All language subtitles for Locker-2023-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:06,100 Smoking causes cancer - smoking kills. 2 00:00:07,090 --> 00:00:12,188 Liquor drinking is injurious to health. 3 00:00:12,230 --> 00:00:14,230 Be safe - don't drink and drive. 4 00:01:37,108 --> 00:01:39,066 Make him confess where the goods are. 5 00:01:39,775 --> 00:01:42,900 If he doesn't, he should be barely alive. 6 00:01:43,066 --> 00:01:45,233 Okay, brother. I'll take care of it. 7 00:01:51,400 --> 00:01:54,150 Is there anybody left, or is it just him? 8 00:01:54,566 --> 00:01:56,400 Brother! Our boys are on it. 9 00:01:56,483 --> 00:01:57,733 They'll find the rest soon. 10 00:01:57,816 --> 00:02:03,608 What happens to him must be a lesson to anyone who tries to steal our goods. 11 00:02:03,858 --> 00:02:04,816 Sure. 12 00:02:51,275 --> 00:02:53,525 -Kali! Is the Inspector here? -Brother? 13 00:02:53,900 --> 00:02:56,108 He'll be here any minute. He said he was on his way here. 14 00:02:59,108 --> 00:03:00,608 K. ELANCHEZHIYAN, M.P PUBLIC WELFARE MINISTER 15 00:03:01,858 --> 00:03:03,358 He's here, sir. Welcome. 16 00:03:04,733 --> 00:03:06,025 -Welcome! Have a seat. -Hello, sir. 17 00:03:06,983 --> 00:03:08,233 Would you like some Biriyani? 18 00:03:08,566 --> 00:03:10,816 I'm good, sir. I'm done with my lunch. 19 00:03:13,316 --> 00:03:14,400 -Kumar! -Sir? 20 00:03:14,483 --> 00:03:15,983 -Bring that. -Yes, sir. 21 00:03:17,441 --> 00:03:19,691 Ezhumalai! Warn your men. 22 00:03:19,816 --> 00:03:21,525 Execution should be perfect this time. 23 00:03:21,650 --> 00:03:24,733 Don't embarrass us in front of the opposition party again. 24 00:03:24,775 --> 00:03:26,691 Don't fret about it, sir. 25 00:03:27,441 --> 00:03:28,900 We won't fail this time. 26 00:03:29,275 --> 00:03:30,483 Trust me. 27 00:03:31,108 --> 00:03:33,691 Okay. Here's the money you demanded. 28 00:03:35,483 --> 00:03:36,691 I want the job done. 29 00:03:37,150 --> 00:03:38,275 Understood? 30 00:03:38,733 --> 00:03:40,566 Yes, sir. I'll get going then. 31 00:03:43,400 --> 00:03:44,941 -Kaali! -Yes, sir. 32 00:03:45,025 --> 00:03:47,399 Call Murugesan and tell him to get our men ready. 33 00:03:47,441 --> 00:03:49,400 Sure, sir. I'll call him right away. 34 00:03:57,900 --> 00:03:58,858 Brother! 35 00:03:59,608 --> 00:04:01,042 -[all] Brother! Welcome. -Sit down, please. 36 00:04:03,483 --> 00:04:04,566 Sit down, brother. 37 00:04:05,900 --> 00:04:07,733 Looks like you've started already! 38 00:04:07,900 --> 00:04:09,066 We are just starting, brother. 39 00:04:09,108 --> 00:04:11,400 We can start drinking only when you do, brother. 40 00:04:21,316 --> 00:04:23,733 - What side dish do you prefer, brother? - You guys want something else? 41 00:04:23,900 --> 00:04:24,983 No, we're good. 42 00:04:28,900 --> 00:04:31,525 You called us for an urgent meeting. What is it, brother? 43 00:04:32,483 --> 00:04:35,108 Elections are around the corner. Just our usual routine! 44 00:04:35,358 --> 00:04:38,608 Come to our leader's place tomorrow. 45 00:04:38,650 --> 00:04:41,775 Okay? Make sure the money is delivered safely, 46 00:04:41,900 --> 00:04:43,524 just like how you did it last time. 47 00:04:43,566 --> 00:04:44,666 -Sure, brother! -That'll be done. 48 00:05:02,066 --> 00:05:04,816 To ensure our leader's wins this election, 49 00:05:04,900 --> 00:05:07,900 they have intended to double the amount. 50 00:05:08,025 --> 00:05:09,274 What are you saying, brother? 51 00:05:09,316 --> 00:05:10,774 Do you know how much money we are talking about? 52 00:05:10,816 --> 00:05:12,191 40 lakhs! 53 00:05:12,275 --> 00:05:14,066 What about our department folks, brother? 54 00:05:14,191 --> 00:05:16,858 Our leader has discussed it with the SP. 55 00:05:17,191 --> 00:05:19,525 Their side is clear. There won't be any problem. 56 00:05:20,108 --> 00:05:22,025 We have to make sure that we don't mess things up! 57 00:05:43,941 --> 00:05:45,275 Why is it so dark in here? 58 00:05:49,066 --> 00:05:50,691 Why is he sleeping in the dark? 59 00:05:53,608 --> 00:05:55,108 Hey, Jana! What's wrong? 60 00:05:57,025 --> 00:05:59,441 - It's nothing. Nobody saw you both, right? - No. 61 00:06:05,566 --> 00:06:07,941 Hey, these will look exactly like the original notes. 62 00:06:08,608 --> 00:06:11,233 So, what's the plan for tomorrow? 63 00:06:11,400 --> 00:06:13,334 They are going to carry the money in three different cars. 64 00:06:13,400 --> 00:06:15,025 So, which route is Murugesan planning to take? 65 00:06:16,025 --> 00:06:16,941 Vellore. 66 00:06:30,441 --> 00:06:31,358 Listen up! 67 00:06:31,525 --> 00:06:33,202 Remember! With perfect planning and 68 00:06:33,244 --> 00:06:35,358 execution, we'll be pocketing loads of cash. 69 00:06:35,691 --> 00:06:37,191 And with that, we can live the life of a King! 70 00:06:37,233 --> 00:06:38,900 -Okay? Deal. -Okay! 71 00:06:39,900 --> 00:06:42,441 - Careful, guys! Be alert with the cash. - Okay, brother. 72 00:06:42,483 --> 00:06:44,650 Don't be tempted to stop by a wine shop. 73 00:06:45,566 --> 00:06:46,400 I'll take care. 74 00:07:00,233 --> 00:07:01,441 [song playing on radio] 75 00:07:17,566 --> 00:07:19,233 -Relish this cold treat, brother! -Why not? 76 00:07:19,275 --> 00:07:21,066 Brother! A sarbath for me as well! 77 00:07:21,108 --> 00:07:22,541 Do you think Murugesan would have started? 78 00:07:22,583 --> 00:07:23,733 He'd be here! We'll nab him. 79 00:07:24,983 --> 00:07:26,400 Brother! That car is approaching. 80 00:07:40,650 --> 00:07:41,483 [phone rings] 81 00:07:47,900 --> 00:07:49,983 Jana, Murugesan has crossed the tollgate. 82 00:07:50,233 --> 00:07:51,233 I'll take care. 83 00:08:22,066 --> 00:08:23,441 The police have caught us. 84 00:08:24,650 --> 00:08:25,775 Stop! Pull over. 85 00:08:27,025 --> 00:08:28,066 Why aren't you wearing your helmet? 86 00:08:28,108 --> 00:08:29,483 I was in a hurry. I forgot to wear one, sir. 87 00:08:29,525 --> 00:08:30,816 -Sir… sir… -What's the hurry? 88 00:08:30,900 --> 00:08:33,608 Go and talk to him. Sir! He is not wearing a helmet. 89 00:08:40,066 --> 00:08:40,941 Where is your helmet? 90 00:08:41,108 --> 00:08:42,858 -Sir… -Hand me your papers. 91 00:08:43,316 --> 00:08:44,358 Show me your license. 92 00:08:45,525 --> 00:08:47,192 - Sir… I forgot to carry them. - You don't have it? 93 00:08:47,275 --> 00:08:48,691 Then, pay the fine and leave. 94 00:08:48,900 --> 00:08:51,034 Sir! I don't have such a huge sum. I only have 100 rupees on me. 95 00:08:51,108 --> 00:08:53,108 - And I need that to fill up the tank. - Hey! Pay the fine. 96 00:08:53,150 --> 00:08:55,108 - Only then, you'll learn. - Please, sir. No, sir. 97 00:08:56,025 --> 00:08:57,941 -Sir, it's an emergency. -Stop! Pull over! 98 00:08:57,983 --> 00:08:59,899 - I need to get to the hospital, sir! - Everybody seems to be in a hurry. 99 00:08:59,941 --> 00:09:01,400 -Open the trunk! -Just pay the fine. 100 00:09:01,733 --> 00:09:03,775 -This car belongs to the MLA, sir. -Sir! 101 00:09:04,316 --> 00:09:05,566 This is the MLA's car, sir. 102 00:09:05,941 --> 00:09:07,441 MLA's car, is it? 103 00:09:12,066 --> 00:09:13,650 - Send him. Let him go. - Hang on a second, sir. 104 00:09:14,608 --> 00:09:16,691 -Brother! Brother! Hello. -Hey! 105 00:09:17,066 --> 00:09:17,962 Hey! Why are you here? 106 00:09:18,004 --> 00:09:19,983 I got pulled over because of the helmet issue. 107 00:09:20,608 --> 00:09:22,233 -Hello, sir. -Please talk to him, brother. 108 00:09:23,275 --> 00:09:24,983 He's one of our men. 109 00:09:25,233 --> 00:09:27,191 - Let him go. - But he doesn't have any papers on him. 110 00:09:27,483 --> 00:09:30,066 Sir, let him go this time. He won't repeat it. 111 00:09:30,275 --> 00:09:32,524 You take care of the higher-ups. 112 00:09:32,566 --> 00:09:34,816 Who'll extend favors to people like us? That's why… 113 00:09:38,441 --> 00:09:40,141 - You know how to tackle everything! - Alright, man! 114 00:09:40,316 --> 00:09:42,608 Thanks, brother! I'll get going. 115 00:09:43,441 --> 00:09:44,358 Sir… my key? 116 00:09:44,733 --> 00:09:45,733 Hand him his keys. 117 00:09:45,775 --> 00:09:46,900 Now give me my keys, sir. 118 00:09:52,566 --> 00:09:54,525 Don't inform the leader about this inspection. 119 00:09:58,858 --> 00:10:00,066 Is everything okay there? 120 00:10:00,650 --> 00:10:02,316 Brother! My motorcycle won't start. 121 00:10:02,358 --> 00:10:03,983 Did you fill the tank? 122 00:10:05,858 --> 00:10:06,892 There's enough petrol, brother. 123 00:10:07,400 --> 00:10:08,525 I don't know what happened. 124 00:10:08,775 --> 00:10:10,608 Is there a mechanic shop nearby? 125 00:10:10,650 --> 00:10:12,304 You need to travel eight kilometers to find one. 126 00:10:12,346 --> 00:10:13,608 Brother! Hop on. I'll drop you. 127 00:10:14,566 --> 00:10:16,441 Okay, brother. Sir… take care of my bike. 128 00:10:17,566 --> 00:10:19,858 Sir! Please don't mistake me. I'm in a hurry. That's why. 129 00:10:20,066 --> 00:10:21,108 Brother! We can go. 130 00:10:30,400 --> 00:10:32,733 So… what are you up to these days? 131 00:10:32,775 --> 00:10:35,108 Nothing much, brother. I attended an interview. 132 00:10:35,400 --> 00:10:38,191 - It's hard to land a job that suits me! - That's right! 133 00:10:38,275 --> 00:10:40,733 My brother is unemployed even though he's a graduate. 134 00:10:41,150 --> 00:10:43,858 Brother, can you talk to our leader to see if there's a job opportunity? 135 00:10:46,775 --> 00:10:48,566 -I'll let you know. -Okay, brother. 136 00:10:48,608 --> 00:10:49,441 [phone rings] 137 00:10:49,483 --> 00:10:50,608 You are getting a call, brother. 138 00:10:53,233 --> 00:10:54,066 Tell me. 139 00:10:55,191 --> 00:10:56,233 I'll be back by evening. 140 00:10:56,316 --> 00:10:57,316 What is it? 141 00:11:02,441 --> 00:11:03,691 Okay. 142 00:11:06,358 --> 00:11:07,483 Okay. 143 00:11:14,983 --> 00:11:15,900 What is it, brother? 144 00:11:17,691 --> 00:11:21,191 Even if we stay controlled, these stores on every corner tempt us greatly. 145 00:11:22,108 --> 00:11:23,733 Are you talking about wine shops, brother? 146 00:11:24,150 --> 00:11:25,400 Drink whenever you feel like it. 147 00:11:25,775 --> 00:11:27,233 Get drunk? Now? 148 00:11:27,483 --> 00:11:30,441 How am I supposed to make it to Vellore when I'm drunk? 149 00:11:30,608 --> 00:11:33,150 Brother! You think you're that weak? 150 00:11:33,858 --> 00:11:36,150 I'll drive the car, if you want me to. 151 00:11:37,733 --> 00:11:39,566 No, brother. Why take the trouble? 152 00:11:39,775 --> 00:11:43,275 Brother… you have done so many things for us. 153 00:11:43,358 --> 00:11:44,899 This is the least I can do to express my gratitude. 154 00:11:44,941 --> 00:11:47,858 Stop at the next liquor store. Let's get you some booze. 155 00:11:49,691 --> 00:11:51,650 - Sounds like a good plan. - Yes, brother! Drink up. 156 00:11:54,275 --> 00:11:55,358 I bought your favorite, brother. 157 00:12:08,816 --> 00:12:10,483 Only now, I feel alive. 158 00:12:10,525 --> 00:12:12,400 Thanks, brother. 159 00:12:15,941 --> 00:12:17,316 Wow, oh wow! 160 00:12:43,066 --> 00:12:43,941 Brother? 161 00:12:44,941 --> 00:12:45,816 Brother Murugesan? 162 00:12:48,525 --> 00:12:49,608 Brother Murugesan? 163 00:12:51,525 --> 00:12:52,733 Brother Murugesan? 164 00:14:52,483 --> 00:14:53,441 Hey… 165 00:14:54,441 --> 00:14:55,400 Open the door. 166 00:15:03,775 --> 00:15:06,650 This guy! He's having me work so early in the morning. 167 00:15:12,941 --> 00:15:14,775 Who on earth is here at this time? 168 00:15:27,900 --> 00:15:29,233 Brother! 169 00:15:29,566 --> 00:15:31,025 Brother Murugesan? 170 00:15:32,150 --> 00:15:33,358 Come inside, brother. 171 00:15:37,816 --> 00:15:40,525 These guys are all knocked out, oh no! 172 00:15:40,983 --> 00:15:43,983 What on earth would have happened? We are dead, for sure! 173 00:15:45,483 --> 00:15:46,399 Hey… 174 00:15:46,441 --> 00:15:48,400 Hey! Stop that. 175 00:15:48,858 --> 00:15:50,025 Hey! Get up, man! 176 00:15:50,108 --> 00:15:51,441 What the hell, ma- 177 00:15:54,900 --> 00:15:55,775 Brother… 178 00:16:00,608 --> 00:16:02,150 What's up, my dearest brothers? 179 00:16:02,483 --> 00:16:03,733 Did you have a good sleep? 180 00:16:04,816 --> 00:16:07,108 Looks like you guys had a blast last night! 