Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:06,100
Smoking causes cancer - smoking kills.
2
00:00:07,090 --> 00:00:12,188
Liquor drinking is injurious to health.
3
00:00:12,230 --> 00:00:14,230
Be safe - don't drink and drive.
4
00:01:37,108 --> 00:01:39,066
Make him confess where the goods are.
5
00:01:39,775 --> 00:01:42,900
If he doesn't, he should be barely alive.
6
00:01:43,066 --> 00:01:45,233
Okay, brother. I'll take care of it.
7
00:01:51,400 --> 00:01:54,150
Is there anybody left, or is it just him?
8
00:01:54,566 --> 00:01:56,400
Brother! Our boys are on it.
9
00:01:56,483 --> 00:01:57,733
They'll find the rest soon.
10
00:01:57,816 --> 00:02:03,608
What happens to him must be a lesson
to anyone who tries to steal our goods.
11
00:02:03,858 --> 00:02:04,816
Sure.
12
00:02:51,275 --> 00:02:53,525
-Kali! Is the Inspector here? -Brother?
13
00:02:53,900 --> 00:02:56,108
He'll be here any minute. He
said he was on his way here.
14
00:02:59,108 --> 00:03:00,608
K. ELANCHEZHIYAN, M.P
PUBLIC WELFARE MINISTER
15
00:03:01,858 --> 00:03:03,358
He's here, sir. Welcome.
16
00:03:04,733 --> 00:03:06,025
-Welcome! Have a seat. -Hello, sir.
17
00:03:06,983 --> 00:03:08,233
Would you like some Biriyani?
18
00:03:08,566 --> 00:03:10,816
I'm good, sir. I'm done with my lunch.
19
00:03:13,316 --> 00:03:14,400
-Kumar! -Sir?
20
00:03:14,483 --> 00:03:15,983
-Bring that. -Yes, sir.
21
00:03:17,441 --> 00:03:19,691
Ezhumalai! Warn your men.
22
00:03:19,816 --> 00:03:21,525
Execution should be perfect this time.
23
00:03:21,650 --> 00:03:24,733
Don't embarrass us in front
of the opposition party again.
24
00:03:24,775 --> 00:03:26,691
Don't fret about it, sir.
25
00:03:27,441 --> 00:03:28,900
We won't fail this time.
26
00:03:29,275 --> 00:03:30,483
Trust me.
27
00:03:31,108 --> 00:03:33,691
Okay. Here's the money you demanded.
28
00:03:35,483 --> 00:03:36,691
I want the job done.
29
00:03:37,150 --> 00:03:38,275
Understood?
30
00:03:38,733 --> 00:03:40,566
Yes, sir. I'll get going then.
31
00:03:43,400 --> 00:03:44,941
-Kaali! -Yes, sir.
32
00:03:45,025 --> 00:03:47,399
Call Murugesan and tell
him to get our men ready.
33
00:03:47,441 --> 00:03:49,400
Sure, sir. I'll call him right away.
34
00:03:57,900 --> 00:03:58,858
Brother!
35
00:03:59,608 --> 00:04:01,042
-[all] Brother! Welcome. -Sit down, please.
36
00:04:03,483 --> 00:04:04,566
Sit down, brother.
37
00:04:05,900 --> 00:04:07,733
Looks like you've started already!
38
00:04:07,900 --> 00:04:09,066
We are just starting, brother.
39
00:04:09,108 --> 00:04:11,400
We can start drinking
only when you do, brother.
40
00:04:21,316 --> 00:04:23,733
- What side dish do you prefer, brother?
- You guys want something else?
41
00:04:23,900 --> 00:04:24,983
No, we're good.
42
00:04:28,900 --> 00:04:31,525
You called us for an urgent
meeting. What is it, brother?
43
00:04:32,483 --> 00:04:35,108
Elections are around the
corner. Just our usual routine!
44
00:04:35,358 --> 00:04:38,608
Come to our leader's place tomorrow.
45
00:04:38,650 --> 00:04:41,775
Okay? Make sure the
money is delivered safely,
46
00:04:41,900 --> 00:04:43,524
just like how you did it last time.
47
00:04:43,566 --> 00:04:44,666
-Sure, brother! -That'll be done.
48
00:05:02,066 --> 00:05:04,816
To ensure our leader's wins this election,
49
00:05:04,900 --> 00:05:07,900
they have intended to double the amount.
50
00:05:08,025 --> 00:05:09,274
What are you saying, brother?
51
00:05:09,316 --> 00:05:10,774
Do you know how much
money we are talking about?
52
00:05:10,816 --> 00:05:12,191
40 lakhs!
53
00:05:12,275 --> 00:05:14,066
What about our department folks, brother?
54
00:05:14,191 --> 00:05:16,858
Our leader has discussed it with the SP.
55
00:05:17,191 --> 00:05:19,525
Their side is clear. There
won't be any problem.
56
00:05:20,108 --> 00:05:22,025
We have to make sure
that we don't mess things up!
57
00:05:43,941 --> 00:05:45,275
Why is it so dark in here?
58
00:05:49,066 --> 00:05:50,691
Why is he sleeping in the dark?
59
00:05:53,608 --> 00:05:55,108
Hey, Jana! What's wrong?
60
00:05:57,025 --> 00:05:59,441
- It's nothing. Nobody saw you both, right?
- No.
61
00:06:05,566 --> 00:06:07,941
Hey, these will look exactly
like the original notes.
62
00:06:08,608 --> 00:06:11,233
So, what's the plan for tomorrow?
63
00:06:11,400 --> 00:06:13,334
They are going to carry the
money in three different cars.
64
00:06:13,400 --> 00:06:15,025
So, which route is
Murugesan planning to take?
65
00:06:16,025 --> 00:06:16,941
Vellore.
66
00:06:30,441 --> 00:06:31,358
Listen up!
67
00:06:31,525 --> 00:06:33,202
Remember! With perfect planning and
68
00:06:33,244 --> 00:06:35,358
execution, we'll be
pocketing loads of cash.
69
00:06:35,691 --> 00:06:37,191
And with that, we can
live the life of a King!
70
00:06:37,233 --> 00:06:38,900
-Okay? Deal. -Okay!
71
00:06:39,900 --> 00:06:42,441
- Careful, guys! Be alert with the cash.
- Okay, brother.
72
00:06:42,483 --> 00:06:44,650
Don't be tempted to stop by a wine shop.
73
00:06:45,566 --> 00:06:46,400
I'll take care.
74
00:07:00,233 --> 00:07:01,441
[song playing on radio]
75
00:07:17,566 --> 00:07:19,233
-Relish this cold treat, brother! -Why not?
76
00:07:19,275 --> 00:07:21,066
Brother! A sarbath for me as well!
77
00:07:21,108 --> 00:07:22,541
Do you think Murugesan would have started?
78
00:07:22,583 --> 00:07:23,733
He'd be here! We'll nab him.
79
00:07:24,983 --> 00:07:26,400
Brother! That car is approaching.
80
00:07:40,650 --> 00:07:41,483
[phone rings]
81
00:07:47,900 --> 00:07:49,983
Jana, Murugesan has crossed the tollgate.
82
00:07:50,233 --> 00:07:51,233
I'll take care.
83
00:08:22,066 --> 00:08:23,441
The police have caught us.
84
00:08:24,650 --> 00:08:25,775
Stop! Pull over.
85
00:08:27,025 --> 00:08:28,066
Why aren't you wearing your helmet?
86
00:08:28,108 --> 00:08:29,483
I was in a hurry. I
forgot to wear one, sir.
87
00:08:29,525 --> 00:08:30,816
-Sir… sir… -What's the hurry?
88
00:08:30,900 --> 00:08:33,608
Go and talk to him. Sir!
He is not wearing a helmet.
89
00:08:40,066 --> 00:08:40,941
Where is your helmet?
90
00:08:41,108 --> 00:08:42,858
-Sir… -Hand me your papers.
91
00:08:43,316 --> 00:08:44,358
Show me your license.
92
00:08:45,525 --> 00:08:47,192
- Sir… I forgot to carry them.
- You don't have it?
93
00:08:47,275 --> 00:08:48,691
Then, pay the fine and leave.
94
00:08:48,900 --> 00:08:51,034
Sir! I don't have such a huge
sum. I only have 100 rupees on me.
95
00:08:51,108 --> 00:08:53,108
- And I need that to fill up the tank.
- Hey! Pay the fine.
96
00:08:53,150 --> 00:08:55,108
- Only then, you'll learn.
- Please, sir. No, sir.
97
00:08:56,025 --> 00:08:57,941
-Sir, it's an emergency. -Stop! Pull over!
98
00:08:57,983 --> 00:08:59,899
- I need to get to the hospital, sir!
- Everybody seems to be in a hurry.
99
00:08:59,941 --> 00:09:01,400
-Open the trunk! -Just pay the fine.
100
00:09:01,733 --> 00:09:03,775
-This car belongs to the MLA, sir. -Sir!
101
00:09:04,316 --> 00:09:05,566
This is the MLA's car, sir.
102
00:09:05,941 --> 00:09:07,441
MLA's car, is it?
103
00:09:12,066 --> 00:09:13,650
- Send him. Let him go.
- Hang on a second, sir.
104
00:09:14,608 --> 00:09:16,691
-Brother! Brother! Hello. -Hey!
105
00:09:17,066 --> 00:09:17,962
Hey! Why are you here?
106
00:09:18,004 --> 00:09:19,983
I got pulled over
because of the helmet issue.
107
00:09:20,608 --> 00:09:22,233
-Hello, sir. -Please talk to him, brother.
108
00:09:23,275 --> 00:09:24,983
He's one of our men.
109
00:09:25,233 --> 00:09:27,191
- Let him go.
- But he doesn't have any papers on him.
110
00:09:27,483 --> 00:09:30,066
Sir, let him go this
time. He won't repeat it.
111
00:09:30,275 --> 00:09:32,524
You take care of the higher-ups.
112
00:09:32,566 --> 00:09:34,816
Who'll extend favors to
people like us? That's why…
113
00:09:38,441 --> 00:09:40,141
- You know how to tackle everything!
- Alright, man!
114
00:09:40,316 --> 00:09:42,608
Thanks, brother! I'll get going.
115
00:09:43,441 --> 00:09:44,358
Sir… my key?
116
00:09:44,733 --> 00:09:45,733
Hand him his keys.
117
00:09:45,775 --> 00:09:46,900
Now give me my keys, sir.
118
00:09:52,566 --> 00:09:54,525
Don't inform the leader
about this inspection.
119
00:09:58,858 --> 00:10:00,066
Is everything okay there?
120
00:10:00,650 --> 00:10:02,316
Brother! My motorcycle won't start.
121
00:10:02,358 --> 00:10:03,983
Did you fill the tank?
122
00:10:05,858 --> 00:10:06,892
There's enough petrol, brother.
123
00:10:07,400 --> 00:10:08,525
I don't know what happened.
124
00:10:08,775 --> 00:10:10,608
Is there a mechanic shop nearby?
125
00:10:10,650 --> 00:10:12,304
You need to travel eight
kilometers to find one.
126
00:10:12,346 --> 00:10:13,608
Brother! Hop on. I'll drop you.
127
00:10:14,566 --> 00:10:16,441
Okay, brother. Sir… take care of my bike.
128
00:10:17,566 --> 00:10:19,858
Sir! Please don't mistake
me. I'm in a hurry. That's why.
129
00:10:20,066 --> 00:10:21,108
Brother! We can go.
130
00:10:30,400 --> 00:10:32,733
So… what are you up to these days?
131
00:10:32,775 --> 00:10:35,108
Nothing much, brother.
I attended an interview.
132
00:10:35,400 --> 00:10:38,191
- It's hard to land a job that suits me!
- That's right!
133
00:10:38,275 --> 00:10:40,733
My brother is unemployed
even though he's a graduate.
134
00:10:41,150 --> 00:10:43,858
Brother, can you talk to our leader
to see if there's a job opportunity?
135
00:10:46,775 --> 00:10:48,566
-I'll let you know. -Okay, brother.
136
00:10:48,608 --> 00:10:49,441
[phone rings]
137
00:10:49,483 --> 00:10:50,608
You are getting a call, brother.
138
00:10:53,233 --> 00:10:54,066
Tell me.
139
00:10:55,191 --> 00:10:56,233
I'll be back by evening.
140
00:10:56,316 --> 00:10:57,316
What is it?
141
00:11:02,441 --> 00:11:03,691
Okay.
142
00:11:06,358 --> 00:11:07,483
Okay.
143
00:11:14,983 --> 00:11:15,900
What is it, brother?
144
00:11:17,691 --> 00:11:21,191
Even if we stay controlled, these
stores on every corner tempt us greatly.
145
00:11:22,108 --> 00:11:23,733
Are you talking about wine shops, brother?
146
00:11:24,150 --> 00:11:25,400
Drink whenever you feel like it.
147
00:11:25,775 --> 00:11:27,233
Get drunk? Now?
148
00:11:27,483 --> 00:11:30,441
How am I supposed to make
it to Vellore when I'm drunk?
149
00:11:30,608 --> 00:11:33,150
Brother! You think you're that weak?
150
00:11:33,858 --> 00:11:36,150
I'll drive the car, if you want me to.
151
00:11:37,733 --> 00:11:39,566
No, brother. Why take the trouble?
152
00:11:39,775 --> 00:11:43,275
Brother… you have done
so many things for us.
153
00:11:43,358 --> 00:11:44,899
This is the least I can do
to express my gratitude.
154
00:11:44,941 --> 00:11:47,858
Stop at the next liquor store.
Let's get you some booze.
155
00:11:49,691 --> 00:11:51,650
- Sounds like a good plan.
- Yes, brother! Drink up.
156
00:11:54,275 --> 00:11:55,358
I bought your favorite, brother.
157
00:12:08,816 --> 00:12:10,483
Only now, I feel alive.
158
00:12:10,525 --> 00:12:12,400
Thanks, brother.
159
00:12:15,941 --> 00:12:17,316
Wow, oh wow!
160
00:12:43,066 --> 00:12:43,941
Brother?
161
00:12:44,941 --> 00:12:45,816
Brother Murugesan?
162
00:12:48,525 --> 00:12:49,608
Brother Murugesan?
163
00:12:51,525 --> 00:12:52,733
Brother Murugesan?
164
00:14:52,483 --> 00:14:53,441
Hey…
165
00:14:54,441 --> 00:14:55,400
Open the door.
166
00:15:03,775 --> 00:15:06,650
This guy! He's having me
work so early in the morning.
167
00:15:12,941 --> 00:15:14,775
Who on earth is here at this time?
168
00:15:27,900 --> 00:15:29,233
Brother!
169
00:15:29,566 --> 00:15:31,025
Brother Murugesan?
170
00:15:32,150 --> 00:15:33,358
Come inside, brother.
171
00:15:37,816 --> 00:15:40,525
These guys are all knocked out, oh no!
172
00:15:40,983 --> 00:15:43,983
What on earth would have
happened? We are dead, for sure!
173
00:15:45,483 --> 00:15:46,399
Hey…
174
00:15:46,441 --> 00:15:48,400
Hey! Stop that.
175
00:15:48,858 --> 00:15:50,025
Hey! Get up, man!
176
00:15:50,108 --> 00:15:51,441
What the hell, ma-
177
00:15:54,900 --> 00:15:55,775
Brother…
178
00:16:00,608 --> 00:16:02,150
What's up, my dearest brothers?
179
00:16:02,483 --> 00:16:03,733
Did you have a good sleep?
180
00:16:04,816 --> 00:16:07,108
Looks like you guys had a blast last night!
181
00:16:07,858 --> 00:16:08,858
No, brother…
182
00:16:19,275 --> 00:16:20,691
Have the money, brother.
183
00:16:22,441 --> 00:16:24,483
Cast your vote for our symbol.
