All language subtitles for Iron.Family.E30.250105.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:05,269 (Iron Family) 2 00:00:07,607 --> 00:00:09,209 (Episode 30) 3 00:00:45,577 --> 00:00:47,317 I'm sorry I liked you. 4 00:00:47,647 --> 00:00:49,917 Was it fun to toy with my feelings? 5 00:00:51,916 --> 00:00:54,356 I'm the fool for being fond of you. 6 00:00:54,986 --> 00:00:56,957 I'm the lunatic. 7 00:00:57,257 --> 00:00:58,726 Don't live this way. 8 00:01:08,996 --> 00:01:11,967 Where are we on the assistance we requested from the bank? 9 00:01:12,206 --> 00:01:13,376 Even if a billion dollars in 50-dollar bills... 10 00:01:13,376 --> 00:01:14,836 with serial numbers starting with AA... 11 00:01:15,036 --> 00:01:16,407 were issued 15 years ago, 12 00:01:16,407 --> 00:01:19,577 it is now way past the lifespan of those bills. 13 00:01:19,646 --> 00:01:21,616 If those bills are now being circulated... 14 00:01:21,616 --> 00:01:22,962 in single notes or even wads, 15 00:01:22,986 --> 00:01:23,986 that's because Baek Ji Yeon... 16 00:01:23,986 --> 00:01:26,386 kept the money in her safe without spending any of it. 17 00:01:26,687 --> 00:01:29,187 There's a high chance that it's the money... 18 00:01:29,286 --> 00:01:30,286 given to her by White Bear. 19 00:01:30,286 --> 00:01:31,794 (50 dollars) 20 00:01:32,157 --> 00:01:33,457 Okay. 21 00:01:34,327 --> 00:01:35,726 What you're saying... 22 00:01:35,726 --> 00:01:39,696 is that the one who's spending those exact bills... 23 00:01:40,066 --> 00:01:42,743 dug up the money from Mount Euak. 24 00:01:42,767 --> 00:01:44,166 That's right. 25 00:01:45,866 --> 00:01:47,237 Good work. 26 00:01:51,747 --> 00:01:54,646 What on earth? My gosh! 27 00:01:54,646 --> 00:01:55,986 You scared the life out of me! 28 00:01:55,986 --> 00:01:57,962 Why were you jumpy like someone who was caught committing a crime? 29 00:01:57,986 --> 00:01:59,317 You... 30 00:02:00,157 --> 00:02:02,687 You should've knocked before sliding in here. 31 00:02:02,687 --> 00:02:05,126 (Cheonglyeom Police Station, Chief Yun Mi Ok) 32 00:02:05,126 --> 00:02:08,196 That was Intellectual Crimes. What did they say? 33 00:02:08,527 --> 00:02:11,027 What else other than that they'll keep investigating? 34 00:02:11,027 --> 00:02:12,627 There's nothing new. 35 00:02:14,936 --> 00:02:17,507 By the way, I just met with a tax accountant. 36 00:02:17,507 --> 00:02:18,567 Right. 37 00:02:18,567 --> 00:02:20,236 If Baek Ji Yeon... 38 00:02:20,236 --> 00:02:23,323 had inherited 10 million dollars in 50-dollar bills, 39 00:02:23,347 --> 00:02:25,347 December 31 this year... 40 00:02:25,347 --> 00:02:28,077 would be the last day before the tax on that money expired. 41 00:02:28,077 --> 00:02:31,317 Including additional taxes, she must pay 13 million dollars. 42 00:02:32,517 --> 00:02:34,817 - Thirteen million dollars? - Yes. 43 00:02:35,056 --> 00:02:36,387 Once we catch the thief, 44 00:02:36,387 --> 00:02:37,656 we'll be able to prove... 45 00:02:37,656 --> 00:02:39,826 that the rumored ten million dollars exists. 46 00:02:39,896 --> 00:02:41,827 If the thief is caught before December 31 ends, 47 00:02:41,827 --> 00:02:43,926 we can charge her 13 million dollars in tax. 48 00:02:43,926 --> 00:02:46,536 Arrest the thief and arrest the tax evader. 49 00:02:46,697 --> 00:02:48,236 It's a 2-for-1 special. 50 00:02:48,797 --> 00:02:50,906 We must catch the thief before January 1... 51 00:02:50,906 --> 00:02:52,806 to charge her with tax evasion. 52 00:02:52,806 --> 00:02:54,136 That's right. 53 00:02:54,477 --> 00:02:55,936 On January 1, 54 00:02:55,936 --> 00:02:58,247 she will no longer have any tax to pay. 55 00:02:58,276 --> 00:03:01,147 We're running out of time to arrest them both. 56 00:03:01,847 --> 00:03:03,147 Oh, gosh. 57 00:03:07,275 --> 00:03:11,615 (Director Cha Tae Woong) 58 00:03:13,634 --> 00:03:15,053 (Seogang Apparel, A massive hit!) 59 00:03:15,077 --> 00:03:16,227 (Premium down jacket available online!) 60 00:03:16,227 --> 00:03:17,697 (CEO Seo Gang Ju, Former Jiseung fashion lab exec.) 61 00:03:17,697 --> 00:03:19,097 (Design Director Lee Cha Rim, From Jiseung, top seller!) 62 00:03:19,097 --> 00:03:21,032 (PR and Marketing, Lee Da Rim, The new face on the block) 63 00:03:25,370 --> 00:03:27,173 (Design Director Lee Cha Rim, From Jiseung, top seller!) 64 00:03:34,746 --> 00:03:36,117 Cha Rim. 65 00:03:49,896 --> 00:03:52,796 Why do you keep calling me? I'm busy. 66 00:03:54,236 --> 00:03:56,097 It's nice to make lots of money. 67 00:03:56,206 --> 00:03:58,437 You came to my place to see me. 68 00:03:59,637 --> 00:04:02,437 Are you here to try to make me return to Jiseung? 69 00:04:03,547 --> 00:04:04,877 No. 70 00:04:06,146 --> 00:04:08,617 Why are you here, then? 71 00:04:09,716 --> 00:04:11,087 Why on earth... 72 00:04:11,287 --> 00:04:13,386 did you ask me for a loan? 73 00:04:14,056 --> 00:04:15,557 Why do you suddenly care? 74 00:04:15,986 --> 00:04:18,327 Oh, now that I'm making a bit, 75 00:04:18,327 --> 00:04:21,103 do you think I can pay you back? 76 00:04:21,127 --> 00:04:22,557 It's not that. 77 00:04:23,427 --> 00:04:26,466 If your grandparents, mother, Mu Rim, or Da Rim had asked, 78 00:04:26,466 --> 00:04:28,336 I'd have loaned them without asking. 79 00:04:28,896 --> 00:04:32,307 I refused outright because you'd asked for it so blatantly. 80 00:04:34,906 --> 00:04:36,276 My gosh. 81 00:04:37,877 --> 00:04:41,853 I won't talk to you about money ever again. 82 00:04:41,877 --> 00:04:44,687 I won't even ask you for a dollar. 83 00:04:47,456 --> 00:04:49,086 Dating a rich guy... 84 00:04:49,086 --> 00:04:51,827 is annoying, and I hate how I have to tiptoe around them. 85 00:04:51,827 --> 00:04:53,896 If I ever mention money to you again, 86 00:04:53,896 --> 00:04:56,396 you can call me an insect. 87 00:05:00,166 --> 00:05:02,167 You're back to being the old you. 88 00:05:03,237 --> 00:05:06,706 The Lee Cha Rim I fell for in the first place. 89 00:05:09,177 --> 00:05:12,446 I'll earn way more than you. Wait and see. 90 00:05:12,747 --> 00:05:15,716 Okay. You do that. You'll manage. 91 00:05:23,687 --> 00:05:24,757 What was that? 92 00:05:24,757 --> 00:05:26,427 Stop talking about money. 93 00:05:31,296 --> 00:05:32,667 How... 94 00:05:33,197 --> 00:05:35,413 How could you willingly lend money... 95 00:05:35,437 --> 00:05:38,906 to my grandparents, mom, Mu Rim, and Da Rim... 96 00:05:39,536 --> 00:05:41,006 but not to me? 97 00:05:41,137 --> 00:05:42,613 Am I a fraud? 98 00:05:42,637 --> 00:05:44,846 Would I take your money and run? 99 00:05:45,177 --> 00:05:48,877 That means you can lend everyone but me any money. 100 00:05:49,046 --> 00:05:51,747 It means you trust me the least! 101 00:05:52,586 --> 00:05:55,416 Your grandparents, mother, Mu Rim, and Da Rim are family. 102 00:05:55,416 --> 00:05:56,487 - You're... - I'm what? 103 00:05:56,487 --> 00:05:58,463 What am I if not family? 104 00:05:58,487 --> 00:05:59,826 You're... 105 00:06:01,757 --> 00:06:03,696 the woman I love. 106 00:06:06,026 --> 00:06:07,596 You knew that. 107 00:06:10,307 --> 00:06:12,406 I don't think of you that way anymore. 108 00:06:16,137 --> 00:06:17,646 I think you do. 109 00:06:21,247 --> 00:06:22,747 Let's date. 110 00:06:24,747 --> 00:06:26,117 Let's date now. 111 00:06:28,057 --> 00:06:29,386 You want to do what? 112 00:06:30,586 --> 00:06:33,196 You want to date me after ignoring me for so long? 113 00:07:02,887 --> 00:07:05,927 If you can't find enough padding to cover the increased order... 114 00:07:05,927 --> 00:07:09,456 No. We spent a little extra and secured what we needed. 115 00:07:09,567 --> 00:07:11,367 - Already? - Don't worry. 116 00:07:11,367 --> 00:07:15,072 As you said, we'll prepare a decreasing number of items... 117 00:07:15,096 --> 00:07:18,107 according to the order each color sold out last time. 118 00:07:18,367 --> 00:07:19,836 Okay. Bye. 119 00:07:24,505 --> 00:07:26,173 (Seogang Apparel) 120 00:07:31,687 --> 00:07:32,987 Hello? 121 00:07:35,117 --> 00:07:37,287 Hello? 122 00:07:51,867 --> 00:07:53,536 - My gosh. - I'm glad you're back. 123 00:07:53,536 --> 00:07:55,082 Good for you. 124 00:07:55,106 --> 00:07:57,447 Let go of me. I'm not good. 125 00:07:57,447 --> 00:07:59,177 I didn't do anything good. 126 00:07:59,476 --> 00:08:01,553 The one million is back. 127 00:08:01,577 --> 00:08:02,977 Thank you. 128 00:08:03,187 --> 00:08:05,863 I'm a nasty witch. You know that. 129 00:08:05,887 --> 00:08:07,456 I did wrong. 