181 00:16:07,858 --> 00:16:08,858 No, brother… 182 00:16:19,275 --> 00:16:20,691 Have the money, brother. 183 00:16:22,441 --> 00:16:24,483 Cast your vote for our symbol. 184 00:16:25,275 --> 00:16:26,108 Understood? 185 00:16:27,400 --> 00:16:28,358 Have fun! 186 00:16:28,483 --> 00:16:31,358 Okay, then. Take rest. See you! 187 00:16:32,025 --> 00:16:33,233 Okay, brother. 188 00:16:51,400 --> 00:16:53,691 He fell for it! 189 00:16:54,900 --> 00:16:55,900 ♪♪♪ 190 00:17:05,191 --> 00:17:07,233 ♪ Come on! Let's fly high! ♪ 191 00:17:07,358 --> 00:17:09,900 ♪ Let's leave behind all the sorrow ♪ 192 00:17:10,400 --> 00:17:15,483 ♪ Like the hero that we are Let's stride together! ♪ 193 00:17:15,858 --> 00:17:18,066 ♪ Come on! Let's fly high! ♪ 194 00:17:18,150 --> 00:17:20,650 ♪ Let's leave behind all the sorrow ♪ 195 00:17:20,775 --> 00:17:26,608 ♪ Like the hero that we are Let's stride together! ♪ 196 00:17:26,650 --> 00:17:29,566 ♪ The past is long gone ♪ 197 00:17:31,441 --> 00:17:36,691 ♪ For us to hold the key for today! ♪ 198 00:17:37,566 --> 00:17:41,983 ♪ The hot breeze carries our plea ♪ 199 00:17:42,066 --> 00:17:47,316 ♪ For the rain to descend and set us free ♪ 200 00:17:47,983 --> 00:17:53,358 ♪ I'm the King! I reign as the King! ♪ 201 00:17:53,441 --> 00:17:56,066 ♪ I'll buy every nations I desire ♪ 202 00:17:56,108 --> 00:17:58,608 ♪ Black money, our savior! ♪ 203 00:17:58,691 --> 00:18:01,108 ♪ Our wallets, oh so hefty! ♪ 204 00:18:01,150 --> 00:18:03,899 ♪ A penniless goofball is now The wealthiest of them all ♪ 205 00:18:03,941 --> 00:18:06,483 ♪ Luck pierced us like a knife ♪ 206 00:18:06,525 --> 00:18:09,274 ♪ Let's celebrate, come on! ♪ 207 00:18:09,316 --> 00:18:11,066 ♪ Come on! Let's fly high! ♪ 208 00:18:11,275 --> 00:18:13,941 ♪ Let's leave behind all the sorrow ♪ 209 00:18:14,483 --> 00:18:19,525 ♪ Like the hero that we are Let's stride together! ♪ 210 00:18:19,691 --> 00:18:21,900 ♪ Come on! Let's fly high! ♪ 211 00:18:21,983 --> 00:18:24,650 ♪ Let's leave behind all the sorrow ♪ 212 00:18:24,816 --> 00:18:30,566 ♪ Like the hero that we are Let's stride together! ♪ 213 00:18:51,608 --> 00:18:56,525 ♪ Income plenty, hearts so light ♪ 214 00:18:56,733 --> 00:19:02,275 ♪ Let's get high And go places we desire! ♪ 215 00:19:02,358 --> 00:19:07,233 ♪ A rush that burns like boiling water ♪ 216 00:19:07,358 --> 00:19:13,066 ♪ As the spinning earth halts We sober up ♪ 217 00:19:13,108 --> 00:19:15,775 ♪ If you commit a mistake correctly ♪ 218 00:19:15,858 --> 00:19:18,316 ♪ Then it isn't a sin ♪ 219 00:19:18,358 --> 00:19:23,525 ♪ With clever instincts Fate will unfold in your favor ♪ 220 00:19:23,816 --> 00:19:26,149 ♪ A boss claims what he never did make ♪ 221 00:19:26,191 --> 00:19:28,774 ♪ You use your mind, for your own stake ♪ 222 00:19:28,816 --> 00:19:31,900 ♪ "Who will you become?" ♪ 223 00:19:31,983 --> 00:19:34,483 ♪ With that question The rest of your story unfolds ♪ 224 00:19:34,566 --> 00:19:36,525 ♪ Come on! Let's fly high! ♪ 225 00:19:36,900 --> 00:19:39,275 ♪ Let's leave behind all the sorrow ♪ 226 00:19:39,858 --> 00:19:44,858 ♪ Like the hero that we are Let's stride together! ♪ 227 00:19:44,900 --> 00:19:47,150 ♪ Come on! Let's fly high! ♪ 228 00:19:47,441 --> 00:19:49,983 ♪ Let's leave behind all the sorrow ♪ 229 00:19:50,066 --> 00:19:56,025 ♪ Like the hero that we are Let's stride together! ♪ 230 00:20:02,775 --> 00:20:05,150 Brother! She is the one who was accompanying him everywhere. 231 00:20:13,108 --> 00:20:15,191 Hey… HEY! 232 00:20:16,275 --> 00:20:17,733 Rascal! Look at me. 233 00:20:20,025 --> 00:20:21,275 She is your girlfriend, right? 234 00:20:21,608 --> 00:20:23,191 Wait and watch what I'm going to do to her. 235 00:20:23,816 --> 00:20:25,525 Let's see what you'll do then. 236 00:20:27,233 --> 00:20:28,316 Hey… 237 00:20:28,358 --> 00:20:29,983 She's innocent. 238 00:20:30,316 --> 00:20:31,566 Don't hurt her! 239 00:20:39,608 --> 00:20:40,900 Please, man! 240 00:20:40,983 --> 00:20:42,275 Don't hurt her! 241 00:20:42,358 --> 00:20:43,358 Pooja… 242 00:20:44,608 --> 00:20:45,733 Please, man… 243 00:20:47,858 --> 00:20:50,066 I don't feel like eating Biriyani, Prakash. 244 00:20:50,233 --> 00:20:51,191 Hey, get down. 245 00:20:52,858 --> 00:20:54,483 We've come to a bakery shop. 246 00:20:54,733 --> 00:20:56,441 Why do you want to have cake? 247 00:20:58,316 --> 00:20:59,858 Aren't you diabetic? 248 00:22:01,900 --> 00:22:03,100 Why are you looking at me like that? 249 00:22:04,066 --> 00:22:05,191 You are here so early! 250 00:22:08,358 --> 00:22:10,181 How often should I remind you to cut ties with him? 251 00:22:10,223 --> 00:22:10,823 This guy? 252 00:22:11,275 --> 00:22:12,483 Why won't you listen? 253 00:22:12,858 --> 00:22:14,441 How long do I need to wait for you? 254 00:22:14,983 --> 00:22:17,358 She's giving him an earful in a public place! 255 00:22:17,441 --> 00:22:19,275 I cannot be patient with you anymore. 256 00:22:19,733 --> 00:22:21,900 This stops right now. Let's break up. 257 00:22:22,941 --> 00:22:23,900 Break up? 258 00:22:25,275 --> 00:22:27,191 Here! Pay the bill. 259 00:22:27,650 --> 00:22:29,483 -What bill? -Why do you look confused? 260 00:22:29,525 --> 00:22:31,108 I have done so much for you. 261 00:22:31,191 --> 00:22:32,233 Pay the bill! 262 00:22:33,108 --> 00:22:34,316 Move! 263 00:22:37,483 --> 00:22:39,816 Hey! Who is she? What is she going on about? 264 00:22:42,191 --> 00:22:43,525 Hey! I'm talking to you. 265 00:22:47,941 --> 00:22:49,733 She's stunning! 266 00:22:50,150 --> 00:22:51,650 Are you dating behind my back? 267 00:22:51,858 --> 00:22:55,941 Hey, idiot! She conned us into footing the bill. 268 00:22:55,983 --> 00:22:57,275 Here! Pay the bill. 269 00:22:57,608 --> 00:22:58,650 Bill? 270 00:23:03,191 --> 00:23:05,316 Hey! 8500 rupees? 271 00:23:06,400 --> 00:23:08,066 Did she really eat so much all by herself? 272 00:23:08,900 --> 00:23:10,941 Hey! We're quite the tricksters. 273 00:23:11,275 --> 00:23:13,191 But she outsmarted us!? 274 00:23:13,775 --> 00:23:15,150 Pay the bill. Let's see. 275 00:23:16,150 --> 00:23:19,108 - We have to stay alert. - Buddy! Where would she have gone? 276 00:23:24,983 --> 00:23:27,608 -Venkat! Hand me the spanner. -Yes. 277 00:23:29,358 --> 00:23:30,275 [sings a song] 278 00:23:37,316 --> 00:23:38,900 Enjoy, Venkat! 279 00:23:39,191 --> 00:23:41,816 - Where were you? - I was just getting some fresh air! 280 00:23:43,691 --> 00:23:45,650 But you ended up getting a beer, is it? 281 00:23:47,108 --> 00:23:50,275 Your humor seems outdated. Just like you! 282 00:23:50,566 --> 00:23:54,733 Not only did I buy a beer, but I also came up with a clever theft plan. 283 00:23:59,316 --> 00:24:00,858 Hey! Aren't you curious? 284 00:24:02,108 --> 00:24:03,025 What is that? 285 00:24:04,483 --> 00:24:05,691 This is the idea. 286 00:24:12,525 --> 00:24:13,650 Share market? 287 00:24:13,858 --> 00:24:14,775 No, thanks. 288 00:24:14,858 --> 00:24:17,691 You are not interested? What do you know about the share market? 289 00:24:17,858 --> 00:24:21,983 Even those with a small paycheck generate lakhs of rupees investing in this. 290 00:24:22,983 --> 00:24:24,608 Listen to me. 291 00:24:24,650 --> 00:24:27,358 We'll get a huge profit if we do this. 292 00:24:27,733 --> 00:24:28,941 We get to scam people. 293 00:24:29,941 --> 00:24:31,650 I don't think this is a good idea. 294 00:24:32,983 --> 00:24:34,941 Bro, what do you think? 295 00:24:34,983 --> 00:24:35,983 [laughs] 296 00:24:36,400 --> 00:24:38,025 Are you asking this guy? 297 00:24:38,191 --> 00:24:39,191 This legend? 298 00:24:39,525 --> 00:24:41,775 He himself has been scammed and lost four lakhs. 299 00:24:43,608 --> 00:24:44,733 -Is it true, bro? -Yes. 300 00:24:44,900 --> 00:24:47,108 I feel like giving a try to his idea. 301 00:24:47,525 --> 00:24:49,316 I somehow have to get my money back. 302 00:25:36,275 --> 00:25:38,191 Hey, are you sure he's the guy? 303 00:25:38,441 --> 00:25:39,900 Hey, I talked to him. 304 00:25:40,191 --> 00:25:43,400 - Are you sure he's got links to big shots? - Don't worry. 305 00:25:43,483 --> 00:25:44,483 He's loaded. 306 00:25:48,358 --> 00:25:49,725 -Sorry, son. -No problem, sir. It's okay. 307 00:25:49,858 --> 00:25:50,691 -Watch your way. -Sorry… 308 00:25:50,816 --> 00:25:52,316 -Careful, sir. -Sorry. 309 00:25:52,483 --> 00:25:53,316 Careful. 310 00:25:53,483 --> 00:25:55,483 -You go on. -Who's this booze hound? 311 00:25:55,525 --> 00:25:56,358 Hey, forget about him. 312 00:26:03,108 --> 00:26:03,983 What do you want to have? 313 00:26:04,608 --> 00:26:06,900 No, sir. I don't do business and meals together. 314 00:26:07,150 --> 00:26:07,983 Okay, good. 315 00:26:08,066 --> 00:26:10,191 Then we'll go straight to the topic. 316 00:26:11,191 --> 00:26:12,733 I checked out the companies you told me about. 317 00:26:13,233 --> 00:26:15,108 They show consistent growth. I like it. 318 00:26:15,608 --> 00:26:18,275 So, initially, let's settle for two lakhs. 319 00:26:18,900 --> 00:26:20,066 That'll be my initial investment. 320 00:26:20,108 --> 00:26:20,941 Are you okay with that? 321 00:26:30,816 --> 00:26:31,983 [indistinct singing] 322 00:26:34,983 --> 00:26:35,858 What's happening there? 323 00:26:36,066 --> 00:26:37,233 Why's there so much traffic? 324 00:26:37,483 --> 00:26:39,566 How dare you raise your hands. What can you do? 325 00:26:40,233 --> 00:26:41,191 -What can you do? -Hey… 326 00:26:41,233 --> 00:26:42,900 - Stop raising your voice. - That's 'Ms. 8.5k' 327 00:26:43,566 --> 00:26:46,316 - Is that her? - Looks like street brawls are her thing. 328 00:26:55,441 --> 00:26:56,608 Don't test my patience. 329 00:26:57,483 --> 00:26:58,900 From that side… 330 00:27:00,650 --> 00:27:01,691 Bro, she's trying to run away. 331 00:27:02,233 --> 00:27:03,900 Start the bike, bro. Quick. 332 00:27:04,191 --> 00:27:05,483 Come on, quick! 333 00:27:05,775 --> 00:27:06,941 Come on. How long will you take? 334 00:27:07,025 --> 00:27:08,608 Don't let her escape. Go… go fast. 335 00:27:18,900 --> 00:27:19,983 Hey, stop! 336 00:27:27,775 --> 00:27:28,900 There she goes. 337 00:27:35,358 --> 00:27:36,858 She's flying with a scooter, bro. 338 00:27:41,316 --> 00:27:42,275 Where is she? 339 00:27:42,358 --> 00:27:43,316 Where did she go, bro? 340 00:27:44,900 --> 00:27:46,150 She disappeared, bro. 341 00:27:49,400 --> 00:27:52,066 Bro, I'm not getting my money today. 342 00:27:52,108 --> 00:27:53,774 Is money important now? 343 00:27:53,816 --> 00:27:55,566 That's my money, bro. It is important to me. 344 00:27:55,608 --> 00:27:56,900 She's important to me. 345 00:28:04,733 --> 00:28:06,025 Thank God. I didn't get caught. 346 00:28:07,066 --> 00:28:08,066 Catch her, bro. 347 00:28:08,525 --> 00:28:10,483 Got you. You can't escape now. 348 00:28:11,066 --> 00:28:12,108 Hey, that's my key. 349 00:28:13,316 --> 00:28:17,191 Key? You ate and left us with a hefty bill. 350 00:28:17,358 --> 00:28:18,525 Pay us back. 351 00:28:18,650 --> 00:28:21,316 Sorry, sir. I went with my friends for a meal. 352 00:28:21,483 --> 00:28:26,525 They dared the one who ate the least to cover the bill. 353 00:28:27,941 --> 00:28:29,733 I cannot eat a lot. 354 00:28:29,900 --> 00:28:32,483 So they escaped and left me to cover the bill. 355 00:28:32,775 --> 00:28:35,483 I didn't have the money. That's why… 356 00:28:36,025 --> 00:28:38,275 Do we look like people with that much money? 357 00:28:38,358 --> 00:28:39,759 How dare you leave it on our heads to pay? 358 00:28:40,233 --> 00:28:42,275 The hotel guy made us grind flour. 359 00:28:42,483 --> 00:28:43,441 Did you know that? 360 00:28:43,650 --> 00:28:46,108 You guys looked good and decent. 361 00:28:46,191 --> 00:28:48,066 -That's why… -Good enough to grind flour? 362 00:28:49,733 --> 00:28:50,608 HEY! 363 00:28:50,858 --> 00:28:52,275 Stop drooling, man. 364 00:28:52,525 --> 00:28:53,858 -You better pay us back. -Yes. 365 00:28:53,900 --> 00:28:55,066 I don't have money with me now. 366 00:28:55,233 --> 00:28:57,275 You don't? Then, leave your bike with us. 367 00:28:57,358 --> 00:28:59,524 What?! My scooter for just eight thousand five hundred rupees? 