:39:15,089 --> 00:39:17,892 He's obviously struggling, like the rest of us. 480 00:39:18,025 --> 00:39:20,127 It's just-- he's just sensitive. 481 00:39:20,628 --> 00:39:22,563 Oh, is that what they call it now? 482 00:39:22,697 --> 00:39:25,432 Has no one heard from Dexter from yesterday? 483 00:39:26,267 --> 00:39:27,869 Like, what if something actually happened to him? 484 00:39:28,002 --> 00:39:31,505 No, Felicia, the boogeyman didn't get him. 485 00:39:31,639 --> 00:39:34,342 -[drill whirring] -[Dexter crying] 486 00:39:34,474 --> 00:39:36,510 [nerve-racking music playing] 487 00:39:39,013 --> 00:39:40,681 [Dexter grunting] 488 00:39:46,153 --> 00:39:47,955 [Dexter groaning] 489 00:39:56,931 --> 00:39:59,033 [Dexter] No! [crying] 490 00:39:59,166 --> 00:40:02,036 [Dexter screaming] 491 00:40:06,941 --> 00:40:08,910 [bones breaking] 492 00:40:10,678 --> 00:40:12,713 [squelching] 493 00:40:22,523 --> 00:40:24,592 [chuckles] Can I make a pour-over or what? 494 00:40:24,725 --> 00:40:25,993 Yeah. All right, it's not bad. 495 00:40:28,696 --> 00:40:29,764 Judge Payne. 496 00:40:31,265 --> 00:40:32,499 How are you this evening, sir? 497 00:40:38,072 --> 00:40:39,507 I can't complain 498 00:40:39,640 --> 00:40:41,409 and if I did no one would listen. 499 00:40:41,542 --> 00:40:43,511 Can I get either of you anything? 500 00:40:43,644 --> 00:40:44,912 We're fine. 501 00:40:45,046 --> 00:40:46,847 There's some of Ms. Jeffener's pecan pie 502 00:40:46,981 --> 00:40:48,649 in the refrigerator, can I get you some? 503 00:40:48,783 --> 00:40:51,118 Oh, I'm fine. I'm full as a tick. Um... 504 00:40:53,587 --> 00:40:54,922 I'm fine. 505 00:40:55,056 --> 00:40:56,590 Sir. [clears throat] 506 00:40:58,092 --> 00:40:59,160 Mm-hmm. 507 00:40:59,794 --> 00:41:02,797 -Well, I am off on my walk. -Take your time. 508 00:41:04,398 --> 00:41:05,633 Oh, I won't be long. 509 00:41:10,938 --> 00:41:13,975 -Got anything stronger? -God, I wish. 510 00:41:17,178 --> 00:41:19,213 [foreboding music playing] 511 00:41:31,892 --> 00:41:34,929 You sure your assistant doesn't have the best... 512 00:41:35,696 --> 00:41:37,064 Patient confidentiality. 513 00:41:38,065 --> 00:41:39,266 Of course. 514 00:41:40,801 --> 00:41:41,869 Do you have a copy? 515 00:41:43,504 --> 00:41:45,873 Of course. It's on my drive. 516 00:41:47,775 --> 00:41:49,977 So we have to assume 517 00:41:50,111 --> 00:41:52,380 that the copycat has your patient list. 518 00:41:56,884 --> 00:41:58,386 Have you considered the possibility 519 00:41:58,519 --> 00:42:01,455 that it might not be a copycat? 520 00:42:03,124 --> 00:42:04,158 Come on, doctor... 521 00:42:05,292 --> 00:42:09,163 not even Mr. Sleep can shrug off a lethal injection, 522 00:42:09,296 --> 00:42:10,431 all right? 523 00:42:12,066 --> 00:42:13,134 Please. 524 00:42:18,272 --> 00:42:19,640 We assume that, uh... 525 00:42:21,175 --> 00:42:24,812 the copycat took Mr. Sleep's body. 526 00:42:26,013 --> 00:42:28,015 Killed the morgue assistant in the process. 527 00:42:29,817 --> 00:42:33,020 Probably has his body at-- 528 00:42:33,154 --> 00:42:34,588 at his house sitting in the living room 529 00:42:34,722 --> 00:42:36,257 so he could-- so he could talk to him. 530 00:42:37,526 --> 00:42:39,427 But who knows what goes-- 531 00:42:41,028 --> 00:42:42,963 goes on in the mind of these crazies. 532 00:42:46,333 --> 00:42:47,835 Except you, doctor. 533 00:42:49,837 --> 00:42:50,938 Hmm. 534 00:42:51,506 --> 00:42:52,773 But in either event... 535 00:42:54,442 --> 00:42:56,877 with the murder of Bree Bedford... 536 00:42:58,712 --> 00:43:00,214 we have to assume that 537 00:43:00,347 --> 00:43:02,349 the copycat is gonna kill everyone... 538 00:43:03,684 --> 00:43:05,019 on your patient list. 539 00:43:07,655 --> 00:43:09,090 Guess it's a good thing 540 00:43:09,223 --> 00:43:10,458 that they're scattered all over the state then. 541 00:43:10,591 --> 00:43:11,959 It should slow him down. 542 00:43:13,027 --> 00:43:14,161 Probably. 543 00:43:15,262 --> 00:43:16,330 [chuckles] 544 00:43:17,765 --> 00:43:19,366 But the question is why? 545 00:43:20,301 --> 00:43:21,368 I mean... 546 00:43:21,969 --> 00:43:23,337 why your group? 547 00:43:25,806 --> 00:43:27,174 Why your patients? They-- 548 00:43:28,275 --> 00:43:29,643 They don't have a direct connection 549 00:43:29,777 --> 00:43:32,046 with Mr. Sleep like you do. 550 00:43:35,584 --> 00:43:36,851 Or do they, doctor? 551 00:43:41,188 --> 00:43:42,456 I have no idea. 552 00:43:44,593 --> 00:43:45,793 Mm-hmm. 553 00:43:45,926 --> 00:43:46,994 Of course you don't. 554 00:43:48,696 --> 00:43:51,600 -[phone buzzing] -Excuse me. 555 00:43:56,237 --> 00:43:57,304 Hello? 556 00:44:00,774 --> 00:44:01,976 All right. Thank you. 557 00:44:03,444 --> 00:44:04,513 Call you back. 558 00:44:09,683 --> 00:44:10,751 Dexter Englund. 559 00:44:12,486 --> 00:44:13,787 He's one of your patients, right? 560 00:44:15,022 --> 00:44:16,357 Yes. 561 00:44:19,226 --> 00:44:20,427 Not anymore. 562 00:44:22,796 --> 00:44:23,898 [Victoria sighs] 563 00:44:25,567 --> 00:44:26,767 He was only 18. 