130 00:08:07,687 --> 00:08:09,656 Okay. Is it in the car? 131 00:08:09,887 --> 00:08:11,256 Yes. 132 00:08:15,587 --> 00:08:17,568 (50 dollars) 133 00:08:20,096 --> 00:08:22,797 With this, we can... 134 00:08:22,966 --> 00:08:25,836 return the money to my mother by the 31st. 135 00:08:26,036 --> 00:08:27,252 Thank you. 136 00:08:27,276 --> 00:08:29,082 Why do you keep thanking me? 137 00:08:29,106 --> 00:08:30,977 It's your family's money. 138 00:08:31,046 --> 00:08:32,406 Yes. 139 00:08:32,476 --> 00:08:34,870 (Taurine) 140 00:08:34,894 --> 00:08:37,507 (Damga Charcoal Grill) 141 00:08:39,686 --> 00:08:41,017 Take this. 142 00:08:47,257 --> 00:08:48,626 What's this? 143 00:08:49,796 --> 00:08:51,096 Taurine? 144 00:08:51,997 --> 00:08:53,437 Are you... 145 00:08:53,696 --> 00:08:56,406 going to Singapore or not? 146 00:08:56,406 --> 00:08:57,467 Let go of this. 147 00:08:57,467 --> 00:08:59,882 Let it go. There's nothing in here. 148 00:08:59,906 --> 00:09:01,307 Hey. 149 00:09:01,576 --> 00:09:03,346 What is this anyway? 150 00:09:03,747 --> 00:09:05,147 Hey. 151 00:09:05,707 --> 00:09:07,416 - Darn you. - Hey. 152 00:09:07,416 --> 00:09:09,716 You shouldn't live like this! 153 00:09:20,957 --> 00:09:22,326 It's cash. 154 00:09:27,196 --> 00:09:28,567 It's cash. 155 00:09:33,737 --> 00:09:35,512 You said you had no money to move to Singapore with. 156 00:09:35,536 --> 00:09:37,177 Mom... 157 00:09:38,276 --> 00:09:39,892 You said you had no money. 158 00:09:39,916 --> 00:09:41,277 Are you insane? 159 00:09:41,347 --> 00:09:43,422 Women change their minds all the time. You! 160 00:09:43,446 --> 00:09:44,946 What have you done? 161 00:09:46,387 --> 00:09:48,556 Gi Dung. I'll clean this up. 162 00:09:48,556 --> 00:09:49,986 No, let me... 163 00:09:50,526 --> 00:09:53,927 Was this the money we were supposed to spend? 164 00:09:54,857 --> 00:09:56,233 Hey. 165 00:09:56,257 --> 00:09:58,743 You had the money but you'd changed your mind? 166 00:09:58,767 --> 00:10:01,667 Gi Dung. Who wouldn't change their mind? 167 00:10:02,396 --> 00:10:03,706 Why is there... 168 00:10:04,367 --> 00:10:05,736 so much? 169 00:10:06,477 --> 00:10:08,437 They're all 50-dollar bills. 170 00:10:09,076 --> 00:10:11,446 Hey. Look. 171 00:10:12,477 --> 00:10:16,076 These 50-dollar bills... How much is all this? 172 00:10:16,646 --> 00:10:18,993 It's all mine, okay? 173 00:10:19,017 --> 00:10:20,387 What is this? 174 00:10:20,887 --> 00:10:22,216 It's mine. 175 00:10:22,357 --> 00:10:24,956 They fell out of my wallet. 176 00:10:25,186 --> 00:10:27,532 Why do you two have so much cash, 177 00:10:27,556 --> 00:10:29,696 and all in 50-dollar bills? 178 00:10:35,566 --> 00:10:37,243 Were you two dating? 179 00:10:37,267 --> 00:10:38,707 - No. - No. 180 00:10:38,707 --> 00:10:40,137 Are you leaving together? 181 00:10:40,137 --> 00:10:41,477 No, I love Da Rim. 182 00:10:41,477 --> 00:10:43,176 Be honest or I'll report you. 183 00:10:43,176 --> 00:10:45,282 - I'm being honest. - I'll report you! 184 00:10:45,306 --> 00:10:48,076 - I'll report... - Oh, no, you won't. 185 00:10:48,076 --> 00:10:49,876 Come here with me. 186 00:10:57,727 --> 00:10:59,486 Why can't I pick it up? 187 00:10:59,783 --> 00:11:00,783 (50 dollars) 188 00:11:16,237 --> 00:11:18,376 Did Mr. Nam find out? 189 00:11:20,676 --> 00:11:23,076 How much? Everything? 190 00:11:23,316 --> 00:11:25,816 Your grandparents dug up three million in Mount Euak. 191 00:11:25,816 --> 00:11:27,457 It burned in the fire Gang Ju started, 192 00:11:27,457 --> 00:11:30,203 so your mother took them back and dug up another seven million. 193 00:11:30,227 --> 00:11:32,426 You're earning money to make up the deficit, 194 00:11:32,426 --> 00:11:35,627 and you'll return the full amount before the owner calls the police. 195 00:11:35,627 --> 00:11:37,727 The rightful owner is Baek Ji Yeon. 196 00:11:37,727 --> 00:11:39,727 She'd kept it to avoid paying taxes. 197 00:11:39,727 --> 00:11:41,137 I heard... 198 00:11:42,066 --> 00:11:43,507 everything. 199 00:11:48,107 --> 00:11:49,453 Where are you going? 200 00:11:49,477 --> 00:11:51,147 Pretend you don't know. 201 00:11:51,247 --> 00:11:52,707 She took one million... 202 00:11:52,707 --> 00:11:55,723 without permission with plans to leave the country. 203 00:11:55,747 --> 00:11:57,446 But I came back. 204 00:11:58,847 --> 00:12:00,757 You're the worst. 205 00:12:02,217 --> 00:12:04,027 But you're the prettiest. 206 00:12:06,156 --> 00:12:08,726 Anyway, you're really something. 207 00:12:09,926 --> 00:12:11,996 Will you report this, Mr. Nam? 208 00:12:12,026 --> 00:12:13,326 Hey. 209 00:12:13,896 --> 00:12:16,767 Don't you live like this. 210 00:12:17,337 --> 00:12:19,537 You have a nice place here. 211 00:12:19,767 --> 00:12:21,377 The rooftop room 212 00:12:21,377 --> 00:12:24,346 - Oh, no. - Bom sings this "APT." song. 213 00:12:27,946 --> 00:12:29,246 Wait. 214 00:12:30,186 --> 00:12:31,593 We have all we need. 215 00:12:31,617 --> 00:12:34,693 We'll return it to the owner. Believe me. 216 00:12:34,717 --> 00:12:36,017 This is our best option. 217 00:12:36,017 --> 00:12:38,302 Gi Dung. You know what my mom is like. 218 00:12:38,326 --> 00:12:40,196 She won't leave the dry cleaning folk alive. 219 00:12:40,326 --> 00:12:42,297 She'll ruin them for good. 220 00:12:42,857 --> 00:12:45,496 You don't want that, do you? 221 00:12:50,666 --> 00:12:51,966 It's cold out here. 222 00:12:52,566 --> 00:12:53,907 Hey. 223 00:12:54,176 --> 00:12:58,083 If I knew there were thieves here and I didn't report it, 224 00:12:58,107 --> 00:12:59,746 what would that make me? 225 00:13:01,477 --> 00:13:03,277 Don't trust me. 226 00:13:04,916 --> 00:13:07,287 - See you. - Gi Dung. 227 00:13:11,426 --> 00:13:12,826 Well... 228 00:13:16,497 --> 00:13:17,927 Mr. Nam. 229 00:13:20,166 --> 00:13:21,466 Yes? 230 00:13:28,076 --> 00:13:29,507 I love you. 231 00:13:48,826 --> 00:13:50,496 You're unbelievable. 232 00:13:51,196 --> 00:13:52,696 You're trying to use me again. 233 00:13:52,696 --> 00:13:54,866 You're trying to stop me from reporting it to the police. 234 00:13:55,666 --> 00:13:57,037 Hey. 235 00:13:58,337 --> 00:13:59,637 Get lost. 236 00:14:03,007 --> 00:14:06,052 Gosh, I guess this is life. 237 00:14:06,076 --> 00:14:07,647 There's nothing much about it. 238 00:14:08,017 --> 00:14:09,747 What a life. 239 00:14:09,747 --> 00:14:11,987 You were supposed to apologize and say sorry. 240 00:14:11,987 --> 00:14:14,187 Why did you say you loved him? 241 00:14:25,166 --> 00:14:26,527 Mom? 242 00:14:37,576 --> 00:14:38,976 What are you doing there? 243 00:14:39,247 --> 00:14:41,146 You left home without your winter clothes. 244 00:14:41,146 --> 00:14:43,376 I hate you, but you'll need this. 245 00:14:43,587 --> 00:14:45,786 You're the only one who cares about me. 246 00:14:45,786 --> 00:14:47,056 Now that you're here, you should take it with you. 247 00:14:47,056 --> 00:14:48,787 Wait, Mom. 248 00:14:48,916 --> 00:14:50,757 Did you ride this while I was out? 249 00:14:50,757 --> 00:14:52,486 Try this. Look. 250 00:14:52,857 --> 00:14:56,396 You can't go out because it's cold now. 251 00:14:56,396 --> 00:14:57,396 You should ride this instead. 252 00:14:57,396 --> 00:14:59,027 It's like cycling outside. 253 00:14:59,267 --> 00:15:01,466 It's safe and nice. 254 00:15:05,767 --> 00:15:08,713 Mom, what will you do on New Year's Day? 255 00:15:08,737 --> 00:15:09,977 You'll stay home, right? 256 00:15:09,977 --> 00:15:12,683 You will find Grandfather's will soon. 257 00:15:12,707 --> 00:15:14,752 Hey, forget it. I don't need the will. 258 00:15:14,776 --> 00:15:17,787 Do you even know how much I will have to spend because of you? 259 00:15:18,017 --> 00:15:19,017 Now that I don't have the will, 260 00:15:19,017 --> 00:15:21,017 things will work to Oh Min Gi's advantage. 261 00:15:22,517 --> 00:15:24,887 What does that mean, Mom? 262 00:15:25,326 --> 00:15:27,796 Thanks to you, Oh Min Gi will be lucky. 263 00:15:27,796 --> 00:15:30,767 Do you know how much it will cost me to get a confession out of him? 264 00:15:31,267 --> 00:15:33,103 What are you talking about? 