368 00:28:59,566 --> 00:29:01,066 Then pay us and take your bike. 369 00:29:01,316 --> 00:29:02,941 She's not ready to settle for anything, bro. 370 00:29:05,275 --> 00:29:07,233 Wait for two days. 371 00:29:07,316 --> 00:29:08,650 -Two days? -I'll get my salary by then. 372 00:29:08,733 --> 00:29:11,691 Once I get the money, I'll pay you back. Please understand. 373 00:29:11,775 --> 00:29:13,042 Just two days. You better pay us back. 374 00:29:13,441 --> 00:29:14,275 Give me your number. 375 00:29:14,566 --> 00:29:15,900 -My number? -Number? 376 00:29:16,108 --> 00:29:18,025 Then how will we contact her? 377 00:29:19,566 --> 00:29:21,400 - Come on. Tell me. - Is that why you're asking for it? 378 00:29:21,941 --> 00:29:22,858 Okay. 379 00:29:22,983 --> 00:29:24,650 9764… 380 00:29:24,858 --> 00:29:26,066 Uh… 48… 381 00:29:26,316 --> 00:29:27,816 0965. 382 00:29:27,941 --> 00:29:29,275 Check if it's ten digits. 383 00:29:30,191 --> 00:29:32,525 - Sir, give me my key. Please. - Give it back, bro. 384 00:29:32,733 --> 00:29:34,775 You shut up. I won't give it back. 385 00:29:35,191 --> 00:29:36,316 She'll pay us back in two days. 386 00:29:36,400 --> 00:29:37,650 We want our money in two days. 387 00:29:37,775 --> 00:29:38,900 -Okay? -Sure. 388 00:29:39,316 --> 00:29:40,483 -Now, give it. -Here you go. 389 00:29:40,608 --> 00:29:43,024 You'll know who we are if we don't get our money back. 390 00:29:43,066 --> 00:29:44,566 -Get lost. -Thank you, sir. 391 00:29:58,816 --> 00:30:01,358 Hey, are you sure about this plan? 392 00:30:01,525 --> 00:30:03,775 We're casting our first bait, bro. 393 00:30:04,400 --> 00:30:05,650 Wait and watch. 394 00:30:06,608 --> 00:30:08,150 Get ready to drown in money. 395 00:30:09,441 --> 00:30:11,941 -Here. Keep it in the bag. -Lord… help us. 396 00:30:12,733 --> 00:30:14,525 -Hi, sir. -Hi. 397 00:30:14,775 --> 00:30:16,441 -Hello. -Please, sit. 398 00:30:21,608 --> 00:30:22,775 There are four lakhs in the bag. 399 00:30:23,150 --> 00:30:25,150 This is your share's profit. 400 00:30:29,775 --> 00:30:31,691 How did you… I can't believe it. 401 00:30:33,566 --> 00:30:34,733 I'm thrilled, Ragav. 402 00:30:36,108 --> 00:30:37,358 Let's get wasted today. 403 00:30:37,900 --> 00:30:38,900 It's my treat. 404 00:30:42,275 --> 00:30:43,483 -Cheers! -Cheers! 405 00:30:55,566 --> 00:30:57,400 Okay, Praveen and Ragav… 406 00:30:57,733 --> 00:30:58,566 I'll leave then. 407 00:30:58,983 --> 00:30:59,767 I'll see you soon. 408 00:30:59,809 --> 00:31:02,025 Why don't you invest this in a bigger company? 409 00:31:02,900 --> 00:31:03,775 Ragav… 410 00:31:04,441 --> 00:31:05,941 I'm already in debt. 411 00:31:06,316 --> 00:31:08,816 I have to pay it back with this. 412 00:31:08,941 --> 00:31:11,650 I don't have money to invest anymore. 413 00:31:12,733 --> 00:31:13,733 Sorry. 414 00:31:14,358 --> 00:31:16,525 I'll contact you when needed. 415 00:31:17,316 --> 00:31:18,941 I'll leave then. Bye, Praveen. 416 00:31:19,441 --> 00:31:20,275 See you, Ragav. 417 00:31:29,691 --> 00:31:34,275 Buddy, who was cheated here? Him or us? 418 00:31:35,316 --> 00:31:39,400 We dummies lost two lakhs for two glasses of whiskey. 419 00:32:17,525 --> 00:32:18,441 [phone rings] 420 00:32:24,358 --> 00:32:27,191 -Tell me, bro. -It's late. Where are you? 421 00:32:27,525 --> 00:32:28,625 Why aren't you taking your calls? 422 00:32:28,775 --> 00:32:30,441 I'm in the bar. I'll come later. 423 00:32:30,566 --> 00:32:32,691 It's already late. Come home, Jana. 424 00:32:34,191 --> 00:32:36,066 - I'll come. Stop nagging. - Hey, what happened? 425 00:32:36,316 --> 00:32:37,566 Why do you sound low? 426 00:32:38,983 --> 00:32:41,858 It's irritating. We lost all our money, buddy. 427 00:32:42,525 --> 00:32:46,233 No one's taking our bait with a lump sum. 428 00:32:48,608 --> 00:32:50,275 Leave it. I'll be there in a bit. 429 00:32:50,566 --> 00:32:52,608 Don't fuss over it. Let's keep waiting. 430 00:32:52,733 --> 00:32:53,900 Excuse me… 431 00:32:54,400 --> 00:32:55,900 Buddy, I'll call you later. 432 00:32:56,650 --> 00:32:57,525 Yes, sir? 433 00:32:58,191 --> 00:32:59,275 I'm Sethuraman. 434 00:32:59,650 --> 00:33:00,858 I'm a senior auditor. 435 00:33:01,150 --> 00:33:01,983 I'm Ragav, sir. 436 00:33:04,525 --> 00:33:06,566 -Are you a share market consultant? -Yeah. 437 00:33:08,233 --> 00:33:09,900 I've been seeing you for a while. 438 00:33:10,400 --> 00:33:12,483 I heard that you promptly return the share profits. 439 00:33:13,191 --> 00:33:15,233 To so many people, in a short period… 440 00:33:15,400 --> 00:33:17,316 you gave them profit in the share market. 441 00:33:18,566 --> 00:33:19,566 I'm impressed. 442 00:33:19,816 --> 00:33:21,483 Sir, you're an auditor. 443 00:33:21,691 --> 00:33:22,900 I need not tell you this. 444 00:33:23,358 --> 00:33:25,816 Detailed focus and some investigation. 445 00:33:26,566 --> 00:33:32,691 I invest after knowing a company's everyday process from a secret source. 446 00:33:33,858 --> 00:33:35,983 That's how I make a total profit. 447 00:33:36,358 --> 00:33:41,025 And… my commission is in the hands of the investor. 448 00:33:44,400 --> 00:33:46,150 I've invested a lot in shares. 449 00:33:47,441 --> 00:33:49,483 But I had no luck. 450 00:33:49,691 --> 00:33:50,650 No improvement. 451 00:33:50,816 --> 00:33:55,691 After seeing your results, I wanted to try again with you. 452 00:33:55,733 --> 00:33:57,650 Of course, sir. Let's do it. 453 00:34:03,316 --> 00:34:04,566 How much do you have in mind? 454 00:34:05,358 --> 00:34:07,191 How about 12 lakhs? 455 00:34:07,608 --> 00:34:09,525 Sure, sir. I'll do my best. 456 00:34:30,733 --> 00:34:33,524 Venkat, why aren't you married yet? 457 00:34:33,566 --> 00:34:36,150 Relationships aren't for me, buddy. 458 00:34:36,983 --> 00:34:40,191 -[laughs] -I've decided to remain single and have fun. 459 00:34:44,650 --> 00:34:46,525 Hey, why are you laughing? 460 00:34:46,733 --> 00:34:49,608 I was expecting you to tell the truth. 461 00:34:51,025 --> 00:34:52,191 What truth? 462 00:34:52,608 --> 00:34:54,775 You're not built for relationships. 463 00:34:57,525 --> 00:35:00,858 Look at Casanova talking! 464 00:35:01,400 --> 00:35:03,483 Jana, show him his place. 465 00:35:03,608 --> 00:35:05,775 This guy is going overboard these days. 466 00:35:06,025 --> 00:35:07,275 You're complaining to him? 467 00:35:07,691 --> 00:35:12,316 He didn't hear a single word that came out of your mouth. 468 00:35:13,108 --> 00:35:13,941 Why is that? 469 00:35:16,400 --> 00:35:21,025 That's because, along with our money, she also took his heart. 470 00:35:21,983 --> 00:35:27,816 Since he saw her, this guy acts like a cat under a spell. 471 00:35:28,525 --> 00:35:31,566 Jana, we've made so much money. 472 00:35:32,191 --> 00:35:34,483 Eight thousand five hundred isn't a big deal. 473 00:35:37,316 --> 00:35:39,400 Stop glaring at me for what he said. 474 00:35:40,441 --> 00:35:43,441 Bro, she gave us the wrong number. 475 00:35:43,483 --> 00:35:44,483 [laughs] 476 00:35:44,525 --> 00:35:46,358 The call is not getting connected. 477 00:35:46,900 --> 00:35:49,108 You should've checked this when you got the number. 478 00:35:49,233 --> 00:35:50,733 But you were checking her out the whole time. 479 00:35:51,358 --> 00:35:54,025 Now, how are we going to find her? 480 00:35:55,566 --> 00:35:58,775 Jana, being cautious is not only while scamming. 481 00:35:59,025 --> 00:36:01,566 We have to be careful not to be scammed. 482 00:36:03,108 --> 00:36:05,650 I know where she'll be. 483 00:36:05,775 --> 00:36:06,858 I know! 484 00:36:10,691 --> 00:36:12,108 Then, let's go. Now. 485 00:36:12,733 --> 00:36:14,399 First, let me finish my beer. 486 00:36:14,441 --> 00:36:19,150 Then, let's get another bottle and see her first thing in the morning. 487 00:36:26,941 --> 00:36:28,900 Excuse me. Is Pooja here? 488 00:36:47,025 --> 00:36:48,024 I want a haircut. 489 00:36:48,066 --> 00:36:49,983 Didn't you get one last week? 490 00:36:50,400 --> 00:36:52,483 That was last week. 491 00:36:52,816 --> 00:36:54,441 Now, I want to set it right. 492 00:36:55,441 --> 00:36:57,775 There's a porcupine inside. 493 00:36:57,858 --> 00:36:59,525 I'll get rid of it. 494 00:37:03,441 --> 00:37:04,275 Hey… 495 00:37:04,400 --> 00:37:06,691 Does your grotty face need a pretty girl like her? 496 00:37:06,816 --> 00:37:08,983 Pluck it yourself on your way home. 497 00:37:10,025 --> 00:37:11,108 Hey, I'm here. 498 00:37:11,483 --> 00:37:14,316 Do you know who I am? I'll break your face. 499 00:37:14,441 --> 00:37:15,941 Are you Ajith Kumar for us to recognize? 500 00:37:16,150 --> 00:37:18,566 Get lost, or I'll shave your hair. 501 00:37:19,025 --> 00:37:20,566 I'll show you who I am, woman. 502 00:37:20,775 --> 00:37:22,066 You nasty face! 503 00:37:22,150 --> 00:37:24,983 - Why are you here? - Restaurants refused to give us a haircut. 504 00:37:25,400 --> 00:37:27,525 I can't believe cheaters work everywhere. 505 00:37:28,900 --> 00:37:30,858 He looks dashing! 506 00:37:30,900 --> 00:37:32,191 Hey, get out. 507 00:37:32,275 --> 00:37:35,316 You don't tell me. I'm leaving. 508 00:37:36,316 --> 00:37:38,900 Buddy, you have a chair here. 509 00:37:39,233 --> 00:37:40,358 Come on. 510 00:37:43,525 --> 00:37:45,608 Enough of your sass. Sit down. 511 00:37:46,525 --> 00:37:47,358 He and his coolers. 512 00:37:47,441 --> 00:37:48,816 -Haircut. -I'll wear it. 513 00:37:49,775 --> 00:37:53,816 Make him look stylish and handsome. Okay? 514 00:37:53,900 --> 00:37:55,650 Hey, she knows that. 515 00:37:55,775 --> 00:37:58,400 Alright, then. I'll wait outside with the receptionist. 516 00:37:58,608 --> 00:37:59,525 Bye! 517 00:38:01,275 --> 00:38:02,150 Excuse me. 518 00:38:02,941 --> 00:38:04,316 Can you give me a haircut? 519 00:38:04,650 --> 00:38:05,941 I'm a receptionist, sir. 520 00:38:06,066 --> 00:38:07,525 Oh, receptionist? 521 00:38:08,816 --> 00:38:10,150 Then, how about a manicure? 522 00:38:11,691 --> 00:38:12,775 Okay! 523 00:39:11,025 --> 00:39:11,941 Wow! 524 00:39:12,358 --> 00:39:13,400 Buddy! 525 00:39:13,608 --> 00:39:14,983 You look more handsome than me. 526 00:39:15,441 --> 00:39:17,900 You don't need a beautician for your wedding. 527 00:39:18,691 --> 00:39:20,066 Your bride will take care of all that. 528 00:39:21,191 --> 00:39:23,191 Okay, okay. Give me my shades. 529 00:39:25,275 --> 00:39:26,775 You can't stomach it when I look good. 530 00:39:27,191 --> 00:39:30,275 -I'll pay the bill. Okay? -Okay, go. 531 00:39:37,025 --> 00:39:39,816 You don't have to pay us back anymore. 532 00:39:40,233 --> 00:39:41,691 I'll get it back by coming here every day. 533 00:39:45,191 --> 00:39:46,150 Thank you. 534 00:39:53,483 --> 00:39:54,650 ♪ ♪ ♪ 535 00:40:04,483 --> 00:40:08,858 ♪ It's not fair to gaze upon me Like a stranger! ♪ 536 00:40:09,775 --> 00:40:14,858 ♪ Would it hurt to look at me with love? ♪ 537 00:40:15,483 --> 00:40:19,691 ♪ Can we bridge the distance and Let love gently beam? ♪ 538 00:40:20,775 --> 00:40:25,191 ♪ Hand in hand, Can we become one? ♪ 539 00:40:26,608 --> 00:40:31,608 ♪ I burn like the sun, I'll shine for you! ♪ 540 00:40:32,108 --> 00:40:37,691 ♪ Like the sweat pearls I bloom Like morning's gentle dew! ♪ 541 00:40:37,733 --> 00:40:42,858 ♪ Like dawn's first light Glimpse at me once! ♪ 542 00:40:42,983 --> 00:40:49,649 ♪ In your sweet voice, Speak to me with words of love! ♪ 543 00:40:49,691 --> 00:40:51,816 ♪ With a stolen glance ♪ 544 00:40:52,066 --> 00:40:56,316 ♪ Forever and ever, My heart yearns for you! ♪ 545 00:40:56,650 --> 00:40:59,566 ♪ It lives for you! ♪ 546 00:41:00,400 --> 00:41:04,900 ♪ With you in sight… My burdens take flight, ♪ 547 00:41:04,983 --> 00:41:11,399 ♪ With wings of passion, I soar with grace! ♪ 548 00:41:11,441 --> 00:41:14,400 ♪ Love me and I'll live! ♪ 549 00:41:33,025 --> 00:41:35,441 Your debt is settled with this. 550 00:41:38,483 --> 00:41:41,025 I don't have to come here anymore. 