564 00:44:29,803 --> 00:44:31,839 I'm gonna need that list now. 565 00:44:33,174 --> 00:44:35,209 [piano music playing] 566 00:44:42,850 --> 00:44:43,918 [message pops] 567 00:44:47,988 --> 00:44:50,224 [messages pop] 568 00:45:07,841 --> 00:45:09,076 [message pops] 569 00:45:20,221 --> 00:45:21,789 [Felicia sighs] 570 00:45:26,860 --> 00:45:29,763 [phone keyboard beeping] 571 00:45:30,931 --> 00:45:32,166 [line ringing] 572 00:45:36,103 --> 00:45:37,805 [phone buzzing] 573 00:45:53,153 --> 00:45:54,888 Don't hang up. I need to talk to you. 574 00:45:56,490 --> 00:45:58,325 No, it's not a copycat. 575 00:46:04,298 --> 00:46:05,466 I know this man. 576 00:46:06,635 --> 00:46:07,935 This is his handiwork. 577 00:46:11,573 --> 00:46:13,841 Of course, I didn't say anything. 578 00:46:16,310 --> 00:46:18,513 The police are not releasing any information 579 00:46:18,647 --> 00:46:20,214 until they know what's going on. 580 00:46:21,782 --> 00:46:24,785 If this gets out, we are both ruined. 581 00:46:25,587 --> 00:46:26,621 [phone beeps] 582 00:46:30,024 --> 00:46:33,394 Shit. Shit. Shit. Shit. 583 00:46:39,734 --> 00:46:42,136 [phone buzzing] 584 00:46:46,574 --> 00:46:47,908 [Victoria sighs] 585 00:46:53,147 --> 00:46:55,517 This is, uh, Felicia Payne. 586 00:46:55,650 --> 00:46:57,351 I was wondering why you canceled group today. 587 00:46:57,484 --> 00:46:58,520 Ah. 588 00:46:59,721 --> 00:47:02,423 Well several of the group have dropped out. 589 00:47:03,692 --> 00:47:05,225 And I need to rework the sessions. 590 00:47:06,427 --> 00:47:07,729 I was actually about to send an email. 591 00:47:07,861 --> 00:47:09,063 Dexter and Bree? 592 00:47:11,031 --> 00:47:12,634 And Shelby also, yes. 593 00:47:12,767 --> 00:47:13,967 What happened to them? 594 00:47:18,339 --> 00:47:19,674 I'd rather not discuss it. 595 00:47:20,508 --> 00:47:22,042 Patient confidentiality. 596 00:47:22,176 --> 00:47:24,178 Did they listen to your interview with Mr. Sleep? 597 00:47:26,847 --> 00:47:29,016 I-- I'm sorry, I listened to it online 598 00:47:29,149 --> 00:47:30,851 and I-- I immediately recognized your voice 599 00:47:30,984 --> 00:47:32,620 and I was just wondering maybe they would, um, 600 00:47:32,754 --> 00:47:34,855 I don't know, be afraid that, uh-- 601 00:47:34,988 --> 00:47:36,256 that you-- you knew him. 602 00:47:37,091 --> 00:47:38,926 I'd rather not discuss it on the phone. 603 00:47:40,628 --> 00:47:43,565 How about I stop by your house today or tomorrow? 604 00:47:47,000 --> 00:47:48,168 Yeah, that's-- that's fine. 605 00:47:49,103 --> 00:47:50,104 Excellent. 606 00:47:50,237 --> 00:47:55,242 ♪ 607 00:48:03,752 --> 00:48:05,919 [door clicks open, shuts close] 608 00:48:08,556 --> 00:48:09,624 Dad? 609 00:48:11,793 --> 00:48:13,828 [music intensifies] 610 00:48:18,533 --> 00:48:19,601 Hey, Dad, was that you? 611 00:48:19,734 --> 00:48:21,770 [tense music playing] 612 00:48:32,479 --> 00:48:34,516 [music stops] 613 00:48:36,150 --> 00:48:37,585 Dad, this isn't funny. 614 00:48:39,253 --> 00:48:41,288 [tense music playing] 615 00:49:02,610 --> 00:49:03,678 Hey, Dad? 616 00:49:19,861 --> 00:49:21,161 Hey, Dad, this isn't funny. 617 00:49:21,295 --> 00:49:23,330 [music intensifies] 618 00:49:31,004 --> 00:49:32,640 [growling] 619 00:49:37,010 --> 00:49:38,979 -[Felicia exclaims] -What's up? 620 00:49:41,048 --> 00:49:43,083 [mysterious music playing] 621 00:49:58,432 --> 00:50:00,100 So what would cause a hole like that? 622 00:50:01,502 --> 00:50:03,103 Uh, we think it's some kind of-- 623 00:50:03,237 --> 00:50:04,639 Boning knife. 624 00:50:07,007 --> 00:50:08,208 It would take a huge amount of strength 625 00:50:08,342 --> 00:50:09,577 to cut through bone like that. 626 00:50:10,477 --> 00:50:11,579 [Bronson] And who would want to do that? 627 00:50:13,180 --> 00:50:14,582 It's how he removes the hippocampus. 628 00:50:15,315 --> 00:50:16,350 [Bronson] The what? 629 00:50:16,851 --> 00:50:18,385 It's how he takes their memories. 630 00:50:27,427 --> 00:50:28,997 They're runes. 631 00:50:31,265 --> 00:50:34,034 Apparently, Viking pop culture is a thing right now. 632 00:50:35,737 --> 00:50:38,438 -How does he-- -Oh, it's tattooed. 633 00:50:38,573 --> 00:50:40,542 Um, I would say it's makeshift. 634 00:50:41,108 --> 00:50:42,744 Probably prison made. 635 00:50:42,877 --> 00:50:45,245 His victims will always wear his mark. 636 00:50:48,750 --> 00:50:51,385 -It looks like a blót. -A what? 637 00:50:52,252 --> 00:50:54,622 It's a Norse blood sacrifice ritual. 638 00:50:55,322 --> 00:50:58,091 He's linking himself to Viking berserker mythology. 639 00:50:58,860 --> 00:51:00,995 The ink's actually mixed with human blood. 640 00:51:03,063 --> 00:51:06,000 So it is a copycat, just a different M.O. 641 00:51:07,067 --> 00:51:08,135 No. 642 00:51:09,169 --> 00:51:11,839 No, he's just evolved. 643 00:51:13,508 --> 00:51:14,576 Into what? 644 00:51:15,442 --> 00:51:16,711 Something else. 645 00:51:18,613 --> 00:51:19,914 Something new. 646 00:51:20,048 --> 00:51:22,249 I think he's become a super predator. 647 00:51:23,585 --> 00:51:25,053 [coroner] Just take a look at these. 648 00:51:30,457 --> 00:51:32,426 We're trying to decipher them right now, but... 649 00:51:36,296 --> 00:51:37,732 [Bronson] It's like a progression. 650 00:51:41,268 --> 00:51:42,670 He wants us to keep count. 651 00:51:48,141 --> 00:51:50,177 [tense music playing] 652 00:52:17,839 --> 00:52:20,975 This is Unit A24 in position, 653 00:52:21,109 --> 00:52:22,877 right outside Judge Payne's house. 