184
00:16:25,275 --> 00:16:26,108
Understood?
185
00:16:27,400 --> 00:16:28,358
Have fun!
186
00:16:28,483 --> 00:16:31,358
Okay, then. Take rest. See you!
187
00:16:32,025 --> 00:16:33,233
Okay, brother.
188
00:16:51,400 --> 00:16:53,691
He fell for it!
189
00:16:54,900 --> 00:16:55,900
♪♪♪
190
00:17:05,191 --> 00:17:07,233
♪ Come on! Let's fly high! ♪
191
00:17:07,358 --> 00:17:09,900
♪ Let's leave behind all the sorrow ♪
192
00:17:10,400 --> 00:17:15,483
♪ Like the hero that we
are Let's stride together! ♪
193
00:17:15,858 --> 00:17:18,066
♪ Come on! Let's fly high! ♪
194
00:17:18,150 --> 00:17:20,650
♪ Let's leave behind all the sorrow ♪
195
00:17:20,775 --> 00:17:26,608
♪ Like the hero that we
are Let's stride together! ♪
196
00:17:26,650 --> 00:17:29,566
♪ The past is long gone ♪
197
00:17:31,441 --> 00:17:36,691
♪ For us to hold the key for today! ♪
198
00:17:37,566 --> 00:17:41,983
♪ The hot breeze carries our plea ♪
199
00:17:42,066 --> 00:17:47,316
♪ For the rain to descend and set us free ♪
200
00:17:47,983 --> 00:17:53,358
♪ I'm the King! I reign as the King! ♪
201
00:17:53,441 --> 00:17:56,066
♪ I'll buy every nations I desire ♪
202
00:17:56,108 --> 00:17:58,608
♪ Black money, our savior! ♪
203
00:17:58,691 --> 00:18:01,108
♪ Our wallets, oh so hefty! ♪
204
00:18:01,150 --> 00:18:03,899
♪ A penniless goofball is now
The wealthiest of them all ♪
205
00:18:03,941 --> 00:18:06,483
♪ Luck pierced us like a knife ♪
206
00:18:06,525 --> 00:18:09,274
♪ Let's celebrate, come on! ♪
207
00:18:09,316 --> 00:18:11,066
♪ Come on! Let's fly high! ♪
208
00:18:11,275 --> 00:18:13,941
♪ Let's leave behind all the sorrow ♪
209
00:18:14,483 --> 00:18:19,525
♪ Like the hero that we
are Let's stride together! ♪
210
00:18:19,691 --> 00:18:21,900
♪ Come on! Let's fly high! ♪
211
00:18:21,983 --> 00:18:24,650
♪ Let's leave behind all the sorrow ♪
212
00:18:24,816 --> 00:18:30,566
♪ Like the hero that we
are Let's stride together! ♪
213
00:18:51,608 --> 00:18:56,525
♪ Income plenty, hearts so light ♪
214
00:18:56,733 --> 00:19:02,275
♪ Let's get high And go places we desire! ♪
215
00:19:02,358 --> 00:19:07,233
♪ A rush that burns like boiling water ♪
216
00:19:07,358 --> 00:19:13,066
♪ As the spinning earth halts We sober up ♪
217
00:19:13,108 --> 00:19:15,775
♪ If you commit a mistake correctly ♪
218
00:19:15,858 --> 00:19:18,316
♪ Then it isn't a sin ♪
219
00:19:18,358 --> 00:19:23,525
♪ With clever instincts Fate
will unfold in your favor ♪
220
00:19:23,816 --> 00:19:26,149
♪ A boss claims what he never did make ♪
221
00:19:26,191 --> 00:19:28,774
♪ You use your mind, for your own stake ♪
222
00:19:28,816 --> 00:19:31,900
♪ "Who will you become?" ♪
223
00:19:31,983 --> 00:19:34,483
♪ With that question The
rest of your story unfolds ♪
224
00:19:34,566 --> 00:19:36,525
♪ Come on! Let's fly high! ♪
225
00:19:36,900 --> 00:19:39,275
♪ Let's leave behind all the sorrow ♪
226
00:19:39,858 --> 00:19:44,858
♪ Like the hero that we
are Let's stride together! ♪
227
00:19:44,900 --> 00:19:47,150
♪ Come on! Let's fly high! ♪
228
00:19:47,441 --> 00:19:49,983
♪ Let's leave behind all the sorrow ♪
229
00:19:50,066 --> 00:19:56,025
♪ Like the hero that we
are Let's stride together! ♪
230
00:20:02,775 --> 00:20:05,150
Brother! She is the one who was
accompanying him everywhere.
231
00:20:13,108 --> 00:20:15,191
Hey… HEY!
232
00:20:16,275 --> 00:20:17,733
Rascal! Look at me.
233
00:20:20,025 --> 00:20:21,275
She is your girlfriend, right?
234
00:20:21,608 --> 00:20:23,191
Wait and watch what I'm going to do to her.
235
00:20:23,816 --> 00:20:25,525
Let's see what you'll do then.
236
00:20:27,233 --> 00:20:28,316
Hey…
237
00:20:28,358 --> 00:20:29,983
She's innocent.
238
00:20:30,316 --> 00:20:31,566
Don't hurt her!
239
00:20:39,608 --> 00:20:40,900
Please, man!
240
00:20:40,983 --> 00:20:42,275
Don't hurt her!
241
00:20:42,358 --> 00:20:43,358
Pooja…
242
00:20:44,608 --> 00:20:45,733
Please, man…
243
00:20:47,858 --> 00:20:50,066
I don't feel like eating Biriyani, Prakash.
244
00:20:50,233 --> 00:20:51,191
Hey, get down.
245
00:20:52,858 --> 00:20:54,483
We've come to a bakery shop.
246
00:20:54,733 --> 00:20:56,441
Why do you want to have cake?
247
00:20:58,316 --> 00:20:59,858
Aren't you diabetic?
248
00:22:01,900 --> 00:22:03,100
Why are you looking at me like that?
249
00:22:04,066 --> 00:22:05,191
You are here so early!
250
00:22:08,358 --> 00:22:10,181
How often should I remind
you to cut ties with him?
251
00:22:10,223 --> 00:22:10,823
This guy?
252
00:22:11,275 --> 00:22:12,483
Why won't you listen?
253
00:22:12,858 --> 00:22:14,441
How long do I need to wait for you?
254
00:22:14,983 --> 00:22:17,358
She's giving him an
earful in a public place!
255
00:22:17,441 --> 00:22:19,275
I cannot be patient with you anymore.
256
00:22:19,733 --> 00:22:21,900
This stops right now. Let's break up.
257
00:22:22,941 --> 00:22:23,900
Break up?
258
00:22:25,275 --> 00:22:27,191
Here! Pay the bill.
259
00:22:27,650 --> 00:22:29,483
-What bill? -Why do you look confused?
260
00:22:29,525 --> 00:22:31,108
I have done so much for you.
261
00:22:31,191 --> 00:22:32,233
Pay the bill!
262
00:22:33,108 --> 00:22:34,316
Move!
263
00:22:37,483 --> 00:22:39,816
Hey! Who is she? What
is she going on about?
264
00:22:42,191 --> 00:22:43,525
Hey! I'm talking to you.
265
00:22:47,941 --> 00:22:49,733
She's stunning!
266
00:22:50,150 --> 00:22:51,650
Are you dating behind my back?
267
00:22:51,858 --> 00:22:55,941
Hey, idiot! She conned
us into footing the bill.
268
00:22:55,983 --> 00:22:57,275
Here! Pay the bill.
269
00:22:57,608 --> 00:22:58,650
Bill?
270
00:23:03,191 --> 00:23:05,316
Hey! 8500 rupees?
271
00:23:06,400 --> 00:23:08,066
Did she really eat so much all by herself?
272
00:23:08,900 --> 00:23:10,941
Hey! We're quite the tricksters.
273
00:23:11,275 --> 00:23:13,191
But she outsmarted us!?
274
00:23:13,775 --> 00:23:15,150
Pay the bill. Let's see.
275
00:23:16,150 --> 00:23:19,108
- We have to stay alert.
- Buddy! Where would she have gone?
276
00:23:24,983 --> 00:23:27,608
-Venkat! Hand me the spanner. -Yes.
277
00:23:29,358 --> 00:23:30,275
[sings a song]
278
00:23:37,316 --> 00:23:38,900
Enjoy, Venkat!
279
00:23:39,191 --> 00:23:41,816
- Where were you?
- I was just getting some fresh air!
280
00:23:43,691 --> 00:23:45,650
But you ended up getting a beer, is it?
281
00:23:47,108 --> 00:23:50,275
Your humor seems outdated. Just like you!
282
00:23:50,566 --> 00:23:54,733
Not only did I buy a beer, but I
also came up with a clever theft plan.
283
00:23:59,316 --> 00:24:00,858
Hey! Aren't you curious?
284
00:24:02,108 --> 00:24:03,025
What is that?
285
00:24:04,483 --> 00:24:05,691
This is the idea.
286
00:24:12,525 --> 00:24:13,650
Share market?
287
00:24:13,858 --> 00:24:14,775
No, thanks.
288
00:24:14,858 --> 00:24:17,691
You are not interested? What do
you know about the share market?
289
00:24:17,858 --> 00:24:21,983
Even those with a small paycheck
generate lakhs of rupees investing in this.
290
00:24:22,983 --> 00:24:24,608
Listen to me.
291
00:24:24,650 --> 00:24:27,358
We'll get a huge profit if we do this.
292
00:24:27,733 --> 00:24:28,941
We get to scam people.
293
00:24:29,941 --> 00:24:31,650
I don't think this is a good idea.
294
00:24:32,983 --> 00:24:34,941
Bro, what do you think?
295
00:24:34,983 --> 00:24:35,983
[laughs]
296
00:24:36,400 --> 00:24:38,025
Are you asking this guy?
297
00:24:38,191 --> 00:24:39,191
This legend?
298
00:24:39,525 --> 00:24:41,775
He himself has been
scammed and lost four lakhs.
299
00:24:43,608 --> 00:24:44,733
-Is it true, bro? -Yes.
300
00:24:44,900 --> 00:24:47,108
I feel like giving a try to his idea.
301
00:24:47,525 --> 00:24:49,316
I somehow have to get my money back.
302
00:25:36,275 --> 00:25:38,191
Hey, are you sure he's the guy?
303
00:25:38,441 --> 00:25:39,900
Hey, I talked to him.
304
00:25:40,191 --> 00:25:43,400
- Are you sure he's got links to big shots?
- Don't worry.
305
00:25:43,483 --> 00:25:44,483
He's loaded.
306
00:25:48,358 --> 00:25:49,725
-Sorry, son. -No problem, sir. It's okay.
307
00:25:49,858 --> 00:25:50,691
-Watch your way. -Sorry…
308
00:25:50,816 --> 00:25:52,316
-Careful, sir. -Sorry.
309
00:25:52,483 --> 00:25:53,316
Careful.
310
00:25:53,483 --> 00:25:55,483
-You go on. -Who's this booze hound?
311
00:25:55,525 --> 00:25:56,358
Hey, forget about him.
312
00:26:03,108 --> 00:26:03,983
What do you want to have?
313
00:26:04,608 --> 00:26:06,900
No, sir. I don't do business
and meals together.
314
00:26:07,150 --> 00:26:07,983
Okay, good.
315
00:26:08,066 --> 00:26:10,191
Then we'll go straight to the topic.
316
00:26:11,191 --> 00:26:12,733
I checked out the
companies you told me about.
317
00:26:13,233 --> 00:26:15,108
They show consistent growth. I like it.
318
00:26:15,608 --> 00:26:18,275
So, initially, let's settle for two lakhs.
319
00:26:18,900 --> 00:26:20,066
That'll be my initial investment.
320
00:26:20,108 --> 00:26:20,941
Are you okay with that?
321
00:26:30,816 --> 00:26:31,983
[indistinct singing]
322
00:26:34,983 --> 00:26:35,858
What's happening there?
323
00:26:36,066 --> 00:26:37,233
Why's there so much traffic?
324
00:26:37,483 --> 00:26:39,566
How dare you raise your
hands. What can you do?
325
00:26:40,233 --> 00:26:41,191
-What can you do? -Hey…
326
00:26:41,233 --> 00:26:42,900
- Stop raising your voice.
- That's 'Ms. 8.5k'
327
00:26:43,566 --> 00:26:46,316
- Is that her?
- Looks like street brawls are her thing.
328
00:26:55,441 --> 00:26:56,608
Don't test my patience.
329
00:26:57,483 --> 00:26:58,900
From that side…
330
00:27:00,650 --> 00:27:01,691
Bro, she's trying to run away.
331
00:27:02,233 --> 00:27:03,900
Start the bike, bro. Quick.
332
00:27:04,191 --> 00:27:05,483
Come on, quick!
333
00:27:05,775 --> 00:27:06,941
Come on. How long will you take?
334
00:27:07,025 --> 00:27:08,608
Don't let her escape. Go… go fast.
335
00:27:18,900 --> 00:27:19,983
Hey, stop!
336
00:27:27,775 --> 00:27:28,900
There she goes.
337
00:27:35,358 --> 00:27:36,858
She's flying with a scooter, bro.
338
00:27:41,316 --> 00:27:42,275
Where is she?
339
00:27:42,358 --> 00:27:43,316
Where did she go, bro?
340
00:27:44,900 --> 00:27:46,150
She disappeared, bro.
341
00:27:49,400 --> 00:27:52,066
Bro, I'm not getting my money today.
342
00:27:52,108 --> 00:27:53,774
Is money important now?
343
00:27:53,816 --> 00:27:55,566
That's my money, bro.
It is important to me.
344
00:27:55,608 --> 00:27:56,900
She's important to me.
345
00:28:04,733 --> 00:28:06,025
Thank God. I didn't get caught.
346
00:28:07,066 --> 00:28:08,066
Catch her, bro.
347
00:28:08,525 --> 00:28:10,483
Got you. You can't escape now.
348
00:28:11,066 --> 00:28:12,108
Hey, that's my key.
349
00:28:13,316 --> 00:28:17,191
Key? You ate and left us with a hefty bill.
350
00:28:17,358 --> 00:28:18,525
Pay us back.
351
00:28:18,650 --> 00:28:21,316
Sorry, sir. I went with
my friends for a meal.
352
00:28:21,483 --> 00:28:26,525
They dared the one who
ate the least to cover the bill.
353
00:28:27,941 --> 00:28:29,733
I cannot eat a lot.
354
00:28:29,900 --> 00:28:32,483
So they escaped and
left me to cover the bill.
355
00:28:32,775 --> 00:28:35,483
I didn't have the money. That's why…
356
00:28:36,025 --> 00:28:38,275
Do we look like people
with that much money?
357
00:28:38,358 --> 00:28:39,759
How dare you leave it on our heads to pay?
358
00:28:40,233 --> 00:28:42,275
The hotel guy made us grind flour.
359
00:28:42,483 --> 00:28:43,441
Did you know that?
360
00:28:43,650 --> 00:28:46,108
You guys looked good and decent.
361
00:28:46,191 --> 00:28:48,066
-That's why… -Good enough to grind flour?
362
00:28:49,733 --> 00:28:50,608
HEY!
363
00:28:50,858 --> 00:28:52,275
Stop drooling, man.
364
00:28:52,525 --> 00:28:53,858
-You better pay us back. -Yes.
365
00:28:53,900 --> 00:28:55,066
I don't have money with me now.
366
00:28:55,233 --> 00:28:57,275
You don't? Then, leave your bike with us.
367
00:28:57,358 --> 00:28:59,524
What?! My scooter for just eight
thousand five hundred rupees?
368
00:28:59,566 --> 00:29:01,066
Then pay us and take your bike.
369
00:29:01,316 --> 00:29:02,941
She's not ready to
settle for anything, bro.