551 00:41:41,691 --> 00:41:42,525 So… 552 00:41:43,566 --> 00:41:44,400 Bye. 553 00:41:49,650 --> 00:41:51,900 Shall I leave you another bill to pay for me? 554 00:41:52,191 --> 00:41:54,816 ♪ With your touch ♪ 555 00:41:55,025 --> 00:41:57,608 ♪ The sky transformed Into a floral delight! ♪ 556 00:41:57,858 --> 00:42:02,275 ♪ Words can't capture what I feel for you. ♪ 557 00:42:03,191 --> 00:42:08,400 ♪ Even my silence, It sings with delight! ♪ 558 00:42:08,983 --> 00:42:13,108 ♪ You've ignited my heart, It bursts with love! ♪ 559 00:42:14,358 --> 00:42:18,233 ♪ In your captivating gaze, You've stolen me, ♪ 560 00:42:18,525 --> 00:42:19,941 ♪ I tremble in it! ♪ 561 00:42:19,983 --> 00:42:23,691 ♪ Oh, my beauty! ♪ 562 00:42:45,441 --> 00:42:50,275 ♪ You're the sky That dwells in my wings! ♪ 563 00:42:50,983 --> 00:42:55,441 ♪ You're my precious raindrops! ♪ 564 00:42:55,816 --> 00:42:57,483 ♪ When you're near… ♪ 565 00:42:57,733 --> 00:43:01,316 ♪ Your gaze, my dear, Brings sheer bliss! ♪ 566 00:43:01,400 --> 00:43:03,025 ♪ To be with you… ♪ 567 00:43:03,400 --> 00:43:06,775 ♪ I bear this loneliness! ♪ 568 00:43:06,858 --> 00:43:11,400 ♪ Your love, That's enough! ♪ 569 00:43:11,775 --> 00:43:13,941 ♪ I'll live! ♪ 570 00:43:15,108 --> 00:43:17,025 ♪ Like raindrops ♪ 571 00:43:17,233 --> 00:43:20,233 ♪ You showered upon me! ♪ 572 00:43:20,650 --> 00:43:25,733 ♪ Little by little, Found my way into your heart! ♪ 573 00:43:26,191 --> 00:43:31,316 ♪ Like dawn's first light Glimpse at me once! ♪ 574 00:43:31,525 --> 00:43:38,024 ♪ In your sweet voice, Speak to me with words of love! ♪ 575 00:43:38,066 --> 00:43:40,233 ♪ With a stolen glance ♪ 576 00:43:40,691 --> 00:43:44,775 ♪ Forever and ever, My heart yearns for you! ♪ 577 00:43:45,150 --> 00:43:47,941 ♪ It lives for you! ♪ 578 00:43:48,775 --> 00:43:53,358 ♪ With you in sight… My burdens take flight! ♪ 579 00:43:53,441 --> 00:43:59,858 ♪ With wings of passion, I soar with grace! ♪ 580 00:43:59,900 --> 00:44:02,858 ♪ Love me and I'll live! ♪ 581 00:44:08,858 --> 00:44:10,233 -Sir… -Huh? 582 00:44:16,691 --> 00:44:17,733 Super! 583 00:44:18,733 --> 00:44:21,025 You did as you promised. 584 00:44:23,650 --> 00:44:26,275 Thanks to the kind of share that we invest in. 585 00:44:28,150 --> 00:44:29,400 I'm very happy, son. 586 00:44:30,108 --> 00:44:31,066 Give me a minute, sir. 587 00:44:31,608 --> 00:44:32,441 Hello… 588 00:44:32,858 --> 00:44:34,483 I already told you. I'm in a meeting. 589 00:44:35,816 --> 00:44:36,900 Can't you understand? 590 00:44:37,483 --> 00:44:39,150 Why do you keep bugging me? 591 00:44:40,275 --> 00:44:43,150 Sir, you already know the share's current value. 592 00:44:43,816 --> 00:44:45,941 How do you expect me to lowball it? 593 00:44:46,441 --> 00:44:47,316 It's not right, sir. 594 00:44:48,066 --> 00:44:50,316 This is their grandfather's. It's all they have. 595 00:44:51,316 --> 00:44:52,775 I don't want my customer to be cheated. 596 00:44:52,941 --> 00:44:54,358 Call me if you are okay with the price I quoted. 597 00:44:54,400 --> 00:44:55,233 Else, leave me alone. 598 00:44:57,358 --> 00:44:58,566 Sorry, sir. You continue. 599 00:45:00,108 --> 00:45:00,941 What's the matter? 600 00:45:02,025 --> 00:45:04,983 It's nothing, sir. A client wants a deal sealed. 601 00:45:07,150 --> 00:45:07,983 What's the deal? 602 00:45:09,275 --> 00:45:12,233 Sir, I got acquainted with Prathap in the share market. 603 00:45:12,400 --> 00:45:14,733 His grandfather left the family in a lot of debt. 604 00:45:15,025 --> 00:45:16,025 He did it for them. 605 00:45:16,275 --> 00:45:18,983 He bought some shares in small companies 30 years ago. 606 00:45:19,525 --> 00:45:21,900 Today, their value is two crores. 607 00:45:22,566 --> 00:45:24,775 Prathap's in need of money. 608 00:45:25,316 --> 00:45:29,316 I told this caller to buy it for one crore. 609 00:45:29,566 --> 00:45:31,108 But this guy wants it for 70 lakhs. 610 00:45:31,483 --> 00:45:32,650 How's that possible? 611 00:45:32,775 --> 00:45:35,025 Prathap should be fairly compensated. 612 00:45:35,900 --> 00:45:37,233 That's why I refused to close this deal. 613 00:45:37,275 --> 00:45:39,441 But this guy keeps nagging me. 614 00:45:41,983 --> 00:45:42,983 Two crores?! 615 00:45:43,983 --> 00:45:45,066 Sounds like a great deal. 616 00:45:45,900 --> 00:45:48,275 Why can't he give it and take double its value? 617 00:45:48,483 --> 00:45:49,858 I told him the same. 618 00:45:49,941 --> 00:45:51,066 He refuses to understand. 619 00:46:04,983 --> 00:46:07,483 Thank you for this. 620 00:46:07,650 --> 00:46:08,566 That's okay, sir. 621 00:46:10,233 --> 00:46:11,691 Okay, see you again. 622 00:46:23,025 --> 00:46:25,150 Today, their value is two crores. 623 00:46:25,816 --> 00:46:28,150 Prathap's in need of money. 624 00:46:29,316 --> 00:46:31,525 Today, their value is two crores. 625 00:46:33,608 --> 00:46:34,775 Two crores. 626 00:46:35,900 --> 00:46:37,066 [phone rings] 627 00:46:43,650 --> 00:46:46,816 -Hey… don't take me wrong. -Tell me, sir. 628 00:46:46,900 --> 00:46:49,400 Prathap's deal that you were talking about… 629 00:46:49,483 --> 00:46:52,150 Did you check the documents? 630 00:46:52,233 --> 00:46:53,358 Everything's clear, right? 631 00:46:54,108 --> 00:46:55,108 Everything's clear, sir. 632 00:46:55,650 --> 00:46:56,566 Why are you asking this? 633 00:46:56,650 --> 00:46:59,691 It's just… I was discussing with my friends. 634 00:47:00,233 --> 00:47:02,233 They found this to be a good deal. 635 00:47:02,358 --> 00:47:03,191 That's why I called you. 636 00:47:03,608 --> 00:47:06,650 Can you make Prathap sell it to me? 637 00:47:06,733 --> 00:47:08,316 I can, sir. But… 638 00:47:08,400 --> 00:47:09,858 I already spoke with the client. 639 00:47:10,191 --> 00:47:11,275 I'm a bit… 640 00:47:13,858 --> 00:47:15,233 That is not a problem. 641 00:47:15,525 --> 00:47:17,650 I'll give you one crore like you asked. 642 00:47:17,941 --> 00:47:18,899 Is that so? 643 00:47:18,941 --> 00:47:20,408 Then, I'll talk to Prathap and let you know. 644 00:47:21,233 --> 00:47:22,275 Okay, Ragav. 645 00:47:22,983 --> 00:47:24,400 Close this deal for me. 646 00:47:24,900 --> 00:47:27,066 I'll give you what you want. 647 00:47:27,108 --> 00:47:27,941 Okay, sir. 648 00:48:00,941 --> 00:48:01,983 Auto… 649 00:48:16,900 --> 00:48:17,900 Here you go. 650 00:48:30,691 --> 00:48:31,525 Jana… 651 00:48:34,400 --> 00:48:36,108 -Hey, Pooja! -Where's Jana? 652 00:48:36,233 --> 00:48:37,900 Why's he not even picking up his calls? 653 00:48:38,566 --> 00:48:40,900 He's gone somewhere nearby. 654 00:48:41,358 --> 00:48:42,941 Sit down, dear. I'll bring him. 655 00:48:43,275 --> 00:48:44,108 Okay. 656 00:51:05,733 --> 00:51:07,358 What do you do for a living, Jana? 657 00:51:11,275 --> 00:51:13,191 Why do you have so much money? 658 00:51:15,941 --> 00:51:17,066 -Pooja... -Jana. 659 00:51:17,400 --> 00:51:18,233 Please. 660 00:51:19,191 --> 00:51:20,650 Just tell me the truth, please. 661 00:51:26,191 --> 00:51:28,858 This… is money I made cheating people. 662 00:51:37,733 --> 00:51:38,900 Pooja! Pooja! 663 00:51:39,150 --> 00:51:40,233 Pooja, please. Pooja! 664 00:51:40,608 --> 00:51:41,742 Just listen to what I have to say. 665 00:51:42,566 --> 00:51:43,400 Pooja, please! 666 00:51:44,983 --> 00:51:46,150 Pooja… 667 00:51:48,858 --> 00:51:50,150 Listen to what I say. 668 00:51:50,400 --> 00:51:52,650 Pooja! Please, just listen to what I have... 669 00:51:54,858 --> 00:51:57,691 Hey! Stop. Wait. 670 00:51:59,066 --> 00:52:02,316 ♪ Is this right? Or is this wrong? ♪ 671 00:52:02,525 --> 00:52:05,066 ♪ My love… ♪ 672 00:52:05,941 --> 00:52:11,691 ♪ Are you my torment? Or my failing? ♪ 673 00:52:12,733 --> 00:52:18,858 ♪ I was like wax When I was by your side ♪ 674 00:52:19,650 --> 00:52:25,066 ♪ But you hugged me like the fire ♪ 675 00:52:25,191 --> 00:52:28,900 ♪ The truth fell into the shadows ♪ 676 00:52:29,525 --> 00:52:32,400 ♪ My dear! My love! ♪ 677 00:52:32,566 --> 00:52:35,858 ♪ Your face betrays your lies ♪ 678 00:52:36,483 --> 00:52:39,150 ♪ My love! ♪ 679 00:52:40,275 --> 00:52:43,275 ♪ Was it all a bunch of lies? ♪ 680 00:52:43,566 --> 00:52:46,441 ♪ Was your love fake? ♪ 681 00:52:47,066 --> 00:52:50,191 ♪ I don't know! I don't get it! ♪ 682 00:52:50,608 --> 00:52:53,400 ♪ My soul ♪ 683 00:52:53,858 --> 00:52:57,066 ♪ Without you, my reality crumbles ♪ 684 00:52:57,483 --> 00:53:00,650 ♪ My love! ♪ 685 00:53:42,816 --> 00:53:43,733 Pooja… 686 00:53:53,816 --> 00:53:55,400 Please. Forgive me. 687 00:53:56,441 --> 00:53:57,400 What I did was wrong. 688 00:53:59,233 --> 00:54:02,483 Oh! Why do you have to stoop down to my level and apologize? 689 00:54:02,775 --> 00:54:04,983 I'm sure cheating someone is not new to you. 690 00:54:05,525 --> 00:54:06,441 Yes. 691 00:54:07,108 --> 00:54:08,650 I've fooled people all over this town. 692 00:54:10,858 --> 00:54:11,691 But not you. 693 00:54:12,108 --> 00:54:12,941 Hmph. 694 00:54:13,900 --> 00:54:14,733 Is it? 695 00:54:16,483 --> 00:54:18,083 How long do you plan to run with that lie, Jana? 696 00:54:19,525 --> 00:54:20,775 Till you get in bed with me? 697 00:54:22,816 --> 00:54:23,691 Hmm? 698 00:54:27,316 --> 00:54:28,150 Tell me, Jana. 699 00:54:28,316 --> 00:54:31,191 You fooled others for money. Aren't you lying to get in bed with me? 700 00:54:43,983 --> 00:54:44,941 Get lost. 701 00:54:54,775 --> 00:54:57,900 ♪ Is this right? Or is this wrong? ♪ 702 00:54:58,066 --> 00:55:00,483 ♪ My love… ♪ 703 00:55:01,733 --> 00:55:07,066 ♪ Am I your torment? Or your failing? ♪ 704 00:55:08,483 --> 00:55:14,358 ♪ In a life with no one ♪ 705 00:55:15,441 --> 00:55:20,858 ♪ You gave me everything! ♪ 706 00:55:20,983 --> 00:55:24,400 ♪ I never tried to trick you with love ♪ 707 00:55:25,233 --> 00:55:27,816 ♪ My dear! My love! ♪ 708 00:55:27,900 --> 00:55:31,358 ♪ You are the reason I changed ♪ 709 00:55:32,150 --> 00:55:34,150 ♪ My dear! My soul! ♪ 710 00:55:35,983 --> 00:55:38,816 ♪ Will you ever forgive me? ♪ 711 00:55:39,441 --> 00:55:42,150 ♪ Will you punish me for this? ♪ 712 00:55:42,900 --> 00:55:45,775 ♪ I don't know! I don't get it! ♪ 713 00:55:45,900 --> 00:55:48,400 ♪ My love! ♪ 714 00:55:49,650 --> 00:55:54,233 ♪ Without you, my soul falls apart My dear! ♪ 715 00:56:36,858 --> 00:56:38,858 Hey! What did you do with the money? 716 00:56:39,066 --> 00:56:40,191 The money's not in the room! 717 00:56:43,233 --> 00:56:44,200 I returned it to the auditor. 718 00:56:45,191 --> 00:56:46,691 Hey! Have you gone mad? 719 00:56:46,775 --> 00:56:48,483 We worked hard to steal it! 720 00:56:48,816 --> 00:56:50,108 How could you just give it back? 721 00:56:52,025 --> 00:56:54,108 -I'm talking to you! -Hey, Kadhir… 722 00:56:54,525 --> 00:56:56,108 Please. Don't ask me about anything. 723 00:56:57,233 --> 00:56:58,400 I didn't know a way out. 724 00:56:59,566 --> 00:57:00,775 What happened? 725 00:57:04,608 --> 00:57:05,525 I hit Pooja. 726 00:57:07,275 --> 00:57:08,858 Why did you? 727 00:57:09,441 --> 00:57:10,650 I know what I did was wrong. 728 00:57:11,150 --> 00:57:12,650 I would've taken anything for an answer. 729 00:57:13,775 --> 00:57:15,608 But she accused me of trying to bed her. 730 00:57:18,733 --> 00:57:22,816 Okay, but what does that have to do with returning the money? 731 00:57:23,400 --> 00:57:24,400 No. 732 00:57:25,108 --> 00:57:26,483 That money shouldn't be with me… 733 00:57:27,566 --> 00:57:28,775 …For her to realize who I am. 734 00:57:29,358 --> 00:57:30,441 That's why I returned it to him. 735 00:57:31,400 --> 00:57:32,941 You listened to her and returned the money. 736 00:57:32,983 --> 00:57:34,108 But what about the future? 737 00:57:36,483 --> 00:57:37,617 I want to walk away from all this. 738 00:57:38,066 --> 00:57:39,025 Walk away? 739 00:57:39,858 --> 00:57:42,608 You're planning to walk away from all this for some girl you just met? 740 00:57:43,233 --> 00:57:45,900 We led a happy life thanks to the money we stole. 741 00:57:49,191 --> 00:57:50,900 I was under the same impression for all this while. 742 00:57:51,900 --> 00:57:53,483 Money wasn't the reason we were happy. 743 00:57:54,275 --> 00:57:55,566 It was because we were together. 744 00:58:01,608 --> 00:58:02,691 Pooja is no different. 745 00:58:03,358 --> 00:58:06,066 Whether she gets me or not. 746 00:58:06,941 --> 00:58:08,275 She means everything to me from now on. 747 00:59:33,358 --> 00:59:35,525 -Sorry I'm late. -That's okay. 748 00:59:35,858 --> 00:59:36,992 I arrived just a few minutes back. 749 00:59:37,233 --> 00:59:38,191 What would you like to have? 750 00:59:38,525 --> 00:59:39,358 Nothing, thanks. 751 00:59:48,358 --> 00:59:49,191 What is this? 752 00:59:50,233 --> 00:59:51,191 Read it. 753 00:59:55,775 --> 00:59:56,941 A job application? 