654 00:52:24,112 --> 00:52:26,547 [dispatcher] Roger that, A24, received. 655 00:52:26,681 --> 00:52:28,248 Please report anything unusual. 656 00:52:28,816 --> 00:52:29,884 Dispatch out. 657 00:52:43,598 --> 00:52:44,832 Oh, hell no. 658 00:52:54,676 --> 00:52:56,744 No, no, no. Uh-uh. 659 00:52:57,712 --> 00:53:01,049 Chalis, I told you specifically not to come here. 660 00:53:01,181 --> 00:53:02,784 Your daughter called me yesterday, 661 00:53:02,917 --> 00:53:04,184 right after we got off the phone. 662 00:53:04,986 --> 00:53:07,755 -She's asking questions. -What sort of questions? 663 00:53:08,422 --> 00:53:10,357 She heard my interview with Mr. Sleep. 664 00:53:10,490 --> 00:53:11,893 She recognized my voice. 665 00:53:12,560 --> 00:53:14,762 I understand how you feel about all of this, 666 00:53:14,896 --> 00:53:16,631 but I think she has a right to know. 667 00:53:16,764 --> 00:53:19,266 I asked you to help my daughter with her chronic insomnia, 668 00:53:19,399 --> 00:53:22,637 not to stir her up in matters that don't concern her at all. 669 00:53:23,470 --> 00:53:24,772 You're sure she's the one who's stirred up? 670 00:53:25,305 --> 00:53:26,874 What's that supposed to mean? 671 00:53:27,775 --> 00:53:29,242 Sleep is back. 672 00:53:30,611 --> 00:53:32,412 Bullshit, he's dead. 673 00:53:32,547 --> 00:53:34,148 I ordered his execution myself. 674 00:53:34,281 --> 00:53:35,616 He's killed at least five people in the last week. 675 00:53:35,750 --> 00:53:38,786 -That's not him. -It's the exact same M.O. 676 00:53:39,386 --> 00:53:40,922 And you and I both know 677 00:53:41,055 --> 00:53:42,422 that none of those details were ever made public. 678 00:53:43,558 --> 00:53:45,093 Mr. Sleep is alive. 679 00:53:46,393 --> 00:53:48,129 I think he wants revenge for what we did to him. 680 00:53:48,261 --> 00:53:50,932 What-- What we did to him? 681 00:53:51,632 --> 00:53:53,000 Quite a stretch there, doctor. 682 00:53:53,601 --> 00:53:55,670 If I had any idea what you were doing with him, 683 00:53:55,803 --> 00:53:58,371 I would have never granted you that level of access. 684 00:53:58,506 --> 00:54:02,309 Whatever happened with him is on you and only you. 685 00:54:04,846 --> 00:54:05,913 Wait a minute. 686 00:54:06,681 --> 00:54:10,218 You didn't interfere with his actual execution, did you? 687 00:54:11,986 --> 00:54:14,222 I had to understand how his mind worked. 688 00:54:14,922 --> 00:54:16,758 Dead brain tissue is useless. 689 00:54:16,891 --> 00:54:18,126 It would liquify before I had a chance 690 00:54:18,258 --> 00:54:19,660 to take my sample extraction. 691 00:54:19,794 --> 00:54:21,629 You just use what you took from him before. 692 00:54:21,763 --> 00:54:23,231 It was enough to develop the serum, yes, 693 00:54:23,363 --> 00:54:25,465 but that was just the first step. 694 00:54:25,600 --> 00:54:27,802 I can't even begin to count the number of laws 695 00:54:27,935 --> 00:54:29,170 you've broken here, doctor. 696 00:54:29,302 --> 00:54:31,539 -What I did was completely-- -Ethical? 697 00:54:31,672 --> 00:54:33,541 -Justified. -Well, you keep saying that. 698 00:54:33,674 --> 00:54:36,043 It sounds very noble when you do. 699 00:54:36,177 --> 00:54:39,412 My work could help thousands of people all over the world. 700 00:54:41,314 --> 00:54:42,917 You need to leave right now. 701 00:54:43,050 --> 00:54:45,219 And you and I will not be speaking again, 702 00:54:45,352 --> 00:54:46,419 do you understand me? 703 00:54:46,554 --> 00:54:48,122 Chris, please. 704 00:54:48,256 --> 00:54:50,591 I think you and your daughter are in real danger. 705 00:54:50,725 --> 00:54:51,759 Don't. 706 00:54:53,360 --> 00:54:56,396 Last time I listened to you, it cost me my marriage. 707 00:54:58,132 --> 00:54:59,867 We have plenty of protection here 708 00:55:00,001 --> 00:55:01,636 and I can look after my own. 709 00:55:03,938 --> 00:55:05,640 Chris-- 710 00:55:05,773 --> 00:55:07,809 You need to be very careful what you do and say next, doctor. 711 00:55:08,509 --> 00:55:11,579 I would hate to see your great work ruined 712 00:55:11,712 --> 00:55:15,183 by the exposure of your highly unethical methods. 713 00:55:31,199 --> 00:55:32,266 Fuck! 714 00:55:43,644 --> 00:55:45,613 Is that why you burned off your fingertips? 715 00:55:46,547 --> 00:55:48,049 So no one would know who you were? 716 00:55:49,584 --> 00:55:51,252 [Mr. Sleep] What was doesn't matter. 717 00:55:51,819 --> 00:55:53,386 Only what I do matters. 718 00:55:54,589 --> 00:55:57,158 Man is nothing but what he makes of himself. 719 00:55:58,960 --> 00:56:00,493 Wouldn't you agree, doctor? 720 00:56:02,597 --> 00:56:03,731 [Judge Payne] Careful, it's hot. 721 00:56:04,532 --> 00:56:05,600 [Judge Payne chuckles] 722 00:56:13,307 --> 00:56:15,676 -Seem to be sleeping better? -A little. 723 00:56:16,443 --> 00:56:19,714 That's great, maybe tomorrow, you can go on my walk with me. 724 00:56:19,847 --> 00:56:21,048 Don't push it, Dad. 725 00:56:21,849 --> 00:56:24,252 I think it's about time that you pushed yourself. 726 00:56:26,486 --> 00:56:28,356 Well, I've invited a friend to come over 727 00:56:28,488 --> 00:56:29,590 and watch a movie. 728 00:56:30,625 --> 00:56:31,826 Glenn Howard? 