265 00:15:33,127 --> 00:15:36,297 I talked to Lawyer Kang and asked Oh Min Gi. 266 00:15:36,367 --> 00:15:37,737 I don't have the will, 267 00:15:37,737 --> 00:15:40,237 but if Oh Min Gi tells the police that he stole ten million dollars, 268 00:15:40,237 --> 00:15:41,637 it will have legal validity. 269 00:15:42,036 --> 00:15:43,746 The police will look into it right away. 270 00:15:44,247 --> 00:15:45,807 I'll report it to the police. 271 00:15:46,477 --> 00:15:47,552 Mom. 272 00:15:47,576 --> 00:15:50,317 On January 1, once they ring the Watch-Night bell, 273 00:15:50,517 --> 00:15:52,586 I'll go to the police. 274 00:15:53,046 --> 00:15:54,856 Oh Min Gi will give testimony. 275 00:15:55,316 --> 00:15:56,686 That he saw... 276 00:15:56,686 --> 00:15:59,626 ten million dollars in my safe with his own eyes. 277 00:16:06,426 --> 00:16:08,867 (222 G 3914) 278 00:16:15,107 --> 00:16:17,806 We have to give the money back to Mom as soon as possible. 279 00:16:17,806 --> 00:16:19,546 She said she'd report it to the police on January 1. 280 00:16:19,546 --> 00:16:21,116 Without the will? 281 00:16:21,877 --> 00:16:24,286 It is no exaggeration to say that it's the epitome of premium jackets. 282 00:16:24,286 --> 00:16:26,887 This is the third release of Seogang Apparel's jacket. 283 00:16:26,887 --> 00:16:28,087 It begins now. 284 00:16:28,087 --> 00:16:29,717 (3rd Release, Seogang Apparel's premium jacket) 285 00:16:29,717 --> 00:16:32,056 Those who had difficulty purchasing the jacket last time... 286 00:16:32,056 --> 00:16:33,757 can buy one today. 287 00:16:33,757 --> 00:16:35,656 This is the third release. 288 00:16:35,656 --> 00:16:36,757 We have various colors... 289 00:16:36,757 --> 00:16:37,767 - Da Rim. - Yes? 290 00:16:37,767 --> 00:16:40,566 Call Heung Mall and ask them to wire the money... 291 00:16:40,566 --> 00:16:43,337 right after the third live sales promotion. 292 00:16:43,337 --> 00:16:44,637 Okay. 293 00:16:45,767 --> 00:16:46,767 (Chairman Ji Seung Don) 294 00:16:46,767 --> 00:16:48,707 Seogang Apparel hit the jackpot... 295 00:16:48,707 --> 00:16:51,022 with the year-end live sales promotion. 296 00:16:51,046 --> 00:16:53,706 The total revenue is close to four million dollars. 297 00:16:56,217 --> 00:16:59,486 Why are these two doing better after they left the company? 298 00:17:01,217 --> 00:17:02,733 I'm so jealous. 299 00:17:02,757 --> 00:17:05,557 Hey. Why do you think... 300 00:17:05,987 --> 00:17:07,056 Gang Ju hit the jackpot... 301 00:17:07,056 --> 00:17:10,074 outside the company after he learned everything from me? 302 00:17:10,098 --> 00:17:11,467 (December 30, 2024) 303 00:17:15,897 --> 00:17:18,336 I'd like to withdraw all the money... 304 00:17:18,336 --> 00:17:21,076 in this account with 10,000-dollar checks. 305 00:17:26,007 --> 00:17:27,316 All of it? 306 00:17:27,316 --> 00:17:28,832 Yes, all of it. 307 00:17:28,856 --> 00:17:29,917 (ID Card) 308 00:17:33,086 --> 00:17:36,356 Tell Cha Rim and your aunt... 309 00:17:36,886 --> 00:17:38,757 that we have the money ready. 310 00:17:39,326 --> 00:17:40,697 Okay. 311 00:17:41,197 --> 00:17:42,526 I'll go and beg her with you. 312 00:17:42,526 --> 00:17:44,467 Having you there won't help. 313 00:17:45,296 --> 00:17:46,926 I won't tell her about your family. 314 00:17:47,197 --> 00:17:49,366 If she finds out that it was your family, she won't let it slide. 315 00:17:49,997 --> 00:17:51,667 Your grandmother is leaving the hospital tomorrow. 316 00:17:51,667 --> 00:17:53,207 You should take care of her. 317 00:17:54,407 --> 00:17:55,777 Then... 318 00:17:56,106 --> 00:17:57,883 what are you going to tell her? 319 00:17:57,907 --> 00:18:00,947 My mom is gentle when she has money. 320 00:18:01,616 --> 00:18:03,546 She would find it strange and wonder what happened. 321 00:18:03,546 --> 00:18:05,292 She would keep asking me. 322 00:18:05,316 --> 00:18:08,457 But I will never tell her about your family. 323 00:18:09,957 --> 00:18:11,657 She won't call the police once she gets the money back. 324 00:18:11,657 --> 00:18:13,262 It will only bring disgrace to her. 325 00:18:13,286 --> 00:18:14,957 Why would she report it? 326 00:18:22,096 --> 00:18:23,567 Thanks. 327 00:18:24,237 --> 00:18:27,507 I'm glad we were able to give all her money back. 328 00:18:31,407 --> 00:18:34,646 You should talk to your grandmother, grandfather, and mom. 329 00:18:34,947 --> 00:18:36,416 They will be shocked. 330 00:18:36,546 --> 00:18:37,846 I will. 331 00:18:41,386 --> 00:18:42,814 (10,000 dollar check) 332 00:18:56,566 --> 00:18:58,567 This is great. 333 00:19:02,507 --> 00:19:05,747 Your grandmother is leaving the hospital tomorrow. 334 00:19:06,276 --> 00:19:07,316 I know. 335 00:19:07,316 --> 00:19:10,217 I'll drop your grandma off at home... 336 00:19:10,217 --> 00:19:11,586 and... 337 00:19:12,917 --> 00:19:15,057 turn myself in at the police station. 338 00:19:16,257 --> 00:19:17,826 Okay. I'll wait. 339 00:19:17,886 --> 00:19:19,227 Mu Rim. 340 00:19:21,257 --> 00:19:22,797 Let's call the guys over... 341 00:19:23,596 --> 00:19:25,326 and have a meal together. 342 00:19:29,267 --> 00:19:30,666 I'll cook... 343 00:19:30,937 --> 00:19:33,067 for Da Rim and Cha Rim. 344 00:19:33,507 --> 00:19:34,807 You should come. 345 00:19:38,477 --> 00:19:39,846 I don't think... 346 00:19:40,647 --> 00:19:43,247 I'll be able to swallow food sitting in front of them. 347 00:19:46,247 --> 00:19:48,416 Okay. I understand. 348 00:19:49,356 --> 00:19:51,457 I'll see you at the police station tomorrow. 349 00:20:13,247 --> 00:20:14,547 Where's Soo Ji? 350 00:20:15,846 --> 00:20:17,586 She got off work. 351 00:20:18,647 --> 00:20:20,047 Let's go home together. 352 00:20:21,917 --> 00:20:23,817 I'm waiting for Officer Park. 353 00:20:25,687 --> 00:20:28,957 When is your grandmother leaving the hospital? 354 00:20:30,796 --> 00:20:32,126 Tomorrow. 355 00:20:32,697 --> 00:20:35,836 She must've gone through a lot. Is she all right now? 356 00:20:37,636 --> 00:20:39,007 Yes. 357 00:20:40,106 --> 00:20:41,683 I'll get going then. 358 00:20:41,707 --> 00:20:43,076 Okay. 359 00:20:55,017 --> 00:20:56,487 What about Mu Rim? 360 00:20:56,818 --> 00:20:58,188 He's busy with work. 361 00:20:59,187 --> 00:21:02,173 - Mom. - Hey. Come and have a seat. 362 00:21:02,197 --> 00:21:03,928 - Cha Rim. - Hey. 363 00:21:04,398 --> 00:21:06,628 Mom, Tae Woong is here. 364 00:21:07,098 --> 00:21:08,374 What? 365 00:21:08,398 --> 00:21:10,568 I didn't prepare a lot. 366 00:21:10,568 --> 00:21:12,708 It's okay. What matters is that we're eating together. 367 00:21:13,207 --> 00:21:14,884 Why isn't he coming? 368 00:21:14,908 --> 00:21:16,207 He's parking the car. 369 00:21:16,207 --> 00:21:17,638 This looks delicious. 370 00:21:18,247 --> 00:21:19,977 What's with you two? 371 00:21:25,148 --> 00:21:27,064 Mother, it's me. 372 00:21:27,088 --> 00:21:29,287 Hey. Welcome, Tae Woong. 373 00:21:29,287 --> 00:21:30,287 Have a seat. 374 00:21:30,287 --> 00:21:32,388 I'll go wash my hands first. 375 00:21:36,858 --> 00:21:38,198 Are you two... 376 00:21:38,868 --> 00:21:40,497 seeing each other? 377 00:21:41,168 --> 00:21:42,398 Ask him. 378 00:21:42,398 --> 00:21:46,337 Hey. What did Tae Woong say to you? 379 00:21:47,068 --> 00:21:50,037 Did he ask you out? Did he ask you to be his girlfriend? 380 00:21:50,338 --> 00:21:51,808 You don't trust me. 381 00:21:51,808 --> 00:21:53,908 You should ask Tae Woong yourself. 382 00:21:56,717 --> 00:21:58,688 I'll bring my date then. 383 00:21:59,148 --> 00:22:00,618 What date? 384 00:22:00,618 --> 00:22:03,318 I'll bring someone over too just like Cha Rim. 385 00:22:03,318 --> 00:22:04,987 I'm allowed, right? 386 00:22:05,187 --> 00:22:07,727 Gang Ju hasn't had a home-cooked meal in a while. 387 00:22:07,757 --> 00:22:10,257 I feel bad that he has to order in every day. 388 00:22:10,457 --> 00:22:12,743 These are dishes that he likes as well. 389 00:22:12,767 --> 00:22:14,713 No. Sit back down. 390 00:22:14,737 --> 00:22:16,314 There's more than enough food. 391 00:22:16,338 --> 00:22:19,007 Why would he join us when we're having a family dinner? 392 00:22:19,437 --> 00:22:21,737 You're okay with Cha Rim bringing her boyfriend, but... 393 00:22:22,037 --> 00:22:23,408 Who are you to discriminate? 394 00:22:23,408 --> 00:22:25,348 He's more a sworn enemy than a stranger. 