754 00:59:57,691 --> 00:59:58,608 Yes. 755 00:59:59,483 --> 01:00:01,941 The manager of this company is my client. 756 01:00:02,233 --> 01:00:03,358 I've told her about you. 757 01:00:03,900 --> 01:00:05,400 -About me? -Yeah. 758 01:00:05,650 --> 01:00:07,066 Like that'll help me find a job. 759 01:00:35,191 --> 01:00:36,108 Jana. 760 01:00:36,316 --> 01:00:37,525 Don't turn around immediately. 761 01:00:37,941 --> 01:00:41,608 The auditor you managed to cheat is right behind you. 762 01:00:49,191 --> 01:00:50,108 Why is he here? 763 01:00:50,775 --> 01:00:52,691 -Did he spot us, maybe? -No. 764 01:00:53,608 --> 01:00:55,233 It doesn't look like it. 765 01:00:55,858 --> 01:00:57,316 Looks like he turned up casually. 766 01:01:00,316 --> 01:01:01,233 Is he gone? 767 01:01:01,983 --> 01:01:02,858 No. 768 01:01:21,191 --> 01:01:22,191 What happened? 769 01:01:27,066 --> 01:01:28,191 Hey! Pooja! 770 01:01:32,691 --> 01:01:33,525 Hey, Pooja! 771 01:01:34,150 --> 01:01:34,983 Pooja! 772 01:01:36,525 --> 01:01:37,525 Pooja, wait. 773 01:01:38,233 --> 01:01:39,275 Pooja! 774 01:01:50,733 --> 01:01:51,733 What happened, Pooja? 775 01:01:52,316 --> 01:01:54,275 Why did you get upset and leave once you saw him? 776 01:01:57,191 --> 01:01:58,191 What happened, Pooja? 777 01:01:59,108 --> 01:02:00,400 Don't you know who that is? 778 01:02:01,775 --> 01:02:03,358 I don't. Who is he? 779 01:02:05,691 --> 01:02:07,191 He's the reason 780 01:02:07,566 --> 01:02:10,066 I lost my family and ended up like this. 781 01:02:11,108 --> 01:02:11,941 What are you saying? 782 01:02:12,316 --> 01:02:13,525 What did he do? 783 01:02:16,275 --> 01:02:17,441 His name is Chakkaravarthy. 784 01:02:18,733 --> 01:02:23,733 He's a billionaire who has the city in his pocket. 785 01:02:27,191 --> 01:02:29,025 There are no businesses that he doesn't have a hand in. 786 01:02:30,191 --> 01:02:32,566 He destroyed a lot of lives to get to where he is. 787 01:02:36,233 --> 01:02:38,566 My dad was one of his victims. 788 01:02:48,858 --> 01:02:54,275 Chakkaravarthy wanted to buy my dad's land to build a gas station. 789 01:02:56,525 --> 01:02:59,941 My dad refused to budge and wouldn't sell that land. 790 01:03:01,525 --> 01:03:06,066 But Chakkaravarthy used his power to grab that land from my dad. 791 01:03:08,066 --> 01:03:09,441 My dad tried his best. 792 01:03:10,150 --> 01:03:10,983 But… 793 01:03:12,441 --> 01:03:14,441 He… he had my dad killed. 794 01:03:16,441 --> 01:03:20,191 And Mom… she died soon after in shock. 795 01:03:27,275 --> 01:03:29,009 So you never tried to do anything to him after that? 796 01:03:31,316 --> 01:03:32,316 I'm a girl. 797 01:03:32,483 --> 01:03:35,025 How could I take on a demon like him all by myself? 798 01:03:37,858 --> 01:03:39,525 Unable to do anything, 799 01:03:39,775 --> 01:03:41,941 I cried my heart out 800 01:03:43,400 --> 01:03:44,691 in an attempt to vent my frustration. 801 01:03:46,983 --> 01:03:48,941 And then, you entered my life. 802 01:03:50,691 --> 01:03:53,400 I forgot everything and lived happily. 803 01:03:54,941 --> 01:03:55,858 But… 804 01:03:56,525 --> 01:03:57,566 That didn't last long either. 805 01:04:00,233 --> 01:04:02,900 Once I found out you cheat people for a living 806 01:04:03,441 --> 01:04:05,191 I lost what little happiness I had. 807 01:04:08,566 --> 01:04:10,733 Hey. I've given up that life for you. 808 01:04:11,858 --> 01:04:13,358 Why are you talking about the past now? 809 01:04:14,358 --> 01:04:16,691 I returned whatever I had left back to that auditor. 810 01:04:17,941 --> 01:04:18,941 But what's the point? 811 01:04:20,025 --> 01:04:20,900 What?! 812 01:04:21,108 --> 01:04:22,275 What do you mean, what's the point? 813 01:04:22,358 --> 01:04:24,650 Do you know how hard it was to steal that money? 814 01:04:25,358 --> 01:04:26,816 You're making it sound like it was nothing. 815 01:04:27,858 --> 01:04:29,525 Yeah. Who's that auditor? 816 01:04:29,775 --> 01:04:30,875 He's one of Chakkaravarthy's men. 817 01:04:31,941 --> 01:04:35,066 If I had known that the money you had stolen belonged to that auditor… 818 01:04:36,275 --> 01:04:38,275 I wouldn't have allowed you to return the money. 819 01:04:39,108 --> 01:04:39,941 Hey! 820 01:04:40,066 --> 01:04:41,608 What do you want me to do now? 821 01:04:42,400 --> 01:04:44,108 It's wrong to cheat the innocent. 822 01:04:44,775 --> 01:04:47,400 But there's nothing wrong with cheating despicable men like him. 823 01:04:48,066 --> 01:04:48,983 It's justice. 824 01:04:50,733 --> 01:04:51,691 Justice? 825 01:04:52,316 --> 01:04:53,150 Hey. 826 01:04:53,650 --> 01:04:54,858 Judging by what you're saying, 827 01:04:55,108 --> 01:04:57,316 it looks like you want me to rob that auditor again! 828 01:04:57,608 --> 01:04:58,983 I'm not asking you to rob him. 829 01:04:59,233 --> 01:05:00,358 I'm talking about revenge. 830 01:05:00,858 --> 01:05:01,858 On that auditor? 831 01:05:03,108 --> 01:05:03,941 No. 832 01:05:04,358 --> 01:05:05,358 On Chakkaravarthy. 833 01:05:13,066 --> 01:05:13,900 Jana… 834 01:05:14,566 --> 01:05:16,566 I've never asked you for anything so far. 835 01:05:16,691 --> 01:05:18,316 Would you do this for me? 836 01:05:21,816 --> 01:05:24,566 I couldn't do anything to Chakkaravarthy back then. 837 01:05:25,108 --> 01:05:28,316 But now, will you stand by my side and help me take my revenge? 838 01:05:38,650 --> 01:05:39,483 Okay. 839 01:05:40,066 --> 01:05:40,941 It's time. 840 01:05:41,608 --> 01:05:42,941 You want to discuss a plan 841 01:05:43,275 --> 01:05:44,809 to take Chakkaravarthy down over an ice cream? 842 01:06:45,692 --> 01:06:46,525 Pooja… 843 01:06:47,733 --> 01:06:48,692 Pooja… 844 01:06:57,525 --> 01:06:58,483 Kadhir… 845 01:06:58,817 --> 01:06:59,983 Hey, Kadhir! 846 01:07:01,608 --> 01:07:03,025 We don't have anything! 847 01:07:04,817 --> 01:07:06,025 Let us go! 848 01:07:10,983 --> 01:07:12,117 When did things start to go amiss? 849 01:07:15,233 --> 01:07:17,233 I had planned everything perfectly. 850 01:07:19,192 --> 01:07:21,692 But I don't understand how I ended up in their hands. 851 01:07:24,275 --> 01:07:26,108 Even if I return the goods now, 852 01:07:27,733 --> 01:07:29,358 Chakkaravarthy wouldn't spare us. 853 01:07:31,608 --> 01:07:32,983 That's because… 854 01:07:36,817 --> 01:07:37,817 Chakkaravarthy. 855 01:07:38,275 --> 01:07:41,775 He joined a regular job at age 25. 856 01:07:42,317 --> 01:07:45,567 The day he joined, the company ran into a huge loss 857 01:07:45,733 --> 01:07:48,733 and the owner decided to sell the business, unable to pay back debts. 858 01:07:49,400 --> 01:07:51,274 Chakkaravarthy, who couldn't bear the fact that 859 01:07:51,316 --> 01:07:53,108 his company faced a loss the day he joined, 860 01:07:53,442 --> 01:07:55,900 learned the entire history of the company 861 01:07:56,233 --> 01:07:59,275 and figured an illegal way out of the losses. 862 01:07:59,733 --> 01:08:01,108 He informed the owner about it. 863 01:08:01,567 --> 01:08:03,900 He rejected it because it was illegal. 864 01:08:04,233 --> 01:08:08,233 But Chakkaravarthy used his smarts to convince him, 865 01:08:08,400 --> 01:08:10,150 and save the company from that loss. 866 01:08:10,317 --> 01:08:13,900 Chakkaravarthy, who used to walk to work came in a car the very next day. 867 01:08:15,525 --> 01:08:18,317 The owner, who understood Chakkaravarthy's prowess, 868 01:08:18,567 --> 01:08:20,442 handed over all the responsibility to him 869 01:08:20,650 --> 01:08:22,358 and gave him his position. 870 01:08:22,817 --> 01:08:26,900 Besides this, he got his daughter married to Chakkaravarthy. 871 01:08:31,025 --> 01:08:31,983 But… 872 01:08:33,650 --> 01:08:37,108 There hasn't been an illegal business that he doesn't have his hands in. 873 01:08:37,442 --> 01:08:40,900 He has built himself an empire on the lives of the people he ruined. 874 01:08:40,942 --> 01:08:43,108 Damn it, is he really that smart? 875 01:08:43,317 --> 01:08:46,317 He's smarter than the three of us! Who the hell is he, brother? 876 01:08:46,608 --> 01:08:47,808 This is just the tip of the iceberg. 877 01:08:47,858 --> 01:08:50,108 This guy has a pretty brutal past. 878 01:08:50,983 --> 01:08:52,150 Okay, Jana. 879 01:08:52,317 --> 01:08:54,858 Why are you telling us everything about him? 880 01:08:57,525 --> 01:09:00,275 Brother, our next target is… 881 01:09:01,150 --> 01:09:02,525 Chakkaravarthy. 882 01:09:02,692 --> 01:09:04,483 Huh! Are you kidding? 883 01:09:04,692 --> 01:09:07,025 You promised we'd never get involved in stuff like this! 884 01:09:07,317 --> 01:09:09,942 But now, you want us to stick someone up on top? 885 01:09:10,233 --> 01:09:11,567 Don't you have anything to say? 886 01:09:12,150 --> 01:09:14,900 We promised to stop doing this for Pooja's sake. 887 01:09:15,400 --> 01:09:16,775 So why do you want to do this again? 888 01:09:18,483 --> 01:09:19,900 This was all Pooja's idea. 889 01:09:45,358 --> 01:09:48,733 That's why I asked Jana to help me take revenge on him. 890 01:09:50,483 --> 01:09:53,858 Besides that, I never wanted any of you to get into trouble. 891 01:09:55,025 --> 01:09:58,067 You guys are all I have right now. 892 01:09:59,317 --> 01:10:02,567 I'll take care of this by myself, if there's too much risk. 893 01:10:04,108 --> 01:10:05,192 Why would you say such a thing? 894 01:10:05,858 --> 01:10:07,108 You are one of us. 895 01:10:07,525 --> 01:10:09,442 We're all in this together. 896 01:10:09,567 --> 01:10:10,608 What did you say his name is? 897 01:10:11,067 --> 01:10:12,692 Chakkaravarthy or something… 898 01:10:13,608 --> 01:10:16,817 Just wait and see what I do to the man who killed your father. 899 01:10:17,233 --> 01:10:18,608 We put a stop to all this because of you. 900 01:10:19,275 --> 01:10:20,442 But you said it yourself. 901 01:10:21,358 --> 01:10:24,108 Just watch how I make him squeal! 902 01:10:24,567 --> 01:10:26,067 Don't worry, Pooja. 903 01:10:26,483 --> 01:10:28,358 Jana would've come up with a plan by now. 904 01:10:28,733 --> 01:10:29,733 We'll pull it off. 905 01:10:30,108 --> 01:10:31,483 -What say? -Yes. 906 01:11:36,817 --> 01:11:41,067 Chakkaravarthy is smuggling something from the thread mill using those containers. 907 01:11:42,025 --> 01:11:42,858 Yes. 908 01:11:43,900 --> 01:11:47,483 Jana, how do we figure out what's inside those containers? 909 01:11:51,817 --> 01:11:52,733 One person knows. 910 01:11:54,317 --> 01:11:55,275 Auditor Sethuraman. 911 01:11:59,275 --> 01:12:00,192 Come in. 912 01:12:00,817 --> 01:12:02,567 You look here. I'll look downstairs. Lock the door. 913 01:12:10,483 --> 01:12:11,317 Jana? 914 01:12:17,525 --> 01:12:18,525 Find anything? 915 01:12:18,817 --> 01:12:20,692 -No, how about you? -Nothing. 916 01:12:34,317 --> 01:12:35,567 Hey, Pooja! 917 01:12:35,733 --> 01:12:36,733 Photograph these records. 918 01:12:37,192 --> 01:12:38,025 Yeah, okay. 919 01:12:49,442 --> 01:12:50,358 Pooja. 920 01:12:52,358 --> 01:12:53,525 -Thank you, Jana. -It's okay. 921 01:13:02,900 --> 01:13:03,817 What is it, Pooja? 922 01:13:04,233 --> 01:13:05,067 Uh… 923 01:13:06,442 --> 01:13:11,608 I've verified all the documents from the auditor's house. 924 01:13:13,275 --> 01:13:16,733 Chakkaravarthy's annual income is 250 crores… 925 01:13:17,150 --> 01:13:19,817 Out of which, he made 150 crores illegally. 926 01:13:22,067 --> 01:13:23,525 To account for that money, 927 01:13:23,567 --> 01:13:27,275 he has set up a paper trail across trusts and funds, not just across India, 928 01:13:27,358 --> 01:13:31,400 but throughout the world to make himself look legitimate. 929 01:13:32,150 --> 01:13:33,150 But… 930 01:13:33,275 --> 01:13:37,817 On checking the account details related to the thread factory I found that 931 01:13:38,400 --> 01:13:41,983 Chakkaravarthy imports 500 crores worth of thread bundles to India 932 01:13:42,150 --> 01:13:46,483 every month from abroad. 933 01:13:46,650 --> 01:13:50,650 He spends close to 50 crores every month just to get this done. 934 01:13:50,858 --> 01:13:52,608 That's a bit… 935 01:13:54,275 --> 01:13:55,275 What's confusing about that? 936 01:13:57,692 --> 01:13:58,692 Jana… 937 01:13:59,233 --> 01:14:02,942 The average cost of the 500 tons of thread that he buys 938 01:14:03,150 --> 01:14:05,692 is just 13 crores. 