370
00:29:05,275 --> 00:29:07,233
Wait for two days.
371
00:29:07,316 --> 00:29:08,650
-Two days? -I'll get my salary by then.
372
00:29:08,733 --> 00:29:11,691
Once I get the money, I'll pay
you back. Please understand.
373
00:29:11,775 --> 00:29:13,042
Just two days. You better pay us back.
374
00:29:13,441 --> 00:29:14,275
Give me your number.
375
00:29:14,566 --> 00:29:15,900
-My number? -Number?
376
00:29:16,108 --> 00:29:18,025
Then how will we contact her?
377
00:29:19,566 --> 00:29:21,400
- Come on. Tell me.
- Is that why you're asking for it?
378
00:29:21,941 --> 00:29:22,858
Okay.
379
00:29:22,983 --> 00:29:24,650
9764…
380
00:29:24,858 --> 00:29:26,066
Uh… 48…
381
00:29:26,316 --> 00:29:27,816
0965.
382
00:29:27,941 --> 00:29:29,275
Check if it's ten digits.
383
00:29:30,191 --> 00:29:32,525
- Sir, give me my key. Please.
- Give it back, bro.
384
00:29:32,733 --> 00:29:34,775
You shut up. I won't give it back.
385
00:29:35,191 --> 00:29:36,316
She'll pay us back in two days.
386
00:29:36,400 --> 00:29:37,650
We want our money in two days.
387
00:29:37,775 --> 00:29:38,900
-Okay? -Sure.
388
00:29:39,316 --> 00:29:40,483
-Now, give it. -Here you go.
389
00:29:40,608 --> 00:29:43,024
You'll know who we are if
we don't get our money back.
390
00:29:43,066 --> 00:29:44,566
-Get lost. -Thank you, sir.
391
00:29:58,816 --> 00:30:01,358
Hey, are you sure about this plan?
392
00:30:01,525 --> 00:30:03,775
We're casting our first bait, bro.
393
00:30:04,400 --> 00:30:05,650
Wait and watch.
394
00:30:06,608 --> 00:30:08,150
Get ready to drown in money.
395
00:30:09,441 --> 00:30:11,941
-Here. Keep it in the bag. -Lord… help us.
396
00:30:12,733 --> 00:30:14,525
-Hi, sir. -Hi.
397
00:30:14,775 --> 00:30:16,441
-Hello. -Please, sit.
398
00:30:21,608 --> 00:30:22,775
There are four lakhs in the bag.
399
00:30:23,150 --> 00:30:25,150
This is your share's profit.
400
00:30:29,775 --> 00:30:31,691
How did you… I can't believe it.
401
00:30:33,566 --> 00:30:34,733
I'm thrilled, Ragav.
402
00:30:36,108 --> 00:30:37,358
Let's get wasted today.
403
00:30:37,900 --> 00:30:38,900
It's my treat.
404
00:30:42,275 --> 00:30:43,483
-Cheers! -Cheers!
405
00:30:55,566 --> 00:30:57,400
Okay, Praveen and Ragav…
406
00:30:57,733 --> 00:30:58,566
I'll leave then.
407
00:30:58,983 --> 00:30:59,767
I'll see you soon.
408
00:30:59,809 --> 00:31:02,025
Why don't you invest
this in a bigger company?
409
00:31:02,900 --> 00:31:03,775
Ragav…
410
00:31:04,441 --> 00:31:05,941
I'm already in debt.
411
00:31:06,316 --> 00:31:08,816
I have to pay it back with this.
412
00:31:08,941 --> 00:31:11,650
I don't have money to invest anymore.
413
00:31:12,733 --> 00:31:13,733
Sorry.
414
00:31:14,358 --> 00:31:16,525
I'll contact you when needed.
415
00:31:17,316 --> 00:31:18,941
I'll leave then. Bye, Praveen.
416
00:31:19,441 --> 00:31:20,275
See you, Ragav.
417
00:31:29,691 --> 00:31:34,275
Buddy, who was cheated here? Him or us?
418
00:31:35,316 --> 00:31:39,400
We dummies lost two lakhs
for two glasses of whiskey.
419
00:32:17,525 --> 00:32:18,441
[phone rings]
420
00:32:24,358 --> 00:32:27,191
-Tell me, bro. -It's late. Where are you?
421
00:32:27,525 --> 00:32:28,625
Why aren't you taking your calls?
422
00:32:28,775 --> 00:32:30,441
I'm in the bar. I'll come later.
423
00:32:30,566 --> 00:32:32,691
It's already late. Come home, Jana.
424
00:32:34,191 --> 00:32:36,066
- I'll come. Stop nagging.
- Hey, what happened?
425
00:32:36,316 --> 00:32:37,566
Why do you sound low?
426
00:32:38,983 --> 00:32:41,858
It's irritating. We lost
all our money, buddy.
427
00:32:42,525 --> 00:32:46,233
No one's taking our bait with a lump sum.
428
00:32:48,608 --> 00:32:50,275
Leave it. I'll be there in a bit.
429
00:32:50,566 --> 00:32:52,608
Don't fuss over it. Let's keep waiting.
430
00:32:52,733 --> 00:32:53,900
Excuse me…
431
00:32:54,400 --> 00:32:55,900
Buddy, I'll call you later.
432
00:32:56,650 --> 00:32:57,525
Yes, sir?
433
00:32:58,191 --> 00:32:59,275
I'm Sethuraman.
434
00:32:59,650 --> 00:33:00,858
I'm a senior auditor.
435
00:33:01,150 --> 00:33:01,983
I'm Ragav, sir.
436
00:33:04,525 --> 00:33:06,566
-Are you a share market consultant? -Yeah.
437
00:33:08,233 --> 00:33:09,900
I've been seeing you for a while.
438
00:33:10,400 --> 00:33:12,483
I heard that you promptly
return the share profits.
439
00:33:13,191 --> 00:33:15,233
To so many people, in a short period…
440
00:33:15,400 --> 00:33:17,316
you gave them profit in the share market.
441
00:33:18,566 --> 00:33:19,566
I'm impressed.
442
00:33:19,816 --> 00:33:21,483
Sir, you're an auditor.
443
00:33:21,691 --> 00:33:22,900
I need not tell you this.
444
00:33:23,358 --> 00:33:25,816
Detailed focus and some investigation.
445
00:33:26,566 --> 00:33:32,691
I invest after knowing a company's
everyday process from a secret source.
446
00:33:33,858 --> 00:33:35,983
That's how I make a total profit.
447
00:33:36,358 --> 00:33:41,025
And… my commission is
in the hands of the investor.
448
00:33:44,400 --> 00:33:46,150
I've invested a lot in shares.
449
00:33:47,441 --> 00:33:49,483
But I had no luck.
450
00:33:49,691 --> 00:33:50,650
No improvement.
451
00:33:50,816 --> 00:33:55,691
After seeing your results, I
wanted to try again with you.
452
00:33:55,733 --> 00:33:57,650
Of course, sir. Let's do it.
453
00:34:03,316 --> 00:34:04,566
How much do you have in mind?
454
00:34:05,358 --> 00:34:07,191
How about 12 lakhs?
455
00:34:07,608 --> 00:34:09,525
Sure, sir. I'll do my best.
456
00:34:30,733 --> 00:34:33,524
Venkat, why aren't you married yet?
457
00:34:33,566 --> 00:34:36,150
Relationships aren't for me, buddy.
458
00:34:36,983 --> 00:34:40,191
-[laughs] -I've decided to
remain single and have fun.
459
00:34:44,650 --> 00:34:46,525
Hey, why are you laughing?
460
00:34:46,733 --> 00:34:49,608
I was expecting you to tell the truth.
461
00:34:51,025 --> 00:34:52,191
What truth?
462
00:34:52,608 --> 00:34:54,775
You're not built for relationships.
463
00:34:57,525 --> 00:35:00,858
Look at Casanova talking!
464
00:35:01,400 --> 00:35:03,483
Jana, show him his place.
465
00:35:03,608 --> 00:35:05,775
This guy is going overboard these days.
466
00:35:06,025 --> 00:35:07,275
You're complaining to him?
467
00:35:07,691 --> 00:35:12,316
He didn't hear a single word
that came out of your mouth.
468
00:35:13,108 --> 00:35:13,941
Why is that?
469
00:35:16,400 --> 00:35:21,025
That's because, along with our
money, she also took his heart.
470
00:35:21,983 --> 00:35:27,816
Since he saw her, this guy
acts like a cat under a spell.
471
00:35:28,525 --> 00:35:31,566
Jana, we've made so much money.
472
00:35:32,191 --> 00:35:34,483
Eight thousand five
hundred isn't a big deal.
473
00:35:37,316 --> 00:35:39,400
Stop glaring at me for what he said.
474
00:35:40,441 --> 00:35:43,441
Bro, she gave us the wrong number.
475
00:35:43,483 --> 00:35:44,483
[laughs]
476
00:35:44,525 --> 00:35:46,358
The call is not getting connected.
477
00:35:46,900 --> 00:35:49,108
You should've checked this
when you got the number.
478
00:35:49,233 --> 00:35:50,733
But you were checking
her out the whole time.
479
00:35:51,358 --> 00:35:54,025
Now, how are we going to find her?
480
00:35:55,566 --> 00:35:58,775
Jana, being cautious is
not only while scamming.
481
00:35:59,025 --> 00:36:01,566
We have to be careful not to be scammed.
482
00:36:03,108 --> 00:36:05,650
I know where she'll be.
483
00:36:05,775 --> 00:36:06,858
I know!
484
00:36:10,691 --> 00:36:12,108
Then, let's go. Now.
485
00:36:12,733 --> 00:36:14,399
First, let me finish my beer.
486
00:36:14,441 --> 00:36:19,150
Then, let's get another bottle and
see her first thing in the morning.
487
00:36:26,941 --> 00:36:28,900
Excuse me. Is Pooja here?
488
00:36:47,025 --> 00:36:48,024
I want a haircut.
489
00:36:48,066 --> 00:36:49,983
Didn't you get one last week?
490
00:36:50,400 --> 00:36:52,483
That was last week.
491
00:36:52,816 --> 00:36:54,441
Now, I want to set it right.
492
00:36:55,441 --> 00:36:57,775
There's a porcupine inside.
493
00:36:57,858 --> 00:36:59,525
I'll get rid of it.
494
00:37:03,441 --> 00:37:04,275
Hey…
495
00:37:04,400 --> 00:37:06,691
Does your grotty face
need a pretty girl like her?
496
00:37:06,816 --> 00:37:08,983
Pluck it yourself on your way home.
497
00:37:10,025 --> 00:37:11,108
Hey, I'm here.
498
00:37:11,483 --> 00:37:14,316
Do you know who I am? I'll break your face.
499
00:37:14,441 --> 00:37:15,941
Are you Ajith Kumar for us to recognize?
500
00:37:16,150 --> 00:37:18,566
Get lost, or I'll shave your hair.
501
00:37:19,025 --> 00:37:20,566
I'll show you who I am, woman.
502
00:37:20,775 --> 00:37:22,066
You nasty face!
503
00:37:22,150 --> 00:37:24,983
- Why are you here?
- Restaurants refused to give us a haircut.
504
00:37:25,400 --> 00:37:27,525
I can't believe cheaters work everywhere.
505
00:37:28,900 --> 00:37:30,858
He looks dashing!
506
00:37:30,900 --> 00:37:32,191
Hey, get out.
507
00:37:32,275 --> 00:37:35,316
You don't tell me. I'm leaving.
508
00:37:36,316 --> 00:37:38,900
Buddy, you have a chair here.
509
00:37:39,233 --> 00:37:40,358
Come on.
510
00:37:43,525 --> 00:37:45,608
Enough of your sass. Sit down.
511
00:37:46,525 --> 00:37:47,358
He and his coolers.
512
00:37:47,441 --> 00:37:48,816
-Haircut. -I'll wear it.
513
00:37:49,775 --> 00:37:53,816
Make him look stylish and handsome. Okay?
514
00:37:53,900 --> 00:37:55,650
Hey, she knows that.
515
00:37:55,775 --> 00:37:58,400
Alright, then. I'll wait
outside with the receptionist.
516
00:37:58,608 --> 00:37:59,525
Bye!
517
00:38:01,275 --> 00:38:02,150
Excuse me.
518
00:38:02,941 --> 00:38:04,316
Can you give me a haircut?
519
00:38:04,650 --> 00:38:05,941
I'm a receptionist, sir.
520
00:38:06,066 --> 00:38:07,525
Oh, receptionist?
521
00:38:08,816 --> 00:38:10,150
Then, how about a manicure?
522
00:38:11,691 --> 00:38:12,775
Okay!
523
00:39:11,025 --> 00:39:11,941
Wow!
524
00:39:12,358 --> 00:39:13,400
Buddy!
525
00:39:13,608 --> 00:39:14,983
You look more handsome than me.
526
00:39:15,441 --> 00:39:17,900
You don't need a
beautician for your wedding.
527
00:39:18,691 --> 00:39:20,066
Your bride will take care of all that.
528
00:39:21,191 --> 00:39:23,191
Okay, okay. Give me my shades.
529
00:39:25,275 --> 00:39:26,775
You can't stomach it when I look good.
530
00:39:27,191 --> 00:39:30,275
-I'll pay the bill. Okay? -Okay, go.
531
00:39:37,025 --> 00:39:39,816
You don't have to pay us back anymore.
532
00:39:40,233 --> 00:39:41,691
I'll get it back by coming here every day.
533
00:39:45,191 --> 00:39:46,150
Thank you.
534
00:39:53,483 --> 00:39:54,650
♪ ♪ ♪
535
00:40:04,483 --> 00:40:08,858
♪ It's not fair to gaze
upon me Like a stranger! ♪
536
00:40:09,775 --> 00:40:14,858
♪ Would it hurt to look at me with love? ♪
537
00:40:15,483 --> 00:40:19,691
♪ Can we bridge the distance
and Let love gently beam? ♪
538
00:40:20,775 --> 00:40:25,191
♪ Hand in hand, Can we become one? ♪
539
00:40:26,608 --> 00:40:31,608
♪ I burn like the sun,
I'll shine for you! ♪
540
00:40:32,108 --> 00:40:37,691
♪ Like the sweat pearls I bloom
Like morning's gentle dew! ♪
541
00:40:37,733 --> 00:40:42,858
♪ Like dawn's first light
Glimpse at me once! ♪
542
00:40:42,983 --> 00:40:49,649
♪ In your sweet voice, Speak
to me with words of love! ♪
543
00:40:49,691 --> 00:40:51,816
♪ With a stolen glance ♪
544
00:40:52,066 --> 00:40:56,316
♪ Forever and ever, My
heart yearns for you! ♪
545
00:40:56,650 --> 00:40:59,566
♪ It lives for you! ♪
546
00:41:00,400 --> 00:41:04,900
♪ With you in sight…
My burdens take flight, ♪
547
00:41:04,983 --> 00:41:11,399
♪ With wings of passion,
I soar with grace! ♪
548
00:41:11,441 --> 00:41:14,400
♪ Love me and I'll live! ♪
549
00:41:33,025 --> 00:41:35,441
Your debt is settled with this.
550
00:41:38,483 --> 00:41:41,025
I don't have to come here anymore.
551
00:41:41,691 --> 00:41:42,525
So…
552
00:41:43,566 --> 00:41:44,400
Bye.
553
00:41:49,650 --> 00:41:51,900
Shall I leave you
another bill to pay for me?