395 00:22:25,808 --> 00:22:28,078 Do as I say and don't invite him. 396 00:22:28,078 --> 00:22:31,247 Scoop up another bowl of rice and lay out a spoon and chopsticks. 397 00:22:31,318 --> 00:22:33,987 What? You brat. 398 00:22:34,858 --> 00:22:37,257 - Goodness. - I'm staying out of this. 399 00:22:40,957 --> 00:22:42,327 - Gang Ju. - What? 400 00:22:42,398 --> 00:22:44,128 My mom invited you over for dinner. 401 00:22:44,257 --> 00:22:45,467 Did she already forgive me? 402 00:22:45,467 --> 00:22:47,868 She cooked a lot of the dishes that you liked. 403 00:22:47,868 --> 00:22:49,997 - Really? - Yes. Let's go. 404 00:22:59,177 --> 00:23:02,324 How brazen can one be? 405 00:23:02,348 --> 00:23:03,717 Can you even stomach all this? 406 00:23:03,717 --> 00:23:05,118 I'll enjoy the meal. 407 00:23:06,648 --> 00:23:08,864 Don't let her discourage you and enjoy. 408 00:23:08,888 --> 00:23:10,218 Here. Open up. 409 00:23:10,687 --> 00:23:12,334 I also have hands, Da Rim. 410 00:23:12,358 --> 00:23:14,527 Eat for now. Here. 411 00:23:16,328 --> 00:23:17,534 It's delicious, Da Rim. 412 00:23:17,558 --> 00:23:19,368 It's been a while since I had a home-cooked meal. 413 00:23:19,368 --> 00:23:20,767 I know. 414 00:23:23,168 --> 00:23:24,537 Tae Woong, have some. 415 00:23:24,838 --> 00:23:27,144 - Right. - Would you like more stew? 416 00:23:27,168 --> 00:23:28,177 Sure. 417 00:23:28,177 --> 00:23:29,878 You said you'd be calling Mu Rim over too. 418 00:23:30,108 --> 00:23:31,253 Tae Woong, 419 00:23:31,277 --> 00:23:35,077 did you and Cha Rim decide to give it a shot? 420 00:23:37,048 --> 00:23:38,378 Yes. 421 00:23:40,418 --> 00:23:42,388 I'm also dating this guy, Mom. 422 00:23:42,687 --> 00:23:45,958 Are you sure when she can be bratty and rude? 423 00:23:45,987 --> 00:23:47,888 You must be serious about relationships. 424 00:23:48,358 --> 00:23:49,827 Mom, please. 425 00:23:50,128 --> 00:23:51,767 I have a temper as well. 426 00:23:52,098 --> 00:23:53,827 She cuts me slack a lot of the time too. 427 00:23:55,798 --> 00:23:57,567 Gosh, this is great news. 428 00:23:58,037 --> 00:24:01,468 My goodness. Don't feel burdened by this at all. 429 00:24:01,578 --> 00:24:04,938 I won't say anything even if you two end things. 430 00:24:05,477 --> 00:24:09,218 Don't mind me and try to be... 431 00:24:09,247 --> 00:24:11,418 in a normal relationship with her. 432 00:24:12,247 --> 00:24:13,787 Don't worry, Mother. 433 00:24:16,388 --> 00:24:19,087 Be fond of Gang Ju too, Mom. 434 00:24:19,588 --> 00:24:21,497 You. Don't date that nuisance. 435 00:24:21,497 --> 00:24:22,828 You can call me Gang Ju. 436 00:24:22,828 --> 00:24:25,374 - Don't date Seo Gang Ju. - Why not? 437 00:24:25,398 --> 00:24:28,443 I don't want to eat with him at the same table... 438 00:24:28,467 --> 00:24:32,237 nor do I want to see him eat the food that I made. 439 00:24:32,568 --> 00:24:34,513 Why not? 440 00:24:34,537 --> 00:24:36,453 He made up for burning down the dry cleaner's. 441 00:24:36,477 --> 00:24:38,007 You don't know men, that's all. 442 00:24:38,007 --> 00:24:40,054 Men should be like Tae Woong. 443 00:24:40,078 --> 00:24:42,918 Responsible, competent, trustworthy, 444 00:24:43,378 --> 00:24:44,678 and handsome. 445 00:24:45,017 --> 00:24:47,918 Gang Ju is way better looking... 446 00:24:47,918 --> 00:24:50,193 and is more trustworthy, competent, and responsible. 447 00:24:50,217 --> 00:24:52,328 Let's not exaggerate. That I can't agree with. 448 00:24:52,328 --> 00:24:54,087 That clearly isn't true. 449 00:24:57,328 --> 00:24:58,328 Thank you for the meal. 450 00:24:58,328 --> 00:25:00,428 Where are you going? 451 00:25:00,767 --> 00:25:02,297 I'll head back up. 452 00:25:02,598 --> 00:25:06,007 This might give you indigestion, but stay seated and eat your fill. 453 00:25:06,108 --> 00:25:07,537 There are lots of delicious food here. 454 00:25:08,477 --> 00:25:11,307 You'll be carrying him around on your back in due time. 455 00:25:11,378 --> 00:25:13,577 You don't have to, Mother. 456 00:25:14,308 --> 00:25:16,648 Mother, my foot. I'm Ms. Ko to you. 457 00:25:17,017 --> 00:25:18,348 Of course, Mother. 458 00:25:20,017 --> 00:25:21,317 My gosh. 459 00:25:22,987 --> 00:25:24,858 - Go ahead. - Are you done? 460 00:25:24,927 --> 00:25:26,287 Eat up. 461 00:25:35,737 --> 00:25:39,968 As of December 31, we are closing for good. Apologies. 462 00:25:44,691 --> 00:25:46,378 (Shinhyub Bank) 463 00:26:33,427 --> 00:26:34,427 Who is it? 464 00:26:34,427 --> 00:26:36,158 Hello, Black Bear. 465 00:26:37,197 --> 00:26:38,767 It's Seo Gang Ju. 466 00:26:39,027 --> 00:26:41,327 - As in White Bear's grandson? - Yes. 467 00:26:42,368 --> 00:26:43,598 I heard you still manage... 468 00:26:43,598 --> 00:26:45,743 the largest amount of money in the business. 469 00:26:45,767 --> 00:26:48,108 And? Is something up? 470 00:26:48,507 --> 00:26:50,708 I called to ask for a favor. 471 00:26:51,507 --> 00:26:52,948 I'd appreciate your help. 472 00:26:53,247 --> 00:26:55,618 Sure. Come see me. 473 00:27:15,697 --> 00:27:16,964 (10,000 dollars) 474 00:27:33,017 --> 00:27:34,423 Since you came to us, 475 00:27:34,447 --> 00:27:36,158 we'll remove this for security reasons. 476 00:27:36,187 --> 00:27:37,557 Come this way. 477 00:27:50,138 --> 00:27:51,967 Can you tie 100 notes of 50-dollar bills per wad... 478 00:27:51,967 --> 00:27:53,908 with yellow rubber bands if possible? 479 00:28:57,267 --> 00:28:58,737 I came to my mom's after getting the rest in 50-dollar bills... 480 00:28:58,737 --> 00:29:00,443 to make up the entire ten million dollars. 481 00:29:00,467 --> 00:29:01,868 It's over now. 482 00:29:02,378 --> 00:29:06,007 Both our moms can sleep with ease. 483 00:29:06,177 --> 00:29:07,547 I'll be in touch. 484 00:29:10,777 --> 00:29:12,648 Would you like a bottle each? 485 00:29:12,648 --> 00:29:14,747 No, we're good. 486 00:29:33,737 --> 00:29:35,114 Are you coming back home? 487 00:29:35,138 --> 00:29:36,708 What? Oh, yes. 488 00:29:36,808 --> 00:29:37,908 Hi, sir. 489 00:29:37,908 --> 00:29:39,253 It's been a while. 490 00:29:39,277 --> 00:29:40,608 It'll be over soon. 491 00:29:40,848 --> 00:29:42,124 What are you up to, Mom? 492 00:29:42,148 --> 00:29:43,618 I told you I'd be reporting the stolen money. 493 00:29:43,618 --> 00:29:46,688 I was discussing the details with my lawyer. 494 00:29:52,427 --> 00:29:53,757 Oh Min Gi agreed to testify... 495 00:29:53,757 --> 00:29:55,774 that he stole ten million dollars from your safe. 496 00:29:55,798 --> 00:29:56,957 In return, he requested... 497 00:29:56,957 --> 00:30:00,067 that you pay a million dollars and cover his gambling debt. 498 00:30:01,527 --> 00:30:03,497 Unbelievable. 499 00:30:03,898 --> 00:30:06,267 He thinks he can walk all over me. 500 00:30:09,078 --> 00:30:11,007 I have no other choice but to accept the deal. 501 00:30:19,388 --> 00:30:21,388 Ms. An, your blood pressure is stable. 502 00:30:21,388 --> 00:30:22,763 You may go home. 503 00:30:22,787 --> 00:30:24,017 I'll take out the needle. 504 00:30:24,017 --> 00:30:26,128 Thank you, nurse. 505 00:30:31,257 --> 00:30:32,596 (Sein General Hospital) 506 00:30:34,587 --> 00:30:35,887 Yes? 507 00:30:36,598 --> 00:30:37,968 Who? 508 00:30:38,868 --> 00:30:40,168 Yes. 509 00:30:40,237 --> 00:30:43,037 Ms. An Gil Rye will soon be discharged. 510 00:30:43,138 --> 00:30:44,477 Sure. 511 00:30:51,048 --> 00:30:53,418 You didn't all have to come today. 512 00:30:54,648 --> 00:30:56,287 You're finally smiling, Mom. 513 00:30:56,388 --> 00:30:57,987 When will you leave? 514 00:30:58,158 --> 00:31:00,027 I thought you had left that day. 515 00:31:02,158 --> 00:31:04,858 Grandma, should I throw out the remaining diapers? 516 00:31:04,858 --> 00:31:07,774 What for? We could still use those. 517 00:31:07,798 --> 00:31:10,668 Bong Hee, I'll go and pay the hospital bill. 518 00:31:10,697 --> 00:31:13,807 Gosh, Father. Let me do that. 519 00:31:14,138 --> 00:31:17,437 But... Bong Hee, hold on. 520 00:31:17,437 --> 00:31:19,277 (Sein General Hospital) 521 00:31:19,277 --> 00:31:20,608 Bong Hee. 522 00:31:20,977 --> 00:31:22,277 Yes, Father? 523 00:31:23,618 --> 00:31:25,294 Pay it with this. 524 00:31:25,318 --> 00:31:27,287 No, Father. 