729 00:56:34,061 --> 00:56:35,462 Felicia, do you know anything... 730 00:56:35,596 --> 00:56:36,931 -I don't care. -...about that man's family? 731 00:56:37,397 --> 00:56:39,800 You can't just jump on the first boat that sails by. 732 00:56:39,934 --> 00:56:41,535 I've known Glenn since high school. 733 00:56:41,669 --> 00:56:43,304 I like him. 734 00:56:43,436 --> 00:56:44,972 I mean, this is no time to get into a relationship. 735 00:56:45,106 --> 00:56:46,473 Even Dr. Chalis agrees with me. 736 00:56:46,607 --> 00:56:48,676 You talked to Dr. Chalis behind my back? 737 00:56:48,809 --> 00:56:51,012 She-- she came by to say that you called her in a panic. 738 00:56:51,145 --> 00:56:52,479 And why didn't you tell me? 739 00:56:52,613 --> 00:56:54,715 I told Dr. Chalis it would not be helpful 740 00:56:54,849 --> 00:56:56,250 for you to know all the gory details. 741 00:56:56,384 --> 00:56:58,586 I can't believe you. You had no right. 742 00:56:58,719 --> 00:56:59,854 Felicia. 743 00:57:04,725 --> 00:57:05,760 [door shuts close] 744 00:57:08,229 --> 00:57:10,231 Actually, I had every right. 745 00:57:14,568 --> 00:57:15,636 [line rings] 746 00:57:18,506 --> 00:57:21,642 [phone buzzing] 747 00:57:33,754 --> 00:57:36,023 Hi, um, Dr. Chalis, it's um-- 748 00:57:36,157 --> 00:57:37,792 it's Felicia Payne again. 749 00:57:37,925 --> 00:57:40,394 Um, could you please, please call me back? 750 00:57:40,528 --> 00:57:41,729 I really need to talk to you. 751 00:57:41,862 --> 00:57:43,631 Um, thank you. 752 00:57:51,072 --> 00:57:53,107 [foreboding music playing] 753 00:58:12,426 --> 00:58:13,828 [footsteps approaching] 754 00:58:13,961 --> 00:58:16,597 [growling] 755 00:58:24,338 --> 00:58:26,374 [music intensifies] 756 00:59:13,654 --> 00:59:15,022 [Ellen screams] 757 00:59:19,360 --> 00:59:22,963 [host] Greetings, this may be my last podcast for a while. 758 00:59:23,097 --> 00:59:26,067 Things have taken an unexpected turn. 759 00:59:27,168 --> 00:59:30,104 Our last video rattled a few cages. 760 00:59:31,105 --> 00:59:34,509 And there have been some unforeseen repercussions. 761 00:59:35,776 --> 00:59:39,914 It seems that the ballad of Mr. Sleep has not yet ended. 762 00:59:41,715 --> 00:59:43,684 If this is true 763 00:59:43,818 --> 00:59:46,921 and these events are ever allowed to come to light, 764 00:59:47,054 --> 00:59:48,389 you will see what I mean. 765 00:59:48,523 --> 00:59:50,624 But for now, I need to lay low. 766 00:59:51,892 --> 00:59:53,562 Hope to see you soon. 767 00:59:54,962 --> 00:59:57,164 Sleep well, murder lovers. 768 01:00:05,606 --> 01:00:07,576 -Glenn. -Good evening, Judge Payne. 769 01:00:10,044 --> 01:00:12,246 Let's make something clear, young man. 770 01:00:12,379 --> 01:00:14,348 I know all about your history 771 01:00:14,482 --> 01:00:17,451 and I do not appreciate you associating with my daughter. 772 01:00:17,586 --> 01:00:19,053 Hey, Glenn. 773 01:00:20,721 --> 01:00:22,223 [Glenn] Hey, Fee. 774 01:00:23,190 --> 01:00:24,992 I'll, uh, be off to my study. 775 01:00:25,126 --> 01:00:26,460 You two enjoy the movie. 776 01:00:31,566 --> 01:00:33,033 I'm-- I'm-- I'm sorry about him. 777 01:00:33,167 --> 01:00:35,436 He's just um-- [clears throat] 778 01:00:35,570 --> 01:00:38,105 he's uh-- he's been an ass recently. 779 01:00:38,806 --> 01:00:42,710 [sighs] Fee, uh, I, uh... 780 01:00:43,944 --> 01:00:46,080 -Mm-hmm? -Uh... 781 01:00:50,417 --> 01:00:51,418 I got you something. 782 01:00:51,553 --> 01:00:53,588 [romantic music playing] 783 01:00:57,892 --> 01:00:58,993 Thank you. [chuckles] 784 01:01:00,928 --> 01:01:02,463 You really didn't have to. 785 01:01:13,240 --> 01:01:14,308 You have a good eye. 786 01:01:15,476 --> 01:01:16,545 I had a good subject. 787 01:01:17,978 --> 01:01:19,146 [light footsteps] 788 01:01:23,918 --> 01:01:26,521 [clears throat] 789 01:01:32,726 --> 01:01:33,794 [clears throat] 790 01:01:33,928 --> 01:01:38,732 ♪ 791 01:01:58,587 --> 01:02:01,556 -I'm sorry. I can't. I-- -It's all right. 792 01:02:34,388 --> 01:02:35,389 Good night. 793 01:02:35,523 --> 01:02:40,261 ♪ 794 01:02:55,943 --> 01:02:57,978 -Felicia-- -Don't want to hear it. 795 01:03:02,816 --> 01:03:05,853 [tense music playing] 796 01:03:27,709 --> 01:03:29,076 [dispatcher over radio] Unit A24, 797 01:03:29,209 --> 01:03:30,645 I have Detective Bronson for you. 798 01:03:30,779 --> 01:03:32,012 -Patching you through now. -Shit, shit! 799 01:03:33,548 --> 01:03:35,082 [Bronson over radio] Officer King, please come in. 800 01:03:39,153 --> 01:03:40,954 King here. Go ahead. Over. 801 01:03:42,557 --> 01:03:44,158 [Bronson] King, any updates? 802 01:03:45,926 --> 01:03:47,227 No, sir, all quiet. 803 01:03:48,262 --> 01:03:51,098 Few comings and goings, but nothing out of the ordinary. 804 01:03:52,900 --> 01:03:54,468 [Bronson] I saw your report yesterday 805 01:03:54,602 --> 01:03:55,869 that a car belonging to Dr. Chalis visited. 806 01:03:58,606 --> 01:03:59,973 She didn't stay very long. 807 01:04:00,441 --> 01:04:01,710 She barely got out of her car. 808 01:04:02,976 --> 01:04:04,144 I think she had kind of 809 01:04:04,278 --> 01:04:05,846 a heated argument with the judge. 810 01:04:05,979 --> 01:04:08,148 But other than that she turned and left pretty quickly. 