554
00:41:52,191 --> 00:41:54,816
♪ With your touch ♪
555
00:41:55,025 --> 00:41:57,608
♪ The sky transformed
Into a floral delight! ♪
556
00:41:57,858 --> 00:42:02,275
♪ Words can't capture
what I feel for you. ♪
557
00:42:03,191 --> 00:42:08,400
♪ Even my silence, It sings with delight! ♪
558
00:42:08,983 --> 00:42:13,108
♪ You've ignited my
heart, It bursts with love! ♪
559
00:42:14,358 --> 00:42:18,233
♪ In your captivating
gaze, You've stolen me, ♪
560
00:42:18,525 --> 00:42:19,941
♪ I tremble in it! ♪
561
00:42:19,983 --> 00:42:23,691
♪ Oh, my beauty! ♪
562
00:42:45,441 --> 00:42:50,275
♪ You're the sky That dwells in my wings! ♪
563
00:42:50,983 --> 00:42:55,441
♪ You're my precious raindrops! ♪
564
00:42:55,816 --> 00:42:57,483
♪ When you're near… ♪
565
00:42:57,733 --> 00:43:01,316
♪ Your gaze, my dear, Brings sheer bliss! ♪
566
00:43:01,400 --> 00:43:03,025
♪ To be with you… ♪
567
00:43:03,400 --> 00:43:06,775
♪ I bear this loneliness! ♪
568
00:43:06,858 --> 00:43:11,400
♪ Your love, That's enough! ♪
569
00:43:11,775 --> 00:43:13,941
♪ I'll live! ♪
570
00:43:15,108 --> 00:43:17,025
♪ Like raindrops ♪
571
00:43:17,233 --> 00:43:20,233
♪ You showered upon me! ♪
572
00:43:20,650 --> 00:43:25,733
♪ Little by little, Found
my way into your heart! ♪
573
00:43:26,191 --> 00:43:31,316
♪ Like dawn's first light
Glimpse at me once! ♪
574
00:43:31,525 --> 00:43:38,024
♪ In your sweet voice, Speak
to me with words of love! ♪
575
00:43:38,066 --> 00:43:40,233
♪ With a stolen glance ♪
576
00:43:40,691 --> 00:43:44,775
♪ Forever and ever, My
heart yearns for you! ♪
577
00:43:45,150 --> 00:43:47,941
♪ It lives for you! ♪
578
00:43:48,775 --> 00:43:53,358
♪ With you in sight…
My burdens take flight! ♪
579
00:43:53,441 --> 00:43:59,858
♪ With wings of passion,
I soar with grace! ♪
580
00:43:59,900 --> 00:44:02,858
♪ Love me and I'll live! ♪
581
00:44:08,858 --> 00:44:10,233
-Sir… -Huh?
582
00:44:16,691 --> 00:44:17,733
Super!
583
00:44:18,733 --> 00:44:21,025
You did as you promised.
584
00:44:23,650 --> 00:44:26,275
Thanks to the kind of
share that we invest in.
585
00:44:28,150 --> 00:44:29,400
I'm very happy, son.
586
00:44:30,108 --> 00:44:31,066
Give me a minute, sir.
587
00:44:31,608 --> 00:44:32,441
Hello…
588
00:44:32,858 --> 00:44:34,483
I already told you. I'm in a meeting.
589
00:44:35,816 --> 00:44:36,900
Can't you understand?
590
00:44:37,483 --> 00:44:39,150
Why do you keep bugging me?
591
00:44:40,275 --> 00:44:43,150
Sir, you already know
the share's current value.
592
00:44:43,816 --> 00:44:45,941
How do you expect me to lowball it?
593
00:44:46,441 --> 00:44:47,316
It's not right, sir.
594
00:44:48,066 --> 00:44:50,316
This is their grandfather's.
It's all they have.
595
00:44:51,316 --> 00:44:52,775
I don't want my customer to be cheated.
596
00:44:52,941 --> 00:44:54,358
Call me if you are okay
with the price I quoted.
597
00:44:54,400 --> 00:44:55,233
Else, leave me alone.
598
00:44:57,358 --> 00:44:58,566
Sorry, sir. You continue.
599
00:45:00,108 --> 00:45:00,941
What's the matter?
600
00:45:02,025 --> 00:45:04,983
It's nothing, sir. A client
wants a deal sealed.
601
00:45:07,150 --> 00:45:07,983
What's the deal?
602
00:45:09,275 --> 00:45:12,233
Sir, I got acquainted with
Prathap in the share market.
603
00:45:12,400 --> 00:45:14,733
His grandfather left
the family in a lot of debt.
604
00:45:15,025 --> 00:45:16,025
He did it for them.
605
00:45:16,275 --> 00:45:18,983
He bought some shares in
small companies 30 years ago.
606
00:45:19,525 --> 00:45:21,900
Today, their value is two crores.
607
00:45:22,566 --> 00:45:24,775
Prathap's in need of money.
608
00:45:25,316 --> 00:45:29,316
I told this caller to buy it for one crore.
609
00:45:29,566 --> 00:45:31,108
But this guy wants it for 70 lakhs.
610
00:45:31,483 --> 00:45:32,650
How's that possible?
611
00:45:32,775 --> 00:45:35,025
Prathap should be fairly compensated.
612
00:45:35,900 --> 00:45:37,233
That's why I refused to close this deal.
613
00:45:37,275 --> 00:45:39,441
But this guy keeps nagging me.
614
00:45:41,983 --> 00:45:42,983
Two crores?!
615
00:45:43,983 --> 00:45:45,066
Sounds like a great deal.
616
00:45:45,900 --> 00:45:48,275
Why can't he give it and
take double its value?
617
00:45:48,483 --> 00:45:49,858
I told him the same.
618
00:45:49,941 --> 00:45:51,066
He refuses to understand.
619
00:46:04,983 --> 00:46:07,483
Thank you for this.
620
00:46:07,650 --> 00:46:08,566
That's okay, sir.
621
00:46:10,233 --> 00:46:11,691
Okay, see you again.
622
00:46:23,025 --> 00:46:25,150
Today, their value is two crores.
623
00:46:25,816 --> 00:46:28,150
Prathap's in need of money.
624
00:46:29,316 --> 00:46:31,525
Today, their value is two crores.
625
00:46:33,608 --> 00:46:34,775
Two crores.
626
00:46:35,900 --> 00:46:37,066
[phone rings]
627
00:46:43,650 --> 00:46:46,816
-Hey… don't take me wrong. -Tell me, sir.
628
00:46:46,900 --> 00:46:49,400
Prathap's deal that you were talking about…
629
00:46:49,483 --> 00:46:52,150
Did you check the documents?
630
00:46:52,233 --> 00:46:53,358
Everything's clear, right?
631
00:46:54,108 --> 00:46:55,108
Everything's clear, sir.
632
00:46:55,650 --> 00:46:56,566
Why are you asking this?
633
00:46:56,650 --> 00:46:59,691
It's just… I was
discussing with my friends.
634
00:47:00,233 --> 00:47:02,233
They found this to be a good deal.
635
00:47:02,358 --> 00:47:03,191
That's why I called you.
636
00:47:03,608 --> 00:47:06,650
Can you make Prathap sell it to me?
637
00:47:06,733 --> 00:47:08,316
I can, sir. But…
638
00:47:08,400 --> 00:47:09,858
I already spoke with the client.
639
00:47:10,191 --> 00:47:11,275
I'm a bit…
640
00:47:13,858 --> 00:47:15,233
That is not a problem.
641
00:47:15,525 --> 00:47:17,650
I'll give you one crore like you asked.
642
00:47:17,941 --> 00:47:18,899
Is that so?
643
00:47:18,941 --> 00:47:20,408
Then, I'll talk to Prathap
and let you know.
644
00:47:21,233 --> 00:47:22,275
Okay, Ragav.
645
00:47:22,983 --> 00:47:24,400
Close this deal for me.
646
00:47:24,900 --> 00:47:27,066
I'll give you what you want.
647
00:47:27,108 --> 00:47:27,941
Okay, sir.
648
00:48:00,941 --> 00:48:01,983
Auto…
649
00:48:16,900 --> 00:48:17,900
Here you go.
650
00:48:30,691 --> 00:48:31,525
Jana…
651
00:48:34,400 --> 00:48:36,108
-Hey, Pooja! -Where's Jana?
652
00:48:36,233 --> 00:48:37,900
Why's he not even picking up his calls?
653
00:48:38,566 --> 00:48:40,900
He's gone somewhere nearby.
654
00:48:41,358 --> 00:48:42,941
Sit down, dear. I'll bring him.
655
00:48:43,275 --> 00:48:44,108
Okay.
656
00:51:05,733 --> 00:51:07,358
What do you do for a living, Jana?
657
00:51:11,275 --> 00:51:13,191
Why do you have so much money?
658
00:51:15,941 --> 00:51:17,066
-Pooja... -Jana.
659
00:51:17,400 --> 00:51:18,233
Please.
660
00:51:19,191 --> 00:51:20,650
Just tell me the truth, please.
661
00:51:26,191 --> 00:51:28,858
This… is money I made cheating people.
662
00:51:37,733 --> 00:51:38,900
Pooja! Pooja!
663
00:51:39,150 --> 00:51:40,233
Pooja, please. Pooja!
664
00:51:40,608 --> 00:51:41,742
Just listen to what I have to say.
665
00:51:42,566 --> 00:51:43,400
Pooja, please!
666
00:51:44,983 --> 00:51:46,150
Pooja…
667
00:51:48,858 --> 00:51:50,150
Listen to what I say.
668
00:51:50,400 --> 00:51:52,650
Pooja! Please, just
listen to what I have...
669
00:51:54,858 --> 00:51:57,691
Hey! Stop. Wait.
670
00:51:59,066 --> 00:52:02,316
♪ Is this right? Or is this wrong? ♪
671
00:52:02,525 --> 00:52:05,066
♪ My love… ♪
672
00:52:05,941 --> 00:52:11,691
♪ Are you my torment? Or my failing? ♪
673
00:52:12,733 --> 00:52:18,858
♪ I was like wax When I was by your side ♪
674
00:52:19,650 --> 00:52:25,066
♪ But you hugged me like the fire ♪
675
00:52:25,191 --> 00:52:28,900
♪ The truth fell into the shadows ♪
676
00:52:29,525 --> 00:52:32,400
♪ My dear! My love! ♪
677
00:52:32,566 --> 00:52:35,858
♪ Your face betrays your lies ♪
678
00:52:36,483 --> 00:52:39,150
♪ My love! ♪
679
00:52:40,275 --> 00:52:43,275
♪ Was it all a bunch of lies? ♪
680
00:52:43,566 --> 00:52:46,441
♪ Was your love fake? ♪
681
00:52:47,066 --> 00:52:50,191
♪ I don't know! I don't get it! ♪
682
00:52:50,608 --> 00:52:53,400
♪ My soul ♪
683
00:52:53,858 --> 00:52:57,066
♪ Without you, my reality crumbles ♪
684
00:52:57,483 --> 00:53:00,650
♪ My love! ♪
685
00:53:42,816 --> 00:53:43,733
Pooja…
686
00:53:53,816 --> 00:53:55,400
Please. Forgive me.
687
00:53:56,441 --> 00:53:57,400
What I did was wrong.
688
00:53:59,233 --> 00:54:02,483
Oh! Why do you have to stoop
down to my level and apologize?
689
00:54:02,775 --> 00:54:04,983
I'm sure cheating
someone is not new to you.
690
00:54:05,525 --> 00:54:06,441
Yes.
691
00:54:07,108 --> 00:54:08,650
I've fooled people all over this town.
692
00:54:10,858 --> 00:54:11,691
But not you.
693
00:54:12,108 --> 00:54:12,941
Hmph.
694
00:54:13,900 --> 00:54:14,733
Is it?
695
00:54:16,483 --> 00:54:18,083
How long do you plan
to run with that lie, Jana?
696
00:54:19,525 --> 00:54:20,775
Till you get in bed with me?
697
00:54:22,816 --> 00:54:23,691
Hmm?
698
00:54:27,316 --> 00:54:28,150
Tell me, Jana.
699
00:54:28,316 --> 00:54:31,191
You fooled others for money.
Aren't you lying to get in bed with me?
700
00:54:43,983 --> 00:54:44,941
Get lost.
701
00:54:54,775 --> 00:54:57,900
♪ Is this right? Or is this wrong? ♪
702
00:54:58,066 --> 00:55:00,483
♪ My love… ♪
703
00:55:01,733 --> 00:55:07,066
♪ Am I your torment? Or your failing? ♪
704
00:55:08,483 --> 00:55:14,358
♪ In a life with no one ♪
705
00:55:15,441 --> 00:55:20,858
♪ You gave me everything! ♪
706
00:55:20,983 --> 00:55:24,400
♪ I never tried to trick you with love ♪
707
00:55:25,233 --> 00:55:27,816
♪ My dear! My love! ♪
708
00:55:27,900 --> 00:55:31,358
♪ You are the reason I changed ♪
709
00:55:32,150 --> 00:55:34,150
♪ My dear! My soul! ♪
710
00:55:35,983 --> 00:55:38,816
♪ Will you ever forgive me? ♪
711
00:55:39,441 --> 00:55:42,150
♪ Will you punish me for this? ♪
712
00:55:42,900 --> 00:55:45,775
♪ I don't know! I don't get it! ♪
713
00:55:45,900 --> 00:55:48,400
♪ My love! ♪
714
00:55:49,650 --> 00:55:54,233
♪ Without you, my soul
falls apart My dear! ♪
715
00:56:36,858 --> 00:56:38,858
Hey! What did you do with the money?
716
00:56:39,066 --> 00:56:40,191
The money's not in the room!
717
00:56:43,233 --> 00:56:44,200
I returned it to the auditor.
718
00:56:45,191 --> 00:56:46,691
Hey! Have you gone mad?
719
00:56:46,775 --> 00:56:48,483
We worked hard to steal it!
720
00:56:48,816 --> 00:56:50,108
How could you just give it back?
721
00:56:52,025 --> 00:56:54,108
-I'm talking to you! -Hey, Kadhir…
722
00:56:54,525 --> 00:56:56,108
Please. Don't ask me about anything.
723
00:56:57,233 --> 00:56:58,400
I didn't know a way out.
724
00:56:59,566 --> 00:57:00,775
What happened?
725
00:57:04,608 --> 00:57:05,525
I hit Pooja.
726
00:57:07,275 --> 00:57:08,858
Why did you?
727
00:57:09,441 --> 00:57:10,650
I know what I did was wrong.
728
00:57:11,150 --> 00:57:12,650
I would've taken anything for an answer.
729
00:57:13,775 --> 00:57:15,608
But she accused me of trying to bed her.
730
00:57:18,733 --> 00:57:22,816
Okay, but what does that have
to do with returning the money?
731
00:57:23,400 --> 00:57:24,400
No.
732
00:57:25,108 --> 00:57:26,483
That money shouldn't be with me…
733
00:57:27,566 --> 00:57:28,775
…For her to realize who I am.
734
00:57:29,358 --> 00:57:30,441
That's why I returned it to him.
735
00:57:31,400 --> 00:57:32,941
You listened to her and returned the money.
736
00:57:32,983 --> 00:57:34,108
But what about the future?
737
00:57:36,483 --> 00:57:37,617
I want to walk away from all this.
738
00:57:38,066 --> 00:57:39,025
Walk away?
739
00:57:39,858 --> 00:57:42,608
You're planning to walk away from
all this for some girl you just met?
740
00:57:43,233 --> 00:57:45,900
We led a happy life thanks
to the money we stole.
741
00:57:49,191 --> 00:57:50,900
I was under the same
impression for all this while.
742
00:57:51,900 --> 00:57:53,483
Money wasn't the reason we were happy.
743
00:57:54,275 --> 00:57:55,566
It was because we were together.
744
00:58:01,608 --> 00:58:02,691
Pooja is no different.
745
00:58:03,358 --> 00:58:06,066
Whether she gets me or not.
746
00:58:06,941 --> 00:58:08,275
She means everything to me from now on.
747
00:59:33,358 --> 00:59:35,525
-Sorry I'm late. -That's okay.
748
00:59:35,858 --> 00:59:36,992
I arrived just a few minutes back.