525 00:31:27,687 --> 00:31:28,834 I'll charge it on my credit card. 526 00:31:28,858 --> 00:31:30,958 Why would you when we have the cash? 527 00:31:31,088 --> 00:31:33,634 The card might bounce due to it being a lot. 528 00:31:33,658 --> 00:31:35,757 With the laparoscopic surgery... 529 00:31:35,757 --> 00:31:37,733 and all the days staying here? 530 00:31:37,757 --> 00:31:39,868 - This is a time to spend the money. - But... 531 00:31:42,798 --> 00:31:44,898 Sure. I'll be right back. 532 00:31:45,098 --> 00:31:47,767 - Don't take too long. - Sure. 533 00:31:55,447 --> 00:31:57,618 I'm afraid the card has been maxed out. 534 00:31:58,017 --> 00:31:59,317 Goodness. 535 00:31:59,388 --> 00:32:00,947 By how much? 536 00:32:00,947 --> 00:32:03,158 Can you try again with a lower amount? 537 00:32:03,158 --> 00:32:04,394 I didn't bring any cash. 538 00:32:04,418 --> 00:32:06,087 Let me try, then. 539 00:32:10,697 --> 00:32:12,197 I put 4,200 dollars on the credit card. 540 00:32:12,197 --> 00:32:13,804 You still owe 300 dollars. 541 00:32:13,828 --> 00:32:16,138 That's how much extra you must pay. 542 00:32:16,497 --> 00:32:18,237 Okay. 543 00:32:30,177 --> 00:32:31,177 Here. 544 00:32:31,177 --> 00:32:32,394 Ms. Ko. 545 00:32:32,418 --> 00:32:35,064 Oh, my gosh. You're here. 546 00:32:35,088 --> 00:32:37,517 I said I'd help you get home. 547 00:32:37,517 --> 00:32:40,358 I should've gotten here a bit sooner. 548 00:32:40,388 --> 00:32:42,858 Will you cancel her payment... 549 00:32:43,398 --> 00:32:44,398 and put it on this? 550 00:32:44,398 --> 00:32:46,197 Don't. I paid for everything already. 551 00:32:46,197 --> 00:32:47,298 It's fine. 552 00:32:47,298 --> 00:32:48,868 Put it on this card, please. 553 00:32:48,868 --> 00:32:50,297 Okay. 554 00:32:50,437 --> 00:32:52,013 And give me those bills. 555 00:32:52,037 --> 00:32:54,968 Why would you do this? I feel so uncomfortable. 556 00:32:55,349 --> 00:32:57,536 (50 dollars, serial number AA) 557 00:33:08,687 --> 00:33:10,057 Ms. Ko. 558 00:33:10,287 --> 00:33:13,188 - Yes? - Let's see inside your bag. 559 00:33:15,497 --> 00:33:16,797 What? 560 00:33:30,707 --> 00:33:32,007 Hey. 561 00:33:32,048 --> 00:33:34,808 - What's taking Bong Hee so long? - What? 562 00:33:34,808 --> 00:33:36,318 Go and check, Da Rim. 563 00:33:36,318 --> 00:33:38,348 - Yes, Grandma. - Go on. 564 00:33:51,158 --> 00:33:53,297 I had my doubts. 565 00:34:00,537 --> 00:34:01,837 So... 566 00:34:02,138 --> 00:34:03,737 Ms. Yun. 567 00:34:03,908 --> 00:34:05,337 Ko Bong Hee. 568 00:34:06,808 --> 00:34:09,918 The bills you just tried to spend. 569 00:34:13,717 --> 00:34:16,488 It's part of a ten-million-dollar slush fund... 570 00:34:16,488 --> 00:34:18,757 a thief buried here in Mount Euak. 571 00:34:19,088 --> 00:34:22,728 We've been tracing the bills. 572 00:34:23,497 --> 00:34:25,828 Since you could destroy evidence, 573 00:34:25,997 --> 00:34:28,627 as of this moment, Ko Bong Hee, 574 00:34:29,037 --> 00:34:31,598 I'm arresting you... 575 00:34:32,068 --> 00:34:33,768 for obtaining stolen goods. 576 00:34:34,867 --> 00:34:37,084 You have the right to hire a lawyer, 577 00:34:37,108 --> 00:34:40,107 and you can challenge this arrest. 578 00:34:42,878 --> 00:34:46,348 I need you to come with me to the police station. 579 00:34:50,557 --> 00:34:53,788 If you don't cooperate, I must handcuff you. 580 00:34:54,557 --> 00:34:56,058 Please come quietly. 581 00:34:56,727 --> 00:34:59,698 Let me make just one call. 582 00:35:00,568 --> 00:35:01,998 We will... 583 00:35:02,997 --> 00:35:04,797 contact your family. 584 00:35:32,997 --> 00:35:34,428 Mom! 585 00:35:37,468 --> 00:35:39,937 Why are you taking her away? 586 00:35:40,608 --> 00:35:43,308 Da Rim! 587 00:35:44,278 --> 00:35:46,107 Mom! 588 00:35:57,858 --> 00:35:59,228 Mu Rim. 589 00:35:59,457 --> 00:36:01,334 Your chief arrested Mom. 590 00:36:01,358 --> 00:36:02,874 Do you know something? 591 00:36:02,898 --> 00:36:04,397 She was arrested? 592 00:36:04,798 --> 00:36:06,098 Hang up. 593 00:36:08,767 --> 00:36:10,498 Did the chief say anything? 594 00:36:11,168 --> 00:36:12,768 Is something wrong? 595 00:36:13,848 --> 00:36:15,329 (Chief Yun Mi Ok) 596 00:36:27,517 --> 00:36:29,218 I told Mr. Oh what to say. 597 00:36:29,218 --> 00:36:31,964 You must call the police tomorrow. 598 00:36:31,988 --> 00:36:33,258 Make a report, 599 00:36:33,258 --> 00:36:35,698 cause a fuss, and demand they find your money. 600 00:36:35,698 --> 00:36:37,857 That will get them to move faster, okay? 601 00:36:38,057 --> 00:36:39,368 Okay. 602 00:36:39,497 --> 00:36:41,468 I can't believe that in just a few hours, 603 00:36:41,468 --> 00:36:43,638 I won't have to pay any taxes. 604 00:36:46,838 --> 00:36:48,283 I'll be in touch. 605 00:36:48,307 --> 00:36:49,638 Bye. 606 00:36:53,878 --> 00:36:55,648 Why are you standing there with the luggage? 607 00:36:55,648 --> 00:36:57,618 Kick Tae Woong out and take over his room. 608 00:36:58,948 --> 00:37:00,823 I have something to tell you. 609 00:37:00,847 --> 00:37:02,147 Let's sit down. 610 00:37:03,287 --> 00:37:04,817 Did you hear that? 611 00:37:05,157 --> 00:37:08,058 No one can call me a tax evader now. 612 00:37:10,057 --> 00:37:11,798 I really didn't want you... 613 00:37:11,798 --> 00:37:14,498 to be ridiculed and criticized by the public. 614 00:37:15,028 --> 00:37:17,667 So I came back to stop you from reporting the theft. 615 00:37:18,267 --> 00:37:19,743 I have something for you. 616 00:37:19,767 --> 00:37:21,107 What is it? 617 00:37:23,314 --> 00:37:24,675 (Crosswalk) 618 00:37:27,747 --> 00:37:29,578 Just a moment, Mom. 619 00:37:37,157 --> 00:37:39,758 Mu Rim's mother-in-law, the police chief, 620 00:37:39,758 --> 00:37:41,957 caught Mom spending the cash from Mount Euak. 621 00:37:41,957 --> 00:37:43,897 She took the bills. 622 00:37:44,298 --> 00:37:47,274 I think she knows Mom dug it up and kept it... 623 00:37:47,298 --> 00:37:49,127 at home and spent it. 624 00:37:49,497 --> 00:37:51,537 She knew where the thief had buried the money, 625 00:37:51,537 --> 00:37:53,168 and she took my mom away saying... 626 00:37:53,168 --> 00:37:54,667 she'd taken stolen goods. 627 00:37:56,778 --> 00:37:58,777 The chief knew the location too? 628 00:37:59,008 --> 00:38:02,207 Did you call your police officer brother? 629 00:38:02,347 --> 00:38:04,448 He didn't even know about the arrest. 630 00:38:07,948 --> 00:38:10,687 Da Rim. Where are your grandparents? 631 00:38:16,827 --> 00:38:19,368 Mom. 632 00:38:20,528 --> 00:38:22,167 I'm sorry. 633 00:38:22,298 --> 00:38:25,097 I was going to give it to you today, but you must wait until tomorrow. 634 00:38:25,097 --> 00:38:26,437 Give me one more day. 635 00:38:27,338 --> 00:38:28,707 What are you talking about? 636 00:38:29,238 --> 00:38:30,608 I was going to give it to you today. 637 00:38:30,608 --> 00:38:32,377 I'll give it to you tomorrow. 638 00:38:33,977 --> 00:38:35,308 Call the police. 639 00:38:36,178 --> 00:38:38,078 You just told me not to. 640 00:38:38,577 --> 00:38:40,018 No. 641 00:38:40,088 --> 00:38:42,348 Be sure to call the police. You must. 642 00:38:50,198 --> 00:38:51,498 Hey. 643 00:38:51,997 --> 00:38:53,297 Gang Ju! 644 00:38:59,407 --> 00:39:01,538 Didn't you say you'd move back in? 645 00:39:02,207 --> 00:39:03,913 I'm a horrible son. 646 00:39:03,937 --> 00:39:05,778 Don't leave. Do you know... 647 00:39:05,778 --> 00:39:07,378 how poorly I'm treated here? 648 00:39:07,378 --> 00:39:08,648 Stay with me. 649 00:39:08,648 --> 00:39:10,077 I won't nag. 650 00:39:10,077 --> 00:39:12,488 Gang Ju. I'm sorry I wasn't a good mom. 651 00:39:12,488 --> 00:39:13,847 I apologize. 652 00:39:13,847 --> 00:39:15,888 You're weakening my resolve. 653 00:39:17,457 --> 00:39:20,158 Gang Ju. You can't go. 654 00:39:25,528 --> 00:39:27,627 I'm a really horrible son. 655 00:39:32,937 --> 00:39:34,368 I love you, Mom. 656 00:39:38,338 --> 00:39:39,707 Gang Ju. 657 00:39:40,008 --> 00:39:41,348 Gang Ju. 658 00:39:41,878 --> 00:39:43,317 Gang Ju. 659 00:39:43,577 --> 00:39:44,823 Open up. 660 00:39:44,847 --> 00:39:47,187 Stay here with me. 661 00:39:47,548 --> 00:39:48,888 Gang Ju. 662 00:40:00,497 --> 00:40:01,828 Yes. 663 00:40:02,398 --> 00:40:04,397 Okay, Da Rim. 664 00:40:07,707 --> 00:40:11,408 We sent Da Rim to get her mom. Why did she disappear too? 665 00:40:11,937 --> 00:40:15,178 Yes, why? I'm hungry. 