811 01:04:13,987 --> 01:04:15,055 Hello? 812 01:04:17,559 --> 01:04:18,626 Sir, are you still there? 813 01:04:21,462 --> 01:04:24,331 [Bronson sighs] We just had a report of another killing. 814 01:04:25,299 --> 01:04:27,334 I gotta go. Stay alert, King. 815 01:04:28,135 --> 01:04:29,203 Yes, sir. 816 01:04:39,480 --> 01:04:40,548 [clears throat] 817 01:04:43,585 --> 01:04:44,686 [sighs] 818 01:04:45,854 --> 01:04:46,920 [object clatters] 819 01:04:52,459 --> 01:04:53,561 Who's there? 820 01:05:00,735 --> 01:05:01,803 I'm armed! 821 01:05:15,282 --> 01:05:18,285 [suspenseful music playing] 822 01:05:40,708 --> 01:05:42,075 -[Bronson] Judge Payne! -Shit! 823 01:05:43,812 --> 01:05:45,379 [Christopher laughs nervously] 824 01:05:45,513 --> 01:05:46,748 Sorry about that, officer, 825 01:05:46,881 --> 01:05:48,081 but you scared the hell out of me. 826 01:05:48,783 --> 01:05:50,050 -Now, what can I do for you? -Detective. 827 01:05:52,252 --> 01:05:53,688 There was another murder last night. 828 01:05:53,822 --> 01:05:55,422 A woman by the name of Ellen Strode. 829 01:05:55,924 --> 01:05:57,458 She was part of Dr. Chalis' therapy group. 830 01:05:58,459 --> 01:06:00,762 Y-- yes, she was very good friends with my daughter. 831 01:06:00,895 --> 01:06:02,095 Mm-hmm. 832 01:06:02,229 --> 01:06:03,565 The last message Miss Strode received 833 01:06:03,698 --> 01:06:05,499 was from Felicia, last night around 7:30. 834 01:06:05,999 --> 01:06:07,501 Is your daughter home, sir? 835 01:06:07,635 --> 01:06:09,036 Yeah, let me stop you right there, detective. 836 01:06:09,169 --> 01:06:10,939 All right? And my daughter is agoraphobic. 837 01:06:12,473 --> 01:06:14,809 She's not been out of that house in over two and a half years. 838 01:06:14,943 --> 01:06:17,679 She and Ellen never knew each other 839 01:06:17,812 --> 01:06:19,012 -in real life. -Mm-hmm. 840 01:06:19,647 --> 01:06:21,148 She's not a suspect, okay? 841 01:06:21,883 --> 01:06:24,284 But I still would like to talk to her for a minute. 842 01:06:24,418 --> 01:06:25,419 That's just not possible. 843 01:06:25,553 --> 01:06:27,555 She-- she struggles. 844 01:06:28,523 --> 01:06:30,558 News like this could send her right over the edge. 845 01:06:30,692 --> 01:06:31,759 Mm-hmm. 846 01:06:32,894 --> 01:06:35,429 So I was told that Dr. Chalis came over yesterday. 847 01:06:36,463 --> 01:06:37,565 Yes, she did. 848 01:06:38,198 --> 01:06:39,266 What did she want? 849 01:06:40,067 --> 01:06:42,436 Same thing as you. A-- asking about my daughter. 850 01:06:43,303 --> 01:06:44,606 You and Dr. Chalis have history. 851 01:06:45,807 --> 01:06:47,374 What the hell's that supposed to mean? 852 01:06:47,509 --> 01:06:50,645 I noticed you both worked on the original Sleep case. 853 01:06:51,613 --> 01:06:52,580 Yeah-- marginally. 854 01:06:52,714 --> 01:06:54,314 She came to me, 855 01:06:54,448 --> 01:06:56,383 because she needed to psychoanalyze that monster. 856 01:06:56,518 --> 01:06:57,986 I also noticed that you gave her... 857 01:06:58,820 --> 01:07:02,022 unlimited access to Mr. Sleep 858 01:07:02,155 --> 01:07:03,457 while he was in prison, did you not? 859 01:07:03,591 --> 01:07:05,894 That's-- it's a little unusual. 860 01:07:06,460 --> 01:07:08,663 Detective, he was unusual. 861 01:07:08,796 --> 01:07:09,898 Yeah. 862 01:07:11,064 --> 01:07:14,034 You also gave her solo access 863 01:07:14,167 --> 01:07:18,138 to the prison infirmary while Sleep was in there. 864 01:07:18,272 --> 01:07:21,141 She wanted to study his brain and how he thinks. 865 01:07:21,275 --> 01:07:23,745 She thought that perhaps she could spot 866 01:07:23,878 --> 01:07:26,480 ways of-- of detecting his type of behavior 867 01:07:26,614 --> 01:07:28,215 -in other people. -Hmm. 868 01:07:28,348 --> 01:07:29,851 Here we were, about to execute the man, 869 01:07:29,984 --> 01:07:31,786 there had to be some semblance of finding out 870 01:07:31,920 --> 01:07:33,688 why he did what he did. 871 01:07:33,821 --> 01:07:35,557 Weren't you the judge that sentenced him to death row? 872 01:07:35,857 --> 01:07:36,824 Yes, I was. 873 01:07:36,958 --> 01:07:39,326 And I was very happy to do that. 874 01:07:43,731 --> 01:07:46,701 Have you noticed anything unusual around here lately? 875 01:07:46,834 --> 01:07:48,536 People hanging around that shouldn't be? 876 01:07:49,837 --> 01:07:51,471 Actually, there is someone. 877 01:07:51,606 --> 01:07:52,640 And I-- 878 01:07:53,140 --> 01:07:54,241 What the hell? 879 01:07:54,374 --> 01:07:56,410 [music intensifies] 880 01:08:11,291 --> 01:08:12,392 Are you okay? 881 01:08:26,074 --> 01:08:27,107 The forensics are done. 882 01:08:28,375 --> 01:08:30,912 -Let me guess, nada. -[Bronson scoffs] 883 01:08:32,947 --> 01:08:34,716 I'm starting to think this isn't a copycat. 884 01:08:37,518 --> 01:08:38,586 Are you serious? 885 01:08:39,486 --> 01:08:40,555 Yeah. 886 01:08:41,421 --> 01:08:43,423 I'm gonna send a few extra squad cars for backup. 887 01:08:43,558 --> 01:08:45,059 Have them spread out 888 01:08:45,225 --> 01:08:46,326 and cover all the external access points, okay? 889 01:08:47,194 --> 01:08:48,896 Should we have a couple officers in the house? 