939 01:14:05,983 --> 01:14:08,692 What I don't understand is why he's buying it at such an outrageous price? 940 01:14:10,150 --> 01:14:11,900 That's really… 941 01:14:13,150 --> 01:14:14,817 You weren't able to figure out much 942 01:14:15,192 --> 01:14:16,826 despite tailing the auditor for this long, right? 943 01:14:18,400 --> 01:14:19,608 Hmm… 944 01:14:21,150 --> 01:14:22,108 What do we do now? 945 01:14:23,858 --> 01:14:25,817 We need to check inside his factory 946 01:14:25,983 --> 01:14:27,525 to figure out what he's up to. 947 01:14:27,942 --> 01:14:30,108 Who's going? Are you game? 948 01:14:30,400 --> 01:14:32,400 You want to give it a go? 949 01:14:37,067 --> 01:14:38,650 Why are you two looking at me? 950 01:14:43,150 --> 01:14:44,067 Hey… 951 01:14:44,650 --> 01:14:45,692 Do you hear me? 952 01:14:47,650 --> 01:14:49,025 Hey, Kadhir. Do you hear me? 953 01:14:49,150 --> 01:14:50,275 Jana… 954 01:14:50,817 --> 01:14:51,900 I hear you. 955 01:14:52,067 --> 01:14:55,317 Jana, this place looks scary. 956 01:14:56,358 --> 01:14:57,900 I'm feeling panicky. 957 01:15:00,900 --> 01:15:02,108 Are you humans? 958 01:15:03,525 --> 01:15:05,400 You tricked me into this. 959 01:15:06,192 --> 01:15:08,483 - Do you even know what friendship means? - Hey… 960 01:15:08,733 --> 01:15:11,025 - You are the right person for this job. - What?! 961 01:15:11,900 --> 01:15:13,192 Don't make me scold you. 962 01:15:15,525 --> 01:15:16,567 Relax. Now go inside. 963 01:15:17,150 --> 01:15:19,108 I'll die if I go inside. 964 01:15:19,692 --> 01:15:20,858 Come on, just go. 965 01:15:30,733 --> 01:15:34,150 - How many suitcases are you done? - Twenty-one, bro. 966 01:15:34,567 --> 01:15:36,567 Okay. Here, load this also. 967 01:15:37,150 --> 01:15:39,108 Why are the treads hanging here? 968 01:15:39,192 --> 01:15:41,067 -Load it carefully. -Here, take this. 969 01:15:41,650 --> 01:15:43,108 Take this. 970 01:15:43,275 --> 01:15:46,692 - Everything is seen. Careful. - They are smuggling gold. 971 01:15:47,358 --> 01:15:48,483 Gold?! 972 01:15:55,358 --> 01:15:58,858 So, Chakkaravarthy is smuggling only gold. 973 01:16:02,525 --> 01:16:04,192 What happened? Did we get everything? 974 01:16:04,733 --> 01:16:05,285 What is that? 975 01:16:05,327 --> 01:16:07,025 It's all ready. We're waiting for the vehicle. 976 01:16:21,775 --> 01:16:25,317 Venkat bro, connect the WiFi wire. 977 01:16:25,817 --> 01:16:27,150 Yeah, okay. 978 01:16:41,983 --> 01:16:43,713 What are you doing? He might catch you on CCTV. 979 01:16:43,755 --> 01:16:44,355 Hey… 980 01:16:44,900 --> 01:16:47,067 I saw that the CCTV wasn't working when I came in today. 981 01:16:47,317 --> 01:16:48,692 What guts! You might get caught. 982 01:17:04,275 --> 01:17:06,108 What if someone finds out? 983 01:17:06,233 --> 01:17:07,983 No one will find out. 984 01:17:11,858 --> 01:17:13,233 I hope there's no problem at the harbor. 985 01:17:13,608 --> 01:17:15,525 No one stops our vehicle, brother. 986 01:17:15,817 --> 01:17:17,260 We've been sending their commission on time. 987 01:17:17,302 --> 01:17:18,608 Okay. Have you checked everything? 988 01:17:18,650 --> 01:17:20,608 Yes. It's good to go. 989 01:17:21,108 --> 01:17:22,150 Show me. 990 01:17:30,400 --> 01:17:31,317 Files? 991 01:17:32,108 --> 01:17:33,358 [phone rings] 992 01:17:47,150 --> 01:17:48,608 I'll take care. Hang up now. 993 01:18:04,067 --> 01:18:05,900 -So, Kasi. -Brother? 994 01:18:06,108 --> 01:18:08,442 -How are you? -I'm good, bro. Thank you. 995 01:18:09,733 --> 01:18:12,567 You look like you've put on weight. [laughs] 996 01:18:18,567 --> 01:18:22,150 But no… You look like you've gained 500 gms. 997 01:18:23,483 --> 01:18:24,650 What do you say? 998 01:18:28,817 --> 01:18:31,233 Brother, I… It was a mistake. 999 01:18:31,317 --> 01:18:33,358 Did I ask you? 1000 01:18:33,983 --> 01:18:37,442 Please, brother. I won't repeat this. Trust me. 1001 01:18:37,858 --> 01:18:39,733 Please… Don't, brother. 1002 01:18:39,900 --> 01:18:42,108 Please, brother. Spare me. 1003 01:18:42,192 --> 01:18:44,192 Please, don't… 1004 01:18:48,733 --> 01:18:50,400 [train honks] 1005 01:19:03,983 --> 01:19:10,317 So, Chakkaravarthy is smuggling gold and selling it to jewelers for more profit. 1006 01:19:11,108 --> 01:19:13,942 He also sells gold online. 1007 01:19:14,817 --> 01:19:18,317 In simple terms, he's running a gold mafia. 1008 01:19:19,400 --> 01:19:22,192 The gold Chakkaravarthy has brought in this time is worth… 1009 01:19:23,442 --> 01:19:24,650 Sixty crores. 1010 01:19:24,817 --> 01:19:25,900 Sixty crores? 1011 01:19:26,317 --> 01:19:28,275 Kathir, it's worth sixty crores. 1012 01:19:28,400 --> 01:19:29,692 If we get caught, we'd die. 1013 01:19:29,942 --> 01:19:32,192 You don't have to worry because you've lived 50 years already. 1014 01:19:32,358 --> 01:19:34,942 It doesn't matter if you live or die. 1015 01:19:35,817 --> 01:19:37,483 Why would we get caught? 1016 01:19:37,733 --> 01:19:39,400 I was there at the scene. 1017 01:19:39,608 --> 01:19:44,233 He shot that guy mercilessly for a small piece of gold. 1018 01:19:44,608 --> 01:19:47,650 If he finds out we are going to steal 60 kg of gold… 1019 01:19:48,317 --> 01:19:52,400 You have a girlfriend. But I don't even have one. 1020 01:19:52,858 --> 01:19:55,566 I'm out of this. I'll go back to my native. 1021 01:19:55,608 --> 01:19:56,858 Hey, just sit. 1022 01:19:58,317 --> 01:20:01,442 Now we know Chakkaravarthy is smuggling gold. 1023 01:20:01,567 --> 01:20:02,692 What's our next plan? 1024 01:20:03,275 --> 01:20:04,275 You… 1025 01:20:04,400 --> 01:20:08,483 He takes the gold in a container from his mill to his bungalow at Kolathur. 1026 01:20:08,692 --> 01:20:11,442 Once the deal is finalized, it switches hands. 1027 01:20:12,150 --> 01:20:14,650 If the gold is kept in the same place for a long time, 1028 01:20:15,025 --> 01:20:16,775 it's easy for us to loot. 1029 01:20:18,067 --> 01:20:21,275 Gunmen guard that bungalow at all times. 1030 01:20:21,650 --> 01:20:24,108 It's impossible to enter that building stealthily. 1031 01:20:24,858 --> 01:20:29,692 Once the gold is in, that house is opened only when the exchange happens. 1032 01:20:29,942 --> 01:20:31,858 From what you are saying, 1033 01:20:32,067 --> 01:20:36,025 it looks like they don't let anyone enter the house. 1034 01:20:36,108 --> 01:20:37,192 Exactly! 1035 01:20:37,817 --> 01:20:40,192 Then, how do we get into that house? 1036 01:20:43,317 --> 01:20:46,108 You don't listen to me even after all I said. 1037 01:20:47,275 --> 01:20:50,817 Now that it's decided, let's all die together. 1038 01:20:51,192 --> 01:20:52,858 Shall we, Venkat bro? 1039 01:21:59,233 --> 01:22:02,692 I've researched the locker vault they keep the gold in. 1040 01:22:03,108 --> 01:22:05,733 This locker is made in Germany out of thick metal. 1041 01:22:05,858 --> 01:22:10,900 It gets locked automatically if someone tries to break it open or mishandle it. 1042 01:22:10,942 --> 01:22:13,233 After that, it can't be opened. 1043 01:22:14,442 --> 01:22:16,817 That's not a problem. Venkat will take care of it. 1044 01:22:17,900 --> 01:22:19,483 I did it ten years ago, Jana. 1045 01:22:19,608 --> 01:22:21,442 I can open it with a bit of practice. 1046 01:22:21,858 --> 01:22:25,358 The lockers you opened ten years ago are outdated now. 1047 01:22:25,817 --> 01:22:27,812 Pooja is talking about it being made in 1048 01:22:27,854 --> 01:22:30,108 Germany. Do you even know anything about it? 1049 01:22:30,650 --> 01:22:33,400 Besides this, there's another problem inside the locker. 1050 01:22:34,233 --> 01:22:35,233 What is it? 1051 01:22:37,483 --> 01:22:39,983 I watched a robbery documentary recently. 1052 01:22:40,233 --> 01:22:44,317 An American multi-millionaire owned a similar locker in it. 1053 01:22:44,483 --> 01:22:47,275 A robber got locked trying to open it. 1054 01:22:47,317 --> 01:22:49,400 He disclosed that there is a number lock system 1055 01:22:49,567 --> 01:22:54,400 inside the vault even if we manage to open it. 1056 01:22:54,692 --> 01:23:00,817 This locker will stay open only if we enter the password within 40 seconds. 1057 01:23:00,983 --> 01:23:03,114 If we don't, the locker will close 1058 01:23:03,156 --> 01:23:05,983 automatically and trigger the security alarm. 1059 01:23:06,358 --> 01:23:08,817 That's it. We'll get locked in. 1060 01:23:11,108 --> 01:23:13,942 Buddy, we have just 40 seconds. 1061 01:23:14,233 --> 01:23:17,233 Time will fly. 1062 01:23:17,567 --> 01:23:18,942 It's too risky. 1063 01:23:19,733 --> 01:23:23,192 Hey… Do you know what the biggest risk is? 1064 01:23:25,275 --> 01:23:26,817 That's not taking any risks. 1065 01:23:27,483 --> 01:23:28,608 We'll figure this out. 1066 01:26:58,150 --> 01:26:59,442 What happened, Pooja? 1067 01:27:03,400 --> 01:27:04,483 What is it? 1068 01:27:11,150 --> 01:27:14,358 It's been days since we had a romantic conversation. 1069 01:27:16,108 --> 01:27:19,233 We don't even spend time with each other. 1070 01:27:22,608 --> 01:27:25,483 I'm so happy, Jana. 1071 01:27:25,525 --> 01:27:27,650 You are taking such a big risk for me. 1072 01:27:28,692 --> 01:27:30,233 Save your happiness for later. 1073 01:27:30,567 --> 01:27:33,692 You'll need it once our plan becomes a success. 1074 01:27:43,108 --> 01:27:45,483 I wanted to ask you. 1075 01:27:46,400 --> 01:27:49,608 We made this plan to bring Chakkaravarthy down. 1076 01:27:50,275 --> 01:27:54,275 But will that happen if we steal this gold from him? 1077 01:27:54,858 --> 01:27:57,858 This would just be a small loss for him. 1078 01:27:59,400 --> 01:28:02,567 It won't be interesting to know everything right away. 1079 01:28:02,900 --> 01:28:03,900 Have patience. 1080 01:28:09,650 --> 01:28:11,608 What happened? Why are you dull? 1081 01:28:14,108 --> 01:28:16,858 What if something happens to us? 1082 01:28:17,650 --> 01:28:18,983 Don't confuse yourself. 1083 01:28:19,108 --> 01:28:20,858 It'll go well. Okay? 1084 01:30:22,108 --> 01:30:23,108 There it is, bro… 1085 01:30:42,650 --> 01:30:43,817 Hurry up. 1086 01:30:45,108 --> 01:30:46,733 We're dead if someone comes. 1087 01:30:53,233 --> 01:30:54,567 How much longer, Venkat? 1088 01:30:55,775 --> 01:30:57,400 The code has been activated. 1089 01:31:05,108 --> 01:31:07,608 The code has been initiated. 1090 01:31:18,317 --> 01:31:19,525 Yes! 1091 01:31:20,942 --> 01:31:22,358 Quick. We don't have much time. 1092 01:31:23,233 --> 01:31:24,358 Here is the bag. 1093 01:31:27,483 --> 01:31:28,483 Fast. 1094 01:31:29,275 --> 01:31:30,317 Here you go. 1095 01:31:32,108 --> 01:31:32,983 Take this. 1096 01:31:36,733 --> 01:31:38,025 Open the bag. 1097 01:31:45,233 --> 01:31:46,525 Close it. 1098 01:31:47,025 --> 01:31:48,150 Here, take it. 1099 01:31:48,775 --> 01:31:49,942 What is this, bro? 1100 01:31:51,192 --> 01:31:52,942 - Sorry. - It's alright. You leave, I'll take care. 1101 01:31:54,858 --> 01:31:57,483 -Come on, Jana. -I'll be right behind you. 1102 01:32:02,150 --> 01:32:03,150 Damn it. 1103 01:32:12,817 --> 01:32:14,400 [alarm blares] 1104 01:32:15,692 --> 01:32:17,567 Hey, someone's inside. Come on. 1105 01:32:35,358 --> 01:32:36,608 -There they are. -Oh yes. 1106 01:32:36,650 --> 01:32:38,941 -Come on, brother. -Careful. 1107 01:32:38,983 --> 01:32:40,150 -Come. -Careful, brother. 1108 01:32:40,608 --> 01:32:41,692 Are you okay? 1109 01:32:42,150 --> 01:32:44,150 -Where is Jana? -He got locked in. 1110 01:32:44,317 --> 01:32:47,317 - I don't know what to do. - Wait, let me keep the suitcase inside. 1111 01:32:51,483 --> 01:32:52,900 What is this, brother? 1112 01:32:55,983 --> 01:32:58,483 -Oh God! -Are you hurt? 1113 01:32:59,108 --> 01:33:00,692 Why did you leave him behind, brother? 1114 01:33:00,858 --> 01:33:02,650 Oh God, Jana… 1115 01:33:04,275 --> 01:33:06,025 -It was my fault. -Oh God! 1116 01:33:06,358 --> 01:33:07,858 -Kadhir… -Damn, come on. 1117 01:33:07,983 --> 01:33:09,858 Come on, quick. 1118 01:33:09,900 --> 01:33:12,483 -Let's go. -You scared us. 1119 01:33:12,650 --> 01:33:14,192 -Let's go. -Faster. 1120 01:33:16,525 --> 01:33:18,608 Hey, the car is leaving. Come fast. 1121 01:33:21,733 --> 01:33:23,067 Go, go. 1122 01:33:42,525 --> 01:33:45,150 -Which way did the car go? -I have no idea. 1123 01:33:45,442 --> 01:33:46,817 They came this way… 1124 01:34:08,983 --> 01:34:11,983 They have entered through the store room. 1125 01:34:12,150 --> 01:34:15,608 They stayed at the next house and planned it all perfectly. 