666 00:40:15,948 --> 00:40:17,578 So... 667 00:40:18,247 --> 00:40:22,117 Da Rim and Bong Hee went to get some groceries. 668 00:40:22,117 --> 00:40:23,363 We're to wait at home. 669 00:40:23,387 --> 00:40:25,157 - What? Why? - What? 670 00:40:25,157 --> 00:40:28,088 Let's go home, Mom. Dad? 671 00:40:28,088 --> 00:40:30,128 - What? - Goodness. 672 00:40:30,128 --> 00:40:32,257 - Let's go. - Okay, then. 673 00:40:34,739 --> 00:40:36,369 Here they are. 674 00:40:47,378 --> 00:40:50,218 - What's going on, Chief? - What are you doing, Mom? 675 00:40:50,349 --> 00:40:52,148 Leave my mother alone! 676 00:40:52,148 --> 00:40:53,159 Stop it! 677 00:40:53,159 --> 00:40:55,819 Sergeant Lee! How dare you? 678 00:40:55,819 --> 00:40:58,759 As a member of her family, as of this moment, 679 00:40:58,759 --> 00:41:00,934 you are not allowed to enter the investigation room. 680 00:41:00,958 --> 00:41:02,358 It's an order. 681 00:41:02,429 --> 00:41:04,968 Don't tell him anything about the investigation process. 682 00:41:05,328 --> 00:41:07,198 - Do you understand? - Yes, ma'am. 683 00:41:08,739 --> 00:41:10,238 - Mom... - Wait. 684 00:41:10,538 --> 00:41:12,315 I'm Ms. Ko's attorney, Seo Gi Seok. 685 00:41:12,340 --> 00:41:12,970 (Lawyer Seo Gi Seok) 686 00:41:15,679 --> 00:41:17,108 I'm coming with her. 687 00:41:20,418 --> 00:41:22,418 - Mom! - Sergeant Lee. 688 00:41:22,418 --> 00:41:24,349 Will you just wait here? 689 00:41:31,759 --> 00:41:33,088 Sit here. 690 00:41:36,828 --> 00:41:39,474 Oh, dear. My gosh. 691 00:41:39,498 --> 00:41:40,798 Well... 692 00:41:41,699 --> 00:41:44,108 I'll be out for a moment. 693 00:41:44,139 --> 00:41:45,684 What? Where are you going? 694 00:41:45,708 --> 00:41:47,215 Okay. 695 00:41:47,239 --> 00:41:48,979 - I'll be right back. - All right. 696 00:41:49,239 --> 00:41:50,579 Oh, dear. 697 00:41:50,849 --> 00:41:53,919 Don't you think they are being strange? 698 00:41:54,418 --> 00:41:55,449 What do you mean? 699 00:41:55,449 --> 00:41:57,448 They are acting out of character. 700 00:41:58,819 --> 00:42:00,965 - Ms. An! Mr. Lee! - What? 701 00:42:00,989 --> 00:42:03,429 What? I didn't even let you in. 702 00:42:03,429 --> 00:42:05,534 How did you get in here? 703 00:42:05,558 --> 00:42:08,328 You know the grave in Mount Euak... 704 00:42:08,328 --> 00:42:10,969 where you found the 2 bags full of 3 million and 7 million dollars. 705 00:42:10,969 --> 00:42:12,369 You know where the grave is, don't you? 706 00:42:12,369 --> 00:42:13,798 What? 707 00:42:14,739 --> 00:42:15,998 - What? - Only you two... 708 00:42:15,998 --> 00:42:17,409 and your daughter-in-law went there. 709 00:42:17,409 --> 00:42:18,909 But your daughter-in-law was taken to the police station. 710 00:42:18,909 --> 00:42:21,315 You dug up the money at night that day, 711 00:42:21,339 --> 00:42:23,224 and you went there twice. 712 00:42:23,248 --> 00:42:25,148 So you can find the exact place again, right? 713 00:42:25,148 --> 00:42:28,748 This darn brat. What is this crazy punk saying? 714 00:42:28,748 --> 00:42:31,595 What? How did you know? 715 00:42:31,619 --> 00:42:33,458 Is Bong Hee arrested? 716 00:42:33,458 --> 00:42:35,534 We don't have time. If it gets longer, 717 00:42:35,558 --> 00:42:37,959 your daughter-in-law will have to come clean. 718 00:42:37,989 --> 00:42:41,459 There's only one way to get her out of the police station quickly. 719 00:42:42,558 --> 00:42:44,628 We should make it look like... 720 00:42:44,628 --> 00:42:47,075 you never took ten million dollars in the mountain. 721 00:42:47,099 --> 00:42:49,215 But how? 722 00:42:49,239 --> 00:42:51,168 How would we make it look like it never happened? 723 00:42:51,168 --> 00:42:53,184 We should make them find the money in the mountain. 724 00:42:53,208 --> 00:42:55,639 We should bring the money back to where it was. 725 00:42:55,639 --> 00:42:57,148 If they find the money there, 726 00:42:57,148 --> 00:42:59,248 there will be no thief. 727 00:42:59,248 --> 00:43:02,518 But how would we bring back the money, you lunatic? 728 00:43:02,518 --> 00:43:03,889 We've already spent some of it. 729 00:43:03,889 --> 00:43:06,049 We have the money. We made up for it. 730 00:43:06,049 --> 00:43:07,989 I'll tell you about it later. 731 00:43:07,989 --> 00:43:09,718 We have to go now. 732 00:43:09,759 --> 00:43:11,529 - Do you have the money? - Yes. 733 00:43:11,529 --> 00:43:14,528 What are you waiting for? Lead the way. Let's go. 734 00:43:14,659 --> 00:43:16,204 Wait. I'm coming with you. 735 00:43:16,228 --> 00:43:19,728 No. You're a cancer patient who just left the hospital. 736 00:43:19,728 --> 00:43:23,244 But your memory isn't so good. 737 00:43:23,268 --> 00:43:25,869 What if you don't remember the exact place? 738 00:43:25,869 --> 00:43:29,078 I don't care. I'm going even if I die in Mount Euak. 739 00:43:29,078 --> 00:43:30,748 - My goodness. - Please hurry! 740 00:43:30,748 --> 00:43:32,409 - Okay. We're coming. - Hurry! 741 00:43:32,409 --> 00:43:34,178 Oh, dear. 742 00:43:48,398 --> 00:43:49,599 Who are you? 743 00:43:49,599 --> 00:43:51,468 Mr. Seo Gang Ju hired me. 744 00:43:56,808 --> 00:43:58,769 I was about to turn myself in. 745 00:43:58,869 --> 00:44:00,684 I don't need your help. 746 00:44:00,708 --> 00:44:02,508 You've been arrested. 747 00:44:02,538 --> 00:44:04,579 Things are completely different from turning yourself in. 748 00:44:05,909 --> 00:44:07,554 He asked me to tell you one thing. 749 00:44:07,578 --> 00:44:09,548 Think about your parents-in-law. 750 00:44:09,679 --> 00:44:11,749 Think about Sergeant Lee Mu Rim. 751 00:44:12,188 --> 00:44:13,988 Don't ever say anything. 752 00:44:39,578 --> 00:44:42,982 Do you consent to recording your statement? 753 00:44:43,006 --> 00:44:46,394 (Standby) 754 00:44:46,418 --> 00:44:47,758 Yes. 755 00:44:52,558 --> 00:44:54,229 - Oh, dear. - All right. 756 00:45:03,739 --> 00:45:05,238 If it's ten million dollars, 757 00:45:05,538 --> 00:45:08,255 it must be really heavy. 758 00:45:08,279 --> 00:45:09,808 Do you think we can carry it? 759 00:45:09,808 --> 00:45:12,249 I nearly died bringing it down. 760 00:45:12,349 --> 00:45:13,948 Do you think we can carry it up? 761 00:45:14,978 --> 00:45:16,319 We have to do it no matter what. 762 00:45:16,319 --> 00:45:18,389 - Even if it kills us. - Right. 763 00:45:24,558 --> 00:45:26,658 Wait a second. Hold on. 764 00:45:34,369 --> 00:45:36,769 - Are you busy? - I am. 765 00:45:37,708 --> 00:45:39,838 Ms. Ko was arrested by the police. 766 00:45:40,339 --> 00:45:43,579 We will bury the money in Mount Euak before the police find it. 767 00:45:44,549 --> 00:45:46,449 We need to turn back time to... 768 00:45:46,449 --> 00:45:48,718 before Ms. An, Mr. Lee, and Ms. Ko dug up the money. 769 00:45:48,779 --> 00:45:50,389 Bury the money and what? 770 00:45:51,148 --> 00:45:52,748 Does that mean... 771 00:45:52,748 --> 00:45:54,858 they never stole the money in Mount Euak? 772 00:45:59,159 --> 00:46:00,658 You have all the right to say no. 773 00:46:01,328 --> 00:46:02,858 If you were involved in a crime, 774 00:46:03,058 --> 00:46:05,669 it might put you in trouble too. 775 00:46:10,139 --> 00:46:11,439 I'm sorry. 776 00:46:12,998 --> 00:46:15,998 (Damga Charcoal Grill) 777 00:46:46,139 --> 00:46:47,579 Are you done? 778 00:46:47,839 --> 00:46:50,479 I'm sorry, but I need to go out and take care of something. 779 00:46:51,279 --> 00:46:52,425 You don't have to pay. 780 00:46:52,449 --> 00:46:55,595 Please take your time and close the door on your way out. 781 00:46:55,619 --> 00:46:56,919 I'm so sorry. 782 00:47:08,998 --> 00:47:11,169 Thank you. 783 00:47:12,969 --> 00:47:15,345 Do you think the two of us can carry ten million dollars? 784 00:47:15,369 --> 00:47:16,838 Should we bring Da Rim too? 785 00:47:18,009 --> 00:47:20,678 Tomorrow, my mom will be criticized by the whole country. 786 00:47:20,739 --> 00:47:22,939 I don't want Da Rim to bury the money. 787 00:47:23,748 --> 00:47:27,079 That means Da Rim will play a role in making my mom suffer. 788 00:47:29,248 --> 00:47:31,149 Me being a bad guy is enough for now. 789 00:47:34,688 --> 00:47:37,289 My goodness. 