890 01:08:49,030 --> 01:08:51,599 [scoffs] Old bastard won't allow it. 891 01:08:52,934 --> 01:08:54,301 Why? 892 01:08:54,434 --> 01:08:55,435 He has his daughter wrapped up 893 01:08:55,570 --> 01:08:57,170 like a piece of fine china. 894 01:08:57,304 --> 01:08:58,706 Says he doesn't want to upset her. 895 01:09:00,474 --> 01:09:01,509 His call, though. 896 01:09:02,010 --> 01:09:03,077 [King scoffs] 897 01:09:04,277 --> 01:09:05,345 Look... 898 01:09:06,047 --> 01:09:07,849 radio me if anything, 899 01:09:07,982 --> 01:09:10,450 anything out of the ordinary happens, okay? 900 01:09:10,585 --> 01:09:12,252 Yes, sir. [coughs] 901 01:09:12,386 --> 01:09:13,554 [laughs] Careful. 902 01:09:13,688 --> 01:09:14,922 I don't want you to choke to death. 903 01:09:15,056 --> 01:09:16,456 [King continues coughing] 904 01:09:24,899 --> 01:09:27,300 [ominous music playing] 905 01:10:06,908 --> 01:10:07,875 [Victoria over recorder] What did you do 906 01:10:08,009 --> 01:10:09,544 with their hippocampus 907 01:10:09,677 --> 01:10:11,846 after you've removed it from your victims? 908 01:10:14,347 --> 01:10:16,383 [Mr. Sleep chuckles] 909 01:10:16,517 --> 01:10:18,553 Are you unwell, doctor? 910 01:10:25,193 --> 01:10:26,794 What do you think I do with them? 911 01:10:27,729 --> 01:10:29,764 [sighs] I don't know. Keep them as trophies. 912 01:10:30,598 --> 01:10:32,133 Killers like you tend to. 913 01:10:33,601 --> 01:10:35,670 I eat them. 914 01:10:37,004 --> 01:10:39,040 [upbeat music playing] 915 01:11:22,717 --> 01:11:23,751 [exclaims] 916 01:11:24,252 --> 01:11:25,352 [coughs] 917 01:11:32,560 --> 01:11:33,995 [thumping] 918 01:12:12,266 --> 01:12:13,333 [sighs] 919 01:12:25,780 --> 01:12:26,881 [upbeat music stops] 920 01:12:27,014 --> 01:12:29,050 [phone rings] 921 01:12:42,196 --> 01:12:43,264 [phone beeps] 922 01:12:44,031 --> 01:12:45,099 -[Kingsley screams] -[woman over phone] Kingsley? 923 01:12:46,601 --> 01:12:47,668 Kingsley? 924 01:12:49,237 --> 01:12:50,805 Kingsley, what's going on? 925 01:12:50,938 --> 01:12:53,808 -[Kingsley sobs] -[woman] Kingsley, are you okay? 926 01:12:55,475 --> 01:12:56,711 What's that noise? 927 01:12:59,513 --> 01:13:00,581 Did you fall? 928 01:13:03,050 --> 01:13:04,518 Kingsley, you're worrying Mama. 929 01:13:07,088 --> 01:13:08,189 What's happening? 930 01:13:11,359 --> 01:13:12,593 -Kingsley, are you-- -[phone beeps] 931 01:13:15,897 --> 01:13:19,667 [sinister music playing] 932 01:13:26,741 --> 01:13:29,644 [sobs] No! 933 01:13:29,777 --> 01:13:32,546 No! Let go of me! 934 01:13:32,680 --> 01:13:33,848 Please! 935 01:13:37,151 --> 01:13:38,451 Mom! 936 01:13:38,586 --> 01:13:39,654 [Kingsley's mom] What's happening? 937 01:13:40,254 --> 01:13:42,757 Please, Mommy, help! 938 01:13:44,491 --> 01:13:45,760 [Kingsley's mom] Kingsley, you're worrying Mama. 939 01:13:45,893 --> 01:13:48,996 No! No! [sobs] 940 01:13:49,130 --> 01:13:51,265 [Kingsley screams] 941 01:13:54,568 --> 01:13:56,203 [dispatcher over radio] All available units, 942 01:13:56,337 --> 01:13:59,106 all available units, code 140, 45 Lampkin Lane, 943 01:13:59,240 --> 01:14:00,841 code three, please respond, over. 944 01:14:00,975 --> 01:14:02,576 This is A24 responding. 945 01:14:02,710 --> 01:14:04,679 -[sirens wailing] -[dispatcher] Negative, A24. 946 01:14:04,812 --> 01:14:06,479 Stay put. 947 01:14:06,614 --> 01:14:07,548 Bronson doesn't want you leaving the judge's house. 948 01:14:07,682 --> 01:14:08,749 Over. 949 01:14:11,819 --> 01:14:12,954 Please confirm. Over. 950 01:14:16,023 --> 01:14:17,224 Confirmed. [sighs] 951 01:14:21,729 --> 01:14:22,797 Shit. 952 01:14:25,566 --> 01:14:28,602 [ominous music playing] 953 01:14:35,309 --> 01:14:37,244 [brakes squeak] 954 01:14:47,755 --> 01:14:49,423 Goddammit. 955 01:14:51,859 --> 01:14:52,927 Hey! 956 01:15:48,015 --> 01:15:49,917 -[twig snaps] -[growling] 957 01:16:02,563 --> 01:16:04,598 [music intensifies] 958 01:16:11,172 --> 01:16:13,374 [music settles] 959 01:16:22,716 --> 01:16:23,717 This is A2-- 960 01:16:23,851 --> 01:16:25,554 [King screams] 961 01:16:29,824 --> 01:16:30,891 [gunshot] 962 01:16:44,305 --> 01:16:45,639 [bones cracking] 963 01:17:16,103 --> 01:17:18,038 I get that you don't approve of me, 964 01:17:18,172 --> 01:17:20,708 but did you really need to send the damn cops to my house? 965 01:17:20,841 --> 01:17:24,145 The detective asked questions and I answered them truthfully. 966 01:17:24,778 --> 01:17:25,846 I'm sure you did. 967 01:17:26,548 --> 01:17:29,416 While we're having this little moment of honesty here, 968 01:17:29,551 --> 01:17:30,851 have you told Felicia 969 01:17:30,985 --> 01:17:32,386 the real reason you left the university? 970 01:17:33,921 --> 01:17:35,189 Yeah, I thought so. 971 01:17:37,024 --> 01:17:38,292 There was no reason to upset her, 972 01:17:38,425 --> 01:17:39,860 -by telling her. -Yeah, but I think, uh, 973 01:17:39,994 --> 01:17:43,063 reckless driving and involuntary manslaughter 974 01:17:43,197 --> 01:17:44,498 are very big reasons. 975 01:17:44,633 --> 01:17:47,101 -It was an accident. -Of course it was. 976 01:17:47,768 --> 01:17:49,803 You know, the apple didn't fall very far from the tree. 977 01:17:49,937 --> 01:17:51,672 Your father came before me many times. 978 01:17:51,805 --> 01:17:53,107 I am not-- 979 01:17:56,310 --> 01:17:57,546 I am not my father. 