749
00:59:37,233 --> 00:59:38,191
What would you like to have?
750
00:59:38,525 --> 00:59:39,358
Nothing, thanks.
751
00:59:48,358 --> 00:59:49,191
What is this?
752
00:59:50,233 --> 00:59:51,191
Read it.
753
00:59:55,775 --> 00:59:56,941
A job application?
754
00:59:57,691 --> 00:59:58,608
Yes.
755
00:59:59,483 --> 01:00:01,941
The manager of this company is my client.
756
01:00:02,233 --> 01:00:03,358
I've told her about you.
757
01:00:03,900 --> 01:00:05,400
-About me? -Yeah.
758
01:00:05,650 --> 01:00:07,066
Like that'll help me find a job.
759
01:00:35,191 --> 01:00:36,108
Jana.
760
01:00:36,316 --> 01:00:37,525
Don't turn around immediately.
761
01:00:37,941 --> 01:00:41,608
The auditor you managed
to cheat is right behind you.
762
01:00:49,191 --> 01:00:50,108
Why is he here?
763
01:00:50,775 --> 01:00:52,691
-Did he spot us, maybe? -No.
764
01:00:53,608 --> 01:00:55,233
It doesn't look like it.
765
01:00:55,858 --> 01:00:57,316
Looks like he turned up casually.
766
01:01:00,316 --> 01:01:01,233
Is he gone?
767
01:01:01,983 --> 01:01:02,858
No.
768
01:01:21,191 --> 01:01:22,191
What happened?
769
01:01:27,066 --> 01:01:28,191
Hey! Pooja!
770
01:01:32,691 --> 01:01:33,525
Hey, Pooja!
771
01:01:34,150 --> 01:01:34,983
Pooja!
772
01:01:36,525 --> 01:01:37,525
Pooja, wait.
773
01:01:38,233 --> 01:01:39,275
Pooja!
774
01:01:50,733 --> 01:01:51,733
What happened, Pooja?
775
01:01:52,316 --> 01:01:54,275
Why did you get upset and
leave once you saw him?
776
01:01:57,191 --> 01:01:58,191
What happened, Pooja?
777
01:01:59,108 --> 01:02:00,400
Don't you know who that is?
778
01:02:01,775 --> 01:02:03,358
I don't. Who is he?
779
01:02:05,691 --> 01:02:07,191
He's the reason
780
01:02:07,566 --> 01:02:10,066
I lost my family and ended up like this.
781
01:02:11,108 --> 01:02:11,941
What are you saying?
782
01:02:12,316 --> 01:02:13,525
What did he do?
783
01:02:16,275 --> 01:02:17,441
His name is Chakkaravarthy.
784
01:02:18,733 --> 01:02:23,733
He's a billionaire who
has the city in his pocket.
785
01:02:27,191 --> 01:02:29,025
There are no businesses
that he doesn't have a hand in.
786
01:02:30,191 --> 01:02:32,566
He destroyed a lot of
lives to get to where he is.
787
01:02:36,233 --> 01:02:38,566
My dad was one of his victims.
788
01:02:48,858 --> 01:02:54,275
Chakkaravarthy wanted to buy
my dad's land to build a gas station.
789
01:02:56,525 --> 01:02:59,941
My dad refused to budge
and wouldn't sell that land.
790
01:03:01,525 --> 01:03:06,066
But Chakkaravarthy used his
power to grab that land from my dad.
791
01:03:08,066 --> 01:03:09,441
My dad tried his best.
792
01:03:10,150 --> 01:03:10,983
But…
793
01:03:12,441 --> 01:03:14,441
He… he had my dad killed.
794
01:03:16,441 --> 01:03:20,191
And Mom… she died soon after in shock.
795
01:03:27,275 --> 01:03:29,009
So you never tried to do
anything to him after that?
796
01:03:31,316 --> 01:03:32,316
I'm a girl.
797
01:03:32,483 --> 01:03:35,025
How could I take on a
demon like him all by myself?
798
01:03:37,858 --> 01:03:39,525
Unable to do anything,
799
01:03:39,775 --> 01:03:41,941
I cried my heart out
800
01:03:43,400 --> 01:03:44,691
in an attempt to vent my frustration.
801
01:03:46,983 --> 01:03:48,941
And then, you entered my life.
802
01:03:50,691 --> 01:03:53,400
I forgot everything and lived happily.
803
01:03:54,941 --> 01:03:55,858
But…
804
01:03:56,525 --> 01:03:57,566
That didn't last long either.
805
01:04:00,233 --> 01:04:02,900
Once I found out you
cheat people for a living
806
01:04:03,441 --> 01:04:05,191
I lost what little happiness I had.
807
01:04:08,566 --> 01:04:10,733
Hey. I've given up that life for you.
808
01:04:11,858 --> 01:04:13,358
Why are you talking about the past now?
809
01:04:14,358 --> 01:04:16,691
I returned whatever I had
left back to that auditor.
810
01:04:17,941 --> 01:04:18,941
But what's the point?
811
01:04:20,025 --> 01:04:20,900
What?!
812
01:04:21,108 --> 01:04:22,275
What do you mean, what's the point?
813
01:04:22,358 --> 01:04:24,650
Do you know how hard it
was to steal that money?
814
01:04:25,358 --> 01:04:26,816
You're making it sound like it was nothing.
815
01:04:27,858 --> 01:04:29,525
Yeah. Who's that auditor?
816
01:04:29,775 --> 01:04:30,875
He's one of Chakkaravarthy's men.
817
01:04:31,941 --> 01:04:35,066
If I had known that the money you
had stolen belonged to that auditor…
818
01:04:36,275 --> 01:04:38,275
I wouldn't have allowed
you to return the money.
819
01:04:39,108 --> 01:04:39,941
Hey!
820
01:04:40,066 --> 01:04:41,608
What do you want me to do now?
821
01:04:42,400 --> 01:04:44,108
It's wrong to cheat the innocent.
822
01:04:44,775 --> 01:04:47,400
But there's nothing wrong with
cheating despicable men like him.
823
01:04:48,066 --> 01:04:48,983
It's justice.
824
01:04:50,733 --> 01:04:51,691
Justice?
825
01:04:52,316 --> 01:04:53,150
Hey.
826
01:04:53,650 --> 01:04:54,858
Judging by what you're saying,
827
01:04:55,108 --> 01:04:57,316
it looks like you want me
to rob that auditor again!
828
01:04:57,608 --> 01:04:58,983
I'm not asking you to rob him.
829
01:04:59,233 --> 01:05:00,358
I'm talking about revenge.
830
01:05:00,858 --> 01:05:01,858
On that auditor?
831
01:05:03,108 --> 01:05:03,941
No.
832
01:05:04,358 --> 01:05:05,358
On Chakkaravarthy.
833
01:05:13,066 --> 01:05:13,900
Jana…
834
01:05:14,566 --> 01:05:16,566
I've never asked you for anything so far.
835
01:05:16,691 --> 01:05:18,316
Would you do this for me?
836
01:05:21,816 --> 01:05:24,566
I couldn't do anything to
Chakkaravarthy back then.
837
01:05:25,108 --> 01:05:28,316
But now, will you stand by my
side and help me take my revenge?
838
01:05:38,650 --> 01:05:39,483
Okay.
839
01:05:40,066 --> 01:05:40,941
It's time.
840
01:05:41,608 --> 01:05:42,941
You want to discuss a plan
841
01:05:43,275 --> 01:05:44,809
to take Chakkaravarthy
down over an ice cream?
842
01:06:45,692 --> 01:06:46,525
Pooja…
843
01:06:47,733 --> 01:06:48,692
Pooja…
844
01:06:57,525 --> 01:06:58,483
Kadhir…
845
01:06:58,817 --> 01:06:59,983
Hey, Kadhir!
846
01:07:01,608 --> 01:07:03,025
We don't have anything!
847
01:07:04,817 --> 01:07:06,025
Let us go!
848
01:07:10,983 --> 01:07:12,117
When did things start to go amiss?
849
01:07:15,233 --> 01:07:17,233
I had planned everything perfectly.
850
01:07:19,192 --> 01:07:21,692
But I don't understand how
I ended up in their hands.
851
01:07:24,275 --> 01:07:26,108
Even if I return the goods now,
852
01:07:27,733 --> 01:07:29,358
Chakkaravarthy wouldn't spare us.
853
01:07:31,608 --> 01:07:32,983
That's because…
854
01:07:36,817 --> 01:07:37,817
Chakkaravarthy.
855
01:07:38,275 --> 01:07:41,775
He joined a regular job at age 25.
856
01:07:42,317 --> 01:07:45,567
The day he joined, the
company ran into a huge loss
857
01:07:45,733 --> 01:07:48,733
and the owner decided to sell the
business, unable to pay back debts.
858
01:07:49,400 --> 01:07:51,274
Chakkaravarthy, who
couldn't bear the fact that
859
01:07:51,316 --> 01:07:53,108
his company faced a
loss the day he joined,
860
01:07:53,442 --> 01:07:55,900
learned the entire history of the company
861
01:07:56,233 --> 01:07:59,275
and figured an illegal
way out of the losses.
862
01:07:59,733 --> 01:08:01,108
He informed the owner about it.
863
01:08:01,567 --> 01:08:03,900
He rejected it because it was illegal.
864
01:08:04,233 --> 01:08:08,233
But Chakkaravarthy used
his smarts to convince him,
865
01:08:08,400 --> 01:08:10,150
and save the company from that loss.
866
01:08:10,317 --> 01:08:13,900
Chakkaravarthy, who used to walk to
work came in a car the very next day.
867
01:08:15,525 --> 01:08:18,317
The owner, who understood
Chakkaravarthy's prowess,
868
01:08:18,567 --> 01:08:20,442
handed over all the responsibility to him
869
01:08:20,650 --> 01:08:22,358
and gave him his position.
870
01:08:22,817 --> 01:08:26,900
Besides this, he got his daughter
married to Chakkaravarthy.
871
01:08:31,025 --> 01:08:31,983
But…
872
01:08:33,650 --> 01:08:37,108
There hasn't been an illegal business
that he doesn't have his hands in.
873
01:08:37,442 --> 01:08:40,900
He has built himself an empire
on the lives of the people he ruined.
874
01:08:40,942 --> 01:08:43,108
Damn it, is he really that smart?
875
01:08:43,317 --> 01:08:46,317
He's smarter than the three of
us! Who the hell is he, brother?
876
01:08:46,608 --> 01:08:47,808
This is just the tip of the iceberg.
877
01:08:47,858 --> 01:08:50,108
This guy has a pretty brutal past.
878
01:08:50,983 --> 01:08:52,150
Okay, Jana.
879
01:08:52,317 --> 01:08:54,858
Why are you telling us
everything about him?
880
01:08:57,525 --> 01:09:00,275
Brother, our next target is…
881
01:09:01,150 --> 01:09:02,525
Chakkaravarthy.
882
01:09:02,692 --> 01:09:04,483
Huh! Are you kidding?
883
01:09:04,692 --> 01:09:07,025
You promised we'd never
get involved in stuff like this!
884
01:09:07,317 --> 01:09:09,942
But now, you want us to
stick someone up on top?
885
01:09:10,233 --> 01:09:11,567
Don't you have anything to say?
886
01:09:12,150 --> 01:09:14,900
We promised to stop
doing this for Pooja's sake.
887
01:09:15,400 --> 01:09:16,775
So why do you want to do this again?
888
01:09:18,483 --> 01:09:19,900
This was all Pooja's idea.
889
01:09:45,358 --> 01:09:48,733
That's why I asked Jana to
help me take revenge on him.
890
01:09:50,483 --> 01:09:53,858
Besides that, I never wanted
any of you to get into trouble.
891
01:09:55,025 --> 01:09:58,067
You guys are all I have right now.
892
01:09:59,317 --> 01:10:02,567
I'll take care of this by
myself, if there's too much risk.
893
01:10:04,108 --> 01:10:05,192
Why would you say such a thing?
894
01:10:05,858 --> 01:10:07,108
You are one of us.
895
01:10:07,525 --> 01:10:09,442
We're all in this together.
896
01:10:09,567 --> 01:10:10,608
What did you say his name is?
897
01:10:11,067 --> 01:10:12,692
Chakkaravarthy or something…
898
01:10:13,608 --> 01:10:16,817
Just wait and see what I do to
the man who killed your father.
899
01:10:17,233 --> 01:10:18,608
We put a stop to all this because of you.
900
01:10:19,275 --> 01:10:20,442
But you said it yourself.
901
01:10:21,358 --> 01:10:24,108
Just watch how I make him squeal!
902
01:10:24,567 --> 01:10:26,067
Don't worry, Pooja.
903
01:10:26,483 --> 01:10:28,358
Jana would've come up with a plan by now.
904
01:10:28,733 --> 01:10:29,733
We'll pull it off.
905
01:10:30,108 --> 01:10:31,483
-What say? -Yes.
906
01:11:36,817 --> 01:11:41,067
Chakkaravarthy is smuggling something from
the thread mill using those containers.
907
01:11:42,025 --> 01:11:42,858
Yes.
908
01:11:43,900 --> 01:11:47,483
Jana, how do we figure out
what's inside those containers?
909
01:11:51,817 --> 01:11:52,733
One person knows.
910
01:11:54,317 --> 01:11:55,275
Auditor Sethuraman.
911
01:11:59,275 --> 01:12:00,192
Come in.
912
01:12:00,817 --> 01:12:02,567
You look here. I'll look
downstairs. Lock the door.
913
01:12:10,483 --> 01:12:11,317
Jana?
914
01:12:17,525 --> 01:12:18,525
Find anything?
915
01:12:18,817 --> 01:12:20,692
-No, how about you? -Nothing.
916
01:12:34,317 --> 01:12:35,567
Hey, Pooja!
917
01:12:35,733 --> 01:12:36,733
Photograph these records.
918
01:12:37,192 --> 01:12:38,025
Yeah, okay.
919
01:12:49,442 --> 01:12:50,358
Pooja.
920
01:12:52,358 --> 01:12:53,525
-Thank you, Jana. -It's okay.
921
01:13:02,900 --> 01:13:03,817
What is it, Pooja?
922
01:13:04,233 --> 01:13:05,067
Uh…
923
01:13:06,442 --> 01:13:11,608
I've verified all the documents
from the auditor's house.
924
01:13:13,275 --> 01:13:16,733
Chakkaravarthy's annual
income is 250 crores…
925
01:13:17,150 --> 01:13:19,817
Out of which, he made 150 crores illegally.
926
01:13:22,067 --> 01:13:23,525
To account for that money,
927
01:13:23,567 --> 01:13:27,275
he has set up a paper trail across
trusts and funds, not just across India,
928
01:13:27,358 --> 01:13:31,400
but throughout the world to
make himself look legitimate.
929
01:13:32,150 --> 01:13:33,150
But…
930
01:13:33,275 --> 01:13:37,817
On checking the account details
related to the thread factory I found that
931
01:13:38,400 --> 01:13:41,983
Chakkaravarthy imports 500
crores worth of thread bundles to India
932
01:13:42,150 --> 01:13:46,483
every month from abroad.
933
01:13:46,650 --> 01:13:50,650
He spends close to 50 crores
every month just to get this done.
934
01:13:50,858 --> 01:13:52,608
That's a bit…
935
01:13:54,275 --> 01:13:55,275
What's confusing about that?
936
01:13:57,692 --> 01:13:58,692
Jana…
937
01:13:59,233 --> 01:14:02,942
The average cost of the 500
tons of thread that he buys
938
01:14:03,150 --> 01:14:05,692
is just 13 crores.
939
01:14:05,983 --> 01:14:08,692
What I don't understand is why he's
buying it at such an outrageous price?
940
01:14:10,150 --> 01:14:11,900
That's really…
941
01:14:13,150 --> 01:14:14,817
You weren't able to figure out much
942
01:14:15,192 --> 01:14:16,826
despite tailing the
auditor for this long, right?