790 00:47:37,328 --> 00:47:39,228 Thank you, Gi Dung. 791 00:47:39,228 --> 00:47:42,804 You're here to help us, Gi Dung. 792 00:47:42,828 --> 00:47:44,829 Thank you so much. 793 00:47:45,099 --> 00:47:47,075 - Let's go. - Thank you. 794 00:47:47,099 --> 00:47:49,798 I can't thank you enough. 795 00:47:50,239 --> 00:47:51,608 Here. 796 00:47:52,438 --> 00:47:53,769 Excuse me. 797 00:47:54,680 --> 00:47:55,373 (Cha Rim) 798 00:47:57,378 --> 00:47:59,548 - This winter... - Your phone... 799 00:47:59,708 --> 00:48:02,519 has been ringing for quite a while. You can answer it. 800 00:48:02,549 --> 00:48:03,988 - I'm sorry. - Go ahead. 801 00:48:08,788 --> 00:48:10,829 Tae Woong, my mom... 802 00:48:30,317 --> 00:48:33,732 (Cheonglyeom Police Station) 803 00:48:35,578 --> 00:48:36,919 Hey. 804 00:48:37,248 --> 00:48:39,519 Was this why you asked me to lend you money? 805 00:48:40,619 --> 00:48:43,358 Is this why you quit your job without telling me? 806 00:48:44,429 --> 00:48:46,028 Am I a stranger to you guys? 807 00:48:48,498 --> 00:48:50,258 If your mom doesn't get released, 808 00:48:50,929 --> 00:48:52,568 I'm going to kill you. 809 00:48:55,199 --> 00:48:56,669 Where's Mu Rim? 810 00:48:58,188 --> 00:49:01,078 (Shared security awareness, happy Republic of Korea) 811 00:49:05,378 --> 00:49:06,773 (Honest police with integrity) 812 00:49:07,878 --> 00:49:09,454 Can I meet with the chief? 813 00:49:09,478 --> 00:49:11,349 The chief is now conducting an investigation. 814 00:49:11,989 --> 00:49:13,548 Please step back a little. 815 00:49:15,159 --> 00:49:16,889 I think there's a misunderstanding. 816 00:49:17,558 --> 00:49:19,735 What did Ko Bong Hee do wrong... 817 00:49:19,759 --> 00:49:21,434 to make the chief investigate her? 818 00:49:21,458 --> 00:49:23,968 I can't tell you about the details of the investigation. 819 00:49:24,429 --> 00:49:26,204 - What? - If you keep being like this, 820 00:49:26,228 --> 00:49:27,968 we will consider it an obstruction of official duties. 821 00:49:28,369 --> 00:49:30,584 - Please get out. - Get off me. 822 00:49:30,608 --> 00:49:33,408 You guys are making a mistake, okay? 823 00:49:33,739 --> 00:49:36,454 If you abuse your authority like this, 824 00:49:36,478 --> 00:49:37,679 I won't let it slide! 825 00:49:37,679 --> 00:49:39,655 Can't you find someone else to arrest? 826 00:49:39,679 --> 00:49:43,818 The woman in there can't even think about committing a crime. 827 00:49:44,719 --> 00:49:46,518 Does she have a lawyer? 828 00:49:46,518 --> 00:49:47,989 Please leave. 829 00:49:47,989 --> 00:49:51,905 Let go of me! Even if everyone in the world is a thief, 830 00:49:51,929 --> 00:49:53,758 Ko Bong Hee can't be one of them! 831 00:49:53,828 --> 00:49:56,834 She wouldn't even steal... 832 00:49:56,858 --> 00:49:59,575 a dollar bill from others. 833 00:49:59,599 --> 00:50:01,738 She would rather suffer a loss. 834 00:50:01,998 --> 00:50:05,968 There's no way she steals money from others. 835 00:50:07,139 --> 00:50:10,639 Ms. Ko Bong Hee, do you even know whose money it is? 836 00:50:16,418 --> 00:50:17,718 This money. 837 00:50:19,489 --> 00:50:21,189 This bundle of cash. 838 00:50:22,518 --> 00:50:23,988 Where did you get this? 839 00:50:28,470 --> 00:50:30,096 (50 dollars) 840 00:50:35,069 --> 00:50:37,644 They have the AA serial numbers, which are the same as... 841 00:50:37,668 --> 00:50:39,769 the money Yang Gil Soon stole. 842 00:50:40,139 --> 00:50:42,178 They were issued 15 years ago. 843 00:50:42,409 --> 00:50:44,479 They are not in circulation anymore. 844 00:50:44,949 --> 00:50:47,108 Go ahead and explain it. 845 00:50:49,619 --> 00:50:51,689 What were you talking about... 846 00:50:53,148 --> 00:50:56,789 with Sergeant Lee Mu Rim in the car? 847 00:50:56,858 --> 00:50:59,459 Why did you come to the police station? 848 00:51:01,398 --> 00:51:02,729 Ms. Ko. 849 00:51:05,828 --> 00:51:08,599 Why did you forbid your mother-in-law... 850 00:51:08,599 --> 00:51:12,108 from talking about the money and Mount Euak? 851 00:51:12,239 --> 00:51:13,539 Bong Hee told me... 852 00:51:13,978 --> 00:51:16,439 not to talk about Mount Euak. 853 00:51:17,308 --> 00:51:20,209 Bong Hee told me not to talk about the money. 854 00:51:21,279 --> 00:51:24,149 How did you pay the 800,000 dollars... 855 00:51:25,089 --> 00:51:26,818 for your youngest daughter's eye surgery? 856 00:51:30,858 --> 00:51:32,735 Was the eye surgery... 857 00:51:32,759 --> 00:51:35,829 paid for only in 50-dollar bills? 858 00:51:37,168 --> 00:51:39,299 There's a record of a cash transaction. 859 00:51:39,299 --> 00:51:42,175 Did they pay for the catering and venue... 860 00:51:42,199 --> 00:51:45,738 only in 50-dollar bills? 861 00:51:46,409 --> 00:51:47,438 Yes. 862 00:51:47,438 --> 00:51:49,639 When it was tens of thousands of dollars? 863 00:51:51,248 --> 00:51:53,178 How long... 864 00:51:53,648 --> 00:51:57,095 How long are you going to keep your mouth shut... 865 00:51:57,119 --> 00:52:00,088 and not say a darn word? 866 00:52:17,808 --> 00:52:19,539 What will happen to Mother? 867 00:52:19,869 --> 00:52:21,708 Will she be questioned for 48 hours? 868 00:52:21,708 --> 00:52:22,815 Mu Rim. 869 00:52:22,839 --> 00:52:24,309 Go home. 870 00:52:24,849 --> 00:52:26,825 She won't be going home that easily. 871 00:52:26,849 --> 00:52:29,178 What? How could you... 872 00:52:30,279 --> 00:52:31,988 Have you known all along? 873 00:52:32,449 --> 00:52:34,258 How can you seem unfazed? 874 00:52:34,489 --> 00:52:36,218 Mom's been acting weird. 875 00:52:36,659 --> 00:52:38,488 She was going to turn herself in, 876 00:52:40,029 --> 00:52:41,599 and I agreed to it. 877 00:52:41,659 --> 00:52:42,959 What? 878 00:52:45,469 --> 00:52:47,399 How do you all know this? 879 00:52:49,038 --> 00:52:51,339 Tae Woong. Mu Rim, have you lost it? 880 00:52:51,339 --> 00:52:53,168 How could you make Mom turn herself in? 881 00:52:53,168 --> 00:52:56,778 Was that why she moved the money to under her own mattress? 882 00:52:58,279 --> 00:53:01,354 How can you live with yourself? And you call yourself her son? 883 00:53:01,378 --> 00:53:03,195 You should've discussed it with us! 884 00:53:03,219 --> 00:53:05,548 This was the best I could do to cover it up. 885 00:53:06,418 --> 00:53:08,289 Are you saying you're proud of yourself? 886 00:53:09,159 --> 00:53:10,619 I don't know... 887 00:53:11,029 --> 00:53:13,164 how much the chief knows. 888 00:53:13,188 --> 00:53:14,959 Do you even hear yourself? 889 00:53:15,228 --> 00:53:16,628 You jerk. 890 00:53:16,628 --> 00:53:17,668 - Don't. - Stop it. 891 00:53:17,668 --> 00:53:20,099 Why would you fight each other? Stop this. 892 00:53:20,099 --> 00:53:22,338 - That's enough, Tae Woong. - Tae Woong, please. 893 00:53:23,438 --> 00:53:24,738 Mu Rim... 894 00:53:29,739 --> 00:53:32,248 We will now begin the countdown. 895 00:53:32,248 --> 00:53:36,279 - Ten, nine, eight, seven, - Ten, nine, eight, seven, 896 00:53:36,279 --> 00:53:40,288 - six, five, four, - six, five, four, 897 00:53:40,288 --> 00:53:43,588 - three, two, one. - three, two, one. 898 00:53:50,699 --> 00:53:55,075 Once again, we strike the bell... 899 00:53:55,099 --> 00:53:57,639 at the Bosingak Pavilion. 900 00:54:16,558 --> 00:54:19,455 (Cheonglyeom Police Station) 901 00:54:27,869 --> 00:54:30,439 I'm afraid she'll be questioned all night. 902 00:54:30,839 --> 00:54:32,938 Go home. I'll contact you... 903 00:54:32,938 --> 00:54:34,608 when I hear anything new. 904 00:54:41,949 --> 00:54:43,249 Hello. 905 00:54:43,578 --> 00:54:45,918 Where's the Public Service Center? 906 00:54:45,918 --> 00:54:48,489 I heard reports could be made at all hours. 907 00:54:48,489 --> 00:54:49,789 This way, please. 908 00:54:50,889 --> 00:54:53,959 Goodness. The lead detective is here. 909 00:54:56,828 --> 00:54:58,599 What brings you by? 910 00:54:58,768 --> 00:55:01,968 To report a theft and to request that you find my money. 911 00:55:02,299 --> 00:55:03,498 Things were hectic back then, 912 00:55:03,498 --> 00:55:06,169 and I said they had stolen 1,000 dollars. 913 00:55:06,768 --> 00:55:10,139 Let me correct that. They stole ten million dollars. 914 00:55:12,578 --> 00:55:13,878 Honey. 915 00:55:15,148 --> 00:55:16,818 Why are you referring to me as your wife? 916 00:55:17,049 --> 00:55:18,749 I thought we were divorced. 917 00:55:19,549 --> 00:55:20,889 Wait. 918 00:55:23,958 --> 00:55:25,829 What are you all doing here? 919 00:55:35,339 --> 00:55:37,069 Why isn't Seo Gang Ju picking up? 920 00:55:37,069 --> 00:55:38,744 He said he'd be returning the money today. 