980 01:17:58,779 --> 01:18:00,114 That remains to be seen. 981 01:18:00,681 --> 01:18:01,682 But I will agree. 982 01:18:01,815 --> 01:18:03,050 There's no reason that 983 01:18:03,184 --> 01:18:04,919 this information should upset my daughter. 984 01:18:05,219 --> 01:18:06,854 So I won't tell her about your crimes 985 01:18:06,987 --> 01:18:09,123 and I won't tell her that you went to jail for them. 986 01:18:09,924 --> 01:18:12,561 But you are going to tell Felicia 987 01:18:12,693 --> 01:18:14,195 that you can never see her again. 988 01:18:14,762 --> 01:18:15,829 [Glenn scoffs] 989 01:18:17,364 --> 01:18:20,367 [somber music plays] 990 01:18:31,879 --> 01:18:32,980 [door creaks open] 991 01:18:33,948 --> 01:18:35,182 [door slams shut] 992 01:18:38,419 --> 01:18:39,621 [Mr. Sleep growls] 993 01:18:39,753 --> 01:18:41,088 [exclaims] 994 01:18:41,222 --> 01:18:44,091 [intense music plays] 995 01:18:59,674 --> 01:19:01,809 I killed you, you ugly son of a bitch! 996 01:19:01,942 --> 01:19:03,010 I killed you-- 997 01:19:04,979 --> 01:19:06,080 [Christopher exclaims] 998 01:19:09,750 --> 01:19:10,951 It was an accident. 999 01:19:12,687 --> 01:19:14,355 She just stepped out into the street, 1000 01:19:14,488 --> 01:19:15,690 I swerved, but-- but... 1001 01:19:17,592 --> 01:19:18,660 I lost control. 1002 01:19:19,728 --> 01:19:21,428 What if I wasn't even going that fast... 1003 01:19:24,198 --> 01:19:25,466 There is not a day that goes by 1004 01:19:25,600 --> 01:19:27,001 that I don't wish I could take it back. 1005 01:19:28,969 --> 01:19:30,337 It was a long time ago. 1006 01:19:32,273 --> 01:19:34,008 It-- it-- it was an accident, it-- 1007 01:19:34,676 --> 01:19:36,143 I believe that. 1008 01:19:45,486 --> 01:19:46,588 And Dad will come around. 1009 01:19:47,756 --> 01:19:49,758 He's not a bad guy. 1010 01:19:49,890 --> 01:19:51,258 He's just overprotective. 1011 01:19:51,925 --> 01:19:54,128 You know, ever since Mom... 1012 01:19:55,462 --> 01:19:58,065 [phone rings] 1013 01:20:06,173 --> 01:20:07,841 -You should take it. Yeah. -Okay. 1014 01:20:10,210 --> 01:20:12,479 Um, uh, hi, Dr. Chalis. 1015 01:20:12,614 --> 01:20:14,248 [Victoria over phone] Felicia. Oh, thank God. 1016 01:20:14,381 --> 01:20:16,884 [stutters] What's going on? 1017 01:20:17,017 --> 01:20:19,420 [Victoria] I need you to listen carefully to me. 1018 01:20:19,554 --> 01:20:21,523 You and your father are in grave danger. 1019 01:20:21,656 --> 01:20:23,257 I'll be there in a minute, but stay inside 1020 01:20:23,390 --> 01:20:25,593 and keep your doors locked until I arrive. 1021 01:20:25,727 --> 01:20:27,629 Dr. Chalis, have you heard anything from Ellen? 1022 01:20:30,598 --> 01:20:32,333 [Victoria] Ellen is dead. I'm so sorry. 1023 01:20:32,466 --> 01:20:33,768 I know you two were close. 1024 01:20:33,901 --> 01:20:36,303 Uh-- what-- no, no. What? 1025 01:20:37,572 --> 01:20:38,573 I'm sorry. What? 1026 01:20:39,139 --> 01:20:40,575 [Victoria] I'm pulling in now. 1027 01:20:40,709 --> 01:20:42,276 Tell your father to keep his gun handy. 1028 01:20:44,111 --> 01:20:45,513 D-- Dad-- Dad is gonna be-- 1029 01:20:45,647 --> 01:20:47,515 It's fine. I'm sure he's just on his walk. 1030 01:20:47,649 --> 01:20:49,216 There's a squad car right outside the gate. 1031 01:20:49,751 --> 01:20:51,218 -What's happening? -No, but-- 1032 01:20:51,820 --> 01:20:52,886 [tires screech] 1033 01:20:55,824 --> 01:20:56,890 [Felicia] What's going on? 1034 01:20:58,092 --> 01:20:59,393 Mr. Sleep is still alive. 1035 01:21:00,562 --> 01:21:02,731 The serial killer? He was executed. 1036 01:21:02,863 --> 01:21:04,164 Look, I don't have time to explain it, 1037 01:21:04,298 --> 01:21:05,633 but he's alive and he has my list. 1038 01:21:05,767 --> 01:21:08,102 What list? The-- the therapy list? 1039 01:21:08,235 --> 01:21:09,671 Sorry, what the hell is going on here? 1040 01:21:11,639 --> 01:21:13,207 He's killing everyone, isn't he? 1041 01:21:14,609 --> 01:21:15,844 No. 1042 01:21:15,976 --> 01:21:17,812 That's-- that's not happening, right? 1043 01:21:23,317 --> 01:21:24,918 We need to call the cops now. 1044 01:21:25,052 --> 01:21:27,054 Detective Bronson and the local PD are on their way, 1045 01:21:27,187 --> 01:21:28,422 but they're all at Kingsley's house 1046 01:21:28,556 --> 01:21:29,858 and that's clear across town, but she-- 1047 01:21:29,990 --> 01:21:31,058 Is she dead? 1048 01:21:33,728 --> 01:21:35,597 Look, you guys, you need to get upstairs. 1049 01:21:35,730 --> 01:21:37,331 -Easy. -Lock the door, barricade it. 1050 01:21:37,464 --> 01:21:39,366 -No-- no, my dad. -It doesn't matter. 1051 01:21:39,500 --> 01:21:41,001 We just need to hold tight for a couple of seconds 1052 01:21:41,135 --> 01:21:42,136 and then... 1053 01:21:42,269 --> 01:21:44,873 [clacking] 1054 01:21:50,310 --> 01:21:52,479 -Look out! -[both women scream] 1055 01:21:52,946 --> 01:21:53,914 [Glenn] Come on! 1056 01:21:54,047 --> 01:21:55,149 Wait. No. Wait. 1057 01:21:55,884 --> 01:21:57,619 [alarm blaring] 1058 01:21:57,752 --> 01:21:58,853 [gunshot bangs] 1059 01:22:03,525 --> 01:22:05,593 [Felicia screams] Oh, my God! 1060 01:22:06,193 --> 01:22:07,461 Hey, look at me! 1061 01:22:07,595 --> 01:22:08,763 Look at me, look at me! 1062 01:22:09,229 --> 01:22:10,397 We have to get out of here. 1063 01:22:10,532 --> 01:22:11,599 All right. Come on. 1064 01:22:20,575 --> 01:22:23,143 When you can, get upstairs. Barricade your room. 1065 01:22:25,547 --> 01:22:26,980 [both men grunt] 1066 01:22:29,383 --> 01:22:30,885 Go, go, now! 1067 01:22:47,134 --> 01:22:48,202 Hey! 1068 01:23:04,084 --> 01:23:05,486 -[bone cracks] -[Glenn grunts] 1069 01:23:05,986 --> 01:23:07,054 [Felicia screams] 1070 01:23:08,188 --> 01:23:11,091 [high-pitched ringing] 1071 01:23:19,099 --> 01:23:22,670 [somber music plays] 1072 01:23:22,804 --> 01:23:23,938 [Glenn] You know Duke's Meadow? 