1126 01:34:16,067 --> 01:34:16,983 Damn! 1127 01:34:27,692 --> 01:34:28,817 What's that sound? 1128 01:34:30,567 --> 01:34:32,817 You saw them. Tell us. 1129 01:34:33,817 --> 01:34:35,942 Come on. Hey, finish him off. 1130 01:34:36,650 --> 01:34:38,608 -You fool! -So, you won't tell. 1131 01:34:38,942 --> 01:34:40,442 -You are dead today. -Come on, tell. 1132 01:34:43,150 --> 01:34:44,692 It was him, brother. 1133 01:34:46,650 --> 01:34:49,900 -What happened? -He spoke to the neighbors. 1134 01:34:49,983 --> 01:34:53,358 They drilled our maintenance hole, masking it with loud birthday party music. 1135 01:34:53,733 --> 01:34:55,150 I really don't know anything, brother. 1136 01:34:59,858 --> 01:35:00,817 Brother… 1137 01:35:03,067 --> 01:35:04,525 I swear, I know nothing. 1138 01:35:04,817 --> 01:35:06,150 Please spare me. 1139 01:35:06,442 --> 01:35:08,192 Please, brother. Don't… 1140 01:35:08,692 --> 01:35:11,900 Please, don't do anything. Spare me, brother. 1141 01:35:11,983 --> 01:35:13,233 Please, don't… 1142 01:35:17,733 --> 01:35:20,567 I trusted you guys. But it looks like you were having fun! 1143 01:35:21,025 --> 01:35:24,567 Bring him to me in one hour. If not, you'd all be dead. 1144 01:35:50,275 --> 01:35:51,650 Hey, go and check upstairs. 1145 01:36:15,025 --> 01:36:16,442 Have a seat, brother. 1146 01:36:39,025 --> 01:36:40,150 The house is empty. 1147 01:36:40,608 --> 01:36:42,733 Did you check their ID? 1148 01:36:43,442 --> 01:36:46,275 I enquired, and they had given fake ID proofs. 1149 01:37:10,567 --> 01:37:11,817 Moorthy! 1150 01:37:12,275 --> 01:37:13,442 Call Shankaran. 1151 01:37:19,400 --> 01:37:20,900 [phone rings] 1152 01:37:38,150 --> 01:37:39,275 I'll take care. 1153 01:37:47,858 --> 01:37:52,025 Sir… sir… Listen to me. 1154 01:37:52,192 --> 01:37:56,275 I didn't do anything wrong, sir. Please don't shoot me. 1155 01:37:56,317 --> 01:37:58,358 Sir, please. 1156 01:37:58,733 --> 01:38:01,442 I didn't do anything wrong. Spare me, sir. 1157 01:38:01,525 --> 01:38:04,400 Don't shoot me. Please. Sir… 1158 01:38:24,150 --> 01:38:25,067 Kadhir… 1159 01:38:27,275 --> 01:38:28,817 Be careful. 1160 01:38:30,858 --> 01:38:32,067 Slowly. 1161 01:38:34,275 --> 01:38:35,608 Keep it there. 1162 01:38:35,692 --> 01:38:37,608 -Slowly, brother. -Yeah, steadily. 1163 01:38:43,275 --> 01:38:44,775 Gosh, it was damn heavy. 1164 01:38:45,525 --> 01:38:48,567 This locker is heavier than the gold we looted. 1165 01:38:49,525 --> 01:38:51,900 That gold is worth 60 crores. 1166 01:38:52,817 --> 01:38:54,275 It sure has to be kept really safe. 1167 01:38:55,108 --> 01:38:56,733 Pooja, bring the gold. 1168 01:38:57,775 --> 01:38:59,317 You come with me, Venkat bro. 1169 01:39:00,067 --> 01:39:02,150 I want something cold to drink. Let me check the fridge. 1170 01:39:17,150 --> 01:39:18,192 Pooja… 1171 01:39:19,067 --> 01:39:20,067 Where are you going? 1172 01:39:20,483 --> 01:39:23,556 You are setting the password. It has to be secure. 1173 01:39:23,598 --> 01:39:24,608 Come here. 1174 01:39:28,108 --> 01:39:30,650 Do you know what the password is? It's your date of birth. 1175 01:39:31,608 --> 01:39:32,733 Date - 23. 1176 01:39:32,900 --> 01:39:34,067 Year - 96. 1177 01:39:36,858 --> 01:39:39,608 Why won't you set my birthday as the password? 1178 01:39:40,150 --> 01:39:42,900 You guys are just the same. 1179 01:39:43,525 --> 01:39:45,858 You forget your friends when you find a girlfriend. 1180 01:39:46,358 --> 01:39:47,858 Bloody rascals! 1181 01:39:48,233 --> 01:39:49,233 8500… 1182 01:39:50,358 --> 01:39:51,608 I'll deal with you later. 1183 01:39:52,150 --> 01:39:53,858 I wonder what'll happen. 1184 01:39:54,150 --> 01:39:56,067 Well… Are you happy, Pooja? 1185 01:39:56,192 --> 01:39:58,275 Chakkaravarthy would be going nuts by now. 1186 01:40:04,817 --> 01:40:08,483 - Did you find anything about him? - Nothing yet, brother. 1187 01:40:08,733 --> 01:40:11,108 I have one last number. Let me check and update you. 1188 01:40:11,400 --> 01:40:13,358 -Alright. -Okay, brother. 1189 01:40:24,650 --> 01:40:25,650 Welcome, sir. 1190 01:40:26,358 --> 01:40:28,858 You can collect your flight ticket and documents upstairs. 1191 01:40:29,067 --> 01:40:29,983 Got it. 1192 01:40:31,858 --> 01:40:33,150 [dial tone rings] 1193 01:40:34,733 --> 01:40:36,108 [phone rings] 1194 01:40:47,400 --> 01:40:48,317 Hello. 1195 01:40:48,442 --> 01:40:49,483 Hello? 1196 01:41:10,192 --> 01:41:12,317 After running away with the one crore the other day, 1197 01:41:13,233 --> 01:41:15,067 I searched far and wide for him. 1198 01:41:15,775 --> 01:41:17,192 I tried ringing up to him. 1199 01:41:18,025 --> 01:41:19,817 But in vain. 1200 01:41:24,775 --> 01:41:26,275 One day, 1201 01:41:26,692 --> 01:41:31,692 I found all that cash in a bag in front of my doorstep. 1202 01:41:33,900 --> 01:41:35,150 I took it in… 1203 01:41:35,858 --> 01:41:37,608 and stashed it without anyone else knowing about it. 1204 01:41:38,567 --> 01:41:40,025 This is everything I know. 1205 01:41:42,317 --> 01:41:43,692 What a lost cause you are! 1206 01:41:44,067 --> 01:41:46,692 If you reported the theft, this wouldn't have happened. 1207 01:41:47,275 --> 01:41:49,233 I would made his life a living hell. 1208 01:41:54,525 --> 01:41:56,233 Do you know anything else about him? 1209 01:41:58,525 --> 01:41:59,358 No. 1210 01:42:00,108 --> 01:42:01,317 This is all I know about him. 1211 01:42:02,608 --> 01:42:03,942 You can take your time. 1212 01:42:04,233 --> 01:42:07,358 Is there a picture of the two of you that can identify him? 1213 01:42:11,733 --> 01:42:12,692 You! 1214 01:42:13,108 --> 01:42:14,192 Answer us, or else! 1215 01:42:15,317 --> 01:42:16,650 Calm down now. 1216 01:42:16,817 --> 01:42:18,108 He'll spill the beans. 1217 01:42:18,275 --> 01:42:19,817 He can't escape otherwise. 1218 01:42:20,025 --> 01:42:21,983 After all, he's our friend so give him some space. 1219 01:42:29,442 --> 01:42:30,567 This one time… 1220 01:42:31,483 --> 01:42:33,233 …at the pub, I clicked a picture of him. 1221 01:42:41,400 --> 01:42:42,400 Here you go. 1222 01:43:08,275 --> 01:43:11,108 - Where's Pooja? - She's gone to the passport office. 1223 01:43:11,942 --> 01:43:13,358 What the heck happened over here? 1224 01:43:14,192 --> 01:43:15,858 Who could've done this? 1225 01:43:17,233 --> 01:43:18,317 Pooja… 1226 01:43:18,608 --> 01:43:19,692 Go that way, dude. 1227 01:43:20,067 --> 01:43:21,067 Pooja! 1228 01:43:27,192 --> 01:43:28,525 Pooja? 1229 01:43:53,400 --> 01:43:54,775 Where the heck is the gold?! 1230 01:44:04,233 --> 01:44:06,108 How dare you pull your tricks on us? 1231 01:44:06,400 --> 01:44:07,483 Get in! 1232 01:44:09,150 --> 01:44:10,400 Shove him in the car! 1233 01:44:12,192 --> 01:44:13,442 This time, they're screwed! 1234 01:44:28,400 --> 01:44:29,608 Jana… 1235 01:44:29,900 --> 01:44:30,983 Pooja… 1236 01:44:35,942 --> 01:44:37,067 Pooja… 1237 01:44:58,817 --> 01:45:00,650 You better not die in our hands. 1238 01:45:00,983 --> 01:45:02,817 Return the stash you stole from us! 1239 01:45:02,942 --> 01:45:05,442 Say that you're sorry and begone from here. 1240 01:45:05,692 --> 01:45:06,817 If not… 1241 01:45:07,608 --> 01:45:08,567 Hey, 1242 01:45:08,858 --> 01:45:10,233 hear me out this once. 1243 01:45:10,775 --> 01:45:12,150 I admit that we took the gold. 1244 01:45:12,942 --> 01:45:14,817 But someone stole it from us. 1245 01:45:18,400 --> 01:45:19,983 Believe me, I swear. 1246 01:45:20,525 --> 01:45:23,483 He keeps saying the same thing regardless of the question! 1247 01:45:36,983 --> 01:45:37,983 Sir… 1248 01:45:38,442 --> 01:45:39,900 Whatever I've said is the truth. 1249 01:45:40,942 --> 01:45:44,108 If you still don't believe me, send your men with me. 1250 01:45:46,233 --> 01:45:48,567 Within a day, I will locate where the gold is 1251 01:45:49,733 --> 01:45:51,275 and hand it over to you. 1252 01:46:16,358 --> 01:46:17,400 Chakkara! 1253 01:46:19,192 --> 01:46:20,525 Any luck? 1254 01:46:20,733 --> 01:46:23,442 Sir, he keeps saying the same thing 1255 01:46:23,692 --> 01:46:25,358 except where he stashed the gold. 1256 01:46:26,983 --> 01:46:29,483 He'll fold when you let the gun do the talking. 1257 01:46:32,567 --> 01:46:33,817 Now, watch him spill. 1258 01:46:37,108 --> 01:46:38,692 I swear I don't know where it is. 1259 01:46:39,733 --> 01:46:41,692 Believe me. 1260 01:46:42,608 --> 01:46:45,275 You see, this gun can't differentiate if you're lying or not. 1261 01:46:45,983 --> 01:46:47,525 Say the truth and I won't fire. 1262 01:46:48,483 --> 01:46:49,692 Or else… 1263 01:46:55,275 --> 01:46:56,775 Tell us where you hid it. 1264 01:46:59,150 --> 01:47:00,233 Answer me! 1265 01:47:00,358 --> 01:47:02,858 Sir… I swear we don't have it. 1266 01:47:03,483 --> 01:47:04,817 Please let me go. 1267 01:47:08,525 --> 01:47:10,983 Why do you keep repeating yourself like a broken record? 1268 01:47:16,400 --> 01:47:17,692 Isn't he our friend? 1269 01:47:17,900 --> 01:47:19,275 Will you then tell me if I shoot him? 1270 01:47:19,608 --> 01:47:21,400 He's innocent, sir. Poor fellow. 1271 01:47:21,567 --> 01:47:23,525 - Leave us be, sir. Please! - Shall I pull the trigger? 1272 01:47:23,567 --> 01:47:24,650 SHALL I PULL THE TRIGGER? 1273 01:47:51,775 --> 01:47:53,817 You were right, my boy. 1274 01:47:54,525 --> 01:47:56,775 This gun really can differentiate. 1275 01:47:57,108 --> 01:47:58,233 Which is why I didn't shoot you. 1276 01:48:05,358 --> 01:48:07,442 Hey. Why did you shoot him? 1277 01:48:09,692 --> 01:48:13,275 You may not know why, but he does. 1278 01:48:13,692 --> 01:48:15,442 What are you blathering? 1279 01:48:16,442 --> 01:48:17,525 Who, me? 1280 01:48:18,567 --> 01:48:21,317 Sit tight and watch as Mr. Sethuraman spills the whole truth. 1281 01:48:22,400 --> 01:48:23,400 Go on. 1282 01:48:24,317 --> 01:48:25,525 What, Sethu? 1283 01:48:26,150 --> 01:48:28,192 Are you going to do the honors, or shall I? 1284 01:48:29,608 --> 01:48:30,567 Not bad. 1285 01:48:31,525 --> 01:48:32,775 You found out. 1286 01:48:35,608 --> 01:48:36,858 I'll tell them. 1287 01:48:38,567 --> 01:48:40,358 I'll tell them everything. 1288 01:48:41,692 --> 01:48:42,733 I admit! 1289 01:48:45,025 --> 01:48:47,317 It was my plan to steal the gold! 1290 01:48:49,608 --> 01:48:50,650 What? 1291 01:48:53,692 --> 01:48:54,650 Chakkara… 1292 01:48:55,733 --> 01:48:57,608 I've done so much for your sake. 1293 01:48:58,567 --> 01:48:59,858 But you… 1294 01:49:00,650 --> 01:49:03,025 …treated me worse than a slave! 1295 01:49:04,775 --> 01:49:09,067 You caused trouble thinking you were unbeatable. 1296 01:49:10,900 --> 01:49:12,608 It took me years of planning… 1297 01:49:14,108 --> 01:49:15,858 to meddle with your gold… 1298 01:49:17,192 --> 01:49:18,817 …and beat you to it! 1299 01:49:32,650 --> 01:49:33,692 You wretched man! 1300 01:49:33,775 --> 01:49:35,608 How dare you betray me! 1301 01:49:47,650 --> 01:49:48,692 Tell me. 1302 01:49:49,150 --> 01:49:51,233 Tell me the price he quoted! 1303 01:49:52,442 --> 01:49:53,567 Let him be. 1304 01:49:53,733 --> 01:49:55,067 He's dispensable. 1305 01:49:55,442 --> 01:49:56,692 He won't know about it. 1306 01:49:58,358 --> 01:49:59,442 Also… 1307 01:49:59,692 --> 01:50:03,525 Do you know what Sethu really does on his overseas business trips? 1308 01:50:07,275 --> 01:50:08,775 Shall I tell them, Sethu? 1309 01:50:12,150 --> 01:50:13,858 Tell us, you son of a gun! 1310 01:50:14,858 --> 01:50:15,733 Hey. 1311 01:50:15,858 --> 01:50:17,733 All of his business trips 1312 01:50:18,067 --> 01:50:20,858 were just a cover to meet his daughter abroad. 1313 01:50:23,400 --> 01:50:25,150 F♪♪♪k! 1314 01:50:28,608 --> 01:50:29,483 You… 1315 01:50:31,192 --> 01:50:33,817 What is the name of the girl you really loved? 1316 01:50:35,192 --> 01:50:36,400 Pooja. 1317 01:50:37,025 --> 01:50:38,025 Pooja, you say? 1318 01:50:39,233 --> 01:50:40,608 That isn't her real name. 1319 01:50:41,025 --> 01:50:42,025 Swetha. 1320 01:50:42,650 --> 01:50:44,150 She's Swetha Sethuraman. 1321 01:50:45,317 --> 01:50:47,025 Sethu's only daughter. 