921 00:55:38,768 --> 00:55:40,168 You said he had the entire amount. 922 00:55:40,168 --> 00:55:42,008 He would've given it back. 923 00:55:42,038 --> 00:55:44,039 He said he was at his mother's. 924 00:55:46,648 --> 00:55:47,779 Darn it. 925 00:55:47,779 --> 00:55:49,318 Isn't he picking up? 926 00:55:55,058 --> 00:55:56,419 Chief. 927 00:56:02,458 --> 00:56:04,599 - Ms. Baek. - Yes. 928 00:56:04,599 --> 00:56:07,075 Are you sure you lost ten million dollars? 929 00:56:07,099 --> 00:56:09,398 That's right. You can confirm it with Mr. Oh... 930 00:56:09,398 --> 00:56:11,739 who was caught after breaking into my safe. 931 00:56:11,739 --> 00:56:13,108 He's at a detention center. 932 00:56:18,878 --> 00:56:21,449 January 1, 2025. 933 00:56:21,449 --> 00:56:24,249 It's not even half past midnight. 934 00:56:24,788 --> 00:56:26,619 That's right. As of today, 935 00:56:26,619 --> 00:56:29,459 I'm not obligated to pay any tax from that inheritance. 936 00:56:30,518 --> 00:56:33,329 I see. So that's why. 937 00:56:38,699 --> 00:56:40,699 If being brazen was a crime, 938 00:56:40,699 --> 00:56:42,968 you'd be locked up for good. 939 00:56:45,438 --> 00:56:46,838 Whatever. 940 00:56:46,938 --> 00:56:48,978 It's been ages since the thieves... 941 00:56:48,978 --> 00:56:51,808 broke into my house to steal from my safe, 942 00:56:51,808 --> 00:56:53,878 but you've gotten nowhere with the investigation. 943 00:56:53,878 --> 00:56:55,248 What do the police do around here? 944 00:56:55,248 --> 00:56:56,548 We... 945 00:56:57,018 --> 00:56:59,249 weren't lounging around. 946 00:57:02,119 --> 00:57:04,534 Yang Gil Soon, who had escaped the police, 947 00:57:04,558 --> 00:57:06,489 buried the money here in Mount Euak. 948 00:57:06,489 --> 00:57:07,858 We went digging... 949 00:57:08,299 --> 00:57:09,858 along with those at Love Capital... 950 00:57:09,858 --> 00:57:12,698 who received texts from Yang Gil Soon. 951 00:57:13,228 --> 00:57:15,545 - Who? - But nothing was found. 952 00:57:15,569 --> 00:57:17,639 Who else tried to dig it up? 953 00:57:31,389 --> 00:57:33,224 It's true you lost ten million dollars. 954 00:57:33,248 --> 00:57:34,389 That's what I said. 955 00:57:34,389 --> 00:57:36,619 Now, take me to this site... 956 00:57:36,619 --> 00:57:39,988 and dig up the money buried by the accomplice. 957 00:57:40,089 --> 00:57:41,259 The owner of the money should've been there... 958 00:57:41,259 --> 00:57:42,999 rather than a bunch of nobodies. 959 00:57:43,458 --> 00:57:44,704 How much did you dig up? 960 00:57:44,728 --> 00:57:46,528 Are you sure it was the right place? 961 00:57:46,728 --> 00:57:48,469 If the thief... 962 00:57:48,469 --> 00:57:50,569 had texted the exact location, 963 00:57:50,569 --> 00:57:52,339 the money would've been there. 964 00:57:52,339 --> 00:57:53,644 The coordinates suggest... 965 00:57:53,668 --> 00:57:57,639 that the money was buried within a 20m radius. 966 00:57:58,009 --> 00:57:59,608 Under the tree that was marked with the pants... 967 00:57:59,608 --> 00:58:02,249 Are you sure you searched every inch of that place? 968 00:58:02,478 --> 00:58:04,648 Is this you telling me that my money isn't there? 969 00:58:04,648 --> 00:58:06,119 The thief texted you the coordinates, 970 00:58:06,119 --> 00:58:07,589 but the money wasn't there? 971 00:58:07,589 --> 00:58:09,419 Who are you to tell me to give up on my money? 972 00:58:10,989 --> 00:58:14,498 Until you dig at that location and let me see what's under there, 973 00:58:14,498 --> 00:58:15,558 I won't believe you. 974 00:58:15,558 --> 00:58:17,299 We'll go there and dig right now. 975 00:58:17,299 --> 00:58:18,768 You will dig... 976 00:58:18,768 --> 00:58:21,568 - as I'm watching... - Hey! 977 00:58:22,168 --> 00:58:23,738 This coming from a tax evader? 978 00:58:23,998 --> 00:58:25,639 Don't you know how late it is? 979 00:58:25,639 --> 00:58:28,684 Who are you to order the police as you please? 980 00:58:28,708 --> 00:58:31,584 I'm not a tax evader! 981 00:58:31,608 --> 00:58:33,478 You've got to be kidding me. 982 00:58:33,478 --> 00:58:36,349 That stupid lady! 983 00:58:48,145 --> 00:58:50,259 (Cheonglyeom Police Station) 984 00:58:53,529 --> 00:58:56,499 Grab metal detectors and move in small groups. 985 00:58:56,639 --> 00:58:58,338 It won't be there no matter how much we dig. 986 00:58:58,808 --> 00:59:00,439 - Get going. - Yes, ma'am. 987 00:59:02,779 --> 00:59:05,508 Ms. Baek, shall we? 988 00:59:08,648 --> 00:59:10,748 (Cheonglyeom Police Station) 989 00:59:14,958 --> 00:59:16,258 Ji Yeon. 990 00:59:18,128 --> 00:59:20,204 The public will crucify you. 991 00:59:20,228 --> 00:59:21,659 Are you sure you can handle that? 992 00:59:21,659 --> 00:59:23,204 Are you thinking straight? 993 00:59:23,228 --> 00:59:25,729 Yes, my mind hasn't been clearer. 994 00:59:41,449 --> 00:59:42,849 Gang Ju, where are you? 995 00:59:44,788 --> 00:59:45,819 Father. 996 00:59:45,819 --> 00:59:48,559 Do you even know what your mother is up to? 997 00:59:49,219 --> 00:59:50,719 She's heading to Mount Euak with the police... 998 00:59:50,719 --> 00:59:53,088 to find her money. 999 00:59:54,159 --> 00:59:55,459 What... 1000 00:59:56,128 --> 00:59:59,428 The police are on their way to Mount Euak? 1001 00:59:59,828 --> 01:00:01,469 - What do we do? - Oh, no. 1002 01:00:01,469 --> 01:00:03,968 - What now? - My gosh. 1003 01:00:04,168 --> 01:00:05,969 - Dig faster. - Keep digging. 1004 01:00:05,969 --> 01:00:07,139 Faster. 1005 01:00:07,139 --> 01:00:09,039 Dig faster. 1006 01:00:13,009 --> 01:00:14,349 Father. 1007 01:00:17,788 --> 01:00:20,749 I'm sure Mom is lonely and is having it rough. 1008 01:00:21,989 --> 01:00:23,389 Please. 1009 01:00:23,819 --> 01:00:27,128 Could you please go with her this once? 1010 01:00:29,029 --> 01:00:31,198 A son like me will do her no good, 1011 01:00:32,799 --> 01:00:34,499 so please stay with her. 1012 01:00:36,139 --> 01:00:38,084 I won't ask for another favor like this. 1013 01:00:38,108 --> 01:00:39,508 I'll hang up. 1014 01:00:50,648 --> 01:00:53,248 Come on. Dig faster. 1015 01:00:53,248 --> 01:00:54,418 The police are coming. Come on. 1016 01:00:54,418 --> 01:00:57,219 The police are on their way. Dig faster. 1017 01:00:57,219 --> 01:00:58,959 Faster, everyone. 1018 01:00:59,029 --> 01:01:00,389 Seo Gang Ju. 1019 01:01:01,458 --> 01:01:03,358 Baek Ji Yeon. Darn you. 1020 01:01:08,639 --> 01:01:10,198 What's wrong with you? 1021 01:01:10,739 --> 01:01:13,039 Sir. Pass me the bag. 1022 01:01:14,509 --> 01:01:15,838 Come on. 1023 01:01:17,139 --> 01:01:19,178 Gang Ju. Will this do? 1024 01:01:20,349 --> 01:01:22,649 Is this it? 1025 01:01:23,018 --> 01:01:25,825 - Dig deeper. - It's not deep enough. 1026 01:01:25,849 --> 01:01:28,559 - It won't go any further. - Darn it. 1027 01:01:28,819 --> 01:01:30,889 - Dig deeper. - Okay. 1028 01:01:30,989 --> 01:01:33,588 Dig some more. The hole must be deep. 1029 01:01:33,958 --> 01:01:36,217 My feet are freezing cold. 1030 01:01:36,241 --> 01:01:38,398 (Cheonglyeom Police Station) 1031 01:01:53,679 --> 01:01:55,054 This is the best we can do. 1032 01:01:55,078 --> 01:01:57,318 We must dig before the police get here. 1033 01:01:59,518 --> 01:02:00,849 We can do it. 1034 01:02:01,319 --> 01:02:02,689 We can do it. 1035 01:02:02,989 --> 01:02:05,088 - We can do it. - We can do it. 1036 01:02:06,529 --> 01:02:07,858 We can do it. 1037 01:02:09,799 --> 01:02:11,599 We can do it! 1038 01:02:48,415 --> 01:02:50,586 (Iron Family) 1039 01:02:50,610 --> 01:02:52,280 Let's just pretend, then go. 1040 01:02:52,280 --> 01:02:54,110 The money is not here. 1041 01:02:54,110 --> 01:02:57,156 That's why I'm questioning Ko Bong Hee. 1042 01:02:57,180 --> 01:02:58,883 Isn't that a bag of cash? 1043 01:02:58,900 --> 01:02:59,900 Did they bury it back? 1044 01:02:59,900 --> 01:03:01,341 You found the will! 1045 01:03:01,341 --> 01:03:03,246 It proves the money is mine! 1046 01:03:03,270 --> 01:03:05,510 Did you take the will and leave it there? 1047 01:03:06,111 --> 01:03:07,671 Are you even my son? 1048 01:03:07,782 --> 01:03:09,753 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 67552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.