1073 01:23:24,606 --> 01:23:25,874 Right past the dam. 1074 01:23:35,015 --> 01:23:36,584 I used to go there, you know... 1075 01:23:40,153 --> 01:23:41,221 just get away from it all. 1076 01:23:43,525 --> 01:23:44,792 Behind the grass. 1077 01:23:46,260 --> 01:23:47,327 Look at the stars. 1078 01:23:49,029 --> 01:23:50,097 It made me feel like... 1079 01:23:52,099 --> 01:23:53,835 maybe we get to be free of the past. 1080 01:23:54,602 --> 01:23:55,670 You know? 1081 01:23:57,471 --> 01:23:58,506 We should go there. 1082 01:23:59,273 --> 01:24:00,842 You and me for a picnic. 1083 01:24:02,944 --> 01:24:04,979 When you're ready, you know, there's no rush. 1084 01:24:08,783 --> 01:24:10,183 We've got plenty of time. 1085 01:24:12,887 --> 01:24:14,022 I just saw it now. 1086 01:24:19,527 --> 01:24:20,628 I think I'm tired. 1087 01:24:21,228 --> 01:24:22,997 [Glenn groans] 1088 01:24:36,644 --> 01:24:39,179 I liked you from the first moment I saw you. 1089 01:24:40,982 --> 01:24:44,084 I always wanted to go out with you properly. 1090 01:24:50,357 --> 01:24:52,259 It worked out perfectly in the end. 1091 01:24:55,128 --> 01:24:56,631 We get to come back. 1092 01:24:59,667 --> 01:25:00,768 We can-- 1093 01:25:09,276 --> 01:25:10,344 [Felicia sobs] 1094 01:25:40,273 --> 01:25:43,044 [Mr. Sleep] He was a fool. He was a fool. 1095 01:25:43,176 --> 01:25:46,146 [music booms] 1096 01:26:00,427 --> 01:26:01,929 [Felicia exclaims] 1097 01:26:09,469 --> 01:26:12,674 [high-pitched ringing] 1098 01:26:30,390 --> 01:26:32,492 [screams] 1099 01:26:48,676 --> 01:26:50,210 [Mr. Sleep grunts] 1100 01:26:52,146 --> 01:26:53,881 [groans] 1101 01:27:04,525 --> 01:27:08,563 ♪ 1102 01:27:19,306 --> 01:27:21,475 -[Felicia exclaims] -[Mr. Sleep groans] 1103 01:27:22,210 --> 01:27:24,244 -[Mr. Sleep laughs] -[Felicia panting] 1104 01:27:31,586 --> 01:27:33,955 [Mr. Sleep grunting] 1105 01:28:00,181 --> 01:28:01,481 [breathes heavily] 1106 01:28:06,020 --> 01:28:09,056 [somber music playing] 1107 01:28:22,069 --> 01:28:23,503 [dispatch on radio] 22, go ahead. 1108 01:28:23,638 --> 01:28:27,909 [overlapping police radio chatter] 1109 01:29:07,515 --> 01:29:11,552 ♪ 1110 01:29:22,730 --> 01:29:25,465 [Mr. Sleep's voice] Parents, put your kids to bed 1111 01:29:25,600 --> 01:29:28,501 don't let them see your creeping dread. 1112 01:29:29,436 --> 01:29:32,073 The moon is out. The night is here. 1113 01:29:32,807 --> 01:29:36,277 And with it comes your darkest fear. 1114 01:29:37,178 --> 01:29:41,249 Despite your locks, your doors are tight, 1115 01:29:41,381 --> 01:29:45,385 he's inside your room just out of sight. 1116 01:29:46,754 --> 01:29:50,291 A hint of shadow, a ragged face. 1117 01:29:50,423 --> 01:29:54,295 He's in every corner of your safest space. 1118 01:29:55,428 --> 01:29:58,699 So, parents, hold your children close. 1119 01:29:58,833 --> 01:30:01,602 Make sure they feel consoled. 1120 01:30:01,736 --> 01:30:04,372 For when this night is finally done, 1121 01:30:04,504 --> 01:30:06,974 there'll be no one left to hold. 1122 01:30:08,009 --> 01:30:10,912 For Mr. Sleep is of the night. 1123 01:30:11,045 --> 01:30:12,914 The darkness is his home. 1124 01:30:13,781 --> 01:30:15,850 You'll only glimpse his glinting knife 1125 01:30:15,983 --> 01:30:18,052 before it touches bone. 1126 01:30:19,086 --> 01:30:22,223 He cuts and slices deep inside 1127 01:30:22,356 --> 01:30:24,792 and while you're still awake 1128 01:30:24,926 --> 01:30:27,595 he'll take your memories, good and bad, 1129 01:30:27,728 --> 01:30:29,563 and put them on his plate. 1130 01:30:31,132 --> 01:30:33,200 No matter where you run and hide 1131 01:30:33,334 --> 01:30:35,836 he's always, always there. 1132 01:30:36,503 --> 01:30:39,040 His blackened fingers reaching out. 1133 01:30:39,173 --> 01:30:41,142 Tangling in your hair. 1134 01:30:41,876 --> 01:30:44,545 So, parents, put your kids to bed. 1135 01:30:45,046 --> 01:30:47,148 Don't let them share this fate. 1136 01:30:48,182 --> 01:30:51,285 Close their eyes and make them slumber 1137 01:30:51,419 --> 01:30:54,255 before it's all too late. 1138 01:31:00,594 --> 01:31:03,631 [evil laughter] 1139 01:31:05,498 --> 01:31:07,467 Have you ever let anyone get away? 1140 01:31:08,636 --> 01:31:10,838 [Mr. Sleep] Sometimes I like to let them think 1141 01:31:10,972 --> 01:31:12,206 they've escaped. 1142 01:31:13,307 --> 01:31:14,408 But I come back. 1143 01:31:15,710 --> 01:31:19,180 I always come back 1144 01:31:19,313 --> 01:31:23,351 [dramatic music playing] 1145 01:32:19,774 --> 01:32:23,811 ♪ 1146 01:33:19,266 --> 01:33:23,304 ♪ 1147 01:34:19,260 --> 01:34:23,297 ♪79899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.