943
01:14:18,400 --> 01:14:19,608
Hmm…
944
01:14:21,150 --> 01:14:22,108
What do we do now?
945
01:14:23,858 --> 01:14:25,817
We need to check inside his factory
946
01:14:25,983 --> 01:14:27,525
to figure out what he's up to.
947
01:14:27,942 --> 01:14:30,108
Who's going? Are you game?
948
01:14:30,400 --> 01:14:32,400
You want to give it a go?
949
01:14:37,067 --> 01:14:38,650
Why are you two looking at me?
950
01:14:43,150 --> 01:14:44,067
Hey…
951
01:14:44,650 --> 01:14:45,692
Do you hear me?
952
01:14:47,650 --> 01:14:49,025
Hey, Kadhir. Do you hear me?
953
01:14:49,150 --> 01:14:50,275
Jana…
954
01:14:50,817 --> 01:14:51,900
I hear you.
955
01:14:52,067 --> 01:14:55,317
Jana, this place looks scary.
956
01:14:56,358 --> 01:14:57,900
I'm feeling panicky.
957
01:15:00,900 --> 01:15:02,108
Are you humans?
958
01:15:03,525 --> 01:15:05,400
You tricked me into this.
959
01:15:06,192 --> 01:15:08,483
- Do you even know what friendship means?
- Hey…
960
01:15:08,733 --> 01:15:11,025
- You are the right person for this job.
- What?!
961
01:15:11,900 --> 01:15:13,192
Don't make me scold you.
962
01:15:15,525 --> 01:15:16,567
Relax. Now go inside.
963
01:15:17,150 --> 01:15:19,108
I'll die if I go inside.
964
01:15:19,692 --> 01:15:20,858
Come on, just go.
965
01:15:30,733 --> 01:15:34,150
- How many suitcases are you done?
- Twenty-one, bro.
966
01:15:34,567 --> 01:15:36,567
Okay. Here, load this also.
967
01:15:37,150 --> 01:15:39,108
Why are the treads hanging here?
968
01:15:39,192 --> 01:15:41,067
-Load it carefully. -Here, take this.
969
01:15:41,650 --> 01:15:43,108
Take this.
970
01:15:43,275 --> 01:15:46,692
- Everything is seen. Careful.
- They are smuggling gold.
971
01:15:47,358 --> 01:15:48,483
Gold?!
972
01:15:55,358 --> 01:15:58,858
So, Chakkaravarthy is smuggling only gold.
973
01:16:02,525 --> 01:16:04,192
What happened? Did we get everything?
974
01:16:04,733 --> 01:16:05,285
What is that?
975
01:16:05,327 --> 01:16:07,025
It's all ready. We're
waiting for the vehicle.
976
01:16:21,775 --> 01:16:25,317
Venkat bro, connect the WiFi wire.
977
01:16:25,817 --> 01:16:27,150
Yeah, okay.
978
01:16:41,983 --> 01:16:43,713
What are you doing? He
might catch you on CCTV.
979
01:16:43,755 --> 01:16:44,355
Hey…
980
01:16:44,900 --> 01:16:47,067
I saw that the CCTV wasn't
working when I came in today.
981
01:16:47,317 --> 01:16:48,692
What guts! You might get caught.
982
01:17:04,275 --> 01:17:06,108
What if someone finds out?
983
01:17:06,233 --> 01:17:07,983
No one will find out.
984
01:17:11,858 --> 01:17:13,233
I hope there's no problem at the harbor.
985
01:17:13,608 --> 01:17:15,525
No one stops our vehicle, brother.
986
01:17:15,817 --> 01:17:17,260
We've been sending
their commission on time.
987
01:17:17,302 --> 01:17:18,608
Okay. Have you checked everything?
988
01:17:18,650 --> 01:17:20,608
Yes. It's good to go.
989
01:17:21,108 --> 01:17:22,150
Show me.
990
01:17:30,400 --> 01:17:31,317
Files?
991
01:17:32,108 --> 01:17:33,358
[phone rings]
992
01:17:47,150 --> 01:17:48,608
I'll take care. Hang up now.
993
01:18:04,067 --> 01:18:05,900
-So, Kasi. -Brother?
994
01:18:06,108 --> 01:18:08,442
-How are you? -I'm good, bro. Thank you.
995
01:18:09,733 --> 01:18:12,567
You look like you've
put on weight. [laughs]
996
01:18:18,567 --> 01:18:22,150
But no… You look like
you've gained 500 gms.
997
01:18:23,483 --> 01:18:24,650
What do you say?
998
01:18:28,817 --> 01:18:31,233
Brother, I… It was a mistake.
999
01:18:31,317 --> 01:18:33,358
Did I ask you?
1000
01:18:33,983 --> 01:18:37,442
Please, brother. I won't
repeat this. Trust me.
1001
01:18:37,858 --> 01:18:39,733
Please… Don't, brother.
1002
01:18:39,900 --> 01:18:42,108
Please, brother. Spare me.
1003
01:18:42,192 --> 01:18:44,192
Please, don't…
1004
01:18:48,733 --> 01:18:50,400
[train honks]
1005
01:19:03,983 --> 01:19:10,317
So, Chakkaravarthy is smuggling gold
and selling it to jewelers for more profit.
1006
01:19:11,108 --> 01:19:13,942
He also sells gold online.
1007
01:19:14,817 --> 01:19:18,317
In simple terms, he's running a gold mafia.
1008
01:19:19,400 --> 01:19:22,192
The gold Chakkaravarthy has
brought in this time is worth…
1009
01:19:23,442 --> 01:19:24,650
Sixty crores.
1010
01:19:24,817 --> 01:19:25,900
Sixty crores?
1011
01:19:26,317 --> 01:19:28,275
Kathir, it's worth sixty crores.
1012
01:19:28,400 --> 01:19:29,692
If we get caught, we'd die.
1013
01:19:29,942 --> 01:19:32,192
You don't have to worry because
you've lived 50 years already.
1014
01:19:32,358 --> 01:19:34,942
It doesn't matter if you live or die.
1015
01:19:35,817 --> 01:19:37,483
Why would we get caught?
1016
01:19:37,733 --> 01:19:39,400
I was there at the scene.
1017
01:19:39,608 --> 01:19:44,233
He shot that guy mercilessly
for a small piece of gold.
1018
01:19:44,608 --> 01:19:47,650
If he finds out we are
going to steal 60 kg of gold…
1019
01:19:48,317 --> 01:19:52,400
You have a girlfriend.
But I don't even have one.
1020
01:19:52,858 --> 01:19:55,566
I'm out of this. I'll go back to my native.
1021
01:19:55,608 --> 01:19:56,858
Hey, just sit.
1022
01:19:58,317 --> 01:20:01,442
Now we know Chakkaravarthy
is smuggling gold.
1023
01:20:01,567 --> 01:20:02,692
What's our next plan?
1024
01:20:03,275 --> 01:20:04,275
You…
1025
01:20:04,400 --> 01:20:08,483
He takes the gold in a container from
his mill to his bungalow at Kolathur.
1026
01:20:08,692 --> 01:20:11,442
Once the deal is
finalized, it switches hands.
1027
01:20:12,150 --> 01:20:14,650
If the gold is kept in the
same place for a long time,
1028
01:20:15,025 --> 01:20:16,775
it's easy for us to loot.
1029
01:20:18,067 --> 01:20:21,275
Gunmen guard that bungalow at all times.
1030
01:20:21,650 --> 01:20:24,108
It's impossible to enter
that building stealthily.
1031
01:20:24,858 --> 01:20:29,692
Once the gold is in, that house is
opened only when the exchange happens.
1032
01:20:29,942 --> 01:20:31,858
From what you are saying,
1033
01:20:32,067 --> 01:20:36,025
it looks like they don't let
anyone enter the house.
1034
01:20:36,108 --> 01:20:37,192
Exactly!
1035
01:20:37,817 --> 01:20:40,192
Then, how do we get into that house?
1036
01:20:43,317 --> 01:20:46,108
You don't listen to
me even after all I said.
1037
01:20:47,275 --> 01:20:50,817
Now that it's decided,
let's all die together.
1038
01:20:51,192 --> 01:20:52,858
Shall we, Venkat bro?
1039
01:21:59,233 --> 01:22:02,692
I've researched the locker
vault they keep the gold in.
1040
01:22:03,108 --> 01:22:05,733
This locker is made in
Germany out of thick metal.
1041
01:22:05,858 --> 01:22:10,900
It gets locked automatically if someone
tries to break it open or mishandle it.
1042
01:22:10,942 --> 01:22:13,233
After that, it can't be opened.
1043
01:22:14,442 --> 01:22:16,817
That's not a problem.
Venkat will take care of it.
1044
01:22:17,900 --> 01:22:19,483
I did it ten years ago, Jana.
1045
01:22:19,608 --> 01:22:21,442
I can open it with a bit of practice.
1046
01:22:21,858 --> 01:22:25,358
The lockers you opened ten
years ago are outdated now.
1047
01:22:25,817 --> 01:22:27,812
Pooja is talking about it being made in
1048
01:22:27,854 --> 01:22:30,108
Germany. Do you even
know anything about it?
1049
01:22:30,650 --> 01:22:33,400
Besides this, there's another
problem inside the locker.
1050
01:22:34,233 --> 01:22:35,233
What is it?
1051
01:22:37,483 --> 01:22:39,983
I watched a robbery documentary recently.
1052
01:22:40,233 --> 01:22:44,317
An American multi-millionaire
owned a similar locker in it.
1053
01:22:44,483 --> 01:22:47,275
A robber got locked trying to open it.
1054
01:22:47,317 --> 01:22:49,400
He disclosed that there
is a number lock system
1055
01:22:49,567 --> 01:22:54,400
inside the vault even if
we manage to open it.
1056
01:22:54,692 --> 01:23:00,817
This locker will stay open only if we
enter the password within 40 seconds.
1057
01:23:00,983 --> 01:23:03,114
If we don't, the locker will close
1058
01:23:03,156 --> 01:23:05,983
automatically and
trigger the security alarm.
1059
01:23:06,358 --> 01:23:08,817
That's it. We'll get locked in.
1060
01:23:11,108 --> 01:23:13,942
Buddy, we have just 40 seconds.
1061
01:23:14,233 --> 01:23:17,233
Time will fly.
1062
01:23:17,567 --> 01:23:18,942
It's too risky.
1063
01:23:19,733 --> 01:23:23,192
Hey… Do you know what the biggest risk is?
1064
01:23:25,275 --> 01:23:26,817
That's not taking any risks.
1065
01:23:27,483 --> 01:23:28,608
We'll figure this out.
1066
01:26:58,150 --> 01:26:59,442
What happened, Pooja?
1067
01:27:03,400 --> 01:27:04,483
What is it?
1068
01:27:11,150 --> 01:27:14,358
It's been days since we
had a romantic conversation.
1069
01:27:16,108 --> 01:27:19,233
We don't even spend time with each other.
1070
01:27:22,608 --> 01:27:25,483
I'm so happy, Jana.
1071
01:27:25,525 --> 01:27:27,650
You are taking such a big risk for me.
1072
01:27:28,692 --> 01:27:30,233
Save your happiness for later.
1073
01:27:30,567 --> 01:27:33,692
You'll need it once our
plan becomes a success.
1074
01:27:43,108 --> 01:27:45,483
I wanted to ask you.
1075
01:27:46,400 --> 01:27:49,608
We made this plan to
bring Chakkaravarthy down.
1076
01:27:50,275 --> 01:27:54,275
But will that happen if we
steal this gold from him?
1077
01:27:54,858 --> 01:27:57,858
This would just be a small loss for him.
1078
01:27:59,400 --> 01:28:02,567
It won't be interesting to
know everything right away.
1079
01:28:02,900 --> 01:28:03,900
Have patience.
1080
01:28:09,650 --> 01:28:11,608
What happened? Why are you dull?
1081
01:28:14,108 --> 01:28:16,858
What if something happens to us?
1082
01:28:17,650 --> 01:28:18,983
Don't confuse yourself.
1083
01:28:19,108 --> 01:28:20,858
It'll go well. Okay?
1084
01:30:22,108 --> 01:30:23,108
There it is, bro…
1085
01:30:42,650 --> 01:30:43,817
Hurry up.
1086
01:30:45,108 --> 01:30:46,733
We're dead if someone comes.
1087
01:30:53,233 --> 01:30:54,567
How much longer, Venkat?
1088
01:30:55,775 --> 01:30:57,400
The code has been activated.
1089
01:31:05,108 --> 01:31:07,608
The code has been initiated.
1090
01:31:18,317 --> 01:31:19,525
Yes!
1091
01:31:20,942 --> 01:31:22,358
Quick. We don't have much time.
1092
01:31:23,233 --> 01:31:24,358
Here is the bag.
1093
01:31:27,483 --> 01:31:28,483
Fast.
1094
01:31:29,275 --> 01:31:30,317
Here you go.
1095
01:31:32,108 --> 01:31:32,983
Take this.
1096
01:31:36,733 --> 01:31:38,025
Open the bag.
1097
01:31:45,233 --> 01:31:46,525
Close it.
1098
01:31:47,025 --> 01:31:48,150
Here, take it.
1099
01:31:48,775 --> 01:31:49,942
What is this, bro?
1100
01:31:51,192 --> 01:31:52,942
- Sorry.
- It's alright. You leave, I'll take care.
1101
01:31:54,858 --> 01:31:57,483
-Come on, Jana. -I'll be right behind you.
1102
01:32:02,150 --> 01:32:03,150
Damn it.
1103
01:32:12,817 --> 01:32:14,400
[alarm blares]
1104
01:32:15,692 --> 01:32:17,567
Hey, someone's inside. Come on.
1105
01:32:35,358 --> 01:32:36,608
-There they are. -Oh yes.
1106
01:32:36,650 --> 01:32:38,941
-Come on, brother. -Careful.
1107
01:32:38,983 --> 01:32:40,150
-Come. -Careful, brother.
1108
01:32:40,608 --> 01:32:41,692
Are you okay?
1109
01:32:42,150 --> 01:32:44,150
-Where is Jana? -He got locked in.
1110
01:32:44,317 --> 01:32:47,317
- I don't know what to do.
- Wait, let me keep the suitcase inside.
1111
01:32:51,483 --> 01:32:52,900
What is this, brother?
1112
01:32:55,983 --> 01:32:58,483
-Oh God! -Are you hurt?
1113
01:32:59,108 --> 01:33:00,692
Why did you leave him behind, brother?
1114
01:33:00,858 --> 01:33:02,650
Oh God, Jana…
1115
01:33:04,275 --> 01:33:06,025
-It was my fault. -Oh God!
1116
01:33:06,358 --> 01:33:07,858
-Kadhir… -Damn, come on.
1117
01:33:07,983 --> 01:33:09,858
Come on, quick.
1118
01:33:09,900 --> 01:33:12,483
-Let's go. -You scared us.
1119
01:33:12,650 --> 01:33:14,192
-Let's go. -Faster.
1120
01:33:16,525 --> 01:33:18,608
Hey, the car is leaving. Come fast.
1121
01:33:21,733 --> 01:33:23,067
Go, go.
1122
01:33:42,525 --> 01:33:45,150
-Which way did the car go? -I have no idea.
1123
01:33:45,442 --> 01:33:46,817
They came this way…
1124
01:34:08,983 --> 01:34:11,983
They have entered through the store room.
1125
01:34:12,150 --> 01:34:15,608
They stayed at the next house
and planned it all perfectly.
1126
01:34:16,067 --> 01:34:16,983
Damn!
1127
01:34:27,692 --> 01:34:28,817
What's that sound?
1128
01:34:30,567 --> 01:34:32,817
You saw them. Tell us.