1322 01:50:47,650 --> 01:50:52,358 It was his daughter who cheated you and ran away with the gold. 1323 01:50:55,067 --> 01:50:56,442 Pay this bill. 1324 01:50:59,317 --> 01:51:02,733 But now, will you stand by my side and help me take my revenge? 1325 01:51:07,900 --> 01:51:10,035 You are setting the password. It has to be secure. 1326 01:51:10,077 --> 01:51:10,775 Come here. 1327 01:51:14,025 --> 01:51:15,067 Pooja… 1328 01:51:22,317 --> 01:51:23,733 Bunch of morons. 1329 01:51:26,525 --> 01:51:30,567 Can't believe you let a girl scam you. 1330 01:51:32,692 --> 01:51:35,942 How did you know about this when I was with them all along? 1331 01:51:37,025 --> 01:51:39,025 I asked around using her photo, Chakkara. 1332 01:51:39,858 --> 01:51:41,650 I even went to the place she stayed. 1333 01:51:43,983 --> 01:51:45,983 But she wasn't there. 1334 01:51:47,525 --> 01:51:48,900 I even checked the room. 1335 01:51:49,400 --> 01:51:50,608 Only to find… 1336 01:51:51,733 --> 01:51:53,192 …a cover of a flight ticket. 1337 01:51:54,483 --> 01:51:57,942 Assuming she must have fled abroad, 1338 01:51:58,233 --> 01:52:01,775 I tried gathering details about the ticket under the name Pooja. 1339 01:52:02,858 --> 01:52:04,608 But in vain. 1340 01:52:05,692 --> 01:52:09,192 I noticed that the seat next to Sethu's 1341 01:52:09,317 --> 01:52:11,400 was booked under the name Swetha Sethuraman. 1342 01:52:12,233 --> 01:52:16,108 When I was trying to dig through the details, I found something prominent. 1343 01:52:16,317 --> 01:52:18,108 That Pooja is actually Swetha. 1344 01:52:18,400 --> 01:52:20,192 And she was none other than… 1345 01:52:20,525 --> 01:52:23,483 the daughter of the auditor who claims to be Pooja. 1346 01:52:26,025 --> 01:52:27,108 Give me that! 1347 01:52:27,150 --> 01:52:28,650 - I'll blow his brain out right away! - Calm down. 1348 01:52:28,692 --> 01:52:29,983 He shouldn't be spared! 1349 01:52:30,150 --> 01:52:31,525 -Let it be. -Let me go! 1350 01:52:32,358 --> 01:52:34,316 - Say the word, and I'll pull the trigger! - Calm down, dude. 1351 01:52:34,358 --> 01:52:35,567 -Say it! -Let him be. 1352 01:52:35,650 --> 01:52:37,233 -Say yes! -Oh, brush him off. 1353 01:52:37,358 --> 01:52:38,525 Let him be. 1354 01:52:39,692 --> 01:52:41,567 Let it slide, dude. 1355 01:52:43,733 --> 01:52:44,858 I mean it. 1356 01:52:45,608 --> 01:52:49,025 First, let's secure the gold. Then we can decide what to do next. 1357 01:52:49,192 --> 01:52:50,192 Come. 1358 01:52:52,317 --> 01:52:54,067 You, rotten swine! 1359 01:52:54,275 --> 01:52:56,150 Do we look like fools to you? 1360 01:52:58,400 --> 01:52:59,608 Why did you do this to us? 1361 01:53:00,275 --> 01:53:03,650 How could you exploit your daughter in such a disgraceful way? 1362 01:53:04,858 --> 01:53:05,900 Jana! 1363 01:53:07,942 --> 01:53:09,317 Hear me out. 1364 01:53:10,317 --> 01:53:12,275 - Swetha isn't who you think she is. - Shut up! 1365 01:53:12,525 --> 01:53:15,858 Speak another word and I'll… 1366 01:53:16,650 --> 01:53:18,192 If I ever see her again… 1367 01:53:18,858 --> 01:53:20,983 You trapped me in the name of love, right? 1368 01:53:26,567 --> 01:53:27,983 It wasn't her doing. 1369 01:53:31,608 --> 01:53:34,275 All she did was steal the gold. 1370 01:53:35,150 --> 01:53:36,942 It was I who trapped you. 1371 01:53:41,942 --> 01:53:43,483 And the reason why you're caught here… 1372 01:53:44,025 --> 01:53:45,358 is also because of me. 1373 01:53:45,692 --> 01:53:46,900 I am also the reason… 1374 01:53:47,775 --> 01:53:49,858 …why I'm stuck here. 1375 01:53:54,525 --> 01:53:55,692 I was there… 1376 01:53:56,233 --> 01:53:57,983 when you tried to steal the gold, the other day. 1377 01:53:59,692 --> 01:54:02,358 But I wanted to mislead Chakkaravarthy 1378 01:54:03,317 --> 01:54:07,275 Remember the visiting card… you gave me at the bar? 1379 01:54:08,608 --> 01:54:10,025 I planted that. 1380 01:54:13,275 --> 01:54:16,067 -But everything failed. -Can you zip it? 1381 01:54:16,650 --> 01:54:21,317 See him there? He warned me a zillion times. 1382 01:54:21,567 --> 01:54:24,275 I foolishly trusted you both, and now I see your true intentions! 1383 01:54:25,275 --> 01:54:28,108 You aren't the only one she fooled. 1384 01:54:29,192 --> 01:54:30,400 But me too. 1385 01:54:32,525 --> 01:54:34,775 Why did you rat out Jana to Chakkaravarthy? 1386 01:54:36,358 --> 01:54:38,483 I didn't do it on purpose. 1387 01:54:39,900 --> 01:54:41,525 Shankaran started to suspect me. 1388 01:54:42,400 --> 01:54:47,358 If I hadn't involved him then, he would sniffed us out! 1389 01:54:48,025 --> 01:54:49,108 Why, Dad? 1390 01:54:49,483 --> 01:54:50,900 Why did you do this? 1391 01:54:53,108 --> 01:54:54,942 Who cares what happens to him? 1392 01:54:55,233 --> 01:54:58,025 We got the gold as per our plan, right? 1393 01:54:58,442 --> 01:55:01,567 Let us escape elsewhere before Chakkaravarthy sniffs us out. 1394 01:55:03,483 --> 01:55:05,483 He must be suffering under him! 1395 01:55:06,650 --> 01:55:10,317 Dad, we must rescue Jana from his clutches somehow! 1396 01:55:10,483 --> 01:55:11,525 Please! 1397 01:55:11,817 --> 01:55:14,192 -If anything happens to him… -Swetha! 1398 01:55:15,442 --> 01:55:17,192 So you really… 1399 01:55:31,775 --> 01:55:33,358 He's a good guy, Dad. 1400 01:55:34,025 --> 01:55:35,275 Please! 1401 01:55:36,358 --> 01:55:39,358 I want to tell him the truth and apologize to him. 1402 01:55:45,233 --> 01:55:47,150 Swetha did try to cheat you at first. 1403 01:55:48,025 --> 01:55:49,192 But… 1404 01:55:50,733 --> 01:55:52,400 She couldn't pretend anymore. 1405 01:55:54,317 --> 01:55:56,275 She loves you so much! 1406 01:55:58,025 --> 01:55:59,150 So I plead you… 1407 01:56:00,317 --> 01:56:01,942 to forgive her for my sake. 1408 01:56:03,442 --> 01:56:04,567 Even now… 1409 01:56:06,692 --> 01:56:08,608 I came here to rescue you. 1410 01:56:09,567 --> 01:56:10,567 But… 1411 01:56:12,733 --> 01:56:13,942 I'm sorry, Jana. 1412 01:56:20,358 --> 01:56:22,817 Thank God we caught Sethuraman in time. 1413 01:56:23,233 --> 01:56:25,483 He would have fled with the gold abroad if not. 1414 01:56:26,775 --> 01:56:28,900 Once I get the gold, it's over for them all! 1415 01:56:33,483 --> 01:56:35,067 Sir, the girl's here. 1416 01:56:45,525 --> 01:56:46,775 Swetha? 1417 01:56:48,025 --> 01:56:49,025 Swetha! 1418 01:56:53,358 --> 01:56:54,525 Dad! 1419 01:56:56,650 --> 01:56:58,983 All the gold we stole from you is in this. 1420 01:57:00,650 --> 01:57:01,817 Where do you think you're going? 1421 01:57:02,233 --> 01:57:04,233 Hey, check if everything is in there. 1422 01:57:07,900 --> 01:57:08,817 Let go. 1423 01:57:15,192 --> 01:57:16,317 Everything's right, sir. 1424 01:57:17,692 --> 01:57:20,067 I see what's happening, Sethu. 1425 01:57:21,358 --> 01:57:22,358 Get lost. 1426 01:57:23,858 --> 01:57:24,858 Dad! 1427 01:57:25,900 --> 01:57:26,775 Dad… 1428 01:57:27,525 --> 01:57:29,067 Why did you come here, dear? 1429 01:57:50,900 --> 01:57:53,900 You wanted to kill them, right? Now is the time. 1430 01:58:09,150 --> 01:58:10,358 Bro? 1431 01:58:11,192 --> 01:58:12,317 Ready. 1432 01:58:12,483 --> 01:58:13,567 HEY! 1433 01:58:49,817 --> 01:58:51,108 Jana! 1434 01:59:05,567 --> 01:59:06,733 Venkat bro! 1435 01:59:08,025 --> 01:59:09,108 Kadhir! 1436 01:59:11,525 --> 01:59:13,150 Jana, careful. 1437 01:59:14,442 --> 01:59:15,483 Lean back. 1438 01:59:18,942 --> 01:59:19,942 Give me some water. 1439 01:59:30,067 --> 01:59:31,358 No one's hurt, right? 1440 01:59:32,108 --> 01:59:33,733 We're fine. 1441 01:59:34,358 --> 01:59:35,317 But… 1442 01:59:35,858 --> 01:59:37,608 That poor Auditor… 1443 01:59:55,567 --> 01:59:56,692 Where is she? 1444 02:00:16,858 --> 02:00:18,067 I'm sorry, Jana… 1445 02:00:18,525 --> 02:00:19,567 For everything. 1446 02:00:21,150 --> 02:00:22,900 I understand it won't be easy for you 1447 02:00:23,108 --> 02:00:25,233 to forgive me for betraying everyone. 1448 02:00:26,483 --> 02:00:29,733 After doing everything for him, 1449 02:00:30,442 --> 02:00:34,692 I now stand here feeling like an orphan without him. 1450 02:00:37,775 --> 02:00:39,400 Of course, karma got the best of me. 1451 02:00:40,733 --> 02:00:44,358 So, I'll take this as my punishment for hurting you. 1452 02:00:48,650 --> 02:00:52,358 We became real close when I pretended to love you. 1453 02:00:53,442 --> 02:00:55,858 Now that I really love you, 1454 02:00:56,525 --> 02:00:58,400 I can't even look you in the eye and talk. 1455 02:00:58,775 --> 02:01:00,275 I can feel your pain! 1456 02:01:02,358 --> 02:01:03,358 Dude. 1457 02:01:03,650 --> 02:01:05,233 I feel bad for her. 1458 02:01:05,983 --> 02:01:07,483 We've forgiven her. 1459 02:01:12,650 --> 02:01:15,442 Thing is, we fought so hard for that gold. 1460 02:01:16,108 --> 02:01:17,483 Now it's all gone to the ruins. 1461 02:01:17,942 --> 02:01:19,150 All that remains… 1462 02:01:19,733 --> 02:01:21,108 is that damned locker. 1463 02:01:21,692 --> 02:01:24,400 Anyway, we've survived this mess and alive. 1464 02:01:24,942 --> 02:01:26,317 And that's all that matters. 1465 02:01:28,233 --> 02:01:30,025 Hey, what the heck are you doing? 1466 02:01:34,733 --> 02:01:35,608 Hey. 1467 02:01:45,983 --> 02:01:47,317 Are you okay? 1468 02:01:54,483 --> 02:01:56,483 What is happening? 1469 02:01:57,025 --> 02:01:59,608 Why is it shining bright like gold when the bullet struck it? 1470 02:02:09,358 --> 02:02:11,275 Hey! What she took was… 1471 02:02:11,983 --> 02:02:13,108 Fake. 1472 02:02:13,817 --> 02:02:16,900 On the day we stole the gold, we swapped it with decoys. 1473 02:02:18,067 --> 02:02:19,942 Only Venkat Bro and I knew about it. 1474 02:02:20,025 --> 02:02:22,442 So you don't trust me now, is it? 1475 02:02:23,525 --> 02:02:27,275 You would have blathered the second Chakkaravarthy striked you. 1476 02:02:28,442 --> 02:02:29,733 Valid point. 1477 02:02:41,567 --> 02:02:43,900 You're now ours, golden girl! 1478 02:02:44,817 --> 02:02:45,983 Muah! 1479 02:03:40,317 --> 02:03:41,400 Hey, Jana! 1480 02:03:42,525 --> 02:03:43,525 Have a look at this. 1481 02:03:45,650 --> 02:03:47,442 It's some news about Chakkaravarthy. 1482 02:03:48,483 --> 02:03:49,400 Breaking news. 1483 02:03:49,483 --> 02:03:52,775 Chennai's eminent businessman, Chakkaravarthy, has been arrested. 1484 02:03:53,108 --> 02:03:57,067 He has been donating a lot to many NGOs. 1485 02:03:57,192 --> 02:04:01,483 Upon one such donation, the discovery of illegal substances was made. 1486 02:04:01,817 --> 02:04:05,192 Upon further investigation, 1487 02:04:05,483 --> 02:04:07,358 the police found he was 1488 02:04:07,442 --> 02:04:12,775 peddling drugs in the guise of charity. 1489 02:04:13,192 --> 02:04:16,733 Post confirmation, Chakkaravarthy, 1490 02:04:16,775 --> 02:04:19,358 who was receiving medical treatment was later arrested. 1491 02:04:19,400 --> 02:04:22,442 Damn, he was peddling drugs! 1492 02:04:23,567 --> 02:04:24,858 Thank heavens he's in prison now. 1493 02:04:25,400 --> 02:04:26,733 We can be at peace. 1494 02:04:29,567 --> 02:04:30,692 Venkat bro! 1495 02:04:30,858 --> 02:04:32,108 I have good news to share! 1496 02:04:43,983 --> 02:04:45,608 What are you laughing at? 1497 02:04:46,025 --> 02:04:47,233 Isn't this your doing? 1498 02:04:48,067 --> 02:04:50,608 I wonder how you're quiet after what you did. 1499 02:04:53,650 --> 02:04:54,858 It wasn't my doing, though. 1500 02:04:55,442 --> 02:04:56,983 Anyway, let's go! 1501 02:05:23,400 --> 02:05:27,692 ♪ I fell for you at the first sight ♪ 1502 02:05:28,442 --> 02:05:33,400 ♪ I'm now your heart's delight ♪ 1503 02:05:34,108 --> 02:05:38,817 ♪ To live a life with you ♪ 1504 02:05:39,400 --> 02:05:44,233 ♪ A blessing sent from above ♪ 1505 02:05:44,858 --> 02:05:47,483 ♪ We may fall in and out of love ♪ 1506 02:05:47,567 --> 02:05:49,775 ♪ Only time will bring us together! ♪ 1507 02:05:50,192 --> 02:05:52,775 ♪ I now lovingly call out to you ♪ 1508 02:05:52,942 --> 02:05:56,692 ♪ Won't you say yes to me? ♪ 1509 02:05:58,775 --> 02:06:00,608 ♪ You're all I want! ♪ 1510 02:06:00,775 --> 02:06:03,150 ♪ You're all I want! ♪ 1511 02:06:03,233 --> 02:06:06,942 ♪ You're all I want! Say yes to me! ♪ 1512 02:06:16,608 --> 02:06:18,817 Subtitles by QUBE 1513 02:06:43,150 --> 02:06:44,442 ♪ Only for you! ♪ 107185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.