1129
01:34:33,817 --> 01:34:35,942
Come on. Hey, finish him off.
1130
01:34:36,650 --> 01:34:38,608
-You fool! -So, you won't tell.
1131
01:34:38,942 --> 01:34:40,442
-You are dead today. -Come on, tell.
1132
01:34:43,150 --> 01:34:44,692
It was him, brother.
1133
01:34:46,650 --> 01:34:49,900
-What happened? -He spoke to the neighbors.
1134
01:34:49,983 --> 01:34:53,358
They drilled our maintenance hole,
masking it with loud birthday party music.
1135
01:34:53,733 --> 01:34:55,150
I really don't know anything, brother.
1136
01:34:59,858 --> 01:35:00,817
Brother…
1137
01:35:03,067 --> 01:35:04,525
I swear, I know nothing.
1138
01:35:04,817 --> 01:35:06,150
Please spare me.
1139
01:35:06,442 --> 01:35:08,192
Please, brother. Don't…
1140
01:35:08,692 --> 01:35:11,900
Please, don't do anything.
Spare me, brother.
1141
01:35:11,983 --> 01:35:13,233
Please, don't…
1142
01:35:17,733 --> 01:35:20,567
I trusted you guys. But it
looks like you were having fun!
1143
01:35:21,025 --> 01:35:24,567
Bring him to me in one
hour. If not, you'd all be dead.
1144
01:35:50,275 --> 01:35:51,650
Hey, go and check upstairs.
1145
01:36:15,025 --> 01:36:16,442
Have a seat, brother.
1146
01:36:39,025 --> 01:36:40,150
The house is empty.
1147
01:36:40,608 --> 01:36:42,733
Did you check their ID?
1148
01:36:43,442 --> 01:36:46,275
I enquired, and they
had given fake ID proofs.
1149
01:37:10,567 --> 01:37:11,817
Moorthy!
1150
01:37:12,275 --> 01:37:13,442
Call Shankaran.
1151
01:37:19,400 --> 01:37:20,900
[phone rings]
1152
01:37:38,150 --> 01:37:39,275
I'll take care.
1153
01:37:47,858 --> 01:37:52,025
Sir… sir… Listen to me.
1154
01:37:52,192 --> 01:37:56,275
I didn't do anything wrong,
sir. Please don't shoot me.
1155
01:37:56,317 --> 01:37:58,358
Sir, please.
1156
01:37:58,733 --> 01:38:01,442
I didn't do anything wrong. Spare me, sir.
1157
01:38:01,525 --> 01:38:04,400
Don't shoot me. Please. Sir…
1158
01:38:24,150 --> 01:38:25,067
Kadhir…
1159
01:38:27,275 --> 01:38:28,817
Be careful.
1160
01:38:30,858 --> 01:38:32,067
Slowly.
1161
01:38:34,275 --> 01:38:35,608
Keep it there.
1162
01:38:35,692 --> 01:38:37,608
-Slowly, brother. -Yeah, steadily.
1163
01:38:43,275 --> 01:38:44,775
Gosh, it was damn heavy.
1164
01:38:45,525 --> 01:38:48,567
This locker is heavier
than the gold we looted.
1165
01:38:49,525 --> 01:38:51,900
That gold is worth 60 crores.
1166
01:38:52,817 --> 01:38:54,275
It sure has to be kept really safe.
1167
01:38:55,108 --> 01:38:56,733
Pooja, bring the gold.
1168
01:38:57,775 --> 01:38:59,317
You come with me, Venkat bro.
1169
01:39:00,067 --> 01:39:02,150
I want something cold to
drink. Let me check the fridge.
1170
01:39:17,150 --> 01:39:18,192
Pooja…
1171
01:39:19,067 --> 01:39:20,067
Where are you going?
1172
01:39:20,483 --> 01:39:23,556
You are setting the
password. It has to be secure.
1173
01:39:23,598 --> 01:39:24,608
Come here.
1174
01:39:28,108 --> 01:39:30,650
Do you know what the
password is? It's your date of birth.
1175
01:39:31,608 --> 01:39:32,733
Date - 23.
1176
01:39:32,900 --> 01:39:34,067
Year - 96.
1177
01:39:36,858 --> 01:39:39,608
Why won't you set my
birthday as the password?
1178
01:39:40,150 --> 01:39:42,900
You guys are just the same.
1179
01:39:43,525 --> 01:39:45,858
You forget your friends
when you find a girlfriend.
1180
01:39:46,358 --> 01:39:47,858
Bloody rascals!
1181
01:39:48,233 --> 01:39:49,233
8500…
1182
01:39:50,358 --> 01:39:51,608
I'll deal with you later.
1183
01:39:52,150 --> 01:39:53,858
I wonder what'll happen.
1184
01:39:54,150 --> 01:39:56,067
Well… Are you happy, Pooja?
1185
01:39:56,192 --> 01:39:58,275
Chakkaravarthy would be going nuts by now.
1186
01:40:04,817 --> 01:40:08,483
- Did you find anything about him?
- Nothing yet, brother.
1187
01:40:08,733 --> 01:40:11,108
I have one last number. Let
me check and update you.
1188
01:40:11,400 --> 01:40:13,358
-Alright. -Okay, brother.
1189
01:40:24,650 --> 01:40:25,650
Welcome, sir.
1190
01:40:26,358 --> 01:40:28,858
You can collect your flight
ticket and documents upstairs.
1191
01:40:29,067 --> 01:40:29,983
Got it.
1192
01:40:31,858 --> 01:40:33,150
[dial tone rings]
1193
01:40:34,733 --> 01:40:36,108
[phone rings]
1194
01:40:47,400 --> 01:40:48,317
Hello.
1195
01:40:48,442 --> 01:40:49,483
Hello?
1196
01:41:10,192 --> 01:41:12,317
After running away with
the one crore the other day,
1197
01:41:13,233 --> 01:41:15,067
I searched far and wide for him.
1198
01:41:15,775 --> 01:41:17,192
I tried ringing up to him.
1199
01:41:18,025 --> 01:41:19,817
But in vain.
1200
01:41:24,775 --> 01:41:26,275
One day,
1201
01:41:26,692 --> 01:41:31,692
I found all that cash in a
bag in front of my doorstep.
1202
01:41:33,900 --> 01:41:35,150
I took it in…
1203
01:41:35,858 --> 01:41:37,608
and stashed it without
anyone else knowing about it.
1204
01:41:38,567 --> 01:41:40,025
This is everything I know.
1205
01:41:42,317 --> 01:41:43,692
What a lost cause you are!
1206
01:41:44,067 --> 01:41:46,692
If you reported the theft,
this wouldn't have happened.
1207
01:41:47,275 --> 01:41:49,233
I would made his life a living hell.
1208
01:41:54,525 --> 01:41:56,233
Do you know anything else about him?
1209
01:41:58,525 --> 01:41:59,358
No.
1210
01:42:00,108 --> 01:42:01,317
This is all I know about him.
1211
01:42:02,608 --> 01:42:03,942
You can take your time.
1212
01:42:04,233 --> 01:42:07,358
Is there a picture of the two
of you that can identify him?
1213
01:42:11,733 --> 01:42:12,692
You!
1214
01:42:13,108 --> 01:42:14,192
Answer us, or else!
1215
01:42:15,317 --> 01:42:16,650
Calm down now.
1216
01:42:16,817 --> 01:42:18,108
He'll spill the beans.
1217
01:42:18,275 --> 01:42:19,817
He can't escape otherwise.
1218
01:42:20,025 --> 01:42:21,983
After all, he's our friend
so give him some space.
1219
01:42:29,442 --> 01:42:30,567
This one time…
1220
01:42:31,483 --> 01:42:33,233
…at the pub, I clicked a picture of him.
1221
01:42:41,400 --> 01:42:42,400
Here you go.
1222
01:43:08,275 --> 01:43:11,108
- Where's Pooja?
- She's gone to the passport office.
1223
01:43:11,942 --> 01:43:13,358
What the heck happened over here?
1224
01:43:14,192 --> 01:43:15,858
Who could've done this?
1225
01:43:17,233 --> 01:43:18,317
Pooja…
1226
01:43:18,608 --> 01:43:19,692
Go that way, dude.
1227
01:43:20,067 --> 01:43:21,067
Pooja!
1228
01:43:27,192 --> 01:43:28,525
Pooja?
1229
01:43:53,400 --> 01:43:54,775
Where the heck is the gold?!
1230
01:44:04,233 --> 01:44:06,108
How dare you pull your tricks on us?
1231
01:44:06,400 --> 01:44:07,483
Get in!
1232
01:44:09,150 --> 01:44:10,400
Shove him in the car!
1233
01:44:12,192 --> 01:44:13,442
This time, they're screwed!
1234
01:44:28,400 --> 01:44:29,608
Jana…
1235
01:44:29,900 --> 01:44:30,983
Pooja…
1236
01:44:35,942 --> 01:44:37,067
Pooja…
1237
01:44:58,817 --> 01:45:00,650
You better not die in our hands.
1238
01:45:00,983 --> 01:45:02,817
Return the stash you stole from us!
1239
01:45:02,942 --> 01:45:05,442
Say that you're sorry and begone from here.
1240
01:45:05,692 --> 01:45:06,817
If not…
1241
01:45:07,608 --> 01:45:08,567
Hey,
1242
01:45:08,858 --> 01:45:10,233
hear me out this once.
1243
01:45:10,775 --> 01:45:12,150
I admit that we took the gold.
1244
01:45:12,942 --> 01:45:14,817
But someone stole it from us.
1245
01:45:18,400 --> 01:45:19,983
Believe me, I swear.
1246
01:45:20,525 --> 01:45:23,483
He keeps saying the same
thing regardless of the question!
1247
01:45:36,983 --> 01:45:37,983
Sir…
1248
01:45:38,442 --> 01:45:39,900
Whatever I've said is the truth.
1249
01:45:40,942 --> 01:45:44,108
If you still don't believe
me, send your men with me.
1250
01:45:46,233 --> 01:45:48,567
Within a day, I will
locate where the gold is
1251
01:45:49,733 --> 01:45:51,275
and hand it over to you.
1252
01:46:16,358 --> 01:46:17,400
Chakkara!
1253
01:46:19,192 --> 01:46:20,525
Any luck?
1254
01:46:20,733 --> 01:46:23,442
Sir, he keeps saying the same thing
1255
01:46:23,692 --> 01:46:25,358
except where he stashed the gold.
1256
01:46:26,983 --> 01:46:29,483
He'll fold when you let
the gun do the talking.
1257
01:46:32,567 --> 01:46:33,817
Now, watch him spill.
1258
01:46:37,108 --> 01:46:38,692
I swear I don't know where it is.
1259
01:46:39,733 --> 01:46:41,692
Believe me.
1260
01:46:42,608 --> 01:46:45,275
You see, this gun can't
differentiate if you're lying or not.
1261
01:46:45,983 --> 01:46:47,525
Say the truth and I won't fire.
1262
01:46:48,483 --> 01:46:49,692
Or else…
1263
01:46:55,275 --> 01:46:56,775
Tell us where you hid it.
1264
01:46:59,150 --> 01:47:00,233
Answer me!
1265
01:47:00,358 --> 01:47:02,858
Sir… I swear we don't have it.
1266
01:47:03,483 --> 01:47:04,817
Please let me go.
1267
01:47:08,525 --> 01:47:10,983
Why do you keep repeating
yourself like a broken record?
1268
01:47:16,400 --> 01:47:17,692
Isn't he our friend?
1269
01:47:17,900 --> 01:47:19,275
Will you then tell me if I shoot him?
1270
01:47:19,608 --> 01:47:21,400
He's innocent, sir. Poor fellow.
1271
01:47:21,567 --> 01:47:23,525
- Leave us be, sir. Please!
- Shall I pull the trigger?
1272
01:47:23,567 --> 01:47:24,650
SHALL I PULL THE TRIGGER?
1273
01:47:51,775 --> 01:47:53,817
You were right, my boy.
1274
01:47:54,525 --> 01:47:56,775
This gun really can differentiate.
1275
01:47:57,108 --> 01:47:58,233
Which is why I didn't shoot you.
1276
01:48:05,358 --> 01:48:07,442
Hey. Why did you shoot him?
1277
01:48:09,692 --> 01:48:13,275
You may not know why, but he does.
1278
01:48:13,692 --> 01:48:15,442
What are you blathering?
1279
01:48:16,442 --> 01:48:17,525
Who, me?
1280
01:48:18,567 --> 01:48:21,317
Sit tight and watch as
Mr. Sethuraman spills the whole truth.
1281
01:48:22,400 --> 01:48:23,400
Go on.
1282
01:48:24,317 --> 01:48:25,525
What, Sethu?
1283
01:48:26,150 --> 01:48:28,192
Are you going to do the honors, or shall I?
1284
01:48:29,608 --> 01:48:30,567
Not bad.
1285
01:48:31,525 --> 01:48:32,775
You found out.
1286
01:48:35,608 --> 01:48:36,858
I'll tell them.
1287
01:48:38,567 --> 01:48:40,358
I'll tell them everything.
1288
01:48:41,692 --> 01:48:42,733
I admit!
1289
01:48:45,025 --> 01:48:47,317
It was my plan to steal the gold!
1290
01:48:49,608 --> 01:48:50,650
What?
1291
01:48:53,692 --> 01:48:54,650
Chakkara…
1292
01:48:55,733 --> 01:48:57,608
I've done so much for your sake.
1293
01:48:58,567 --> 01:48:59,858
But you…
1294
01:49:00,650 --> 01:49:03,025
…treated me worse than a slave!
1295
01:49:04,775 --> 01:49:09,067
You caused trouble
thinking you were unbeatable.
1296
01:49:10,900 --> 01:49:12,608
It took me years of planning…
1297
01:49:14,108 --> 01:49:15,858
to meddle with your gold…
1298
01:49:17,192 --> 01:49:18,817
…and beat you to it!
1299
01:49:32,650 --> 01:49:33,692
You wretched man!
1300
01:49:33,775 --> 01:49:35,608
How dare you betray me!
1301
01:49:47,650 --> 01:49:48,692
Tell me.
1302
01:49:49,150 --> 01:49:51,233
Tell me the price he quoted!
1303
01:49:52,442 --> 01:49:53,567
Let him be.
1304
01:49:53,733 --> 01:49:55,067
He's dispensable.
1305
01:49:55,442 --> 01:49:56,692
He won't know about it.
1306
01:49:58,358 --> 01:49:59,442
Also…
1307
01:49:59,692 --> 01:50:03,525
Do you know what Sethu really
does on his overseas business trips?
1308
01:50:07,275 --> 01:50:08,775
Shall I tell them, Sethu?
1309
01:50:12,150 --> 01:50:13,858
Tell us, you son of a gun!
1310
01:50:14,858 --> 01:50:15,733
Hey.
1311
01:50:15,858 --> 01:50:17,733
All of his business trips
1312
01:50:18,067 --> 01:50:20,858
were just a cover to
meet his daughter abroad.
1313
01:50:23,400 --> 01:50:25,150
F♪♪♪k!
1314
01:50:28,608 --> 01:50:29,483
You…
1315
01:50:31,192 --> 01:50:33,817
What is the name of
the girl you really loved?
1316
01:50:35,192 --> 01:50:36,400
Pooja.
1317
01:50:37,025 --> 01:50:38,025
Pooja, you say?
1318
01:50:39,233 --> 01:50:40,608
That isn't her real name.
1319
01:50:41,025 --> 01:50:42,025
Swetha.
1320
01:50:42,650 --> 01:50:44,150
She's Swetha Sethuraman.
1321
01:50:45,317 --> 01:50:47,025
Sethu's only daughter.
1322
01:50:47,650 --> 01:50:52,358
It was his daughter who cheated
you and ran away with the gold.
1323
01:50:55,067 --> 01:50:56,442
Pay this bill.
1324
01:50:59,317 --> 01:51:02,733
But now, will you stand by my
side and help me take my revenge?
1325
01:51:07,900 --> 01:51:10,035
You are setting the
password. It has to be secure.
1326
01:51:10,077 --> 01:51:10,775
Come here.
1327
01:51:14,025 --> 01:51:15,067
Pooja…
1328
01:51:22,317 --> 01:51:23,733
Bunch of morons.
1329
01:51:26,525 --> 01:51:30,567
Can't believe you let a girl scam you.
1330
01:51:32,692 --> 01:51:35,942
How did you know about this
when I was with them all along?
1331
01:51:37,025 --> 01:51:39,025
I asked around using her photo, Chakkara.
1332
01:51:39,858 --> 01:51:41,650
I even went to the place she stayed.
1333
01:51:43,983 --> 01:51:45,983
But she wasn't there.
1334
01:51:47,525 --> 01:51:48,900
I even checked the room.
1335
01:51:49,400 --> 01:51:50,608
Only to find…
1336
01:51:51,733 --> 01:51:53,192
…a cover of a flight ticket.
1337
01:51:54,483 --> 01:51:57,942
Assuming she must have fled abroad,
1338
01:51:58,233 --> 01:52:01,775
I tried gathering details about
the ticket under the name Pooja.
1339
01:52:02,858 --> 01:52:04,608
But in vain.
1340
01:52:05,692 --> 01:52:09,192
I noticed that the seat next to Sethu's
1341
01:52:09,317 --> 01:52:11,400
was booked under the
name Swetha Sethuraman.
1342
01:52:12,233 --> 01:52:16,108
When I was trying to dig through the
details, I found something prominent.
1343
01:52:16,317 --> 01:52:18,108
That Pooja is actually Swetha.
1344
01:52:18,400 --> 01:52:20,192
And she was none other than…
1345
01:52:20,525 --> 01:52:23,483
the daughter of the auditor
who claims to be Pooja.
1346
01:52:26,025 --> 01:52:27,108
Give me that!
1347
01:52:27,150 --> 01:52:28,650
- I'll blow his brain out right away!
- Calm down.
1348
01:52:28,692 --> 01:52:29,983
He shouldn't be spared!
1349
01:52:30,150 --> 01:52:31,525
-Let it be. -Let me go!
1350
01:52:32,358 --> 01:52:34,316
- Say the word, and I'll pull the trigger!
- Calm down, dude.
1351
01:52:34,358 --> 01:52:35,567
-Say it! -Let him be.
1352
01:52:35,650 --> 01:52:37,233
-Say yes! -Oh, brush him off.
1353
01:52:37,358 --> 01:52:38,525
Let him be.
1354
01:52:39,692 --> 01:52:41,567
Let it slide, dude.
1355
01:52:43,733 --> 01:52:44,858
I mean it.
1356
01:52:45,608 --> 01:52:49,025
First, let's secure the gold. Then
we can decide what to do next.
1357
01:52:49,192 --> 01:52:50,192
Come.
1358
01:52:52,317 --> 01:52:54,067
You, rotten swine!
1359
01:52:54,275 --> 01:52:56,150
Do we look like fools to you?
1360
01:52:58,400 --> 01:52:59,608
Why did you do this to us?
1361
01:53:00,275 --> 01:53:03,650
How could you exploit your
daughter in such a disgraceful way?
1362
01:53:04,858 --> 01:53:05,900
Jana!
1363
01:53:07,942 --> 01:53:09,317
Hear me out.
1364
01:53:10,317 --> 01:53:12,275
- Swetha isn't who you think she is.
- Shut up!
1365
01:53:12,525 --> 01:53:15,858
Speak another word and I'll…
1366
01:53:16,650 --> 01:53:18,192
If I ever see her again…
1367
01:53:18,858 --> 01:53:20,983
You trapped me in the name of love, right?
1368
01:53:26,567 --> 01:53:27,983
It wasn't her doing.
1369
01:53:31,608 --> 01:53:34,275
All she did was steal the gold.
1370
01:53:35,150 --> 01:53:36,942
It was I who trapped you.
1371
01:53:41,942 --> 01:53:43,483
And the reason why you're caught here…
1372
01:53:44,025 --> 01:53:45,358
is also because of me.
1373
01:53:45,692 --> 01:53:46,900
I am also the reason…
1374
01:53:47,775 --> 01:53:49,858
…why I'm stuck here.
1375
01:53:54,525 --> 01:53:55,692
I was there…
1376
01:53:56,233 --> 01:53:57,983
when you tried to steal
the gold, the other day.
1377
01:53:59,692 --> 01:54:02,358
But I wanted to mislead Chakkaravarthy
1378
01:54:03,317 --> 01:54:07,275
Remember the visiting
card… you gave me at the bar?
1379
01:54:08,608 --> 01:54:10,025
I planted that.
1380
01:54:13,275 --> 01:54:16,067
-But everything failed. -Can you zip it?
1381
01:54:16,650 --> 01:54:21,317
See him there? He
warned me a zillion times.
1382
01:54:21,567 --> 01:54:24,275
I foolishly trusted you both, and
now I see your true intentions!
1383
01:54:25,275 --> 01:54:28,108
You aren't the only one she fooled.
1384
01:54:29,192 --> 01:54:30,400
But me too.
1385
01:54:32,525 --> 01:54:34,775
Why did you rat out Jana to Chakkaravarthy?
1386
01:54:36,358 --> 01:54:38,483
I didn't do it on purpose.
1387
01:54:39,900 --> 01:54:41,525
Shankaran started to suspect me.
1388
01:54:42,400 --> 01:54:47,358
If I hadn't involved him
then, he would sniffed us out!
1389
01:54:48,025 --> 01:54:49,108
Why, Dad?
1390
01:54:49,483 --> 01:54:50,900
Why did you do this?
1391
01:54:53,108 --> 01:54:54,942
Who cares what happens to him?
1392
01:54:55,233 --> 01:54:58,025
We got the gold as per our plan, right?
1393
01:54:58,442 --> 01:55:01,567
Let us escape elsewhere before
Chakkaravarthy sniffs us out.
1394
01:55:03,483 --> 01:55:05,483
He must be suffering under him!
1395
01:55:06,650 --> 01:55:10,317
Dad, we must rescue Jana
from his clutches somehow!
1396
01:55:10,483 --> 01:55:11,525
Please!
1397
01:55:11,817 --> 01:55:14,192
-If anything happens to him… -Swetha!
1398
01:55:15,442 --> 01:55:17,192
So you really…
1399
01:55:31,775 --> 01:55:33,358
He's a good guy, Dad.
1400
01:55:34,025 --> 01:55:35,275
Please!
1401
01:55:36,358 --> 01:55:39,358
I want to tell him the
truth and apologize to him.
1402
01:55:45,233 --> 01:55:47,150
Swetha did try to cheat you at first.
1403
01:55:48,025 --> 01:55:49,192
But…
1404
01:55:50,733 --> 01:55:52,400
She couldn't pretend anymore.
1405
01:55:54,317 --> 01:55:56,275
She loves you so much!
1406
01:55:58,025 --> 01:55:59,150
So I plead you…
1407
01:56:00,317 --> 01:56:01,942
to forgive her for my sake.
1408
01:56:03,442 --> 01:56:04,567
Even now…
1409
01:56:06,692 --> 01:56:08,608
I came here to rescue you.
1410
01:56:09,567 --> 01:56:10,567
But…
1411
01:56:12,733 --> 01:56:13,942
I'm sorry, Jana.
1412
01:56:20,358 --> 01:56:22,817
Thank God we caught Sethuraman in time.
1413
01:56:23,233 --> 01:56:25,483
He would have fled with
the gold abroad if not.
1414
01:56:26,775 --> 01:56:28,900
Once I get the gold,
it's over for them all!
1415
01:56:33,483 --> 01:56:35,067
Sir, the girl's here.
1416
01:56:45,525 --> 01:56:46,775
Swetha?
1417
01:56:48,025 --> 01:56:49,025
Swetha!
1418
01:56:53,358 --> 01:56:54,525
Dad!
1419
01:56:56,650 --> 01:56:58,983
All the gold we stole from you is in this.
1420
01:57:00,650 --> 01:57:01,817
Where do you think you're going?
1421
01:57:02,233 --> 01:57:04,233
Hey, check if everything is in there.
1422
01:57:07,900 --> 01:57:08,817
Let go.
1423
01:57:15,192 --> 01:57:16,317
Everything's right, sir.
1424
01:57:17,692 --> 01:57:20,067
I see what's happening, Sethu.
1425
01:57:21,358 --> 01:57:22,358
Get lost.
1426
01:57:23,858 --> 01:57:24,858
Dad!
1427
01:57:25,900 --> 01:57:26,775
Dad…
1428
01:57:27,525 --> 01:57:29,067
Why did you come here, dear?
1429
01:57:50,900 --> 01:57:53,900
You wanted to kill them,
right? Now is the time.
1430
01:58:09,150 --> 01:58:10,358
Bro?
1431
01:58:11,192 --> 01:58:12,317
Ready.
1432
01:58:12,483 --> 01:58:13,567
HEY!
1433
01:58:49,817 --> 01:58:51,108
Jana!
1434
01:59:05,567 --> 01:59:06,733
Venkat bro!
1435
01:59:08,025 --> 01:59:09,108
Kadhir!
1436
01:59:11,525 --> 01:59:13,150
Jana, careful.
1437
01:59:14,442 --> 01:59:15,483
Lean back.
1438
01:59:18,942 --> 01:59:19,942
Give me some water.
1439
01:59:30,067 --> 01:59:31,358
No one's hurt, right?
1440
01:59:32,108 --> 01:59:33,733
We're fine.
1441
01:59:34,358 --> 01:59:35,317
But…
1442
01:59:35,858 --> 01:59:37,608
That poor Auditor…
1443
01:59:55,567 --> 01:59:56,692
Where is she?
1444
02:00:16,858 --> 02:00:18,067
I'm sorry, Jana…
1445
02:00:18,525 --> 02:00:19,567
For everything.
1446
02:00:21,150 --> 02:00:22,900
I understand it won't be easy for you
1447
02:00:23,108 --> 02:00:25,233
to forgive me for betraying everyone.
1448
02:00:26,483 --> 02:00:29,733
After doing everything for him,
1449
02:00:30,442 --> 02:00:34,692
I now stand here feeling
like an orphan without him.
1450
02:00:37,775 --> 02:00:39,400
Of course, karma got the best of me.
1451
02:00:40,733 --> 02:00:44,358
So, I'll take this as my
punishment for hurting you.
1452
02:00:48,650 --> 02:00:52,358
We became real close
when I pretended to love you.
1453
02:00:53,442 --> 02:00:55,858
Now that I really love you,
1454
02:00:56,525 --> 02:00:58,400
I can't even look you in the eye and talk.
1455
02:00:58,775 --> 02:01:00,275
I can feel your pain!
1456
02:01:02,358 --> 02:01:03,358
Dude.
1457
02:01:03,650 --> 02:01:05,233
I feel bad for her.
1458
02:01:05,983 --> 02:01:07,483
We've forgiven her.
1459
02:01:12,650 --> 02:01:15,442
Thing is, we fought so hard for that gold.
1460
02:01:16,108 --> 02:01:17,483
Now it's all gone to the ruins.
1461
02:01:17,942 --> 02:01:19,150
All that remains…
1462
02:01:19,733 --> 02:01:21,108
is that damned locker.
1463
02:01:21,692 --> 02:01:24,400
Anyway, we've survived this mess and alive.
1464
02:01:24,942 --> 02:01:26,317
And that's all that matters.
1465
02:01:28,233 --> 02:01:30,025
Hey, what the heck are you doing?
1466
02:01:34,733 --> 02:01:35,608
Hey.
1467
02:01:45,983 --> 02:01:47,317
Are you okay?
1468
02:01:54,483 --> 02:01:56,483
What is happening?
1469
02:01:57,025 --> 02:01:59,608
Why is it shining bright like
gold when the bullet struck it?
1470
02:02:09,358 --> 02:02:11,275
Hey! What she took was…
1471
02:02:11,983 --> 02:02:13,108
Fake.
1472
02:02:13,817 --> 02:02:16,900
On the day we stole the gold,
we swapped it with decoys.
1473
02:02:18,067 --> 02:02:19,942
Only Venkat Bro and I knew about it.
1474
02:02:20,025 --> 02:02:22,442
So you don't trust me now, is it?
1475
02:02:23,525 --> 02:02:27,275
You would have blathered the
second Chakkaravarthy striked you.
1476
02:02:28,442 --> 02:02:29,733
Valid point.
1477
02:02:41,567 --> 02:02:43,900
You're now ours, golden girl!
1478
02:02:44,817 --> 02:02:45,983
Muah!
1479
02:03:40,317 --> 02:03:41,400
Hey, Jana!
1480
02:03:42,525 --> 02:03:43,525
Have a look at this.
1481
02:03:45,650 --> 02:03:47,442
It's some news about Chakkaravarthy.
1482
02:03:48,483 --> 02:03:49,400
Breaking news.
1483
02:03:49,483 --> 02:03:52,775
Chennai's eminent businessman,
Chakkaravarthy, has been arrested.
1484
02:03:53,108 --> 02:03:57,067
He has been donating a lot to many NGOs.
1485
02:03:57,192 --> 02:04:01,483
Upon one such donation, the
discovery of illegal substances was made.
1486
02:04:01,817 --> 02:04:05,192
Upon further investigation,
1487
02:04:05,483 --> 02:04:07,358
the police found he was
1488
02:04:07,442 --> 02:04:12,775
peddling drugs in the guise of charity.
1489
02:04:13,192 --> 02:04:16,733
Post confirmation, Chakkaravarthy,
1490
02:04:16,775 --> 02:04:19,358
who was receiving medical
treatment was later arrested.
1491
02:04:19,400 --> 02:04:22,442
Damn, he was peddling drugs!
1492
02:04:23,567 --> 02:04:24,858
Thank heavens he's in prison now.
1493
02:04:25,400 --> 02:04:26,733
We can be at peace.
1494
02:04:29,567 --> 02:04:30,692
Venkat bro!
1495
02:04:30,858 --> 02:04:32,108
I have good news to share!
1496
02:04:43,983 --> 02:04:45,608
What are you laughing at?
1497
02:04:46,025 --> 02:04:47,233
Isn't this your doing?
1498
02:04:48,067 --> 02:04:50,608
I wonder how you're
quiet after what you did.
1499
02:04:53,650 --> 02:04:54,858
It wasn't my doing, though.
1500
02:04:55,442 --> 02:04:56,983
Anyway, let's go!
1501
02:05:23,400 --> 02:05:27,692
♪ I fell for you at the first sight ♪
1502
02:05:28,442 --> 02:05:33,400
♪ I'm now your heart's delight ♪
1503
02:05:34,108 --> 02:05:38,817
♪ To live a life with you ♪
1504
02:05:39,400 --> 02:05:44,233
♪ A blessing sent from above ♪
1505
02:05:44,858 --> 02:05:47,483
♪ We may fall in and out of love ♪
1506
02:05:47,567 --> 02:05:49,775
♪ Only time will bring us together! ♪
1507
02:05:50,192 --> 02:05:52,775
♪ I now lovingly call out to you ♪
1508
02:05:52,942 --> 02:05:56,692
♪ Won't you say yes to me? ♪
1509
02:05:58,775 --> 02:06:00,608
♪ You're all I want! ♪
1510
02:06:00,775 --> 02:06:03,150
♪ You're all I want! ♪
1511
02:06:03,233 --> 02:06:06,942
♪ You're all I want! Say yes to me! ♪
1512
02:06:16,608 --> 02:06:18,817
Subtitles by QUBE
1513
02:06:43,150 --> 02:06:44,442
♪ Only for you! ♪
107185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.